1 00:00:13,980 --> 00:00:18,551 JOBU, 26 PROFISSIONAL DE MARKETING 2 00:00:18,618 --> 00:00:20,754 TAEHEON, 35 DESIGNER 3 00:00:23,390 --> 00:00:25,592 - Que constrangedor. - Eles estão bem? 4 00:00:36,970 --> 00:00:38,772 - Esperem lá! - Não vão falar? 5 00:00:38,838 --> 00:00:40,440 A sério? 6 00:00:42,375 --> 00:00:43,977 Podemos falar um pouco? 7 00:00:44,477 --> 00:00:48,415 Está escuro, mas podemos falar? Não quero acabar o dia assim. 8 00:00:49,182 --> 00:00:51,518 - Então, fala comigo. - Está bem. 9 00:00:52,485 --> 00:00:54,621 Aquela conversa sobre nos assumirmos… 10 00:00:56,022 --> 00:00:59,926 Sinceramente, deixou-me muito desconfortável. 11 00:00:59,993 --> 00:01:05,098 Foi difícil ouvir durante tanto tempo, por isso, só quis apanhar ar fresco. 12 00:01:06,199 --> 00:01:08,701 A minha situação não é igual à dos outros. 13 00:01:09,836 --> 00:01:15,341 Acho que os meus pais nunca diriam nada contra o facto de eu ser gay. 14 00:01:16,443 --> 00:01:18,378 E, ouvindo todos, 15 00:01:18,445 --> 00:01:22,515 senti que tudo o que dissesse iria parecer muito irresponsável. 16 00:01:24,117 --> 00:01:25,285 Foi isso? 17 00:01:26,853 --> 00:01:27,687 Sim. 18 00:01:28,855 --> 00:01:31,157 Devias ter dito antes. 19 00:01:31,658 --> 00:01:32,492 Desculpa. 20 00:01:33,326 --> 00:01:37,831 Acho que a relação que temos não é igual à dos outros. 21 00:01:37,897 --> 00:01:38,731 Sim. 22 00:01:39,699 --> 00:01:43,536 É por isso que quero que fales comigo sobre todas estas coisas 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,372 e expresses o que pensas em palavras. 24 00:01:46,439 --> 00:01:48,007 Senão, não saberei. 25 00:01:48,708 --> 00:01:51,778 Desculpa não ter dito quando vieste ver como estava. 26 00:01:54,080 --> 00:01:56,082 - Ainda bem para ele. - O Jobu também. 27 00:01:56,149 --> 00:01:58,218 Sim. Como estavam na manhã seguinte? 28 00:02:02,589 --> 00:02:04,324 - Céus. - O quê? 29 00:02:04,891 --> 00:02:07,060 O quê? 30 00:02:07,560 --> 00:02:09,129 - Estão a beijar-se! - Mas que?… 31 00:02:09,195 --> 00:02:11,197 O que se passa? 32 00:02:11,264 --> 00:02:12,932 - Sim! - Então! 33 00:02:12,999 --> 00:02:16,069 A discussão intensificou o que sentem um pelo outro! 34 00:02:18,538 --> 00:02:19,839 Bom dia. 35 00:02:26,346 --> 00:02:29,115 Vejamos, se há algo que não consegui fazer 36 00:02:30,016 --> 00:02:31,985 foi ouvir os sentimentos do Taeheon. 37 00:02:32,719 --> 00:02:34,954 Sim, espero que ele diga alguma coisa. 38 00:02:35,622 --> 00:02:38,158 E quero sair daqui com ele. 39 00:02:38,658 --> 00:02:40,727 Mesmo após sairmos da Green Room, 40 00:02:42,095 --> 00:02:45,365 ainda há tanto que quero saber sobre ele, 41 00:02:45,865 --> 00:02:47,934 assim, quero mais tempo para estar com ele. 42 00:02:48,902 --> 00:02:52,405 É por isso que quero sair com ele. 43 00:04:06,546 --> 00:04:09,782 VÃO AGORA CONCLUIR A VOSSA VIAGEM A SAPPORO COM UM JANTAR. 44 00:04:09,849 --> 00:04:12,285 - Aperaltem-se, sim? - Que bom! 45 00:04:12,352 --> 00:04:13,486 - Tão giro. - Adoro! 46 00:04:13,553 --> 00:04:14,854 Adoro este momento. 47 00:04:41,614 --> 00:04:43,349 Caramba! 48 00:04:43,416 --> 00:04:46,085 Tão bonitos! Estão todos tão giros! 49 00:04:46,152 --> 00:04:47,787 Todos janotas! 50 00:04:52,158 --> 00:04:53,693 À nossa última viagem. 51 00:04:54,727 --> 00:04:55,995 À nossa última noite. 52 00:04:56,863 --> 00:04:57,964 Saúde. 53 00:04:58,031 --> 00:04:59,165 Saúde! 54 00:05:00,767 --> 00:05:01,901 - Saúde! - Saúde! 55 00:05:01,968 --> 00:05:03,069 Saúde. 56 00:05:05,038 --> 00:05:06,973 - Será? - O quê? 57 00:05:07,040 --> 00:05:08,574 Acho que sim! 58 00:05:08,641 --> 00:05:09,575 Eles vêm aí! 59 00:05:11,010 --> 00:05:13,313 Devíamos desfrutar disto, mas é triste. 60 00:05:14,814 --> 00:05:15,682 - Ena! - O quê? 61 00:05:16,182 --> 00:05:17,283 IZAYA, 32 COMERCIAL DE TI 62 00:05:17,350 --> 00:05:18,985 WILLIAM, 34 GESTOR DE PROJETOS DE TI 63 00:05:19,052 --> 00:05:20,620 Tive saudades vossas! 64 00:05:21,120 --> 00:05:23,389 - Há quanto tempo! - Mesmo! 65 00:05:23,456 --> 00:05:24,724 - Como estão? - Ena. 66 00:05:25,224 --> 00:05:28,127 - Também tive saudades tuas, Izaya. - Tive saudades tuas! 67 00:05:28,194 --> 00:05:29,762 Que bom! 68 00:05:31,964 --> 00:05:33,333 Há quanto tempo. 69 00:05:33,833 --> 00:05:35,335 Estás ótimo! 70 00:05:38,371 --> 00:05:40,173 - Já passou demasiado tempo. - Olá! 71 00:05:41,741 --> 00:05:43,509 Há tanto tempo! 72 00:05:43,576 --> 00:05:45,578 Não mudaram nada! 73 00:05:46,079 --> 00:05:47,080 Ele vem aí! 74 00:05:47,146 --> 00:05:49,349 - Podes crer! - Kazu! 75 00:05:54,987 --> 00:05:56,889 Estão todos a rir porquê? 76 00:05:58,591 --> 00:05:59,625 Estou aqui. 77 00:06:01,094 --> 00:06:02,829 Tive saudades tuas! 78 00:06:02,895 --> 00:06:04,263 Voltei. 79 00:06:04,330 --> 00:06:06,499 - Bem-vindo de volta. - Que piada. 80 00:06:06,566 --> 00:06:07,900 Qual é a piada? 81 00:06:07,967 --> 00:06:10,937 - Como terá corrido com o Kazuyuki? - Sim, como? 82 00:06:11,003 --> 00:06:13,106 - Estamos todos aqui. - Sim, estamos. 83 00:06:13,172 --> 00:06:15,675 - Digam "bem-vindos de volta". - Voltámos. 84 00:06:15,742 --> 00:06:17,276 Não. 85 00:06:17,844 --> 00:06:19,612 Muito bem, saúde! 86 00:06:19,679 --> 00:06:23,049 Saúde! Há quanto tempo! 87 00:06:25,251 --> 00:06:27,286 - Boa! - Isto merece um aplauso. 88 00:06:27,787 --> 00:06:29,055 Estupendo. 89 00:06:30,123 --> 00:06:31,891 Não têm discutido? 90 00:06:31,958 --> 00:06:34,227 - Sim. - Eu sabia. 91 00:06:34,293 --> 00:06:36,763 Vocês discutem, certo? Bem me parecia. 92 00:06:36,829 --> 00:06:38,931 - Tal como esperava. - Estou a ver. 93 00:06:39,432 --> 00:06:42,935 Continuamos a discutir coisas. Não acaba até ele estar feliz. 94 00:06:43,002 --> 00:06:44,670 - Correto. - Percebem, certo? 95 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 Sim. 96 00:06:45,638 --> 00:06:48,708 - As discussões continuam? - Como esperado! 97 00:06:48,775 --> 00:06:49,609 Eu vi-as. 98 00:06:49,675 --> 00:06:51,611 Penso que acabámos, digo que tenho sono 99 00:06:51,677 --> 00:06:54,113 e ele fica furioso: "Porque estás com sono?" 100 00:06:54,647 --> 00:06:56,416 Conseguem imaginar? 101 00:06:56,482 --> 00:06:58,618 - Estamos sempre juntos. - Estão? 102 00:06:58,684 --> 00:07:00,386 Sim, 24 horas por dia. 103 00:07:01,320 --> 00:07:02,755 Mas damo-nos muito bem. 104 00:07:02,822 --> 00:07:05,091 Dá para ver. São como eram. 105 00:07:05,158 --> 00:07:06,492 - Fico feliz. - Dão-se bem. 106 00:07:07,059 --> 00:07:08,394 Vão ficar em Espanha? 107 00:07:08,461 --> 00:07:12,532 Ficamos três meses e depois vamos para a Austrália, se pudermos. 108 00:07:12,598 --> 00:07:13,433 Certo. 109 00:07:13,499 --> 00:07:14,333 Mas… 110 00:07:14,400 --> 00:07:16,335 - Parece-me bem. - Ótimo. Sim. 111 00:07:16,402 --> 00:07:18,104 E tu, Kazuyuki? 112 00:07:18,171 --> 00:07:19,305 Sim, quero saber. 113 00:07:19,372 --> 00:07:20,706 Estou curioso. 114 00:07:21,274 --> 00:07:23,176 Fui vê-lo 115 00:07:23,242 --> 00:07:29,081 e disse-lhe que queria continuar a nossa viagem juntos mais uma vez. 116 00:07:29,148 --> 00:07:32,852 Depois ele disse: "Estava a pensar o mesmo." 117 00:07:32,919 --> 00:07:34,654 - A sério? - Ena! 118 00:07:34,720 --> 00:07:36,522 Ele sentia exatamente o mesmo. 119 00:07:36,589 --> 00:07:38,057 - Isso quer dizer… - Então? 120 00:07:38,124 --> 00:07:38,958 Então? 121 00:07:39,025 --> 00:07:41,661 Então, decidimos continuar a nossa viagem juntos. 122 00:07:41,727 --> 00:07:44,330 Parabéns! 123 00:07:44,397 --> 00:07:47,366 - Que bom! - Isso é ótimo! 124 00:07:47,433 --> 00:07:48,401 - Brutal! - Não pode! 125 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Que bom. 126 00:07:49,368 --> 00:07:51,971 - Parabéns, a sério! - Podia chorar. 127 00:07:52,038 --> 00:07:56,642 Ele disse que provavelmente era uma boa altura para nos acalmarmos, 128 00:07:56,709 --> 00:08:00,947 refletir sobre o passado e pensar no futuro. 129 00:08:02,415 --> 00:08:05,384 - Saúde! - Saúde! 130 00:08:05,451 --> 00:08:07,386 À continuação dos 15 anos. 131 00:08:07,453 --> 00:08:08,721 - Brilhante. - Parabéns. 132 00:08:08,788 --> 00:08:10,923 - Parabéns, Kazuyuki. - Pensei em ti. 133 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 - Está tudo a correr bem. - Sim. 134 00:08:14,126 --> 00:08:17,029 Mas senti falta disto depois de ir para casa. 135 00:08:18,431 --> 00:08:22,602 Estava tão entusiasmado por vir hoje, sabendo que vos veria a todos. 136 00:08:23,102 --> 00:08:24,403 Sim, pensei o mesmo. 137 00:08:24,470 --> 00:08:27,773 Sinceramente, não achei que conseguisse ser chegado a todos. 138 00:08:27,840 --> 00:08:28,674 Mesmo. 139 00:08:28,741 --> 00:08:32,645 Quando cheguei, não tinha a certeza se ficaria tudo bem. 140 00:08:32,712 --> 00:08:37,583 Nunca pensei que me custasse deixar toda a gente. 141 00:08:46,692 --> 00:08:48,494 A dois dias do fim, 142 00:08:48,561 --> 00:08:51,564 gostava de saber o gostaram de ter vivenciado aqui. 143 00:08:51,631 --> 00:08:55,067 Refleti muito, claro. 144 00:08:55,134 --> 00:08:58,104 E graças a todos vocês, voltei para o meu ex. 145 00:08:58,170 --> 00:09:00,106 Por isso, ainda bem que vim. 146 00:09:00,606 --> 00:09:06,279 Quando entrei na Green Room e conheci toda a gente pela primeira vez, 147 00:09:07,079 --> 00:09:10,249 não sabia o tipo de sentimentos que todos traziam consigo. 148 00:09:10,750 --> 00:09:15,655 Ouvir toda a gente a abrir-se sobre os seus sentimentos, 149 00:09:16,789 --> 00:09:22,795 e ouvir os pensamentos de todos e experiências que tiveram, 150 00:09:24,163 --> 00:09:29,001 fez-me sentir que nos tornávamos amigos, algo que não tinha há muito tempo. 151 00:09:29,869 --> 00:09:34,640 E dei por mim a construir lentamente memórias com todos. 152 00:09:36,175 --> 00:09:40,513 E senti-me genuinamente feliz por ter vindo. 153 00:09:41,013 --> 00:09:43,215 E durante tudo isso, 154 00:09:44,417 --> 00:09:47,353 até encontrei alguém que amo. 155 00:09:49,021 --> 00:09:53,693 Ainda me pergunto se não faz mal eu ter esta sorte, 156 00:09:55,461 --> 00:09:57,096 mas ainda bem que vim. 157 00:09:58,097 --> 00:10:01,500 Por isso, espero poder continuar a ser amigo de todos. 158 00:10:06,205 --> 00:10:08,608 - E tu, Jobu? - Certo. 159 00:10:09,508 --> 00:10:14,547 Bem, depois de acabar com o meu ex, 160 00:10:15,214 --> 00:10:19,785 foi a única vez na minha vida em que senti mesmo… 161 00:10:20,286 --> 00:10:24,757 Foi muito difícil para mim e estava muito deprimido. 162 00:10:24,824 --> 00:10:30,529 E, a partir daí, parei de tentar criar uma ligação verdadeira com as pessoas 163 00:10:31,564 --> 00:10:35,067 ou deixar que alguém me conheça, sinceramente. 164 00:10:35,868 --> 00:10:40,106 Sim. Mas eu queria mudar isso e foi por isso que vim. 165 00:10:40,606 --> 00:10:45,077 E enquanto falava com toda a gente sobre todo o tipo de coisas, 166 00:10:45,144 --> 00:10:46,646 eu naturalmente… 167 00:10:48,381 --> 00:10:49,215 Sim. 168 00:10:49,915 --> 00:10:53,619 Dei por mim a querer conhecer alguém melhor. 169 00:10:57,757 --> 00:11:01,293 E pela primeira vez em muito tempo… 170 00:11:03,529 --> 00:11:06,799 … queria conhecer melhor esta pessoa. 171 00:11:07,433 --> 00:11:10,670 E eu queria que essa pessoa me conhecesse melhor. 172 00:11:12,505 --> 00:11:14,106 Nunca esquecerei 173 00:11:14,840 --> 00:11:16,509 a minha relação anterior. 174 00:11:17,209 --> 00:11:18,744 É uma ótima recordação. 175 00:11:22,181 --> 00:11:26,886 Mas isso é passado. Ainda acho que é uma boa recordação, 176 00:11:26,952 --> 00:11:32,358 mas agora quero mesmo criar novas memórias com outra pessoa. 177 00:11:32,858 --> 00:11:36,062 Acho que é graças a vocês os nove, 178 00:11:37,063 --> 00:11:42,201 graças a estes dois meses divertidos a falar, rir e chorar juntos. 179 00:11:42,268 --> 00:11:45,037 Quero mesmo agradecer a todos. 180 00:11:45,638 --> 00:11:46,605 Maravilhoso. 181 00:11:47,440 --> 00:11:49,475 - Como será que ele reagiu? - Sim. 182 00:11:56,816 --> 00:11:58,784 - A sakura. - A sakura! 183 00:12:00,152 --> 00:12:01,153 Estão a florir. 184 00:12:01,220 --> 00:12:02,755 - Tão bonitas. - Lindas. 185 00:12:02,822 --> 00:12:04,590 - Boa! - É primavera. 186 00:12:04,657 --> 00:12:07,827 - As estações mudaram. - Sim, a neve derreteu. 187 00:12:07,893 --> 00:12:09,895 As sakura estão em flor. 188 00:12:09,962 --> 00:12:13,466 Iza-Will e Kazuyuki, temos um presente para vocês. 189 00:12:13,532 --> 00:12:17,303 A ideia é que viemos como rebentos e florescemos até sairmos daqui. 190 00:12:17,369 --> 00:12:19,772 Que fofas. São muito giras. 191 00:12:19,839 --> 00:12:22,174 - Muito giras. - Ena. 192 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 - Adeus, a sério. - Sim. 193 00:12:27,313 --> 00:12:28,547 - Até breve. - Sim! 194 00:12:28,614 --> 00:12:29,715 - Adeus. - Até breve. 195 00:12:29,782 --> 00:12:30,816 - Até breve. - Adeus. 196 00:12:30,883 --> 00:12:32,718 - Adeus. Encontramo-nos em breve. - Sim. 197 00:12:32,785 --> 00:12:34,453 - Cuidem-se. - Adeus. 198 00:12:34,520 --> 00:12:36,689 - Adeus. - Adeus. 199 00:13:01,413 --> 00:13:02,882 Foi um belo jantar. 200 00:13:02,948 --> 00:13:05,584 Foi mesmo. 201 00:13:05,651 --> 00:13:07,853 O William e o Izaya vieram. 202 00:13:07,920 --> 00:13:10,589 - E o Kazu também veio. Estava tão feliz. - Bem… 203 00:13:10,656 --> 00:13:17,229 Foi incrível como o romance do passado do Kazu ressuscitou. 204 00:13:17,296 --> 00:13:22,668 - Nunca pensei que fosse possível. - Só na ficção. 205 00:13:22,735 --> 00:13:25,004 - Mas acontece mesmo. - Acontece! 206 00:13:25,070 --> 00:13:27,439 Aqueles 15 anos devem ter sido fantásticos. 207 00:13:27,506 --> 00:13:31,610 Sim! Entrou na Green Room para ultrapassar isso. 208 00:13:31,677 --> 00:13:34,446 Ele tinha um diário para recordar a relação, 209 00:13:34,513 --> 00:13:37,183 para se lembrar dos detalhes, organizar os pensamentos, 210 00:13:37,249 --> 00:13:39,084 e voltou para o ex, como num filme! 211 00:13:39,151 --> 00:13:43,756 Se calhar não teria passado por um processo tão cuidadoso, não é? 212 00:13:43,823 --> 00:13:45,024 Com o trabalho e tudo. 213 00:13:45,090 --> 00:13:49,028 Sim. Enfrentou os seus sentimentos e encontrou a resposta nisso. 214 00:13:49,094 --> 00:13:52,131 - Este tempo deve significar muito. - Que maravilha. 215 00:13:52,198 --> 00:13:55,501 E o Izaya e o William ainda discutem. 216 00:13:56,235 --> 00:13:59,171 - Estão a ter encontros. - Sim. 217 00:13:59,238 --> 00:14:01,307 Ainda fazem isso quando estão juntos? 218 00:14:01,373 --> 00:14:04,610 - Há encontros infinitos. - Infinitos? 219 00:14:04,677 --> 00:14:06,745 Tens de ter encontros todos os dias 220 00:14:06,812 --> 00:14:09,515 para continuares a fazer ajustes para um futuro melhor. 221 00:14:09,582 --> 00:14:12,618 - Mas depois de um certo ponto… - Não chega? 222 00:14:12,685 --> 00:14:15,154 Quando sobes uma montanha a pensar que é a tal, 223 00:14:15,221 --> 00:14:17,556 muitas vezes há outra grande atrás dela. 224 00:14:17,623 --> 00:14:21,026 - Quem nunca? - Então, quando podemos fazer uma pausa? 225 00:14:21,093 --> 00:14:24,196 Mas o William disse que encontrou alguém que ama. 226 00:14:24,263 --> 00:14:25,497 Sim. 227 00:14:25,564 --> 00:14:29,368 Devem ter energias compatíveis para estas discussões. 228 00:14:29,435 --> 00:14:32,238 Mas foi querido como o Jobu ficou emocionado, não foi? 229 00:14:32,304 --> 00:14:34,240 Será que passou ao Taeheon? 230 00:14:34,306 --> 00:14:36,775 - O que terá o Taeheon pensado? - Sim. 231 00:14:41,914 --> 00:14:47,853 ESTOU À ESPERA DIANTE DO LETREIRO CÁ FORA 232 00:14:55,194 --> 00:14:56,962 - Vieste. - Sim. 233 00:14:58,464 --> 00:15:04,203 Que tal revisitar as nossas memórias no Lago Akan? Vamos dar uma volta. 234 00:15:16,582 --> 00:15:18,050 É nostálgico, não é? 235 00:15:19,251 --> 00:15:20,319 É. 236 00:15:20,386 --> 00:15:22,521 - Lembras-te do nosso primeiro encontro? - Sim. 237 00:15:22,588 --> 00:15:25,758 Nevou muito e estava tudo cheio de gelo aqui. 238 00:15:25,824 --> 00:15:28,928 - Estava muito escorregadio. - Escorreguei. 239 00:15:29,762 --> 00:15:31,363 - Parece tão diferente. - Sim. 240 00:15:31,430 --> 00:15:33,232 E comprámos… 241 00:15:36,869 --> 00:15:38,237 … prendas um para o outro. 242 00:15:38,304 --> 00:15:39,672 Faz-me mesmo recuar no tempo. 243 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 Aqui está. 244 00:15:46,946 --> 00:15:47,846 Que nostálgico. 245 00:15:47,913 --> 00:15:52,451 Foi aqui que estivemos com a carrinha do café na primeira vez, lembras-te? 246 00:15:52,952 --> 00:15:55,654 - Estava frio. - Estava muito frio nesse dia. 247 00:15:57,323 --> 00:16:00,359 - Foi no dia em que te escolhi. - No dia em que fui escolhido. 248 00:16:00,426 --> 00:16:03,963 Estava tão nervoso nessa manhã. Foi assim que tudo começou. 249 00:16:05,597 --> 00:16:06,966 Mas foi divertido. 250 00:16:07,032 --> 00:16:08,701 - Que nostálgico. - Não é? 251 00:16:08,767 --> 00:16:12,404 Foram precisos dois meses para chegarem a este ponto. 252 00:16:14,139 --> 00:16:15,541 Parece… 253 00:16:17,676 --> 00:16:19,745 … um sítio completamente diferente. 254 00:16:19,812 --> 00:16:23,849 Os nossos sentimentos são diferentes e o cenário é diferente. 255 00:16:26,919 --> 00:16:33,258 Nunca pensei ver-te na Green Room. 256 00:16:35,127 --> 00:16:36,328 Foi uma surpresa. 257 00:16:36,895 --> 00:16:39,832 Se não nos encontrássemos naquele dia, será que isso aconteceria? 258 00:16:43,002 --> 00:16:44,036 Quem sabe? 259 00:16:44,536 --> 00:16:47,573 Talvez as nossas vidas tivessem sido diferentes. 260 00:16:48,874 --> 00:16:51,043 É estranho pensar nisso, não é? 261 00:16:52,177 --> 00:16:53,946 Como a vida funciona. Sim. 262 00:17:03,889 --> 00:17:05,657 Podes sentar-te do outro lado. 263 00:17:06,625 --> 00:17:08,427 Vamos conversar. 264 00:17:10,029 --> 00:17:12,898 Pronto. Está tão escuro. 265 00:17:17,369 --> 00:17:19,772 Como é, olhando para os últimos dois meses? 266 00:17:24,910 --> 00:17:26,178 Estás a pensar muito. 267 00:17:27,646 --> 00:17:29,314 - Não sei, desculpa. - O quê? 268 00:17:29,915 --> 00:17:33,285 Quanto a mim, eu conhecia-te 269 00:17:35,387 --> 00:17:38,957 antes de vir para a Green Room. 270 00:17:39,458 --> 00:17:41,960 Mas acho que conheci o verdadeiro Huwei 271 00:17:42,027 --> 00:17:44,963 quando te escolhi para irmos na carrinha do café. 272 00:17:46,231 --> 00:17:51,637 Acho que o nosso verdadeiro encontro começou 273 00:17:51,703 --> 00:17:58,243 no momento em que virei a tua placa. 274 00:17:58,744 --> 00:18:02,881 Foi como se o destino nos tivesse feito encontrar assim. 275 00:18:03,515 --> 00:18:09,321 Foi o que pensei no primeiro dia quando apareceste. 276 00:18:09,822 --> 00:18:13,659 Depois fomos para Niseko, não foi? 277 00:18:14,560 --> 00:18:17,629 Acho que foi aí que os meus sentimentos por ti começaram a crescer. 278 00:18:19,565 --> 00:18:20,599 Foram os ciúmes? 279 00:18:20,666 --> 00:18:24,069 Foram os ciúmes e eu não queria que te tirassem de mim. 280 00:18:27,439 --> 00:18:30,509 Pois. 281 00:18:31,043 --> 00:18:34,346 Quando gerimos a carrinha do café na segunda vez 282 00:18:34,413 --> 00:18:37,449 e eu disse-te que ainda não tinha uma resposta, 283 00:18:37,983 --> 00:18:40,085 pensei: "Espera lá." 284 00:18:41,153 --> 00:18:44,490 Percebi que ficaria triste se fosses para outro sítio. 285 00:18:46,225 --> 00:18:48,727 Percebi que me sentiria triste. 286 00:18:49,228 --> 00:18:50,329 Pensei: 287 00:18:51,196 --> 00:18:54,466 "Isto quer dizer que gosto dele? Gosto dele?" 288 00:18:57,002 --> 00:19:00,973 Quando voltei a Kansai para a cerimónia de admissão, 289 00:19:01,673 --> 00:19:04,276 pensei no que te faria feliz. 290 00:19:05,177 --> 00:19:09,114 Foi por isso que tive a ideia de fazer aquelas canecas. 291 00:19:09,181 --> 00:19:10,949 Isso deixou-me muito feliz. 292 00:19:11,016 --> 00:19:14,586 Tipo, foi uma surpresa. 293 00:19:15,087 --> 00:19:18,991 Fiquei tão comovido quando fizeste isso por mim. 294 00:19:20,726 --> 00:19:23,061 Fiquei tão feliz naquele momento. 295 00:19:23,128 --> 00:19:28,634 É uma memória que vou estimar para o resto da minha vida. 296 00:19:32,337 --> 00:19:38,177 Quando me falaste sobre assumires-te e a tua família, 297 00:19:38,243 --> 00:19:40,646 e falámos sobre essas coisas… 298 00:19:42,648 --> 00:19:48,353 … fez-me querer estar ao teu lado. 299 00:19:49,588 --> 00:19:50,756 E… 300 00:19:51,657 --> 00:19:54,259 Bem, vamos sair da Green Room em breve 301 00:19:54,760 --> 00:19:57,162 e provavelmente não nos veremos todos os dias. 302 00:19:58,463 --> 00:20:01,500 Até pode haver momentos em que nos vamos chatear. 303 00:20:02,000 --> 00:20:05,204 Mas depois de passarmos dois meses juntos, assim, 304 00:20:06,071 --> 00:20:12,477 a enfrentar-nos a sério, a falar e a criar memórias… 305 00:20:15,447 --> 00:20:18,684 Acho que conseguimos superar qualquer coisa. 306 00:20:20,686 --> 00:20:23,922 Quando me perguntaste no pedilúvio: 307 00:20:23,989 --> 00:20:28,560 "Que tipo de relação queres ter?", 308 00:20:29,094 --> 00:20:34,533 disseste que estavas preocupado em não corresponder às minhas expetativas. 309 00:20:36,301 --> 00:20:40,072 Mas não tens de te preocupar com isso. 310 00:20:40,138 --> 00:20:42,107 Desde que estejas… 311 00:20:45,010 --> 00:20:48,814 … ao meu lado, estou feliz. 312 00:20:51,617 --> 00:20:52,684 Então… 313 00:20:55,587 --> 00:20:56,755 … queres ser… 314 00:20:59,324 --> 00:21:01,760 … o meu primeiro… 315 00:21:04,363 --> 00:21:05,764 … namorado? 316 00:21:11,036 --> 00:21:12,704 Queria perguntar-te isso. 317 00:21:19,845 --> 00:21:20,946 Tipo… 318 00:21:23,415 --> 00:21:25,017 Diz! Responde-me! 319 00:21:25,083 --> 00:21:26,752 Vou começar a chorar. 320 00:21:30,455 --> 00:21:32,257 Sim, juntos, vamos… 321 00:21:34,159 --> 00:21:37,195 Provavelmente, vamos… 322 00:21:41,199 --> 00:21:45,604 … passar por muitas coisas, mas quero ultrapassá-las contigo. 323 00:21:50,542 --> 00:21:53,078 Não, vou chorar. Espera lá. 324 00:22:00,018 --> 00:22:03,221 Não sei, não consigo parar de chorar. Lágrimas de felicidade. 325 00:22:05,857 --> 00:22:07,159 Mal posso esperar. 326 00:22:27,479 --> 00:22:29,381 Está frio. Vamos regressar? 327 00:22:29,448 --> 00:22:30,849 Está frio, não está? 328 00:22:33,251 --> 00:22:34,486 Está frio. 329 00:22:49,167 --> 00:22:50,369 Vamos de mãos dadas. 330 00:24:41,480 --> 00:24:42,647 Foi divertido. 331 00:24:42,714 --> 00:24:44,049 Sim. 332 00:24:47,686 --> 00:24:49,955 Pareceu tão curto. 333 00:24:50,021 --> 00:24:54,726 Foi tão divertido que nem dei pelos dois meses passarem. 334 00:24:54,793 --> 00:24:57,295 Sim. Criei memórias que nunca esquecerei. 335 00:24:57,362 --> 00:25:00,031 Memórias que terei para o resto da minha vida. 336 00:25:00,532 --> 00:25:04,469 Estou muito contente e feliz. Obrigado a todos. 337 00:25:05,303 --> 00:25:07,739 Como todos sabem, 338 00:25:08,240 --> 00:25:11,943 voltei e esta é a minha segunda vez a viver na Green Room. 339 00:25:12,010 --> 00:25:17,148 No início, estava muito preocupado sobre como seria recebido. 340 00:25:18,049 --> 00:25:23,421 Mas as cinco semanas aqui foram intensas e… 341 00:25:23,922 --> 00:25:24,956 Sim. 342 00:25:25,757 --> 00:25:31,496 Pareceu que passaram muito mais rápido, o que significa que, quando dei por mim, 343 00:25:31,563 --> 00:25:34,799 já me tinha estabelecido na Green Room uma segunda vez. 344 00:25:34,866 --> 00:25:38,203 Com o que aprendi com todos aqui, 345 00:25:38,270 --> 00:25:42,974 conheci uma versão de mim mesmo que desconhecia 346 00:25:43,041 --> 00:25:45,644 e fui também capaz de confrontar os meus sentimentos. 347 00:25:51,182 --> 00:25:52,484 Adoro-vos. 348 00:25:57,489 --> 00:26:00,959 Tenho algo a dizer a todos. 349 00:26:02,160 --> 00:26:05,330 Ontem, eu e o Huwei 350 00:26:06,598 --> 00:26:09,167 revivemos memórias. 351 00:26:10,168 --> 00:26:12,571 E conhecer o Huwei… 352 00:26:23,148 --> 00:26:25,784 Irmos juntos na carrinha do café pela primeira vez… 353 00:26:27,953 --> 00:26:32,023 Com o passar do tempo, o Huwei também me começou a levar a sério. 354 00:26:33,258 --> 00:26:37,429 Nunca abri tão seriamente o meu coração a alguém 355 00:26:37,495 --> 00:26:41,232 e fiz com que respondessem com seriedade. 356 00:26:42,334 --> 00:26:48,039 Com ele, senti que podia viver com alguém. 357 00:26:49,374 --> 00:26:53,445 Ontem, disse-lhe oficialmente os meus sentimentos 358 00:26:54,045 --> 00:26:55,413 e agora somos um casal. 359 00:26:55,480 --> 00:26:57,148 O quê? 360 00:26:57,215 --> 00:26:59,150 - A sério? - Parabéns! 361 00:27:01,820 --> 00:27:04,723 Que repentino. Estou tão feliz por ti! 362 00:27:04,789 --> 00:27:11,363 Ontem, o Bomi disse-me o que sentia e eu queria enfrentar isso. 363 00:27:11,863 --> 00:27:14,165 Senti-me assim porque… 364 00:27:14,799 --> 00:27:17,002 Bom, quando fomos a Sapporo, 365 00:27:17,502 --> 00:27:22,741 as palavras do Bomi impressionaram-me bastante. 366 00:27:23,742 --> 00:27:28,980 Ele disse: "Estou mais entusiasmado com o futuro depois de partirmos." 367 00:27:29,481 --> 00:27:34,285 Ele disse: "Acho que o verdadeiro início começa após partirmos." 368 00:27:35,286 --> 00:27:37,355 Essas eram as palavras por que ansiava. 369 00:27:38,957 --> 00:27:42,060 Eu sei que devemos passar por obstáculos no futuro, 370 00:27:42,560 --> 00:27:44,095 mas, mesmo assim, 371 00:27:44,829 --> 00:27:47,399 espero poder ser um apoio para o Bomi. 372 00:27:49,567 --> 00:27:50,769 Então, é por isso que… 373 00:27:52,671 --> 00:27:57,542 … o Bomi é alguém muito especial para mim e, ao mesmo tempo, 374 00:27:57,609 --> 00:28:04,049 todos os outros são tão carinhosos e muito queridos comigo. 375 00:28:04,883 --> 00:28:08,486 Aconteça o que acontecer no futuro, 376 00:28:09,521 --> 00:28:12,023 espero que nos possamos ajudar uns aos outros. 377 00:28:12,090 --> 00:28:15,860 E acho que este é o ponto de partida. 378 00:28:16,361 --> 00:28:18,830 Por isso, quero mesmo… 379 00:28:20,799 --> 00:28:22,500 … agradecer-vos. 380 00:28:27,972 --> 00:28:29,674 Vamos embora agora. 381 00:28:31,743 --> 00:28:32,744 Pois. 382 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 Taeheon. 383 00:28:36,448 --> 00:28:37,816 Tenho orgulho em ti. 384 00:28:38,883 --> 00:28:40,719 Sejam felizes juntos. 385 00:28:41,219 --> 00:28:42,587 Vou chorar. 386 00:28:44,989 --> 00:28:46,691 Obrigado, Hiroya. 387 00:28:47,826 --> 00:28:49,627 Graças a ti, diverti-me imenso. 388 00:28:49,694 --> 00:28:52,263 Sim, sabes, 389 00:28:52,330 --> 00:28:55,433 fiquei muito feliz quando me contaste o que sentias. 