1 00:00:23,390 --> 00:00:25,425 - Que climão. - Eles estão bem? 2 00:00:36,970 --> 00:00:38,772 - Ué! - Eles não vão conversar? 3 00:00:38,838 --> 00:00:40,440 Sério? 4 00:00:42,375 --> 00:00:43,977 A gente pode conversar? 5 00:00:44,477 --> 00:00:46,212 Está escuro, mas podemos conversar? 6 00:00:46,279 --> 00:00:48,415 Não quero terminar o dia assim. 7 00:00:49,182 --> 00:00:51,518 - Então fala comigo. - Tá. 8 00:00:52,485 --> 00:00:54,721 Aquele papo sobre se assumir, 9 00:00:56,022 --> 00:00:59,926 sinceramente, me deixou desconfortável. 10 00:00:59,993 --> 00:01:05,098 Ficar ouvindo por tanto tempo foi difícil, então só quis pegar um ar. 11 00:01:06,266 --> 00:01:08,701 A minha situação é diferente da de todo mundo. 12 00:01:09,836 --> 00:01:15,341 Acho que meus pais jamais diriam uma única palavra contra eu ser gay. 13 00:01:16,443 --> 00:01:18,378 Então, ouvindo todo mundo, 14 00:01:18,445 --> 00:01:22,515 senti que qualquer coisa que eu falasse soaria muito irresponsável. 15 00:01:24,117 --> 00:01:25,285 Foi isso? 16 00:01:26,853 --> 00:01:27,687 Foi. 17 00:01:28,855 --> 00:01:31,157 Então você devia ter falado antes. 18 00:01:31,658 --> 00:01:32,492 Desculpa. 19 00:01:33,326 --> 00:01:37,831 A nossa relação não é a mesma que a dos outros. 20 00:01:37,897 --> 00:01:38,731 É. 21 00:01:39,699 --> 00:01:43,536 Então quero que converse comigo sobre essas coisas. 22 00:01:43,603 --> 00:01:46,372 Fale o que está pensando. 23 00:01:46,439 --> 00:01:48,007 Senão, eu não vou saber. 24 00:01:48,708 --> 00:01:51,778 Desculpa por não falar quando você me procurou. 25 00:01:54,114 --> 00:01:56,082 - Mandou bem! - O Jobu também. 26 00:01:56,149 --> 00:01:58,218 Como ficaram na manhã seguinte? 27 00:02:02,589 --> 00:02:04,324 - Eita. - O quê? 28 00:02:04,891 --> 00:02:07,060 - Hã? - O quê? 29 00:02:07,560 --> 00:02:09,129 - Estão se beijando! - Mas… 30 00:02:09,195 --> 00:02:11,197 Como assim? 31 00:02:11,264 --> 00:02:12,932 - Pois é! - Ei! 32 00:02:12,999 --> 00:02:16,069 A briga só intensificou os sentimentos deles. 33 00:02:18,538 --> 00:02:19,839 Bom dia. 34 00:02:26,346 --> 00:02:29,115 Uma coisa que eu ainda não consegui 35 00:02:30,016 --> 00:02:31,985 foi ouvir o que o Taeheon sente. 36 00:02:32,719 --> 00:02:34,954 Tomara que ele fale alguma coisa. 37 00:02:35,622 --> 00:02:38,158 E quero sair junto com ele. 38 00:02:38,658 --> 00:02:40,727 Mesmo quando sairmos da Green Room, 39 00:02:42,095 --> 00:02:45,365 ainda tem tanta coisa que eu quero saber sobre ele. 40 00:02:45,865 --> 00:02:48,001 Quero ter mais tempo com ele. 41 00:02:48,902 --> 00:02:52,405 Por isso eu quero sair com ele. 42 00:03:59,372 --> 00:04:02,375 O NAMORADO 43 00:04:06,546 --> 00:04:09,782 VOCÊS VÃO ENCERRAR A VIAGEM COM UM JANTAR. APROVEITEM! 44 00:04:09,849 --> 00:04:12,285 - Todo mundo vai se arrumar? - Que legal! 45 00:04:12,352 --> 00:04:13,486 - Que fofo. - Adoro! 46 00:04:13,553 --> 00:04:14,854 Adoro esse momento. 47 00:04:41,614 --> 00:04:43,349 - Oh! - Nossa! 48 00:04:43,416 --> 00:04:46,085 Que gatos! Todos estão lindos! 49 00:04:46,152 --> 00:04:47,787 Muito elegantes! 50 00:04:52,158 --> 00:04:53,693 Nossa última viagem. 51 00:04:54,727 --> 00:04:55,995 Nossa última noite. 52 00:04:56,863 --> 00:04:57,964 Um brinde. 53 00:04:58,031 --> 00:04:59,165 Saúde. 54 00:05:00,767 --> 00:05:01,901 - Saúde! - Saúde! 55 00:05:01,968 --> 00:05:03,069 Saúde. 56 00:05:05,038 --> 00:05:06,973 - Será que… - O quê? 57 00:05:07,040 --> 00:05:08,574 - Acho que sim! - Oh! 58 00:05:08,641 --> 00:05:09,575 Eles estão vindo! 59 00:05:11,010 --> 00:05:13,313 A gente devia aproveitar, mas é triste. 60 00:05:14,814 --> 00:05:15,682 - Uau! - O quê? 61 00:05:19,052 --> 00:05:20,620 Que saudade! 62 00:05:21,120 --> 00:05:23,389 - Quanto tempo! - Faz tempo mesmo! 63 00:05:23,456 --> 00:05:24,724 - Como você está? - Uau. 64 00:05:25,224 --> 00:05:28,127 - Também senti sua falta, Izaya. - Que saudade! 65 00:05:28,194 --> 00:05:29,762 Eba! 66 00:05:31,964 --> 00:05:33,333 Quanto tempo! 67 00:05:33,833 --> 00:05:35,335 Você está ótimo! 68 00:05:38,371 --> 00:05:40,173 - Tempo demais! - Ei! 69 00:05:41,741 --> 00:05:43,509 Faz tanto tempo! 70 00:05:43,576 --> 00:05:45,578 Você não mudou nada! 71 00:05:46,079 --> 00:05:47,080 Ele está vindo! 72 00:05:47,146 --> 00:05:49,349 - Está mesmo! - Kazu! 73 00:05:54,987 --> 00:05:56,889 Por que todos estão rindo? 74 00:05:58,591 --> 00:05:59,625 Eu cheguei. 75 00:06:01,094 --> 00:06:02,829 Ai, que saudade! 76 00:06:02,895 --> 00:06:04,263 Voltei. 77 00:06:04,330 --> 00:06:06,499 - Bem-vindo de volta. - Que engraçado. 78 00:06:06,566 --> 00:06:07,900 Qual é a graça? 79 00:06:07,967 --> 00:06:10,937 - Quero saber como foi pro Kazuyuki. - Eu também. 80 00:06:11,003 --> 00:06:13,106 - Estamos todos aqui. - Estamos. 81 00:06:13,172 --> 00:06:14,707 Falem "bem-vindos de volta". 82 00:06:14,774 --> 00:06:15,675 Voltamos. 83 00:06:15,742 --> 00:06:17,276 Não, não, não. 84 00:06:17,844 --> 00:06:19,612 Tá bom, então um brinde! 85 00:06:19,679 --> 00:06:23,049 Saúde! Quanto tempo! 86 00:06:25,251 --> 00:06:27,286 - Eba! - Isso merece aplausos. 87 00:06:27,787 --> 00:06:29,055 Maravilhoso. 88 00:06:30,123 --> 00:06:31,891 Vocês não têm brigado? 89 00:06:31,958 --> 00:06:34,227 - Temos, sim. - Eu sabia. 90 00:06:34,293 --> 00:06:36,763 Vocês brigam, né? Eu imaginei. 91 00:06:36,829 --> 00:06:38,931 - Como esperado. - Imaginei. 92 00:06:39,432 --> 00:06:42,935 A gente discute as coisas. Só termina quando ele fica satisfeito. 93 00:06:43,002 --> 00:06:44,670 - Exato. - Vocês entendem, né? 94 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 Entendo. 95 00:06:45,638 --> 00:06:48,708 - As discussões ainda estão rolando? - Como esperado! 96 00:06:48,775 --> 00:06:49,609 Eu já vi. 97 00:06:49,675 --> 00:06:54,580 Acho que acabou e falo que estou com sono, ele fica bravo: "Por que está com sono?" 98 00:06:54,647 --> 00:06:56,416 Dá pra imaginar, né? 99 00:06:56,482 --> 00:06:58,618 - A gente está sempre junto. - É mesmo? 100 00:06:58,684 --> 00:07:00,386 É, o dia todo. 101 00:07:01,320 --> 00:07:02,755 Mas a gente se dá bem. 102 00:07:02,822 --> 00:07:05,091 Dá pra ver. Continuam do mesmo jeito. 103 00:07:05,158 --> 00:07:06,492 - Que bom. - Firmes e fortes. 104 00:07:07,059 --> 00:07:08,394 Vocês vão pra Espanha? 105 00:07:08,461 --> 00:07:12,532 Vamos ficar três meses, depois ir pra Austrália se der. 106 00:07:12,598 --> 00:07:13,433 Entendi. 107 00:07:13,499 --> 00:07:14,333 Mas… 108 00:07:14,400 --> 00:07:16,335 - Que legal. - Ótimo. É. 109 00:07:16,402 --> 00:07:18,104 E você, Kazuyuki? 110 00:07:18,171 --> 00:07:19,305 É, quero saber. 111 00:07:19,372 --> 00:07:20,706 Estou curioso. 