1 00:00:13,980 --> 00:00:18,551 JOBU, 26, MARKETINGMEDARBEJDER 2 00:00:18,618 --> 00:00:20,754 TAEHEON, 35, DESIGNER 3 00:00:23,390 --> 00:00:25,425 -Det er akavet. -Er de okay? 4 00:00:36,970 --> 00:00:38,772 -Vent! -Taler de ikke sammen? 5 00:00:38,838 --> 00:00:40,440 Seriøst? 6 00:00:42,375 --> 00:00:46,212 Kan vi tale lidt sammen? Det er mørkt, men kan vi tale sammen? 7 00:00:46,279 --> 00:00:48,415 Dagen skal ikke slutte sådan her. 8 00:00:49,182 --> 00:00:51,518 -Så tal med mig. -Okay. 9 00:00:52,485 --> 00:00:55,955 Samtalen om at springe ud… 10 00:00:56,022 --> 00:00:59,926 Det gjorde mig ret ilde til mode. 11 00:00:59,993 --> 00:01:05,098 Det var svært at lytte så længe, så jeg ville bare have lidt frisk luft. 12 00:01:06,266 --> 00:01:08,701 Min situation er anderledes end de andres. 13 00:01:09,836 --> 00:01:15,341 Mine forældre ville aldrig sige noget grimt om, at jeg er homoseksuel. 14 00:01:16,443 --> 00:01:22,515 Da jeg hørte de andre, følte jeg, at alt, jeg sagde, bare ville lyde uansvarligt. 15 00:01:24,117 --> 00:01:25,285 Var det det? 16 00:01:26,853 --> 00:01:27,687 Ja. 17 00:01:28,855 --> 00:01:32,492 -Så skulle du have sagt til før. -Undskyld. 18 00:01:33,326 --> 00:01:37,831 Jeg tror ikke, vores forhold er det samme som de andres. 19 00:01:37,897 --> 00:01:38,731 Nej. 20 00:01:39,699 --> 00:01:43,536 Derfor skal du tale med mig om den slags. 21 00:01:43,603 --> 00:01:48,007 Du skal sætte ord på dine tanker. Ellers ved jeg det jo ikke. 22 00:01:48,708 --> 00:01:51,778 Undskyld, jeg ikke sagde det, da du så til mig. 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,082 -Godt for ham. -Og for Jobu. 24 00:01:56,149 --> 00:01:58,218 Ja. Hvordan var de næste morgen? 25 00:02:02,589 --> 00:02:04,324 -Hold da op. -Hvad? 26 00:02:04,891 --> 00:02:07,060 -Hvad? -Hvad? 27 00:02:07,560 --> 00:02:09,129 -De kysser! -Hvad i alv…? 28 00:02:09,195 --> 00:02:11,197 Hvad sker der? 29 00:02:11,264 --> 00:02:12,932 -Ja! -Hallo! 30 00:02:12,999 --> 00:02:16,069 Skænderiet styrkede blot deres gensidige følelser. 31 00:02:18,538 --> 00:02:19,839 Godmorgen. 32 00:02:26,346 --> 00:02:31,985 Er der en ting, jeg mangler, er det at høre om Taeheons følelser. 33 00:02:32,719 --> 00:02:34,954 Jeg håber, han siger noget. 34 00:02:35,622 --> 00:02:38,158 Jeg vil rejse herfra med ham. 35 00:02:38,658 --> 00:02:45,365 Selv efter dette forløb er der meget, jeg stadig vil vide om ham. 36 00:02:45,865 --> 00:02:52,405 Derfor vil jeg have mere tid med ham. Derfor vil jeg rejse herfra med ham. 37 00:04:06,546 --> 00:04:09,782 VI AFSLUTTER SAPPORO-TUREN MED EN MIDDAG. 38 00:04:09,849 --> 00:04:12,285 -Alle er fint klædt på, ikke? -Hvor godt. 39 00:04:12,352 --> 00:04:13,486 -Så sødt. -Fint. 40 00:04:13,553 --> 00:04:14,854 Et skønt øjeblik. 41 00:04:41,614 --> 00:04:43,349 Hold da op. 42 00:04:43,416 --> 00:04:47,787 -De er så flotte og søde, alle sammen. -De ser godt ud! 43 00:04:52,158 --> 00:04:53,693 Vores sidste oplevelse. 44 00:04:54,727 --> 00:04:55,995 Vores sidste aften. 45 00:04:56,863 --> 00:04:59,165 -Skål. -Skål! 46 00:05:00,767 --> 00:05:01,901 -Skål! -Skål! 47 00:05:01,968 --> 00:05:03,069 Skål. 48 00:05:05,038 --> 00:05:06,973 -Er det virkelig…? -Hvad? 49 00:05:07,040 --> 00:05:08,574 Det tror jeg! 50 00:05:08,641 --> 00:05:09,575 De kommer! 51 00:05:11,010 --> 00:05:13,313 Vi bør nyde det, men det er lidt trist. 52 00:05:14,814 --> 00:05:15,682 Hvad? 53 00:05:16,249 --> 00:05:17,450 IZAYA, 32, IT-SÆLGER 54 00:05:17,517 --> 00:05:18,985 WILLIAM, 34, IT-PROJEKTLEDER 55 00:05:19,052 --> 00:05:20,620 Jeg har savnet jer. 56 00:05:21,120 --> 00:05:23,389 -Det er længe siden! -Det er det! 57 00:05:23,456 --> 00:05:24,724 Hvordan går det? 58 00:05:25,224 --> 00:05:28,127 -Jeg har savnet dig, Izaya. -Jeg har savnet dig! 59 00:05:31,964 --> 00:05:33,333 Det er længe siden. 60 00:05:33,833 --> 00:05:35,335 Du ser godt ud. 61 00:05:38,371 --> 00:05:40,173 Det er alt for længe siden. 62 00:05:41,741 --> 00:05:45,578 -Hvor er det længe siden! -I har ikke forandret jer! 63 00:05:46,079 --> 00:05:47,080 Han kommer! 64 00:05:47,146 --> 00:05:49,349 -Ja, det gør han! -Kazu! 65 00:05:54,987 --> 00:05:56,889 Hvorfor griner alle nu? 66 00:05:58,591 --> 00:05:59,625 Jeg er her. 67 00:06:01,094 --> 00:06:04,263 -Jeg har savnet dig! -Jeg er tilbage. 68 00:06:04,330 --> 00:06:06,499 -Velkommen tilbage. -Det er så skægt. 69 00:06:06,566 --> 00:06:07,900 Hvad er skægt? 70 00:06:07,967 --> 00:06:10,937 -Hvordan gik det for Kazuyuki? -Ja, ikke? 71 00:06:11,003 --> 00:06:13,106 -Vi er her alle sammen. -Ja, vi er. 72 00:06:13,172 --> 00:06:14,707 Sig "velkommen tilbage." 73 00:06:14,774 --> 00:06:17,276 -Vi er tilbage. -Nej, nej. 74 00:06:17,844 --> 00:06:19,612 Skål så! 75 00:06:19,679 --> 00:06:23,049 Skål! Det er længe siden. 76 00:06:25,251 --> 00:06:27,286 Det skal fejres. 77 00:06:27,787 --> 00:06:29,055 Perfekt. 78 00:06:30,123 --> 00:06:31,891 Har I to skændtes? 79 00:06:31,958 --> 00:06:34,227 -Det har vi. -Jeg vidste det. 80 00:06:34,293 --> 00:06:36,763 I skændtes, ikke? Det tænkte jeg nok. 81 00:06:36,829 --> 00:06:38,931 -Som ventet. -Jeg tænkte det nok. 82 00:06:39,432 --> 00:06:42,935 Vi diskuterer konstant og stopper først, når han er tilfreds. 83 00:06:43,002 --> 00:06:44,670 -Ja. -Det forstår I godt, ikke? 84 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 Jeg gør. 85 00:06:45,638 --> 00:06:48,708 -Og de diskuterer stadig! -Som ventet. 86 00:06:48,775 --> 00:06:51,611 -Jeg så det. -Jeg siger, vi er færdige og er træt. 87 00:06:51,677 --> 00:06:54,113 Han bliver sur: "Hvordan kan du være træt?" 88 00:06:54,647 --> 00:06:56,416 Kan I forestille jer det? 89 00:06:56,482 --> 00:06:58,618 -Vi er jo altid sammen. -Er I? 90 00:06:58,684 --> 00:07:00,386 Ja, døgnet rundt. 91 00:07:01,320 --> 00:07:02,755 Men vi enes fint. 92 00:07:02,822 --> 00:07:05,091 Det kan jeg se. I er bare som altid. 93 00:07:05,158 --> 00:07:06,492 -Det var godt. -Solide. 94 00:07:07,059 --> 00:07:08,394 Bliver I i Spanien? 95 00:07:08,461 --> 00:07:12,532 Vi bliver i tre måneder og så prøver vi at tage til Australien. 