1 00:00:13,980 --> 00:00:18,551 VENDITORE PER UN'IMPRESA 2 00:00:18,618 --> 00:00:20,754 DESIGNER 3 00:00:23,390 --> 00:00:25,425 - È imbarazzante. - Stanno bene? 4 00:00:36,970 --> 00:00:38,772 - Aspetta! - Non parleranno? 5 00:00:38,838 --> 00:00:40,440 Sul serio? 6 00:00:42,375 --> 00:00:43,977 Possiamo parlare un attimo? 7 00:00:44,477 --> 00:00:46,212 È buio, ma possiamo parlare? 8 00:00:46,279 --> 00:00:48,415 Non voglio finire la giornata così. 9 00:00:49,182 --> 00:00:51,518 - Parlami, allora. - Ok. 10 00:00:52,485 --> 00:00:54,621 Quella conversazione sul coming out… 11 00:00:56,022 --> 00:00:59,926 Sinceramente, mi ha messo molto a disagio. 12 00:00:59,993 --> 00:01:05,098 Ascoltare così a lungo è stato difficile, volevo solo prendere un po' d'aria. 13 00:01:06,266 --> 00:01:08,701 La mia situazione è diversa da quella degli altri. 14 00:01:09,836 --> 00:01:15,341 Non credo che i miei direbbero mai niente contro l'essere gay. 15 00:01:16,443 --> 00:01:18,378 Quindi, ascoltando tutti, 16 00:01:18,445 --> 00:01:22,515 ho pensato che qualunque cosa avessi detto sarebbe sembrata da irresponsabile. 17 00:01:24,117 --> 00:01:25,285 Era per questo? 18 00:01:26,853 --> 00:01:27,687 Sì. 19 00:01:28,855 --> 00:01:31,157 Avresti dovuto dirmelo prima. 20 00:01:31,658 --> 00:01:32,492 Scusa. 21 00:01:33,326 --> 00:01:37,831 Non credo che il nostro rapporto sia come quello che hanno gli altri. 22 00:01:37,897 --> 00:01:38,731 Sì. 23 00:01:39,699 --> 00:01:43,536 Per questo voglio che mi parli di tutte queste cose, 24 00:01:43,603 --> 00:01:46,372 e che esprimi con parole i tuoi pensieri. 25 00:01:46,439 --> 00:01:48,007 Altrimenti, non saprò cosa pensi. 26 00:01:48,708 --> 00:01:51,778 Scusa se non te l'ho detto quando sei venuto a vedere come stavo. 27 00:01:54,114 --> 00:01:56,082 - Bravo. - Anche Jobu. 28 00:01:56,149 --> 00:01:58,218 Sì. Come stavano, la mattina dopo? 29 00:02:02,589 --> 00:02:04,324 - Oh, cavolo. - Eh? 30 00:02:04,891 --> 00:02:07,060 - Eh? - Cosa? 31 00:02:07,560 --> 00:02:09,129 - Si stanno baciando! - Ma che… 32 00:02:09,195 --> 00:02:11,197 Che succede? 33 00:02:11,264 --> 00:02:12,932 - Sì! - Ehi! 34 00:02:12,999 --> 00:02:16,069 Il litigio ha intensificato ciò che provano l'uno per l'altro! 35 00:02:18,538 --> 00:02:19,839 Buongiorno. 36 00:02:26,346 --> 00:02:29,115 Se c'è una cosa che non ho potuto fare, 37 00:02:30,016 --> 00:02:31,985 è sentire da Taeheon cosa prova per me. 38 00:02:32,719 --> 00:02:34,954 Sì, spero che mi dica qualcosa. 39 00:02:35,622 --> 00:02:38,158 E voglio uscire da qui insieme a lui. 40 00:02:38,658 --> 00:02:40,727 Anche dopo aver lasciato la Green Room, 41 00:02:42,095 --> 00:02:45,365 ci sono ancora tante cose che voglio scoprire su di lui. 42 00:02:45,865 --> 00:02:47,934 Voglio avere più tempo per vederlo e parlarci. 43 00:02:48,902 --> 00:02:52,405 Per questo voglio uscire da qui con lui. 44 00:04:06,512 --> 00:04:09,816 IL VIAGGIO A SAPPORO SI CONCLUDE A CENA. CAMBIATEVI E GODETEVI LA SERATA. 45 00:04:09,882 --> 00:04:12,285 - Tutti vestiti bene, vero? - Che bello! 46 00:04:12,352 --> 00:04:13,486 - Che bello. - Lo adoro! 47 00:04:13,553 --> 00:04:14,854 Adoro questo momento. 48 00:04:41,614 --> 00:04:43,349 - Oh! - Caspita. 49 00:04:43,416 --> 00:04:46,085 Che belli! Sono tutti così carini! 50 00:04:46,152 --> 00:04:47,787 Che eleganza! 51 00:04:52,158 --> 00:04:53,693 Il nostro ultimo viaggio. 52 00:04:54,727 --> 00:04:55,995 La nostra ultima sera. 53 00:04:56,863 --> 00:04:57,964 Salute. 54 00:04:58,031 --> 00:04:59,165 Salute! 55 00:05:00,767 --> 00:05:01,901 - Salute! - Salute! 56 00:05:01,968 --> 00:05:03,069 Salute. 57 00:05:05,038 --> 00:05:06,973 - Eh? Forse sono loro? - Eh? Cosa? 58 00:05:07,040 --> 00:05:08,574 - Credo di sì! - Oh! 59 00:05:08,641 --> 00:05:09,575 Arrivano! 60 00:05:11,010 --> 00:05:13,313 Dovremmo goderci la serata, ma è un po' triste. 61 00:05:14,814 --> 00:05:15,682 - Oh! - Eh? 62 00:05:16,249 --> 00:05:18,985 ADDETTO ALLE VENDITE IT PROJECT MANAGER PER UNA DITTA DI IT 63 00:05:19,052 --> 00:05:20,620 Mi siete mancati! 64 00:05:21,120 --> 00:05:23,389 - Quanto tempo! - Un bel po'! 65 00:05:23,456 --> 00:05:24,724 - Come state? - Wow. 66 00:05:25,224 --> 00:05:28,127 - Mi sei mancato anche tu, Izaya. - Mi sei mancato! 67 00:05:28,194 --> 00:05:29,762 Evviva! 68 00:05:31,964 --> 00:05:33,333 Da quanto tempo. 69 00:05:33,833 --> 00:05:35,335 Stai benissimo! 70 00:05:38,371 --> 00:05:40,173 - È passato troppo tempo. - Ehi! 71 00:05:41,741 --> 00:05:43,509 Quanto tempo! 72 00:05:43,576 --> 00:05:45,578 Non siete cambiati affatto! 73 00:05:46,079 --> 00:05:47,080 Eccolo che arriva! 74 00:05:47,146 --> 00:05:49,349 - Certo che arriva! - Kazu! 75 00:05:53,686 --> 00:05:54,921 VENDITORE TELECOMUNICAZIONI 76 00:05:54,987 --> 00:05:56,889 Perché con lui ridono tutti? 77 00:05:58,591 --> 00:05:59,625 Eccomi. 78 00:06:01,094 --> 00:06:02,829 Oh, mi sei mancato! 79 00:06:02,895 --> 00:06:04,263 Sono tornato. 80 00:06:04,330 --> 00:06:06,499 - Bentornato. - È troppo divertente. 81 00:06:06,566 --> 00:06:07,900 Cosa c'è di tanto divertente? 82 00:06:07,967 --> 00:06:10,937 - Chissà come sono andate le cose per lui. - Già. 83 00:06:11,003 --> 00:06:13,106 - Siamo tutti qui. - Sì. 84 00:06:13,172 --> 00:06:14,707 Dite: "Bentornati". 85 00:06:14,774 --> 00:06:15,675 Siamo tornati. 86 00:06:15,742 --> 00:06:17,276 Noo. 87 00:06:17,844 --> 00:06:19,612 Ok, salute, allora! 88 00:06:19,679 --> 00:06:23,049 Salute! È da tanto che non ci vediamo! 89 00:06:25,251 --> 00:06:27,286 - Sì! - Merita un applauso. 90 00:06:27,787 --> 00:06:29,055 Meraviglioso. 91 00:06:30,123 --> 00:06:31,891 Voi due non avete litigato? 92 00:06:31,958 --> 00:06:34,227 - Sì, abbiamo litigato. - Lo sapevo. 93 00:06:34,293 --> 00:06:36,763 Litigate, vero? Lo immaginavo. 94 00:06:36,829 --> 00:06:38,931 - C'era da aspettarselo. - Lo immagino. 95 00:06:39,432 --> 00:06:42,935 Non facciamo che discutere. E continuiamo finché lui non è contento. 96 00:06:43,002 --> 00:06:44,670 - Esatto. - Lo capite, vero? 97 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 Lo capisco. 98 00:06:45,638 --> 00:06:48,708 - Le discussioni sono ancora in corso, eh? - Come previsto! 99 00:06:48,775 --> 00:06:49,609 Ho visto i litigi. 100 00:06:49,675 --> 00:06:51,611 Penso che abbiamo finito, dico che ho sonno 101 00:06:51,677 --> 00:06:54,113 e si arrabbia: "Perché hai sonno?" 102 00:06:54,647 --> 00:06:56,416 Riuscite a immaginarlo, vero? 103 00:06:56,482 --> 00:06:58,618 - Stiamo sempre insieme. - Davvero? 104 00:06:58,684 --> 00:07:00,386 Sì, 24 ore su 24. 105 00:07:01,320 --> 00:07:02,755 Ma andiamo molto d'accordo. 106 00:07:02,822 --> 00:07:05,091 Si vede. Non siete cambiati affatto. 107 00:07:05,158 --> 00:07:06,492 - Mi fa piacere. - State bene. 108 00:07:07,059 --> 00:07:08,394 Poi resterete in Spagna? 