112 00:07:21,274 --> 00:07:23,176 Eu fui encontrar ele 113 00:07:23,242 --> 00:07:29,081 e disse que queria continuar a nossa caminhada juntos. 114 00:07:29,148 --> 00:07:32,852 Aí ele falou: "Eu estava pensando a mesma coisa." 115 00:07:32,919 --> 00:07:34,654 - Sério? - Uau. 116 00:07:34,720 --> 00:07:36,522 Ele sentia exatamente o mesmo. 117 00:07:36,589 --> 00:07:38,057 - Isso quer dizer… - Então? 118 00:07:38,124 --> 00:07:38,958 Então? 119 00:07:39,025 --> 00:07:41,661 Decidimos continuar a nossa caminhada juntos. 120 00:07:41,727 --> 00:07:44,330 - Ah! - Parabéns. 121 00:07:44,397 --> 00:07:47,366 - Uau, que maravilha! - Que ótimo! 122 00:07:47,433 --> 00:07:48,401 - Incrível! - Nossa! 123 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Que demais. 124 00:07:49,368 --> 00:07:51,971 - Parabéns, de verdade! - Eu vou chorar. 125 00:07:52,038 --> 00:07:56,642 Ele disse que provavelmente foi um bom tempo pra cada um se acalmar, 126 00:07:56,709 --> 00:08:00,947 refletir sobre o passado e pensar no futuro. 127 00:08:02,415 --> 00:08:05,384 - Saúde! - Saúde! 128 00:08:05,451 --> 00:08:07,386 À continuação desses 15 anos. 129 00:08:07,453 --> 00:08:08,754 - Maravilha. - Parabéns. 130 00:08:08,821 --> 00:08:10,923 - Parabéns. - Eu estava pensando em você. 131 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 - As coisas estão indo bem. - Estão. 132 00:08:14,126 --> 00:08:17,029 Mas senti falta disso depois que voltei pra casa. 133 00:08:18,431 --> 00:08:22,602 Então fiquei animado pra vir hoje, sabendo que ia ver todo mundo. 134 00:08:23,102 --> 00:08:24,403 Verdade, eu também. 135 00:08:24,470 --> 00:08:27,773 Eu não achei que fosse me aproximar tanto de todos. 136 00:08:27,840 --> 00:08:28,674 Com certeza. 137 00:08:28,741 --> 00:08:32,645 Quando eu cheguei, não sabia se ia dar tudo certo. 138 00:08:32,712 --> 00:08:37,583 Nunca imaginei que fosse sentir isso, de não querer ficar longe de vocês. 139 00:08:46,692 --> 00:08:48,494 Faltando só dois dias, 140 00:08:48,561 --> 00:08:51,564 quero saber o que mais gostaram de viver aqui. 141 00:08:51,631 --> 00:08:55,067 Eu refleti bastante, claro. 142 00:08:55,134 --> 00:08:58,104 E, graças a vocês, eu voltei com meu ex. 143 00:08:58,170 --> 00:09:00,106 Então fico muito feliz de ter vindo. 144 00:09:00,606 --> 00:09:06,279 Quando entrei na Green Room e conheci todo mundo, 145 00:09:07,079 --> 00:09:10,683 eu não fazia ideia de que tipo de sentimentos cada um trazia. 146 00:09:10,750 --> 00:09:15,655 Ouvindo todo mundo se abrir sobre o que sentia, 147 00:09:16,789 --> 00:09:22,795 ouvindo os pensamentos e as experiências de cada um, 148 00:09:24,163 --> 00:09:29,001 senti que viramos amigos, o que eu não sentia há muito tempo. 149 00:09:29,869 --> 00:09:34,640 E fui criando memórias com todo mundo aos poucos. 150 00:09:36,175 --> 00:09:40,513 Fiquei feliz de verdade por ter vindo. 151 00:09:41,013 --> 00:09:43,215 E, no meio de tudo isso, 152 00:09:44,417 --> 00:09:47,353 ainda encontrei alguém que eu amo. 153 00:09:49,021 --> 00:09:53,693 Às vezes, ainda me pergunto se é certo eu ter tanta sorte assim, 154 00:09:55,461 --> 00:09:57,129 mas fico feliz de ter vindo. 155 00:09:58,097 --> 00:10:01,500 Então espero poder continuar amigo de todos. 156 00:10:06,205 --> 00:10:08,608 - E você, Jobu? - Certo. 157 00:10:09,508 --> 00:10:14,547 Então, depois que terminei com meu ex, 158 00:10:15,214 --> 00:10:19,785 passei pelo único momento da minha vida que realmente pareceu… 159 00:10:20,286 --> 00:10:24,757 Foi muito difícil pra mim, e eu fiquei bem deprimido. 160 00:10:24,824 --> 00:10:30,529 Desde então, parei de tentar me conectar de verdade com as pessoas 161 00:10:31,564 --> 00:10:35,067 ou deixar alguém me conhecer de verdade. 162 00:10:35,868 --> 00:10:40,106 Mas eu queria mudar isso, e foi por isso que vim pra cá. 163 00:10:40,606 --> 00:10:45,077 E, passando tempo conversando com todo mundo sobre todo tipo de coisa, 164 00:10:45,144 --> 00:10:46,646 naturalmente… 165 00:10:48,381 --> 00:10:49,215 É. 166 00:10:49,915 --> 00:10:53,619 Eu me vi querendo conhecer melhor uma pessoa em especial. 167 00:10:57,757 --> 00:11:01,293 E, pela primeira vez em muito tempo… 168 00:11:03,529 --> 00:11:06,799 eu quis conhecer melhor essa pessoa. 169 00:11:07,433 --> 00:11:10,670 E eu quis que essa pessoa me conhecesse melhor também. 170 00:11:12,505 --> 00:11:14,106 Eu nunca vou esquecer 171 00:11:14,840 --> 00:11:16,509 meu relacionamento anterior. 172 00:11:17,209 --> 00:11:18,744 É uma lembrança ótima. 173 00:11:22,181 --> 00:11:24,717 Mas ficou no passado. 174 00:11:24,784 --> 00:11:26,886 Foram lembranças incríveis, 175 00:11:26,952 --> 00:11:32,358 mas agora eu realmente quero criar novas lembranças com outra pessoa. 176 00:11:32,858 --> 00:11:36,062 Acho que isso é graças a vocês todos, 177 00:11:37,063 --> 00:11:42,201 graças a esses dois meses divertidos, conversando, rindo e chorando juntos. 178 00:11:42,268 --> 00:11:45,037 Então realmente quero agradecer a vocês. 179 00:11:45,638 --> 00:11:46,605 Maravilhoso. 180 00:11:47,440 --> 00:11:49,809 - Como será que ele levou isso? - Pois é. 181 00:11:56,816 --> 00:11:58,784 - As cerejeiras. - As cerejeiras! 182 00:12:00,152 --> 00:12:01,153 Estão floridas. 183 00:12:01,220 --> 00:12:02,755 - Que lindas. - Maravilhosas. 184 00:12:02,822 --> 00:12:04,590 - Eba! - É primavera. 185 00:12:04,657 --> 00:12:07,827 - A estação mudou. - É, a neve derreteu. 186 00:12:07,893 --> 00:12:09,895 As cerejeiras floresceram. 187 00:12:09,962 --> 00:12:13,466 Iza-Will e Kazuyuki, a gente tem um presente pra vocês. 188 00:12:13,532 --> 00:12:17,303 A ideia é que entramos como botões e florescemos ao sair. 189 00:12:17,369 --> 00:12:19,772 - Ah! - Que fofo! 190 00:12:19,839 --> 00:12:22,174 - Muito fofo. - Uau. 191 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 - Tchau. - É. 192 00:12:27,313 --> 00:12:28,547 - Até mais. - É! 193 00:12:28,614 --> 00:12:29,715 - Tchau. - Até. 194 00:12:29,782 --> 00:12:30,816 - Até. - Tchau. 195 00:12:30,883 --> 00:12:32,718 - Tchau. Vamos nos encontrar. - Sim. 196 00:12:32,785 --> 00:12:34,453 - Se cuidem. - Tchau. 197 00:12:34,520 --> 00:12:36,689 - Tchauzinho. - Tchauzinho. 198 00:12:59,345 --> 00:13:01,347 YOSHIMI, CHIAKI, MEGUMI, THELMA, DURIAN 199 00:13:01,413 --> 00:13:02,882 Que jantar lindo. 200 00:13:02,948 --> 00:13:05,584 Foi mesmo. 201 00:13:05,651 --> 00:13:07,853 O William e o Izaya foram. 202 00:13:07,920 --> 00:13:10,589 - E o Kazu também. Fiquei feliz. - Nossa… 203 00:13:10,656 --> 00:13:17,229 Foi incrível como o amor do passado do Kazu ganhou vida de novo. 204 00:13:17,296 --> 00:13:22,668 - Nunca achei que isso fosse possível. - Só em ficção. 