96 00:07:12,598 --> 00:07:13,433 Ja. 97 00:07:13,499 --> 00:07:14,333 Men… 98 00:07:14,400 --> 00:07:16,335 -Det lyder godt. -Godt. Ja. 99 00:07:16,402 --> 00:07:19,305 -Hvad med dig, Kazu? -Ja, det vil jeg også vide. 100 00:07:19,372 --> 00:07:20,706 Jeg er nysgerrig. 101 00:07:21,274 --> 00:07:23,176 Jeg tog hen for at se ham. 102 00:07:23,242 --> 00:07:29,081 Jeg sagde, jeg ville fortsætte vores forhold. 103 00:07:29,148 --> 00:07:32,852 Så sagde han, at han havde tænkt det samme. 104 00:07:32,919 --> 00:07:34,654 Virkelig? 105 00:07:34,720 --> 00:07:36,522 Han følte præcis det samme. 106 00:07:36,589 --> 00:07:38,057 -Hvad betyder det? -Hvad nu? 107 00:07:38,124 --> 00:07:41,661 -Og? -Så nu fortsætter vi forholdet. 108 00:07:41,727 --> 00:07:44,330 Tillykke! 109 00:07:44,397 --> 00:07:47,366 -Hvor skønt. -Det er alle tiders. 110 00:07:47,433 --> 00:07:48,401 Utroligt. 111 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 Alle tiders. 112 00:07:49,368 --> 00:07:51,971 -Seriøst tillykke! -Jeg kunne tude. 113 00:07:52,038 --> 00:07:56,642 Han sagde, at vi nok trængte til den tænkepause 114 00:07:56,709 --> 00:08:00,947 til at overveje fortiden såvel som fremtiden. 115 00:08:02,415 --> 00:08:05,384 -Skål! -Skål! 116 00:08:05,451 --> 00:08:07,386 For de 15 år og mange flere. 117 00:08:07,453 --> 00:08:08,754 -Herligt. -Tillykke. 118 00:08:08,821 --> 00:08:10,923 -Tillykke! -Du var i mine tanker. 119 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 -Det går godt. -Ja, det gør det. 120 00:08:14,126 --> 00:08:17,029 Men jeg savnede det her, da jeg tog hjem. 121 00:08:18,431 --> 00:08:22,602 Jeg glædede mig til at komme i dag og se jer alle sammen. 122 00:08:23,102 --> 00:08:24,403 Det gjorde jeg også. 123 00:08:24,470 --> 00:08:27,773 Jeg troede ikke, jeg ville knytte mig sådan til jer. 124 00:08:27,840 --> 00:08:28,674 Helt sikkert. 125 00:08:28,741 --> 00:08:32,645 I starten vidste jeg ikke engang, om alt ville gå okay. 126 00:08:32,712 --> 00:08:37,583 Jeg troede ikke, jeg ville være så ked af at rejse fra jer. 127 00:08:46,692 --> 00:08:51,564 Der er to dage tilbage, så jeg vil høre, om I er glade for jeres oplevelser. 128 00:08:51,631 --> 00:08:55,067 Jeg har selvfølgelig tænkt meget. 129 00:08:55,134 --> 00:08:58,104 Takket være jer fandt jeg sammen med min eks igen. 130 00:08:58,170 --> 00:09:00,106 Så jeg er glad for, jeg kom. 131 00:09:00,606 --> 00:09:06,279 Da jeg først kom til huset og mødte alle for første gang, 132 00:09:07,079 --> 00:09:10,249 anede jeg ikke, hvilke følelser alle kom med. 133 00:09:10,750 --> 00:09:15,655 At høre alle tale åbent om deres følelser 134 00:09:16,789 --> 00:09:22,795 og høre om deres tanker og erfaringer 135 00:09:24,163 --> 00:09:29,001 gjorde os til venner, og det har jeg savnet i mit liv. 136 00:09:29,869 --> 00:09:34,640 Jeg begyndte langsomt at skabe minder med jer alle. 137 00:09:36,175 --> 00:09:40,513 Jeg er virkelig glad for, at jeg kom her. 138 00:09:41,013 --> 00:09:47,353 Og i løbet af min tid her fandt jeg endda en, jeg elsker. 139 00:09:49,021 --> 00:09:53,693 Jeg har stadig svært ved at tro, at jeg har været så heldig. 140 00:09:55,461 --> 00:09:57,096 Jeg er glad for, jeg kom. 141 00:09:58,097 --> 00:10:01,500 Jeg håber, vi stadig alle sammen vil være venner. 142 00:10:06,205 --> 00:10:08,608 -Hvad med dig, Jobu? -Okay. 143 00:10:09,508 --> 00:10:14,547 Efter jeg slog op med min eks, 144 00:10:15,214 --> 00:10:19,785 oplevede jeg en periode i mit liv, der virkelig føltes… 145 00:10:20,286 --> 00:10:24,757 Det var så svært for mig, og jeg var enormt deprimeret. 146 00:10:24,824 --> 00:10:30,529 Jeg holdt op med at prøve at knytte mig til andre mennesker 147 00:10:31,564 --> 00:10:35,067 eller lade andre lære mig at kende. 148 00:10:35,868 --> 00:10:40,106 Men det ville jeg ændre, og derfor kom jeg her. 149 00:10:40,606 --> 00:10:45,077 Og fordi jeg talte med jer alle sammen om alt muligt, 150 00:10:45,144 --> 00:10:46,646 skete det naturligt… 151 00:10:48,381 --> 00:10:49,215 Ja. 152 00:10:49,915 --> 00:10:53,619 Jeg ville lære én af jer bedre at kende. 153 00:10:57,757 --> 00:11:01,293 Og for første gang i virkelig lang tid… 154 00:11:03,529 --> 00:11:06,799 …ville jeg lære lige netop ham at kende. 155 00:11:07,433 --> 00:11:10,670 Og han skulle også lære mig at kende. 156 00:11:12,505 --> 00:11:16,509 Jeg glemmer aldrig mit tidligere forhold. 157 00:11:17,209 --> 00:11:18,744 Det er gode minder. 158 00:11:22,181 --> 00:11:24,717 Men de hører fortiden til. 159 00:11:24,784 --> 00:11:26,886 Jeg værdsætter stadig minderne, 160 00:11:26,952 --> 00:11:32,358 men nu er jeg opsat på at skabe nye minder med en anden. 161 00:11:32,858 --> 00:11:36,062 Jeg tror, fortjenesten tilhører jer ni 162 00:11:37,063 --> 00:11:42,201 og de to sjove måneder, hvor vi har talt, grint og grædt sammen. 163 00:11:42,268 --> 00:11:45,037 Så derfor vil jeg bare sige tak til jer. 164 00:11:45,638 --> 00:11:46,605 Herligt. 165 00:11:47,440 --> 00:11:49,475 -Hvordan mon han tog det? -Ja. 166 00:11:56,816 --> 00:11:58,784 Kirsebærtræerne! 167 00:12:00,152 --> 00:12:01,153 De blomstrer. 168 00:12:01,220 --> 00:12:02,755 -Så smukt. -Flot. 169 00:12:02,822 --> 00:12:04,590 -Ja! -Det er forår. 170 00:12:04,657 --> 00:12:07,827 -Det er blevet forår. -Ja, sneen er smeltet. 171 00:12:07,893 --> 00:12:09,895 Sakuraen blomstrer. 172 00:12:09,962 --> 00:12:13,466 Iza-Will og Kazuyuki, vi har en gave til jer. 173 00:12:13,532 --> 00:12:17,303 Tanken er, vi kom her som knopper, og så er vi blomstret op. 174 00:12:17,369 --> 00:12:19,772 Sødt. Den er supersød. 175 00:12:19,839 --> 00:12:22,174 Den er supersød. 176 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 -Farvel, ikke? -Jo. 177 00:12:27,313 --> 00:12:28,547 -Vi ses. -Ja! 178 00:12:28,614 --> 00:12:29,715 -Farvel. -Vi ses. 179 00:12:29,782 --> 00:12:30,816 -Vi ses. -Farvel. 180 00:12:30,883 --> 00:12:32,718 -Farvel. Lad os ses snart. -Ja. 181 00:12:32,785 --> 00:12:34,453 -Hav det godt. -Farvel. 182 00:12:34,520 --> 00:12:36,689 -Farvel. -Farvel. 183 00:13:01,914 --> 00:13:05,584 -Det var en dejlig middag. -Det var det virkelig. 184 00:13:05,651 --> 00:13:07,853 William og Izaya kom. 185 00:13:07,920 --> 00:13:10,589 -Og Kazu kom også. Det var godt. -Tja… 186 00:13:10,656 --> 00:13:17,229 Utroligt, at Kazus tidligere forhold nu atter blomstrer. 