390 00:28:56,434 --> 00:28:57,969 Fico a torcer por ti. 391 00:28:58,036 --> 00:28:59,804 - Igualmente. - Adoro-te. 392 00:29:00,705 --> 00:29:02,507 - Obrigado. - Obrigado. 393 00:29:05,577 --> 00:29:07,846 - Obrigado, Taeheon. - Obrigado. 394 00:29:08,346 --> 00:29:10,014 Estou tão orgulhoso de ti. 395 00:29:12,016 --> 00:29:13,585 Fico a torcer por ti. 396 00:29:13,651 --> 00:29:16,421 Fala comigo quando quiseres. Também te vou pedir conselhos. 397 00:29:17,088 --> 00:29:18,723 - Vamos reencontrar-nos. - Obrigado. 398 00:29:18,790 --> 00:29:20,258 - Cuida-te. - Sim. 399 00:29:22,727 --> 00:29:24,062 - Minhas miúdas. - As miúdas. 400 00:29:24,129 --> 00:29:25,997 - Miúdas! - Miúdas! 401 00:29:26,064 --> 00:29:27,265 Tipo, a sério… 402 00:29:30,668 --> 00:29:32,637 - Vamos fazer outro encontro destes. - Sim. 403 00:29:32,704 --> 00:29:34,906 - Parabéns. Estou feliz por ti. - Sim, obrigado. 404 00:29:34,973 --> 00:29:37,208 - Muito obrigado. - Fico a torcer por ti. 405 00:29:38,309 --> 00:29:39,611 Obrigado. 406 00:29:41,412 --> 00:29:45,583 A sério, acho que nunca me ri tanto. 407 00:29:45,650 --> 00:29:47,986 Deste-me muita alegria, Tomoaki. 408 00:29:50,822 --> 00:29:53,057 Parabéns. 409 00:29:55,360 --> 00:29:56,294 Parabéns. 410 00:29:56,361 --> 00:29:57,729 - Obrigado. - Parabéns. 411 00:29:58,997 --> 00:29:59,831 Adeus. 412 00:29:59,898 --> 00:30:01,800 - Adeus. - Adeus. 413 00:30:12,177 --> 00:30:14,279 Isto faz mal ao coração, não faz? 414 00:30:25,690 --> 00:30:26,925 Adeus. 415 00:30:30,495 --> 00:30:31,696 Vamos dar as mãos? 416 00:30:40,538 --> 00:30:41,873 - Ena… - Não acredito. 417 00:30:41,940 --> 00:30:43,842 - Foi ótimo. - É… 418 00:30:43,908 --> 00:30:45,009 Foi ótimo. 419 00:30:45,076 --> 00:30:47,612 Todos construíram ótimas relações. 420 00:30:48,112 --> 00:30:51,249 Mas o reviver de memórias do Bomi e do Huwei… 421 00:30:51,316 --> 00:30:53,985 Quem diria que a vida podia ser tão luxuosa? 422 00:30:54,052 --> 00:30:55,053 Sim. 423 00:30:55,119 --> 00:30:58,756 Também recordámos juntos, mas aconteceram muitas coisas. 424 00:30:58,823 --> 00:31:00,592 - Aquilo da orelha. - A orelha. 425 00:31:00,658 --> 00:31:03,661 - Foi ótimo! - Foi tão bom. Gostei muito! 426 00:31:03,728 --> 00:31:06,764 - Foi aí que as coisas começaram. - Mudaram ali. 427 00:31:06,831 --> 00:31:09,167 "Fez-me querer estar ao teu lado." 428 00:31:09,234 --> 00:31:12,070 Ena! Que comentário fantástico! 429 00:31:12,136 --> 00:31:14,038 Pumba! 430 00:31:14,105 --> 00:31:15,874 "Queria dizer isso primeiro." 431 00:31:15,940 --> 00:31:17,475 Isto é romance, não é? 432 00:31:18,610 --> 00:31:21,179 Lembra-se, jovem? Isto é romance. 433 00:31:21,246 --> 00:31:24,549 Se me lembro? Talvez nunca tenha passado por isso. 434 00:31:25,116 --> 00:31:27,719 - O que era o romance. - Estou a ver. 435 00:31:33,157 --> 00:31:36,594 Então, acho que serei o próximo 436 00:31:36,661 --> 00:31:40,999 a seguir a minha vidinha e sair da Green Room. 437 00:31:41,065 --> 00:31:41,900 Certo. 438 00:31:41,966 --> 00:31:44,002 Até agora, na minha vida, 439 00:31:44,702 --> 00:31:48,573 tenho tido muito medo de ser magoado por relações, 440 00:31:48,640 --> 00:31:52,110 sejam de amizade ou amor. 441 00:31:52,610 --> 00:31:56,814 Não queria que não gostassem de mim. 442 00:31:57,782 --> 00:31:59,417 Então, acabei 443 00:31:59,484 --> 00:32:04,589 por viver a tentar não me aproximar demasiado de alguém. 444 00:32:05,089 --> 00:32:08,259 Mas depois de vir para aqui, 445 00:32:08,326 --> 00:32:11,696 aprendi que todos têm as suas próprias dificuldades 446 00:32:11,763 --> 00:32:14,599 e experiências diferentes nas suas vidas. 447 00:32:14,666 --> 00:32:17,435 Senti-me muito encorajado. 448 00:32:17,502 --> 00:32:19,771 Se eu não tivesse vindo, 449 00:32:20,872 --> 00:32:24,509 não teria considerado assumir-me. 450 00:32:25,376 --> 00:32:26,611 Por ter vindo, 451 00:32:26,678 --> 00:32:33,251 consegui escrever uma carta aos meus pais. 452 00:32:34,018 --> 00:32:38,656 Talvez esta minha carta 453 00:32:39,457 --> 00:32:41,125 seja capaz 454 00:32:42,226 --> 00:32:45,930 de dar esperança ou coragem a outra pessoa. 455 00:32:45,997 --> 00:32:51,102 Vai demorar, mas permitam-me que a leia em voz alta. 456 00:32:52,804 --> 00:32:54,205 Vamos ouvi-la. 457 00:33:00,244 --> 00:33:04,449 "Queridos pais, lamento esta carta repentina. 458 00:33:04,949 --> 00:33:09,554 Hoje, peguei na minha caneta porque há algo que vos quero dizer. 459 00:33:10,121 --> 00:33:11,556 Sou gay. 460 00:33:11,622 --> 00:33:14,692 Sou um homem que sente atração por outros homens. 461 00:33:15,193 --> 00:33:19,664 A culpa não é de ninguém e não houve nenhum motivo para tal. 462 00:33:19,731 --> 00:33:22,400 Como o pai se apaixonou pela mãe, 463 00:33:22,467 --> 00:33:25,403 sinto-me atraído naturalmente pelas pessoas. 464 00:33:26,037 --> 00:33:29,273 Acontece que essas pessoas são do mesmo género que eu. 465 00:33:29,774 --> 00:33:33,011 Para mim, é só isso. 466 00:33:33,978 --> 00:33:38,249 Sei que sou gay desde pequeno. 467 00:33:38,750 --> 00:33:40,418 Mas vocês os dois sempre disseram 468 00:33:40,485 --> 00:33:46,724 que desde que eu fosse saudável e normal, era tudo o que importava. 469 00:33:47,892 --> 00:33:53,297 Senti tanta pena por não ser 'normal' como esperavam. 470 00:33:53,965 --> 00:33:57,435 E vivi a acreditar que guardá-lo para mim 471 00:33:57,502 --> 00:34:01,172 era o que faria a nossa família feliz. 472 00:34:02,573 --> 00:34:07,111 Mas à medida que o tempo passava, sempre que voltava para casa, 473 00:34:07,178 --> 00:34:10,815 reparava que vocês pareciam cada vez mais pequenos. 474 00:34:10,882 --> 00:34:17,455 E percebi que não tínhamos muito tempo enquanto família. 475 00:34:17,955 --> 00:34:23,361 Comecei a questionar se foi correto manter segredo. 476 00:34:23,428 --> 00:34:27,932 E decidi dizer-vos que sou gay. 477 00:34:29,500 --> 00:34:33,004 Ambos sacrificaram as vossas vidas para me criarem 478 00:34:33,071 --> 00:34:35,940 e dizer-vos isto soaria ingrato. 479 00:34:36,007 --> 00:34:41,579 A ideia de que poderiam não me perdoar, aterrorizava-me. 480 00:34:41,646 --> 00:34:45,516 Mas depois conheci nove amigos. 481 00:34:45,583 --> 00:34:50,955 As suas idades, nacionalidades e origens eram todas diferentes. 482 00:34:51,456 --> 00:34:55,359 Rimos e chorámos juntos, partilhámos muitas experiências, 483 00:34:55,426 --> 00:34:58,696 aprendemos e crescemos juntos. 484 00:35:00,465 --> 00:35:05,336 Se não tivesse conhecido estes amigos, fugiria deste assunto para sempre. 485 00:35:05,837 --> 00:35:09,207 E eu não estaria a escrever esta carta. 486 00:35:12,610 --> 00:35:16,747 Pai, sempre estiveste ocupado com o trabalho desde que eu era criança. 487 00:35:16,814 --> 00:35:19,851 Estavas fora de manhã cedo até à noite. 488 00:35:19,917 --> 00:35:25,056 Eras rígido e estavas sempre zangado, por isso, odiava-te quando era miúdo. 489 00:35:25,556 --> 00:35:29,594 Mas quando me tornei adulto e comecei a trabalhar todos os dias, 490 00:35:30,228 --> 00:35:34,165 percebi finalmente a tua força e grandeza. 491 00:35:34,232 --> 00:35:37,001 Agora respeito-te do fundo do meu coração. 492 00:35:38,102 --> 00:35:42,340 Mãe, amo-te pela tua bondade 493 00:35:42,406 --> 00:35:46,744 e estou a dar o meu melhor para ser gentil com os outros à minha maneira. 494 00:35:47,445 --> 00:35:51,816 Muito obrigado por me dares à luz e criares-me com tanto amor. 495 00:35:52,450 --> 00:35:55,686 Quero que compreendas o que a felicidade normal significa para mim, 496 00:35:55,753 --> 00:35:58,356 mesmo que seja um pouco diferente para todos os outros. 497 00:35:58,990 --> 00:36:01,726 E se me perdoarem, 498 00:36:01,792 --> 00:36:05,296 quero viver convosco outra vez como uma família. 499 00:36:07,031 --> 00:36:10,301 Muito obrigado por tudo. Tomoaki." 500 00:36:15,139 --> 00:36:16,741 De certeza que compreenderão. 501 00:36:18,075 --> 00:36:21,279 - Obrigado. Desculpem tomar o vosso tempo. - Não, tudo bem. 502 00:36:22,146 --> 00:36:23,881 Obrigado por a leres. 503 00:36:24,382 --> 00:36:25,416 Obrigado. 504 00:36:33,624 --> 00:36:36,027 Dão-me um abraço antes de ir? 505 00:36:37,995 --> 00:36:39,397 Obrigado. 506 00:36:42,300 --> 00:36:46,237 Foste o mais alegre de todos nós e fazias sempre todos sorrir. 507 00:36:46,304 --> 00:36:47,605 Obrigado. 508 00:36:47,672 --> 00:36:48,706 Obrigado. 509 00:36:48,773 --> 00:36:50,641 - Continua a dar o teu melhor. - Sim. 510 00:36:51,442 --> 00:36:54,212 - Estás bem, Ryuki? Boa sorte. - Estou bem. 511 00:36:54,712 --> 00:36:56,847 - Vamos dar o nosso melhor e assumir-nos. - Sim. 512 00:36:56,914 --> 00:36:58,516 - Tu também, Ryuki. - Sim. 513 00:36:59,016 --> 00:37:00,218 - Obrigado. - Obrigado. 514 00:37:00,284 --> 00:37:01,986 Sei que é difícil, mas… 515 00:37:02,486 --> 00:37:03,888 Eu vou ficar bem. 516 00:37:03,955 --> 00:37:05,323 Tomoaki… 517 00:37:06,824 --> 00:37:08,025 Obrigado. 518 00:37:08,526 --> 00:37:11,229 Obrigado por me escolheres para a carrinha do café. 519 00:37:11,295 --> 00:37:13,197 - Desculpa. - Está tudo bem. 520 00:37:13,264 --> 00:37:14,565 Obrigado. 521 00:37:15,466 --> 00:37:17,368 - Boa sorte. - Boa sorte. 522 00:37:17,435 --> 00:37:19,437 - Obrigado! - Obrigado. 523 00:37:23,541 --> 00:37:25,276 Não te esqueças de mim. 524 00:37:25,343 --> 00:37:27,178 Eu quero, mas não o vou fazer. 525 00:37:28,579 --> 00:37:30,314 Esquece-me e vou bater-te à porta! 526 00:37:31,582 --> 00:37:32,850 Adeusinho. 527 00:37:35,419 --> 00:37:36,754 Ups, bati em algo. 528 00:37:36,821 --> 00:37:39,557 Tão barulhento até ao fim. 529 00:37:47,832 --> 00:37:50,901 - Foi um pouco avassalador. - Uma carta maravilhosa. 530 00:37:50,968 --> 00:37:52,803 Sobretudo quando ele veio… 531 00:37:52,870 --> 00:37:56,607 - Ele era muito sensível. - Depois tornou-se a alma da festa. 532 00:37:56,674 --> 00:37:57,575 Sim. 533 00:37:57,642 --> 00:37:59,410 Agora, consegue escrever aquilo. 534 00:37:59,477 --> 00:38:01,879 - Ele estava com boa cara. - É importante. 535 00:38:01,946 --> 00:38:04,715 Quer seja numa carta ou apenas uma conversa, 536 00:38:04,782 --> 00:38:08,552 expressar a sua gratidão e os sentimentos é muito importante. 537 00:38:08,619 --> 00:38:10,054 É importante. 538 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Então… 539 00:38:15,259 --> 00:38:16,594 Vou-me embora. 540 00:38:18,462 --> 00:38:19,997 O motivo da minha vinda 541 00:38:20,498 --> 00:38:24,402 foi por ter tido uma experiência muito dolorosa na minha última relação. 542 00:38:24,468 --> 00:38:27,271 Já não conseguia confiar em ninguém. 543 00:38:27,772 --> 00:38:30,741 E não consegui dar o próximo passo para outra relação. 544 00:38:31,242 --> 00:38:34,779 Mas depois de vir para aqui, vi o Izaya e o William 545 00:38:34,845 --> 00:38:37,982 a alimentar o seu amor um pelo outro, 546 00:38:38,916 --> 00:38:41,218 e ouvi todos falarem de quem gostavam, 547 00:38:41,285 --> 00:38:45,323 com o que se debatiam e as suas opiniões sobre o romance. 548 00:38:45,890 --> 00:38:48,492 Apesar de não ter encontrado aqui o amor, 549 00:38:48,559 --> 00:38:52,063 consegui perceber que nem todos lá fora são horríveis. 550 00:38:52,129 --> 00:38:55,966 Consegui realmente sentir isso depois de vir e conhecer-vos. 551 00:38:56,534 --> 00:38:57,501 Ótimo. 552 00:38:57,568 --> 00:39:00,671 Acho que posso seguir em frente para outra relação. 553 00:39:00,738 --> 00:39:01,939 É muito bom ouvir isso. 554 00:39:02,006 --> 00:39:05,943 - Agora não me importo com o romance. - Isso é bom. 555 00:39:07,011 --> 00:39:08,813 E quanto ao assumir-me… 556 00:39:10,214 --> 00:39:13,484 No início, não me apetecia falar do assunto à vossa frente. 557 00:39:14,352 --> 00:39:16,520 Não via razão para o fazer. 558 00:39:17,188 --> 00:39:21,859 Mas ao ir na carrinha com o Jobu, senti que podia tentar falar sobre isso. 559 00:39:23,894 --> 00:39:28,165 E depois de falar sobre isso, percebi que havia outros na mesma situação. 560 00:39:28,666 --> 00:39:32,603 E quando a mãe do Jobu trouxe oden e afins, 561 00:39:32,670 --> 00:39:37,174 vi que ainda pode existir amor depois de me assumir. 562 00:39:37,241 --> 00:39:39,710 O Hiroya e o Jobu mostraram isso. 563 00:39:41,879 --> 00:39:44,382 Estou ansioso por sair. 564 00:39:44,448 --> 00:39:47,518 Sei que é estranho dizer que estou empolgado por isso, 565 00:39:48,018 --> 00:39:51,756 mas estou curioso para ver que reação terei. 566 00:39:51,822 --> 00:39:55,493 Acabei por ver o ato de assumir-me de uma forma positiva. 567 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Ena. 568 00:39:57,094 --> 00:40:01,599 E mesmo que as coisas não corram como eu espero, 569 00:40:03,534 --> 00:40:05,703 ainda terei todos os que conheci aqui. 570 00:40:07,338 --> 00:40:08,773 Por isso, acredito 571 00:40:09,707 --> 00:40:14,979 que posso contar ao meu pai com orgulho. 572 00:40:18,649 --> 00:40:21,152 Tornaste-te mais forte. Cresceste. 573 00:40:21,218 --> 00:40:22,253 Sim. 574 00:40:24,955 --> 00:40:26,090 Darei o meu melhor. 575 00:40:29,226 --> 00:40:30,594 Obrigado. 576 00:40:30,661 --> 00:40:31,996 Fico a torcer por ti. 577 00:40:33,898 --> 00:40:35,733 O nosso maninho. 578 00:40:39,203 --> 00:40:43,908 As tuas palavras de despedida foram tão positivas que me surpreenderam. 579 00:40:43,974 --> 00:40:45,009 - A sério? - Sim. 580 00:40:45,075 --> 00:40:48,846 Mudaste imenso desde que chegaste. 581 00:40:49,814 --> 00:40:50,648 Sim. 582 00:40:50,714 --> 00:40:52,316 Eu mantenho-vos informados. 583 00:40:52,383 --> 00:40:55,953 - Pergunta sobre a minha vida amorosa. - Sim. Claro que sim. 584 00:40:56,020 --> 00:40:57,988 - Até breve. - Fica bem. 585 00:41:00,391 --> 00:41:02,793 - Não quero. - "Não quero." 586 00:41:02,860 --> 00:41:04,528 Boa sorte, Ryu! 587 00:41:05,296 --> 00:41:07,164 - Adeus. - Adeus. 588 00:41:09,233 --> 00:41:10,167 Adoro-vos! 589 00:41:10,234 --> 00:41:11,869 - Tão fofo! - Foi fofo! 590 00:41:11,936 --> 00:41:13,204 Também te adoramos. 591 00:41:13,270 --> 00:41:15,039 - Tão fofo. - Típico dele. 592 00:41:27,451 --> 00:41:32,623 O Ryuki é muito novo e também foi muito magoado no amor. 593 00:41:32,690 --> 00:41:39,029 A situação familiar dele fazia parte do que o impedia, mas ele mudou. 594 00:41:39,096 --> 00:41:44,969 Acho que ter um sítio para onde voltar se as coisas não correrem como ele espera 595 00:41:45,035 --> 00:41:48,506 é um tesouro maravilhoso para o Ryuki. 596 00:41:48,572 --> 00:41:51,475 Acho que a confiança para se assumir com orgulho 597 00:41:51,542 --> 00:41:54,445 é o maior tesouro que ganhou na Green Room. 598 00:41:57,014 --> 00:41:58,082 Bom, 599 00:41:58,582 --> 00:42:00,217 acho que é a minha vez. 600 00:42:06,123 --> 00:42:07,157 Mas, tipo… 601 00:42:08,225 --> 00:42:10,094 Sinto-me tão livre agora. 602 00:42:10,160 --> 00:42:11,629 - Sim. - Sim. 603 00:42:12,763 --> 00:42:13,797 Eu tive 604 00:42:14,765 --> 00:42:17,768 dois meses muito divertidos. 605 00:42:19,436 --> 00:42:25,142 Após decidir vir para aqui e ser sincero sobre o que sinto… 606 00:42:27,211 --> 00:42:30,314 Sim. Trabalhei arduamente à minha maneira. 607 00:42:31,749 --> 00:42:33,984 E tive amigos que me enfrentavam. 608 00:42:37,054 --> 00:42:39,256 Estou tão empolgado com o que me reserva a vida. 609 00:42:39,757 --> 00:42:41,792 Quero agradecer a todos 610 00:42:42,726 --> 00:42:44,995 e sair daqui com um sorriso na cara. 611 00:42:46,163 --> 00:42:47,865 - É um sorriso bonito. - Sim! 612 00:42:48,499 --> 00:42:52,469 Bem, agora só restam vocês os dois. 613 00:42:53,404 --> 00:42:57,575 Quero dizer que fico a torcer por vocês e, seja qual for o resultado, 614 00:42:57,641 --> 00:42:59,009 estou do vosso lado. 615 00:43:06,050 --> 00:43:07,284 Muito bem. 616 00:43:11,488 --> 00:43:13,023 - Obrigado. - Obrigado. 617 00:43:13,791 --> 00:43:15,626 - És magricelas. - Cala-te. 618 00:43:16,660 --> 00:43:17,661 Obrigado. 619 00:43:18,696 --> 00:43:20,397 - Foi divertido. - Sim. 620 00:43:21,498 --> 00:43:24,168 - Até breve. Obrigado. - Até breve. Obrigado. 621 00:43:24,802 --> 00:43:25,736 Adoro-vos. 622 00:43:25,803 --> 00:43:28,138 E pronto! Estás a imitar o Ryuki. 623 00:43:28,839 --> 00:43:30,174 - Obrigado! - Obrigado. 624 00:43:30,674 --> 00:43:31,742 Adeus. 625 00:43:31,809 --> 00:43:34,078 Ele está radiante. 626 00:43:34,144 --> 00:43:36,146 Está muito melhor. 627 00:43:44,088 --> 00:43:47,925 Acho que o Hiroya vai encontrar uma pessoa maravilhosa depois disto. 628 00:43:47,992 --> 00:43:49,426 - Certo. - Sim. 629 00:43:49,493 --> 00:43:52,630 Ele não é muito bom a expressar os seus sentimentos, 630 00:43:52,696 --> 00:43:56,467 mas preocupa-se genuinamente com as pessoas e amigos. 631 00:43:56,533 --> 00:43:57,434 Ele é amável. 632 00:43:57,501 --> 00:43:59,436 Ainda bem que se percebeu isso no final. 633 00:43:59,503 --> 00:44:02,606 É uma experiência de sucesso para o Hiroya. 634 00:44:02,673 --> 00:44:07,211 Ele conseguirá também construir relações noutras comunidades. 635 00:44:07,277 --> 00:44:09,446 Fez-me querer não desistir das relações. 636 00:44:09,513 --> 00:44:13,651 Hoje em dia, é tão fácil afastar os outros da tua vida quando se tornam problemáticos 637 00:44:13,717 --> 00:44:15,386 e passar para um mundo diferente. 638 00:44:15,452 --> 00:44:18,989 Fez-me sentir que estar envolvida com as pessoas é maravilhoso. 639 00:44:40,644 --> 00:44:42,613 Tenho algo a dizer. 640 00:44:43,647 --> 00:44:44,615 Força. 641 00:44:46,016 --> 00:44:48,318 Escreveste-me uma carta no meu primeiro dia. 642 00:44:49,153 --> 00:44:52,456 E escolheste-me para trabalhar na carrinha do café uma segunda vez. 643 00:44:52,956 --> 00:44:55,059 Sinceramente, no início… 644 00:44:57,294 --> 00:45:01,198 … fui cauteloso contigo. Tínhamos acabado de nos conhecer, 645 00:45:01,865 --> 00:45:05,235 mas escreveste na tua carta que te sentias atraído por mim. 646 00:45:05,302 --> 00:45:08,772 Receava que, se te mostrasse um lado diferente de mim, 647 00:45:09,406 --> 00:45:13,177 podias não sentir o mesmo por mim. 648 00:45:13,243 --> 00:45:15,579 Não te queria desiludir. 649 00:45:16,980 --> 00:45:20,884 Mas, no meio disso, não sei quando aconteceu, 650 00:45:21,885 --> 00:45:24,455 mas comecei a querer tomar o pequeno-almoço contigo. 651 00:45:25,522 --> 00:45:29,026 Quando estava na carrinha do café, pensava 652 00:45:29,526 --> 00:45:33,530 no que tinhas comido ao almoço e que tipo de dia estavas a ter. 653 00:45:33,597 --> 00:45:36,400 Se tinhas dormido bem na noite anterior. 654 00:45:37,034 --> 00:45:42,005 Cada vez mais, dei por mim a pensar em ti. 655 00:45:43,173 --> 00:45:47,745 A primeira vez que gerimos a carrinha do café, não gostei nada. 656 00:45:48,445 --> 00:45:53,917 Por isso, estava convencido de que nunca teria esse tipo de relação contigo. 657 00:45:54,418 --> 00:45:58,689 Foi por isso que, ao início, nem sequer queria aceitar. 658 00:45:59,757 --> 00:46:06,430 Mas quando comecei a sentir isso, a viagem de negócios a Sapporo surgiu. 659 00:46:07,765 --> 00:46:10,033 E eu escolhi-te. Porque… 660 00:46:12,569 --> 00:46:14,605 … senti que não te podia deixar sozinho. 661 00:46:14,671 --> 00:46:15,806 - O quê? - Sim. 662 00:46:15,873 --> 00:46:18,408 Senti que te queria levar comigo. 663 00:46:19,810 --> 00:46:23,847 Mas também tivemos o encontro com a pernoita depois disso, certo? 664 00:46:25,315 --> 00:46:28,719 Foi aí que comecei 665 00:46:29,620 --> 00:46:34,892 a duvidar ainda mais da nossa relação, para ser sincero. 666 00:46:35,392 --> 00:46:39,797 Queria falar sobre muitas coisas num contexto diferente. 667 00:46:39,863 --> 00:46:44,902 Mas não correu como eu esperava. 668 00:46:47,771 --> 00:46:52,876 Mas quanto mais tempo passávamos sozinhos juntos, 669 00:46:53,377 --> 00:46:57,848 mais me sentia triste quando não estávamos juntos 670 00:46:57,915 --> 00:47:02,286 e dei por mim com saudades tuas. 671 00:47:02,352 --> 00:47:05,789 Quando comia com todos e tu não estavas lá, 672 00:47:06,590 --> 00:47:10,994 sentia-me sozinho e queria partilhar a comida deliciosa contigo. 673 00:47:12,262 --> 00:47:16,033 Quando disseste que te doía o ouvido, fiquei preocupado contigo. 674 00:47:21,471 --> 00:47:23,173 Dei por mim a sentir-me assim. 675 00:47:26,410 --> 00:47:31,181 Sinceramente, se perguntassem se conseguiríamos falar sobre muitas coisas, 676 00:47:31,248 --> 00:47:32,749 diria que nem por isso. 677 00:47:33,250 --> 00:47:35,118 Mas estou curioso 678 00:47:35,819 --> 00:47:40,157 sobre o que nos espera, e sobre ti, depois de partirmos. 679 00:47:40,791 --> 00:47:44,127 E quero que me conheças melhor. 680 00:47:44,628 --> 00:47:48,665 Este é o nosso último dia na Green Room. 681 00:47:49,433 --> 00:47:53,270 Mas acho que podemos calmamente 682 00:47:54,705 --> 00:47:57,441 falar sobre as coisas à medida que avançamos. 683 00:47:57,941 --> 00:48:00,644 Dou por mim a sentir-me um pouco mais positivo. 684 00:48:17,027 --> 00:48:18,028 Tipo… 685 00:48:18,595 --> 00:48:22,165 Tenho o hábito de dizer "provavelmente". 686 00:48:22,232 --> 00:48:23,634 Sim, mas… 687 00:48:25,535 --> 00:48:28,572 Quero ser sincero comigo mesmo agora. 688 00:48:31,308 --> 00:48:34,044 Jobu, eu… 689 00:48:35,379 --> 00:48:36,747 … gosto de ti. 690 00:48:42,185 --> 00:48:45,188 Não sei porque estou a chorar, mas… 691 00:48:51,361 --> 00:48:52,429 Obrigado. 692 00:48:56,266 --> 00:48:58,535 Queria dizer-te isto com um sorriso. Mas… 693 00:48:58,602 --> 00:49:00,337 - Então? - Sim. 694 00:49:02,873 --> 00:49:06,710 Também gosto muito de ti, Taeheon. 695 00:49:09,513 --> 00:49:10,347 Sim. 696 00:49:10,414 --> 00:49:12,983 Quero que saiamos daqui juntos. 697 00:49:20,991 --> 00:49:23,894 Vamos sair da Green Room juntos. 698 00:49:23,961 --> 00:49:25,162 - Sim. - Sim. 699 00:49:27,230 --> 00:49:28,065 Sim. 700 00:49:29,132 --> 00:49:31,101 Estou tão contente. 701 00:49:33,904 --> 00:49:40,911 Sim. Neste momento, estou tão feliz por criar novas memórias contigo. 702 00:49:41,645 --> 00:49:44,047 E por finalmente ser eu próprio. 703 00:49:44,114 --> 00:49:46,350 Nestes últimos anos, 704 00:49:47,484 --> 00:49:51,788 não consegui ser completamente eu mesmo, 705 00:49:52,289 --> 00:49:56,293 mas agora estou muito otimista e feliz. 706 00:49:57,761 --> 00:49:58,862 Obrigado. 707 00:50:00,630 --> 00:50:01,465 Pronto. 708 00:50:13,577 --> 00:50:15,045 Ainda bem! 709 00:50:15,112 --> 00:50:18,749 - Estou muito contente! - Ena! 710 00:50:20,517 --> 00:50:21,618 Pronto. 711 00:50:25,489 --> 00:50:26,857 Passou tão rápido. 712 00:50:36,433 --> 00:50:38,135 Somos os últimos? 713 00:50:39,636 --> 00:50:40,971 É solitário. 714 00:50:56,253 --> 00:50:57,554 Foi divertido. 715 00:50:58,522 --> 00:51:00,190 - Não foi? - Sim. 716 00:51:06,897 --> 00:51:07,731 Cuidado! 717 00:51:07,798 --> 00:51:09,032 Andam e beijam-se! 718 00:51:09,099 --> 00:51:10,867 - Estão a beijar-se muito! - Vão cair! 719 00:51:10,934 --> 00:51:12,169 És fofo. 720 00:52:05,655 --> 00:52:09,025 NUNCA ESQUECEREI ESTES DIAS E OS MEUS SENTIMENTOS POR TODOS 721 00:52:09,092 --> 00:52:11,361 ADEUS, ATÉ QUALQUER DIA! HIROYA 722 00:52:24,274 --> 00:52:27,477 - Boa! - Ena! 723 00:52:27,544 --> 00:52:28,712 Foi maravilhoso! 724 00:52:28,778 --> 00:52:31,815 Foi mesmo. Tenho o coração tão cheio. 725 00:52:31,882 --> 00:52:33,783 O que é isto? 726 00:52:34,284 --> 00:52:37,254 Que grande programa! 727 00:52:38,555 --> 00:52:40,390 Que conteúdo fantástico! 728 00:52:40,457 --> 00:52:42,292 - É fantástico, não é? - É! 729 00:52:42,359 --> 00:52:44,895 As lágrimas do Taeheon com o Jobu. 730 00:52:44,961 --> 00:52:46,496 Fiquei comovida. 731 00:52:46,563 --> 00:52:48,431 - Eu também. - Percebo-te completamente. 732 00:52:48,498 --> 00:52:53,970 Acho que as lágrimas do Taeheon mostraram quando o coração superou a lógica. 733 00:52:54,037 --> 00:52:56,540 - Boa! - Bem dito, menina! Isso mesmo. 734 00:52:56,606 --> 00:52:57,941 - Bem dito! - Não, mas… 735 00:52:58,008 --> 00:53:00,043 O seu coração superou a sua lógica. 736 00:53:00,110 --> 00:53:04,514 Ele gosta de perceber as coisas. "Porquê? Em que pensas? Quero saber mais." 737 00:53:04,581 --> 00:53:08,485 Ele gosta de reunir informação e pensar nisso 738 00:53:08,552 --> 00:53:10,320 antes de deixar o coração comover-se. 739 00:53:10,387 --> 00:53:13,490 Mas antes que pudesse compreendê-lo logicamente, 740 00:53:13,557 --> 00:53:16,126 os seus sentimentos já tinham saído dele. 741 00:53:16,193 --> 00:53:18,228 Estás a falar de ti! 742 00:53:18,295 --> 00:53:19,696 Deixa o teu coração guiar-te. 743 00:53:19,763 --> 00:53:21,131 - Isso mesmo! - Deixa! 744 00:53:21,198 --> 00:53:23,767 - Deixa o teu coração guiar-te! - Esquece as evidências! 745 00:53:23,833 --> 00:53:26,770 Percebi a importância de deixar o coração guiar. 746 00:53:26,836 --> 00:53:28,471 Vi-o com os meus próprios olhos. 747 00:53:28,538 --> 00:53:29,372 - Certo. - Sim. 748 00:53:29,439 --> 00:53:30,507 Isso mesmo. 749 00:53:30,574 --> 00:53:36,179 Nestes dois meses, toda a gente cresceu e mudou visivelmente. 750 00:53:36,246 --> 00:53:39,549 As suas caras ficaram confiantes. 751 00:53:39,616 --> 00:53:42,619 Percebi que podemos mudar em apenas dois meses. 752 00:53:42,686 --> 00:53:47,224 Para alguns, foi um tempo que os encorajou a assumir-se. 753 00:53:47,290 --> 00:53:50,460 Outros, como o Kazu, voltaram para os ex-parceiros 754 00:53:50,527 --> 00:53:52,128 ou encontraram alguém que amam. 755 00:53:52,195 --> 00:53:56,199 Todos experienciaram transformações incríveis, crescimento 756 00:53:56,266 --> 00:53:59,436 e grandes momentos decisivos ao longo destes dois meses. 757 00:53:59,502 --> 00:54:02,572 Isso é incrível. 758 00:54:02,639 --> 00:54:05,375 Quer fosse amizade, romance 759 00:54:05,442 --> 00:54:10,747 ou relações no geral, todos os enfrentaram com seriedade. 760 00:54:10,814 --> 00:54:14,818 Percebi que a vontade de enfrentar as coisas é o que move as pessoas. 761 00:54:14,884 --> 00:54:18,188 Se o meu coração ficar preso na rotina, revejo esta temporada. 762 00:54:18,255 --> 00:54:20,590 - Certo. É mesmo verdade. - Percebi isso. 763 00:54:20,657 --> 00:54:22,492 - A honestidade é a melhor política. - É. 764 00:54:22,559 --> 00:54:24,027 - A honestidade é melhor. - Sim. 765 00:54:24,094 --> 00:54:26,196 Muito obrigada a todos. A sério. 766 00:54:26,263 --> 00:54:28,131 - Obrigado a todos. - Por virem. 767 00:54:28,198 --> 00:54:30,300 Tornaram tudo muito agradável. 768 00:54:30,367 --> 00:54:32,702 - Não teria conseguido. - Ainda bem que viemos. 769 00:54:33,270 --> 00:54:35,605 Acho que vou sair primeiro. 770 00:54:37,941 --> 00:54:38,775 Espera! 771 00:54:45,782 --> 00:54:49,219 Legendas: Carla Chaves