205 00:13:22,735 --> 00:13:25,004 - Mas acontece de verdade. - Acontece! 206 00:13:25,070 --> 00:13:27,439 Esses 15 anos devem ter sido incríveis. 207 00:13:27,506 --> 00:13:31,610 É! Ele entrou na Green Room pra superar isso. 208 00:13:31,677 --> 00:13:34,446 Ele escreveu um diário pra relembrar o relacionamento, 209 00:13:34,513 --> 00:13:37,183 recordou cada detalhe, organizou os pensamentos 210 00:13:37,249 --> 00:13:39,084 e voltou pro ex, igual a um filme! 211 00:13:39,151 --> 00:13:43,756 Ele não teria passado por um processo tão cuidadoso em outras circunstâncias. 212 00:13:43,823 --> 00:13:45,024 Tendo trabalho e vida. 213 00:13:45,090 --> 00:13:49,028 Ele encarou os sentimentos e encontrou a resposta dentro dele. 214 00:13:49,094 --> 00:13:52,131 - Esse tempo deve ter sido importante. - Que maravilha. 215 00:13:52,198 --> 00:13:55,501 O Izaya e o William ainda estão tendo conversas. 216 00:13:56,235 --> 00:13:59,171 - Estão fazendo reuniões. - Ainda. Sim. 217 00:13:59,238 --> 00:14:01,307 As pessoas ainda fazem isso no namoro? 218 00:14:01,373 --> 00:14:04,610 - Existem reuniões infinitas a fazer. - Infinitas? 219 00:14:04,677 --> 00:14:06,745 Vocês precisam se reunir todo dia 220 00:14:06,812 --> 00:14:09,515 pra continuar fazendo ajustes por um futuro melhor. 221 00:14:09,582 --> 00:14:12,618 - Mas depois de um certo ponto… - Não basta? 222 00:14:12,685 --> 00:14:15,154 Quando você sobe uma montanha achando que é a última, 223 00:14:15,221 --> 00:14:17,556 muitas vezes tem outra maior depois. 224 00:14:17,623 --> 00:14:21,026 - Todo mundo passa por isso. - E quando a gente descansa? 225 00:14:21,093 --> 00:14:24,196 Mas o William disse que encontrou alguém que ama. 226 00:14:24,263 --> 00:14:25,497 Disse. 227 00:14:25,564 --> 00:14:29,368 Eles devem ter energias compatíveis pra esse tipo de conversa. 228 00:14:29,435 --> 00:14:32,238 Mas foi fofo como o Jobu ficou com os olhos cheios d'água. 229 00:14:32,304 --> 00:14:34,240 Será que o Taeheon percebeu? 230 00:14:34,306 --> 00:14:36,775 - O que será que o Taeheon pensou? - É. 231 00:14:41,914 --> 00:14:47,853 ESTOU ESPERANDO EM FRENTE À PLACA DA GREEN ROOM 232 00:14:55,194 --> 00:14:56,962 - Ah, você veio. - Sim. 233 00:14:58,464 --> 00:15:01,934 Que tal revisitar nossas lembranças no Lago Akan? 234 00:15:02,001 --> 00:15:04,203 Vamos dar uma caminhada. 235 00:15:04,703 --> 00:15:05,804 Vamos. 236 00:15:16,582 --> 00:15:18,050 Nostálgico, não é? 237 00:15:19,251 --> 00:15:20,319 É, sim. 238 00:15:20,386 --> 00:15:22,521 - Lembra do primeiro encontro? - Lembro. 239 00:15:22,588 --> 00:15:25,758 Nevava muito, e a calçada aqui estava congelada. 240 00:15:25,824 --> 00:15:28,928 - Estava escorregadio demais. - Eu escorreguei feio. 241 00:15:29,762 --> 00:15:31,363 - Está tão diferente. - Né? 242 00:15:31,430 --> 00:15:33,232 E a gente comprou… 243 00:15:36,869 --> 00:15:38,237 presentes um pro outro. 244 00:15:38,304 --> 00:15:39,738 Isso me traz lembranças. 245 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 Ah, é aqui. 246 00:15:46,979 --> 00:15:47,813 Que saudade. 247 00:15:47,880 --> 00:15:52,451 Foi aqui que a gente trabalhou no trailer de café pela primeira vez. 248 00:15:52,952 --> 00:15:55,688 - Estava frio. - Estava muito frio naquele dia. 249 00:15:57,323 --> 00:16:00,359 - Foi o dia em que te escolhi. - O dia em que fui escolhido. 250 00:16:00,426 --> 00:16:03,963 Eu estava tão nervoso. Foi assim que tudo começou. 251 00:16:05,597 --> 00:16:06,966 Mas foi divertido. 252 00:16:07,032 --> 00:16:08,701 - Que nostalgia. - Né? 253 00:16:08,767 --> 00:16:12,404 Esses dois levaram dois meses inteiros pra chegar até aqui. 254 00:16:14,139 --> 00:16:15,541 Parece… 255 00:16:17,743 --> 00:16:19,678 um lugar completamente diferente. 256 00:16:19,745 --> 00:16:23,849 Nossos sentimentos são outros, e a paisagem também é outra. 257 00:16:26,919 --> 00:16:33,258 Nunca imaginei que você fosse aparecer na Green Room. 258 00:16:35,127 --> 00:16:36,328 Foi uma surpresa. 259 00:16:36,895 --> 00:16:40,265 Se não fosse isso, será que a gente teria se reencontrado? 260 00:16:43,002 --> 00:16:44,036 Quem sabe? 261 00:16:44,536 --> 00:16:47,573 Talvez nossas vidas tivessem sido diferentes. 262 00:16:48,874 --> 00:16:51,043 É estranho pensar nisso, né? 263 00:16:52,177 --> 00:16:53,946 Como a vida funciona. 264 00:17:03,889 --> 00:17:05,657 Pode sentar do outro lado. 265 00:17:06,625 --> 00:17:08,427 Vamos conversar um pouquinho. 266 00:17:10,029 --> 00:17:12,898 Pronto. Está tão escuro. 267 00:17:17,436 --> 00:17:19,772 Como é pensar nesses últimos meses? 268 00:17:24,910 --> 00:17:26,412 Está refletindo bastante. 269 00:17:27,613 --> 00:17:29,281 - Não sei, desculpa. - O quê? 270 00:17:29,915 --> 00:17:33,285 No meu caso, eu já te conhecia 271 00:17:35,387 --> 00:17:38,957 antes de entrar na Green Room. 272 00:17:39,458 --> 00:17:41,960 Mas acho que conheci o verdadeiro Huwei 273 00:17:42,027 --> 00:17:44,963 quando te escolhi pra trabalhar no trailer comigo. 274 00:17:46,231 --> 00:17:51,637 Acho que nosso encontro de verdade começou 275 00:17:51,703 --> 00:17:58,243 no momento em que virei a plaquinha com o seu nome. 276 00:17:58,744 --> 00:18:02,881 Foi algum tipo de destino a gente ter se reencontrado assim. 277 00:18:03,515 --> 00:18:09,321 Foi o que eu pensei no primeiro dia, quando você apareceu. 278 00:18:09,822 --> 00:18:13,659 Depois a gente foi pra Niseko, né? 279 00:18:14,560 --> 00:18:17,996 Foi quando meu coração começou a bater mais forte por você. 280 00:18:19,565 --> 00:18:20,599 Era ciúme? 281 00:18:20,666 --> 00:18:24,069 Era ciúme, e eu não queria que te tirassem de mim. 282 00:18:24,636 --> 00:18:26,572 Ah… 283 00:18:27,439 --> 00:18:30,509 "Ah…" Pois é. 284 00:18:31,043 --> 00:18:34,346 Quando a gente foi pro trailer de café pela segunda vez, 285 00:18:34,413 --> 00:18:37,449 e eu te disse que ainda não tinha uma resposta, 286 00:18:37,983 --> 00:18:40,085 eu pensei: "Espera aí." 287 00:18:41,153 --> 00:18:44,756 Percebi que ia ficar triste se você se interessasse por outro. 288 00:18:46,225 --> 00:18:48,727 Eu percebi que ia ficar triste. 289 00:18:49,228 --> 00:18:50,329 Eu pensei: 290 00:18:51,196 --> 00:18:54,466 "Isso quer dizer que gosto dele? Será que gosto dele?" 291 00:18:57,002 --> 00:19:00,973 Então, quando voltei pra Kansai, pra cerimônia de admissão, 292 00:19:01,673 --> 00:19:04,276 fiquei pensando no que te deixaria feliz. 293 00:19:05,177 --> 00:19:09,114 Foi por isso que tive a ideia de fazer aquelas canecas. 294 00:19:09,181 --> 00:19:10,949 Aquilo me deixou muito feliz. 295 00:19:11,016 --> 00:19:14,586 Uma surpresa meio… "tcharam!". 296 00:19:15,087 --> 00:19:18,991 Fiquei tão emocionado quando você fez aquilo por mim. 297 00:19:20,726 --> 00:19:23,061 Fiquei muito feliz naquele momento. 