187 00:13:17,296 --> 00:13:22,668 -Det havde jeg aldrig troet. -Det sker kun på film. 188 00:13:22,735 --> 00:13:25,004 -Men det skete her. -Den slags sker altså! 189 00:13:25,070 --> 00:13:27,439 De 15 år må have været fantastiske. 190 00:13:27,506 --> 00:13:31,610 Ja, og han kom i huset, fordi han ville videre. 191 00:13:31,677 --> 00:13:34,446 Han skrev dagbog for at bearbejde forholdet. 192 00:13:34,513 --> 00:13:37,183 Han huskede alle detaljer og fik styr på tankerne. 193 00:13:37,249 --> 00:13:39,084 Så det endte lykkeligt med eksen. 194 00:13:39,151 --> 00:13:43,756 Han havde nok ikke tænkt så detaljeret over det uden programmet, vel? 195 00:13:43,823 --> 00:13:45,024 Nej, for han arbejder. 196 00:13:45,090 --> 00:13:49,028 Ja, han taklede sine følelser og fandt sit indre svar. 197 00:13:49,094 --> 00:13:52,131 -Det må have betydet meget for ham. -Hvor skønt. 198 00:13:52,198 --> 00:13:55,501 Izaya og William diskuterer stadig. 199 00:13:56,235 --> 00:13:59,171 -De konfererer stadig. -Ja, stadigvæk. 200 00:13:59,238 --> 00:14:01,307 Gør man det, når man har fundet sammen? 201 00:14:01,373 --> 00:14:04,610 -Man diskuterer i en uendelighed. -Gør man? 202 00:14:04,677 --> 00:14:09,515 Man debatterer hver dag for at rette ind og få en bedre fremtid. 203 00:14:09,582 --> 00:14:12,618 -Men på et tidspunkt… -Er det så nok? 204 00:14:12,685 --> 00:14:15,154 Man bestiger et bjerg og tror, det er det sidste, 205 00:14:15,221 --> 00:14:17,556 men så venter der tit et større bjerg. 206 00:14:17,623 --> 00:14:21,026 -Kender alle ikke det? -Hvornår får man en puster? 207 00:14:21,093 --> 00:14:24,196 William sagde jo, han havde fundet en, han elsker. 208 00:14:24,263 --> 00:14:25,497 Det gjorde han. 209 00:14:25,564 --> 00:14:29,368 Deres energi passer nok godt sammen til de diskussioner. 210 00:14:29,435 --> 00:14:32,238 Det var sødt, at Jobu var så rørt, ikke? 211 00:14:32,304 --> 00:14:34,240 Gad vide, om Taeheon hørte ham. 212 00:14:34,306 --> 00:14:36,775 -Gad vide, hvad Taeheon tænkte. -Ja. 213 00:14:41,914 --> 00:14:47,853 JEG VENTER UDEN FOR HUSET 214 00:14:55,194 --> 00:14:56,962 -Så kom du. -Ja. 215 00:14:58,464 --> 00:15:01,934 Skal vi genopleve de minder, vi skabte ved Akan-ko? 216 00:15:02,001 --> 00:15:04,203 Lad os gå en tur. 217 00:15:04,703 --> 00:15:05,804 Det gør vi. 218 00:15:12,211 --> 00:15:14,713 DEN GRØNNE BØLGE 219 00:15:16,582 --> 00:15:20,319 -Er det ikke nostalgisk? -Jo, det er. 220 00:15:20,386 --> 00:15:22,521 -Kan du huske vores første date? -Ja. 221 00:15:22,588 --> 00:15:25,758 Det sneede, og her var så glat. 222 00:15:25,824 --> 00:15:28,928 -Det var superglat. -Jeg gled også. 223 00:15:29,762 --> 00:15:31,363 -Her ser anderledes ud. -Ja. 224 00:15:31,430 --> 00:15:33,232 Og vi købte… 225 00:15:36,869 --> 00:15:38,237 …gaver til hinanden. 226 00:15:38,304 --> 00:15:39,672 Det vækker minder. 227 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 Her er det. 228 00:15:46,412 --> 00:15:47,813 Hvor nostalgisk. 229 00:15:47,880 --> 00:15:52,451 Her holdt kaffevognen på vores første vagt, ikke? 230 00:15:52,952 --> 00:15:55,654 -Det var koldt. -Det var koldt den dag. 231 00:15:57,323 --> 00:16:00,359 -Den dag valgte jeg dig. -Den dag, jeg blev udvalgt. 232 00:16:00,426 --> 00:16:03,963 Jeg var så nervøs den morgen. Sådan startede det hele. 233 00:16:05,597 --> 00:16:06,966 Men det var sjovt. 234 00:16:07,032 --> 00:16:08,701 -Hvor nostalgisk. -Ja, ikke? 235 00:16:08,767 --> 00:16:12,404 Det tog dem to måneder til at nå hertil. 236 00:16:14,139 --> 00:16:15,541 Det føles… 237 00:16:17,743 --> 00:16:19,678 …som et helt andet sted. 238 00:16:19,745 --> 00:16:23,849 Ja, vores følelser er anderledes, og her ser anderledes ud. 239 00:16:26,919 --> 00:16:33,258 Jeg troede aldrig, du ville komme til huset. 240 00:16:35,127 --> 00:16:36,328 Det var en overraskelse. 241 00:16:36,895 --> 00:16:39,832 Mon vi havde set hinanden igen uden huset? 242 00:16:43,002 --> 00:16:44,036 Hvem ved? 243 00:16:44,536 --> 00:16:47,573 Så havde vores liv måske været anderledes. 244 00:16:48,874 --> 00:16:51,043 Det er en sær tanke, ikke? 245 00:16:52,177 --> 00:16:53,946 Livet er forunderligt, ja. 246 00:17:03,889 --> 00:17:05,657 Sæt dig her med mig. 247 00:17:06,625 --> 00:17:08,427 Lad os sludre. 248 00:17:10,029 --> 00:17:12,898 Sådan. Hvor er her mørkt. 249 00:17:17,436 --> 00:17:19,772 Hvad synes du om de sidste to måneder? 250 00:17:24,910 --> 00:17:26,178 Du tænker godt efter. 251 00:17:27,646 --> 00:17:29,281 -Jeg ved det ikke helt. -Hvad? 252 00:17:29,915 --> 00:17:33,285 Jeg kendte dig jo, 253 00:17:35,387 --> 00:17:38,957 før vi kom til huset. 254 00:17:39,458 --> 00:17:44,963 Men jeg mødte nok først virkelig Huwei, da jeg valgte at tage kaffevagten med dig. 255 00:17:46,231 --> 00:17:51,637 Vi lærte nok virkelig hinanden at kende, 256 00:17:51,703 --> 00:17:58,243 fra jeg vendte dit navneskilt. 257 00:17:58,744 --> 00:18:02,881 Det var skæbnen, at vi mødtes her. 258 00:18:03,515 --> 00:18:09,321 Det tænkte jeg den dag, du dukkede op. 259 00:18:09,822 --> 00:18:13,659 Så tog vi til Niseko, ikke? 260 00:18:14,560 --> 00:18:17,629 Og dér begyndte jeg nok at have følelser for dig. 261 00:18:19,565 --> 00:18:20,599 Var det jalousi? 262 00:18:20,666 --> 00:18:24,069 Ja, det var, for ingen måtte tage dig fra mig. 263 00:18:27,439 --> 00:18:30,509 "Åh…" Nemlig. 264 00:18:31,043 --> 00:18:37,449 Så havde vi vores anden kaffevagt, og jeg sagde, jeg stadig ikke var sikker. 265 00:18:37,983 --> 00:18:40,085 Jeg tænkte: "Vent lige lidt". 266 00:18:41,153 --> 00:18:44,490 Jeg indså, jeg ville være trist, hvis du ikke var her. 267 00:18:46,225 --> 00:18:48,727 Jeg indså, jeg var ked af det. 268 00:18:49,228 --> 00:18:50,329 Jeg tænkte: 269 00:18:51,196 --> 00:18:54,466 "Kan jeg så lide ham? Er det det, det betyder?" 270 00:18:57,002 --> 00:19:00,973 Så da jeg tog tilbage til Kansai til indgangsceremonien, 271 00:19:01,673 --> 00:19:04,276 tænkte jeg på, hvad der ville gøre dig glad. 272 00:19:05,177 --> 00:19:09,114 Derfor fandt jeg på det med krusene. 