1 00:00:13,980 --> 00:00:20,754 26, VENDEDOR DE FÁBRICA 35, DISEÑADOR 2 00:00:23,423 --> 00:00:25,425 - Qué incómodo. - ¿Están bien? 3 00:00:36,970 --> 00:00:38,772 - ¿Qué? - ¿No van a hablar? 4 00:00:38,838 --> 00:00:40,440 ¿De verdad? 5 00:00:42,342 --> 00:00:43,977 ¿Podemos hablar? 6 00:00:44,511 --> 00:00:46,212 Está oscuro, pero ¿podemos? 7 00:00:46,279 --> 00:00:48,415 No quiero terminar el día así. 8 00:00:49,182 --> 00:00:51,451 - Háblame entonces. - Está bien. 9 00:00:52,485 --> 00:00:54,621 Hablar sobre salir del clóset, 10 00:00:56,022 --> 00:00:59,926 sinceramente, me hizo sentir muy incómodo. 11 00:00:59,993 --> 00:01:05,098 Escuchar todo eso me abrumó mucho, y necesité aire fresco. 12 00:01:06,266 --> 00:01:08,701 Mi situación es distinta. 13 00:01:09,836 --> 00:01:15,475 Creo que mis padres nunca dirían una sola palabra en contra de ser gay. 14 00:01:16,443 --> 00:01:18,378 Y al escuchar a todos, 15 00:01:18,445 --> 00:01:22,415 sentí que cualquier cosa que dijera sonaría muy irresponsable. 16 00:01:24,117 --> 00:01:25,218 ¿Fue por eso? 17 00:01:26,853 --> 00:01:27,854 Sí. 18 00:01:28,855 --> 00:01:31,157 Deberías habérmelo dicho antes. 19 00:01:31,658 --> 00:01:32,659 Lo siento. 20 00:01:33,326 --> 00:01:37,831 No creo que la relación que tenemos sea igual a la de los demás. 21 00:01:37,897 --> 00:01:38,898 Sí. 22 00:01:39,699 --> 00:01:43,536 Por eso quiero que hables conmigo sobre esas cosas 23 00:01:43,603 --> 00:01:46,372 y que expreses lo que pasa por tu mente. 24 00:01:46,439 --> 00:01:48,007 O no lo sabré. 25 00:01:48,708 --> 00:01:51,778 Lamento no habértelo dicho cuando viniste a verme. 26 00:01:54,114 --> 00:01:56,082 - Bien por él. - Y por Jobu. 27 00:01:56,149 --> 00:01:58,218 Sí. ¿Cómo habrán amanecido? 28 00:02:02,589 --> 00:02:04,257 - Cielos. - ¿Qué? 29 00:02:04,891 --> 00:02:07,060 - ¿Eh? - ¿Qué? 30 00:02:07,560 --> 00:02:09,129 - ¡Se besaron! - ¿Qué…? 31 00:02:09,195 --> 00:02:11,197 ¿Qué está sucediendo? 32 00:02:11,264 --> 00:02:12,932 - ¡Sí! - ¡Vaya! 33 00:02:12,999 --> 00:02:16,069 ¡Esa discusión hizo que se atraigan aún más! 34 00:02:18,538 --> 00:02:19,839 Buenos días. 35 00:02:26,346 --> 00:02:29,115 Algo que no pude hacer 36 00:02:30,016 --> 00:02:31,985 es oírlo hablar de lo que siente. 37 00:02:32,719 --> 00:02:34,954 Espero que hable al respecto. 38 00:02:35,622 --> 00:02:38,158 Y quiero irme de aquí con él. 39 00:02:38,658 --> 00:02:40,727 Incluso después de que nos vayamos, 40 00:02:42,095 --> 00:02:47,934 hay mucho que quiero saber de él, así que quiero más tiempo para hablar. 41 00:02:48,902 --> 00:02:52,405 Por eso quiero irme de aquí con él. 42 00:03:01,948 --> 00:03:03,883 SALA VERDE 43 00:03:59,372 --> 00:04:02,375 EL NOVIO 44 00:04:06,546 --> 00:04:09,782 EL VIAJE A SAPPORO CONCLUIRÁ CON UNA CENA. 45 00:04:09,849 --> 00:04:12,285 - Deberán vestirse para la ocasión. - ¡Sí! 46 00:04:12,352 --> 00:04:13,486 - Qué lindo. - ¡Sí! 47 00:04:13,553 --> 00:04:14,854 Me encanta. 48 00:04:41,614 --> 00:04:43,349 - ¡Oh! - Cielos. 49 00:04:43,416 --> 00:04:46,085 ¡Qué guapos! ¡Están muy lindos! 50 00:04:46,152 --> 00:04:47,787 ¡Se ven muy bien! 51 00:04:52,158 --> 00:04:53,660 El último viaje. 52 00:04:54,727 --> 00:04:55,995 La última noche. 53 00:04:56,863 --> 00:04:57,964 Salud. 54 00:04:58,031 --> 00:04:59,165 ¡Salud! 55 00:05:00,767 --> 00:05:01,901 - ¡Salud! - ¡Salud! 56 00:05:01,968 --> 00:05:03,069 Salud. 57 00:05:05,038 --> 00:05:06,973 - ¿Qué? ¿Serán? - ¿Qué? 58 00:05:07,040 --> 00:05:08,574 - ¡Creo que sí! - ¡Oh! 59 00:05:08,641 --> 00:05:09,575 ¡Ahí vienen! 60 00:05:11,010 --> 00:05:13,313 Hay que disfrutarlo, pero da tristeza. 61 00:05:14,681 --> 00:05:15,682 - ¡Vaya! - ¿Qué? 62 00:05:15,748 --> 00:05:18,985 32, VENDEDOR DE TIC 34, GESTOR DE PROYECTOS DE TIC 63 00:05:19,052 --> 00:05:20,420 ¡Los extrañé! 64 00:05:21,120 --> 00:05:23,389 - ¡Pasó mucho tiempo! - ¡Sí! 65 00:05:23,456 --> 00:05:24,724 - ¿Cómo están? - Vaya. 66 00:05:25,224 --> 00:05:28,127 - Yo también te extrañé, Izaya. - ¡Te extrañé! 67 00:05:28,194 --> 00:05:29,762 ¡Vaya! 68 00:05:31,964 --> 00:05:33,333 Tanto tiempo sin verte. 69 00:05:33,833 --> 00:05:35,168 ¡Te ves genial! 70 00:05:38,371 --> 00:05:40,173 - Pasó mucho tiempo. - ¡Oye! 71 00:05:41,741 --> 00:05:43,509 ¡Ha pasado mucho tiempo! 72 00:05:43,576 --> 00:05:45,578 ¡No han cambiado nada! 73 00:05:46,079 --> 00:05:47,080 ¡Ahí viene! 74 00:05:47,146 --> 00:05:49,349 - ¡Apuesto a que sí! - ¡Kazu! 75 00:05:53,186 --> 00:05:54,921 40, VENDEDOR DE TELECOMUNICACIONES 76 00:05:54,987 --> 00:05:56,889 ¿Por qué se ríen todos esta vez? 77 00:05:58,591 --> 00:05:59,625 Llegué. 78 00:06:01,094 --> 00:06:02,829 ¡Te extrañé! 79 00:06:02,895 --> 00:06:04,263 Volví. 80 00:06:04,330 --> 00:06:06,499 - Bienvenido. - Qué divertido. 81 00:06:06,566 --> 00:06:07,900 ¿Qué es tan divertido? 82 00:06:07,967 --> 00:06:10,937 - Me pregunto cómo le fue a Kazuyuki. - Sí. 83 00:06:11,003 --> 00:06:13,106 - Estamos todos. - Sí. 84 00:06:13,172 --> 00:06:15,675 - Digan: "Bienvenidos". - Volvimos. 85 00:06:15,742 --> 00:06:17,276 No. 86 00:06:17,844 --> 00:06:19,612 Bien, ¡salud entonces! 87 00:06:19,679 --> 00:06:23,049 ¡Salud! ¡Cuánto tiempo sin vernos! 88 00:06:25,251 --> 00:06:27,286 - ¡Sí! - Esto merece un aplauso. 89 00:06:27,787 --> 00:06:29,055 Grandioso. 90 00:06:30,123 --> 00:06:31,891 ¿No han estado peleando? 91 00:06:31,958 --> 00:06:34,227 - Sí. - Lo sabía. 92 00:06:34,293 --> 00:06:36,763 Pelean, ¿no? Eso pensé. 93 00:06:36,829 --> 00:06:38,931 - Como esperaba. - Totalmente. 94 00:06:39,432 --> 00:06:42,935 Seguimos discutiendo. No se termina hasta que él está feliz. 95 00:06:43,002 --> 00:06:44,504 - Correcto. - ¿Lo ven? 96 00:06:44,570 --> 00:06:45,571 Sí. 97 00:06:45,638 --> 00:06:48,708 - Las discusiones siguen. - ¡Como era de esperar! 98 00:06:48,775 --> 00:06:49,776 Yo fui testigo. 99 00:06:49,842 --> 00:06:54,147 Cuando creo que se acabó y tengo sueño, se enoja y dice: "¿Tienes sueño?". 100 00:06:54,647 --> 00:06:56,416 Se lo imaginan, ¿verdad? 101 00:06:56,482 --> 00:06:58,618 - Estamos juntos siempre. - ¿Verdad? 102 00:06:58,684 --> 00:07:00,386 Sí, las 24 horas. 103 00:07:01,320 --> 00:07:02,755 Pero nos llevamos bien. 104 00:07:02,822 --> 00:07:05,091 Se nota. Siguen siendo iguales. 105 00:07:05,158 --> 00:07:06,492 - Me alegra. - Sí. 106 00:07:07,059 --> 00:07:08,394 ¿Irán a España? 107 00:07:08,461 --> 00:07:12,532 Nos quedaremos tres meses y luego, iremos a Australia, si podemos. 108 00:07:12,598 --> 00:07:14,333 - Bien. - Pero… 109 00:07:14,400 --> 00:07:16,335 - Suena bien. - Genial. Sí. 110 00:07:16,402 --> 00:07:18,104 ¿Y tú, Kazuyuki? 111 00:07:18,171 --> 00:07:19,305 Sí, quiero saber. 112 00:07:19,372 --> 00:07:20,706 Tengo curiosidad. 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,176 Fui a verlo 114 00:07:23,242 --> 00:07:29,081 y le dije que quería retomar nuestro camino juntos. 115 00:07:29,148 --> 00:07:32,852 Y él me dijo que había estado pensando lo mismo. 116 00:07:32,919 --> 00:07:34,654 - ¿En serio? - Vaya. 117 00:07:34,720 --> 00:07:36,522 Él se sentía como yo. 118 00:07:36,589 --> 00:07:38,057 - ¿Qué significa? - ¿Y? 119 00:07:38,124 --> 00:07:39,058 ¿Entonces? 120 00:07:39,125 --> 00:07:41,661 Así que decidimos seguir con la relación. 121 00:07:41,727 --> 00:07:44,330 - ¡Oh! - Felicitaciones. 122 00:07:44,397 --> 00:07:47,366 - ¡Maravilloso! - ¡Qué bien! 123 00:07:47,433 --> 00:07:48,401 - ¡Genial! - ¡Sí! 124 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Grandioso. 125 00:07:49,368 --> 00:07:51,971 - ¡Felicitaciones! - Voy a llorar. 126 00:07:52,038 --> 00:07:56,642 Dijo que este tiempo había sido necesario para calmarnos, 127 00:07:56,709 --> 00:08:00,947 reflexionar sobre el pasado, y pensar en el futuro. 128 00:08:02,415 --> 00:08:05,384 - ¡Salud! - ¡Salud! 129 00:08:05,451 --> 00:08:07,520 Por la continuación de los 15 años. 130 00:08:07,587 --> 00:08:08,721 - Sí. - Felicidades. 131 00:08:08,788 --> 00:08:10,923 - Felicidades. - Pensé mucho en ti. 132 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 - Las cosas van bien. - Así es. 133 00:08:14,126 --> 00:08:17,029 Pero extrañé esto después de irme a casa. 134 00:08:18,397 --> 00:08:22,602 Estaba muy emocionado por volver, sabiendo que los vería a todos. 135 00:08:23,102 --> 00:08:24,403 Sí, lo mismo digo. 136 00:08:24,470 --> 00:08:27,607 No creí que nos haríamos tan amigos. 137 00:08:27,673 --> 00:08:28,674 Es cierto. 138 00:08:28,741 --> 00:08:32,645 Cuando llegué, no estaba seguro de si todo saldría bien. 139 00:08:32,712 --> 00:08:37,583 Nunca pensé que me sentiría tan mal al tener que dejarlos. 140 00:08:46,692 --> 00:08:48,494 Quedan solo dos días. 141 00:08:48,561 --> 00:08:51,564 Me gustaría saber qué les alegra haber vivido aquí. 142 00:08:51,631 --> 00:08:55,067 Yo reflexioné mucho. 143 00:08:55,134 --> 00:08:58,104 Y gracias a todos ustedes, volví con mi ex. 144 00:08:58,170 --> 00:09:00,106 Así que me alegra haber venido. 145 00:09:00,606 --> 00:09:06,279 Cuando llegué a la Sala Verde y conocí a todos, 146 00:09:07,079 --> 00:09:10,249 no sabía cómo se sentía cada uno. 147 00:09:10,750 --> 00:09:12,018 Al escucharlos hablar 148 00:09:14,120 --> 00:09:15,655 sobre lo que sentían, 149 00:09:16,789 --> 00:09:22,795 lo que pensaban, lo que habían vivido, 150 00:09:24,163 --> 00:09:29,001 sentí que se forjaba una amistad, algo que no había sentido en mucho tiempo. 151 00:09:29,936 --> 00:09:34,574 Me encontré atesorando recuerdos con todos. 152 00:09:36,142 --> 00:09:40,446 Y me alegré mucho de haber venido. 153 00:09:41,013 --> 00:09:43,115 Y durante todo eso, 154 00:09:44,417 --> 00:09:47,353 incluso encontré a alguien a quien amo. 155 00:09:48,988 --> 00:09:53,693 Todavía me pregunto si está bien que tenga tanta suerte, 156 00:09:55,428 --> 00:09:57,096 pero me alegra haber venido. 157 00:09:58,097 --> 00:10:01,400 Y espero que todos sigamos siendo amigos. 158 00:10:06,205 --> 00:10:08,608 - ¿Y tú, Jobu? - Sí. 159 00:10:09,508 --> 00:10:14,547 Después de pelearme con mi ex, 160 00:10:15,214 --> 00:10:19,785 pasé por el único momento en la vida en que sentí… 161 00:10:20,286 --> 00:10:24,757 Fue muy difícil para mí, y estuve muy deprimido. 162 00:10:24,824 --> 00:10:30,529 Y a partir de ahí, no quería conectarme con nadie 163 00:10:31,564 --> 00:10:35,067 ni mostrarme como soy. 164 00:10:35,801 --> 00:10:40,106 Sí. Pero quería cambiar eso, y por eso vine aquí. 165 00:10:40,606 --> 00:10:45,077 Y al pasar el tiempo hablando sobre tantos temas, 166 00:10:45,144 --> 00:10:46,646 yo naturalmente… 167 00:10:48,381 --> 00:10:49,382 Sí. 168 00:10:49,915 --> 00:10:53,619 Me encontré queriendo conocer mejor a cierta persona. 169 00:10:57,757 --> 00:11:01,293 Por primera vez en mucho tiempo… 170 00:11:03,529 --> 00:11:06,799 quise conocer mejor a una persona 171 00:11:07,433 --> 00:11:10,670 y que esa persona me conociera mejor. 172 00:11:12,505 --> 00:11:14,040 Nunca olvidaré 173 00:11:14,840 --> 00:11:16,375 mi relación anterior. 174 00:11:17,243 --> 00:11:18,744 Es un gran recuerdo. 175 00:11:22,114 --> 00:11:24,717 Pero eso está en el pasado. 176 00:11:24,784 --> 00:11:26,886 Sigue siendo un recuerdo, 177 00:11:26,952 --> 00:11:32,358 pero ahora quiero hacer nuevos recuerdos con otra persona. 178 00:11:32,858 --> 00:11:36,062 Creo que eso es gracias a ustedes nueve, 179 00:11:37,063 --> 00:11:42,201 gracias a estos dos meses de hablar, reír y llorar juntos. 180 00:11:42,268 --> 00:11:44,970 Así que quiero agradecerles a todos. 181 00:11:45,604 --> 00:11:46,605 Maravilloso. 182 00:11:47,440 --> 00:11:49,475 - Me pregunto qué sentirá. - Sí. 183 00:11:56,816 --> 00:11:58,751 - Los cerezos. - ¡Los cerezos! 184 00:12:00,152 --> 00:12:01,153 Están floreciendo. 185 00:12:01,220 --> 00:12:02,755 - Qué bonitos. - Preciosos. 186 00:12:02,822 --> 00:12:04,590 - ¡Sí! - Es primavera. 187 00:12:04,657 --> 00:12:07,827 - Cambiaron las estaciones. - Se derritió la nieve. 188 00:12:07,893 --> 00:12:09,895 Los cerezos florecen. 189 00:12:09,962 --> 00:12:13,466 Iza-Will y Kazuyuki, tenemos un regalo para ustedes. 190 00:12:13,532 --> 00:12:17,303 La idea es que llegamos como capullos y florecimos al irnos. 191 00:12:17,369 --> 00:12:19,772 - ¡Oh! - Qué lindo. Es muy lindo. 192 00:12:19,839 --> 00:12:22,174 - Es muy lindo. - Vaya. 193 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 - Adiós. - Adiós. 194 00:12:27,313 --> 00:12:28,547 - Nos vemos. - ¡Sí! 195 00:12:28,614 --> 00:12:29,715 - Adiós. - Adiós. 196 00:12:29,782 --> 00:12:30,816 - Adiós. - Adiós. 197 00:12:30,883 --> 00:12:32,718 - Adiós. Nos vemos pronto. - Sí. 198 00:12:32,785 --> 00:12:34,453 - Cuídense. - Adiós. 199 00:12:34,520 --> 00:12:36,689 - Adiós. - Adiós. 200 00:12:59,345 --> 00:13:01,347 Oh… 201 00:13:01,413 --> 00:13:02,882 Fue una cena hermosa. 202 00:13:02,948 --> 00:13:05,584 Realmente lo fue. 203 00:13:05,651 --> 00:13:07,853 Fueron William e Izaya. 204 00:13:07,920 --> 00:13:10,589 - Y Kazu. Estaba muy feliz. - Pues… 205 00:13:10,656 --> 00:13:17,229 Fue increíble cómo resurgió la relación anterior de Kazu. 206 00:13:17,296 --> 00:13:22,668 - Nunca pensé que eso fuera posible. - Solo en la ficción. 207 00:13:22,735 --> 00:13:24,970 - Pero sucede. - ¡Sucede! 208 00:13:25,037 --> 00:13:27,473 Esos 15 años deben haber sido increíbles. 209 00:13:27,540 --> 00:13:31,610 ¡Sí! Fue a la Sala Verde para superarlo. 210 00:13:31,677 --> 00:13:34,446 Escribió un diario sobre su relación, 211 00:13:34,513 --> 00:13:36,682 recordó cada detalle, pensó mucho, 212 00:13:36,749 --> 00:13:39,084 y volvió con su ex, como en una película. 213 00:13:39,151 --> 00:13:43,756 Quizá no habría pasado por ese proceso de no venir aquí, ¿no? 214 00:13:43,823 --> 00:13:46,125 - No habría hecho ese trabajo. - Sí. 215 00:13:46,192 --> 00:13:49,028 Enfrentó lo que sentía y encontró la respuesta. 216 00:13:49,094 --> 00:13:52,131 - Esto debe significar mucho para él. - Grandioso. 217 00:13:52,198 --> 00:13:55,501 Izaya y William siguen hablando sin parar. 218 00:13:56,235 --> 00:13:59,171 - Siguen hablando. - Sí. 219 00:13:59,238 --> 00:14:01,307 ¿Se sigue así ya estando en pareja? 220 00:14:01,373 --> 00:14:04,610 - Las conversaciones son infinitas. - ¿Infinitas? 221 00:14:04,677 --> 00:14:06,745 Hay que hablar todos los días 222 00:14:06,812 --> 00:14:09,515 para seguir haciendo ajustes para el futuro. 223 00:14:09,582 --> 00:14:12,618 - Pero después de cierto punto… - ¿No es suficiente? 224 00:14:12,685 --> 00:14:15,154 Cuando se sube a una montaña, 225 00:14:15,221 --> 00:14:17,556 suele haber otra más detrás. 226 00:14:17,623 --> 00:14:21,026 - ¿No es así? - Entonces, ¿cuándo se descansa? 227 00:14:21,093 --> 00:14:24,196 Pero William dijo que encontró a alguien a quien ama. 228 00:14:24,263 --> 00:14:25,497 Sí. 229 00:14:25,564 --> 00:14:29,401 Seguro que tienen la misma energía para tener esas conversaciones. 230 00:14:29,468 --> 00:14:32,238 A Jobu se le llenaron los ojos de lágrimas. 231 00:14:32,304 --> 00:14:34,240 ¿Habrá movilizado a Taeheon? 232 00:14:34,306 --> 00:14:36,775 - Me pregunto qué pensó Taeheon. - Sí. 233 00:14:41,914 --> 00:14:47,853 ESTOY ESPERANDO AFUERA DEL CARTEL DE LA SALA VERDE 234 00:14:55,160 --> 00:14:56,962 - Viniste. - Sí. 235 00:14:58,464 --> 00:15:01,934 ¿Y si rememoramos lo que hicimos en el lago Akan? 236 00:15:02,001 --> 00:15:04,203 Vamos a dar un paseo. 237 00:15:04,703 --> 00:15:05,804 Vamos. 238 00:15:12,211 --> 00:15:14,713 SALA VERDE 239 00:15:16,582 --> 00:15:17,950 Qué nostalgia. 240 00:15:19,251 --> 00:15:20,319 Sí. 241 00:15:20,386 --> 00:15:22,521 - ¿Recuerdas la primera cita? - Sí. 242 00:15:22,588 --> 00:15:25,758 Nevó mucho, y estaba todo helado aquí. 243 00:15:25,824 --> 00:15:28,928 - Estaba muy resbaladizo. - Me resbalé por completo. 244 00:15:29,762 --> 00:15:31,363 - Se ve muy diferente. - Sí. 245 00:15:31,430 --> 00:15:33,232 Y compramos… 246 00:15:36,835 --> 00:15:38,237 regalos para el otro. 247 00:15:38,304 --> 00:15:39,672 Eso me trae recuerdos. 248 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 Llegamos. 249 00:15:46,946 --> 00:15:47,880 Qué nostalgia. 250 00:15:47,947 --> 00:15:52,451 Aquí estuvo el camión de café la primera vez, ¿recuerdas? 251 00:15:52,952 --> 00:15:55,654 - Hacía frío. - Hacía mucho frío ese día. 252 00:15:57,323 --> 00:16:00,359 - Fue el día que te elegí. - Me elegiste. 253 00:16:00,426 --> 00:16:03,963 Estaba muy nervioso esa mañana. Así comenzó todo. 254 00:16:05,597 --> 00:16:06,966 Pero fue divertido. 255 00:16:07,032 --> 00:16:08,701 - Qué nostalgia. - ¿Verdad? 256 00:16:08,767 --> 00:16:12,404 Ellos necesitaron dos meses para llegar a este punto. 257 00:16:14,106 --> 00:16:15,541 Parece… 258 00:16:17,710 --> 00:16:19,678 un lugar completamente diferente. 259 00:16:19,745 --> 00:16:23,782 Sí, cambió lo que sentimos y cambió el paisaje. 260 00:16:26,919 --> 00:16:33,258 Nunca pensé que te aparecerías en la Sala Verde. 261 00:16:35,127 --> 00:16:36,328 Fue una sorpresa. 262 00:16:36,895 --> 00:16:39,765 Me pregunto si nos hubiéramos visto otra vez. 263 00:16:43,002 --> 00:16:44,036 ¿Quién sabe? 264 00:16:44,536 --> 00:16:47,573 Quizá nuestras vidas habrían sido diferentes. 265 00:16:48,874 --> 00:16:51,043 Es raro pensar en eso, ¿no? 266 00:16:52,177 --> 00:16:53,946 En cómo funciona la vida. Sí. 267 00:17:03,889 --> 00:17:05,657 Siéntate del otro lado. 268 00:17:06,558 --> 00:17:08,427 Hablemos un poco. 269 00:17:10,029 --> 00:17:12,898 Eso es. Está muy oscuro. 270 00:17:17,436 --> 00:17:19,705 ¿Qué piensas de estos dos meses? 271 00:17:24,910 --> 00:17:26,178 Estás pensando mucho. 272 00:17:27,646 --> 00:17:29,281 - No sé, lo siento. - ¿Qué? 273 00:17:29,915 --> 00:17:33,318 Yo te conocía… 274 00:17:35,387 --> 00:17:38,957 desde antes de venir a la Sala Verde. 275 00:17:39,458 --> 00:17:41,960 Pero creo que conocí al verdadero Huwei 276 00:17:42,027 --> 00:17:44,997 cuando te elegí para trabajar en el camión de café. 277 00:17:46,231 --> 00:17:51,703 Creo que comenzamos a conocernos de verdad 278 00:17:51,770 --> 00:17:58,243 cuando di vuelta tu placa. 279 00:17:58,744 --> 00:18:02,881 Es como si hubiese sido el destino que nos volviéramos a ver. 280 00:18:03,515 --> 00:18:09,321 Eso pensé cuando llegaste el primer día. 281 00:18:09,822 --> 00:18:13,659 Luego fuimos a Niseko. 282 00:18:14,560 --> 00:18:17,629 En ese momento, empezó a crecer lo que sentía por ti. 283 00:18:19,531 --> 00:18:20,599 ¿Fue por celos? 284 00:18:20,666 --> 00:18:24,069 Por celos, y porque no quería que te alejaran de mí. 285 00:18:24,636 --> 00:18:26,572 Oh… 286 00:18:27,439 --> 00:18:30,509 "Oh…". Sí. 287 00:18:31,043 --> 00:18:34,346 Cuando trabajamos en el camión por segunda vez, 288 00:18:34,413 --> 00:18:37,449 y te dije que todavía no tenía una respuesta, 289 00:18:37,983 --> 00:18:40,085 pensé: "Espera un momento". 290 00:18:41,153 --> 00:18:44,490 Me di cuenta de que estaría triste si te fueras. 291 00:18:46,225 --> 00:18:48,727 Me di cuenta de que me sentiría triste. 292 00:18:49,228 --> 00:18:50,329 Y pensé: 293 00:18:51,196 --> 00:18:54,399 "¿Eso significa que me gusta? ¿Me gusta?". 294 00:18:57,002 --> 00:19:00,973 Por eso, cuando volví a Kansai para la ceremonia de ingreso, 295 00:19:01,673 --> 00:19:04,276 pensé en lo que te haría feliz. 296 00:19:05,177 --> 00:19:09,114 Por eso se me ocurrió la idea de hacer esas tazas. 297 00:19:09,181 --> 00:19:10,949 Eso me hizo muy feliz. 298 00:19:11,016 --> 00:19:14,586 Fue una sorpresa. 299 00:19:15,087 --> 00:19:18,991 Me conmovió mucho cuando hiciste eso por mí. 300 00:19:20,726 --> 00:19:23,061 Me puse muy feliz. 301 00:19:23,128 --> 00:19:28,634 Es un recuerdo que atesoraré el resto de mi vida. 302 00:19:32,337 --> 00:19:33,906 Cuando me contaste 303 00:19:33,972 --> 00:19:38,177 que habías salido del clóset ante tu familia 304 00:19:38,243 --> 00:19:40,646 y hablamos de esas cosas, 305 00:19:42,648 --> 00:19:48,353 eso me hizo querer estar a tu lado. 306 00:19:49,588 --> 00:19:50,756 Y… 307 00:19:51,657 --> 00:19:54,259 pronto nos iremos de la Sala Verde 308 00:19:54,760 --> 00:19:57,162 y no nos veremos todos los días. 309 00:19:58,463 --> 00:20:01,500 Incluso podrá haber momentos en que nos enfademos. 310 00:20:02,000 --> 00:20:05,204 Pero después de pasar dos meses juntos así, 311 00:20:06,071 --> 00:20:12,477 de enfrentarnos, de hablar y crear recuerdos… 312 00:20:15,447 --> 00:20:18,684 siento que podemos superar todo. 313 00:20:20,686 --> 00:20:23,989 Cuando me preguntaste en el baño de pies 314 00:20:24,056 --> 00:20:28,560 qué tipo de relación quería tener, 315 00:20:29,094 --> 00:20:34,533 me dijiste que te preocupaba no cumplir mis expectativas. 316 00:20:36,301 --> 00:20:40,138 Pero no es necesario preocuparse por eso. 317 00:20:40,205 --> 00:20:42,040 Mientras estés… 318 00:20:44,977 --> 00:20:48,814 a mi lado, yo voy a estar feliz. 319 00:20:51,617 --> 00:20:52,684 Por eso… 320 00:20:55,587 --> 00:20:56,755 ¿quieres… 321 00:20:59,324 --> 00:21:01,760 ser mi primer… 322 00:21:04,363 --> 00:21:05,764 novio? 323 00:21:11,036 --> 00:21:12,704 Yo quería preguntarte eso. 324 00:21:19,845 --> 00:21:20,946 Es que… 325 00:21:23,415 --> 00:21:25,017 ¡Dilo! ¡Respóndeme ya! 326 00:21:25,083 --> 00:21:26,752 Voy a empezar a llorar. 327 00:21:30,455 --> 00:21:32,257 Sí, juntos, vamos a… 328 00:21:34,159 --> 00:21:37,195 Probablemente… 329 00:21:41,199 --> 00:21:45,604 vamos a pasar por mucho, pero quiero superarlo contigo. 330 00:21:50,542 --> 00:21:53,078 Ay, no, voy a llorar. Espera un momento. 331 00:22:00,018 --> 00:22:03,221 No puedo dejar de llorar. Son lágrimas de felicidad. 332 00:22:05,857 --> 00:22:07,159 Lo espero con ansias. 333 00:22:27,479 --> 00:22:29,381 Hace frío. ¿Regresamos? 334 00:22:29,448 --> 00:22:30,849 Hace frío, ¿no? 335 00:22:33,251 --> 00:22:34,486 Hace frío. 336 00:22:49,167 --> 00:22:50,469 Tomémonos de la mano. 337 00:24:41,480 --> 00:24:42,647 Fue divertido. 338 00:24:42,714 --> 00:24:44,049 Sí. 339 00:24:47,686 --> 00:24:49,955 Se pasó muy rápido. 340 00:24:50,021 --> 00:24:54,726 Fue tan divertido que no me di cuenta de que habían pasado dos meses. 341 00:24:54,793 --> 00:24:57,295 Sí. Hice recuerdos que nunca olvidaré, 342 00:24:57,362 --> 00:25:00,031 recuerdos que tendré por el resto de mi vida. 343 00:25:00,532 --> 00:25:04,469 De verdad me siento muy feliz. Gracias a todos. 344 00:25:05,303 --> 00:25:07,739 Como todos saben, 345 00:25:08,240 --> 00:25:11,943 esta es mi segunda vez en la Sala Verde. 346 00:25:12,010 --> 00:25:17,082 Al principio, me preocupaba mucho por cómo me recibirían. 347 00:25:18,049 --> 00:25:23,421 Pero las cinco semanas aquí fueron intensas y… 348 00:25:23,922 --> 00:25:24,956 Sí. 349 00:25:25,757 --> 00:25:31,062 Sentí que pasó el doble de rápido y, antes de darme cuenta, 350 00:25:31,563 --> 00:25:34,866 ya me había acostumbrado a la Sala Verde. 351 00:25:35,367 --> 00:25:38,270 Gracias a lo que aprendí de todos, 352 00:25:38,336 --> 00:25:42,974 descubrí una versión de mí mismo que no conocía 353 00:25:43,041 --> 00:25:45,644 y pude enfrentarme a lo que sentía. 354 00:25:51,182 --> 00:25:52,484 Los quiero a todos. 355 00:25:57,489 --> 00:26:00,959 Tengo algo que decirles. 356 00:26:02,160 --> 00:26:05,330 Ayer, Huwei y yo 357 00:26:06,598 --> 00:26:09,167 recordamos los momentos que vivimos juntos. 358 00:26:10,168 --> 00:26:12,571 Cuando me encontré con Huwei… 359 00:26:23,181 --> 00:26:25,784 cuando trabajamos juntos por primera vez… 360 00:26:27,953 --> 00:26:32,057 Con el paso del tiempo, Huwei también empezó a tomarme en serio. 361 00:26:33,258 --> 00:26:37,429 Nunca antes había abierto así mi corazón a una persona 362 00:26:37,495 --> 00:26:41,232 y nunca nadie me había correspondido de la misma forma. 363 00:26:42,334 --> 00:26:48,039 Con él, he sentido que podemos acompañarnos en la vida. 364 00:26:49,374 --> 00:26:53,445 Es por eso que ayer le dije oficialmente lo que siento por él 365 00:26:54,045 --> 00:26:55,413 y ahora somos pareja. 366 00:26:55,480 --> 00:26:57,148 - ¿Eh? - ¿Qué? 367 00:26:57,215 --> 00:26:59,150 - ¿En serio? - ¡Felicitaciones! 368 00:27:01,820 --> 00:27:04,723 Qué discretos. ¡Me alegro por ustedes! 369 00:27:04,789 --> 00:27:11,363 Ayer, Bomi me dijo lo que sentía, y yo quise corresponderle. 370 00:27:11,863 --> 00:27:14,165 Me siento así porque… 371 00:27:14,799 --> 00:27:17,002 cuando fuimos a Sapporo, 372 00:27:17,502 --> 00:27:22,741 se me quedó grabado lo que Bomi me dijo. 373 00:27:23,742 --> 00:27:28,980 Dijo: "Estoy más emocionado por lo que vendrá cuando nos vayamos". 374 00:27:29,481 --> 00:27:34,285 Y dijo que creía que ahí es cuando empezaría todo. 375 00:27:35,387 --> 00:27:37,455 Eso era lo que anhelaba oír. 376 00:27:38,957 --> 00:27:42,060 Sé que tendremos problemas en el futuro, 377 00:27:42,560 --> 00:27:44,095 pero aun así, 378 00:27:44,829 --> 00:27:47,399 quiero poder ser un apoyo para Bomi. 379 00:27:49,567 --> 00:27:50,769 Así es. 380 00:27:52,671 --> 00:27:57,542 Bomi es alguien muy especial para mí y, al mismo tiempo, 381 00:27:57,609 --> 00:28:04,049 todos son grandiosos y realmente los quiero mucho. 382 00:28:04,883 --> 00:28:08,486 Pase lo que pase en el futuro, 383 00:28:09,521 --> 00:28:12,023 espero que todos podamos ayudarnos. 384 00:28:12,090 --> 00:28:15,860 Y creo que este es el punto de partida. 385 00:28:16,361 --> 00:28:18,830 Así que realmente quiero 386 00:28:20,799 --> 00:28:22,500 darles las gracias. 387 00:28:27,972 --> 00:28:29,674 Nos iremos ahora. 388 00:28:31,743 --> 00:28:32,744 Bien. 389 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 Taeheon. 390 00:28:36,448 --> 00:28:37,749 Estoy orgulloso de ti. 391 00:28:38,883 --> 00:28:40,719 Sean felices juntos. 392 00:28:41,219 --> 00:28:42,587 Voy a llorar. 393 00:28:44,989 --> 00:28:46,591 Gracias, Hiroya. 394 00:28:47,826 --> 00:28:49,661 Gracias a ti, la pasé muy bien. 395 00:28:49,728 --> 00:28:52,263 Sí, ya sabes, 396 00:28:52,330 --> 00:28:55,433 me sentí muy feliz cuando me dijiste cómo te sentías. 397 00:28:56,434 --> 00:28:57,969 Siempre estaré contigo. 398 00:28:58,036 --> 00:28:59,804 - Yo también. - Te quiero. 399 00:29:00,705 --> 00:29:02,440 - Gracias. - Gracias a ti. 400 00:29:05,577 --> 00:29:07,846 - Gracias, Taeheon. - Gracias. 401 00:29:08,346 --> 00:29:09,848 Me enorgulleces mucho. 402 00:29:12,016 --> 00:29:13,585 Te apoyo por completo. 403 00:29:13,651 --> 00:29:16,421 Llámame cuando necesites hablar. Yo también lo haré. 404 00:29:17,021 --> 00:29:18,757 - Nos vemos pronto. - Gracias. 405 00:29:18,823 --> 00:29:20,258 - Cuídate. - Sí. 406 00:29:22,727 --> 00:29:24,062 - Las chicas. - Sí. 407 00:29:24,129 --> 00:29:25,997 - ¡Chicas! - ¡Chicas! 408 00:29:26,064 --> 00:29:27,265 Es que… 409 00:29:30,668 --> 00:29:32,637 - Volvamos a vernos. - Sí. 410 00:29:32,704 --> 00:29:34,906 - Felicidades. Me alegro. - Gracias. 411 00:29:34,973 --> 00:29:37,075 - Muchas gracias. - Cuentas conmigo. 412 00:29:38,309 --> 00:29:39,611 Gracias. 413 00:29:41,412 --> 00:29:45,583 De verdad, creo que nunca me he reído tanto. 414 00:29:45,650 --> 00:29:47,986 Me has hecho reír mucho, Tomoaki. 415 00:29:50,822 --> 00:29:53,057 Felicitaciones. 416 00:29:55,360 --> 00:29:56,294 Felicitaciones. 417 00:29:56,361 --> 00:29:57,729 - Gracias. - Felicidades. 418 00:29:58,997 --> 00:29:59,998 Nos vemos. 419 00:30:00,064 --> 00:30:01,733 - Adiós. - Adiós. 420 00:30:12,177 --> 00:30:14,179 Esto es un golpe para el corazón. 421 00:30:25,690 --> 00:30:26,925 Nos vemos. 422 00:30:30,495 --> 00:30:31,696 ¿Me das la mano? 423 00:30:40,538 --> 00:30:41,873 - Vaya… - Increíble. 424 00:30:41,940 --> 00:30:43,842 - Eso fue genial. - Es que… 425 00:30:43,908 --> 00:30:45,009 Eso fue genial. 426 00:30:45,076 --> 00:30:47,612 Forjaron relaciones maravillosas. 427 00:30:48,112 --> 00:30:51,249 Y cómo recordaron su historia Bomi y Huwei. 428 00:30:51,316 --> 00:30:53,985 ¿Quién diría que podía suceder tanto? 429 00:30:54,052 --> 00:30:55,053 Sí. 430 00:30:55,119 --> 00:30:58,756 Nosotros también recordamos, y pasaron muchas cosas. 431 00:30:58,823 --> 00:31:00,592 - Lo de la oreja. - Sí. 432 00:31:00,658 --> 00:31:03,661 - ¡Eso fue genial! - Fue muy bueno. ¡Me gustó mucho! 433 00:31:03,728 --> 00:31:06,764 - Ahí fue cuando todo comenzó. - Ahí cambió. 434 00:31:06,831 --> 00:31:09,167 "Me hizo querer estar a tu lado". 435 00:31:09,234 --> 00:31:12,070 ¡Vaya! ¡Qué comentario tan hermoso! 436 00:31:12,136 --> 00:31:14,038 ¡Cielos! 437 00:31:14,105 --> 00:31:15,874 "Yo quería preguntarte eso". 438 00:31:15,940 --> 00:31:17,475 Así es el amor, ¿no? 439 00:31:18,610 --> 00:31:21,179 ¿Ya lo olvidaste? Así es el amor. 440 00:31:21,246 --> 00:31:24,549 ¿Si lo olvidé? Quizá nunca lo viví. 441 00:31:25,116 --> 00:31:27,719 - Lo que es el amor. - Entiendo. 442 00:31:33,157 --> 00:31:36,594 Creo que seré el próximo 443 00:31:36,661 --> 00:31:40,832 en irme alegremente de la Sala Verde. 444 00:31:40,899 --> 00:31:41,900 Bien. 445 00:31:41,966 --> 00:31:44,002 Hasta ahora en mi vida, 446 00:31:44,702 --> 00:31:48,573 he tenido mucho miedo de salir lastimado en las relaciones, 447 00:31:48,640 --> 00:31:52,110 ya fueran amistades o parejas. 448 00:31:52,610 --> 00:31:56,814 No quería que me rechazaran. 449 00:31:57,782 --> 00:31:59,417 Así que terminé 450 00:31:59,484 --> 00:32:04,589 viviendo mi vida tratando de no vincularme con nadie. 451 00:32:05,089 --> 00:32:08,259 Pero después de venir aquí, 452 00:32:08,326 --> 00:32:11,696 aprendí que todos tienen sus propias dificultades 453 00:32:11,763 --> 00:32:14,599 y diferentes experiencias de vida. 454 00:32:14,666 --> 00:32:17,435 Eso me dio muchísimo ánimo. 455 00:32:17,502 --> 00:32:19,771 Si no hubiera venido, 456 00:32:20,872 --> 00:32:24,509 no habría considerado salir del clóset. 457 00:32:25,376 --> 00:32:26,611 Porque vine aquí, 458 00:32:26,678 --> 00:32:33,251 pude escribirles una carta a mis padres. 459 00:32:34,018 --> 00:32:38,656 Quizá esta carta 460 00:32:39,457 --> 00:32:41,125 logre 461 00:32:42,226 --> 00:32:45,930 darle esperanza o coraje a otra persona. 462 00:32:45,997 --> 00:32:51,102 Es un poco larga, pero permítanme leerla en voz alta. 463 00:32:52,804 --> 00:32:54,205 Vamos a oírla. 464 00:33:00,311 --> 00:33:04,449 "Queridos papá y mamá: Perdón por este mensaje tan repentino. 465 00:33:04,949 --> 00:33:09,554 Hoy decidí escribirles porque tengo algo muy importante que decirles. 466 00:33:10,121 --> 00:33:11,556 Soy gay. 467 00:33:11,622 --> 00:33:14,692 Soy un hombre al que le atraen otros hombres. 468 00:33:15,193 --> 00:33:19,664 No es culpa de nadie ni tampoco hay nada que haya causado esto. 469 00:33:19,731 --> 00:33:22,400 Al igual que papá se enamoró de mamá, 470 00:33:22,467 --> 00:33:25,403 a mí también me atraen otras personas. 471 00:33:26,037 --> 00:33:29,273 Y esas personas son del mismo género que yo. 472 00:33:29,774 --> 00:33:32,944 Para mí, eso es todo. 473 00:33:33,945 --> 00:33:38,249 Desde pequeño, sé que soy gay. 474 00:33:38,750 --> 00:33:40,418 Pero ustedes siempre decían 475 00:33:40,485 --> 00:33:46,724 que lo único que importaba era que yo fuera saludable y normal. 476 00:33:47,892 --> 00:33:53,297 Y lamentaba mucho no ser normal de la manera en que esperaban. 477 00:33:53,965 --> 00:33:57,435 Viví mi vida creyendo que, si ocultaba eso, 478 00:33:57,502 --> 00:34:01,172 nuestra familia sería feliz. 479 00:34:02,573 --> 00:34:07,111 Pero a medida que fui creciendo, cada vez que volvía a casa, 480 00:34:07,178 --> 00:34:10,815 notaba que el tiempo también pasaba para ustedes. 481 00:34:10,882 --> 00:34:17,455 Entendí que el tiempo que tenemos como familia es limitado. 482 00:34:17,955 --> 00:34:23,361 Y comencé a preguntarme si era correcto mantenerlo en secreto. 483 00:34:23,428 --> 00:34:27,932 Por eso, decidí decirles que soy gay. 484 00:34:29,500 --> 00:34:33,004 Ambos sacrificaron sus vidas para criarme, 485 00:34:33,071 --> 00:34:35,940 y pensé que quizá me considerarían ingrato. 486 00:34:36,007 --> 00:34:41,546 Me aterrorizaba que no fueran a perdonarme. 487 00:34:41,612 --> 00:34:45,516 Pero luego conocí a nueve amigos. 488 00:34:45,583 --> 00:34:50,955 Sus edades, nacionalidades y entornos eran todos diferentes. 489 00:34:51,456 --> 00:34:55,359 Reímos y lloramos juntos, compartimos muchas experiencias, 490 00:34:55,426 --> 00:34:58,696 y aprendimos y crecimos juntos. 491 00:35:00,465 --> 00:35:05,336 Si no los hubiera conocido, habría seguido huyendo toda la vida 492 00:35:05,837 --> 00:35:09,207 y no habría podido escribir esta carta. 493 00:35:12,610 --> 00:35:16,747 Papá, desde que yo era niño, siempre has estado trabajando. 494 00:35:16,814 --> 00:35:19,851 Te ibas temprano y volvías tarde en la noche. 495 00:35:19,917 --> 00:35:25,056 Eras estricto y siempre estabas enojado, por lo que te odiaba cuando era niño. 496 00:35:25,556 --> 00:35:29,594 Pero cuando me hice adulto y comencé a trabajar todos los días, 497 00:35:30,228 --> 00:35:34,165 me di cuenta de tu fuerza y tu grandeza. 498 00:35:34,232 --> 00:35:36,901 Ahora, sinceramente, te respeto. 499 00:35:38,102 --> 00:35:42,340 Mamá, te amo por tu amabilidad, 500 00:35:42,406 --> 00:35:46,744 y estoy haciendo mi mejor esfuerzo por también ser amable con los demás. 501 00:35:47,445 --> 00:35:51,816 Muchas gracias por traerme al mundo y criarme con tanto amor. 502 00:35:52,450 --> 00:35:55,686 Quiero que entiendan mi idea de una felicidad normal, 503 00:35:55,753 --> 00:35:58,256 aunque sea diferente a la de los demás. 504 00:35:58,990 --> 00:36:01,726 Y si pueden perdonarme, 505 00:36:01,792 --> 00:36:05,296 quiero seguir caminando con ustedes como mi familia. 506 00:36:07,031 --> 00:36:10,301 Muchas gracias por todo. Tomoaki". 507 00:36:15,139 --> 00:36:16,574 Seguro lo entenderán. 508 00:36:18,075 --> 00:36:21,279 - Gracias. Perdón por robarles su tiempo. - No. 509 00:36:22,146 --> 00:36:23,881 Gracias por leerla. 510 00:36:24,382 --> 00:36:25,416 Gracias. 511 00:36:33,624 --> 00:36:36,027 ¿Me dan un abrazo antes de irme? 512 00:36:37,995 --> 00:36:39,397 Gracias. 513 00:36:42,300 --> 00:36:46,237 Fuiste el más alegre de todos y siempre nos hiciste sonreír. 514 00:36:46,304 --> 00:36:47,605 Gracias. 515 00:36:47,672 --> 00:36:48,706 Gracias. 516 00:36:48,773 --> 00:36:50,641 - Sigue así. - Sí. 517 00:36:51,442 --> 00:36:54,212 - ¿Estás bien, Ryuki? Suerte. - Estoy bien. 518 00:36:54,712 --> 00:36:56,814 - Salgamos del clóset. - Sí. 519 00:36:56,881 --> 00:36:58,516 - Tú también, Ryuki. - Sí. 520 00:36:59,016 --> 00:37:00,218 - Gracias. - Gracias. 521 00:37:00,284 --> 00:37:01,986 Sé que es difícil, pero… 522 00:37:02,486 --> 00:37:03,888 Estaré bien. 523 00:37:03,955 --> 00:37:05,289 Tomoaki. 524 00:37:06,791 --> 00:37:08,025 Gracias. 525 00:37:08,526 --> 00:37:11,229 Gracias por elegirme para el camión de café. 526 00:37:11,295 --> 00:37:13,197 - Lo siento mucho. - Está bien. 527 00:37:13,264 --> 00:37:14,565 Gracias. 528 00:37:15,433 --> 00:37:17,368 - Buena suerte. - Buena suerte. 529 00:37:17,435 --> 00:37:19,437 - ¡Gracias! - Gracias. 530 00:37:23,541 --> 00:37:25,276 No se olviden de mí. 531 00:37:25,343 --> 00:37:27,144 Quiero hacerlo, pero no puedo. 532 00:37:28,646 --> 00:37:30,314 Si se olvidan, ¡iré por ustedes! 533 00:37:31,582 --> 00:37:32,850 Adiós. 534 00:37:35,419 --> 00:37:36,754 Ups, golpeé algo. 535 00:37:36,821 --> 00:37:39,557 Escandaloso hasta el final. 536 00:37:47,832 --> 00:37:50,901 - Eso fue muy intenso. - Una carta maravillosa. 537 00:37:50,968 --> 00:37:52,803 Especialmente por cómo llegó… 538 00:37:52,870 --> 00:37:56,507 - Era muy sensible. - Y se convirtió en el alma de la fiesta. 539 00:37:56,574 --> 00:37:57,575 Sí. 540 00:37:57,642 --> 00:37:59,410 Ahora puede escribir eso. 541 00:37:59,477 --> 00:38:01,879 - Se veía muy bien. - Es importante. 542 00:38:01,946 --> 00:38:04,715 Ya sea en una carta o en una conversación, 543 00:38:04,782 --> 00:38:08,552 es muy importante expresar el agradecimiento y lo que sientes. 544 00:38:08,619 --> 00:38:10,054 Es importante. 545 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Entonces… 546 00:38:15,259 --> 00:38:16,294 me iré. 547 00:38:18,462 --> 00:38:19,997 Vine aquí 548 00:38:20,498 --> 00:38:24,402 porque mi relación anterior fue una experiencia muy dolorosa. 549 00:38:24,468 --> 00:38:27,271 Ya no podía confiar en nadie. 550 00:38:27,772 --> 00:38:30,741 Y no podía avanzar hacia otra relación. 551 00:38:31,242 --> 00:38:34,779 Pero después de venir, vi a Izaya y a William 552 00:38:34,845 --> 00:38:37,982 alimentando su relación, 553 00:38:38,883 --> 00:38:41,218 y escuché a todos hablar sobre lo que sentían, 554 00:38:41,285 --> 00:38:45,323 sobre sus dudas y lo que piensan del amor. 555 00:38:45,890 --> 00:38:48,492 Aunque no pude encontrar el amor aquí, 556 00:38:48,559 --> 00:38:52,063 pude entender que no todos son malas personas. 557 00:38:52,129 --> 00:38:55,966 Y eso lo logré gracias a que vine aquí y los conocí. 558 00:38:56,534 --> 00:38:57,501 Bien. 559 00:38:57,568 --> 00:39:00,671 Creo que ahora sí puedo pensar en otra relación. 560 00:39:00,738 --> 00:39:01,939 Me alegra oírlo. 561 00:39:02,006 --> 00:39:05,943 - Hice las paces con el amor. - Qué bueno. 562 00:39:07,011 --> 00:39:08,746 En cuanto a salir del clóset, 563 00:39:10,214 --> 00:39:13,484 al principio, no quería hablarlo frente a todos. 564 00:39:14,352 --> 00:39:16,520 No le encontraba sentido. 565 00:39:17,188 --> 00:39:21,859 Pero después de trabajar con Jobu, sentí que podía tratar de hablar de eso. 566 00:39:23,894 --> 00:39:28,165 Y después de hablarlo, me di cuenta de que a otros también les costaba. 567 00:39:28,666 --> 00:39:32,169 Cuando la mamá de Jobu trajo oden, 568 00:39:32,670 --> 00:39:37,174 vi que podía haber amor, incluso después de salir del clóset. 569 00:39:37,241 --> 00:39:39,710 Tanto Hiroya como Jobu demostraron eso. 570 00:39:41,879 --> 00:39:44,382 Así que me emociona irme. 571 00:39:44,448 --> 00:39:47,518 Sé que es raro decir que me emociona, 572 00:39:48,018 --> 00:39:51,756 pero me da curiosidad saber qué reacción obtendré. 573 00:39:51,822 --> 00:39:55,493 Ahora puedo ver este asunto bajo una luz positiva. 574 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Vaya. 575 00:39:57,094 --> 00:40:01,599 Y si no sale como yo espero, 576 00:40:03,534 --> 00:40:05,603 sé que los tengo a todos ustedes. 577 00:40:07,338 --> 00:40:09,073 Así que creo 578 00:40:09,707 --> 00:40:14,979 que puedo hablar con orgullo con mi papá. 579 00:40:18,649 --> 00:40:21,152 Te has vuelto más fuerte. Has crecido. 580 00:40:21,218 --> 00:40:22,253 Sí. 581 00:40:24,955 --> 00:40:26,090 Voy a intentarlo. 582 00:40:29,226 --> 00:40:30,594 Gracias. 583 00:40:30,661 --> 00:40:31,996 Tienes mi apoyo. 584 00:40:33,898 --> 00:40:35,733 Nuestro hermanito. 585 00:40:39,203 --> 00:40:43,908 Esas palabras fueron muy positivas. Me sorprendiste. 586 00:40:43,974 --> 00:40:45,009 - ¿En serio? - Sí. 587 00:40:45,075 --> 00:40:48,846 Eres completamente diferente a cuando viniste. 588 00:40:49,814 --> 00:40:52,316 - Sí. - Los mantendré informados. 589 00:40:52,383 --> 00:40:55,953 - Y pregúntame sobre mi vida amorosa. - Claro. Lo haré. 590 00:40:56,020 --> 00:40:57,988 - Nos vemos. - Cuídate. 591 00:40:58,055 --> 00:40:59,089 ¿Eh? 592 00:41:00,391 --> 00:41:02,793 - No quiero. - "No quiero". 593 00:41:02,860 --> 00:41:04,528 ¡Buena suerte, Ryu! 594 00:41:05,296 --> 00:41:07,164 - Adiós. - Adiós. 595 00:41:09,166 --> 00:41:10,167 ¡Los quiero! 596 00:41:10,234 --> 00:41:11,869 - ¡Qué lindo! - ¡Muy lindo! 597 00:41:11,936 --> 00:41:13,204 Nosotros también. 598 00:41:13,270 --> 00:41:15,039 - Qué lindo. - Y especial. 599 00:41:27,451 --> 00:41:32,623 Ryuki es muy joven, y lo han lastimado mucho en el amor. 600 00:41:32,690 --> 00:41:39,029 Le preocupaba mucho su situación familiar, pero ha cambiado. 601 00:41:39,096 --> 00:41:44,969 Creo que tener un lugar al que volver si las cosas no salen como él espera 602 00:41:45,035 --> 00:41:48,506 es algo que atesora mucho. 603 00:41:48,572 --> 00:41:51,475 La confianza de salir del clóset con orgullo 604 00:41:51,542 --> 00:41:54,445 es el mayor tesoro que se lleva de la Sala Verde. 605 00:41:57,014 --> 00:41:58,082 Bueno, 606 00:41:58,582 --> 00:42:00,217 creo que es mi turno. 607 00:42:06,123 --> 00:42:07,157 Pero… 608 00:42:08,225 --> 00:42:10,094 me siento libre ahora. 609 00:42:10,160 --> 00:42:11,629 - Sí. - Sí. 610 00:42:12,763 --> 00:42:13,797 Viví 611 00:42:14,765 --> 00:42:17,768 dos meses muy divertidos. 612 00:42:19,436 --> 00:42:25,142 Después de que decidí venir y ser sincero respecto a lo que sentía… 613 00:42:27,211 --> 00:42:30,314 Sí. Me esforcé mucho a mi manera. 614 00:42:31,749 --> 00:42:33,984 Y tuve amigos que me acompañaron. 615 00:42:36,987 --> 00:42:39,256 Me emociona lo que traerá el futuro. 616 00:42:39,757 --> 00:42:41,825 Así que quiero agradecerles a todos 617 00:42:42,726 --> 00:42:44,995 e irme con una sonrisa. 618 00:42:46,130 --> 00:42:47,865 - Qué linda sonrisa. - ¡Sí! 619 00:42:48,499 --> 00:42:52,469 Ahora que quedan solo ustedes dos, 620 00:42:53,404 --> 00:42:57,575 quiero decirles que los apoyo y, pase lo que pase, 621 00:42:57,641 --> 00:42:59,009 estoy de su lado. 622 00:43:06,050 --> 00:43:07,284 Muy bien. 623 00:43:11,488 --> 00:43:13,023 - Gracias. - Gracias. 624 00:43:13,791 --> 00:43:15,559 - Qué flaco estás. - Cállate. 625 00:43:16,660 --> 00:43:17,661 Gracias. 626 00:43:18,696 --> 00:43:20,397 - Fue divertido. - Sí. 627 00:43:21,498 --> 00:43:24,168 - Nos vemos. Gracias. - Nos vemos. Gracias. 628 00:43:24,802 --> 00:43:25,736 Los quiero. 629 00:43:25,803 --> 00:43:28,138 ¡Ahí está! Estás copiando a Ryuki. 630 00:43:28,839 --> 00:43:30,174 - ¡Gracias! - Gracias. 631 00:43:30,674 --> 00:43:31,742 Adiós. 632 00:43:31,809 --> 00:43:34,078 Ahora está radiante. 633 00:43:34,144 --> 00:43:36,146 Se ve mucho mejor. 634 00:43:44,088 --> 00:43:47,925 Creo que Hiroya conocerá a alguien maravilloso después de esto. 635 00:43:47,992 --> 00:43:49,426 - Sí. - Cierto. 636 00:43:49,493 --> 00:43:52,630 No es muy bueno para expresar sus sentimientos, 637 00:43:52,696 --> 00:43:56,367 pero de verdad le importan las personas y sus amigos. 638 00:43:56,433 --> 00:43:57,434 Es muy bueno. 639 00:43:57,501 --> 00:43:59,436 Me alegra que hayamos visto eso. 640 00:43:59,503 --> 00:44:02,606 Esta experiencia le ha dado confianza a Hiroya. 641 00:44:02,673 --> 00:44:07,211 Será capaz de entablar relaciones en otras comunidades también. 642 00:44:07,277 --> 00:44:09,446 Me hizo no querer rendirme en las relaciones. 643 00:44:09,513 --> 00:44:13,651 Es muy fácil alejar a los otros cuando surgen problemas 644 00:44:13,717 --> 00:44:15,386 y cambiar de ambiente. 645 00:44:15,452 --> 00:44:18,989 Me hizo sentir que es maravilloso involucrarse. 646 00:44:40,644 --> 00:44:42,613 Tengo algo que decir. 647 00:44:43,647 --> 00:44:44,648 Hazlo. 648 00:44:46,016 --> 00:44:48,318 Me escribiste una carta mi primer día. 649 00:44:49,153 --> 00:44:52,456 Y me escogiste para trabajar contigo por segunda vez. 650 00:44:52,956 --> 00:44:55,059 Para ser sincero, al principio… 651 00:44:57,294 --> 00:44:58,729 tenía dudas sobre ti. 652 00:44:59,630 --> 00:45:01,198 Nos acabábamos de conocer, 653 00:45:01,865 --> 00:45:05,235 pero escribiste en tu carta que te sentías atraído por mí. 654 00:45:05,302 --> 00:45:08,772 Y me preocupaba que si te mostraba un lado diferente, 655 00:45:09,406 --> 00:45:13,177 no te sentirías de la misma forma. 656 00:45:13,243 --> 00:45:15,579 No quería decepcionarte. 657 00:45:16,980 --> 00:45:20,884 Pero en medio de eso, no sé cuándo sucedió, 658 00:45:21,885 --> 00:45:24,254 empecé a querer desayunar contigo. 659 00:45:25,522 --> 00:45:29,026 Cuando estaba en el camión de café, me preguntaba 660 00:45:29,526 --> 00:45:33,530 qué habrías almorzado o cómo iría tu día. 661 00:45:33,597 --> 00:45:36,400 Me preguntaba si habrías dormido bien esa noche. 662 00:45:37,034 --> 00:45:42,005 Me encontré pensando en ti cada vez más. 663 00:45:43,173 --> 00:45:47,745 La primera vez que fuimos al camión, no lo disfruté para nada. 664 00:45:48,445 --> 00:45:53,917 Y me convencí de que nunca tendríamos ese tipo de relación. 665 00:45:54,418 --> 00:45:58,689 Por eso no quería aceptar lo que sentía. 666 00:45:59,757 --> 00:46:06,430 Pero luego de empezar a sentirme así, viajamos a Sapporo. 667 00:46:07,765 --> 00:46:10,033 Y yo te elegí. Eso fue porque… 668 00:46:12,603 --> 00:46:14,605 sentí que no podía dejarte solo. 669 00:46:14,671 --> 00:46:15,806 - ¿Qué? - Sí. 670 00:46:15,873 --> 00:46:18,408 Sentí que quería que vinieras conmigo. 671 00:46:19,810 --> 00:46:23,847 Pero también tuvimos una cita nocturna. 672 00:46:25,315 --> 00:46:28,719 Y, para ser sincero, 673 00:46:29,620 --> 00:46:34,892 fue entonces cuando empecé a dudar nuevamente de nuestra relación. 674 00:46:35,392 --> 00:46:39,797 Quería hablar de muchas cosas en un entorno distinto. 675 00:46:39,863 --> 00:46:44,902 Pero no salió como esperaba. 676 00:46:47,871 --> 00:46:52,876 Pero cuanto más tiempo pasábamos a solas, 677 00:46:53,377 --> 00:46:57,881 más triste me sentía cuando no estábamos juntos 678 00:46:57,948 --> 00:47:02,286 y me encontré extrañándote. 679 00:47:02,352 --> 00:47:05,789 Cuando comía con todos, y tú no estabas, 680 00:47:06,590 --> 00:47:10,994 me sentía solo y quería compartir la comida contigo. 681 00:47:12,262 --> 00:47:16,033 Cuando dijiste que te dolía el oído, me preocupé por ti. 682 00:47:21,471 --> 00:47:23,173 Me encontré sintiéndome así. 683 00:47:26,410 --> 00:47:31,181 Sinceramente, si me preguntas si logramos hablar de muchas cosas, 684 00:47:31,248 --> 00:47:32,749 todavía diría que no. 685 00:47:33,250 --> 00:47:35,118 Pero me da curiosidad 686 00:47:35,953 --> 00:47:40,157 saber qué va a pasar más adelante y cómo vas a ser. 687 00:47:40,791 --> 00:47:44,127 Y quiero que me conozcas mejor. 688 00:47:44,628 --> 00:47:48,665 Este es nuestro último día en la Sala Verde. 689 00:47:49,433 --> 00:47:53,270 Pero siento que podemos tomarnos nuestro tiempo 690 00:47:54,771 --> 00:47:57,441 y hablar sobre todo con calma. 691 00:47:57,941 --> 00:48:00,544 Me siento un poco más tranquilo. 692 00:48:17,027 --> 00:48:18,061 Es que… 693 00:48:18,595 --> 00:48:22,165 Tengo la costumbre de decir "probablemente". 694 00:48:22,232 --> 00:48:23,634 Sí, pero… 695 00:48:25,602 --> 00:48:28,605 quiero ser sincero conmigo mismo. 696 00:48:31,308 --> 00:48:34,044 Jobu… 697 00:48:35,379 --> 00:48:36,747 me gustas. 698 00:48:42,185 --> 00:48:45,188 No sé por qué lloro, pero… 699 00:48:51,361 --> 00:48:52,429 Gracias. 700 00:48:56,266 --> 00:48:58,568 Quería decírtelo con una sonrisa, pero… 701 00:48:58,635 --> 00:49:00,337 - Oye. - Sí. 702 00:49:02,873 --> 00:49:06,710 A mí también me gustas mucho, Taeheon. 703 00:49:09,346 --> 00:49:10,347 Sí. 704 00:49:10,414 --> 00:49:12,983 Quiero que nos vayamos de aquí juntos. 705 00:49:21,058 --> 00:49:23,894 Vayámonos juntos de la Sala Verde. 706 00:49:23,961 --> 00:49:25,162 - Sí. - Sí. 707 00:49:27,230 --> 00:49:28,231 Sí. 708 00:49:29,132 --> 00:49:31,101 Estoy muy contento. 709 00:49:33,904 --> 00:49:40,911 Sí. Me siento muy feliz de saber que podremos crear muchos recuerdos más. 710 00:49:41,645 --> 00:49:44,047 Y que finalmente puedo ser yo mismo. 711 00:49:44,114 --> 00:49:46,350 Estos últimos años, 712 00:49:47,484 --> 00:49:51,788 no pude ser yo mismo por completo, 713 00:49:52,289 --> 00:49:56,293 pero ahora me siento lleno de ganas y felicidad. 714 00:49:57,761 --> 00:49:58,862 Gracias. 715 00:50:00,464 --> 00:50:01,465 Eso es. 716 00:50:13,577 --> 00:50:15,045 ¡Qué alegría! 717 00:50:15,112 --> 00:50:18,749 - ¡Me alegra mucho! - ¡Vaya! 718 00:50:20,517 --> 00:50:21,618 Muy bien. 719 00:50:25,489 --> 00:50:26,857 Se pasó muy rápido. 720 00:50:36,433 --> 00:50:38,135 Somos los últimos, ¿no? 721 00:50:39,636 --> 00:50:40,971 Qué soledad. 722 00:50:56,253 --> 00:50:57,554 Fue divertido. 723 00:50:58,488 --> 00:51:00,190 - ¿No? - Sí. 724 00:51:06,897 --> 00:51:09,032 - ¡Cuidado! - ¡Se besan mientras caminan! 725 00:51:09,099 --> 00:51:10,867 - ¡No paran! - ¡Se caerán! 726 00:51:10,934 --> 00:51:12,169 Eres muy lindo. 727 00:52:05,655 --> 00:52:09,059 NUNCA OLVIDARÉ ESTOS DÍAS Y LO QUE SIENTO POR TODOS 728 00:52:09,126 --> 00:52:11,361 ¡ADIÓS! ¡NOS VOLVEREMOS A VER! HIROYA 729 00:52:24,274 --> 00:52:27,477 - ¡Sí! - ¡Vaya! 730 00:52:27,544 --> 00:52:28,712 ¡Eso fue increíble! 731 00:52:28,778 --> 00:52:31,815 Fue maravilloso. Qué emoción. 732 00:52:31,882 --> 00:52:33,783 ¿Qué es esto…? 733 00:52:34,317 --> 00:52:37,254 ¡Qué gran programa! 734 00:52:38,555 --> 00:52:40,390 ¡Un contenido excelente! 735 00:52:40,457 --> 00:52:42,292 - Maravilloso, ¿no? - ¡Sí! 736 00:52:42,359 --> 00:52:44,895 Las lágrimas de Taeheon con Jobu. 737 00:52:44,961 --> 00:52:46,496 Me conmovió mucho. 738 00:52:46,563 --> 00:52:48,431 - A mí también. - Sí. 739 00:52:48,498 --> 00:52:53,970 Sus lágrimas demostraron que el corazón le ganó a la lógica. 740 00:52:54,037 --> 00:52:56,540 - ¡Qué bien! - ¡Bien dicho! Así es. 741 00:52:56,606 --> 00:52:57,941 - ¡Bien dicho! - No. 742 00:52:58,008 --> 00:53:00,043 El corazón le ganó a la lógica. 743 00:53:00,110 --> 00:53:01,545 A él le gusta entender. 744 00:53:01,611 --> 00:53:04,514 "¿Por qué? ¿En qué piensas? Quiero saber más". 745 00:53:04,581 --> 00:53:08,485 Le gusta reunir la información y pensarlo bien 746 00:53:08,552 --> 00:53:10,320 antes de sentir algo. 747 00:53:10,387 --> 00:53:13,490 Pero antes de poder analizar todo, 748 00:53:13,557 --> 00:53:16,126 sus sentimientos ya se habían apoderado. 749 00:53:16,193 --> 00:53:18,228 ¡Hablas de ti misma! 750 00:53:18,295 --> 00:53:19,696 - ¡Oh! - ¡Déjate llevar! 751 00:53:19,763 --> 00:53:21,131 - ¡Así es! - ¡Libérate! 752 00:53:21,198 --> 00:53:23,767 - ¡Guíate por lo que sientes! - ¡Olvida lo demás! 753 00:53:23,833 --> 00:53:26,770 Es importante dejarse llevar por lo que se siente. 754 00:53:26,836 --> 00:53:28,438 Eso es lo que aprendí. 755 00:53:28,505 --> 00:53:29,439 - Cierto. - Sí. 756 00:53:29,506 --> 00:53:30,507 Así es. 757 00:53:30,574 --> 00:53:36,179 En estos dos meses, todos crecieron y cambiaron notablemente. 758 00:53:36,246 --> 00:53:39,549 Se los ve a todos más confiados. 759 00:53:39,616 --> 00:53:42,619 Me di cuenta de que se puede cambiar en dos meses. 760 00:53:42,686 --> 00:53:47,224 Para algunos, fue un momento que los animó a salir del clóset. 761 00:53:47,290 --> 00:53:50,460 Otros, como Kazu, volvieron con sus parejas anteriores 762 00:53:50,527 --> 00:53:52,128 o encontraron el amor. 763 00:53:52,195 --> 00:53:56,199 Todos experimentaron cambios enormes, crecieron 764 00:53:56,266 --> 00:53:59,436 y vivieron giros muy importantes en estos dos meses. 765 00:53:59,502 --> 00:54:02,572 Eso es increíble. 766 00:54:02,639 --> 00:54:05,375 Ya fuera amistad, amor 767 00:54:05,442 --> 00:54:10,747 o relaciones en general, las enfrentaron con mucha sinceridad. 768 00:54:10,814 --> 00:54:14,818 Lo que impulsa el cambio es la voluntad de enfrentar las cosas. 769 00:54:14,884 --> 00:54:18,188 Si alguna vez me siento estancada, volveré a ver esta temporada. 770 00:54:18,255 --> 00:54:20,657 - Sí. Es cierto. - Eso aprendí. 771 00:54:20,724 --> 00:54:22,559 - Lo mejor es ser sincero. - Sí. 772 00:54:22,626 --> 00:54:24,027 - Ser sincero. - Así es. 773 00:54:24,094 --> 00:54:26,196 Muchas gracias a todos. De verdad. 774 00:54:26,263 --> 00:54:28,131 - Gracias. - Por estar aquí. 775 00:54:28,198 --> 00:54:30,267 Hicieron que fuera increíble. 776 00:54:30,333 --> 00:54:32,702 - No habría podido sola. - Fue un placer. 777 00:54:33,270 --> 00:54:35,505 Supongo que me iré primero. 778 00:54:37,774 --> 00:54:38,775 ¡Espera! 779 00:54:45,782 --> 00:54:49,219 Subtítulos: María Celeste Martínez