298 00:19:23,128 --> 00:19:28,634 É uma memória que vou guardar pro resto da vida. 299 00:19:32,337 --> 00:19:38,177 Quando você me contou sobre se assumir pra sua família, 300 00:19:38,243 --> 00:19:40,646 e a gente conversou sobre essas coisas… 301 00:19:42,648 --> 00:19:48,353 isso me fez querer ficar ao seu lado. 302 00:19:49,588 --> 00:19:50,756 E… 303 00:19:51,657 --> 00:19:54,259 bom, a gente vai sair da Green Room em breve 304 00:19:54,760 --> 00:19:57,162 e não vai mais se ver todos os dias. 305 00:19:58,463 --> 00:20:01,500 Pode até ter momentos em que a gente se irrite. 306 00:20:02,000 --> 00:20:05,204 Mas, depois de passar dois meses assim, 307 00:20:06,071 --> 00:20:12,477 encarando um ao outro de verdade, conversando e criando memórias… 308 00:20:15,447 --> 00:20:18,684 acho que a gente consegue superar qualquer coisa. 309 00:20:20,686 --> 00:20:23,922 Então, quando você me perguntou no escalda-pés 310 00:20:23,989 --> 00:20:28,560 sobre o tipo de relacionamento que eu quero, 311 00:20:29,094 --> 00:20:30,996 você disse que tinha medo 312 00:20:32,231 --> 00:20:34,733 de não corresponder às minhas expectativas. 313 00:20:36,301 --> 00:20:40,072 Mas não precisa se preocupar com isso. 314 00:20:40,138 --> 00:20:42,107 Desde que você esteja… 315 00:20:45,010 --> 00:20:48,814 do meu lado, eu já sou feliz. 316 00:20:51,617 --> 00:20:52,684 Então… 317 00:20:55,587 --> 00:20:56,755 você quer… 318 00:20:59,324 --> 00:21:01,760 ser meu primeiro… 319 00:21:04,363 --> 00:21:05,764 namorado? 320 00:21:11,036 --> 00:21:12,704 Eu queria te perguntar isso. 321 00:21:19,845 --> 00:21:20,946 Tipo… 322 00:21:23,415 --> 00:21:25,017 Fala logo! Me responde! 323 00:21:25,083 --> 00:21:26,752 Vou começar a chorar. 324 00:21:30,455 --> 00:21:32,257 É, juntos, a gente vai… 325 00:21:34,159 --> 00:21:37,195 Tipo, provavelmente… 326 00:21:41,199 --> 00:21:45,604 vamos passar por muita coisa, mas quero superar tudo com você. 327 00:21:50,542 --> 00:21:53,078 Ai, não, vou chorar. Espera um pouco. 328 00:22:00,018 --> 00:22:03,221 Não dá, não consigo parar de chorar. Lágrimas de felicidade. 329 00:22:05,857 --> 00:22:07,159 Mal posso esperar. 330 00:22:27,479 --> 00:22:29,381 Está frio. Vamos voltar? 331 00:22:29,448 --> 00:22:30,849 Está frio mesmo, né? 332 00:22:33,251 --> 00:22:34,486 Está frio. 333 00:22:49,167 --> 00:22:50,335 Vamos dar as mãos. 334 00:24:41,480 --> 00:24:42,647 Foi divertido. 335 00:24:42,714 --> 00:24:44,049 Foi. 336 00:24:47,686 --> 00:24:49,955 Passou tão rápido. 337 00:24:50,021 --> 00:24:54,726 Foi tão divertido que nem vi dois meses passarem. 338 00:24:54,793 --> 00:24:57,295 É. Criei memórias inesquecíveis. 339 00:24:57,362 --> 00:25:00,031 Memórias que vou levar pro resto da vida. 340 00:25:00,532 --> 00:25:04,469 Estou muito feliz, de verdade. Obrigado, pessoal. 341 00:25:05,303 --> 00:25:07,739 Como vocês sabem, 342 00:25:08,240 --> 00:25:11,943 eu voltei, e esta é a minha segunda vez morando na Green Room. 343 00:25:12,010 --> 00:25:17,148 No começo, fiquei preocupado com como iam me receber. 344 00:25:18,049 --> 00:25:23,421 Mas essas cinco semanas aqui foram intensas e… 345 00:25:23,922 --> 00:25:24,956 É. 346 00:25:25,757 --> 00:25:31,496 Parece que passou duas vezes mais rápido, o que quer dizer que, quando eu vi, 347 00:25:31,563 --> 00:25:34,799 já tinha me acostumado com a Green Room pela segunda vez. 348 00:25:34,866 --> 00:25:38,203 Através do que eu aprendi com todo mundo aqui, 349 00:25:38,270 --> 00:25:42,974 eu pude conhecer uma versão de mim que eu não conhecia 350 00:25:43,041 --> 00:25:45,644 e também encarar meus próprios sentimentos. 351 00:25:51,182 --> 00:25:52,484 Eu amo vocês. 352 00:25:57,489 --> 00:26:00,959 Tenho uma coisa pra contar pra vocês. 353 00:26:02,160 --> 00:26:05,330 Ontem, eu e o Huwei 354 00:26:06,598 --> 00:26:09,167 relembramos vários momentos. 355 00:26:10,168 --> 00:26:12,571 E, bom, conhecer o Huwei… 356 00:26:23,181 --> 00:26:25,784 Tocar o trailer juntos pela primeira vez… 357 00:26:27,953 --> 00:26:32,023 Com o tempo, o Huwei também passou a me levar a sério. 358 00:26:33,258 --> 00:26:37,429 Eu nunca tinha me aberto tanto com alguém 359 00:26:37,495 --> 00:26:41,232 e tido a pessoa me correspondendo com a mesma seriedade. 360 00:26:42,334 --> 00:26:48,039 Com ele, eu senti que dava pra caminhar pela vida juntos. 361 00:26:49,374 --> 00:26:53,445 Então, ontem eu contei oficialmente o que eu sentia, 362 00:26:54,045 --> 00:26:55,413 e agora somos um casal. 363 00:26:55,480 --> 00:26:57,148 - Hã? - O quê? 364 00:26:57,215 --> 00:26:59,150 - Sério? - Parabéns! 365 00:27:01,820 --> 00:27:04,723 Nem percebi. Estou muito feliz por vocês! 366 00:27:04,789 --> 00:27:11,363 Ontem, o Bomi me contou o que sentia, e eu quis encarar isso. 367 00:27:11,863 --> 00:27:14,165 Eu me senti assim porque… 368 00:27:14,799 --> 00:27:17,002 Bom, quando a gente foi pra Sapporo, 369 00:27:17,502 --> 00:27:22,741 o que o Bomi disse ficou muito marcado em mim. 370 00:27:23,742 --> 00:27:28,980 Ele disse: "Eu estou mais animado pelo que vem depois que a gente sair." 371 00:27:29,481 --> 00:27:34,285 E disse: "Acho que o verdadeiro começo é a partir de agora." 372 00:27:35,387 --> 00:27:37,355 Eram palavras que eu queria muito ouvir. 373 00:27:38,957 --> 00:27:42,060 Sei que ainda vamos tropeçar bastante no futuro, 374 00:27:42,560 --> 00:27:44,095 mas, mesmo assim, 375 00:27:44,829 --> 00:27:47,399 espero poder ser um apoio pro Bomi. 376 00:27:49,567 --> 00:27:50,769 Então, por isso… 377 00:27:52,671 --> 00:27:57,542 O Bomi é alguém realmente especial pra mim e, ao mesmo tempo, 378 00:27:57,609 --> 00:28:04,049 todo mundo aqui é tão carinhoso e tão importante pra mim. 379 00:28:04,883 --> 00:28:08,486 Então, não importa o que aconteça no futuro, 380 00:28:09,521 --> 00:28:12,023 espero que a gente continue se ajudando. 381 00:28:12,090 --> 00:28:15,860 E eu acho que esse é o ponto de partida. 382 00:28:16,361 --> 00:28:18,830 Então eu realmente quero 383 00:28:20,799 --> 00:28:22,500 dizer obrigado. 384 00:28:27,972 --> 00:28:29,674 A gente vai embora agora. 385 00:28:31,743 --> 00:28:32,744 Tá bom. 386 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 Taeheon. 387 00:28:36,448 --> 00:28:37,882 Estou orgulhoso de você. 388 00:28:38,883 --> 00:28:40,719 Sejam felizes juntos. 389 00:28:41,219 --> 00:28:42,587 Eu vou chorar. 390 00:28:44,989 --> 00:28:46,691 Obrigado, Hiroya. 391 00:28:47,826 --> 00:28:49,627 Eu me diverti muito com você. 392 00:28:49,694 --> 00:28:52,263 É, sabe, 393 00:28:52,330 --> 00:28:55,433 fiquei muito feliz quando me contou como se sentia. 