273 00:19:09,181 --> 00:19:14,586 Det gjorde mig superglad. Det var virkelig en overraskelse. 274 00:19:15,087 --> 00:19:18,991 Jeg var så rørt over, at du gjorde det. 275 00:19:20,726 --> 00:19:23,061 Jeg var så lykkelig. 276 00:19:23,128 --> 00:19:28,634 Jeg vil værne om det minde resten af livet. 277 00:19:32,337 --> 00:19:38,177 Da du talte om at fortælle det til din familie, 278 00:19:38,243 --> 00:19:40,646 og vi talte om alt det… 279 00:19:42,648 --> 00:19:48,353 …ville jeg bare være ved din side. 280 00:19:49,588 --> 00:19:50,756 Og… 281 00:19:51,657 --> 00:19:57,162 Nu skal vi jo snart rejse, og vi ser sikkert ikke hinanden hver dag. 282 00:19:58,463 --> 00:20:01,500 Der kan være stunder, hvor vi irriterer hinanden. 283 00:20:02,000 --> 00:20:05,204 Men efter to måneder sammen som her, 284 00:20:06,071 --> 00:20:12,477 hvor vi har været sammen, snakket og skabt minder… 285 00:20:15,447 --> 00:20:18,684 Jeg tror, vi kan overvinde alt. 286 00:20:20,686 --> 00:20:23,922 Da du spurgte mig ved fodbadet om, 287 00:20:23,989 --> 00:20:28,560 hvilken slags forhold jeg ønskede mig, 288 00:20:29,094 --> 00:20:34,533 sagde du, du var urolig for at leve op til mine forventninger. 289 00:20:36,301 --> 00:20:40,072 Det skal du ikke bekymre dig om. 290 00:20:40,138 --> 00:20:42,107 Så længe du er… 291 00:20:45,010 --> 00:20:48,814 …ved min side, er jeg lykkelig. 292 00:20:51,617 --> 00:20:52,684 Så… 293 00:20:55,587 --> 00:20:56,755 …vil du… 294 00:20:59,324 --> 00:21:01,760 …være min første… 295 00:21:04,363 --> 00:21:05,764 …kæreste? 296 00:21:11,036 --> 00:21:12,704 Det ville jeg spørge dig om. 297 00:21:19,845 --> 00:21:20,946 Altså… 298 00:21:23,415 --> 00:21:26,752 Sig det! Svar nu! Jeg tror, jeg kommer til at tude. 299 00:21:30,455 --> 00:21:32,257 Ja, lad os sammen… 300 00:21:34,159 --> 00:21:37,195 Vi vil sikkert… 301 00:21:41,199 --> 00:21:45,604 …opleve en masse, men jeg vil opleve det med dig. 302 00:21:50,542 --> 00:21:53,078 Nu tuder jeg. Vent lige. 303 00:22:00,018 --> 00:22:03,221 Jeg kan ikke lade være. Jeg græder af lykke. 304 00:22:05,857 --> 00:22:07,159 Jeg glæder mig. 305 00:22:27,479 --> 00:22:30,849 -Det er koldt. Skal vi gå tilbage? -Ja, det er koldt, ikke? 306 00:22:33,251 --> 00:22:34,486 Det er koldt. 307 00:22:49,067 --> 00:22:50,335 Lad os holde i hånd. 308 00:24:41,480 --> 00:24:44,049 -Det var sjovt. -Ja. 309 00:24:47,686 --> 00:24:49,955 Det føles som så kort tid. 310 00:24:50,021 --> 00:24:54,726 Det var så sjovt, at de to måneder bare fløj afsted. 311 00:24:54,793 --> 00:24:57,295 Jeg har skabt uforglemmelige minder. 312 00:24:57,362 --> 00:25:00,031 Minder, jeg vil have resten af livet. 313 00:25:00,532 --> 00:25:04,469 Jeg er glad og lykkelig. Tusind tak, alle sammen. 314 00:25:05,303 --> 00:25:11,943 Som I ved, kom jeg tilbage, og det er anden gang, jeg er med. 315 00:25:12,010 --> 00:25:17,148 Først var jeg urolig for, hvordan I ville tage imod mig. 316 00:25:18,049 --> 00:25:23,421 De fem uger her var intense, og… 317 00:25:23,922 --> 00:25:24,956 Ja. 318 00:25:25,757 --> 00:25:31,496 Tiden gik superhurtigt, så før jeg vidste af det, 319 00:25:31,563 --> 00:25:34,799 var jeg allerede faldet til i huset for anden gang. 320 00:25:34,866 --> 00:25:38,203 Med alt det, jeg lærte af jer andre her, 321 00:25:38,270 --> 00:25:42,974 mødte jeg en ny side af mig selv, 322 00:25:43,041 --> 00:25:45,644 så jeg kunne konfrontere mine følelser. 323 00:25:51,182 --> 00:25:52,484 Jeg elsker jer. 324 00:25:57,489 --> 00:26:00,959 Jeg har noget, jeg vil sige til alle. 325 00:26:02,160 --> 00:26:09,167 I går var Huwei og jeg ude for at genopleve nogle minder. 326 00:26:10,168 --> 00:26:12,571 At have mødt Huwei… 327 00:26:23,181 --> 00:26:25,784 Da vi havde vagt sammen for første gang… 328 00:26:27,953 --> 00:26:32,023 Som tiden gik, begyndte Huwei også at tage mig seriøst. 329 00:26:33,258 --> 00:26:37,429 Jeg har aldrig været så ærlig over for nogen før, 330 00:26:37,495 --> 00:26:41,232 og han så reagerede lige sådan. 331 00:26:42,334 --> 00:26:48,039 Jeg føler, at han og jeg kan takle livet sammen. 332 00:26:49,374 --> 00:26:53,445 Så i går fortalte jeg ham officielt om mine følelser. 333 00:26:54,045 --> 00:26:55,413 Nu danner vi par. 334 00:26:55,480 --> 00:26:57,148 -Hvad? -Hvad? 335 00:26:57,215 --> 00:26:59,150 -Virkelig? -Tillykke! 336 00:27:01,820 --> 00:27:04,723 Det var dejligt. Det glæder mig virkelig! 337 00:27:04,789 --> 00:27:11,363 I går fortalte Bomi mig om sine følelser, og dem ville jeg anerkende. 338 00:27:11,863 --> 00:27:14,165 Jeg føler sådan, fordi… 339 00:27:14,799 --> 00:27:17,002 Da vi tog til Sapporo, 340 00:27:17,502 --> 00:27:22,741 gjorde Bomis ord stort indtryk på mig. 341 00:27:23,742 --> 00:27:28,980 Han sagde: "Jeg glæder mig mere til, hvad der sker, efter vi rejser". 342 00:27:29,481 --> 00:27:34,285 Han sagde, at da ville alting virkelig starte. 343 00:27:35,320 --> 00:27:37,355 Det havde jeg længtes efter at høre. 344 00:27:38,957 --> 00:27:42,060 Jeg ved, vi vil begå en masse fejl, 345 00:27:42,560 --> 00:27:47,399 men alligevel håber jeg, jeg kan støtte Bomi. 346 00:27:49,567 --> 00:27:50,769 Derfor… 347 00:27:52,671 --> 00:27:57,542 …er Bomi virkelig noget særligt for mig, 348 00:27:57,609 --> 00:28:04,049 og samtidig holder jeg virkelig også af jer andre her. 349 00:28:04,883 --> 00:28:08,486 Uanset hvad fremtiden bringer, 350 00:28:09,521 --> 00:28:12,023 håber jeg, vi alle kan hjælpe hinanden. 351 00:28:12,090 --> 00:28:15,860 Og jeg tror, alting starter her. 352 00:28:16,361 --> 00:28:18,830 Så jeg vil rigtigt gerne 353 00:28:20,799 --> 00:28:22,500 sige tak til jer. 354 00:28:27,972 --> 00:28:29,674 Vi rejser nu. 355 00:28:31,743 --> 00:28:32,744 Okay. 356 00:28:35,213 --> 00:28:37,816 -Taeheon. -Jeg er stolt af dig. 357 00:28:38,883 --> 00:28:40,719 Vær lykkelige sammen. 358 00:28:41,219 --> 00:28:42,587 Jeg kommer til at tude. 359 00:28:44,989 --> 00:28:46,691 Tak, Hiroya. 360 00:28:47,826 --> 00:28:49,627 Takket være dig havde jeg det godt. 361 00:28:49,694 --> 00:28:55,433 Ja, og jeg var så glad, da du sagde, hvad du følte. 