109 00:07:08,461 --> 00:07:12,532 Per tre mesi. Poi andremo in Australia, se possibile. 110 00:07:12,598 --> 00:07:13,433 Giusto. 111 00:07:13,499 --> 00:07:14,333 Ma… 112 00:07:14,400 --> 00:07:16,335 - Bello. - Fantastico. Sì. 113 00:07:16,402 --> 00:07:18,104 E a te com'è andata, Kazuyuki? 114 00:07:18,171 --> 00:07:19,305 Sì, voglio saperlo. 115 00:07:19,372 --> 00:07:20,706 Sono curioso. 116 00:07:21,274 --> 00:07:23,176 Sono andato a trovarlo 117 00:07:23,242 --> 00:07:29,081 e gli ho detto che volevo riprendere il nostro viaggio insieme. 118 00:07:29,148 --> 00:07:32,852 Mi ha detto che anche lui stava pensando lo stesso. 119 00:07:32,919 --> 00:07:34,654 - Davvero? - Wow. 120 00:07:34,720 --> 00:07:36,522 Si sentiva esattamente come me. 121 00:07:36,589 --> 00:07:38,057 - Quindi? - Allora? 122 00:07:38,124 --> 00:07:38,958 Allora? 123 00:07:39,025 --> 00:07:41,661 Abbiamo deciso di continuare il viaggio insieme. 124 00:07:41,727 --> 00:07:44,330 - Oh! - Congratulazioni. 125 00:07:44,397 --> 00:07:47,366 - Wow, meraviglioso! - Fantastico! 126 00:07:47,433 --> 00:07:48,401 - Incredibile! - Dai! 127 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Fantastico. 128 00:07:49,368 --> 00:07:51,971 - Congratulazioni, sul serio! - Potrei piangere. 129 00:07:52,038 --> 00:07:56,642 Ha detto che è stato un buon momento per calmarci, 130 00:07:56,709 --> 00:08:00,947 riflettere sul passato e pensare al futuro. 131 00:08:02,415 --> 00:08:05,384 - Salute! - Salute! 132 00:08:05,451 --> 00:08:07,386 Alla continuazione dei 15 anni insieme. 133 00:08:07,453 --> 00:08:08,754 - Grande. - Congratulazioni. 134 00:08:08,821 --> 00:08:10,923 - Congratulazioni, Kazuyuki. - Ti ho pensato. 135 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 - Le cose stanno andando bene. - Sì. 136 00:08:14,126 --> 00:08:17,029 Ma questo mi mancava molto, quando sono tornato a casa. 137 00:08:18,431 --> 00:08:22,602 Ero così felice di venire qui oggi, sapendo che vi avrei rivisti tutti. 138 00:08:23,102 --> 00:08:24,403 Già, anch'io. 139 00:08:24,470 --> 00:08:27,773 Sinceramente, non pensavo che mi sarei legato tanto a tutti. 140 00:08:27,840 --> 00:08:28,674 Davvero. 141 00:08:28,741 --> 00:08:32,645 Quando sono arrivato, non sapevo se sarebbe andata bene. 142 00:08:32,712 --> 00:08:37,583 Non credevo che poi non vi avrei voluti lasciare. 143 00:08:46,692 --> 00:08:48,494 Mancano solo due giorni, 144 00:08:48,561 --> 00:08:51,564 mi piacerebbe sapere quali esperienze vi hanno reso felici. 145 00:08:51,631 --> 00:08:55,067 Io ho riflettuto molto, ovviamente. 146 00:08:55,134 --> 00:08:58,104 E, grazie a voi tutti, sono tornato col mio ex. 147 00:08:58,170 --> 00:09:00,106 Sono molto contento di aver partecipato. 148 00:09:00,606 --> 00:09:06,279 Quando sono entrato nella Green Room e ho incontrato tutti, 149 00:09:07,079 --> 00:09:10,249 non sapevo con quali sentimenti foste entrati. 150 00:09:10,750 --> 00:09:15,655 Ascoltarvi parlare dei vostri sentimenti 151 00:09:16,789 --> 00:09:20,059 e dei vostri pensieri, 152 00:09:20,126 --> 00:09:22,795 delle esperienze che avete avuto, 153 00:09:24,163 --> 00:09:29,001 ho sentito che siamo diventati amici, ed è qualcosa che non provavo da tanto. 154 00:09:29,869 --> 00:09:34,640 E mi sono ritrovato lentamente a creare ricordi con tutti voi. 155 00:09:36,175 --> 00:09:40,513 Sono stato davvero felice di aver partecipato. 156 00:09:41,013 --> 00:09:43,215 E, in tutto questo, 157 00:09:44,417 --> 00:09:47,353 ho anche trovato la persona che amo. 158 00:09:49,021 --> 00:09:53,693 Mi chiedo se è giusto che io sia stato tanto fortunato, 159 00:09:55,461 --> 00:09:57,096 ma sono felice di aver partecipato. 160 00:09:58,097 --> 00:10:01,500 Spero di poter continuare a essere amico di tutti voi. 161 00:10:06,205 --> 00:10:08,608 - E tu, Jobu? - Giusto. 162 00:10:09,508 --> 00:10:14,547 Dopo aver lasciato il mio ex, 163 00:10:15,214 --> 00:10:19,785 ho passato un periodo della mia vita in cui mi sono veramente sentito… 164 00:10:20,286 --> 00:10:24,757 È stato molto difficile per me, ed ero molto depresso. 165 00:10:24,824 --> 00:10:30,529 Da quel momento in poi, avevo smesso di cercare legami, 166 00:10:31,564 --> 00:10:35,067 o di lasciare che un altro mi conoscesse, a essere sincero. 167 00:10:35,868 --> 00:10:40,106 Sì. Ma volevo cambiare, e per questo ho scelto di venire qui. 168 00:10:40,606 --> 00:10:45,077 E mentre passavo il tempo a parlare di tante cose con tutti voi, 169 00:10:45,144 --> 00:10:46,646 naturalmente… 170 00:10:48,381 --> 00:10:49,215 Sì. 171 00:10:49,915 --> 00:10:53,619 Mi sono ritrovato a voler conoscere meglio una certa persona. 172 00:10:57,757 --> 00:11:01,293 E per la prima volta dopo tanto tempo… 173 00:11:03,529 --> 00:11:06,799 volevo conoscere meglio questa persona. 174 00:11:07,433 --> 00:11:10,670 E a volere che questa persona conoscesse meglio me. 175 00:11:12,505 --> 00:11:14,106 Non dimenticherò mai 176 00:11:14,840 --> 00:11:16,509 la mia precedente relazione. 177 00:11:17,209 --> 00:11:18,744 È un bel ricordo. 178 00:11:22,181 --> 00:11:24,717 Ma ormai fa parte del passato. 179 00:11:24,784 --> 00:11:26,886 Penso ancora che sia un bel ricordo, 180 00:11:26,952 --> 00:11:32,358 ma ora voglio proprio creare nuovi ricordi con qualcun altro. 181 00:11:32,858 --> 00:11:36,062 Credo che sia avvenuto grazie a voi nove, 182 00:11:37,063 --> 00:11:42,201 grazie a questi due mesi divertenti fatti di chiacchiere, risate e pianti. 183 00:11:42,268 --> 00:11:45,037 Perciò, voglio ringraziare tutti voi. 184 00:11:45,638 --> 00:11:46,605 Meraviglioso. 185 00:11:47,440 --> 00:11:49,475 - Chissà come l'ha presa. - Sì. 186 00:11:56,816 --> 00:11:58,784 - I sakura. - I sakura! 187 00:12:00,152 --> 00:12:01,153 Sono in fiore. 188 00:12:01,220 --> 00:12:02,755 - Che belli. - Splendidi. 189 00:12:02,822 --> 00:12:04,590 - Sì! - È primavera. 190 00:12:04,657 --> 00:12:07,827 - Le stagioni sono cambiate. - Sì, la neve si è sciolta. 191 00:12:07,893 --> 00:12:09,895 I sakura sono in fiore. 192 00:12:09,962 --> 00:12:13,466 Iza-Will e Kazuyuki, abbiamo un regalo per voi. 193 00:12:13,532 --> 00:12:17,303 L'idea è che siamo arrivati come gemme e ora siamo fioriti. 194 00:12:17,369 --> 00:12:19,772 - Oh! - Carina. È molto carina. 195 00:12:19,839 --> 00:12:22,174 - È molto carina. - Wow. 196 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 - Ciao, allora. - Sì. 197 00:12:27,313 --> 00:12:28,547 - Ci vediamo. - Sì! 198 00:12:28,614 --> 00:12:29,715 - Ciao. - Ci vediamo. 199 00:12:29,782 --> 00:12:30,816 - Ci vediamo. - Ciao. 200 00:12:30,883 --> 00:12:32,718 - Ciao. Vediamoci presto. - Sì. 201 00:12:32,785 --> 00:12:34,453 - Statemi bene. - Ciao. 202 00:12:34,520 --> 00:12:36,689 - Ciao. - Ciao. 203 00:12:59,345 --> 00:13:00,212 Oh… 204 00:13:00,279 --> 00:13:01,847 YOSHIMI, CHIAKI, THELMA, DURIAN 205 00:13:01,914 --> 00:13:02,882 Una cena deliziosa. 206 00:13:02,948 --> 00:13:05,584 Sì, è vero. 207 00:13:05,651 --> 00:13:07,853 Sono venuti William e Izaya. 208 00:13:07,920 --> 00:13:10,589 - E anche Kazu. Ne sono stata felice. - Beh… 209 00:13:10,656 --> 00:13:17,229 È incredibile come la storia di Kazu sia tornata in vita. 210 00:13:17,296 --> 00:13:22,668 - Non lo credevo possibile. - Solo nelle opere di finzione. 211 00:13:22,735 --> 00:13:25,004 - Eppure, succede veramente. - Succede! 212 00:13:25,070 --> 00:13:27,439 Quei 15 anni devono essere stati davvero fantastici. 213 00:13:27,506 --> 00:13:31,610 Sì! Era entrato nella Green Room per superarli. 214 00:13:31,677 --> 00:13:34,446 Ha tenuto un diario per ripensare alla relazione, 215 00:13:34,513 --> 00:13:37,183 ha ricordato ogni dettaglio, ha organizzato i suoi pensieri 216 00:13:37,249 --> 00:13:39,084 ed è tornato dall'ex, come in un film! 217 00:13:39,151 --> 00:13:43,756 Se non avesse partecipato, non avrebbe potuto essere così preciso. 218 00:13:43,823 --> 00:13:45,024 Tra il lavoro e il resto. 219 00:13:45,090 --> 00:13:49,028 Sì. Ha affrontato i propri sentimenti e ha trovato la risposta dentro di sé. 220 00:13:49,094 --> 00:13:52,131 - Questo tempo è stato importante per lui. - Che meraviglia. 221 00:13:52,198 --> 00:13:55,501 E Izaya e William continuano a discutere. 222 00:13:56,235 --> 00:13:59,171 - Tengono delle riunioni. - Sì. 223 00:13:59,238 --> 00:14:01,307 Le tieni ancora, quando stai insieme? 224 00:14:01,373 --> 00:14:04,610 - Se ne devono tenere un'infinità. - Un'infinità? 225 00:14:04,677 --> 00:14:06,745 Servono riunioni ogni giorno 226 00:14:06,812 --> 00:14:09,515 per continuare a raddrizzare il tiro per un futuro migliore. 227 00:14:09,582 --> 00:14:12,618 - Ma dopo un certo punto… - Non è abbastanza? 228 00:14:12,685 --> 00:14:15,154 Quando scali una montagna pensando che sia l'unica, 229 00:14:15,221 --> 00:14:17,556 spesso dietro ce n'è un'altra più grande. 230 00:14:17,623 --> 00:14:21,026 - Non abbiamo tutti questa esperienza? - Quando possiamo fare una pausa? 231 00:14:21,093 --> 00:14:24,196 Ma William ha detto di aver trovato qualcuno che ama. 232 00:14:24,263 --> 00:14:25,497 Sì. 233 00:14:25,564 --> 00:14:29,368 Saranno compatibili, in quanto a energia, per queste discussioni. 234 00:14:29,435 --> 00:14:32,238 È stato tenero il modo in cui Jobu si è commosso, vero? 235 00:14:32,304 --> 00:14:34,240 Chissà se ha colpito Taeheon. 236 00:14:34,306 --> 00:14:36,775 - Mi chiedo cosa stesse pensando Taeheon. - Sì. 237 00:14:41,914 --> 00:14:47,853 TI ASPETTO FUORI, DAVANTI ALL'INSEGNA DELLA GREEN ROOM 238 00:14:55,194 --> 00:14:56,962 - Oh, sei venuto. - Sì. 239 00:14:58,464 --> 00:15:01,934 Che ne dici di tornare al Lago Akan per una passeggiata tra i ricordi? 240 00:15:02,001 --> 00:15:04,203 Facciamo due passi. 241 00:15:04,703 --> 00:15:05,804 Andiamo. 242 00:15:16,582 --> 00:15:18,050 È nostalgico, vero? 243 00:15:19,251 --> 00:15:20,319 Sì. 244 00:15:20,386 --> 00:15:22,521 - Ricordi il nostro primo appuntamento? - Sì. 245 00:15:22,588 --> 00:15:25,758 Aveva nevicato molto, e qui era tutto ghiacciato. 246 00:15:25,824 --> 00:15:28,928 - Era molto scivoloso. - Sono scivolato. 247 00:15:29,762 --> 00:15:31,363 - Sembra così diverso. - Sì. 248 00:15:31,430 --> 00:15:33,232 E abbiamo comprato… 249 00:15:36,869 --> 00:15:38,237 dei regali l'uno per l'altro. 250 00:15:38,304 --> 00:15:39,672 Quanti ricordi. 251 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 Oh, eccolo. 252 00:15:46,979 --> 00:15:47,813 Che nostalgia. 253 00:15:47,880 --> 00:15:51,016 Qui è dove abbiamo gestito per la prima volta il coffee truck, 254 00:15:51,083 --> 00:15:52,451 ricordi? 255 00:15:52,952 --> 00:15:55,654 - Faceva freddo. - Faceva molto freddo, quel giorno. 256 00:15:57,323 --> 00:16:00,359 - È stato il giorno in cui ho scelto te. - Hai scelto me. 257 00:16:00,426 --> 00:16:03,963 Ero così nervoso, quella mattina. È così che è iniziato tutto. 258 00:16:05,597 --> 00:16:06,966 È stato divertente. 259 00:16:07,032 --> 00:16:08,701 - Molto nostalgico. - Vero? 260 00:16:08,767 --> 00:16:12,404 Ci sono voluti questi due e due mesi interi per arrivare qui. 261 00:16:14,139 --> 00:16:15,541 Sembra… 262 00:16:17,743 --> 00:16:19,678 un posto completamente diverso. 263 00:16:19,745 --> 00:16:23,849 Sì, i nostri sentimenti sono diversi e il paesaggio è diverso. 264 00:16:26,919 --> 00:16:33,258 Non pensavo di trovarti nella Green Room. 265 00:16:35,127 --> 00:16:36,328 È stata una sorpresa. 266 00:16:36,895 --> 00:16:39,965 Se non ci fossimo incontrati allora, chissà se sarebbe mai successo. 267 00:16:43,002 --> 00:16:44,036 Chi lo sa? 268 00:16:44,536 --> 00:16:47,573 Forse le nostre vite sarebbero diverse. 269 00:16:48,874 --> 00:16:51,043 È strano pensarci, vero? 270 00:16:52,177 --> 00:16:53,946 Così va la vita. Sì. 271 00:17:03,889 --> 00:17:05,657 Puoi sederti dall'altra parte. 272 00:17:06,625 --> 00:17:08,427 Facciamo due chiacchiere. 273 00:17:10,029 --> 00:17:12,898 Eccoci. È così buio. 274 00:17:17,436 --> 00:17:19,772 Com'è ripensare a questi due mesi? 275 00:17:24,910 --> 00:17:26,178 Ci stai pensando tanto. 276 00:17:27,646 --> 00:17:29,281 - Non lo so, scusa. - Cosa? 277 00:17:29,915 --> 00:17:33,285 Per quanto mi riguarda, ti conoscevo 278 00:17:35,387 --> 00:17:38,957 prima di arrivare alla Green Room. 279 00:17:39,458 --> 00:17:41,960 Ma credo di aver conosciuto il vero Huwei 280 00:17:42,027 --> 00:17:44,963 quando ho scelto te per lavorare sul coffee truck. 281 00:17:46,231 --> 00:17:51,637 Credo che il nostro vero incontro sia iniziato 282 00:17:51,703 --> 00:17:58,243 nel momento in cui ho girato la tua targhetta. 283 00:17:58,744 --> 00:18:02,881 Dev'essere stato il destino a farci conoscere così. 284 00:18:03,515 --> 00:18:09,321 È quello che ho pensato il primo giorno, quando sei arrivato. 285 00:18:09,822 --> 00:18:13,659 Poi siamo andati a Niseko, no? 286 00:18:14,560 --> 00:18:17,629 È stato allora che i miei sentimenti hanno iniziato ad accelerare. 287 00:18:19,565 --> 00:18:20,599 È stata la gelosia? 288 00:18:20,666 --> 00:18:24,069 È stata la gelosia, e non volevo che qualcuno ti portasse via da me. 289 00:18:24,636 --> 00:18:26,572 Oh… 290 00:18:27,439 --> 00:18:30,509 "Oh…" Sì. 291 00:18:31,043 --> 00:18:34,346 Quando abbiamo gestito per la seconda volta il coffee truck, 292 00:18:34,413 --> 00:18:37,449 e ti ho detto che ancora non avevo una risposta, 293 00:18:37,983 --> 00:18:40,085 ho pesato: "Un attimo". 294 00:18:41,153 --> 00:18:44,490 Ho capito che sarei stato triste se tu avessi scelto un altro. 295 00:18:46,225 --> 00:18:48,727 Ho capito che mi sarei sentito triste. 296 00:18:49,228 --> 00:18:50,329 Ho pensato: 297 00:18:51,196 --> 00:18:54,466 "Significa che mi piace? Mi piace?" 298 00:18:57,002 --> 00:19:00,973 Così, quando sono tornato nel Kansai per la cerimonia d'ingresso, 299 00:19:01,673 --> 00:19:04,276 ho pensato a cosa ti avrebbe potuto rendere felice. 300 00:19:05,177 --> 00:19:09,114 Ecco perché mi è venuta l'idea di realizzare quelle tazze. 301 00:19:09,181 --> 00:19:10,949 Quello mi ha reso super felice. 302 00:19:11,016 --> 00:19:14,586 Tipo: "Ta-da!" Una specie di sorpresa. 303 00:19:15,087 --> 00:19:18,991 Mi hai fatto commuovere, con quel gesto. 304 00:19:20,726 --> 00:19:23,061 In quel momento, sono stato tanto felice. 305 00:19:23,128 --> 00:19:28,634 È un ricordo di cui farò tesoro per il resto della vita. 306 00:19:32,337 --> 00:19:38,177 Quando mi hai parlato del coming out e della tua famiglia, 307 00:19:38,243 --> 00:19:40,646 e abbiamo discusso di quelle cose… 308 00:19:42,648 --> 00:19:48,353 mi ha fatto venire voglia di stare al tuo fianco. 309 00:19:49,588 --> 00:19:50,756 E… 310 00:19:51,657 --> 00:19:54,259 Beh, presto lasceremo la Green Room. 311 00:19:54,760 --> 00:19:57,162 E probabilmente non ci vedremo tutti i giorni. 312 00:19:58,463 --> 00:20:01,500 Potranno esserci dei momenti in cui ci daremo fastidio. 313 00:20:02,000 --> 00:20:05,204 Ma dopo aver passato due mesi insieme così, 314 00:20:06,071 --> 00:20:12,477 a guardarci davvero in faccia, a parlare, a creare ricordi… 315 00:20:15,447 --> 00:20:18,684 sento che possiamo superare qualsiasi cosa. 316 00:20:20,686 --> 00:20:23,922 Quando eravamo con i piedi in acqua e mi hai chiesto: 317 00:20:23,989 --> 00:20:28,560 "Che tipo di relazione vuoi avere?", 318 00:20:29,094 --> 00:20:34,533 ti preoccupava non essere all'altezza delle mie aspettative, vero? 319 00:20:36,301 --> 00:20:40,072 Ma questo non deve preoccuparti. 320 00:20:40,138 --> 00:20:42,107 Finché sei… 321 00:20:45,010 --> 00:20:48,814 al mio fianco, sono felice. 322 00:20:51,617 --> 00:20:52,684 Quindi… 323 00:20:55,587 --> 00:20:56,888 vuoi essere… 324 00:20:59,324 --> 00:21:01,760 il mio primo… 325 00:21:04,363 --> 00:21:05,764 ragazzo? 326 00:21:11,036 --> 00:21:12,704 Volevo chiedertelo io. 327 00:21:19,845 --> 00:21:20,946 Tipo… 328 00:21:23,415 --> 00:21:25,017 Dillo! Rispondimi, dai! 329 00:21:25,083 --> 00:21:26,752 Mi metto a piangere, davvero. 330 00:21:30,455 --> 00:21:32,257 Sì, insieme, noi… 331 00:21:34,159 --> 00:21:37,195 Cioè, probabilmente noi… 332 00:21:41,199 --> 00:21:45,604 vivremo un sacco di cose difficili, ma voglio superarle con te. 333 00:21:50,542 --> 00:21:53,078 Oh, no, sto per piangere. Aspetta un attimo. 334 00:22:00,018 --> 00:22:03,221 Non so, non riesco a smettere di piangere. Sono lacrime di gioia. 335 00:22:05,857 --> 00:22:07,159 Non vedo l'ora. 336 00:22:27,479 --> 00:22:29,381 Fa freddo. Torniamo indietro? 337 00:22:29,448 --> 00:22:30,849 Fa freddo, vero? 338 00:22:33,251 --> 00:22:34,486 Fa freddo. 339 00:22:49,167 --> 00:22:50,335 Teniamoci per mano. 340 00:24:41,480 --> 00:24:42,647 È stato divertente. 341 00:24:42,714 --> 00:24:44,049 Sì. 342 00:24:47,686 --> 00:24:49,955 È passato in un attimo. 343 00:24:50,021 --> 00:24:54,726 È stato talmente divertente che due mesi sono volati. 344 00:24:54,793 --> 00:24:57,295 Sì. Ho creato dei ricordi che non dimenticherò mai. 345 00:24:57,362 --> 00:25:00,031 Ricordi che custodirò per il resto della mia vita. 346 00:25:00,532 --> 00:25:04,469 Sono davvero grato e felice. Grazie a tutti. 347 00:25:05,303 --> 00:25:07,739 Come sapete, 348 00:25:08,240 --> 00:25:11,943 questa per me è stata la seconda volta nella Green Room. 349 00:25:12,010 --> 00:25:17,148 All'inizio, mi preoccupava non sapere come sarei stato accolto. 350 00:25:18,049 --> 00:25:23,421 Ma le cinque settimane qui sono state intense e… 351 00:25:23,922 --> 00:25:24,956 Sì. 352 00:25:25,757 --> 00:25:31,496 Mi è sembrato che il tempo passasse a velocità doppia. Senza rendermene conto, 353 00:25:31,563 --> 00:25:34,799 mi ero già ambientato per la seconda volta nella Green Room. 354 00:25:34,866 --> 00:25:38,203 Grazie a ciò che ho imparato da tutti voi, 355 00:25:38,270 --> 00:25:42,974 ho scoperto una versione di me stesso che ancora non conoscevo, 356 00:25:43,041 --> 00:25:45,744 e sono stato in grado di affrontare anche i miei sentimenti. 357 00:25:51,182 --> 00:25:52,484 Voglio bene a tutti voi. 358 00:25:57,489 --> 00:26:00,959 Ho una cosa da dire a tutti. 359 00:26:02,160 --> 00:26:05,330 Ieri, io e Huwei 360 00:26:06,598 --> 00:26:09,167 abbiamo fatto un viaggio lungo il viale dei ricordi. 361 00:26:10,168 --> 00:26:12,571 Beh, conoscere Huwei… 362 00:26:23,181 --> 00:26:25,784 Gestire il coffee truck insieme per la prima volta… 363 00:26:27,953 --> 00:26:32,023 Col passare del tempo, anche Huwei ha iniziato a prendermi sul serio. 364 00:26:33,258 --> 00:26:37,429 Non mi era mai successo di aprire il mio cuore così seriamente 365 00:26:37,495 --> 00:26:41,232 e di avere qualcuno che rispondesse altrettanto seriamente. 366 00:26:42,334 --> 00:26:48,039 Sento di poter vivere la mia vita con lui. 367 00:26:49,374 --> 00:26:53,445 Gli ho comunicato ufficialmente i miei sentimenti ieri, 368 00:26:54,045 --> 00:26:55,413 e ora siamo una coppia. 369 00:26:55,480 --> 00:26:57,148 - Eh? - Cosa? 370 00:26:57,215 --> 00:26:59,150 - Davvero? - Congratulazioni! 371 00:27:01,820 --> 00:27:04,723 Non ci siamo accorti di nulla. Sono contento per voi! 372 00:27:04,789 --> 00:27:11,363 Ieri, Bomi mi ha comunicato ciò che prova, e volevo parlare anch'io. 373 00:27:11,863 --> 00:27:14,165 Mi sentivo così perché… 374 00:27:14,799 --> 00:27:17,002 Beh, quando siamo andati a Sapporo, 375 00:27:17,502 --> 00:27:22,741 le parole di Bomi mi hanno colpito molto. 376 00:27:23,742 --> 00:27:28,980 Ha detto di essere più emozionato per ciò che ci aspettava fuori. 377 00:27:29,481 --> 00:27:34,285 Che sarebbe iniziato davvero tutto allora. 378 00:27:35,387 --> 00:27:37,355 Erano le parole che volevo sentirgli dire. 379 00:27:38,957 --> 00:27:42,060 So che ci saranno tanti inciampi, in futuro, probabilmente, 380 00:27:42,560 --> 00:27:44,095 ma spero comunque 381 00:27:44,829 --> 00:27:47,399 di riuscire in qualche modo a sostenere Bomi. 382 00:27:49,567 --> 00:27:50,769 Quindi, è per questo che… 383 00:27:52,671 --> 00:27:57,542 Bomi è una persona molto speciale per me. Allo stesso tempo, 384 00:27:57,609 --> 00:28:04,049 tutti voialtri mi siete molto cari. 385 00:28:04,883 --> 00:28:08,486 Quindi, qualunque cosa accada in futuro, 386 00:28:09,521 --> 00:28:12,023 spero che potremo aiutarci a vicenda. 387 00:28:12,090 --> 00:28:15,860 Credo che questo sia il punto di partenza. 388 00:28:16,361 --> 00:28:18,830 Voglio davvero 389 00:28:20,799 --> 00:28:22,500 dirvi grazie. 390 00:28:27,972 --> 00:28:29,674 Ora ce ne andiamo. 391 00:28:31,743 --> 00:28:32,744 Giusto. 392 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 Taeheon. 393 00:28:36,448 --> 00:28:37,816 Sono fiero di te. 394 00:28:38,883 --> 00:28:40,719 Siate felici insieme. 395 00:28:41,219 --> 00:28:42,587 Sto per piangere. 396 00:28:44,989 --> 00:28:46,691 Grazie, Hiroya. 397 00:28:47,826 --> 00:28:49,627 Grazie a te, sono stato molto bene. 398 00:28:49,694 --> 00:28:52,263 Sì, sai, 399 00:28:52,330 --> 00:28:55,433 sono stato felice di sentirti dire cosa provavi. 400 00:28:56,434 --> 00:28:57,969 Faccio il tifo per te. 401 00:28:58,036 --> 00:28:59,804 - Anch'io. - Ti voglio bene. 402 00:29:00,705 --> 00:29:02,507 - Grazie. - Grazie. 403 00:29:05,577 --> 00:29:07,846 - Grazie anche a te, Taeheon. - Grazie. 404 00:29:08,346 --> 00:29:10,014 Sono fiero di te. 405 00:29:12,016 --> 00:29:13,585 Faccio il tifo per te. 406 00:29:13,651 --> 00:29:16,421 Parlami quando vuoi. E anch'io verrò a chiederti consiglio. 407 00:29:17,088 --> 00:29:18,723 - Vediamoci. - Grazie. 408 00:29:18,790 --> 00:29:20,258 - Stammi bene. - Sì. 409 00:29:22,727 --> 00:29:24,062 - Le mie ragazze. - Sì. 410 00:29:24,129 --> 00:29:25,997 - Ragazze! - Ragazze! 411 00:29:26,064 --> 00:29:27,265 Insomma… 412 00:29:30,668 --> 00:29:32,637 - Ritroviamoci ancora tra ragazze. - Sì. 413 00:29:32,704 --> 00:29:34,906 - Congratulazioni. Sono felice per voi. - Grazie. 414 00:29:34,973 --> 00:29:37,208 - Grazie mille. - Faccio il tifo per te. 415 00:29:38,309 --> 00:29:39,611 Grazie. 416 00:29:41,412 --> 00:29:45,583 Seriamente, non credo di aver mai riso tanto. 417 00:29:45,650 --> 00:29:47,986 Mi hai dato tanta gioia, Tomoaki. 418 00:29:50,822 --> 00:29:53,057 Congratulazioni. 419 00:29:55,360 --> 00:29:56,294 Congratulazioni. 420 00:29:56,361 --> 00:29:57,729 - Grazie. - Congratulazioni. 421 00:29:58,997 --> 00:29:59,831 Ci vediamo. 422 00:29:59,898 --> 00:30:01,800 - Ciao. - Ciao. 423 00:30:12,177 --> 00:30:14,279 Fa male al cuore, vero? 424 00:30:25,690 --> 00:30:26,925 Ci vediamo. 425 00:30:30,495 --> 00:30:31,696 Ci teniamo per mano? 426 00:30:40,538 --> 00:30:41,873 - Oh, caspita… - No. 427 00:30:41,940 --> 00:30:43,842 - È stato fantastico. - Davvero… 428 00:30:43,908 --> 00:30:45,009 È stato fantastico. 429 00:30:45,076 --> 00:30:47,612 Hanno costruito delle relazioni fantastiche. 430 00:30:48,112 --> 00:30:51,249 Il viaggio di Bomi e Huwei sul sentiero dei ricordi. 431 00:30:51,316 --> 00:30:53,985 Non credevo ci fossero momenti così di classe nella vita. 432 00:30:54,052 --> 00:30:55,053 Sì. 433 00:30:55,119 --> 00:30:58,756 Abbiamo ricordato insieme, ma sono successe tante cose, eh? 434 00:30:58,823 --> 00:31:00,592 - La cosa dell'orecchio. - Sì. 435 00:31:00,658 --> 00:31:03,661 - È stato fantastico! - Molto bello. Mi è piaciuto molto! 436 00:31:03,728 --> 00:31:06,764 - È da lì che è partito tutto. - È cambiato tutto allora. 437 00:31:06,831 --> 00:31:09,167 "Mi ha fatto venire voglia di stare al tuo fianco." 438 00:31:09,234 --> 00:31:12,070 Caspita! Che commento fantastico! 439 00:31:12,136 --> 00:31:14,038 Bang! 440 00:31:14,105 --> 00:31:15,874 "Volevo essere io a dirtelo." 441 00:31:15,940 --> 00:31:17,475 Questo sì che è romantico. 442 00:31:18,610 --> 00:31:21,179 Te lo ricordi, giovanotto, com'è essere romantici? 443 00:31:21,246 --> 00:31:24,549 Se me lo ricordo? Forse non l'ho mai saputo. 444 00:31:25,116 --> 00:31:27,719 - Cos'è il romanticismo. - Capisco. 445 00:31:33,157 --> 00:31:36,594 Allora, sarò il prossimo 446 00:31:36,661 --> 00:31:40,999 ad andarmene per la mia strada e a lasciare la Green Room. 447 00:31:41,065 --> 00:31:41,900 Giusto. 448 00:31:41,966 --> 00:31:44,002 Finora, nella mia vita, 449 00:31:44,702 --> 00:31:48,573 ho avuto molta paura di essere ferito dai rapporti, 450 00:31:48,640 --> 00:31:52,110 sia d'amicizia che romantici. 451 00:31:52,610 --> 00:31:56,814 Non volevo essere malvisto. 452 00:31:57,782 --> 00:31:59,417 Per questo motivo, stavo cercando 453 00:31:59,484 --> 00:32:04,589 di non far avvicinare troppo nessuno. 454 00:32:05,089 --> 00:32:08,259 Ma dopo essere venuto qui, 455 00:32:08,326 --> 00:32:11,696 ho imparato che ognuno ha le proprie difficoltà 456 00:32:11,763 --> 00:32:14,599 e le proprie esperienze diverse. 457 00:32:14,666 --> 00:32:17,435 Questo mi ha dato molto coraggio. 458 00:32:17,502 --> 00:32:19,771 Se non fossi venuto qui, 459 00:32:20,872 --> 00:32:24,509 non avrei mai pensato di fare coming out. 460 00:32:25,376 --> 00:32:26,611 Perché sono venuto qui, 461 00:32:26,678 --> 00:32:33,251 Ho potuto scrivere una lettera ai miei genitori. 462 00:32:34,018 --> 00:32:38,656 Questa mia lettera 463 00:32:39,457 --> 00:32:41,125 forse potrà… 464 00:32:42,226 --> 00:32:45,930 dare speranza o coraggio a qualcun altro. 465 00:32:45,997 --> 00:32:51,102 È un po' lunga, ma vi prego di concedermi di leggerla. 466 00:32:52,804 --> 00:32:54,205 Sentiamo. 467 00:33:00,244 --> 00:33:04,449 "Cari mamma e papà, mi dispiace per questa lettera improvvisa. 468 00:33:04,949 --> 00:33:09,554 Oggi ho impugnato la penna perché c'è una cosa che tengo a dirvi. 469 00:33:10,121 --> 00:33:11,556 Sono gay. 470 00:33:11,622 --> 00:33:14,692 Sono un uomo attratto da altri uomini. 471 00:33:15,193 --> 00:33:19,664 Non è colpa di nessuno, e non c'è stata una causa. 472 00:33:19,731 --> 00:33:22,400 Come papà si è innamorato di mamma, 473 00:33:22,467 --> 00:33:25,403 io mi sento attratto naturalmente da altri. 474 00:33:26,037 --> 00:33:29,273 Da persone del mio stesso sesso. 475 00:33:29,774 --> 00:33:33,011 Per me, è tutto qua. 476 00:33:33,978 --> 00:33:38,249 Ho saputo di essere gay fin da piccolo. 477 00:33:38,750 --> 00:33:40,418 Ma voi mi avete sempre detto 478 00:33:40,485 --> 00:33:46,724 che finché ero sano e normale, nient'altro contava. 479 00:33:47,892 --> 00:33:53,297 Mi dispiace di non essere 'normale' come vi aspettavate che fossi. 480 00:33:53,965 --> 00:33:57,435 E ho vissuto la mia vita credendo che tenerlo per me 481 00:33:57,502 --> 00:34:01,172 fosse ciò che avrebbe reso felice la nostra famiglia. 482 00:34:02,573 --> 00:34:07,111 Col passare degli anni, però, ogni volta che tornavo a casa 483 00:34:07,178 --> 00:34:10,815 notavo che sembravate sempre più piccoli. 484 00:34:10,882 --> 00:34:17,455 E ho capito che non ci rimaneva molto tempo insieme come famiglia. 485 00:34:17,955 --> 00:34:23,361 Ho iniziato a chiedermi se fosse giusto mantenere questo segreto. 486 00:34:23,428 --> 00:34:27,932 E ho deciso di dirvi che sono gay. 487 00:34:29,500 --> 00:34:33,004 Avete sacrificato entrambi le vostre vite per crescere me, 488 00:34:33,071 --> 00:34:35,940 e dirvi questo potrebbe sembrarvi da ingrati. 489 00:34:36,007 --> 00:34:41,579 Pensare che forse non mi perdonerete è qualcosa che mi terrorizzava. 490 00:34:41,646 --> 00:34:45,516 Ma poi ho conosciuto nove amici. 491 00:34:45,583 --> 00:34:50,955 La loro età, nazionalità, e origini erano tutte diverse. 492 00:34:51,456 --> 00:34:55,359 Abbiamo riso e pianto insieme, abbiamo condiviso molte esperienze, 493 00:34:55,426 --> 00:34:58,696 abbiamo imparato tanto e siamo cresciuti insieme. 494 00:35:00,465 --> 00:35:05,336 Se non avessi incontrato questi amici, avrei continuato a scappare per sempre. 495 00:35:05,837 --> 00:35:09,207 E non sarei stato in grado di scrivere questa lettera. 496 00:35:12,610 --> 00:35:16,747 Papà, so che sei sempre stato impegnato nel lavoro fin da quando ero piccolo. 497 00:35:16,814 --> 00:35:19,851 Uscivi al mattino presto e tornavi tardi la sera. 498 00:35:19,917 --> 00:35:25,056 Eri severo e sempre arrabbiato, e da bambino ti odiavo. 499 00:35:25,556 --> 00:35:29,594 Ma quando sono diventato adulto e ho iniziato a lavorare ogni giorno, 500 00:35:30,228 --> 00:35:34,165 finalmente ho capito la tua forza e grandezza. 501 00:35:34,232 --> 00:35:37,001 Ti rispetto dal profondo del mio cuore. 502 00:35:38,102 --> 00:35:42,340 Mamma, ti voglio bene per la tua gentilezza, 503 00:35:42,406 --> 00:35:46,744 e faccio del mio meglio per essere gentile con gli altri a modo mio. 504 00:35:47,445 --> 00:35:51,816 Grazie mille per avermi dato alla luce e per avermi cresciuto con tanto amore. 505 00:35:52,450 --> 00:35:55,686 Voglio che tu capisca cosa significa per me la felicità normale, 506 00:35:55,753 --> 00:35:58,356 anche se è un po' diversa da quella degli altri. 507 00:35:58,990 --> 00:36:01,726 E, se potete perdonarmi, 508 00:36:01,792 --> 00:36:03,027 voglio tornare a percorrere 509 00:36:03,094 --> 00:36:05,296 le strade della vita con voi, come una famiglia. 510 00:36:07,031 --> 00:36:10,301 Grazie di tutto. Tomoaki." 511 00:36:15,139 --> 00:36:16,574 Sono sicuro che capiranno. 512 00:36:18,075 --> 00:36:21,279 - Grazie. Scusate se ci ho messo tanto. - No, va bene. 513 00:36:22,146 --> 00:36:23,881 Grazie per averla letto. 514 00:36:24,382 --> 00:36:25,416 Grazie. 515 00:36:33,624 --> 00:36:36,027 Posso avere un abbraccio prima di andare? 516 00:36:37,995 --> 00:36:39,397 Grazie. 517 00:36:42,300 --> 00:36:46,237 Sei stato il più allegro di tutti e ci hai sempre fatto sorridere. 518 00:36:46,304 --> 00:36:47,605 Grazie. 519 00:36:47,672 --> 00:36:48,706 Grazie. 520 00:36:48,773 --> 00:36:50,641 - Continua a essere forte. - Sì. 521 00:36:51,442 --> 00:36:54,212 - Stai bene, Ryuki? Buona fortuna. - Sto bene. 522 00:36:54,712 --> 00:36:56,847 - Facciamo coming out. - Sì. 523 00:36:56,914 --> 00:36:58,516 - Anche tu, Ryuki. - Sì. 524 00:36:59,016 --> 00:37:00,218 - Grazie. - Grazie. 525 00:37:00,284 --> 00:37:01,986 So che è dura, ma… 526 00:37:02,486 --> 00:37:03,888 Starò bene. 527 00:37:03,955 --> 00:37:05,323 Tomoaki… 528 00:37:06,824 --> 00:37:08,025 Grazie. 529 00:37:08,526 --> 00:37:11,229 Grazie per avermi scelto per il coffee truck. 530 00:37:11,295 --> 00:37:13,197 - Mi dispiace tanto. - Va tutto bene. 531 00:37:13,264 --> 00:37:14,565 Grazie. 532 00:37:15,466 --> 00:37:17,368 - Buona fortuna. - Buona fortuna. 533 00:37:17,435 --> 00:37:19,437 - Grazie! - Grazie. 534 00:37:23,541 --> 00:37:25,276 Non dimenticatemi. 535 00:37:25,343 --> 00:37:27,178 - Vorrei, ma non posso. - Impossibile. 536 00:37:28,646 --> 00:37:30,314 Se lo fate, mi troverete alla porta! 537 00:37:31,582 --> 00:37:32,850 Ciao. 538 00:37:35,419 --> 00:37:36,754 Ops, ho colpito qualcosa. 539 00:37:36,821 --> 00:37:39,557 Rumoroso fino alla fine. 540 00:37:47,832 --> 00:37:50,901 - È stato travolgente. - Una lettera meravigliosa. 541 00:37:50,968 --> 00:37:52,803 Soprattutto perché all'inizio… 542 00:37:52,870 --> 00:37:56,607 - Era molto sensibile. - Poi è diventato l'anima della festa. 543 00:37:56,674 --> 00:37:57,575 Sì. 544 00:37:57,642 --> 00:37:59,410 Ora può scrivere una lettera così. 545 00:37:59,477 --> 00:38:01,879 - Aveva una bella espressione. - È importante. 546 00:38:01,946 --> 00:38:04,715 Che sia con una lettera o con una conversazione, 547 00:38:04,782 --> 00:38:08,552 esprimere la tua gratitudine e i tuoi sentimenti è importante. 548 00:38:08,619 --> 00:38:10,054 È importante. 549 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Beh, allora… 550 00:38:15,259 --> 00:38:16,594 Io vado. 551 00:38:18,462 --> 00:38:19,997 Sono venuto qui 552 00:38:20,498 --> 00:38:24,402 dopo un'esperienza molto dolorosa nella mia ultima relazione. 553 00:38:24,468 --> 00:38:27,271 Non riuscivo più fidarmi di nessuno. 554 00:38:27,772 --> 00:38:30,741 E non riuscivo a muovermi verso la prossima relazione. 555 00:38:31,242 --> 00:38:34,779 Ma, dopo essere venuto qui, dopo aver visto Izaya e William 556 00:38:34,845 --> 00:38:37,982 coltivare il loro amore, 557 00:38:38,916 --> 00:38:41,218 e dopo aver parlato con tutti delle loro cotte, 558 00:38:41,285 --> 00:38:45,323 delle loro difficoltà, del loro modo di vedere l'amore… 559 00:38:45,890 --> 00:38:48,492 Anche se non sono riuscito a trovare l'amore qui, 560 00:38:48,559 --> 00:38:52,063 ho capito che non tutti sono orribili, là fuori. 561 00:38:52,129 --> 00:38:54,832 Sono riuscito a capirlo davvero dopo essere venuto qui 562 00:38:54,899 --> 00:38:55,966 e avervi conosciuto. 563 00:38:56,534 --> 00:38:57,501 Bene. 564 00:38:57,568 --> 00:39:00,671 Penso di essere pronto per una nuova relazione. 565 00:39:00,738 --> 00:39:01,939 Bene. 566 00:39:02,006 --> 00:39:05,943 - Ora ho voglia d'amore. - Bene. 567 00:39:07,011 --> 00:39:08,813 Per quanto riguarda il coming out… 568 00:39:10,214 --> 00:39:13,484 All'inizio, non volevo parlarne davanti a tutti voi. 569 00:39:14,352 --> 00:39:16,520 Non ne vedevo il motivo. 570 00:39:17,188 --> 00:39:21,859 Ma dopo aver gestito il coffee truck con Jobu, ho sentito di poterne parlare. 571 00:39:23,894 --> 00:39:28,165 E, dopo averne parlato, ho capito che c'erano anche altri che lottavano. 572 00:39:28,666 --> 00:39:32,603 E quando la mamma di Jobu ha portato l'oden, 573 00:39:32,670 --> 00:39:37,174 ho visto che può ancora esserci amore dopo il coming out. 574 00:39:37,241 --> 00:39:39,710 Lo hanno dimostrato sia Hiroya che Jobu. 575 00:39:41,879 --> 00:39:44,382 Non vedo l'ora di uscire da qui. 576 00:39:44,448 --> 00:39:47,518 So che è strano dire che ne sono entusiasta, 577 00:39:48,018 --> 00:39:51,756 ma sono curioso di scoprire la reazione che riceverò. 578 00:39:51,822 --> 00:39:55,493 Sono arrivato a vedere il coming out in una luce positiva. 579 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Caspita. 580 00:39:57,094 --> 00:40:01,599 E anche se le cose non dovessero andare come spero, 581 00:40:03,534 --> 00:40:05,736 avrò comunque tutti quelli che ho incontrato qui. 582 00:40:07,338 --> 00:40:08,773 Quindi, credo 583 00:40:09,707 --> 00:40:14,979 di poter parlare di me a mio padre con orgoglio. 584 00:40:18,649 --> 00:40:21,152 Sei diventato più forte. Sei cresciuto. 585 00:40:21,218 --> 00:40:22,253 Sì. 586 00:40:24,955 --> 00:40:26,090 Farò del mio meglio. 587 00:40:29,226 --> 00:40:30,594 Grazie. 588 00:40:30,661 --> 00:40:31,996 Faccio il tifo per te. 589 00:40:33,898 --> 00:40:35,733 Il nostro piccolino. 590 00:40:39,203 --> 00:40:43,908 Le tue parole d'addio mi hanno sorpreso, sono piene di ottimismo. 591 00:40:43,974 --> 00:40:45,009 - Davvero? - Sì. 592 00:40:45,075 --> 00:40:48,846 Sei completamente diverso rispetto a quando sei arrivato qui. 593 00:40:49,814 --> 00:40:50,648 Sì. 594 00:40:50,714 --> 00:40:52,316 - Vi terrò aggiornati. - Sì. 595 00:40:52,383 --> 00:40:55,953 - E chiedete della mia vita sentimentale. - Sì. Certo. 596 00:40:56,020 --> 00:40:57,988 - Ci vediamo. - Stammi bene. 597 00:40:58,055 --> 00:40:59,089 Eh? 598 00:41:00,391 --> 00:41:02,793 - Non voglio. - "Non voglio." 599 00:41:02,860 --> 00:41:04,528 Buona fortuna, Ryu! 600 00:41:05,296 --> 00:41:07,164 - Ciao. - Ciao. 601 00:41:09,233 --> 00:41:10,167 Vi voglio bene! 602 00:41:10,234 --> 00:41:11,869 - Che carino! - È stato carino! 603 00:41:11,936 --> 00:41:13,204 Anche noi ti vogliamo bene. 604 00:41:13,270 --> 00:41:15,039 - Che carino. - Che mossa speciale. 605 00:41:27,451 --> 00:41:32,623 Ryuki è molto giovane, ed è stato profondamente ferito in amore. 606 00:41:32,690 --> 00:41:36,360 Anche la sua situazione familiare lo tratteneva, 607 00:41:36,427 --> 00:41:39,029 ma lui è cambiato. 608 00:41:39,096 --> 00:41:44,969 Credo che avere un posto in cui tornare se le cose non andassero come spera 609 00:41:45,035 --> 00:41:48,506 sia un tesoro meraviglioso, per Ryuki. 610 00:41:48,572 --> 00:41:51,475 Credo che la sicurezza di fare coming out con orgoglio 611 00:41:51,542 --> 00:41:54,445 sia il tesoro più grande che ha trovato nella Green Room. 612 00:41:57,014 --> 00:41:58,082 Allora, 613 00:41:58,582 --> 00:42:00,217 credo sia il mio turno. 614 00:42:06,123 --> 00:42:07,157 Ma, insomma… 615 00:42:08,225 --> 00:42:10,094 ora mi sento libero e con le idee chiare. 616 00:42:10,160 --> 00:42:11,629 - Sì. - Sì. 617 00:42:12,763 --> 00:42:13,797 Sono stati 618 00:42:14,765 --> 00:42:17,768 due mesi molto divertenti. 619 00:42:19,436 --> 00:42:25,142 Ho deciso di venire qui, di essere sincero riguardo ai miei sentimenti… 620 00:42:27,211 --> 00:42:30,314 Sì. A modo mio, ho lavorato sodo. 621 00:42:31,749 --> 00:42:33,984 E ho trovato degli amici con i quali confrontarmi. 622 00:42:37,054 --> 00:42:39,256 Sono davvero entusiasta per ciò che mi aspetta. 623 00:42:39,757 --> 00:42:41,792 Voglio ringraziare tutti 624 00:42:42,726 --> 00:42:44,995 e uscire di qui col sorriso sulle labbra. 625 00:42:46,163 --> 00:42:47,865 - Che bel sorriso. - Sì! 626 00:42:48,499 --> 00:42:52,469 Beh, ora che siete rimasti solo voi due, 627 00:42:53,404 --> 00:42:57,575 voglio dirvi che faccio il tifo per voi, qualunque cosa accada, 628 00:42:57,641 --> 00:42:59,009 e che sono dalla vostra parte. 629 00:43:06,050 --> 00:43:07,284 Va bene. 630 00:43:11,488 --> 00:43:13,023 - Grazie. - Grazie. 631 00:43:13,791 --> 00:43:15,626 - Oh, come sei magro. - Sta' zitto. 632 00:43:16,660 --> 00:43:17,661 Grazie. 633 00:43:18,696 --> 00:43:20,397 - È stato divertente. - Sì. 634 00:43:21,498 --> 00:43:24,168 - Ci vediamo. Grazie. - Ci vediamo. Grazie. 635 00:43:24,802 --> 00:43:25,736 Vi voglio bene. 636 00:43:25,803 --> 00:43:28,138 Eccolo! Ehi, stai copiando Ryuki. 637 00:43:28,839 --> 00:43:30,174 - Grazie! - Grazie. 638 00:43:30,674 --> 00:43:31,742 Ciao. 639 00:43:31,809 --> 00:43:34,078 Era davvero raggiante. 640 00:43:34,144 --> 00:43:36,146 Ha un'espressione molto più bella. 641 00:43:44,088 --> 00:43:47,925 Credo che, dopo questo, Hiroya incontrerà una persona fantastica. 642 00:43:47,992 --> 00:43:49,426 - Giusto. - Sì. 643 00:43:49,493 --> 00:43:52,630 Non è molto bravo a esprimere i propri sentimenti, 644 00:43:52,696 --> 00:43:56,467 ma tiene davvero molto agli altri e ai suoi amici. 645 00:43:56,533 --> 00:43:57,434 È gentile. 646 00:43:57,501 --> 00:43:59,436 Mi fa piacere che alla fine si sia visto. 647 00:43:59,503 --> 00:44:02,606 Per Hiroya, quest'esperienza gli ha dato una maggiore fiducia. 648 00:44:02,673 --> 00:44:07,211 Riuscirà a costruire una vera relazione anche in altre comunità. 649 00:44:07,277 --> 00:44:09,513 Mi ha fatto cambiare idea sul rinunciare all'amore. 650 00:44:09,580 --> 00:44:13,651 Oggi è facile allontanare gli altri quando diventano fastidiosi, 651 00:44:13,717 --> 00:44:15,386 per poi passare a un altro mondo. 652 00:44:15,452 --> 00:44:18,989 Mi ha fatto pensare che il coinvolgimento sia una cosa meravigliosa. 653 00:44:40,644 --> 00:44:42,613 Devo dire una cosa. 654 00:44:43,647 --> 00:44:44,615 Avanti. 655 00:44:46,016 --> 00:44:48,318 Il primo giorno, mi hai scritto una lettera. 656 00:44:49,153 --> 00:44:52,456 E mi hai scelto per lavorare di nuovo con te sul coffee truck. 657 00:44:52,956 --> 00:44:55,059 Sinceramente, all'inizio… 658 00:44:57,294 --> 00:44:58,729 sono stato cauto con te. 659 00:44:59,630 --> 00:45:01,198 Ci eravamo appena conosciuti, 660 00:45:01,865 --> 00:45:05,235 eppure mi avevi scritto nella lettera di essere attratto da me. 661 00:45:05,302 --> 00:45:08,772 Ero preoccupato che, mostrandoti un altro lato di me, 662 00:45:09,406 --> 00:45:13,177 avresti potuto cambiare idea. 663 00:45:13,243 --> 00:45:15,579 Non volevo deluderti. 664 00:45:16,980 --> 00:45:20,884 Ma, in mezzo a tutto questo, non so quando, 665 00:45:21,885 --> 00:45:24,455 ho iniziato a voler fare colazione con te. 666 00:45:25,522 --> 00:45:29,026 Quando ero sul coffee truck, mi chiedevo 667 00:45:29,526 --> 00:45:33,530 cosa stessi mangiando per pranzo e come ti stesse andando la giornata. 668 00:45:33,597 --> 00:45:36,400 Mi chiedevo se quella notte avessi dormito bene. 669 00:45:37,034 --> 00:45:42,005 Mi sono ritrovato a pensare a te sempre più. 670 00:45:43,173 --> 00:45:47,745 La prima volta sul coffee truck non mi è piaciuta affatto. 671 00:45:48,445 --> 00:45:53,917 Ero convinto che non avrei mai avuto quel tipo di rapporto con te. 672 00:45:54,418 --> 00:45:58,689 Per questo, all'inizio non volevo accettarlo. 673 00:45:59,757 --> 00:46:06,430 Ma, quando ho iniziato a pensarla così, è arrivato il viaggio di lavoro a Sapporo. 674 00:46:07,765 --> 00:46:10,033 E ho scelto te. Perché… 675 00:46:12,603 --> 00:46:14,605 sentivo di non poterti lasciare da solo. 676 00:46:14,671 --> 00:46:15,806 - Eh? - Sì. 677 00:46:15,873 --> 00:46:18,408 Sentivo di volerti portare con me, 678 00:46:19,810 --> 00:46:23,847 ma avremmo anche pernottato insieme, dopo, no? 679 00:46:25,315 --> 00:46:28,719 Ed è a quel punto che ho iniziato 680 00:46:29,620 --> 00:46:34,892 a dubitare ancora di più della nostra relazione, a dire il vero. 681 00:46:35,392 --> 00:46:39,797 Volevo parlare di tante cose, in un ambiente diverso. 682 00:46:39,863 --> 00:46:44,902 Ma non è andata come speravo. 683 00:46:47,771 --> 00:46:52,876 Eppure, più tempo passavamo insieme, solo io e te, 684 00:46:53,377 --> 00:46:57,848 più mi sentivo triste quando non eravamo insieme, 685 00:46:57,915 --> 00:47:02,286 e mi sei mancato. 686 00:47:02,352 --> 00:47:05,789 Quando mangiavo con tutti e tu non c'eri, 687 00:47:06,590 --> 00:47:10,994 mi sentivo solo, e volevo condividere con te dell'ottimo cibo. 688 00:47:12,262 --> 00:47:16,033 Quando ti faceva male l'orecchio, mi sono preoccupato tanto per te. 689 00:47:21,471 --> 00:47:23,173 Mi sono sentito così. 690 00:47:26,410 --> 00:47:31,181 Sinceramente, se mi chiedessi se siamo riusciti a parlare di tante cose, 691 00:47:31,248 --> 00:47:32,749 ti direi ancora di no. 692 00:47:33,250 --> 00:47:35,118 Ma sono curioso di scoprire 693 00:47:35,819 --> 00:47:40,157 ciò che ci aspetta e te, quando saremo usciti. 694 00:47:40,791 --> 00:47:44,127 E voglio che tu mi conosca meglio. 695 00:47:44,628 --> 00:47:48,665 Questo è il nostro ultimo giorno nella Green Room. 696 00:47:49,433 --> 00:47:53,270 Ma sento che potremmo prenderci il nostro tempo 697 00:47:54,705 --> 00:47:57,441 e parlare di tante cose, d'ora in poi. 698 00:47:57,941 --> 00:48:00,644 Mi sto scoprendo ottimista. 699 00:48:17,027 --> 00:48:18,028 Tipo… 700 00:48:18,595 --> 00:48:22,165 Ho l'abitudine a dire "probabilmente". 701 00:48:22,232 --> 00:48:23,634 Sì, ma… 702 00:48:25,535 --> 00:48:28,572 Voglio essere sincero con me stesso, in questo momento. 703 00:48:31,308 --> 00:48:34,044 Jobu, tu… 704 00:48:35,379 --> 00:48:36,747 mi piaci. 705 00:48:42,185 --> 00:48:45,188 Non so perché piango, ma… 706 00:48:51,361 --> 00:48:52,429 Grazie. 707 00:48:56,266 --> 00:48:58,535 Volevo dirtelo con un sorriso. Ma… 708 00:48:58,602 --> 00:49:00,337 - Ehi. - Sì. 709 00:49:02,873 --> 00:49:06,710 Anche tu mi piaci tanto, Taeheon. 710 00:49:09,513 --> 00:49:10,347 Sì. 711 00:49:10,414 --> 00:49:12,983 Voglio che ce ne andiamo insieme. 712 00:49:20,991 --> 00:49:23,894 Lasciamo la Green Room insieme. 713 00:49:23,961 --> 00:49:25,162 - Sì. - Sì. 714 00:49:27,230 --> 00:49:28,065 Sì. 715 00:49:29,132 --> 00:49:31,101 Sono così felice. 716 00:49:33,904 --> 00:49:40,911 Sì. In questo momento sono felice di poter creare nuovi ricordi con te. 717 00:49:41,645 --> 00:49:44,047 E di poter essere finalmente me stesso. 718 00:49:44,114 --> 00:49:46,350 Negli ultimi anni, 719 00:49:47,484 --> 00:49:51,788 non sono riuscito a essere completamente me stesso, 720 00:49:52,289 --> 00:49:56,293 ma ora sono pieno di ottimismo e felicità. 721 00:49:57,761 --> 00:49:58,862 Grazie. 722 00:50:00,630 --> 00:50:01,465 Vieni qui. 723 00:50:13,577 --> 00:50:15,045 Sono felice! 724 00:50:15,112 --> 00:50:18,749 - Sono davvero tanto felice! - Oh, wow! 725 00:50:20,517 --> 00:50:21,618 Va bene. 726 00:50:25,489 --> 00:50:26,857 È stato così breve. 727 00:50:36,433 --> 00:50:38,135 Siamo gli ultimi, eh? 728 00:50:39,636 --> 00:50:40,971 È un'uscita solitaria. 729 00:50:56,253 --> 00:50:57,554 È stato divertente. 730 00:50:58,522 --> 00:51:00,190 - Vero? - Sì. 731 00:51:06,897 --> 00:51:07,731 Attenti! 732 00:51:07,798 --> 00:51:09,032 Camminare baciandosi! 733 00:51:09,099 --> 00:51:10,867 - Un sacco di baci! - Cadrete in acqua! 734 00:51:10,934 --> 00:51:12,169 Sei carino. 735 00:52:05,655 --> 00:52:09,025 NON SCORDERÒ MAI QUESTI GIORNI E CIÒ CHE PROVO PER TUTTI VOI 736 00:52:09,126 --> 00:52:11,361 CIAO! UN GIORNO CI RIVEDREMO! HIROYA 737 00:52:24,274 --> 00:52:27,477 - Sì! - Evviva! 738 00:52:27,544 --> 00:52:28,712 È stato meraviglioso! 739 00:52:28,778 --> 00:52:31,815 È stato meraviglioso. Mi ha riempito il cuore. 740 00:52:31,882 --> 00:52:33,783 Ma cos'è? 741 00:52:34,284 --> 00:52:37,254 Che bellissimo programma! 742 00:52:38,555 --> 00:52:40,390 Un programma fantastico! 743 00:52:40,457 --> 00:52:42,292 - È fantastico, vero? - Sì! 744 00:52:42,359 --> 00:52:44,895 Le lacrime di Taeheon con Jobu. 745 00:52:44,961 --> 00:52:46,496 Che commozione. 746 00:52:46,563 --> 00:52:48,431 - Sì. - Ti capisco. 747 00:52:48,498 --> 00:52:50,901 Le lacrime di Taeheon hanno indicato il momento 748 00:52:50,967 --> 00:52:53,970 in cui il suo cuore ha superato la logica. 749 00:52:54,037 --> 00:52:56,540 - Oh! Brava! - Ben detto, signorina! Esatto. 750 00:52:56,606 --> 00:52:57,941 - Ben detto! - No, ma… 751 00:52:58,008 --> 00:53:00,043 Il suo cuore ha superato la sua logica. 752 00:53:00,110 --> 00:53:01,545 Vuole capire bene tutto. 753 00:53:01,611 --> 00:53:04,514 Tipo: "Perché? Cos'hai in mente? Voglio saperne di più". 754 00:53:04,581 --> 00:53:08,485 Ama raccogliere informazioni e pesarci bene, 755 00:53:08,552 --> 00:53:10,320 prima di lasciarsi commuovere. 756 00:53:10,387 --> 00:53:13,490 Prima di poter dare un senso logico a tutto, però, 757 00:53:13,557 --> 00:53:16,126 i suoi sentimenti lo avevano già travolto. 758 00:53:16,193 --> 00:53:18,228 Stai parlando di te! 759 00:53:18,295 --> 00:53:19,696 - Ah! - Lascia andare il cuore! 760 00:53:19,763 --> 00:53:21,131 - Esatto! - Lascialo correre! 761 00:53:21,198 --> 00:53:23,767 - Lascia vincere! - Dimentica le prove! 762 00:53:23,833 --> 00:53:26,770 Ho capito l'importanza di far vincere la corsa al cuore. 763 00:53:26,836 --> 00:53:28,471 L'ho vista con i miei occhi. 764 00:53:28,538 --> 00:53:29,372 - Giusto. - Sì. 765 00:53:29,439 --> 00:53:30,507 Esatto. 766 00:53:30,574 --> 00:53:36,179 In questi due mesi, sono tutti cresciuti e cambiati molto. 767 00:53:36,246 --> 00:53:39,549 Sui loro volti c'è sicurezza. 768 00:53:39,616 --> 00:53:42,619 Ho capito che è possibile cambiare in solo due mesi. 769 00:53:42,686 --> 00:53:47,224 Per alcuni, questo tempo li ha incoraggiati a fare coming out. 770 00:53:47,290 --> 00:53:50,460 Altri, come Kazu, sono tornati al partner precedente, 771 00:53:50,527 --> 00:53:52,128 o hanno trovato qualcuno da amare. 772 00:53:52,195 --> 00:53:56,199 Tutti hanno vissuto una crescita, un'incredibile trasformazione, 773 00:53:56,266 --> 00:53:59,436 e importanti punti di svolta, in questi due mesi. 774 00:53:59,502 --> 00:54:02,572 È davvero incredibile. 775 00:54:02,639 --> 00:54:05,375 Che fosse amicizia, romanticismo, 776 00:54:05,442 --> 00:54:10,747 o solo le relazioni in generale, hanno affrontato tutto con onestà. 777 00:54:10,814 --> 00:54:14,818 Ho capito che la volontà di affrontare ciò che si ha davanti è ciò che ci sprona. 778 00:54:14,884 --> 00:54:18,188 Se il mio cuore sarà in fermento, riguarderò questa stagione. 779 00:54:18,255 --> 00:54:20,657 - Giusto. È proprio vero. - Ho capito questo. 780 00:54:20,724 --> 00:54:22,492 - L'onestà è la cosa migliore. - Sì. 781 00:54:22,559 --> 00:54:24,027 - È vero. - Sì. 782 00:54:24,094 --> 00:54:26,196 Grazie mille a tutti. Davvero. 783 00:54:26,263 --> 00:54:28,131 - Grazie a tutti. - Per essere qui. 784 00:54:28,198 --> 00:54:30,300 Lo avete reso un momento molto piacevole. 785 00:54:30,367 --> 00:54:32,702 - Potevo farlo solo con voi. - È stato bello. 786 00:54:33,270 --> 00:54:35,605 Beh, credo che me ne andrò io per primo. 787 00:54:37,941 --> 00:54:38,775 Aspetta! 788 00:54:45,782 --> 00:54:49,219 Sottotitoli: Sarah Marcucci