394 00:28:56,434 --> 00:28:57,969 Estou torcendo por você. 395 00:28:58,036 --> 00:28:59,804 - Também estou. - Te amo. 396 00:29:00,705 --> 00:29:02,507 - Valeu. - Valeu. 397 00:29:05,577 --> 00:29:07,846 - Obrigado também, Taeheon. - Obrigado. 398 00:29:08,346 --> 00:29:10,014 Tenho muito orgulho de você. 399 00:29:12,016 --> 00:29:13,585 Estou torcendo por você. 400 00:29:13,651 --> 00:29:16,421 Fale comigo quando quiser. Também vou te pedir conselhos. 401 00:29:17,088 --> 00:29:18,723 - Vamos nos ver de novo. - Valeu. 402 00:29:18,790 --> 00:29:20,258 - Se cuida. - Tá. 403 00:29:22,727 --> 00:29:24,062 - Minhas gatas. - As gatas. 404 00:29:24,129 --> 00:29:25,997 - Gatas! - Gatas! 405 00:29:26,064 --> 00:29:27,265 Tipo, sério… 406 00:29:30,635 --> 00:29:32,637 - Vamos marcar encontro das gatas. - Vamos. 407 00:29:32,704 --> 00:29:34,906 - Parabéns. Estou feliz por você. - Valeu. 408 00:29:34,973 --> 00:29:37,208 - Obrigado. - Estou torcendo por você. 409 00:29:38,309 --> 00:29:39,611 Obrigado. 410 00:29:41,412 --> 00:29:45,583 Sério, acho que eu nunca ri tanto. 411 00:29:45,650 --> 00:29:47,986 Você me deu muita alegria, Tomoaki. 412 00:29:50,822 --> 00:29:53,057 Parabéns. 413 00:29:55,360 --> 00:29:56,294 Parabéns. 414 00:29:56,361 --> 00:29:57,729 - Obrigado. - Parabéns. 415 00:29:58,997 --> 00:29:59,831 Até mais. 416 00:29:59,898 --> 00:30:01,800 - Tchauzinho. - Tchauzinho. 417 00:30:12,177 --> 00:30:14,279 Isso faz mal pro coração, né? 418 00:30:25,690 --> 00:30:26,925 Até mais. 419 00:30:30,495 --> 00:30:31,696 Vamos dar as mãos? 420 00:30:40,538 --> 00:30:41,873 - Nossa… - Não acredito. 421 00:30:41,940 --> 00:30:43,842 - Foi ótimo. - É tão… 422 00:30:43,908 --> 00:30:45,009 Foi ótimo. 423 00:30:45,076 --> 00:30:47,612 Eles criaram relações tão bonitas. 424 00:30:48,112 --> 00:30:51,249 Mas essa viagem pelas lembranças do Bomi e do Huwei… 425 00:30:51,316 --> 00:30:53,985 Quem diria que a vida podia ser tão maravilhosa? 426 00:30:54,052 --> 00:30:55,053 É. 427 00:30:55,119 --> 00:30:58,756 Também relembramos juntos, mas quanta coisa aconteceu, né? 428 00:30:58,823 --> 00:31:00,592 - O lance da orelha. - A orelha. 429 00:31:00,658 --> 00:31:03,661 - Aquilo foi ótimo! - Foi muito bom. Eu adorei! 430 00:31:03,728 --> 00:31:06,764 - Foi ali que tudo começou. - Mudou ali. 431 00:31:06,831 --> 00:31:09,167 "Isso me fez querer ficar ao seu lado." 432 00:31:09,234 --> 00:31:12,070 Uau! Que frase incrível! 433 00:31:12,136 --> 00:31:14,038 Pá! 434 00:31:14,105 --> 00:31:15,874 "Eu queria dizer isso primeiro." 435 00:31:15,940 --> 00:31:17,475 Isso que é amor, né? 436 00:31:18,610 --> 00:31:21,179 Você lembra, meu jovem? Isso é amor. 437 00:31:21,246 --> 00:31:24,549 Se eu lembro? Acho que eu nunca soube. 438 00:31:25,116 --> 00:31:27,719 - O que era amor. - Entendi. 439 00:31:33,157 --> 00:31:36,594 Bom, então acho que eu vou ser o próximo 440 00:31:36,661 --> 00:31:40,999 a seguir meu caminho e deixar a Green Room. 441 00:31:41,065 --> 00:31:41,900 Certo. 442 00:31:41,966 --> 00:31:44,002 Até agora na minha vida, 443 00:31:44,702 --> 00:31:48,573 eu sempre tive muito medo de me machucar em relacionamentos, 444 00:31:48,640 --> 00:31:52,110 seja amizade ou amor. 445 00:31:52,610 --> 00:31:56,814 Eu tinha muito medo que não gostassem de mim. 446 00:31:57,782 --> 00:31:59,417 Então acabei 447 00:31:59,484 --> 00:32:04,589 evitando me aproximar das pessoas. 448 00:32:05,089 --> 00:32:08,259 Mas, depois de vir pra cá, 449 00:32:08,326 --> 00:32:11,696 eu aprendi que todo mundo tem suas próprias dificuldades 450 00:32:11,763 --> 00:32:14,599 e experiências diferentes na vida. 451 00:32:14,666 --> 00:32:17,435 Isso me deu muita força. 452 00:32:17,502 --> 00:32:19,771 Se eu não tivesse vindo, 453 00:32:20,872 --> 00:32:24,509 com certeza nunca teria considerado me assumir. 454 00:32:25,376 --> 00:32:26,611 Por ter vindo pra cá, 455 00:32:26,678 --> 00:32:33,251 eu consegui escrever uma carta pros meus pais. 456 00:32:34,018 --> 00:32:38,656 Talvez essa minha carta 457 00:32:39,457 --> 00:32:41,125 possa dar 458 00:32:42,226 --> 00:32:45,930 esperança ou coragem pra outra pessoa. 459 00:32:45,997 --> 00:32:51,102 Vai levar um tempinho, mas, por favor, me deixem ler em voz alta aqui. 460 00:32:52,804 --> 00:32:54,205 Vamos ouvir. 461 00:33:00,244 --> 00:33:04,449 "Querida mãe e querido pai, me desculpem por esta carta repentina. 462 00:33:04,949 --> 00:33:09,554 Peguei a caneta hoje porque tem algo que eu preciso contar pra vocês. 463 00:33:10,121 --> 00:33:11,556 Eu sou gay. 464 00:33:11,622 --> 00:33:14,692 Sou um homem que sente atração por outros homens. 465 00:33:15,193 --> 00:33:19,664 Não é culpa de ninguém e não teve nenhum motivo específico. 466 00:33:19,731 --> 00:33:22,400 Assim como o papai se apaixonou pela mamãe, 467 00:33:22,467 --> 00:33:25,403 eu naturalmente me sinto atraído por pessoas. 468 00:33:26,037 --> 00:33:29,273 Só que essas pessoas são do mesmo gênero que eu. 469 00:33:29,774 --> 00:33:33,011 Pra mim, é só isso. 470 00:33:33,978 --> 00:33:38,249 Eu sei que sou gay desde criança. 471 00:33:38,750 --> 00:33:40,418 Mas vocês sempre disseram 472 00:33:40,485 --> 00:33:46,724 que ser saudável e normal era tudo o que importava. 473 00:33:47,892 --> 00:33:53,297 Eu me sentia muito mal por não ser 'normal' do jeito que vocês esperavam. 474 00:33:53,965 --> 00:33:57,435 E vivi a minha vida acreditando que guardar isso só pra mim 475 00:33:57,502 --> 00:34:01,172 era o que faria a nossa família feliz. 476 00:34:02,573 --> 00:34:07,111 Mas, conforme fui crescendo, toda vez que eu voltava pra casa, 477 00:34:07,178 --> 00:34:10,815 via que vocês dois estavam envelhecendo aos poucos. 478 00:34:10,882 --> 00:34:17,455 E percebi que talvez a gente não tivesse tanto tempo assim como família. 479 00:34:17,955 --> 00:34:23,361 Eu comecei a me perguntar se era certo continuar escondendo isso. 480 00:34:23,428 --> 00:34:27,932 E decidi contar pra vocês que sou gay. 481 00:34:29,500 --> 00:34:33,004 Vocês sacrificaram a vida de vocês pra me criar, 482 00:34:33,071 --> 00:34:35,940 e dizer isso pode soar ingrato. 483 00:34:36,007 --> 00:34:41,579 Pensar que vocês talvez não me perdoem me deixava apavorado. 484 00:34:41,646 --> 00:34:45,516 Mas aí eu conheci nove amigos. 485 00:34:45,583 --> 00:34:50,955 Com idades, nacionalidades e histórias de vida diferentes. 486 00:34:51,456 --> 00:34:55,359 A gente riu e chorou junto, compartilhou muitas experiências, 487 00:34:55,426 --> 00:34:58,696 aprendeu e cresceu junto. 488 00:35:00,465 --> 00:35:05,336 Se eu não tivesse conhecido esses amigos, eu teria continuado fugindo pra sempre. 489 00:35:05,837 --> 00:35:09,207 E não teria conseguido escrever esta carta. 490 00:35:12,610 --> 00:35:16,747 Pai, você sempre trabalhou muito, desde que eu era pequeno. 491 00:35:16,814 --> 00:35:19,851 Você saía de manhã cedo e voltava tarde da noite. 492 00:35:19,917 --> 00:35:25,056 Você era rígido e vivia bravo, então eu te odiava quando era criança. 493 00:35:25,556 --> 00:35:29,594 Mas, quando virei adulto e comecei a trabalhar todos os dias, 494 00:35:30,228 --> 00:35:34,165 finalmente entendi a sua força e a sua grandeza. 495 00:35:34,232 --> 00:35:37,001 Hoje eu te respeito do fundo do meu coração. 496 00:35:38,102 --> 00:35:42,340 Mãe, eu amo a sua gentileza 497 00:35:42,406 --> 00:35:46,744 e estou tentando ao máximo ser gentil com os outros do meu jeito também. 498 00:35:47,445 --> 00:35:51,816 Muito obrigado por ter me dado à luz e me criado com tanto amor. 499 00:35:52,450 --> 00:35:55,686 Quero que entendam o que é felicidade normal pra mim, 500 00:35:55,753 --> 00:35:58,356 mesmo que seja diferente para os outros. 501 00:35:58,990 --> 00:36:01,726 E, se vocês puderem me perdoar, 502 00:36:01,792 --> 00:36:05,296 quero voltar a caminhar pela vida com vocês, como uma família. 503 00:36:07,031 --> 00:36:10,301 Muito obrigado por tudo. Do Tomoaki." 504 00:36:15,139 --> 00:36:16,574 Eles vão entender. 505 00:36:18,075 --> 00:36:21,279 - Desculpa tomar o tempo de vocês. - Não, tudo bem. 506 00:36:22,146 --> 00:36:23,881 Obrigado por ler. 507 00:36:24,382 --> 00:36:25,416 Obrigado. 508 00:36:33,624 --> 00:36:36,027 Posso ganhar um abraço antes de ir? 509 00:36:37,995 --> 00:36:39,397 Obrigado. 510 00:36:42,300 --> 00:36:46,237 Você era o mais animado de todos e sempre fazia todo mundo sorrir. 511 00:36:46,304 --> 00:36:47,605 Obrigado. 512 00:36:47,672 --> 00:36:48,706 Obrigado. 513 00:36:48,773 --> 00:36:50,641 - Continua firme. - Tá. 514 00:36:51,442 --> 00:36:54,212 - Você está bem, Ryuki? Boa sorte. - Estou bem. 515 00:36:54,712 --> 00:36:56,847 - Vamos sair do armário. - Vamos. 516 00:36:56,914 --> 00:36:58,516 - Você também, Ryuki. - Tá. 517 00:36:59,016 --> 00:37:00,218 - Obrigado. - Obrigado. 518 00:37:00,284 --> 00:37:01,986 Eu sei que é difícil, mas… 519 00:37:02,486 --> 00:37:03,888 Eu vou ficar bem. 520 00:37:03,955 --> 00:37:05,323 Tomoaki… 521 00:37:06,824 --> 00:37:08,025 Obrigado. 522 00:37:08,526 --> 00:37:11,229 Obrigado por me escolher pro trailer de café. 523 00:37:11,295 --> 00:37:13,197 - Me desculpa. - Está tudo bem. 524 00:37:13,264 --> 00:37:14,565 Obrigado. 525 00:37:15,466 --> 00:37:17,368 - Boa sorte. - Boa sorte. 526 00:37:17,435 --> 00:37:19,437 - Obrigado! - Obrigado. 527 00:37:23,541 --> 00:37:25,276 Não se esqueçam de mim. 528 00:37:25,343 --> 00:37:27,178 - Não tem como. - Não tem. 529 00:37:28,646 --> 00:37:30,314 Senão, vou atrás de vocês! 530 00:37:31,582 --> 00:37:32,850 Tchauzinho. 531 00:37:35,419 --> 00:37:36,754 Opa, bati em alguma coisa. 532 00:37:36,821 --> 00:37:39,557 Barulhento até o fim. 533 00:37:47,832 --> 00:37:50,901 - Foi bem intenso. - Que carta maravilhosa. 534 00:37:50,968 --> 00:37:52,803 Ainda mais se pensar em como ele era… 535 00:37:52,870 --> 00:37:56,607 - Ele era bem sensível. - E virou o mais animado. 536 00:37:56,674 --> 00:37:57,575 Pois é. 537 00:37:57,642 --> 00:37:59,410 E consegue escrever uma carta dessas. 538 00:37:59,477 --> 00:38:01,879 - O olhar dele estava diferente. - É importante. 539 00:38:01,946 --> 00:38:04,715 Seja em carta ou numa conversa, 540 00:38:04,782 --> 00:38:08,552 expressar gratidão e seus sentimentos é muito importante. 541 00:38:08,619 --> 00:38:10,054 É importante mesmo. 542 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Bom, então… 543 00:38:15,259 --> 00:38:16,594 eu vou indo. 544 00:38:18,462 --> 00:38:19,997 Eu quis vir pra cá 545 00:38:20,498 --> 00:38:24,402 porque tive uma experiência dolorosa no meu último relacionamento. 546 00:38:24,468 --> 00:38:27,271 Não conseguia mais confiar em ninguém. 547 00:38:27,772 --> 00:38:30,741 Nem dar o próximo passo pra começar outro relacionamento. 548 00:38:31,242 --> 00:38:34,779 Mas, depois de vir pra cá, eu vi o Izaya e o William 549 00:38:34,845 --> 00:38:37,982 nutrindo o amor deles 550 00:38:38,916 --> 00:38:41,218 e ouvi todo mundo falar de quem gosta, 551 00:38:41,285 --> 00:38:45,323 das dificuldades que enfrenta e das próprias visões sobre amor. 552 00:38:45,890 --> 00:38:48,492 Mesmo não tendo encontrado um amor aqui pra mim, 553 00:38:48,559 --> 00:38:52,063 eu consegui perceber que nem todo mundo lá fora é horrível. 554 00:38:52,129 --> 00:38:55,966 Eu realmente senti isso depois de vir pra cá e conhecer vocês. 555 00:38:56,534 --> 00:38:57,501 Que bom. 556 00:38:57,568 --> 00:39:00,671 Acho que agora consigo seguir pra um novo relacionamento. 557 00:39:00,738 --> 00:39:01,939 Fico feliz. 558 00:39:02,006 --> 00:39:05,943 - Estou pronto pro amor agora. - Que bom. 559 00:39:07,011 --> 00:39:08,813 Sobre me assumir… 560 00:39:10,214 --> 00:39:13,484 No começo, eu não queria falar disso na frente de vocês. 561 00:39:14,352 --> 00:39:16,520 Eu não via sentido. 562 00:39:17,188 --> 00:39:21,859 Mas, depois de trabalhar com o Jobu, senti que podia tentar falar sobre isso. 563 00:39:23,894 --> 00:39:28,165 Depois que falei, vi que outras pessoas passam por dificuldades também. 564 00:39:28,666 --> 00:39:32,603 E, quando a mãe do Jobu trouxe oden e essas coisas, 565 00:39:32,670 --> 00:39:37,174 eu vi que o amor ainda podia existir mesmo depois de se assumir. 566 00:39:37,241 --> 00:39:39,777 Tanto o Hiroya quanto o Jobu mostraram isso. 567 00:39:41,879 --> 00:39:44,382 Então estou animado pra ir embora. 568 00:39:44,448 --> 00:39:47,518 Sei que é estranho dizer que estou animado com isso, 569 00:39:48,018 --> 00:39:51,756 mas estou curioso pra ver qual vai ser a reação. 570 00:39:51,822 --> 00:39:55,493 Passei a ver sair do armário de um jeito positivo. 571 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Uau. 572 00:39:57,094 --> 00:40:01,599 E, mesmo que as coisas não saiam como eu espero, 573 00:40:03,534 --> 00:40:05,736 ainda vou ter todos que conheci aqui. 574 00:40:07,338 --> 00:40:08,773 Então, eu acredito 575 00:40:09,707 --> 00:40:14,979 que posso contar pro meu pai sobre mim com orgulho. 576 00:40:18,649 --> 00:40:21,152 Você ficou mais forte. Você cresceu. 577 00:40:21,218 --> 00:40:22,253 É. 578 00:40:24,955 --> 00:40:26,223 Vou dar o meu melhor. 579 00:40:29,226 --> 00:40:30,594 Obrigado. 580 00:40:30,661 --> 00:40:32,096 Estou torcendo por você. 581 00:40:33,898 --> 00:40:35,733 Nosso caçulinha. 582 00:40:39,203 --> 00:40:43,908 Suas últimas palavras foram tão positivas que eu me surpreendi. 583 00:40:43,974 --> 00:40:45,009 - Sério? - É. 584 00:40:45,075 --> 00:40:48,846 Você está completamente diferente de quando chegou aqui. 585 00:40:49,814 --> 00:40:50,648 Sim. 586 00:40:50,714 --> 00:40:52,316 Vou manter vocês atualizados. 587 00:40:52,383 --> 00:40:55,953 - Pergunta da minha vida amorosa também. - Pode deixar. 588 00:40:56,020 --> 00:40:57,988 - Até mais. - Se cuida. 589 00:41:00,391 --> 00:41:02,793 - Eu não quero ir. - "Eu não quero ir." 590 00:41:02,860 --> 00:41:04,528 Boa sorte, Ryu! 591 00:41:05,296 --> 00:41:07,164 - Tchauzinho. - Tchauzinho. 592 00:41:09,233 --> 00:41:10,167 Amo vocês! 593 00:41:10,234 --> 00:41:11,869 - Que fofo! - Muito fofo! 594 00:41:11,936 --> 00:41:13,204 A gente também te ama. 595 00:41:13,270 --> 00:41:15,039 - Tão fofo. - Foi um golpe especial. 596 00:41:27,451 --> 00:41:32,623 O Ryuki é bem novo e já se machucou muito no amor. 597 00:41:32,690 --> 00:41:39,029 A situação da família dele era parte do que travava ele, mas ele mudou. 598 00:41:39,096 --> 00:41:44,969 Ter pra onde voltar caso as coisas não saiam como ele espera 599 00:41:45,035 --> 00:41:48,506 é um tesouro maravilhoso pro Ryuki. 600 00:41:48,572 --> 00:41:51,475 Acho que a confiança de se assumir com orgulho 601 00:41:51,542 --> 00:41:54,445 é o maior presente que ele ganhou na Green Room. 602 00:41:57,014 --> 00:41:58,082 Bom, 603 00:41:58,582 --> 00:42:00,317 acho que agora é a minha vez. 604 00:42:06,123 --> 00:42:07,157 Mas, tipo… 605 00:42:08,225 --> 00:42:10,094 eu me sinto tão leve e livre. 606 00:42:10,160 --> 00:42:11,629 - É. - É. 607 00:42:12,763 --> 00:42:13,797 Foram 608 00:42:14,765 --> 00:42:17,768 dois meses muito divertidos. 609 00:42:19,436 --> 00:42:25,142 Depois que decidi vir pra cá e ser sincero sobre os meus sentimentos… 610 00:42:27,211 --> 00:42:30,314 É. Eu me esforcei muito do meu jeito. 611 00:42:31,749 --> 00:42:33,984 E tive amigos que me acolheram. 612 00:42:37,054 --> 00:42:39,657 Estou animado com o que vem pela frente. 613 00:42:39,723 --> 00:42:41,792 Então quero agradecer todo mundo 614 00:42:42,726 --> 00:42:44,995 e sair daqui com um sorriso no rosto. 615 00:42:46,163 --> 00:42:47,865 - Que sorriso bom. - É! 616 00:42:48,499 --> 00:42:52,469 Bom, agora que só restam vocês dois, 617 00:42:53,404 --> 00:42:57,575 quero dizer que estou torcendo por vocês e, seja qual for o resultado, 618 00:42:57,641 --> 00:42:59,009 estou do lado de vocês. 619 00:43:06,050 --> 00:43:07,284 Certo. 620 00:43:11,488 --> 00:43:13,023 - Obrigado. - Obrigado. 621 00:43:13,791 --> 00:43:15,626 - Que magrinho. - Cala a boca. 622 00:43:16,660 --> 00:43:17,661 Obrigado. 623 00:43:18,696 --> 00:43:20,397 - Foi divertido. - Foi. 624 00:43:21,498 --> 00:43:24,168 - Até mais. Obrigado. - Até. Obrigado. 625 00:43:24,802 --> 00:43:25,736 Amo vocês. 626 00:43:25,803 --> 00:43:28,138 Aí! Você está imitando o Ryuki. 627 00:43:28,839 --> 00:43:30,174 - Valeu! - Valeu. 628 00:43:30,674 --> 00:43:31,742 Tchau. 629 00:43:31,809 --> 00:43:34,078 Ele está radiante agora. 630 00:43:34,144 --> 00:43:36,146 Está com uma expressão bem melhor. 631 00:43:44,088 --> 00:43:47,925 O Hiroya vai encontrar alguém realmente maravilhoso depois disso. 632 00:43:47,992 --> 00:43:49,426 - É. - Sim. 633 00:43:49,493 --> 00:43:52,630 Ele só não é muito bom em expressar os sentimentos, 634 00:43:52,696 --> 00:43:56,467 mas ele se importa de verdade com as pessoas e com os amigos. 635 00:43:56,533 --> 00:43:57,434 Ele é gentil. 636 00:43:57,501 --> 00:43:59,436 Fico feliz que isso tenha aparecido. 637 00:43:59,503 --> 00:44:02,606 Foi uma experiência que deu confiança pro Hiroya. 638 00:44:02,673 --> 00:44:07,211 Ele vai conseguir criar relacionamentos de verdade em outros lugares também. 639 00:44:07,277 --> 00:44:09,446 Me fez querer não desistir de relacionamentos. 640 00:44:09,513 --> 00:44:13,651 Hoje em dia é tão fácil cortar as pessoas da sua vida, quando elas dão trabalho, 641 00:44:13,717 --> 00:44:15,386 e seguir pra outro mundo. 642 00:44:15,452 --> 00:44:18,989 Isso me fez sentir que se envolver com as pessoas é algo maravilhoso. 643 00:44:40,644 --> 00:44:42,613 Eu tenho uma coisa pra dizer. 644 00:44:43,647 --> 00:44:44,615 Pode falar. 645 00:44:46,016 --> 00:44:48,519 Você me deu uma carta no meu primeiro dia. 646 00:44:49,153 --> 00:44:52,456 E me escolheu pra trabalhar com você uma segunda vez. 647 00:44:52,956 --> 00:44:55,059 Pra ser sincero, no começo… 648 00:44:57,294 --> 00:44:58,729 fui cauteloso com você. 649 00:44:59,630 --> 00:45:01,799 A gente tinha acabado de se conhecer, 650 00:45:01,865 --> 00:45:05,235 mas na carta você disse que se sentiu encantado por mim. 651 00:45:05,302 --> 00:45:08,772 Fiquei com medo de que, se você visse um outro lado meu, 652 00:45:09,406 --> 00:45:13,177 pudesse não sentir mais a mesma coisa. 653 00:45:13,243 --> 00:45:15,579 Eu não queria te decepcionar. 654 00:45:16,980 --> 00:45:20,884 No meio disso, eu não sei quando foi, 655 00:45:21,885 --> 00:45:24,455 mas comecei a querer tomar café da manhã com você. 656 00:45:25,522 --> 00:45:29,026 Quando eu estava no trailer de café, eu ficava pensando 657 00:45:29,526 --> 00:45:33,530 o que você tinha almoçado e como estava sendo o seu dia. 658 00:45:33,597 --> 00:45:36,400 Queria saber se você tinha dormido bem na noite anterior. 659 00:45:37,034 --> 00:45:42,005 Cada vez mais, eu me pegava pensando em você. 660 00:45:43,173 --> 00:45:47,745 No nosso primeiro turno no trailer, eu não me diverti nada. 661 00:45:48,445 --> 00:45:53,917 Então me convenci de que nunca teria esse tipo de relação com você. 662 00:45:54,418 --> 00:45:58,689 Por isso eu nem queria aceitar isso no começo. 663 00:45:59,757 --> 00:46:06,430 Mas, depois que comecei a me sentir assim, veio a primeira viagem pra Sapporo. 664 00:46:07,765 --> 00:46:10,033 E eu te escolhi. Foi porque… 665 00:46:12,603 --> 00:46:14,605 não queria te deixar sozinho. 666 00:46:14,671 --> 00:46:15,806 - Quê? - É. 667 00:46:15,873 --> 00:46:18,408 Eu queria te levar comigo. 668 00:46:19,810 --> 00:46:23,847 Mas depois a gente também teve aquele encontro com pernoite, né? 669 00:46:25,315 --> 00:46:28,719 Foi aí que eu comecei 670 00:46:29,620 --> 00:46:34,892 a duvidar ainda mais da nossa relação, pra ser sincero. 671 00:46:35,392 --> 00:46:39,797 Eu queria conversar sobre várias coisas num ambiente diferente. 672 00:46:39,863 --> 00:46:44,902 Mas não foi como eu esperava. 673 00:46:47,771 --> 00:46:52,876 Só que, quanto mais tempo a gente passava junto, 674 00:46:53,377 --> 00:46:57,848 mais eu ficava triste quando a gente não estava junto, 675 00:46:57,915 --> 00:47:02,286 e eu me pegava sentindo sua falta. 