362 00:28:56,434 --> 00:28:57,969 Jeg hepper på jer. 363 00:28:58,036 --> 00:28:59,804 -Jeg hepper på dig. -Jeg elsker dig. 364 00:29:00,705 --> 00:29:02,507 -Tak. -Tak. 365 00:29:05,577 --> 00:29:07,846 -Tak, Taeheon. -Tak. 366 00:29:08,346 --> 00:29:10,014 Jeg er så stolt af dig. 367 00:29:12,016 --> 00:29:13,585 Jeg er hepper på dig. 368 00:29:13,651 --> 00:29:16,421 Vi kan altid tale sammen. Jeg vil også bede dig om råd. 369 00:29:17,088 --> 00:29:18,723 -Vi ses, ikke? -Tak. 370 00:29:18,790 --> 00:29:20,258 -Hav det godt. -Ja. 371 00:29:22,727 --> 00:29:24,062 -Venner. -Rare venner. 372 00:29:24,129 --> 00:29:25,997 -Søde venner. -Dejlige venner. 373 00:29:26,064 --> 00:29:27,265 Altså… 374 00:29:30,668 --> 00:29:32,637 -Lad os snart samles igen. -Ja. 375 00:29:32,704 --> 00:29:34,906 -Jeg er glad på jeres vegne. -Tak. 376 00:29:34,973 --> 00:29:37,208 -Mange tak. -Jeg er glad på dine vegne. 377 00:29:38,309 --> 00:29:39,611 Tak. 378 00:29:41,412 --> 00:29:45,583 Så meget har jeg seriøst aldrig moret mig før. 379 00:29:45,650 --> 00:29:47,986 Du gav mig så mange glæder, Tomoaki. 380 00:29:50,822 --> 00:29:53,057 Tillykke. 381 00:29:55,360 --> 00:29:56,294 Tillykke. 382 00:29:56,361 --> 00:29:57,729 -Tak. -Tillykke. 383 00:29:58,997 --> 00:29:59,831 Vi ses. 384 00:29:59,898 --> 00:30:01,800 -Farvel. -Farvel. 385 00:30:12,177 --> 00:30:14,279 Det er skidt for hjertet, ikke? 386 00:30:25,690 --> 00:30:26,925 Vi ses. 387 00:30:30,495 --> 00:30:31,696 Tag min hånd? 388 00:30:40,538 --> 00:30:41,873 Nej da! 389 00:30:41,940 --> 00:30:43,842 -Det var så godt. -Det er bare… 390 00:30:43,908 --> 00:30:47,612 -Det var godt. -De opbyggede nogle fine forhold. 391 00:30:48,112 --> 00:30:51,249 Bomi og Huweis samtale om minderne… 392 00:30:51,316 --> 00:30:55,053 -Tænk, at livet kan være så godt. -Ja. 393 00:30:55,119 --> 00:30:58,756 Vi tænkte også tilbage, og der er sket så meget, ikke? 394 00:30:58,823 --> 00:31:00,592 -Det med øret. -Ja. 395 00:31:00,658 --> 00:31:03,661 -Det var godt. -Ja, det var. Det kunne jeg lide. 396 00:31:03,728 --> 00:31:06,764 -Det var der, det hele startede. -Og ændrede sig. 397 00:31:06,831 --> 00:31:09,167 "Så ville jeg bare være ved din side." 398 00:31:09,234 --> 00:31:12,070 Det var fantastisk sagt. 399 00:31:12,136 --> 00:31:14,038 Bom! 400 00:31:14,105 --> 00:31:17,475 -"Det var bare det, jeg ville sige." -Romantisk, ikke? 401 00:31:18,610 --> 00:31:21,179 Kan du stadig huske romantikken? 402 00:31:21,246 --> 00:31:24,549 Om jeg kan? Måske har jeg aldrig oplevet det. 403 00:31:25,116 --> 00:31:27,719 -Altså romantik. -Javel. 404 00:31:33,157 --> 00:31:36,594 Jeg tænker, jeg nok er den næste, 405 00:31:36,661 --> 00:31:40,999 der skal afsted og forlade huset. 406 00:31:41,065 --> 00:31:41,900 Okay. 407 00:31:41,966 --> 00:31:44,002 Indtil videre i mit liv 408 00:31:44,702 --> 00:31:48,573 har jeg været så bange for at blive såret i et forhold. 409 00:31:48,640 --> 00:31:52,110 Både med venskaber og romantik. 410 00:31:52,610 --> 00:31:56,814 Jeg ville have, alle kunne lide mig. 411 00:31:57,782 --> 00:32:04,589 Derfor endte jeg med at leve et liv uden at knytte mig til nogen. 412 00:32:05,089 --> 00:32:11,696 Men ved at komme her har jeg lært, at alle har deres egne problemer 413 00:32:11,763 --> 00:32:14,599 og forskellige oplevelser i livet. 414 00:32:14,666 --> 00:32:17,435 Det styrkede mig virkelig. 415 00:32:17,502 --> 00:32:19,771 Var jeg ikke kommet, 416 00:32:20,872 --> 00:32:24,509 havde jeg helt sikkert ikke overvejet at springe ud. 417 00:32:25,376 --> 00:32:26,611 Men ved at komme her 418 00:32:26,678 --> 00:32:33,251 kunne jeg skrive et brev til mine forældre. 419 00:32:34,018 --> 00:32:38,656 Måske vil mit brev 420 00:32:39,457 --> 00:32:41,125 være det, 421 00:32:42,226 --> 00:32:45,930 der indgyder andre håb eller mod. 422 00:32:45,997 --> 00:32:51,102 Det vil tage tid, men lad mig læse det højt for jer. 423 00:32:52,804 --> 00:32:54,205 Lad os høre det. 424 00:33:00,244 --> 00:33:04,449 "Kære mor og far. Jeg er ked af det uventede brev. 425 00:33:04,949 --> 00:33:09,554 Jeg skriver i dag, fordi der er noget, jeg vil fortælle jer. 426 00:33:10,121 --> 00:33:14,692 Jeg er bøsse. Jeg er mand og tiltrukket af andre mænd. 427 00:33:15,193 --> 00:33:19,664 Ingen bærer skylden for det, og intet har udløst det. 428 00:33:19,731 --> 00:33:22,400 Det er ligesom, da far forelskede sig i mor. 429 00:33:22,467 --> 00:33:25,403 Jeg er naturligt tiltrukket af andre mennesker. 430 00:33:26,037 --> 00:33:29,273 De er bare samme køn som mig selv. 431 00:33:29,774 --> 00:33:33,011 Sådan er det bare for mig. 432 00:33:33,978 --> 00:33:38,249 Jeg har vidst det, siden jeg var lille. 433 00:33:38,750 --> 00:33:40,418 I to har altid sagt, 434 00:33:40,485 --> 00:33:46,724 at så længe jeg er rask og normal, er alt andet ligegyldigt. 435 00:33:47,892 --> 00:33:53,297 Jeg er ked af, jeg ikke er 'normal', sådan som I nok forventede det. 436 00:33:53,965 --> 00:33:57,435 Jeg har altid troet, at jeg skulle holde det for mig selv, 437 00:33:57,502 --> 00:34:01,172 for det ville være bedst for familien. 438 00:34:02,573 --> 00:34:07,111 Men jeg er jo vokset op, og hver gang jeg er hjemme, 439 00:34:07,178 --> 00:34:10,815 ser jeg, at I to er blevet ældre. 440 00:34:10,882 --> 00:34:17,455 Jeg indså, vi ikke har meget tid tilbage som familie. 441 00:34:17,955 --> 00:34:23,361 Og så opstod tvivlen på, om jeg skulle holde det hemmeligt. 442 00:34:23,428 --> 00:34:27,932 Derfor besluttede jeg at fortælle jer, at jeg er homoseksuel. 443 00:34:29,500 --> 00:34:33,004 I har begge ofret jeres liv på at opdrage mig. 444 00:34:33,071 --> 00:34:35,940 Derfor føler jeg mig nu så utaknemmelig. 445 00:34:36,007 --> 00:34:41,579 Tanken om, at I aldrig tilgiver mig, skræmte mig. 446 00:34:41,646 --> 00:34:45,516 Men så mødte jeg ni venner. 447 00:34:45,583 --> 00:34:50,955 De havde alle forskellige alder, nationalitet og baggrund. 448 00:34:51,456 --> 00:34:55,359 Vi har grædt og grinet sammen og delt så mange oplevelser. 449 00:34:55,426 --> 00:34:58,696 Vi har lært og udviklet os sammen. 450 00:35:00,465 --> 00:35:05,336 Havde jeg ikke mødt dem, ville jeg aldrig turde stå frem. 451 00:35:05,837 --> 00:35:09,207 Jeg havde aldrig kunne skrive dette brev. 452 00:35:12,610 --> 00:35:16,747 Far, siden jeg var lille, har du altid haft travlt med jobbet. 