1 00:00:13,980 --> 00:00:18,551 MARKEDSFØRER, PRODUKSJONSFIRMA 2 00:00:18,618 --> 00:00:20,754 DESIGNER 3 00:00:23,390 --> 00:00:25,425 -Så pinlig. -Går det bra med dem? 4 00:00:36,970 --> 00:00:40,440 -Skal de ikke snakke sammen? -Seriøst? 5 00:00:42,375 --> 00:00:46,212 Kan vi snakke litt? Det er mørkt, men kan vi snakke? 6 00:00:46,279 --> 00:00:48,415 Jeg vil ikke avslutte dagen sånn. 7 00:00:49,182 --> 00:00:51,518 -Snakk, da. -Greit. 8 00:00:52,485 --> 00:00:54,621 Den samtalen om å komme ut… 9 00:00:56,022 --> 00:00:59,926 Den gjorde meg veldig ukomfortabel. 10 00:00:59,993 --> 00:01:05,098 Det var vanskelig å lytte så lenge, så jeg ville bare ha litt frisk luft. 11 00:01:06,266 --> 00:01:08,701 Situasjonen min er ganske annerledes. 12 00:01:09,836 --> 00:01:15,341 Foreldrene mine ville aldri sagt et vondt ord om det å være homofil. 13 00:01:16,443 --> 00:01:18,378 Mens jeg hørte alle snakke, 14 00:01:18,445 --> 00:01:22,515 tenkte jeg at uansett hva jeg sa, så ville det høres uansvarlig ut. 15 00:01:24,117 --> 00:01:25,285 Var det derfor? 16 00:01:26,853 --> 00:01:27,687 Ja. 17 00:01:28,855 --> 00:01:31,157 Det skulle du ha sagt. 18 00:01:31,658 --> 00:01:32,492 Unnskyld. 19 00:01:33,326 --> 00:01:37,831 Jeg tror ikke forholdet vårt er som de andres. 20 00:01:37,897 --> 00:01:38,731 Nei. 21 00:01:39,699 --> 00:01:43,536 Jeg ville at du skulle snakke med meg om sånt 22 00:01:43,603 --> 00:01:46,372 og sette ord på ting. 23 00:01:46,439 --> 00:01:48,007 Ellers vet jeg ingenting. 24 00:01:48,708 --> 00:01:51,778 Unnskyld for at jeg ikke sa noe da du kom bort. 25 00:01:54,114 --> 00:01:56,082 -Bra for ham. -Jobu også. 26 00:01:56,149 --> 00:01:58,218 Hvordan gikk det dagen derpå? 27 00:02:02,589 --> 00:02:04,324 -Oi. -Hva? 28 00:02:04,891 --> 00:02:07,060 Hva for noe? 29 00:02:07,560 --> 00:02:09,129 -De kysser! -Hva i…! 30 00:02:09,195 --> 00:02:11,197 Hva skjer? 31 00:02:11,264 --> 00:02:12,932 Ja! 32 00:02:12,999 --> 00:02:16,069 Krangelen gjorde bare følelsene sterkere! 33 00:02:18,538 --> 00:02:19,839 God morgen. 34 00:02:26,346 --> 00:02:29,115 Det er én ting vi ikke fikk gjort. 35 00:02:30,016 --> 00:02:32,652 Jeg fikk ikke høre hva Taeheon føler. 36 00:02:32,719 --> 00:02:34,954 Jeg håper han sier noe. 37 00:02:35,622 --> 00:02:38,158 Jeg vil dra herfra sammen med ham. 38 00:02:38,658 --> 00:02:40,727 Selv etter at vi har dratt herfra, 39 00:02:42,095 --> 00:02:45,365 så er det så mye jeg vil finne ut om ham. 40 00:02:45,865 --> 00:02:48,835 Jeg vil ha mer tid til å snakke sammen. 41 00:02:48,902 --> 00:02:52,405 Derfor vil jeg dra herfra sammen med ham. 42 00:04:06,546 --> 00:04:09,782 SAPPORO-TUREN SKAL AVSLUTTES MED EN MIDDAG. 43 00:04:09,849 --> 00:04:12,285 -Skal de pynte seg? -Så fint! 44 00:04:12,352 --> 00:04:14,854 Jeg elsker det! 45 00:04:41,614 --> 00:04:43,349 Oi, oi! 46 00:04:43,416 --> 00:04:46,085 Så kjekke de er! 47 00:04:46,152 --> 00:04:47,787 De ser flotte ut. 48 00:04:52,158 --> 00:04:53,693 Vår siste tur. 49 00:04:54,727 --> 00:04:55,995 Vår siste kveld. 50 00:04:56,863 --> 00:04:57,964 Skål. 51 00:04:58,031 --> 00:04:59,165 Skål! 52 00:05:00,767 --> 00:05:01,901 Skål! 53 00:05:01,968 --> 00:05:03,069 Skål. 54 00:05:05,038 --> 00:05:06,973 -Kan det være? -Hva da? 55 00:05:07,040 --> 00:05:08,574 Jeg tror det! 56 00:05:08,641 --> 00:05:09,575 De kommer! 57 00:05:11,010 --> 00:05:13,313 Vi burde nyte det, men det er trist. 58 00:05:14,814 --> 00:05:15,682 Jøss! 59 00:05:16,249 --> 00:05:18,985 SELGER, IT-SELSKAP PROSJEKTLEDER, IT-SELSKAP 60 00:05:19,052 --> 00:05:20,620 Jeg har savnet dere! 61 00:05:21,120 --> 00:05:23,389 -Lenge siden! -Ja! 62 00:05:23,456 --> 00:05:24,724 Hvordan går det? 63 00:05:25,224 --> 00:05:28,127 -Jeg har savnet deg også, Izaya. -Savnet deg! 64 00:05:28,194 --> 00:05:29,762 Ja! 65 00:05:31,964 --> 00:05:33,333 Lenge siden sist. 66 00:05:33,833 --> 00:05:35,335 Du ser kjempebra ut! 67 00:05:38,371 --> 00:05:40,173 -Altfor lenge siden. -Hei! 68 00:05:41,741 --> 00:05:43,509 Lenge siden sist! 69 00:05:43,576 --> 00:05:45,578 Dere har ikke endret dere! 70 00:05:46,079 --> 00:05:47,080 Han kommer! 71 00:05:47,146 --> 00:05:49,349 -Ja visst! -Kazu! 72 00:05:54,987 --> 00:05:56,889 Hvorfor ler dere nå, da? 73 00:05:58,591 --> 00:05:59,625 Her er jeg. 74 00:06:01,094 --> 00:06:04,263 -Jeg har savnet deg! -Jeg er tilbake. 75 00:06:04,330 --> 00:06:06,499 -Velkommen tilbake. -Så morsomt. 76 00:06:06,566 --> 00:06:07,900 Hva da? 77 00:06:07,967 --> 00:06:10,937 Lurer på hvordan det har gått for Kazuyuki. 78 00:06:11,003 --> 00:06:13,106 -Da er vi alle her. -Ja. 79 00:06:13,172 --> 00:06:14,707 Si: "Velkommen tilbake." 80 00:06:14,774 --> 00:06:15,675 Vi er tilbake. 81 00:06:15,742 --> 00:06:17,276 Nei, nei. 82 00:06:17,844 --> 00:06:19,612 Greit, da. Skål! 83 00:06:19,679 --> 00:06:23,049 Skål! Lenge siden sist! 84 00:06:25,251 --> 00:06:27,286 Dette fortjener applaus. 85 00:06:27,787 --> 00:06:29,055 Nydelig. 86 00:06:30,123 --> 00:06:31,891 Dere har ikke kranglet, vel? 87 00:06:31,958 --> 00:06:34,227 -Jo. -Jeg visste det. 88 00:06:34,293 --> 00:06:36,763 Dere krangler, sant? 89 00:06:36,829 --> 00:06:39,365 -Som forventet. -Jeg ser det for meg. 90 00:06:39,432 --> 00:06:42,935 Vi diskuterer videre, helt til han blir fornøyd. 91 00:06:43,002 --> 00:06:45,571 -Stemmer. -Dere skjønner det. 92 00:06:45,638 --> 00:06:48,708 -Så de diskuterer videre, ja? -Som forventet! 93 00:06:48,775 --> 00:06:49,609 Jeg så dem. 94 00:06:49,675 --> 00:06:54,113 Jeg sier at jeg er trøtt, og så spør han: "Hvorfor er du trøtt?" 95 00:06:54,647 --> 00:06:56,416 Dere kan se det for dere. 96 00:06:56,482 --> 00:06:58,618 -Vi er alltid sammen. -Er dere? 97 00:06:58,684 --> 00:07:00,386 Ja, døgnet rundt. 98 00:07:01,320 --> 00:07:05,091 -Men vi kommer godt overens. -Jeg ser det. Dere er som før. 99 00:07:05,158 --> 00:07:06,492 Det er kjempefint. 100 00:07:07,059 --> 00:07:08,394 Skal dere bo i Spania? 101 00:07:08,461 --> 00:07:12,532 Vi bor der i tre måneder, og så drar vi til Australia om vi kan. 102 00:07:12,598 --> 00:07:13,433 Skjønner. 103 00:07:13,499 --> 00:07:14,333 Men… 104 00:07:14,400 --> 00:07:16,335 -Høres bra ut. -Ja. 105 00:07:16,402 --> 00:07:19,305 -Hva med deg, Kazuyuki? -Si det. 106 00:07:19,372 --> 00:07:20,706 Jeg er så nysgjerrig. 107 00:07:21,274 --> 00:07:23,176 Jeg dro for å treffe ham 108 00:07:23,242 --> 00:07:29,081 og sa at jeg ville bli sammen igjen. 109 00:07:29,148 --> 00:07:32,852 Da sa han: "Jeg tenkte akkurat det samme." 110 00:07:32,919 --> 00:07:34,654 Er det sant? 111 00:07:34,720 --> 00:07:36,522 Han følte det på samme måte. 112 00:07:36,589 --> 00:07:38,958 Så det betyr? 113 00:07:39,025 --> 00:07:41,661 Vi bestemte oss for å bli sammen igjen. 114 00:07:41,727 --> 00:07:44,330 Gratulerer. 115 00:07:44,397 --> 00:07:47,366 -Fantastisk! -Så flott! 116 00:07:47,433 --> 00:07:49,302 -Utrolig! -Så bra. 117 00:07:49,368 --> 00:07:51,971 -Gratulerer, altså! -Jeg må gråte. 118 00:07:52,038 --> 00:07:56,642 Han sa at det var bra at vi fikk litt tid til å roe oss ned, 119 00:07:56,709 --> 00:08:00,947 reflektere over fortiden og tenke på fremtiden. 120 00:08:02,415 --> 00:08:05,384 Skål! 121 00:08:05,451 --> 00:08:07,386 For de neste 15 årene. 122 00:08:07,453 --> 00:08:10,923 -Gratulerer. -Gratulerer, Kazuyuki. 123 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 -Det går veldig bra, altså. -Ja. 124 00:08:14,126 --> 00:08:17,029 Men jeg savnet dette etter at jeg dro. 125 00:08:18,431 --> 00:08:22,602 Jeg gledet meg veldig til å komme i dag og treffe alle dere. 126 00:08:23,102 --> 00:08:24,403 Samme her. 127 00:08:24,470 --> 00:08:28,674 Jeg trodde ikke at vi ville bli så gode venner. 128 00:08:28,741 --> 00:08:32,645 Da jeg kom, så visste jeg ikke om det kom til å gå bra. 129 00:08:32,712 --> 00:08:37,583 Jeg trodde aldri at jeg ville bli så knyttet til dere. 130 00:08:46,692 --> 00:08:48,494 Det er bare to dager igjen. 131 00:08:48,561 --> 00:08:51,564 Jeg vil høre om alles gode minner. 132 00:08:51,631 --> 00:08:55,067 Jeg har så klart reflektert en del. 133 00:08:55,134 --> 00:08:58,104 Takket være dere har jeg blitt sammen med eksen. 134 00:08:58,170 --> 00:09:00,540 Jeg er veldig glad for at jeg kom. 135 00:09:00,606 --> 00:09:06,279 Da jeg kom til Green Room og møtte alle for første gang, 136 00:09:07,079 --> 00:09:10,249 ante jeg ikke hva slags intensjoner dere hadde. 137 00:09:10,750 --> 00:09:15,655 Etter at jeg hørte dere snakke så åpent om det dere følte, 138 00:09:16,789 --> 00:09:22,795 og om tankene og erfaringene deres, 139 00:09:24,163 --> 00:09:29,001 så skjønte jeg at vi ble venner. Det har jeg ikke opplevd på lenge. 140 00:09:29,869 --> 00:09:34,640 Jeg begynte å danne nye minner med dere. 141 00:09:36,175 --> 00:09:40,513 Jeg er oppriktig glad for at jeg kom. 142 00:09:41,013 --> 00:09:43,215 Og utover alt det, 143 00:09:44,417 --> 00:09:47,353 så fant jeg til og med en jeg elsker. 144 00:09:49,021 --> 00:09:53,693 Jeg lurer fortsatt på om det er greit å være så heldig, 145 00:09:55,461 --> 00:09:57,096 men jeg er glad jeg kom. 146 00:09:58,097 --> 00:10:01,500 Jeg håper vi kan fortsette å være venner. 147 00:10:06,205 --> 00:10:08,608 -Hva med deg, Jobu? -Vel. 148 00:10:09,508 --> 00:10:14,547 Etter at jeg slo opp med eksen, 149 00:10:15,214 --> 00:10:19,785 så følte jeg virkelig at… 150 00:10:20,286 --> 00:10:24,757 Det var tungt for meg, og jeg var veldig deprimert. 151 00:10:24,824 --> 00:10:30,529 Etter det så sluttet jeg å ta mellommenneskelige forhold på alvor, 152 00:10:31,564 --> 00:10:35,067 eller å slippe noen innpå meg i det hele tatt. 153 00:10:35,868 --> 00:10:40,106 Men jeg hadde lyst til å endre det, så jeg meldte meg på her. 154 00:10:40,606 --> 00:10:45,077 Etter hvert som jeg snakket med dere om alt mulig, 155 00:10:45,144 --> 00:10:46,646 så ble jeg naturligvis… 156 00:10:48,381 --> 00:10:49,215 Ja. 157 00:10:49,915 --> 00:10:53,619 Jeg fikk lyst til å bli bedre kjent med noen. 158 00:10:57,757 --> 00:11:01,293 Og for første gang på lenge… 159 00:11:03,529 --> 00:11:06,799 så ville jeg bli bedre kjent med denne personen. 160 00:11:07,433 --> 00:11:10,670 Og jeg ville at han skulle bli bedre kjent med meg. 161 00:11:12,505 --> 00:11:14,106 Jeg glemmer aldri 162 00:11:14,840 --> 00:11:16,509 mitt forrige forhold. 163 00:11:17,209 --> 00:11:18,744 Det er et fint minne. 164 00:11:22,181 --> 00:11:24,717 Men det hører fortiden til. 165 00:11:24,784 --> 00:11:26,886 Det er absolutt et flott minne, 166 00:11:26,952 --> 00:11:32,358 men nå vil jeg skape nye minner med noen andre. 167 00:11:32,858 --> 00:11:36,062 Jeg tror det er takket være dere ni 168 00:11:37,063 --> 00:11:42,201 og takket være de to månedene med latter, prat og gråt. 169 00:11:42,268 --> 00:11:45,037 Jeg vil takke dere av hele mitt hjerte. 170 00:11:45,638 --> 00:11:46,605 Fantastisk. 171 00:11:47,440 --> 00:11:49,475 Jeg lurer på hva han synes om det. 172 00:11:56,816 --> 00:11:58,784 Kirsebærblomster. 173 00:12:00,152 --> 00:12:01,153 De står i blom. 174 00:12:01,220 --> 00:12:02,755 Det er nydelig. 175 00:12:02,822 --> 00:12:04,590 Nå er det vår. 176 00:12:04,657 --> 00:12:07,827 -Årstidene skifter. -Snøen har smeltet. 177 00:12:07,893 --> 00:12:09,895 Kirsebærtrærne står i blom. 178 00:12:09,962 --> 00:12:13,466 Iza-Will og Kazuyuki, jeg har gave til dere. 179 00:12:13,532 --> 00:12:17,303 Vi flyttet inn som knopper, og så blomstret vi. 180 00:12:17,369 --> 00:12:19,772 De er kjempefine. 181 00:12:19,839 --> 00:12:22,174 Utrolig fine. 182 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 Ha det bra. 183 00:12:27,313 --> 00:12:28,547 -Vi ses. -Ja! 184 00:12:28,614 --> 00:12:29,715 -Ha det. -Vi ses. 185 00:12:29,782 --> 00:12:30,816 -Vi ses. -Ha det. 186 00:12:30,883 --> 00:12:32,718 La oss møtes igjen snart. 187 00:12:32,785 --> 00:12:34,453 Ta vare på dere selv. 188 00:12:34,520 --> 00:12:36,689 Ha det bra. 189 00:12:59,345 --> 00:13:01,347 Å… 190 00:13:01,413 --> 00:13:05,584 -Det var en fin middag. -Det var det virkelig. 191 00:13:05,651 --> 00:13:07,853 William og Izaya kom. 192 00:13:07,920 --> 00:13:10,589 Kazu kom også. Jeg ble så glad. 193 00:13:10,656 --> 00:13:17,229 Det er fantastisk at Kazus tidligere forhold blomstret igjen. 194 00:13:17,296 --> 00:13:22,668 -Jeg trodde ikke det var mulig. -Bare i skjønnlitteratur. 195 00:13:22,735 --> 00:13:25,004 Men det skjer faktisk på ordentlig. 196 00:13:25,070 --> 00:13:27,439 De 15 årene må ha vært fantastiske. 197 00:13:27,506 --> 00:13:31,610 Han meldte seg på for å komme over det. 198 00:13:31,677 --> 00:13:34,446 Han skrev om forholdet, 199 00:13:34,513 --> 00:13:37,183 husket hver bidige detalj, ryddet i tankene 200 00:13:37,249 --> 00:13:39,084 og gikk tilbake til eksen! 201 00:13:39,151 --> 00:13:43,756 Han ville nok ikke gått gjennom en så omstendelig prosess ellers. 202 00:13:43,823 --> 00:13:45,024 Så mye jobb. 203 00:13:45,090 --> 00:13:49,028 Han gikk følelsene sine i møte og fant svaret på innsiden. 204 00:13:49,094 --> 00:13:52,131 Denne tiden må bety mye for ham. 205 00:13:52,198 --> 00:13:55,501 Izaya og William diskuterer til den dag i dag. 206 00:13:56,235 --> 00:13:59,171 -De har fortsatt møter. -Ja. 207 00:13:59,238 --> 00:14:04,610 -Gjør man det når man er sammen? -Det er uendelig mange møter i vente. 208 00:14:04,677 --> 00:14:09,515 Man må ha møter hver dag for å bygge opp en bedre fremtid. 209 00:14:09,582 --> 00:14:12,618 -Men på et visst punkt… -Er det ikke nok? 210 00:14:12,685 --> 00:14:17,556 Man bestiger et fjell, og så er det enda et fjell bak det igjen. 211 00:14:17,623 --> 00:14:21,026 -Har ikke alle det sånn? -Når kan man ta pause, da? 212 00:14:21,093 --> 00:14:25,497 -William sa han fant en han elsker. -Ja. 213 00:14:25,564 --> 00:14:29,368 Begge to har lyst til å diskutere. 214 00:14:29,435 --> 00:14:32,238 Tenk at Jobu ble så rørt. 215 00:14:32,304 --> 00:14:34,240 Lurer på Taeheon følte på det. 216 00:14:34,306 --> 00:14:36,775 Jeg lurer på hva han tenkte. 217 00:14:41,914 --> 00:14:47,853 JEG VENTER FORAN GREEN ROOM-SKILTET 218 00:14:55,194 --> 00:14:56,962 -Du kom. -Ja. 219 00:14:58,464 --> 00:15:01,934 Skal vi mimre om Akansjøen? 220 00:15:02,001 --> 00:15:04,203 La oss gå en tur. 221 00:15:04,703 --> 00:15:05,804 Kom. 222 00:15:16,582 --> 00:15:20,319 -Er det ikke nostalgisk? -Jo. 223 00:15:20,386 --> 00:15:22,521 -Husker du vår første date? -Ja. 224 00:15:22,588 --> 00:15:25,758 Snøen lavet ned, og bakken var såpeglatt. 225 00:15:25,824 --> 00:15:28,928 -Det var kjempeglatt her. -Jeg sklei. 226 00:15:29,762 --> 00:15:31,363 Det ser helt annerledes ut. 227 00:15:31,430 --> 00:15:33,232 Og så kjøpte vi… 228 00:15:36,869 --> 00:15:38,237 gaver til hverandre. 229 00:15:38,304 --> 00:15:39,672 Minnene strømmer på. 230 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 Her er det. 231 00:15:46,979 --> 00:15:47,813 Så nostalgisk. 232 00:15:47,880 --> 00:15:52,451 Det var her vi jobbet i kaffevogna første gang, husker du? 233 00:15:52,952 --> 00:15:56,322 -Det var kaldt. -Det var veldig kaldt den dagen. 234 00:15:57,323 --> 00:16:00,359 -Det var da jeg valgte deg. -Ja. 235 00:16:00,426 --> 00:16:03,963 Jeg var så nervøs. Det var sånn det begynte. 236 00:16:05,597 --> 00:16:06,966 Men det var gøy. 237 00:16:07,032 --> 00:16:08,701 -Så nostalgisk. -Ikke sant? 238 00:16:08,767 --> 00:16:12,404 Det tok dem to måneder å komme til dette punktet. 239 00:16:14,139 --> 00:16:15,541 Det føles som… 240 00:16:17,743 --> 00:16:19,678 et helt annet sted. 241 00:16:19,745 --> 00:16:23,849 Følelsene våre har endret seg, og landskapet har også endret seg. 242 00:16:26,919 --> 00:16:33,258 Jeg trodde aldri at du ville dukke opp. 243 00:16:34,927 --> 00:16:36,328 Jeg ble så overrasket. 244 00:16:36,895 --> 00:16:39,832 Jeg vet ikke om vi ville møttes igjen ellers. 245 00:16:43,002 --> 00:16:44,036 Hvem vet? 246 00:16:44,536 --> 00:16:47,573 Kanskje livet ville vært helt annerledes. 247 00:16:48,874 --> 00:16:51,043 Det er så rart å tenke på. 248 00:16:52,177 --> 00:16:53,946 Sånn er livet, liksom. 249 00:17:03,889 --> 00:17:05,657 Du kan sitte på andre siden. 250 00:17:06,625 --> 00:17:08,427 La oss ta en prat. 251 00:17:10,029 --> 00:17:12,898 Sånn. Det er så mørkt. 252 00:17:17,436 --> 00:17:19,772 Hva tenker du om de to siste månedene? 253 00:17:24,910 --> 00:17:26,578 Du tenker så det knaker. 254 00:17:27,646 --> 00:17:29,281 Jeg vet ikke. Unnskyld. 255 00:17:29,915 --> 00:17:33,285 Jeg kjente deg 256 00:17:35,387 --> 00:17:38,957 før du kom til Green Room. 257 00:17:39,458 --> 00:17:41,960 Men jeg tror jeg møtte den ekte Huwei 258 00:17:42,027 --> 00:17:44,963 da jeg valgte å jobbe sammen med deg. 259 00:17:46,231 --> 00:17:51,637 Jeg tror vårt egentlige første møte 260 00:17:51,703 --> 00:17:58,243 skjedde da jeg snudde navneskiltet ditt. 261 00:17:58,744 --> 00:18:02,881 Det var skjebnen at vi møttes igjen slik. 262 00:18:03,515 --> 00:18:09,321 Det var det jeg tenkte den dagen du kom. 263 00:18:09,822 --> 00:18:13,659 Og så dro vi til Niseko. 264 00:18:14,560 --> 00:18:17,629 Det var da følelsene mine for deg begynte å vokse. 265 00:18:19,565 --> 00:18:20,599 Var det sjalusi? 266 00:18:20,666 --> 00:18:24,069 Det var sjalusi. Jeg ville ikke miste deg. 267 00:18:24,636 --> 00:18:26,572 Å… 268 00:18:27,439 --> 00:18:30,509 "Å…" Ja. 269 00:18:31,043 --> 00:18:37,449 Da vi jobbet i vogna andre gangen, sa jeg at jeg ennå ikke hadde et svar. 270 00:18:37,983 --> 00:18:40,085 Jeg tenkte: "Vent nå litt." 271 00:18:41,153 --> 00:18:44,923 Jeg skjønte at jeg ville bli trist om du valgte noen andre. 272 00:18:46,225 --> 00:18:48,727 Jeg skjønte at jeg ville bli trist. 273 00:18:49,228 --> 00:18:50,329 Jeg tenkte: 274 00:18:51,196 --> 00:18:54,466 "Betyr det at jeg liker ham? Liker jeg ham?" 275 00:18:57,002 --> 00:19:00,973 Da jeg dro til Kansai for å delta på inntaksseremonien min, 276 00:19:01,673 --> 00:19:04,276 tenkte jeg over hva som ville gjort deg glad. 277 00:19:05,177 --> 00:19:09,114 Det var derfor jeg lagde de krusene. 278 00:19:09,181 --> 00:19:10,949 Det gjorde meg så glad. 279 00:19:11,016 --> 00:19:14,586 Det var en skikkelig overraskelse. 280 00:19:15,087 --> 00:19:18,991 Jeg ble så rørt da du gjorde det for meg. 281 00:19:20,726 --> 00:19:23,061 Jeg var så glad akkurat da. 282 00:19:23,128 --> 00:19:28,634 Det er et minne som jeg vil verdsette resten av livet. 283 00:19:32,337 --> 00:19:38,177 Da du fortalte meg om hvordan du opplevde det å komme ut for familien din, 284 00:19:38,243 --> 00:19:40,646 og vi snakket om alt det der… 285 00:19:42,648 --> 00:19:48,353 Da fikk jeg lyst til å stå ved din side. 286 00:19:49,588 --> 00:19:50,756 Og… 287 00:19:51,657 --> 00:19:54,259 Vi skal snart forlate Green Room, 288 00:19:54,760 --> 00:19:57,162 og vi vil nok ikke treffes hver dag. 289 00:19:58,463 --> 00:20:01,934 Kanskje vi til og med vil bli irriterte på hverandre. 290 00:20:02,000 --> 00:20:05,204 Men etter å ha bodd sammen i to måneder 291 00:20:06,071 --> 00:20:12,477 og hatt alvorlige samtaler og skapt minner sammen… 292 00:20:15,447 --> 00:20:18,684 Jeg tror vi kan overvinne alt. 293 00:20:20,686 --> 00:20:23,922 Da vi tok det fotbadet og du spurte: 294 00:20:23,989 --> 00:20:28,560 "Hva slags forhold vil du ha?" 295 00:20:29,094 --> 00:20:34,533 Du sa du var redd for at du ikke ville leve opp til forventningene mine. 296 00:20:36,301 --> 00:20:40,072 Men det trenger du ikke å tenke på. 297 00:20:40,138 --> 00:20:42,107 Så lenge du… 298 00:20:45,010 --> 00:20:48,814 står ved min side, er jeg glad. 299 00:20:51,617 --> 00:20:52,684 Så… 300 00:20:55,587 --> 00:20:56,755 Vil du… 301 00:20:59,324 --> 00:21:01,760 bli min første… 302 00:21:04,363 --> 00:21:05,764 kjæreste? 303 00:21:11,036 --> 00:21:12,704 Jeg ville spørre deg om det. 304 00:21:19,845 --> 00:21:20,946 Altså… 305 00:21:23,415 --> 00:21:25,017 Si det! Svar, da! 306 00:21:25,083 --> 00:21:27,886 Nå begynner jeg faktisk å grine. 307 00:21:30,455 --> 00:21:32,257 Ja, sammen så kan vi… 308 00:21:34,159 --> 00:21:37,195 Vi vil nok… 309 00:21:41,199 --> 00:21:45,604 gå gjennom veldig mye forskjellig, men jeg vil gjøre det sammen med deg. 310 00:21:50,542 --> 00:21:53,078 Å nei, nå griner jeg. Vent litt. 311 00:22:00,018 --> 00:22:03,755 Jeg klarer ikke å slutte å gråte. Det er gledestårer. 312 00:22:05,857 --> 00:22:07,159 Jeg ser frem til det. 313 00:22:27,479 --> 00:22:31,516 -Det er kaldt. Skal vi gå tilbake? -Det er kaldt, sant? 314 00:22:33,251 --> 00:22:34,486 Det er kaldt. 315 00:22:49,167 --> 00:22:50,702 La oss holde hender. 316 00:24:41,480 --> 00:24:44,049 -Det var moro. -Ja. 317 00:24:47,686 --> 00:24:49,955 Det føltes så kort. 318 00:24:50,021 --> 00:24:54,726 Det har vært så gøy. Jeg kan ikke tro det har gått to måneder. 319 00:24:54,793 --> 00:24:57,295 Jeg har skapt minner jeg sent vil glemme. 320 00:24:57,362 --> 00:25:00,031 Minner som jeg vil ha resten av livet. 321 00:25:00,532 --> 00:25:04,469 Jeg er så glad og lykkelig. Tusen takk. 322 00:25:05,303 --> 00:25:07,739 Som dere vet, 323 00:25:08,240 --> 00:25:11,943 er dette andre gang jeg deltar her. 324 00:25:12,010 --> 00:25:17,148 Først var jeg bekymret for hvordan det ville bli tatt imot. 325 00:25:18,049 --> 00:25:23,421 Men disse fem ukene har vært intense… 326 00:25:23,922 --> 00:25:24,956 Ja. 327 00:25:25,757 --> 00:25:31,496 Det føltes som at det gikk dobbelt så fort. 328 00:25:31,563 --> 00:25:34,799 Jeg fant meg til rette så fort. 329 00:25:34,866 --> 00:25:38,203 Ved hjelp av alle her 330 00:25:38,270 --> 00:25:42,974 har jeg møtt en ny versjon av meg selv 331 00:25:43,041 --> 00:25:45,644 og klart å konfrontere mine følelser. 332 00:25:51,182 --> 00:25:52,484 Jeg er glad i dere. 333 00:25:57,489 --> 00:26:00,959 Jeg har noe å fortelle dere. 334 00:26:02,160 --> 00:26:05,330 I går så gikk Huwei og jeg tur 335 00:26:06,598 --> 00:26:09,167 for å mimre litt. 336 00:26:10,168 --> 00:26:12,571 Da jeg møtte Huwei… 337 00:26:23,181 --> 00:26:25,784 Da vi jobbet i kaffevogna for første gang… 338 00:26:27,953 --> 00:26:32,023 Etter hvert så begynte Huwei også å ta meg på alvor. 339 00:26:33,258 --> 00:26:37,429 Jeg har aldri vært så oppriktig med noen før, 340 00:26:37,495 --> 00:26:41,232 og jeg har aldri opplevd at noen er så oppriktige med meg. 341 00:26:42,334 --> 00:26:48,039 Med ham så følte jeg at jeg kunne vandre gjennom livet sammen. 342 00:26:49,374 --> 00:26:53,445 I går så sa jeg offisielt hva jeg følte for ham. 343 00:26:54,045 --> 00:26:55,413 Nå er vi et par. 344 00:26:55,480 --> 00:26:57,148 Hva? 345 00:26:57,215 --> 00:26:59,150 -Er det sant? -Gratulerer! 346 00:27:01,820 --> 00:27:04,723 Det var smidig gjort. Så bra for dere! 347 00:27:04,789 --> 00:27:11,363 I går sa Bomi hva han følte for meg. Jeg ville gå det i møte. 348 00:27:11,863 --> 00:27:14,165 Jeg følte det sånn fordi… 349 00:27:14,799 --> 00:27:17,002 Da vi dro til Sapporo, 350 00:27:17,502 --> 00:27:22,741 gjorde ordene til Bomi stort inntrykk på meg. 351 00:27:23,742 --> 00:27:28,980 Han sa: "Jeg gleder meg enda mer til det som skjer når vi drar. 352 00:27:29,481 --> 00:27:34,285 Jeg tror at den egentlige begynnelsen starter her." 353 00:27:35,387 --> 00:27:37,889 Det var de ordene jeg lengtet etter. 354 00:27:38,957 --> 00:27:42,060 Vi kommer sikkert til å kløne mye fremover, 355 00:27:42,560 --> 00:27:47,399 men likevel håper jeg at jeg kan støtte Bomi. 356 00:27:49,567 --> 00:27:50,769 Derfor… 357 00:27:52,671 --> 00:27:57,542 Bomi betyr mye for meg, og samtidig 358 00:27:57,609 --> 00:28:04,049 så er dere også så viktige for meg. 359 00:28:04,883 --> 00:28:08,486 Uansett hva som skjer fremover, 360 00:28:09,521 --> 00:28:12,023 håper jeg at vi kan hjelpe hverandre. 361 00:28:12,090 --> 00:28:15,860 Jeg tror at dette blir utgangspunktet. 362 00:28:16,361 --> 00:28:18,830 Jeg ville bare 363 00:28:20,799 --> 00:28:22,500 takke dere. 364 00:28:27,972 --> 00:28:29,674 Da drar vi. 365 00:28:31,743 --> 00:28:32,744 Akkurat. 366 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 Taeheon. 367 00:28:36,448 --> 00:28:37,816 Jeg er stolt av deg. 368 00:28:38,883 --> 00:28:40,719 Vær lykkelige sammen. 369 00:28:41,219 --> 00:28:42,987 Nå begynner jeg å gråte. 370 00:28:44,989 --> 00:28:46,691 Takk, Hiroya. 371 00:28:47,826 --> 00:28:52,263 -Jeg hadde det så fint takket være deg. -Ja, vet du hva? 372 00:28:52,330 --> 00:28:55,433 Jeg ble så glad da du sa hva du følte. 373 00:28:56,434 --> 00:28:57,969 Jeg heier på deg. 374 00:28:58,036 --> 00:29:00,638 -Jeg heier på deg også. -Glad i deg. 375 00:29:00,705 --> 00:29:02,507 -Takk. -Takk. 376 00:29:05,577 --> 00:29:07,846 -Takk til deg også, Taeheon. -Takk. 377 00:29:08,346 --> 00:29:10,014 Jeg er så stolt av deg. 378 00:29:12,016 --> 00:29:13,585 Jeg heier på deg. 379 00:29:13,651 --> 00:29:17,021 Du kan alltid snakke med meg. Jeg vil også be deg om råd. 380 00:29:17,088 --> 00:29:18,723 La oss treffes igjen. 381 00:29:18,790 --> 00:29:20,592 -Ta vare på deg selv. -Ja. 382 00:29:22,727 --> 00:29:24,062 Jentene mine. 383 00:29:24,129 --> 00:29:25,997 Jentene! 384 00:29:26,064 --> 00:29:27,265 Seriøst… 385 00:29:30,668 --> 00:29:32,637 La oss ha jentefest igjen. 386 00:29:32,704 --> 00:29:34,906 -Jeg er glad på dine vegne. -Takk. 387 00:29:34,973 --> 00:29:37,208 -Tusen takk. -Jeg heier på deg. 388 00:29:38,309 --> 00:29:39,611 Takk. 389 00:29:41,412 --> 00:29:45,583 Jeg tror aldri jeg har ledd så mye. 390 00:29:45,650 --> 00:29:47,986 Du har gitt meg så mye glede, Tomoaki. 391 00:29:50,822 --> 00:29:53,057 Gratulerer. 392 00:29:55,360 --> 00:29:56,294 Gratulerer. 393 00:29:56,361 --> 00:29:57,729 -Takk. -Gratulerer. 394 00:29:58,997 --> 00:29:59,831 Vi ses. 395 00:29:59,898 --> 00:30:01,800 Ha det bra. 396 00:30:12,177 --> 00:30:14,279 Dette er ikke bra for hjertet. 397 00:30:25,690 --> 00:30:26,925 Vi ses. 398 00:30:30,495 --> 00:30:31,896 Skal vi holde hender? 399 00:30:40,538 --> 00:30:41,873 -Jøss… -Utrolig. 400 00:30:41,940 --> 00:30:45,009 Det var så fint. 401 00:30:45,076 --> 00:30:47,612 De har blitt så gode venner. 402 00:30:48,112 --> 00:30:51,249 Bomi og Huwei mimret sammen. 403 00:30:51,316 --> 00:30:55,053 -Tenk at livet kunne bli så bra? -Ja. 404 00:30:55,119 --> 00:30:58,756 Vi har også mimret, men det har skjedd så mye. 405 00:30:58,823 --> 00:31:00,592 Øregreia. 406 00:31:00,658 --> 00:31:03,661 -Det var morsomt! -Det likte jeg. 407 00:31:03,728 --> 00:31:06,764 -Det var der det begynte. -Det endret seg der. 408 00:31:06,831 --> 00:31:09,167 "Jeg ville stå ved din side." 409 00:31:09,234 --> 00:31:12,070 For en fantastisk ting å si. 410 00:31:12,136 --> 00:31:14,038 Pang! 411 00:31:14,105 --> 00:31:15,874 "Jeg ville si det først." 412 00:31:15,940 --> 00:31:17,475 Dette er romantikk. 413 00:31:18,610 --> 00:31:21,179 Husker du, unge mann? Det er romantikk. 414 00:31:21,246 --> 00:31:24,549 Husker jeg? Kanskje jeg aldri har visst det. 415 00:31:25,116 --> 00:31:27,719 Hva romantikk er. 416 00:31:33,157 --> 00:31:36,594 Jeg tror jeg blir den neste 417 00:31:36,661 --> 00:31:40,999 som skal forlate Green Room. 418 00:31:41,065 --> 00:31:41,900 Akkurat. 419 00:31:41,966 --> 00:31:44,002 Så langt i livet 420 00:31:44,702 --> 00:31:48,573 har jeg vært redd for å bli såret i et forhold, 421 00:31:48,640 --> 00:31:52,110 det være vennskap eller romantikk. 422 00:31:52,610 --> 00:31:56,814 Jeg ville ikke bli mislikt. 423 00:31:57,782 --> 00:31:59,417 Dermed endte jeg opp 424 00:31:59,484 --> 00:32:04,589 med å leve livet uten å komme noen så veldig nær. 425 00:32:05,089 --> 00:32:08,259 Men etter at jeg kom hit, 426 00:32:08,326 --> 00:32:11,696 har jeg skjønt at alle har sitt å stri med, 427 00:32:11,763 --> 00:32:14,599 og at alle har sine unike opplevelser. 428 00:32:14,666 --> 00:32:17,435 Det ga meg oppmuntring. 429 00:32:17,502 --> 00:32:19,771 Om jeg ikke hadde meldt meg på, 430 00:32:20,872 --> 00:32:24,509 så ville jeg ikke vurdert å komme ut. 431 00:32:25,376 --> 00:32:26,611 Siden jeg kom hit, 432 00:32:26,678 --> 00:32:33,251 har jeg klart å skrive et brev til foreldrene mine. 433 00:32:34,018 --> 00:32:38,656 Kanskje dette brevet 434 00:32:39,457 --> 00:32:41,125 vil kunne 435 00:32:42,226 --> 00:32:45,930 gi håp eller mot til noen andre. 436 00:32:45,997 --> 00:32:51,102 Det vil ta litt tid, men la meg lese det høyt for dere. 437 00:32:52,804 --> 00:32:54,205 Få høre. 438 00:33:00,244 --> 00:33:04,449 "Kjære mamma og pappa. Jeg beklager dette plutselige brevet. 439 00:33:04,949 --> 00:33:09,554 Jeg plukket opp pennen i dag fordi det er noe jeg vil fortelle dere. 440 00:33:10,121 --> 00:33:11,556 Jeg er homofil. 441 00:33:11,622 --> 00:33:14,692 Jeg er en mann som liker andre menn. 442 00:33:15,193 --> 00:33:19,664 Det er ikke noens feil, og det var ingen utløser. 443 00:33:19,731 --> 00:33:22,400 Slik som pappa forelsket seg i mamma, 444 00:33:22,467 --> 00:33:25,403 er jeg naturlig tiltrukket til folk. 445 00:33:26,037 --> 00:33:29,273 De er bare tilfeldigvis av samme kjønn som meg. 446 00:33:29,774 --> 00:33:33,011 For meg er det alt det er. 447 00:33:33,978 --> 00:33:38,249 Jeg har visst at jeg var homofil helt siden jeg var liten. 448 00:33:38,750 --> 00:33:40,418 Men dere to har alltid sagt 449 00:33:40,485 --> 00:33:46,724 at så lenge jeg var frisk og normal, så var det det eneste som betydde noe. 450 00:33:47,892 --> 00:33:53,297 Jeg er bare så lei meg for at jeg ikke er 'normal' som dere forventet. 451 00:33:53,965 --> 00:33:57,435 Jeg har trodd at det å ikke si noe 452 00:33:57,502 --> 00:34:01,172 var best for familien vår. 453 00:34:02,573 --> 00:34:07,111 Men etter hvert som jeg ble eldre, så merket jeg hver gang jeg kom hjem 454 00:34:07,178 --> 00:34:10,815 at dere to hadde krympet litt. 455 00:34:10,882 --> 00:34:17,455 Da innså jeg at vi ikke hadde så mye tid igjen som familie. 456 00:34:17,955 --> 00:34:23,361 Jeg begynte å tvile på om det var riktig å holde det hemmelig. 457 00:34:23,428 --> 00:34:27,932 Dermed bestemte jeg meg for å si at jeg er homofil. 458 00:34:29,500 --> 00:34:35,940 Dere har ofret livet for å oppdra meg, og dette kan høres utakknemlig ut. 459 00:34:36,007 --> 00:34:41,579 Tanken på at dere ikke vil tilgi meg har skremt meg. 460 00:34:41,646 --> 00:34:45,516 Men så møtte jeg ni venner. 461 00:34:45,583 --> 00:34:50,955 De hadde helt ulik alder, nasjonalitet og bakgrunn. 462 00:34:51,456 --> 00:34:55,359 Vi lo og gråt sammen, og vi delte mange opplevelser. 463 00:34:55,426 --> 00:34:58,696 Vi lærte og utviklet oss sammen. 464 00:35:00,465 --> 00:35:05,336 Om jeg ikke hadde møtt dem, ville jeg flyktet resten av livet. 465 00:35:05,837 --> 00:35:09,207 Jeg ville ikke kunne klart å skrive dette brevet. 466 00:35:12,610 --> 00:35:16,747 Pappa, du har alltid vært travel på jobb siden jeg var barn. 467 00:35:16,814 --> 00:35:19,851 Du var ute fra morgen til kveld. 468 00:35:19,917 --> 00:35:25,056 Du var alltid streng og sinna, så jeg hatet deg som barn. 469 00:35:25,556 --> 00:35:29,594 Men da jeg ble voksen og begynte å jobbe selv, 470 00:35:30,228 --> 00:35:34,165 skjønte jeg hvor sterk og stor du var. 471 00:35:34,232 --> 00:35:37,001 Nå respekterer jeg deg av hele mitt hjerte. 472 00:35:38,102 --> 00:35:42,340 Mamma, jeg elsker hvor god du er, 473 00:35:42,406 --> 00:35:46,744 og jeg gjør mitt beste for å være snill mot andre på min egen måte. 474 00:35:47,445 --> 00:35:51,816 Takk for at du fødte meg og oppdro meg med så mye kjærlighet. 475 00:35:52,450 --> 00:35:55,686 Jeg vil at du skal forstå hva normal lykke er for meg, 476 00:35:55,753 --> 00:35:58,923 selv om den er annerledes enn det den er for andre. 477 00:35:58,990 --> 00:36:01,726 Og om dere kan tilgi meg, 478 00:36:01,792 --> 00:36:05,296 vil jeg vandre gjennom livet med dere som familie igjen. 479 00:36:07,031 --> 00:36:10,301 Tusen takk for alt. Hilsen Tomoaki." 480 00:36:15,139 --> 00:36:16,574 Jeg tror de vil forstå. 481 00:36:18,075 --> 00:36:21,279 -Takk. Beklager at det tok så lang tid. -Det går bra. 482 00:36:22,146 --> 00:36:23,881 Takk for at du leste det. 483 00:36:24,382 --> 00:36:25,416 Takk. 484 00:36:33,624 --> 00:36:36,027 Kan jeg få en klem før jeg går? 485 00:36:37,995 --> 00:36:39,397 Takk. 486 00:36:42,300 --> 00:36:46,237 Du var den muntreste av oss alle. Du fikk alltid alle til å smile. 487 00:36:46,304 --> 00:36:47,605 Takk. 488 00:36:47,672 --> 00:36:48,706 Takk. 489 00:36:48,773 --> 00:36:50,641 -Vær sterk. -Ja. 490 00:36:51,442 --> 00:36:54,212 -Går det bra, Ryuki? Lykke til. -Det går bra. 491 00:36:54,712 --> 00:36:56,847 Vi gjør vårt beste og kommer ut. 492 00:36:56,914 --> 00:36:58,516 I like måte. 493 00:36:59,016 --> 00:37:00,218 Takk. 494 00:37:00,284 --> 00:37:02,420 Jeg vet det er vanskelig, men… 495 00:37:02,486 --> 00:37:03,888 Jeg klarer meg. 496 00:37:03,955 --> 00:37:05,323 Tomoaki… 497 00:37:06,824 --> 00:37:08,025 Takk. 498 00:37:08,526 --> 00:37:11,229 Takk for at du valgte meg til kaffevogna. 499 00:37:11,295 --> 00:37:13,197 -Unnskyld. -Det går bra. 500 00:37:13,264 --> 00:37:14,565 Takk. 501 00:37:15,466 --> 00:37:17,368 Lykke til. 502 00:37:17,435 --> 00:37:19,437 Takk. 503 00:37:23,541 --> 00:37:25,276 Ikke glem meg. 504 00:37:25,343 --> 00:37:27,178 Jeg vil aldri glemme deg. 505 00:37:28,412 --> 00:37:30,314 Glem meg, så kommer jeg på døra! 506 00:37:31,582 --> 00:37:32,850 Ha det. 507 00:37:35,419 --> 00:37:36,754 Jeg traff på noe. 508 00:37:36,821 --> 00:37:39,557 Bråkete til siste slutt. 509 00:37:47,832 --> 00:37:50,901 -Det var voldsomt. -For et vidunderlig brev. 510 00:37:50,968 --> 00:37:52,803 For da han kom… 511 00:37:52,870 --> 00:37:57,575 -Han var så følsom. -Så ble han festens midtpunkt. 512 00:37:57,642 --> 00:37:59,410 Nå skriver han sånne brev. 513 00:37:59,477 --> 00:38:01,879 Han så veldig bra ut. 514 00:38:01,946 --> 00:38:04,715 Om så i et brev eller i en samtale, 515 00:38:04,782 --> 00:38:08,552 så er det viktig å uttrykke hvor takknemlig du er. 516 00:38:08,619 --> 00:38:10,054 Det er viktig. 517 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Da så… 518 00:38:15,259 --> 00:38:16,594 Da går jeg. 519 00:38:18,462 --> 00:38:20,431 Grunnen til at jeg meldte meg på 520 00:38:20,498 --> 00:38:24,402 var at jeg hadde det så vondt etter mitt siste forhold. 521 00:38:24,468 --> 00:38:27,271 Jeg kunne ikke stole på noen mer. 522 00:38:27,772 --> 00:38:30,741 Jeg klarte ikke å ta steget inn i et nytt forhold. 523 00:38:31,242 --> 00:38:34,779 Men så så jeg Izaya og William 524 00:38:34,845 --> 00:38:37,982 nære sin kjærlighet for hverandre, 525 00:38:38,683 --> 00:38:41,218 og jeg hørte dere prate om hvem dere likte, 526 00:38:41,285 --> 00:38:45,323 hva dere strevde med og hva romantikk betød for dere. 527 00:38:45,890 --> 00:38:48,492 Selv om jeg ikke fant kjærligheten her selv, 528 00:38:48,559 --> 00:38:52,063 skjønte jeg at ikke alle der ute er fæle mennesker. 529 00:38:52,129 --> 00:38:55,966 Jeg klarte å føle det etter at jeg møtte dere. 530 00:38:56,534 --> 00:38:57,501 Så bra. 531 00:38:57,568 --> 00:39:00,671 Jeg tror jeg kan date igjen nå. 532 00:39:00,738 --> 00:39:01,939 Så godt å høre. 533 00:39:02,006 --> 00:39:05,943 -Jeg har forsont meg med romantikken. -Så bra. 534 00:39:07,011 --> 00:39:09,246 Og når det gjelder det å komme ut… 535 00:39:10,047 --> 00:39:13,484 Jeg hadde egentlig ikke lyst til å snakke med dere om det. 536 00:39:14,118 --> 00:39:16,520 Jeg trodde ikke det var noe poeng i det. 537 00:39:17,188 --> 00:39:21,859 Men etter at jeg jobbet med Jobu, så klarte jeg å snakke om det. 538 00:39:23,894 --> 00:39:28,165 Og da skjønte jeg at andre også sliter med det samme. 539 00:39:28,666 --> 00:39:32,603 Da Jobus mor kom med oden, 540 00:39:32,670 --> 00:39:37,174 så jeg at kjærligheten kunne finnes selv etter at man har kommet ut. 541 00:39:37,241 --> 00:39:39,710 Både Hiroya og Jobu er eksempler på det. 542 00:39:41,879 --> 00:39:44,382 Jeg gleder meg til å dra herfra. 543 00:39:44,448 --> 00:39:47,518 Jeg vet det er rart å si, 544 00:39:48,018 --> 00:39:51,756 men jeg lurer på hva slags reaksjon jeg får. 545 00:39:51,822 --> 00:39:55,493 Jeg har begynt å se positivt på det å komme ut. 546 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Jøss. 547 00:39:57,094 --> 00:40:01,599 Og selv om det ikke går som jeg håper på, 548 00:40:03,534 --> 00:40:05,603 så har jeg fortsatt dere. 549 00:40:07,338 --> 00:40:08,773 Nå tror jeg 550 00:40:09,707 --> 00:40:14,979 at jeg kan være rak i ryggen når jeg forteller det til pappa. 551 00:40:18,649 --> 00:40:21,152 Du har blitt sterkere. Du har vokst. 552 00:40:21,218 --> 00:40:22,253 Ja. 553 00:40:24,955 --> 00:40:26,757 Jeg skal gjøre mitt beste. 554 00:40:29,226 --> 00:40:30,594 Takk. 555 00:40:30,661 --> 00:40:31,996 Jeg heier på deg. 556 00:40:33,898 --> 00:40:35,733 Lillebroren vår. 557 00:40:39,203 --> 00:40:43,908 Avskjedsordene dine var så positive. Jeg ble ganske overrasket. 558 00:40:43,974 --> 00:40:45,009 Er det sant? 559 00:40:45,075 --> 00:40:48,846 Du er helt annerledes enn da du kom. 560 00:40:49,814 --> 00:40:50,648 Ja. 561 00:40:50,714 --> 00:40:52,316 Jeg holder dere oppdatert. 562 00:40:52,383 --> 00:40:55,953 -Spør om kjærlighetslivet mitt også. -Selvfølgelig. 563 00:40:56,020 --> 00:40:59,089 -Vi ses. -Ta vare på deg selv. 564 00:41:00,391 --> 00:41:02,793 Jeg vil ikke dra. 565 00:41:02,860 --> 00:41:04,528 Lykke til, Ryu! 566 00:41:05,296 --> 00:41:07,164 Ha det bra. 567 00:41:09,233 --> 00:41:10,167 Glad i dere! 568 00:41:10,234 --> 00:41:11,869 Så søte de er! 569 00:41:11,936 --> 00:41:13,204 Glad i deg også. 570 00:41:13,270 --> 00:41:15,039 Bra trekk, det der. 571 00:41:27,451 --> 00:41:32,623 Ryuki er så ung, og han har hatt stor kjærlighetssorg. 572 00:41:32,690 --> 00:41:39,029 Familiesituasjonen hans holdt ham igjen, men han har endret seg. 573 00:41:39,096 --> 00:41:44,969 Å ha et sted å komme tilbake til om ting ikke går som han håper på, 574 00:41:45,035 --> 00:41:48,506 er nok veldig viktig for Ryuki. 575 00:41:48,572 --> 00:41:54,445 Den største gaven han har fått her, er å kunne komme ut med stolthet. 576 00:41:57,014 --> 00:42:00,217 Da var det min tur. 577 00:42:06,123 --> 00:42:07,157 Men… 578 00:42:08,225 --> 00:42:11,629 -Jeg føler meg så klar og fri nå. -Ja. 579 00:42:12,763 --> 00:42:17,768 Jeg har hatt to veldig morsomme måneder. 580 00:42:19,436 --> 00:42:25,142 Etter at jeg bestemte meg for å komme hit og være ærlig med meg selv… 581 00:42:27,211 --> 00:42:30,314 Jeg har jobbet hardt på min egen måte. 582 00:42:31,749 --> 00:42:34,919 Og jeg har fått meg venner som møtte meg på halvveien. 583 00:42:36,954 --> 00:42:39,690 Jeg gleder meg til å se hva livet har å by på. 584 00:42:39,757 --> 00:42:41,792 Jeg vil takke dere for alt, 585 00:42:42,726 --> 00:42:44,995 og dra herfra med et smil om munnen. 586 00:42:46,163 --> 00:42:47,865 Det var et veldig fint smil! 587 00:42:48,499 --> 00:42:52,469 Nå som det bare er dere to igjen, 588 00:42:53,404 --> 00:42:57,575 så vil jeg si at jeg heier på dere, og uansett hva som skjer, 589 00:42:57,641 --> 00:42:59,443 så er jeg på deres side. 590 00:43:06,050 --> 00:43:07,284 Greit. 591 00:43:11,488 --> 00:43:13,023 Takk. 592 00:43:13,791 --> 00:43:15,626 -Du er så slank. -Hold kjeft. 593 00:43:16,660 --> 00:43:17,661 Takk. 594 00:43:18,696 --> 00:43:20,397 -Det var moro. -Ja. 595 00:43:21,498 --> 00:43:24,168 Vi ses. Takk. 596 00:43:24,802 --> 00:43:25,736 Glad i dere. 597 00:43:25,803 --> 00:43:28,138 Du hermer etter Ryuki! 598 00:43:28,839 --> 00:43:30,174 Takk! 599 00:43:30,674 --> 00:43:31,742 Ha det. 600 00:43:31,809 --> 00:43:34,078 Han stråler. 601 00:43:34,144 --> 00:43:36,146 Han ser så mye bedre ut nå. 602 00:43:44,088 --> 00:43:47,925 Jeg tror Hiroya vil møte en flott person når dette er over. 603 00:43:47,992 --> 00:43:49,426 Nemlig. 604 00:43:49,493 --> 00:43:52,630 Han er ikke så god til å uttrykke det han føler, 605 00:43:52,696 --> 00:43:56,467 men han bryr seg om folk, og om vennene sine. 606 00:43:56,533 --> 00:43:57,434 Han er snill. 607 00:43:57,501 --> 00:43:59,436 Jeg er glad vi så det. 608 00:43:59,503 --> 00:44:02,606 Hiroya har fått bedre selvtillit. 609 00:44:02,673 --> 00:44:07,211 Han vil klare å bygge opp forhold i andre miljøer også. 610 00:44:07,277 --> 00:44:09,446 Jeg ble oppmuntret av det. 611 00:44:09,513 --> 00:44:13,651 Det er så lett å kutte ut folk når de blir slitsomme 612 00:44:13,717 --> 00:44:15,386 og være et annet sted. 613 00:44:15,452 --> 00:44:18,989 Men det er vidunderlig å faktisk leve sammen med folk. 614 00:44:40,644 --> 00:44:42,613 Jeg har noe jeg vil si. 615 00:44:43,647 --> 00:44:44,615 Vær så god. 616 00:44:46,016 --> 00:44:49,086 Du skrev et brev til meg den dagen jeg kom. 617 00:44:49,153 --> 00:44:52,456 Og du valgte å jobbe med meg for andre gang. 618 00:44:52,956 --> 00:44:55,059 For å være ærlig… 619 00:44:57,294 --> 00:44:59,563 så var jeg var for deg først. 620 00:44:59,630 --> 00:45:01,799 Vi hadde nettopp møttes, 621 00:45:01,865 --> 00:45:05,235 men du skrev at du ble dratt mot meg. 622 00:45:05,302 --> 00:45:08,772 Jeg var redd for at om jeg viste en annen side av meg, 623 00:45:09,406 --> 00:45:13,177 så ville du ikke følt det samme. 624 00:45:13,243 --> 00:45:15,579 Jeg ville ikke skuffe deg. 625 00:45:16,980 --> 00:45:20,884 Men midt oppi det hele, 626 00:45:21,885 --> 00:45:25,456 så begynte jeg å lengte etter å spise frokost med deg. 627 00:45:25,522 --> 00:45:29,460 Når jeg jobbet, lurte jeg på 628 00:45:29,526 --> 00:45:33,530 hva du spiste til lunsj og hva slags dag du hadde. 629 00:45:33,597 --> 00:45:36,400 Jeg lurte på om du hadde sovet godt. 630 00:45:37,034 --> 00:45:42,005 Jeg begynte å tenke på deg mer og mer. 631 00:45:43,173 --> 00:45:47,745 Første gang vi jobbet sammen, var det ikke noe moro. 632 00:45:48,445 --> 00:45:53,917 Jeg var overbevist om at jeg ikke ville ha et sånt forhold med deg. 633 00:45:54,418 --> 00:45:58,689 Det var derfor jeg ikke ville godta det i starten. 634 00:45:59,757 --> 00:46:06,430 Men så begynte jeg å føle ting, og så skulle vi til Sapporo. 635 00:46:07,765 --> 00:46:10,033 Jeg valgte deg. Det var fordi… 636 00:46:12,603 --> 00:46:15,806 jeg følte at jeg ikke ville la deg være igjen alene. 637 00:46:15,873 --> 00:46:18,408 Jeg ville ta deg med meg. 638 00:46:19,810 --> 00:46:23,847 Men så hadde vi en overnattingsdate etter det. 639 00:46:25,315 --> 00:46:28,719 Det var da jeg begynte 640 00:46:29,620 --> 00:46:34,892 å tvile på forholdet enda mer, for å være ærlig. 641 00:46:35,392 --> 00:46:39,797 Jeg ville snakke om så mye i ulike omgivelser. 642 00:46:39,863 --> 00:46:44,902 Men det ble ikke slik jeg hadde håpet. 643 00:46:47,771 --> 00:46:52,876 Men jo mer vi var sammen, 644 00:46:53,377 --> 00:46:57,848 jo tristere ble jeg når vi var fra hverandre. 645 00:46:57,915 --> 00:47:02,286 Jeg begynte å savne deg. 646 00:47:02,352 --> 00:47:05,789 Når jeg spiste med de andre og du ikke var der, 647 00:47:06,590 --> 00:47:10,994 så lengtet jeg etter å dele den deilige maten med deg. 648 00:47:12,262 --> 00:47:16,033 Da du sa at du hadde vondt i øret, så var jeg urolig for deg. 649 00:47:21,471 --> 00:47:23,173 Jeg begynte å føle det sånn. 650 00:47:26,410 --> 00:47:31,181 Om du spurte om vi vil klare å snakke om masse ting fremover, 651 00:47:31,248 --> 00:47:33,183 så vil jeg fortsatt si nei. 652 00:47:33,250 --> 00:47:35,118 Men jeg er nysgjerrig på 653 00:47:35,819 --> 00:47:40,157 hva som ligger foran oss, og jeg er nysgjerrig på hvem du er. 654 00:47:40,791 --> 00:47:44,127 Og jeg vil at du skal lære meg bedre å kjenne også. 655 00:47:44,628 --> 00:47:48,665 Dette er vår siste dag på Green Room. 656 00:47:49,433 --> 00:47:53,270 Men vi kan ta oss god tid 657 00:47:54,705 --> 00:47:57,441 og snakke om ting etter hvert. 658 00:47:57,941 --> 00:48:00,644 Jeg føler meg mer og mer optimistisk. 659 00:48:17,027 --> 00:48:18,028 Altså… 660 00:48:18,595 --> 00:48:22,165 Jeg har for vane å si "sannsynligvis". 661 00:48:22,232 --> 00:48:23,634 Ja, men… 662 00:48:25,535 --> 00:48:28,572 Jeg vil være helt ærlig nå. 663 00:48:31,308 --> 00:48:34,044 Jobu… 664 00:48:35,379 --> 00:48:36,747 Jeg liker deg. 665 00:48:42,185 --> 00:48:45,188 Jeg vet ikke hvorfor jeg gråter. 666 00:48:51,361 --> 00:48:52,429 Takk. 667 00:48:56,266 --> 00:48:58,535 Jeg ville si det med et smil. 668 00:48:58,602 --> 00:49:00,337 -Du. -Ja. 669 00:49:02,873 --> 00:49:06,710 Jeg liker deg også, Taeheon. 670 00:49:09,513 --> 00:49:10,347 Ja. 671 00:49:10,414 --> 00:49:12,983 Jeg vil at vi skal dra herfra sammen. 672 00:49:20,991 --> 00:49:25,162 -La oss forlate Green Room sammen. -Ja. 673 00:49:27,230 --> 00:49:28,065 Ja. 674 00:49:29,132 --> 00:49:31,101 Jeg er så glad. 675 00:49:33,904 --> 00:49:40,911 Jeg er så glad for at jeg nå kan skape nye minner sammen med deg. 676 00:49:41,645 --> 00:49:44,047 Og at jeg endelig kan være meg selv. 677 00:49:44,114 --> 00:49:46,350 De siste årene 678 00:49:47,484 --> 00:49:51,788 har jeg ikke klart å være fullt og helt meg selv. 679 00:49:52,289 --> 00:49:56,293 Nå føler jeg meg så optimistisk og glad. 680 00:49:57,761 --> 00:49:58,862 Takk. 681 00:50:00,630 --> 00:50:01,465 Sånn. 682 00:50:13,577 --> 00:50:15,045 Så bra! 683 00:50:15,112 --> 00:50:18,749 -Nå ble jeg kjempeglad! -Wow! 684 00:50:20,517 --> 00:50:21,618 Greit. 685 00:50:25,489 --> 00:50:26,857 Det gikk så fort. 686 00:50:36,433 --> 00:50:38,135 Vi er de siste. 687 00:50:39,636 --> 00:50:40,971 Så vemodig. 688 00:50:56,253 --> 00:50:57,554 Det var kjempegøy. 689 00:50:58,522 --> 00:51:00,190 -Var det ikke det? -Jo. 690 00:51:06,897 --> 00:51:07,731 Pass opp! 691 00:51:07,798 --> 00:51:10,867 -De kysser mens de går! -De kysser kjempemasse! 692 00:51:10,934 --> 00:51:12,169 Du er søt. 693 00:52:05,655 --> 00:52:09,025 JEG GLEMMER ALDRI DISSE DAGENE OG HVOR GLAD JEG ER I DERE 694 00:52:09,092 --> 00:52:11,361 HÅPER VI SES IGJEN EN DAG! HIROYA 695 00:52:24,274 --> 00:52:28,712 -Hurra! -Det var vidunderlig! 696 00:52:28,778 --> 00:52:31,815 Det var så flott. Hjertet mitt er fullt. 697 00:52:31,882 --> 00:52:33,783 Hva skjer nå? 698 00:52:34,284 --> 00:52:37,254 Dette er en utrolig fin serie. 699 00:52:38,555 --> 00:52:40,390 Fantastisk innhold. 700 00:52:40,457 --> 00:52:42,292 Det er kult, ikke sant? 701 00:52:42,359 --> 00:52:44,895 Taeheon gråt med Jobu. 702 00:52:44,961 --> 00:52:46,496 Jeg ble så rørt. 703 00:52:46,563 --> 00:52:48,431 Jeg også. 704 00:52:48,498 --> 00:52:53,970 Taeheons tårer var et tegn på at hjertet hans lå foran hjernen. 705 00:52:54,037 --> 00:52:56,540 -Så bra! -Godt sagt, unge dame. 706 00:52:56,606 --> 00:52:57,941 Godt sagt. 707 00:52:58,008 --> 00:53:00,043 Hjertet hans løp foran hjernen. 708 00:53:00,110 --> 00:53:01,545 Han liker å forstå ting. 709 00:53:01,611 --> 00:53:04,514 "Hva tenker du på? Jeg vil vite mer." 710 00:53:04,581 --> 00:53:08,485 Han liker å samle informasjon og tenke seg godt om 711 00:53:08,552 --> 00:53:10,387 før han lar hjertet slippe til. 712 00:53:10,453 --> 00:53:16,126 Men før han klarte å tenke logisk, hadde følelsene fått et forsprang. 713 00:53:16,193 --> 00:53:18,228 Du snakker om deg selv! 714 00:53:18,295 --> 00:53:19,696 La hjertet løpe løpsk! 715 00:53:19,763 --> 00:53:21,131 Nemlig! 716 00:53:21,198 --> 00:53:23,767 -La hjertet gå foran! -Glem bevis! 717 00:53:23,833 --> 00:53:26,770 Det er viktig å la hjertet gå foran. 718 00:53:26,836 --> 00:53:30,507 -Jeg så det med egne øyne. -Nemlig. 719 00:53:30,574 --> 00:53:36,179 Alle har utviklet seg så mye på to måneder. 720 00:53:36,246 --> 00:53:39,549 De ser mye tryggere ut. 721 00:53:39,616 --> 00:53:42,619 Man kan endre seg på bare to måneder. 722 00:53:42,686 --> 00:53:47,224 Noen av dem ble oppmuntret til å komme ut. 723 00:53:47,290 --> 00:53:50,460 Kazu gikk tilbake til sin tidligere partner. 724 00:53:50,527 --> 00:53:52,128 Andre fant kjærligheten. 725 00:53:52,195 --> 00:53:56,199 Alle forandret seg og utviklet seg. 726 00:53:56,266 --> 00:53:59,436 De nådde viktige vendepunkter. 727 00:53:59,502 --> 00:54:02,572 Det er helt fantastisk. 728 00:54:02,639 --> 00:54:05,375 Om det så var vennskap, romantikk 729 00:54:05,442 --> 00:54:10,747 eller bare forhold generelt, så tok de dem alle på alvor. 730 00:54:10,814 --> 00:54:14,818 Det er det som rører folk, har jeg skjønt. 731 00:54:14,884 --> 00:54:18,188 Om hjertet mitt ruster, skal jeg se sesongen igjen. 732 00:54:18,255 --> 00:54:20,657 -Det er så sant. -Det har jeg skjønt. 733 00:54:20,724 --> 00:54:24,027 Ærlighet varer lengst. 734 00:54:24,094 --> 00:54:26,196 Tusen takk skal dere ha. 735 00:54:26,263 --> 00:54:28,131 Takk for at dere var her. 736 00:54:28,198 --> 00:54:30,300 Det var en fornøyelse. 737 00:54:30,367 --> 00:54:32,702 Jeg kunne ikke gjort det alene. 738 00:54:33,270 --> 00:54:35,605 Da går jeg først. 739 00:54:37,941 --> 00:54:38,775 Vent! 740 00:54:45,782 --> 00:54:49,219 Tekst: Ekaterina Pliassova