676 00:47:02,352 --> 00:47:05,789 Quando eu estava comendo com todos e você não estava lá, 677 00:47:06,590 --> 00:47:10,994 eu me senti sozinho e queria dividir a comida gostosa com você. 678 00:47:12,262 --> 00:47:16,033 Quando você ficou com dor no ouvido, fiquei preocupado com você. 679 00:47:21,471 --> 00:47:23,173 Eu me senti assim. 680 00:47:26,410 --> 00:47:31,181 Se você perguntar se a gente conseguiu conversar sobre muita coisa, 681 00:47:31,248 --> 00:47:32,749 eu ainda diria que não muito. 682 00:47:33,250 --> 00:47:35,118 Mas eu estou curioso 683 00:47:35,819 --> 00:47:40,157 sobre o que vem pela frente e sobre você depois que sairmos daqui. 684 00:47:40,791 --> 00:47:44,127 E quero que você me conheça melhor. 685 00:47:44,628 --> 00:47:48,665 Bom, hoje é o nosso último dia na Green Room. 686 00:47:49,433 --> 00:47:53,270 Mas acho que a gente pode ir com calma 687 00:47:54,705 --> 00:47:57,441 e ir conversando aos poucos. 688 00:47:57,941 --> 00:48:00,644 Acho que estou me sentindo mais otimista. 689 00:48:17,027 --> 00:48:18,028 Tipo… 690 00:48:18,595 --> 00:48:22,165 tenho o hábito de dizer "provavelmente". 691 00:48:22,232 --> 00:48:23,634 É, mas… 692 00:48:25,535 --> 00:48:28,572 agora eu quero ser fiel a mim mesmo. 693 00:48:31,308 --> 00:48:34,044 Jobu, eu… 694 00:48:35,379 --> 00:48:36,747 eu gosto de você. 695 00:48:42,185 --> 00:48:45,188 Não sei por que estou chorando, mas… 696 00:48:51,361 --> 00:48:52,429 Obrigado. 697 00:48:56,266 --> 00:48:58,535 Eu queria te dizer isso sorrindo, mas… 698 00:48:58,602 --> 00:49:00,337 - Ei. - É. 699 00:49:02,873 --> 00:49:06,710 Eu também gosto muito de você, Taeheon. 700 00:49:09,513 --> 00:49:10,347 É. 701 00:49:10,414 --> 00:49:12,983 Quero que a gente saia daqui junto. 702 00:49:20,991 --> 00:49:23,894 Vamos sair da Green Room juntos. 703 00:49:23,961 --> 00:49:25,162 - É. - É. 704 00:49:27,230 --> 00:49:28,065 Sim. 705 00:49:29,132 --> 00:49:31,101 Estou muito feliz mesmo. 706 00:49:33,904 --> 00:49:40,844 Agora estou extremamente feliz por poder criar novas lembranças com você. 707 00:49:41,645 --> 00:49:44,047 E por finalmente poder ser eu mesmo. 708 00:49:44,114 --> 00:49:46,350 Nos últimos anos, 709 00:49:47,484 --> 00:49:51,788 eu não consegui ser totalmente eu, 710 00:49:52,289 --> 00:49:56,293 mas agora estou cheio de otimismo e felicidade. 711 00:49:57,761 --> 00:49:58,862 Obrigado. 712 00:50:00,630 --> 00:50:01,465 Pronto. 713 00:50:13,577 --> 00:50:15,045 Estou feliz! 714 00:50:15,112 --> 00:50:18,749 - Estou muito feliz mesmo! - Nossa! 715 00:50:20,517 --> 00:50:21,618 Certo. 716 00:50:25,489 --> 00:50:26,857 Foi tão rápido. 717 00:50:36,433 --> 00:50:38,135 Somos os últimos, né? 718 00:50:39,636 --> 00:50:40,971 Dá uma solidão. 719 00:50:56,253 --> 00:50:57,554 Foi divertido. 720 00:50:58,522 --> 00:51:00,190 - Foi, né? - É. 721 00:51:06,897 --> 00:51:07,731 Cuidado! 722 00:51:07,798 --> 00:51:09,032 Andando e beijando! 723 00:51:09,099 --> 00:51:10,867 - É muito beijo! - Vão cair na água! 724 00:51:10,934 --> 00:51:12,169 Seu fofo. 725 00:52:05,655 --> 00:52:09,059 NUNCA VOU ESQUECER ESSES DIAS E O QUE SINTO POR VOCÊS. 726 00:52:09,126 --> 00:52:11,361 ADEUS, ATÉ MAIS! 727 00:52:24,274 --> 00:52:27,477 - Oba! - Aê! 728 00:52:27,544 --> 00:52:28,712 Foi maravilhoso! 729 00:52:28,778 --> 00:52:31,815 Foi maravilhoso mesmo. Meu coração está quentinho. 730 00:52:31,882 --> 00:52:33,783 O que é isso? 731 00:52:34,284 --> 00:52:37,254 Que programa incrível! 732 00:52:38,555 --> 00:52:40,390 Que conteúdo maravilhoso! 733 00:52:40,457 --> 00:52:42,292 - É incrível, né? - É! 734 00:52:42,359 --> 00:52:44,895 As lágrimas do Taeheon com o Jobu. 735 00:52:44,961 --> 00:52:46,496 Eu fiquei tão emocionada. 736 00:52:46,563 --> 00:52:48,431 - Eu também. - Te entendo. 737 00:52:48,498 --> 00:52:50,400 As lágrimas do Taeheon mostraram 738 00:52:50,467 --> 00:52:53,970 o momento em que o coração falou mais alto que a razão. 739 00:52:54,037 --> 00:52:56,540 - Ah! Boa! - Mandou bem, garota! É isso. 740 00:52:56,606 --> 00:52:57,941 - Falou tudo! - Não, mas… 741 00:52:58,008 --> 00:53:00,043 O coração realmente falou mais alto. 742 00:53:00,110 --> 00:53:01,545 Ele quer entender as coisas. 743 00:53:01,611 --> 00:53:04,514 "Por quê? O que está pensando? Quero saber mais." 744 00:53:04,581 --> 00:53:08,485 Ele gosta de juntar informações e pensar bem 745 00:53:08,552 --> 00:53:10,320 antes de deixar o coração se levar. 746 00:53:10,387 --> 00:53:13,490 Mas, antes de conseguir organizar isso na cabeça, 747 00:53:13,557 --> 00:53:16,126 os sentimentos já tinham tomado conta. 748 00:53:16,193 --> 00:53:18,228 Você está falando de você mesma! 749 00:53:18,295 --> 00:53:19,696 - Ah! - Deixa o coração correr! 750 00:53:19,763 --> 00:53:21,131 - Isso! - Deixa correr! 751 00:53:21,198 --> 00:53:23,767 - Deixa o coração ir na frente! - Esquece a lógica! 752 00:53:23,833 --> 00:53:26,770 Percebi a importância de deixar o coração ir primeiro. 753 00:53:26,836 --> 00:53:28,471 Vi com meus próprios olhos. 754 00:53:28,538 --> 00:53:29,372 - Isso. - É. 755 00:53:29,439 --> 00:53:30,507 Isso mesmo. 756 00:53:30,574 --> 00:53:36,179 Nesses dois meses, todo mundo cresceu e mudou mesmo. 757 00:53:36,246 --> 00:53:39,549 Eles estavam visivelmente mais confiantes. 758 00:53:39,616 --> 00:53:42,619 Eu percebi que dá pra mudar em só dois meses. 759 00:53:42,686 --> 00:53:47,224 Pra alguns, foi um período que realmente deu força pra se assumirem. 760 00:53:47,290 --> 00:53:50,460 Outros, como o Kazu, voltaram com ex-parceiros 761 00:53:50,527 --> 00:53:52,128 ou encontraram alguém que amam. 762 00:53:52,195 --> 00:53:56,199 Todo mundo viveu transformações incríveis, crescimento 763 00:53:56,266 --> 00:53:59,436 e grandes viradas nesses dois meses. 764 00:53:59,502 --> 00:54:02,572 Isso é realmente incrível. 765 00:54:02,639 --> 00:54:05,375 Seja amizade, amor 766 00:54:05,442 --> 00:54:10,747 ou relacionamentos em geral, todos encararam com o coração aberto. 767 00:54:10,814 --> 00:54:14,818 Essa disposição de encarar as coisas de verdade é comovente. 768 00:54:14,884 --> 00:54:18,188 Quando eu ficar triste, vou assistir a essa temporada de novo. 769 00:54:18,255 --> 00:54:20,657 - É verdade. - Eu percebi isso. 770 00:54:20,724 --> 00:54:22,492 - Sinceridade é o melhor caminho. - É. 771 00:54:22,559 --> 00:54:24,027 - Sinceridade é tudo. - É. 772 00:54:24,094 --> 00:54:26,196 Muito obrigada, gente. De verdade. 773 00:54:26,263 --> 00:54:28,131 - Obrigado. - Por estarem aqui. 774 00:54:28,198 --> 00:54:30,300 Vocês tornaram isso muito especial. 775 00:54:30,367 --> 00:54:32,702 - Eu não conseguiria sozinha. - Que bom. 776 00:54:33,270 --> 00:54:35,605 Bom, acho que eu vou sair primeiro. 777 00:54:37,941 --> 00:54:38,775 Espera! 778 00:54:45,782 --> 00:54:49,219 Legendas: Marcela Almeida