453 00:35:16,814 --> 00:35:19,851 Du var væk fra tidlig morgen til sen aften. 454 00:35:19,917 --> 00:35:25,056 Du var striks og altid vred, så som barn hadede jeg dig. 455 00:35:25,556 --> 00:35:29,594 Men da jeg blev voksen og selv begyndte at arbejde, 456 00:35:30,228 --> 00:35:34,165 indså jeg endelig din styrke, og hvor fantastisk du er. 457 00:35:34,232 --> 00:35:37,001 Nu respekterer jeg dig inderligt. 458 00:35:38,102 --> 00:35:42,340 Mor, jeg elsker din venlighed 459 00:35:42,406 --> 00:35:46,744 og gør mit bedste for at være rar mod andre på min egen måde. 460 00:35:47,445 --> 00:35:51,816 Tak, fordi du gav mig livet og opdrog mig med al den kærlighed. 461 00:35:52,450 --> 00:35:55,686 I skal forstå, hvad normal lykke betyder for mig, 462 00:35:55,753 --> 00:35:58,356 selvom den er lidt anderledes end andres. 463 00:35:58,990 --> 00:36:01,726 Hvis I kan tilgive mig, 464 00:36:01,792 --> 00:36:05,296 vil jeg gerne leve mit liv med jer som min familie igen. 465 00:36:07,031 --> 00:36:10,301 Tusind tak for alt. Fra Tomoaki." 466 00:36:15,006 --> 00:36:16,774 Jeg er vis på, de forstår det. 467 00:36:18,075 --> 00:36:21,279 -Tak. Også fordi I lyttede så længe. -Det er fint. 468 00:36:22,146 --> 00:36:23,881 Tak, fordi du læste det. 469 00:36:24,382 --> 00:36:25,416 Tak. 470 00:36:33,624 --> 00:36:36,027 Må jeg få et kram, før jeg går? 471 00:36:37,995 --> 00:36:39,397 Tak. 472 00:36:42,300 --> 00:36:46,237 Du var den gladeste af alle og fik altid andre til at smile. 473 00:36:46,304 --> 00:36:47,605 Tak. 474 00:36:47,672 --> 00:36:48,706 Tak. 475 00:36:48,773 --> 00:36:50,641 -Hold hovedet højt. -Ja. 476 00:36:51,442 --> 00:36:54,212 -Er du okay, Ryuki? Held og lykke. -Jeg er okay. 477 00:36:54,712 --> 00:36:56,847 -Lad os gøre vores bedste og springe ud. -Ja. 478 00:36:56,914 --> 00:36:58,516 -Også dig, Ryuki. -Ja. 479 00:36:59,016 --> 00:37:00,218 -Tak. -Tak. 480 00:37:00,284 --> 00:37:01,986 Jeg ved, det er svært, men… 481 00:37:02,486 --> 00:37:03,888 Det skal nok gå. 482 00:37:03,955 --> 00:37:05,323 Tomoaki… 483 00:37:06,824 --> 00:37:08,025 Tak. 484 00:37:08,526 --> 00:37:11,229 Tak, fordi du valgte mig til kaffevagten. 485 00:37:11,295 --> 00:37:13,197 -Jeg er ked af det. -Det er okay. 486 00:37:13,264 --> 00:37:14,565 Tak. 487 00:37:15,466 --> 00:37:17,368 -Held og lykke. -Held og lykke. 488 00:37:17,435 --> 00:37:19,437 -Tak! -Tak. 489 00:37:23,541 --> 00:37:25,142 Glem mig nu ikke. 490 00:37:25,209 --> 00:37:27,345 Jeg ville gerne, men det gør jeg ikke. 491 00:37:28,512 --> 00:37:30,314 Glemmer I mig, finder jeg jer! 492 00:37:31,582 --> 00:37:32,850 Farvel. 493 00:37:35,419 --> 00:37:39,557 -Ups, jeg ramte noget. -Larm og ballade helt til sidst. 494 00:37:47,832 --> 00:37:50,901 -Det var lidt overvældende. -Et vidunderligt brev. 495 00:37:50,968 --> 00:37:52,803 Især da han kom… 496 00:37:52,870 --> 00:37:56,607 -Han var meget følsom. -Så blev han festens midtpunkt. 497 00:37:56,674 --> 00:37:57,575 Ja. 498 00:37:57,642 --> 00:37:59,410 Nu kan han skrive sådan et brev. 499 00:37:59,477 --> 00:38:01,879 -Han så godt ud. -Det er vigtigt. 500 00:38:01,946 --> 00:38:04,715 Det kan være et brev eller en samtale. 501 00:38:04,782 --> 00:38:08,552 Men det er vigtigt at udtrykke sin taknemmelighed og følelser. 502 00:38:08,619 --> 00:38:10,054 Det er vigtigt. 503 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 Så… 504 00:38:15,259 --> 00:38:16,594 …går jeg nu. 505 00:38:18,462 --> 00:38:19,997 Grunden til, jeg kom her, 506 00:38:20,498 --> 00:38:24,402 var en svær oplevelse i forbindelse med mit forrige forhold. 507 00:38:24,468 --> 00:38:27,271 Jeg kunne ikke stole på nogen mere. 508 00:38:27,772 --> 00:38:30,741 Jeg kunne ikke starte nye forhold. 509 00:38:31,242 --> 00:38:37,982 Men så kom jeg her og så Izaya og William dyrke deres kærlighed for hinanden. 510 00:38:38,916 --> 00:38:41,218 Jeg hørte alle tale om deres følelser, 511 00:38:41,285 --> 00:38:45,323 og hvad de kæmpede med, og deres syn på romantik. 512 00:38:45,890 --> 00:38:52,063 Selvom jeg ikke selv fandt kærligheden, indså jeg, at der findes gode mennesker. 513 00:38:52,129 --> 00:38:55,966 Det følte jeg, fordi jeg kom her og mødte jer. 514 00:38:56,534 --> 00:38:57,501 Godt. 515 00:38:57,568 --> 00:39:00,671 Jeg tror, jeg er klar til at finde et nyt forhold. 516 00:39:00,738 --> 00:39:01,939 Det var godt. 517 00:39:02,006 --> 00:39:05,943 -Jeg er åben for romantik nu. -Det var godt. 518 00:39:07,011 --> 00:39:08,813 Hvad angår at springe ud… 519 00:39:10,214 --> 00:39:13,484 Først ville jeg ikke tale om det med jer her. 520 00:39:14,352 --> 00:39:16,520 Jeg syntes, det var meningsløst. 521 00:39:17,188 --> 00:39:21,859 Men efter vagten med Jobu følte jeg, jeg kunne prøve at tale om det. 522 00:39:23,894 --> 00:39:28,165 Og da jeg gjorde det, indså jeg, at andre også havde det svært. 523 00:39:28,666 --> 00:39:32,603 Så kom Jobus mor med oden og alt det. 524 00:39:32,670 --> 00:39:37,174 Så vidste jeg, at kærligheden kan bestå, når man er ude. 525 00:39:37,241 --> 00:39:39,710 Det viste både Hiroya og Jobu. 526 00:39:41,879 --> 00:39:44,382 Så jeg glæder mig til at rejse. 527 00:39:44,448 --> 00:39:47,518 Jeg ved, det lyder underligt, men jeg glæder mig. 528 00:39:48,018 --> 00:39:51,756 Jeg er nysgerrig efter, hvilken reaktion jeg får. 529 00:39:51,822 --> 00:39:55,493 Nu er det noget positivt for mig at springe ud. 530 00:39:55,559 --> 00:39:56,560 Wauw. 531 00:39:57,094 --> 00:40:01,599 Og selvom det ikke går, som jeg håber, 532 00:40:03,467 --> 00:40:05,669 har jeg stadig alle jer, jeg mødte her. 533 00:40:07,338 --> 00:40:08,773 Så jeg tror på, 534 00:40:09,707 --> 00:40:14,979 jeg kan sige det til min far og være stolt af det. 535 00:40:18,649 --> 00:40:22,253 -Du har udviklet dig til at være stærkere. -Ja. 536 00:40:24,889 --> 00:40:26,123 Jeg gør mit bedste. 537 00:40:29,226 --> 00:40:30,594 Tak. 538 00:40:30,661 --> 00:40:31,996 Jeg hepper på dig. 539 00:40:33,898 --> 00:40:35,733 Vores yngste pus. 540 00:40:39,203 --> 00:40:43,908 Jeg var overrasket over, at du talte så positivt. 541 00:40:43,974 --> 00:40:45,009 -Var du? -Ja. 542 00:40:45,075 --> 00:40:48,846 Du er helt anderledes, end da du først kom. 543 00:40:49,814 --> 00:40:50,648 Ja. 544 00:40:50,714 --> 00:40:52,316 Jeg holder jer orienteret. 545 00:40:52,383 --> 00:40:55,953 -Husk at spørge til mit kærlighedsliv. -Selvfølgelig. 546 00:40:56,020 --> 00:40:57,988 -Vi ses. -Hav det godt. 547 00:40:58,055 --> 00:40:59,089 Hvad? 548 00:41:00,391 --> 00:41:02,793 -Jeg vil ikke. -"Jeg vil ikke." 549 00:41:02,860 --> 00:41:04,528 Held og lykke, Ryu! 550 00:41:05,296 --> 00:41:07,164 -Farvel. -Farvel. 551 00:41:09,233 --> 00:41:10,167 Jeg elsker jer! 552 00:41:10,234 --> 00:41:11,869 -Så sødt! -Det var sødt! 553 00:41:11,936 --> 00:41:13,204 Vi elsker også dig. 554 00:41:13,270 --> 00:41:15,039 -Så sødt. -Det var så stærkt. 555 00:41:27,451 --> 00:41:32,623 Ryuki er virkelig ung og har oplevet enorm hjertesorg. 556 00:41:32,690 --> 00:41:39,029 Hans familiesituation er med til at holde ham tilbage, men ikke mere. 557 00:41:39,096 --> 00:41:44,969 At have noget at vende tilbage til, hvis det ikke går, som han håber, 558 00:41:45,035 --> 00:41:48,506 er virkelig værdifuldt for Ryuki. 559 00:41:48,572 --> 00:41:54,445 At turde springe stolt ud er nok det dyrebareste, han lærte. 560 00:41:57,014 --> 00:41:58,082 Jamen så… 561 00:41:58,582 --> 00:42:00,217 Nu er det mig. 562 00:42:06,123 --> 00:42:07,157 Men… 563 00:42:08,225 --> 00:42:10,094 …jeg føler mig så fri nu. 564 00:42:10,160 --> 00:42:11,629 -Ja. -Ja. 565 00:42:12,763 --> 00:42:13,797 Jeg har haft 566 00:42:14,765 --> 00:42:17,768 to virkelig sjove måneder. 567 00:42:19,436 --> 00:42:25,142 Efter jeg besluttede at komme og være ærlig om mine følelser… 568 00:42:27,211 --> 00:42:30,314 Jeg arbejdede hårdt på min egen måde. 569 00:42:31,749 --> 00:42:33,984 Og mine venner var der for mig. 570 00:42:36,954 --> 00:42:39,256 Jeg glæder mig til, hvad livet bringer. 571 00:42:39,757 --> 00:42:44,995 Jeg vil sige tak til alle og rejse herfra med et smil på læben. 572 00:42:46,163 --> 00:42:47,865 -Det er et godt smil. -Ja! 573 00:42:48,499 --> 00:42:52,469 Så er der kun jer to tilbage. 574 00:42:53,404 --> 00:42:57,575 Jeg hepper på jer og alt, hvad der venter jer. 575 00:42:57,641 --> 00:42:59,009 Jeg er på jeres side. 576 00:43:06,050 --> 00:43:07,284 Godt. 577 00:43:11,488 --> 00:43:13,023 -Tak. -Tak. 578 00:43:13,791 --> 00:43:15,626 -Du er så slank. -Ti stille. 579 00:43:16,660 --> 00:43:17,661 Tak. 580 00:43:18,696 --> 00:43:20,397 -Det var sjovt. -Ja. 581 00:43:21,498 --> 00:43:24,168 -Vi ses. Tak. -Vi ses. Tak. 582 00:43:24,802 --> 00:43:25,736 Jeg elsker jer. 583 00:43:25,803 --> 00:43:28,138 Sådan! Du gør ligesom Ryuki. 584 00:43:28,839 --> 00:43:30,174 -Tak! -Tak. 585 00:43:30,674 --> 00:43:31,742 Farvel. 586 00:43:31,809 --> 00:43:34,078 Han storsmiler virkelig. 587 00:43:34,144 --> 00:43:36,146 Han ser meget bedre ud. 588 00:43:44,088 --> 00:43:47,925 Jeg tror, Hiroya vil møde en, der er helt vidunderlig. 589 00:43:47,992 --> 00:43:49,426 -Nemlig. -Ja. 590 00:43:49,493 --> 00:43:52,630 Han er ikke særlig god at udtrykke sine følelser, 591 00:43:52,696 --> 00:43:56,467 men han tænker på andre og holder af sine venner. 592 00:43:56,533 --> 00:43:57,434 Han er rar. 593 00:43:57,501 --> 00:44:02,606 -Jeg er glad for, vi fik det at se. -Hiroya har fået meget selvtillid. 594 00:44:02,673 --> 00:44:07,211 Nu kan han opbygge forhold andre steder også. 595 00:44:07,277 --> 00:44:09,446 Han gav mig lyst til at tro på forholdet. 596 00:44:09,513 --> 00:44:13,651 Det kan være så let at afvise folk, hvis de giver problemer, 597 00:44:13,717 --> 00:44:15,386 og så bare komme videre. 598 00:44:15,452 --> 00:44:18,989 Han fik mig til at se, det er godt at investere tid i andre. 599 00:44:40,644 --> 00:44:42,613 Jeg vil sige noget. 600 00:44:43,647 --> 00:44:44,615 Værsgo. 601 00:44:46,016 --> 00:44:48,318 Du skrev et brev til mig første dag. 602 00:44:49,153 --> 00:44:52,456 Du valgte mig til kaffevagten to gange. 603 00:44:52,956 --> 00:44:55,059 I starten var jeg ærlig talt… 604 00:44:57,294 --> 00:44:58,729 Jeg var tilbageholdende. 605 00:44:59,630 --> 00:45:05,235 Vi havde lige mødt hinanden, men du skrev, du kunne lide mig. 606 00:45:05,302 --> 00:45:08,772 Jeg var bange for, at viste jeg dig, hvem jeg var, 607 00:45:09,406 --> 00:45:13,177 ville du ikke længere føle sådan. 608 00:45:13,243 --> 00:45:15,579 Jeg ville ikke skuffe dig. 609 00:45:16,980 --> 00:45:20,884 Men midt i alt det skete der noget. 610 00:45:21,885 --> 00:45:24,455 Jeg ville spise morgenmad med dig. 611 00:45:25,522 --> 00:45:29,026 Når jeg havde kaffevagt, tænkte jeg på, 612 00:45:29,526 --> 00:45:33,530 hvad du fik til frokost, og om du havde en rar dag. 613 00:45:33,597 --> 00:45:36,400 Jeg tænkte på, om du havde sovet godt. 614 00:45:37,034 --> 00:45:42,005 Jeg tænkte mere og mere på dig. 615 00:45:43,173 --> 00:45:47,745 Den første kaffevagt sammen var ikke spor sjov. 616 00:45:48,445 --> 00:45:53,917 Jeg var sikker på, vi to aldrig ville have nogen form for forhold. 617 00:45:54,418 --> 00:45:58,689 Derfor ville jeg først ikke acceptere det. 618 00:45:59,757 --> 00:46:06,430 Men mine følelser var der, og så skulle vi til Sapporo. 619 00:46:07,765 --> 00:46:10,033 Jeg valgte dig, fordi… 620 00:46:12,569 --> 00:46:14,605 Jeg følte ikke, jeg kunne undvære dig. 621 00:46:14,671 --> 00:46:15,806 -Hvad? -Ja. 622 00:46:15,873 --> 00:46:18,408 Jeg følte, jeg ville tage dig med. 623 00:46:19,810 --> 00:46:23,847 Og så havde vi en overnatning sammen efter det, ikke? 624 00:46:25,315 --> 00:46:28,719 Der begyndte jeg 625 00:46:29,620 --> 00:46:34,892 faktisk at tvivle endnu mere på vores forhold. 626 00:46:35,392 --> 00:46:39,797 Jeg ville tale om en masse andet under andre omstændigheder. 627 00:46:39,863 --> 00:46:44,902 Men det gik ikke, som jeg håbede. 628 00:46:47,771 --> 00:46:52,876 Men jo mere vi var alene sammen, 629 00:46:53,377 --> 00:46:57,848 jo mere trist var jeg, når vi ikke var sammen. 630 00:46:57,915 --> 00:47:02,286 Jo mere savnede jeg dig, ikke? 631 00:47:02,352 --> 00:47:05,789 Når jeg spiste med de andre, og du ikke var der, 632 00:47:06,590 --> 00:47:10,994 følte jeg mig ensom og ville dele maden med dig. 633 00:47:12,262 --> 00:47:16,033 Da du havde ørepine, var jeg urolig for dig. 634 00:47:21,471 --> 00:47:23,173 Jeg følte alle de ting. 635 00:47:26,410 --> 00:47:31,181 Havde du spurgt mig, om vi ville få talt om en masse ting, 636 00:47:31,248 --> 00:47:32,749 ville jeg stadig tvivle. 637 00:47:33,250 --> 00:47:40,157 Men jeg er nysgerrig og vil se, hvad der venter dig og mig, når vi rejser. 638 00:47:40,791 --> 00:47:44,127 Jeg vil gerne have, du lærer mig bedre at kende. 639 00:47:44,628 --> 00:47:48,665 Det er sidste dag i huset. 640 00:47:49,433 --> 00:47:53,270 Jeg føler, vi kan give os god tid 641 00:47:54,705 --> 00:47:57,441 og tale om tingene fremadrettet. 642 00:47:57,941 --> 00:48:00,644 Jeg føler mig også mere positiv. 643 00:48:17,027 --> 00:48:18,028 Sådan… 644 00:48:18,595 --> 00:48:22,165 Jeg har for vane at sige "nok" og "sikkert". 645 00:48:22,232 --> 00:48:23,634 Ja, men… 646 00:48:25,535 --> 00:48:28,572 Nu vil jeg være ærlig over for mig selv. 647 00:48:31,308 --> 00:48:34,044 Jobu, jeg… 648 00:48:35,379 --> 00:48:36,747 Jeg kan lide dig. 649 00:48:42,185 --> 00:48:45,188 Jeg ved ikke, hvorfor jeg græder, men… 650 00:48:51,361 --> 00:48:52,429 Tak. 651 00:48:56,266 --> 00:48:58,535 Jeg ville sige det med et smil, men… 652 00:48:58,602 --> 00:49:00,337 -Hey. -Ja? 653 00:49:02,873 --> 00:49:06,710 Jeg kan også lide dig. 654 00:49:09,513 --> 00:49:10,347 Ja. 655 00:49:10,414 --> 00:49:12,983 Vi skal rejse herfra sammen. 656 00:49:20,991 --> 00:49:23,894 Lad os forlade huset sammen. 657 00:49:23,961 --> 00:49:25,162 -Ja. -Ja. 658 00:49:27,230 --> 00:49:28,065 Ja. 659 00:49:29,132 --> 00:49:31,101 Jeg er bare så glad. 660 00:49:33,904 --> 00:49:40,911 Lige nu emmer jeg af lykke over at skulle skabe nye minder med dig. 661 00:49:41,645 --> 00:49:44,047 Og over, at jeg kan være mig selv. 662 00:49:44,114 --> 00:49:46,350 De sidste par år 663 00:49:47,484 --> 00:49:51,788 var jeg ikke helt mig selv. 664 00:49:52,289 --> 00:49:56,293 Nu føler jeg mig positiv og glad. 665 00:49:57,761 --> 00:49:58,862 Tak. 666 00:50:00,630 --> 00:50:01,465 Sådan. 667 00:50:13,577 --> 00:50:15,045 Jeg er glad! 668 00:50:15,112 --> 00:50:18,749 Jeg er virkelig glad! 669 00:50:20,517 --> 00:50:21,618 Godt. 670 00:50:25,489 --> 00:50:26,857 Det gik så hurtigt. 671 00:50:36,433 --> 00:50:38,135 Vi er de sidste, ikke? 672 00:50:39,636 --> 00:50:40,971 Det er ensomt. 673 00:50:56,253 --> 00:50:57,554 Det var sjovt. 674 00:50:58,522 --> 00:51:00,190 -Var det ikke? -Jo. 675 00:51:06,897 --> 00:51:07,731 Pas på! 676 00:51:07,798 --> 00:51:09,032 De kysser, mens de går. 677 00:51:09,099 --> 00:51:10,867 -De kysser meget. -I falder i! 678 00:51:10,934 --> 00:51:12,169 Du er sød. 679 00:52:05,655 --> 00:52:09,059 JEG GLEMMER ALDRIG TIDEN HER OG MINE FØLELSER FOR ALLE 680 00:52:09,126 --> 00:52:11,361 FARVEL. VI SES SNART! HIROYA 681 00:52:24,274 --> 00:52:27,477 -Ja! -Juhu! 682 00:52:27,544 --> 00:52:28,712 Det var godt! 683 00:52:28,778 --> 00:52:31,815 Det var det virkelig. Mit hjerte svømmer over. 684 00:52:31,882 --> 00:52:33,783 Hvad er…? 685 00:52:34,284 --> 00:52:37,254 Sikke et fantastisk show! 686 00:52:38,555 --> 00:52:40,390 Indholdet er fantastisk! 687 00:52:40,457 --> 00:52:42,292 -Ja, det er det, ikke? -Jo! 688 00:52:42,359 --> 00:52:46,496 -Taeheons tårer med Jobu. -Jeg blev så rørt. 689 00:52:46,563 --> 00:52:48,431 -Også mig. -Jeg forstår dig. 690 00:52:48,498 --> 00:52:53,970 Taeheons tårer viste, at hans hjerte bestemte over hjernen. 691 00:52:54,037 --> 00:52:56,540 -Godt! -Flot sagt, unge dame! Nemlig! 692 00:52:56,606 --> 00:52:57,941 -Godt sagt. -Nej… 693 00:52:58,008 --> 00:53:01,545 -Hans hjerte overvandt hans logik. -Han vil helst forstå tingene. 694 00:53:01,611 --> 00:53:04,514 "Hvad tænker du? Jeg vil vide mere." 695 00:53:04,581 --> 00:53:08,485 Han samler information og gennemtænker alt, 696 00:53:08,552 --> 00:53:10,320 før han lader hjertet råde. 697 00:53:10,387 --> 00:53:16,126 Men før han kunne tænke logisk over det, havde følelserne allerede vundet. 698 00:53:16,193 --> 00:53:18,228 Du taler om dig selv lige nu! 699 00:53:18,295 --> 00:53:19,696 Lad hjertet råde! 700 00:53:19,763 --> 00:53:21,131 -Nemlig. -Lad det råde. 701 00:53:21,198 --> 00:53:23,767 -Lad hjertet råde. -Glem fakta. 702 00:53:23,833 --> 00:53:26,770 Jeg indså, det er vigtigt at lade hjertet råde. 703 00:53:26,836 --> 00:53:28,471 Jeg så det jo selv. 704 00:53:28,538 --> 00:53:29,372 -Nemlig. -Ja. 705 00:53:29,439 --> 00:53:30,507 Det er rigtigt. 706 00:53:30,574 --> 00:53:36,179 På to måneder har de alle udviklet sig. 707 00:53:36,246 --> 00:53:39,549 De ser meget mere selvsikre ud. 708 00:53:39,616 --> 00:53:42,619 Jeg indså, man godt kan ændre sig på to måneder. 709 00:53:42,686 --> 00:53:47,224 For nogle gav det dem modet til at springe ud. 710 00:53:47,290 --> 00:53:50,460 Andre, fx Kazu, fandt sammen med en tidligere partner 711 00:53:50,527 --> 00:53:52,128 eller fandt en, de elsker. 712 00:53:52,195 --> 00:53:56,199 Men alle oplevede en udvikling, vækst 713 00:53:56,266 --> 00:53:59,436 og store vendepunkter i løbet af de to måneder. 714 00:53:59,502 --> 00:54:02,572 Det er helt utroligt. 715 00:54:02,639 --> 00:54:05,375 Det kunne være venskab, romantik 716 00:54:05,442 --> 00:54:10,747 eller bare forhold generelt, men de gik ærligt til dem. 717 00:54:10,814 --> 00:54:14,818 Viljen til at se ting i øjnene udvikler jo os alle. 718 00:54:14,884 --> 00:54:18,188 Sidder jeg følelsesmæssigt fast, vil jeg se sæsonen igen. 719 00:54:18,255 --> 00:54:20,657 -Det har du ret i. -Det indså jeg. 720 00:54:20,724 --> 00:54:22,492 -Ærlighed er bedst. -Ja. 721 00:54:22,559 --> 00:54:24,027 -Ærlighed er bedst. -Ja. 722 00:54:24,094 --> 00:54:26,196 Tusind tak til alle. 723 00:54:26,263 --> 00:54:28,131 -Tak til jer. -For at være her. 724 00:54:28,198 --> 00:54:30,300 I gjorde det til en god oplevelse. 725 00:54:30,367 --> 00:54:33,270 -Jeg kunne ikke gøre det alene. -Godt, vi mødtes. 726 00:54:33,336 --> 00:54:35,605 Jeg går først. 727 00:54:37,941 --> 00:54:38,775 Vent! 728 00:54:45,782 --> 00:54:49,219 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen