1 00:00:13,980 --> 00:00:18,551 ‫"(جوبو)، 26 عامًا، مسوّق في شركة تصنيع"‬ 2 00:00:18,618 --> 00:00:20,754 ‫"(تيهون)، 35 عامًا، مصمم"‬ 3 00:00:23,390 --> 00:00:25,425 ‫- هذا محرج.‬ ‫- هل هما بخير؟‬ 4 00:00:36,970 --> 00:00:38,772 ‫- مهلًا!‬ ‫- ألن يتكلما معًا؟‬ 5 00:00:38,838 --> 00:00:40,440 ‫- جدّيًا؟‬ 6 00:00:42,375 --> 00:00:43,977 ‫هل يمكننا أن نتحدّث قليلًا؟‬ 7 00:00:44,477 --> 00:00:46,212 ‫المكان مظلم، ولكن أيمكننا التحدث؟‬ 8 00:00:46,279 --> 00:00:48,415 ‫لا أريد ختام اليوم بهذا الشكل.‬ 9 00:00:49,182 --> 00:00:51,518 ‫- تحدث معي إذًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 10 00:00:52,485 --> 00:00:54,621 ‫ذلك الحديث عن الجهر بالمثلية…‬ 11 00:00:56,022 --> 00:00:59,926 ‫بصراحة، أزعجني.‬ 12 00:00:59,993 --> 00:01:05,098 ‫سماعه لوقت طويل كان صعبًا،‬ ‫لذا أردت أن أستنشق بعض الهواء النقي.‬ 13 00:01:06,266 --> 00:01:08,701 ‫وضعي مختلف عن الباقين.‬ 14 00:01:09,836 --> 00:01:15,341 ‫لا أظن أن والديّ‬ ‫قد يقولا كلمة واحدة ضد المثليين.‬ 15 00:01:16,443 --> 00:01:18,378 ‫لذا، خلال سماع الجميع،‬ 16 00:01:18,445 --> 00:01:22,515 ‫شعرت بأن أي شيء سأقوله سيبدو سخيفًا جدًا.‬ 17 00:01:24,117 --> 00:01:25,285 ‫حقًا؟‬ 18 00:01:26,853 --> 00:01:27,687 ‫أجل.‬ 19 00:01:28,855 --> 00:01:31,157 ‫وجب أن تقول ذلك في وقت سابق.‬ 20 00:01:31,658 --> 00:01:32,492 ‫آسف.‬ 21 00:01:33,326 --> 00:01:37,831 ‫لا أعتقد أن العلاقة بيننا‬ ‫مشابهة للروابط بين الآخرين.‬ 22 00:01:37,897 --> 00:01:38,731 ‫أجل.‬ 23 00:01:39,699 --> 00:01:43,536 ‫لهذا السبب‬ ‫أريدك أن تخبرني عن كلّ هذه الأمور‬ 24 00:01:43,603 --> 00:01:48,007 ‫وتعبّر عن أفكارك بالكلمات. وإلّا فلن أعرف.‬ 25 00:01:48,708 --> 00:01:51,778 ‫آسف لأنني لم أخبرك‬ ‫عندما أتيت للاطمئنان عليّ.‬ 26 00:01:54,114 --> 00:01:56,082 ‫- أحسن فعلًا.‬ ‫- "جوبو" أيضًا.‬ 27 00:01:56,149 --> 00:01:58,218 ‫أجل. كيف كانا في الصباح التالي؟‬ 28 00:02:02,589 --> 00:02:04,324 ‫يا ويلي.‬ 29 00:02:04,891 --> 00:02:07,060 ‫ماذا؟‬ 30 00:02:07,560 --> 00:02:09,129 ‫- يتبادلان القبل!‬ ‫- ماذا؟‬ 31 00:02:09,195 --> 00:02:11,197 ‫ما الأمر؟‬ 32 00:02:11,264 --> 00:02:12,932 ‫أجل!‬ 33 00:02:12,999 --> 00:02:16,069 ‫عزز الشجار مشاعر كلّ منهما تجاه الآخر!‬ 34 00:02:18,538 --> 00:02:19,839 ‫صباح الخير.‬ 35 00:02:26,346 --> 00:02:29,115 ‫لنر، إن فاتني أمر ما،‬ 36 00:02:30,016 --> 00:02:31,985 ‫فهو معرفة شعور "تيهون".‬ 37 00:02:32,719 --> 00:02:34,954 ‫أجل، آمل أن يقول شيئًا.‬ 38 00:02:35,622 --> 00:02:38,158 ‫وأريد الرحيل معه.‬ 39 00:02:38,658 --> 00:02:40,727 ‫حتى بعد أن نغادر "الغرفة الخضراء"،‬ 40 00:02:42,095 --> 00:02:45,365 ‫أريد معرفة أمور كثيرة عنه أجهلها،‬ 41 00:02:45,865 --> 00:02:47,934 ‫أريد مزيدًا من الوقت لرؤيته ومكالمته.‬ 42 00:02:48,902 --> 00:02:52,405 ‫لذلك أريد أن أرحل معه.‬ 43 00:03:59,372 --> 00:04:02,375 ‫"البحث عن رفيق"‬ 44 00:04:06,546 --> 00:04:09,549 ‫"ستختتمون رحلة (سابورو) مع عشاء.‬ 45 00:04:09,849 --> 00:04:12,285 ‫- الجميع متأنقون، أليس كذلك؟‬ ‫- كم هذا لطيف!‬ 46 00:04:12,352 --> 00:04:13,486 ‫- ظريف جدًا.‬ ‫- أحب هذا!‬ 47 00:04:13,553 --> 00:04:14,854 ‫أحب هذه اللحظة.‬ 48 00:04:41,614 --> 00:04:43,349 ‫يا ويلي.‬ 49 00:04:43,416 --> 00:04:46,085 ‫يا لوسامتهم! الجميع ظرفاء جدًا!‬ 50 00:04:46,152 --> 00:04:47,787 ‫يبدون أنيقين!‬ 51 00:04:52,158 --> 00:04:53,693 ‫رحلتنا الأخيرة.‬ 52 00:04:54,727 --> 00:04:55,995 ‫ليلتنا الأخيرة.‬ 53 00:04:56,863 --> 00:04:57,964 ‫نخبكم.‬ 54 00:04:58,031 --> 00:04:59,165 ‫نخبكم.‬ 55 00:05:00,767 --> 00:05:01,901 ‫- نخبكم!‬ ‫- نخبكم!‬ 56 00:05:01,968 --> 00:05:03,069 ‫نخبكم.‬ 57 00:05:05,038 --> 00:05:06,973 ‫- هل هذا معقول؟‬ ‫- ماذا؟‬ 58 00:05:07,040 --> 00:05:08,574 ‫أظن ذلك!‬ 59 00:05:08,641 --> 00:05:09,575 ‫إنهما قادمان!‬ 60 00:05:11,010 --> 00:05:13,313 ‫يجب أن نستمتع بهذا، لكنه محزن نوعًا ما.‬ 61 00:05:16,249 --> 00:05:17,450 ‫"(إيزايا)، 32 سنة"‬ 62 00:05:17,517 --> 00:05:18,985 ‫"(ويليام)، 34 سنة"‬ 63 00:05:19,052 --> 00:05:20,620 ‫اشتقت إليكم!‬ 64 00:05:21,120 --> 00:05:23,389 ‫- مر وقت طويل!‬ ‫- مر وقت طويل!‬ 65 00:05:23,456 --> 00:05:24,724 ‫كيف حالكما؟‬ 66 00:05:25,224 --> 00:05:28,127 ‫- اشتقت إليك أيضًا يا "إيزايا".‬ ‫- اشتقت إليك!‬ 67 00:05:31,964 --> 00:05:33,333 ‫لم أركما منذ وقت طويل.‬ 68 00:05:33,833 --> 00:05:35,335 ‫تبدوان رائعين!‬ 69 00:05:38,371 --> 00:05:40,173 ‫- لقد مضى وقت طويل جدًا.‬ ‫- مرحبًا!‬ 70 00:05:41,741 --> 00:05:43,509 ‫لم نلتق منذ مدة طويلة!‬ 71 00:05:43,576 --> 00:05:45,578 ‫لم تتغير على الإطلاق!‬ 72 00:05:46,079 --> 00:05:47,080 ‫إنه قادم!‬ 73 00:05:47,146 --> 00:05:49,349 ‫- بالطبع!‬ ‫- "كازو"!‬ 74 00:05:54,987 --> 00:05:56,889 ‫لماذا يضحك الجميع هذه المرة؟‬ 75 00:05:58,591 --> 00:05:59,625 ‫أنا هنا.‬ 76 00:06:01,094 --> 00:06:02,829 ‫اشتقت إليك!‬ 77 00:06:02,895 --> 00:06:04,263 ‫لقد عدتُ.‬ 78 00:06:04,330 --> 00:06:06,499 ‫- أهلًا بعودتك.‬ ‫- هذا مضحك جدًا.‬ 79 00:06:06,566 --> 00:06:07,900 ‫ما المضحك إلى هذا الحد؟‬ 80 00:06:07,967 --> 00:06:10,937 ‫- أتساءل كيف سارت الأمور مع "كازويوكي".‬ ‫- أجل، وأنا أيضًا.‬ 81 00:06:11,003 --> 00:06:13,106 ‫- كلّنا هنا.‬ ‫- أجل، صحيح.‬ 82 00:06:13,172 --> 00:06:14,707 ‫قولوا "مرحبًا بكم ثانيةً".‬ 83 00:06:14,774 --> 00:06:15,675 ‫لقد عدنا.‬ 84 00:06:15,742 --> 00:06:17,276 ‫لا.‬ 85 00:06:17,844 --> 00:06:19,612 ‫حسنًا، نخبكم إذًا!‬ 86 00:06:19,679 --> 00:06:23,049 ‫نخبكم! لم أركم منذ وقت طويل!‬ 87 00:06:25,251 --> 00:06:27,286 ‫هذا يستحق التصفيق.‬ 88 00:06:27,787 --> 00:06:29,055 ‫رائع.‬ 89 00:06:30,123 --> 00:06:31,891 ‫هل تشاجرتما؟‬ 90 00:06:31,958 --> 00:06:34,227 ‫- أجل.‬ ‫- عرفت ذلك.‬ 91 00:06:34,293 --> 00:06:36,763 ‫تتشاجران، صحيح؟ ظننت ذلك.‬ 92 00:06:36,829 --> 00:06:38,931 ‫- كما توقعت.‬ ‫- أتخيّل ذلك تمامًا.‬ 93 00:06:39,432 --> 00:06:42,935 ‫نستمر في النقاش.‬ ‫ولا تنتهي نقاشاتنا حتى يكون راضيًا.‬ 94 00:06:43,002 --> 00:06:44,670 ‫- صحيح.‬ ‫- فهمت، صحيح؟‬ 95 00:06:44,737 --> 00:06:45,571 ‫أجل.‬ 96 00:06:45,638 --> 00:06:48,708 ‫- ما زالت النقاشات جارية، صحيح؟‬ ‫- كما هو متوقع!‬ 97 00:06:48,775 --> 00:06:49,609 ‫سبق وشهدت ذلك.‬ 98 00:06:49,675 --> 00:06:54,113 ‫عندما أظن أننا انتهينا وأقول إنني نعسان،‬ ‫يغضب ويقول لي، "لماذا تشعر بالنعاس؟"‬ 99 00:06:54,647 --> 00:06:56,416 ‫يمكنكم تخيل ذلك، صحيح؟‬ 100 00:06:56,482 --> 00:06:58,618 ‫- نحن دائمًا معًا، كما ترون.‬ ‫- حقًا؟‬ 101 00:06:58,684 --> 00:07:00,386 ‫أجل، طوال الوقت.‬ 102 00:07:01,320 --> 00:07:02,755 ‫لكننا متفقان تمامًا.‬ 103 00:07:02,822 --> 00:07:05,024 ‫أرى ذلك. لم تتغيرا.‬ 104 00:07:05,091 --> 00:07:06,492 ‫- أنا سعيد.‬ ‫- علاقتكما راسخة.‬ 105 00:07:07,059 --> 00:07:08,394 ‫هل ستعيشان في "إسبانيا"؟‬ 106 00:07:08,461 --> 00:07:12,532 ‫سنمضي ثلاثة أشهر هناك،‬ ‫ثم سنذهب إلى "أستراليا" إن استطعنا.‬ 107 00:07:12,598 --> 00:07:13,433 ‫صحيح.‬ 108 00:07:13,499 --> 00:07:14,333 ‫لكن…‬ 109 00:07:14,400 --> 00:07:16,335 ‫- خطة جيدة.‬ ‫- عظيم. أجل.‬ 110 00:07:16,402 --> 00:07:18,104 ‫ماذا عنك يا "كازويوكي"؟‬ 111 00:07:18,171 --> 00:07:19,305 ‫أجل، أريد أن أعرف.‬ 112 00:07:19,372 --> 00:07:20,706 ‫يغمرني الفضول لأعرف.‬ 113 00:07:21,274 --> 00:07:23,176 ‫ذهبت لرؤيته‬ 114 00:07:23,242 --> 00:07:29,081 ‫وأخبرته أنني أريد إكمال رحلتنا معًا مجددًا.‬ 115 00:07:29,148 --> 00:07:32,852 ‫ثم قال، "فكّرت في الأمر نفسه."‬ 116 00:07:32,919 --> 00:07:34,654 ‫حقًا؟‬ 117 00:07:34,720 --> 00:07:36,522 ‫تشاركنا الشعور نفسه.‬ 118 00:07:36,589 --> 00:07:38,057 ‫- إذًا، ماذا يعني هذا؟‬ ‫- إذًا؟‬ 119 00:07:38,124 --> 00:07:38,958 ‫إذًا؟‬ 120 00:07:39,025 --> 00:07:41,661 ‫قررنا إكمال رحلتنا معًا.‬ 121 00:07:41,727 --> 00:07:44,330 ‫تهانينا.‬ 122 00:07:44,397 --> 00:07:47,366 ‫- رائع!‬ ‫- هذا رائع!‬ 123 00:07:47,433 --> 00:07:48,401 ‫- مذهل!‬ ‫- مستحيل!‬ 124 00:07:48,468 --> 00:07:49,302 ‫هذا رائع.‬ 125 00:07:49,368 --> 00:07:51,971 ‫- تهانينا، جدّيًا!‬ ‫- سأبكي.‬ 126 00:07:52,038 --> 00:07:56,642 ‫قال إن تلك الفترة كانت مثالية‬ ‫ليهدأ كلّ منّا،‬ 127 00:07:56,709 --> 00:08:00,947 ‫ويتذكّر الماضي ويفكّر في المستقبل.‬ 128 00:08:02,415 --> 00:08:05,384 ‫- نخبك!‬ ‫- نخبك!‬ 129 00:08:05,451 --> 00:08:07,386 ‫نخب استكمال علاقة دامت 15 عامًا.‬ 130 00:08:07,453 --> 00:08:08,754 ‫- رائع.‬ ‫- تهانينا.‬ 131 00:08:08,821 --> 00:08:10,923 ‫- تهانينا يا "كازويوكي".‬ ‫- كنت في بالي.‬ 132 00:08:10,990 --> 00:08:13,159 ‫- تسير الأمور على ما يرام.‬ ‫- أجل، صحيح.‬ 133 00:08:14,126 --> 00:08:17,029 ‫لكنني افتقدت هذا حقًا بعد عودتي إلى المنزل.‬ 134 00:08:18,431 --> 00:08:22,602 ‫وتحمّست جدًا للمجيء إلى هنا اليوم،‬ ‫علمًا بأنني سأراكم جميعًا.‬ 135 00:08:23,102 --> 00:08:24,403 ‫صحيح، ونحن أيضًا.‬ 136 00:08:24,470 --> 00:08:27,773 ‫بصراحة، لم أعتقد‬ ‫بأنني سأتقّرب إلى هذا الحد من الجميع.‬ 137 00:08:27,840 --> 00:08:28,674 ‫بالتأكيد.‬ 138 00:08:28,741 --> 00:08:32,645 ‫عندما وصلت في البداية،‬ ‫لم أكن واثقًا بأن كلّ شيء سيسير على ما يرام.‬ 139 00:08:32,712 --> 00:08:37,583 ‫لم أظن أنني سأتأثّر جدًا‬ ‫لأنني لم أرغب في ترك الجميع.‬ 140 00:08:46,692 --> 00:08:48,494 ‫بقي يومان فقط،‬ 141 00:08:48,561 --> 00:08:51,564 ‫أودّ أن أعرف سبب امتنانكم‬ ‫على ما اختبرتموه هنا.‬ 142 00:08:51,631 --> 00:08:55,067 ‫فكّرت كثيرًا بالطبع.‬ 143 00:08:55,134 --> 00:08:58,104 ‫وبفضلكم جميعًا، عدت إلى حبيبي السابق.‬ 144 00:08:58,170 --> 00:09:00,106 ‫لذا أنا سعيد جدًا بقدومي.‬ 145 00:09:00,606 --> 00:09:06,279 ‫عندما انضممت إلى "الغرفة الخضراء"‬ ‫وقابلت الجميع أول مرة،‬ 146 00:09:07,079 --> 00:09:10,249 ‫لم أعرف ما المشاعر التي جلبها كلّ شخص معه.‬ 147 00:09:10,750 --> 00:09:12,718 ‫بعد الإصغاء…‬ 148 00:09:14,153 --> 00:09:15,655 ‫إلى كلام الجميع عن مشاعرهم،‬ 149 00:09:16,789 --> 00:09:22,795 ‫وسماع أفكار الجميع والتجارب التي مروا بها،‬ 150 00:09:24,163 --> 00:09:29,001 ‫شعرت أننا أصبحنا أصدقاء،‬ ‫ولم أختبر هذا الشعور منذ وقت طويل.‬ 151 00:09:29,869 --> 00:09:34,640 ‫ووجدت نفسي أكوّن ببطء ذكريات مع الجميع.‬ 152 00:09:36,175 --> 00:09:40,513 ‫وشعرت بسعادة بالغة لمجيئي.‬ 153 00:09:41,013 --> 00:09:43,215 ‫وخلال كلّ ذلك،‬ 154 00:09:44,417 --> 00:09:47,353 ‫وجدت شخصًا أحبه.‬ 155 00:09:49,021 --> 00:09:53,693 ‫ما زلت أجد صعوبة‬ ‫في تصديق حسن حظي إلى هذا الحد،‬ 156 00:09:55,461 --> 00:09:57,096 ‫لكنني سعيد لأنني أتيت.‬ 157 00:09:58,097 --> 00:10:01,500 ‫لذا آمل أن أتمكن من الاستمرار‬ ‫بصداقاتي معكم جميعًا.‬ 158 00:10:06,205 --> 00:10:08,608 ‫- ماذا عنك يا "جوبو"؟‬ ‫- حسنًا.‬ 159 00:10:09,508 --> 00:10:14,547 ‫حسنًا، بعد أن انفصلت عن حبيبي السابق،‬ 160 00:10:15,214 --> 00:10:19,785 ‫كانت المرة الوحيدة في حياتي‬ ‫التي شعرت فيها فعلًا…‬ 161 00:10:20,286 --> 00:10:24,757 ‫كان الأمر صعبًا جدًا عليّ،‬ ‫وشعرت باكتئاب شديد.‬ 162 00:10:24,824 --> 00:10:30,529 ‫ومنذ ذلك الحين،‬ ‫توقفت عن محاولة التواصل مع الناس فعلًا‬ 163 00:10:31,564 --> 00:10:35,067 ‫أو السماح لأحد بالتقرّب منّي، بصراحة.‬ 164 00:10:35,868 --> 00:10:40,106 ‫لكنني أردت تغيير ذلك، ولهذا أتيت إلى هنا.‬ 165 00:10:40,606 --> 00:10:45,077 ‫وأمضيت وقتًا في التحدث مع الجميع‬ ‫في مختلف المواضيع،‬ 166 00:10:45,144 --> 00:10:46,646 ‫أنا بطبيعة الحال…‬ 167 00:10:48,381 --> 00:10:49,215 ‫أجل.‬ 168 00:10:49,915 --> 00:10:53,619 ‫شعرت شيئًا فشيئًا‬ ‫برغبة في معرفة شخص معين بشكل أفضل.‬ 169 00:10:57,757 --> 00:11:01,293 ‫وللمرة الأولى بعد فترة طويلة جدًا…‬ 170 00:11:03,529 --> 00:11:06,799 ‫أردت التعرّف إلى ذلك الشخص بشكل أفضل.‬ 171 00:11:07,433 --> 00:11:10,670 ‫وأردت أن يوطّد ذلك الشخص معرفته بي أيضًا.‬ 172 00:11:12,505 --> 00:11:14,106 ‫لن أنسى أبدًا‬ 173 00:11:14,840 --> 00:11:16,509 ‫علاقتي السابقة.‬ 174 00:11:17,209 --> 00:11:18,744 ‫إنها ذكرى رائعة.‬ 175 00:11:22,181 --> 00:11:24,717 ‫لكن ذلك في الماضي.‬ 176 00:11:24,784 --> 00:11:26,886 ‫ما زلت أعتبرها ذكرى رائعة،‬ 177 00:11:26,952 --> 00:11:32,358 ‫لكنني أريد الآن‬ ‫تكوين ذكريات جديدة مع شخص آخر.‬ 178 00:11:32,858 --> 00:11:36,062 ‫وأظن أن هذا بفضلكم أنتم التسعة،‬ 179 00:11:37,063 --> 00:11:42,201 ‫وبفضل هذين الشهرين الممتعين‬ ‫المفعمين بالكلام والضحك والبكاء معًا.‬ 180 00:11:42,268 --> 00:11:45,037 ‫لذا أريد شكر الجميع.‬ 181 00:11:45,638 --> 00:11:46,605 ‫رائع.‬ 182 00:11:47,440 --> 00:11:49,475 ‫- أتساءل كيف تقبّل ذلك.‬ ‫- أجل.‬ 183 00:11:56,816 --> 00:11:58,784 ‫- أزهار الكرز.‬ ‫- أزهار الكرز!‬ 184 00:12:00,152 --> 00:12:01,153 ‫إنها تزهر.‬ 185 00:12:01,220 --> 00:12:02,755 ‫- إنها جميلة جدًا.‬ ‫- رائعة.‬ 186 00:12:02,822 --> 00:12:04,590 ‫- أجل!‬ ‫- حلّ الربيع.‬ 187 00:12:04,657 --> 00:12:07,827 ‫- تغيرت الفصول.‬ ‫- أجل، ذاب الثلج.‬ 188 00:12:07,893 --> 00:12:09,895 ‫تفتحت أزهار الكرز.‬ 189 00:12:09,962 --> 00:12:13,466 ‫"إيزا ويل" و"كازويوكي"، لدينا هدية لكم.‬ 190 00:12:13,532 --> 00:12:17,303 ‫الفكرة هي أننا كنا كالبراعم عند قدومنا،‬ ‫ثم تفتّحنا عندما تخرّجنا.‬ 191 00:12:17,369 --> 00:12:19,772 ‫إنها ظريفة جدًا.‬ 192 00:12:19,839 --> 00:12:22,174 ‫إنها ظريفة جدًا.‬ 193 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 ‫- إلى اللقاء، حقًا.‬ ‫- أجل.‬ 194 00:12:27,313 --> 00:12:30,816 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 195 00:12:30,883 --> 00:12:32,718 ‫- إلى اللقاء. لنتقابل قريبًا.‬ ‫- أجل.‬ 196 00:12:32,785 --> 00:12:34,453 ‫- مع السلامة.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 197 00:12:34,520 --> 00:12:36,689 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 198 00:13:01,413 --> 00:13:02,882 ‫كان عشاءً رائعًا.‬ 199 00:13:02,948 --> 00:13:05,584 ‫كان مذهلًا حقًا.‬ 200 00:13:05,651 --> 00:13:07,853 ‫جاء "ويليام" و"إيزايا".‬ 201 00:13:07,920 --> 00:13:10,589 ‫- وجاء "كازو" أيضًا. فرحت جدًا.‬ ‫- حسنًا…‬ 202 00:13:10,656 --> 00:13:17,229 ‫استعادة "كازو" حبه القديم أمر مذهل.‬ 203 00:13:17,296 --> 00:13:22,668 ‫- لم أظن أن هذا ممكن.‬ ‫- في الأحلام فقط.‬ 204 00:13:22,735 --> 00:13:25,004 ‫- لكن هذا يحدث في الواقع.‬ ‫- هذا يحدث!‬ 205 00:13:25,070 --> 00:13:27,439 ‫حتمًا كانت تلك السنوات الـ15 رائعة فعلًا.‬ 206 00:13:27,506 --> 00:13:31,610 ‫أجل! انضم إلى "الغرفة الخضراء"‬ ‫لتخطّي علاقته.‬ 207 00:13:31,677 --> 00:13:34,446 ‫احتفظ بدفتر مذكرات لتذكّر العلاقة،‬ 208 00:13:34,513 --> 00:13:39,084 ‫تذكّر كلّ التفاصيل، وحلّل أفكاره،‬ ‫ثم عاد إلى حبيبه السابق، هذا أشبه بفيلم!‬ 209 00:13:39,151 --> 00:13:43,756 ‫لما خاض هذه العملية الدقيقة‬ ‫في ظروف أخرى، صحيح؟‬ 210 00:13:43,823 --> 00:13:45,024 ‫مع العمل وما إلى ذلك.‬ 211 00:13:45,090 --> 00:13:49,028 ‫أجل. واجه مشاعره ووجد الإجابة في داخله.‬ 212 00:13:49,094 --> 00:13:52,131 ‫- لا بد أن هذه المرة تعني له الكثير.‬ ‫- كم هذا رائع.‬ 213 00:13:52,198 --> 00:13:55,501 ‫وما زال النقاش قائمًا‬ ‫بين "إيزايا" و"ويليام".‬ 214 00:13:56,235 --> 00:13:59,171 ‫- يخوضان اجتماعات.‬ ‫- أجل.‬ 215 00:13:59,238 --> 00:14:01,307 ‫أتفعلون ذلك بعد تكوين علاقة مع أحد؟‬ 216 00:14:01,373 --> 00:14:04,610 ‫- الاجتماعات لا تنتهي.‬ ‫- لا تنتهي؟‬ 217 00:14:04,677 --> 00:14:06,745 ‫علينا الاجتماع كلّ يوم‬ 218 00:14:06,812 --> 00:14:09,515 ‫لمواصلة إجراء التعديلات‬ ‫من أجل مستقبل أفضل.‬ 219 00:14:09,582 --> 00:14:12,618 ‫- لكن بعد نقطة معينة…‬ ‫- أليس هذا كافيًا؟‬ 220 00:14:12,685 --> 00:14:15,154 ‫عند تسلق جبل ظنًا أنه المنشود،‬ 221 00:14:15,221 --> 00:14:17,556 ‫غالبًا ما يكون خلفه جبل أكبر.‬ 222 00:14:17,623 --> 00:14:21,026 ‫- ألا نتمتع جميعًا بتجربة مماثلة؟‬ ‫- متى يمكننا أخذ استراحة إذًا؟‬ 223 00:14:21,093 --> 00:14:24,196 ‫لكن "ويليام" قال إنه وجد شخصًا يحبه.‬ 224 00:14:24,263 --> 00:14:25,497 ‫صحيح.‬ 225 00:14:25,564 --> 00:14:29,368 ‫إنهما متوافقان على الأرجح في هذه النقاشات.‬ 226 00:14:29,435 --> 00:14:32,238 ‫لكن "جوبو" غلبته عواطفه،‬ ‫وكان ذلك لطيفًا، صحيح؟‬ 227 00:14:32,304 --> 00:14:34,240 ‫أتساءل إن وصلت رسالته إلى "تيهون".‬ 228 00:14:34,306 --> 00:14:36,775 ‫- أتساءل ما الذي فكّر فيه "تيهون".‬ ‫- أجل.‬ 229 00:14:41,914 --> 00:14:47,853 ‫"أنتظر أمام اسم (الغرفة الخضراء)‬ ‫في الخارج"‬ 230 00:14:55,194 --> 00:14:56,962 ‫- لقد أتيت.‬ ‫- أجل.‬ 231 00:14:58,464 --> 00:15:01,934 ‫ما رأيك باستعادة الذكريات‬ ‫التي كوّناها حول بحيرة "أكان"؟‬ 232 00:15:02,001 --> 00:15:04,203 ‫لنذهب في نزهة.‬ 233 00:15:04,703 --> 00:15:05,804 ‫هيا بنا.‬ 234 00:15:12,211 --> 00:15:14,713 ‫"(الغرفة الخضراء)"‬ 235 00:15:16,582 --> 00:15:18,050 ‫هذا مثير للحنين، أليس كذلك؟‬ 236 00:15:19,251 --> 00:15:20,319 ‫صحيح.‬ 237 00:15:20,386 --> 00:15:22,521 ‫- هل تتذكّر موعدنا الأول؟‬ ‫- أجل.‬ 238 00:15:22,588 --> 00:15:25,758 ‫تساقطت الثلوج بغزارة،‬ ‫وكان الجليد في كلّ مكان.‬ 239 00:15:25,824 --> 00:15:28,928 ‫- كان المكان زلقًا جدًا هنا.‬ ‫- انزلقت تمامًا.‬ 240 00:15:29,762 --> 00:15:31,363 ‫- يبدو مختلفًا جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 241 00:15:31,430 --> 00:15:33,232 ‫واشترى…‬ 242 00:15:36,869 --> 00:15:38,237 ‫كلّ منّا هدية للآخر.‬ 243 00:15:38,304 --> 00:15:39,672 ‫هذا يعيد إليّ الذكريات حقًا.‬ 244 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 ‫ها هو.‬ 245 00:15:46,979 --> 00:15:47,813 ‫حنين شديد.‬ 246 00:15:47,880 --> 00:15:52,451 ‫هنا عملنا في شاحنة القهوة‬ ‫أوّل مرة، هل تتذكّر ذلك؟‬ 247 00:15:52,952 --> 00:15:55,654 ‫- كان الجو باردًا.‬ ‫- كان الجو باردًا جدًا ذلك اليوم.‬ 248 00:15:57,323 --> 00:16:00,359 ‫- كان اليوم الذي اخترتك فيه.‬ ‫- اليوم الذي تم اختياري فيه.‬ 249 00:16:00,426 --> 00:16:03,963 ‫شعرت بتوتر شديد ذلك الصباح.‬ ‫هكذا بدأ كلّ شيء.‬ 250 00:16:05,597 --> 00:16:06,966 ‫لكن الأمر كان ممتعًا.‬ 251 00:16:07,032 --> 00:16:08,701 ‫- يا له من حنين.‬ ‫- صحيح؟‬ 252 00:16:08,767 --> 00:16:12,404 ‫تطلّب بلوغ هذين الاثنين هذه المرحلة‬ ‫شهرين كاملين.‬ 253 00:16:14,139 --> 00:16:15,541 ‫أشعر وكأنني…‬ 254 00:16:17,743 --> 00:16:19,678 ‫في مكان مختلف تمامًا.‬ 255 00:16:19,745 --> 00:16:23,849 ‫أجل، مشاعرنا مختلفة، والمشهد مختلف.‬ 256 00:16:26,919 --> 00:16:33,258 ‫لم يخطر ببالي قط‬ ‫أنك ستأتي إلى "الغرفة الخضراء".‬ 257 00:16:35,127 --> 00:16:36,328 ‫كانت مفاجأة.‬ 258 00:16:36,895 --> 00:16:39,999 ‫لو لم نتقابل في ذلك اليوم،‬ ‫أتساءل إن كنا سنتقابل على الإطلاق.‬ 259 00:16:43,002 --> 00:16:44,036 ‫من يعلم؟‬ 260 00:16:44,536 --> 00:16:47,573 ‫لاختلفت حياة كلّ واحد منّا ربما.‬ 261 00:16:48,874 --> 00:16:51,043 ‫التفكير في الأمر غريب، أليس كذلك؟‬ 262 00:16:52,177 --> 00:16:53,946 ‫هكذا تسير الحياة. أجل.‬ 263 00:17:03,889 --> 00:17:05,657 ‫يمكنك الجلوس على الجانب الآخر.‬ 264 00:17:06,625 --> 00:17:08,427 ‫لنتحدث قليلًا.‬ 265 00:17:10,029 --> 00:17:12,898 ‫ها نحن ذا. المكان مظلم جدًا.‬ 266 00:17:17,436 --> 00:17:19,772 ‫كيف تجد مراجعة الشهرين الماضيين؟‬ 267 00:17:24,910 --> 00:17:26,178 ‫تفكر مليًا.‬ 268 00:17:27,646 --> 00:17:29,281 ‫- لا أعرف، آسف.‬ ‫- ماذا؟‬ 269 00:17:29,915 --> 00:17:33,285 ‫بالنسبة إليّ، عرفتك مسبقًا‬ 270 00:17:35,387 --> 00:17:38,957 ‫قبل مجيئي إلى "الغرفة الخضراء".‬ 271 00:17:39,458 --> 00:17:41,960 ‫لكنني أظن أنني قابلت "هوي" الحقيقي‬ 272 00:17:42,027 --> 00:17:44,963 ‫عندما اخترتك للعمل معًا في شاحنة القهوة.‬ 273 00:17:46,231 --> 00:17:51,637 ‫أعتقد أن اجتماعنا الحقيقي بدأ‬ 274 00:17:51,703 --> 00:17:58,243 ‫في اللحظة التي قلبت فيها لوحة اسمك.‬ 275 00:17:58,744 --> 00:18:02,881 ‫كان لقاؤنا بهذا الشكل مقدّرًا.‬ 276 00:18:03,515 --> 00:18:09,321 ‫هذا ما ظننته في اليوم الأول بعد حضورك.‬ 277 00:18:09,822 --> 00:18:13,659 ‫ثم ذهبنا إلى "نيسيكو"، أليس كذلك؟‬ 278 00:18:14,560 --> 00:18:17,629 ‫أظن أن مشاعري حيالك بدأت تتسارع آنذاك.‬ 279 00:18:19,565 --> 00:18:20,599 ‫هل شعرت بالغيرة؟‬ 280 00:18:20,666 --> 00:18:24,069 ‫شعرت بالغيرة، ولم أرد أن يأخذك أحد منّي.‬ 281 00:18:27,439 --> 00:18:30,509 ‫أجل.‬ 282 00:18:31,043 --> 00:18:34,346 ‫عندما عملنا في شاحنة القهوة‬ ‫في المرة الثانية،‬ 283 00:18:34,413 --> 00:18:37,449 ‫قلت لك إنني لا أملك إجابة بعد،‬ 284 00:18:37,983 --> 00:18:40,085 ‫قلت لنفسي، "مهلًا."‬ 285 00:18:41,153 --> 00:18:44,490 ‫أدركت أنني سأحزن إن اخترت شخصًا آخر.‬ 286 00:18:46,225 --> 00:18:48,727 ‫أدركت أنني سأشعر بالحزن.‬ 287 00:18:49,228 --> 00:18:50,329 ‫قلت لنفسي،‬ 288 00:18:51,196 --> 00:18:54,466 ‫"هل هذا يعني أنني أحبه؟ هل أحبه؟"‬ 289 00:18:57,002 --> 00:19:00,973 ‫لذلك، عندما عدت إلى "كانساي"‬ ‫من أجل مراسيم البداية،‬ 290 00:19:01,673 --> 00:19:04,276 ‫فكرت في ما قد يُسعدك.‬ 291 00:19:05,177 --> 00:19:09,114 ‫لهذا السبب خطرت لي فكرة صنع الكوبين.‬ 292 00:19:09,181 --> 00:19:10,949 ‫هذا أسعدني كثيرًا.‬ 293 00:19:11,016 --> 00:19:14,586 ‫كانت مفاجأة نوعًا ما.‬ 294 00:19:15,087 --> 00:19:18,991 ‫تأثرت كثيرًا عندما فعلت ذلك من أجلي.‬ 295 00:19:20,726 --> 00:19:23,061 ‫غمرتني السعادة في تلك اللحظة.‬ 296 00:19:23,128 --> 00:19:28,634 ‫إنها ذكرى سأعتز بها لبقية حياتي.‬ 297 00:19:32,337 --> 00:19:38,177 ‫عندما أخبرتني عن إعلانك مثليتك وعائلتك،‬ 298 00:19:38,243 --> 00:19:40,646 ‫وتحدثنا عن تلك الأمور…‬ 299 00:19:42,648 --> 00:19:48,353 ‫شعرت بأنني أريد أن أكون بجانبك.‬ 300 00:19:49,588 --> 00:19:50,756 ‫و…‬ 301 00:19:51,657 --> 00:19:54,259 ‫سنغادر "الغرفة الخضراء" قريبًا،‬ 302 00:19:54,760 --> 00:19:57,162 ‫وربما لن نتقابل كلّ يوم.‬ 303 00:19:58,463 --> 00:20:01,500 ‫قد ينزعج أحدنا من الآخر في أوقات معينة.‬ 304 00:20:02,000 --> 00:20:05,204 ‫لكن بعد قضاء شهرين معًا هكذا،‬ 305 00:20:06,071 --> 00:20:12,477 ‫ومواجهة كلّ منّا الآخر بجدّية،‬ ‫والكلام وصنع الذكريات…‬ 306 00:20:15,447 --> 00:20:18,684 ‫أشعر أننا نستطيع التغلب على أي شيء.‬ 307 00:20:20,686 --> 00:20:23,922 ‫لذا، عندما سألتني في موقع حمّام القدمين،‬ 308 00:20:23,989 --> 00:20:28,560 ‫"أي نوع من العلاقات تريد؟"‬ 309 00:20:29,094 --> 00:20:34,533 ‫قلت إنك قلق لأنك قد لا تفي بتوقعاتي، صحيح؟‬ 310 00:20:36,301 --> 00:20:40,072 ‫لكن لا داعي للقلق بشأن ذلك.‬ 311 00:20:40,138 --> 00:20:42,107 ‫طالما أنك…‬ 312 00:20:45,010 --> 00:20:48,814 ‫إلى جانبي، أنا سعيد.‬ 313 00:20:51,617 --> 00:20:52,684 ‫لذلك…‬ 314 00:20:55,587 --> 00:20:56,755 ‫هل تقبل…‬ 315 00:20:59,324 --> 00:21:01,760 ‫بأن تكون…‬ 316 00:21:04,363 --> 00:21:05,764 ‫حبيبي الأول؟‬ 317 00:21:11,036 --> 00:21:12,704 ‫أردت أن أسألك ذلك.‬ 318 00:21:19,845 --> 00:21:20,946 ‫أعني…‬ 319 00:21:23,415 --> 00:21:25,017 ‫هيا أجب!‬ 320 00:21:25,083 --> 00:21:26,752 ‫سأبدأ بالبكاء، حقًا.‬ 321 00:21:30,455 --> 00:21:32,257 ‫أجل، معًا، دعنا…‬ 322 00:21:34,159 --> 00:21:37,195 ‫ربما…‬ 323 00:21:41,199 --> 00:21:45,604 ‫سنختبر أمورًا كثيرة،‬ ‫لكنني أريد التغلب عليها معك.‬ 324 00:21:50,542 --> 00:21:53,078 ‫لا، سأبكي. لحظة.‬ 325 00:22:00,018 --> 00:22:03,221 ‫لا أعرف، لا أستطيع التوقف عن البكاء.‬ ‫هذه دموع السعادة.‬ 326 00:22:05,857 --> 00:22:07,159 ‫هذا ما أتطلّع إليه.‬ 327 00:22:27,479 --> 00:22:29,381 ‫الجو بارد. هل نعود؟‬ 328 00:22:29,448 --> 00:22:30,849 ‫الجو بارد، أليس كذلك؟‬ 329 00:22:33,251 --> 00:22:34,486 ‫الجو بارد.‬ 330 00:22:49,167 --> 00:22:50,335 ‫سأمسك بيدك.‬ 331 00:24:32,137 --> 00:24:36,208 ‫"(ج)، (ر)، (هـ و)،‬ ‫(هـ إ)، (ت و)، (ب)، (تاي)"‬ 332 00:24:41,480 --> 00:24:42,647 ‫كان ذلك ممتعًا.‬ 333 00:24:42,714 --> 00:24:44,049 ‫أجل.‬ 334 00:24:47,686 --> 00:24:49,955 ‫شعرت أن وقتنا معًا كان قصيرًا جدًا.‬ 335 00:24:50,021 --> 00:24:54,726 ‫استمتعت جدًا‬ ‫لدرجة أنني لم أشعر بمرور الشهرين.‬ 336 00:24:54,793 --> 00:24:57,295 ‫أجل. صنعت ذكريات لن أنساها أبدًا.‬ 337 00:24:57,362 --> 00:25:00,031 ‫ذكريات سترافقني لبقية حياتي.‬ 338 00:25:00,532 --> 00:25:04,469 ‫أنا فرح وسعيد حقًا. أشكركم جميعًا.‬ 339 00:25:05,303 --> 00:25:07,739 ‫كما تعلمون جميعًا،‬ 340 00:25:08,240 --> 00:25:11,943 ‫عدت مجددًا، وهذه فترة إقامتي الثانية‬ ‫في "الغرفة الخضراء".‬ 341 00:25:12,010 --> 00:25:17,148 ‫في البداية، لم أعرف كيف ستستقبلونني.‬ 342 00:25:18,049 --> 00:25:23,421 ‫لكن الأسابيع الخمسة هنا‬ ‫كانت مفعمة بالأحداث و…‬ 343 00:25:23,922 --> 00:25:24,956 ‫أجل.‬ 344 00:25:25,757 --> 00:25:31,496 ‫شعرت أن الوقت مر بسرعة مضاعفة،‬ ‫وقبل أن أعرف ما يجري،‬ 345 00:25:31,563 --> 00:25:34,799 ‫شعرت بالاستقرار في "الغرفة الخضراء" ثانيةً.‬ 346 00:25:34,866 --> 00:25:38,203 ‫من خلال ما تعلّمته من الجميع هنا،‬ 347 00:25:38,270 --> 00:25:42,974 ‫تعرّفت إلى ناحية في شخصيتي‬ ‫لم أعرف بوجودها من قبل‬ 348 00:25:43,041 --> 00:25:45,644 ‫وتمكنت من مواجهة مشاعري أيضًا.‬ 349 00:25:51,182 --> 00:25:52,484 ‫أحبكم جميعًا.‬ 350 00:25:57,489 --> 00:26:00,959 ‫لديّ ما أقوله للجميع.‬ 351 00:26:02,160 --> 00:26:05,330 ‫البارحة، أنا و"هوي"‬ 352 00:26:06,598 --> 00:26:09,167 ‫ذهبنا في رحلة عبر ذكرياتنا.‬ 353 00:26:10,168 --> 00:26:12,571 ‫ومقابلة "هوي"…‬ 354 00:26:23,181 --> 00:26:25,784 ‫والعمل معًا في شاحنة القهوة أول مرة…‬ 355 00:26:27,953 --> 00:26:32,023 ‫مع مرور الوقت،‬ ‫بدأ "هوي" يأخذني على محمل الجدّ أيضًا.‬ 356 00:26:33,258 --> 00:26:37,429 ‫لم يسبق أن عبّرت عن مشاعري لأحد بجدّية‬ 357 00:26:37,495 --> 00:26:41,232 ‫وشعرت بتجاوبه معي بجدّية أيضًا.‬ 358 00:26:42,334 --> 00:26:48,039 ‫شعرت معه أننا نستطيع خوض الحياة معًا.‬ 359 00:26:49,374 --> 00:26:53,445 ‫لذا أخبرته رسميًا بمشاعري البارحة،‬ 360 00:26:54,045 --> 00:26:55,413 ‫ونحن الآن ثنائي.‬ 361 00:26:55,480 --> 00:26:57,148 ‫ماذا؟‬ 362 00:26:57,215 --> 00:26:59,150 ‫- حقًا؟‬ ‫- تهانينا!‬ 363 00:27:01,820 --> 00:27:04,723 ‫كان ذلك سلسًا. أنا سعيد جدًا من أجلك!‬ 364 00:27:04,789 --> 00:27:11,363 ‫البارحة، صارحني "بومي" بمشاعره،‬ ‫وأردت مواجهة ذلك.‬ 365 00:27:11,863 --> 00:27:14,165 ‫شعرت بذلك لأنني…‬ 366 00:27:14,799 --> 00:27:17,002 ‫عندما ذهبنا إلى "سابورو"،‬ 367 00:27:17,502 --> 00:27:22,741 ‫تركت كلمات "بومي" انطباعًا كبيرًا لديّ.‬ 368 00:27:23,742 --> 00:27:28,980 ‫قال، "أنا متحمس أكثر‬ ‫لما سيأتي بعد مغادرتنا."‬ 369 00:27:29,481 --> 00:27:34,285 ‫قال، "أظن أن البداية الحقيقية تبدأ هنا."‬ 370 00:27:35,387 --> 00:27:37,355 ‫تلك كانت الكلمات التي تقت لسماعها.‬ 371 00:27:38,957 --> 00:27:42,060 ‫أعلم أننا سنواجه مشاكل كثيرة في المستقبل‬ ‫على الأرجح،‬ 372 00:27:42,560 --> 00:27:44,095 ‫لكن مع ذلك،‬ 373 00:27:44,829 --> 00:27:47,399 ‫آمل أن أشكّل دعمًا لـ"بومي".‬ 374 00:27:49,567 --> 00:27:50,769 ‫لهذا السبب…‬ 375 00:27:52,671 --> 00:27:57,542 ‫"بومي" شخص مميز جدًا بالنسبة إليّ،‬ ‫وفي الوقت نفسه،‬ 376 00:27:57,609 --> 00:28:04,049 ‫الجميع محبون جدًا وعزيزون عليّ حقًا.‬ 377 00:28:04,883 --> 00:28:08,486 ‫لذا مهما حدث في المستقبل،‬ 378 00:28:09,521 --> 00:28:12,023 ‫آمل أن نساعد بعضنا البعض.‬ 379 00:28:12,090 --> 00:28:15,860 ‫وأعتقد أن هذه هي نقطة البداية.‬ 380 00:28:16,361 --> 00:28:18,830 ‫لذا أريد حقًا‬ 381 00:28:20,799 --> 00:28:22,500 ‫شكركم.‬ 382 00:28:27,972 --> 00:28:29,674 ‫سنغادر الآن.‬ 383 00:28:31,743 --> 00:28:32,744 ‫حسنًا.‬ 384 00:28:35,213 --> 00:28:36,381 ‫"تيهون".‬ 385 00:28:36,448 --> 00:28:37,816 ‫أنا فخور بك!‬ 386 00:28:38,883 --> 00:28:40,719 ‫كونا سعيدين معًا.‬ 387 00:28:41,219 --> 00:28:42,587 ‫سأبكي.‬ 388 00:28:44,989 --> 00:28:46,691 ‫شكرًا يا "هيرويا".‬ 389 00:28:47,826 --> 00:28:49,627 ‫بفضلك، حظيت بوقت رائع.‬ 390 00:28:49,694 --> 00:28:52,263 ‫أجل، لعلمك،‬ 391 00:28:52,330 --> 00:28:55,433 ‫كنت سعيدًا جدًا عندما أخبرتني عن شعورك.‬ 392 00:28:56,434 --> 00:28:57,969 ‫سأشجعكما.‬ 393 00:28:58,036 --> 00:28:59,804 ‫- أنا أشجعك أيضًا.‬ ‫- أحبك.‬ 394 00:29:00,705 --> 00:29:02,507 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 395 00:29:05,577 --> 00:29:07,846 ‫- شكرًا لك أيضًا يا "تيهون".‬ ‫- شكرًا.‬ 396 00:29:08,346 --> 00:29:10,014 ‫أنا فخور جدًا بك.‬ 397 00:29:12,016 --> 00:29:13,585 ‫أشجعكما تمامًا.‬ 398 00:29:13,651 --> 00:29:16,421 ‫اتصل بي في أي وقت.‬ ‫سألجأ إليك لطلب النصح أيضًا.‬ 399 00:29:17,088 --> 00:29:18,723 ‫- لنتقابل مجددًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 400 00:29:18,790 --> 00:29:20,258 ‫- رافقتك السلامة.‬ ‫- أجل.‬ 401 00:29:22,727 --> 00:29:24,062 ‫- فتياتي.‬ ‫- الفتيات.‬ 402 00:29:24,129 --> 00:29:25,997 ‫- الفتيات!‬ ‫- الفتيات!‬ 403 00:29:26,064 --> 00:29:27,265 ‫حقًا…‬ 404 00:29:30,668 --> 00:29:32,637 ‫- لنعقد اجتماع فتيات ثانيةً.‬ ‫- لنفعل ذلك.‬ 405 00:29:32,704 --> 00:29:34,906 ‫- تهانينا. أنا سعيد من أجلك.‬ ‫- أجل، شكرًا.‬ 406 00:29:34,973 --> 00:29:37,208 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- سأشجعك.‬ 407 00:29:38,309 --> 00:29:39,611 ‫شكرًا.‬ 408 00:29:41,412 --> 00:29:45,583 ‫جدّيًا، لا أظن أنني ضحكت بهذا القدر.‬ 409 00:29:45,650 --> 00:29:47,986 ‫منحتني الكثير من البهجة يا "تومواكي".‬ 410 00:29:50,822 --> 00:29:53,057 ‫تهانينا.‬ 411 00:29:55,360 --> 00:29:56,294 ‫تهانينا.‬ 412 00:29:56,361 --> 00:29:57,729 ‫- شكرًا.‬ ‫- تهانينا.‬ 413 00:29:58,997 --> 00:29:59,831 ‫إلى اللقاء.‬ 414 00:29:59,898 --> 00:30:01,800 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 415 00:30:12,177 --> 00:30:14,279 ‫هذا يعصر القلب، أليس كذلك؟‬ 416 00:30:25,690 --> 00:30:26,925 ‫إلى اللقاء.‬ 417 00:30:30,495 --> 00:30:31,696 ‫هل أشبك يدي بيدك؟‬ 418 00:30:40,538 --> 00:30:41,873 ‫مستحيل.‬ 419 00:30:41,940 --> 00:30:43,842 ‫- كان ذلك رائعًا.‬ ‫- ولكن…‬ 420 00:30:43,908 --> 00:30:45,009 ‫كان ذلك رائعًا.‬ 421 00:30:45,076 --> 00:30:47,612 ‫أقاموا جميعًا علاقات عظيمة.‬ 422 00:30:48,112 --> 00:30:51,249 ‫رحلة "بومي" و"هوي" عبر الذكريات.‬ 423 00:30:51,316 --> 00:30:53,985 ‫من علم أن الحياة قد تكون رائعة جدًا؟‬ 424 00:30:54,052 --> 00:30:55,053 ‫أجل.‬ 425 00:30:55,119 --> 00:30:58,756 ‫استرجعنا الذكريات أيضًا،‬ ‫ولكن حصلت أحداث كثيرة، صحيح؟‬ 426 00:30:58,823 --> 00:31:00,592 ‫- إمساك كلّ منهما بأذن الآخر.‬ ‫- أجل.‬ 427 00:31:00,658 --> 00:31:03,661 ‫- كان ذلك رائعًا!‬ ‫- كان مذهلًا. أعجبني ذلك جدًا!‬ 428 00:31:03,728 --> 00:31:06,764 ‫- أعادنا ذلك إلى البداية نوعًا ما.‬ ‫- تغيرت الحال بعد ذلك.‬ 429 00:31:06,831 --> 00:31:09,167 ‫"شعرت بأنني أريد أن أكون بجانبك."‬ 430 00:31:09,234 --> 00:31:12,070 ‫يا له من جملة رائعة!‬ 431 00:31:14,105 --> 00:31:15,874 ‫"أردت قول ذلك أولًا."‬ 432 00:31:15,940 --> 00:31:17,475 ‫هذه هي الرومانسية، صحيح؟‬ 433 00:31:18,610 --> 00:31:21,179 ‫هل تتذكّر أيها الشاب؟ هذه هي الرومانسية.‬ 434 00:31:21,246 --> 00:31:24,549 ‫هل أتذكّر؟ ربما لم أختبر ذلك قط.‬ 435 00:31:25,116 --> 00:31:27,719 ‫- معنى الرومانسية.‬ ‫- فهمت.‬ 436 00:31:33,157 --> 00:31:36,594 ‫حسنًا، أعتقد أنني التالي‬ 437 00:31:36,661 --> 00:31:40,999 ‫وسأرحل وأغادر "الغرفة الخضراء".‬ 438 00:31:41,065 --> 00:31:41,900 ‫أجل.‬ 439 00:31:41,966 --> 00:31:44,002 ‫حتى الآن في حياتي،‬ 440 00:31:44,702 --> 00:31:48,573 ‫خشيت التعرض للأذى بسبب العلاقات،‬ 441 00:31:48,640 --> 00:31:52,110 ‫سواء كانت صداقة أو علاقة رومانسية.‬ 442 00:31:52,610 --> 00:31:56,814 ‫لم أرد أن أكون مكروهًا.‬ 443 00:31:57,782 --> 00:31:59,417 ‫لذا انتهى بي الأمر‬ 444 00:31:59,484 --> 00:32:04,589 ‫بمحاولة تفادي التقرّب كثيرًا‬ ‫من أي شخص طوال حياتي.‬ 445 00:32:05,089 --> 00:32:08,259 ‫لكن بعد قدومي إلى هنا،‬ 446 00:32:08,326 --> 00:32:11,696 ‫تعلّمت أن الجميع لديهم مصاعبهم الخاصة‬ 447 00:32:11,763 --> 00:32:14,599 ‫وتجارب مختلفة في حياتهم.‬ 448 00:32:14,666 --> 00:32:17,435 ‫لقد شجعني ذلك حقًا.‬ 449 00:32:17,502 --> 00:32:19,771 ‫لو لم آت إلى هنا،‬ 450 00:32:20,872 --> 00:32:24,509 ‫لما فكرت في الإجهار بمثليتي حتمًا.‬ 451 00:32:25,376 --> 00:32:26,611 ‫ولأنني أتيت إلى هنا،‬ 452 00:32:26,678 --> 00:32:33,251 ‫تمكنت من كتابة رسالة إلى والديّ.‬ 453 00:32:34,018 --> 00:32:38,656 ‫ربما رسالتي هذه‬ 454 00:32:39,457 --> 00:32:41,125 ‫ستكون قادرة‬ 455 00:32:42,226 --> 00:32:45,930 ‫على منح الأمل أو الشجاعة لشخص آخر.‬ 456 00:32:45,997 --> 00:32:51,102 ‫سيستغرق الأمر بعض الوقت،‬ ‫أرجو أن تسمحوا لي بقراءتها هنا.‬ 457 00:32:52,804 --> 00:32:54,205 ‫أسمعنا.‬ 458 00:33:00,244 --> 00:33:04,449 ‫"أمي وأبي العزيزان،‬ ‫آسف على هذه الرسالة المفاجئة.‬ 459 00:33:04,949 --> 00:33:09,554 ‫حملت قلمي اليوم‬ ‫لأنني أود إخباركما أمرًا مهمًا.‬ 460 00:33:10,121 --> 00:33:11,556 ‫أنا مثلي.‬ 461 00:33:11,622 --> 00:33:14,692 ‫أنا رجل ينجذب إلى رجال آخرين.‬ 462 00:33:15,193 --> 00:33:19,664 ‫هذا ليس خطأ أحد، ولم يحفّزني شيء على ذلك.‬ 463 00:33:19,731 --> 00:33:22,400 ‫كما وقع أبي في حب أمي،‬ 464 00:33:22,467 --> 00:33:25,403 ‫أشعر بانجذاب طبيعي إلى الآخرين.‬ 465 00:33:26,037 --> 00:33:29,273 ‫وصدف أنهم من جنسي نفسه.‬ 466 00:33:29,774 --> 00:33:33,011 ‫بالنسبة إليّ، هذا كلّ ما في الأمر.‬ 467 00:33:33,978 --> 00:33:38,249 ‫عرفت أنني مثلي منذ صغري‬ 468 00:33:38,750 --> 00:33:40,418 ‫لكنكما قلتما دائمًا‬ 469 00:33:40,485 --> 00:33:46,724 ‫طالما أنني بصحة جيدة وطبيعي،‬ ‫فهذا كلّ ما يهمكما.‬ 470 00:33:47,892 --> 00:33:53,297 ‫شعرت بالأسف الشديد‬ ‫لعدم كوني طبيعيًا كما توقعتما.‬ 471 00:33:53,965 --> 00:33:57,435 ‫وعشت حياتي مؤمنًا بأن الاحتفاظ بذلك لنفسي‬ 472 00:33:57,502 --> 00:34:01,172 ‫سيجعل عائلتنا سعيدة.‬ 473 00:34:02,573 --> 00:34:07,111 ‫ولكن مع تقدّمي في السن، كلّما عدت إلى المنزل‬ 474 00:34:07,178 --> 00:34:10,815 ‫لاحظت أنكما تشيخان أكثر.‬ 475 00:34:10,882 --> 00:34:17,455 ‫وأدركت أننا لا نتمتع بوقت كبير كعائلة.‬ 476 00:34:17,955 --> 00:34:23,361 ‫بدأت أتساءل إن كان احتفاظي بسرّي صائبًا.‬ 477 00:34:23,428 --> 00:34:27,932 ‫وقررت أن أخبركما بأنني مثلي.‬ 478 00:34:29,500 --> 00:34:33,004 ‫ضحيتما كلاكما لتربيتي،‬ 479 00:34:33,071 --> 00:34:35,940 ‫وإخباركما بهذا قد ينم عن الجحود.‬ 480 00:34:36,007 --> 00:34:41,579 ‫عندما أفكّر في أنكما لن تسامحاني‬ ‫أرتعب تمامًا.‬ 481 00:34:41,646 --> 00:34:45,516 ‫لكنني قابلت تسعة أصدقاء.‬ 482 00:34:45,583 --> 00:34:50,955 ‫وكانت أعمارهم وجنسياتهم وخلفياتهم مختلفة.‬ 483 00:34:51,456 --> 00:34:55,359 ‫ضحكنا وبكينا معًا، وتشاركنا تجارب كثيرة،‬ 484 00:34:55,426 --> 00:34:58,696 ‫وتعلّمنا وكبرنا معًا.‬ 485 00:35:00,465 --> 00:35:05,336 ‫لو لم أقابل هؤلاء الأصدقاء،‬ ‫لتهرّبت إلى الأبد.‬ 486 00:35:05,837 --> 00:35:09,207 ‫ولما تمكنت من كتابة هذه الرسالة.‬ 487 00:35:12,610 --> 00:35:16,747 ‫أبي، لطالما انشغلت بالعمل منذ أن كنت طفلًا.‬ 488 00:35:16,814 --> 00:35:19,851 ‫كنت تبقى خارج المنزل من الصباح الباكر‬ ‫وحتى وقت متأخر ليلًا.‬ 489 00:35:19,917 --> 00:35:25,056 ‫كنت صارمًا وغاضبًا دائمًا،‬ ‫لذا كرهتك عندما كنت صغيرًا.‬ 490 00:35:25,556 --> 00:35:29,594 ‫ولكن عندما أصبحت راشدًا‬ ‫وبدأت أعمل كلّ يوم بنفسي،‬ 491 00:35:30,228 --> 00:35:34,165 ‫وأدركت وأخيرًا قوتك وعظمتك.‬ 492 00:35:34,232 --> 00:35:37,001 ‫وأحترمك الآن من أعماق قلبي.‬ 493 00:35:38,102 --> 00:35:42,340 ‫أمي، أحبك على لطفك،‬ 494 00:35:42,406 --> 00:35:46,744 ‫وأبذل قصارى جهدي‬ ‫لأكون لطيفًا مع الآخرين بطريقتي الخاصة.‬ 495 00:35:47,445 --> 00:35:51,816 ‫شكرًا جزيلًا لأنك ولدتني وربيتني بحب كبير.‬ 496 00:35:52,450 --> 00:35:55,686 ‫أريدك أن تفهمي معنى السعادة بالنسبة إليّ،‬ 497 00:35:55,753 --> 00:35:58,356 ‫حتى ولو كان ذلك مختلفًا قليلًا عن الباقين.‬ 498 00:35:58,990 --> 00:36:01,726 ‫وإن استطعت مسامحتي،‬ 499 00:36:01,792 --> 00:36:05,296 ‫أريد خوض حياة معكما كعائلة ثانيةً.‬ 500 00:36:07,031 --> 00:36:10,301 ‫شكرًا جزيلًا على كلّ شيء. (تومواكي)."‬ 501 00:36:15,139 --> 00:36:16,674 ‫أنا متأكد من أنهما سيتفهمانك.‬ 502 00:36:18,075 --> 00:36:21,279 ‫- شكرًا. آسف لأنني أخذت من وقتكم.‬ ‫- لا، لا بأس.‬ 503 00:36:22,146 --> 00:36:23,881 ‫شكرًا على قراءتك الرسالة.‬ 504 00:36:24,382 --> 00:36:25,416 ‫شكرًا.‬ 505 00:36:33,624 --> 00:36:36,027 ‫أيمكنني أن أعانقكم قبل رحيلي؟‬ 506 00:36:37,995 --> 00:36:39,397 ‫شكرًا.‬ 507 00:36:42,300 --> 00:36:46,237 ‫كنت الأكثر بهجة بيننا جميعًا‬ ‫وجعلت الجميع يبتسمون دائمًا.‬ 508 00:36:46,304 --> 00:36:47,605 ‫شكرًا.‬ 509 00:36:47,672 --> 00:36:48,706 ‫شكرًا.‬ 510 00:36:48,773 --> 00:36:50,641 ‫- استمر في حياتك بقوة.‬ ‫- أجل.‬ 511 00:36:51,442 --> 00:36:54,212 ‫- هل أنت بخير يا "ريوكي"؟ حظًا طيبًا.‬ ‫- أنا بخير.‬ 512 00:36:54,712 --> 00:36:56,847 ‫- لنبذل قصارى جهدنا ونجهر بمثليتنا.‬ ‫- أجل.‬ 513 00:36:56,914 --> 00:36:58,516 ‫- وأنت أيضًا يا "ريوكي".‬ ‫- أجل.‬ 514 00:36:59,016 --> 00:37:00,218 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 515 00:37:00,284 --> 00:37:01,986 ‫أعرف أن الأمر صعب، لكن…‬ 516 00:37:02,486 --> 00:37:03,888 ‫سأكون بخير.‬ 517 00:37:03,955 --> 00:37:05,323 ‫"تومواكي"…‬ 518 00:37:06,824 --> 00:37:08,025 ‫شكرًا.‬ 519 00:37:08,526 --> 00:37:11,229 ‫شكرًا لاختيارك لي للعمل في شاحنة القهوة.‬ 520 00:37:11,295 --> 00:37:13,197 ‫- أنا آسف جدًا.‬ ‫- لا بأس.‬ 521 00:37:13,264 --> 00:37:14,565 ‫شكرًا.‬ 522 00:37:15,466 --> 00:37:17,368 ‫- حظًا سعيدًا.‬ ‫- حظًا سعيدًا.‬ 523 00:37:17,435 --> 00:37:19,437 ‫- شكرًا!‬ ‫- شكرًا.‬ 524 00:37:23,541 --> 00:37:25,276 ‫لا تنسوني.‬ 525 00:37:25,343 --> 00:37:27,178 ‫أريد أن أنساك، لكنني لن أنساك.‬ 526 00:37:28,646 --> 00:37:30,314 ‫إن نسيتموني فستجدونني عند الباب!‬ 527 00:37:31,582 --> 00:37:32,850 ‫إلى اللقاء.‬ 528 00:37:35,419 --> 00:37:36,754 ‫اصطدمت بشيء ما.‬ 529 00:37:36,821 --> 00:37:39,557 ‫صاخب جدًا حتى النهاية.‬ 530 00:37:47,832 --> 00:37:50,901 ‫- كان ذلك غامرًا قليلًا.‬ ‫- رسالة رائعة.‬ 531 00:37:50,968 --> 00:37:52,803 ‫خاصةً عندما جاء في البداية…‬ 532 00:37:52,870 --> 00:37:56,607 ‫- كان حساسًا جدًا.‬ ‫- ثم أصبح الأكثر حيوية بينهم.‬ 533 00:37:56,674 --> 00:37:57,575 ‫أجل.‬ 534 00:37:57,642 --> 00:37:59,410 ‫والآن يمكنه كتابة رسالة كهذه.‬ 535 00:37:59,477 --> 00:38:01,879 ‫- علت وجهه تعابير رائعة.‬ ‫- هذا مهم.‬ 536 00:38:01,946 --> 00:38:04,715 ‫سواء كان ذلك في رسالة أو مجرد محادثة،‬ 537 00:38:04,782 --> 00:38:08,552 ‫التعبير عن امتناننا ومشاعرنا مهم جدًا.‬ 538 00:38:08,619 --> 00:38:10,054 ‫هذا مهم.‬ 539 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 ‫إذًا…‬ 540 00:38:15,259 --> 00:38:16,594 ‫سأذهب الآن.‬ 541 00:38:18,462 --> 00:38:19,997 ‫سبب مجيئي إلى هنا‬ 542 00:38:20,498 --> 00:38:24,402 ‫كان اختباري تجربة مؤلمة جدًا‬ ‫في علاقتي الأخيرة.‬ 543 00:38:24,468 --> 00:38:27,271 ‫فقدت ثقتي بالجميع.‬ 544 00:38:27,772 --> 00:38:30,741 ‫ولم أستطع اتخاذ الخطوة التالية‬ ‫وخوض علاقة أخرى.‬ 545 00:38:31,242 --> 00:38:34,779 ‫لكن بعد قدومي إلى هنا،‬ ‫رأيت "إيزايا" و"ويليام"‬ 546 00:38:34,845 --> 00:38:37,982 ‫ينمّيان الحب بينهما،‬ 547 00:38:38,916 --> 00:38:41,218 ‫وسمعت الجميع يتكلمون عمّن يحبونهم،‬ 548 00:38:41,285 --> 00:38:45,323 ‫وما الذي يعانون منه،‬ ‫وآرائهم عن الرومانسية.‬ 549 00:38:45,890 --> 00:38:48,492 ‫ومع أنني لم أجد الرومانسية هنا شخصيًا،‬ 550 00:38:48,559 --> 00:38:52,063 ‫أدركت أن البشر جميعهم ليسوا مريعين.‬ 551 00:38:52,129 --> 00:38:55,966 ‫استطعت الشعور بذلك حقًا‬ ‫بعد قدومي إلى هنا ومقابلة الجميع.‬ 552 00:38:56,534 --> 00:38:57,501 ‫جيد.‬ 553 00:38:57,568 --> 00:39:00,671 ‫أعتقد أنني أستطيع المضي قُدمًا‬ ‫نحو علاقة أخرى.‬ 554 00:39:00,738 --> 00:39:01,939 ‫يسرّني سماع ذلك.‬ 555 00:39:02,006 --> 00:39:05,943 ‫- وأتقبّل الرومانسية الآن.‬ ‫- هذا جيد.‬ 556 00:39:07,011 --> 00:39:08,813 ‫أما بالنسبة للجهر بمثليتي…‬ 557 00:39:10,214 --> 00:39:13,484 ‫في البداية،‬ ‫لم أرغب في مناقشة الأمر أمامكم جميعًا.‬ 558 00:39:14,352 --> 00:39:16,520 ‫لم أر أي جدوى من ذلك.‬ 559 00:39:17,188 --> 00:39:21,859 ‫لكن بعد العمل في الشاحنة مع "جوبو"،‬ ‫شعرت بأنني أستطيع أن أحاول مناقشة الأمر.‬ 560 00:39:23,894 --> 00:39:28,165 ‫وبعد أن تحدثت عن الأمر،‬ ‫أدركت معاناة الآخرين أيضًا.‬ 561 00:39:28,666 --> 00:39:32,603 ‫وعندما جلبت والدة "جوبو" الـ"أودين"‬ ‫وأشياء أخرى،‬ 562 00:39:32,670 --> 00:39:37,174 ‫رأيت أن الحب قد يبقى موجودًا‬ ‫حتى بعد جهري بمثليتي.‬ 563 00:39:37,241 --> 00:39:39,710 ‫أظهر كلّ من "هيرويا" و"جوبو" ذلك.‬ 564 00:39:41,879 --> 00:39:44,382 ‫لذلك، أنا متحمس للمغادرة.‬ 565 00:39:44,448 --> 00:39:47,518 ‫أعلم أنه من الغريب القول إنني متحمس للأمر،‬ 566 00:39:48,018 --> 00:39:51,756 ‫لكنني أشعر بالفضول‬ ‫لأعرف ما رد الفعل الذي سأحصل عليه.‬ 567 00:39:51,822 --> 00:39:55,493 ‫بدأت أفكّر بالجهر بمثليتي بشكل إيجابي.‬ 568 00:39:57,094 --> 00:39:58,262 ‫وحتى…‬ 569 00:39:59,797 --> 00:40:01,599 ‫إن لم أحصل على النتيجة المرجوة،‬ 570 00:40:03,534 --> 00:40:05,603 ‫فلديّ كلّ من قابلتهم هنا.‬ 571 00:40:07,338 --> 00:40:08,773 ‫لذا أعتقد‬ 572 00:40:09,707 --> 00:40:14,979 ‫أنني أستطيع أن أخبر أبي عن نفسي بكلّ فخر.‬ 573 00:40:18,649 --> 00:40:21,152 ‫أصبحت أقوى. لقد كبرت.‬ 574 00:40:21,218 --> 00:40:22,253 ‫أجل.‬ 575 00:40:24,955 --> 00:40:26,090 ‫سأبذل قصارى جهدي.‬ 576 00:40:29,226 --> 00:40:30,594 ‫شكرًا.‬ 577 00:40:30,661 --> 00:40:31,996 ‫سأشجعك.‬ 578 00:40:33,898 --> 00:40:35,733 ‫أخونا الصغير.‬ 579 00:40:39,203 --> 00:40:43,908 ‫كلمات فراقك كانت إيجابية جدًا، فاجأتني.‬ 580 00:40:43,974 --> 00:40:45,009 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 581 00:40:45,075 --> 00:40:48,846 ‫أنت مختلف تمامًا‬ ‫عمّا كنت عليه عندما أتيت إلى هنا.‬ 582 00:40:49,814 --> 00:40:50,648 ‫أجل.‬ 583 00:40:50,714 --> 00:40:52,316 ‫سأطلعكم جميعًا على آخر المستجدات.‬ 584 00:40:52,383 --> 00:40:55,953 ‫- احرص على أن تسأل عن حياتي العاطفية أيضًا.‬ ‫- أجل. بالطبع سأفعل ذلك.‬ 585 00:40:56,020 --> 00:40:57,988 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- رافقتك السلامة.‬ 586 00:41:00,391 --> 00:41:02,793 ‫- لا أريد ذلك.‬ ‫- "لا أريد ذلك."‬ 587 00:41:02,860 --> 00:41:04,528 ‫حظًا طيبًا يا "ريو"!‬ 588 00:41:05,296 --> 00:41:07,164 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 589 00:41:09,233 --> 00:41:10,167 ‫أحبكم.‬ 590 00:41:10,234 --> 00:41:11,869 ‫- ظريف جدًا!‬ ‫- كان هذا ظريفًا!‬ 591 00:41:11,936 --> 00:41:13,204 ‫نحن أيضًا نحبك.‬ 592 00:41:13,270 --> 00:41:15,039 ‫- ظريف جدًا.‬ ‫- كانت تلك حركة خاصة.‬ 593 00:41:27,451 --> 00:41:32,623 ‫"ريوكي" يافع جدًا، كما تأذى كثيرًا في الحب.‬ 594 00:41:32,690 --> 00:41:39,029 ‫كان وضع عائلته جزءًا مما أعاقه، لكنه تغيّر.‬ 595 00:41:39,096 --> 00:41:44,969 ‫أظن أن وجود مكان ليعود إليه‬ ‫إن لم تسر الأمور كما يأمل‬ 596 00:41:45,035 --> 00:41:48,506 ‫لكنز رائع بالنسبة إلى "ريوكي".‬ 597 00:41:48,572 --> 00:41:51,475 ‫أعتقد أن الثقة بالنفس للجهر بالمثلية‬ 598 00:41:51,542 --> 00:41:54,445 ‫هي الكنز الأعظم‬ ‫الذي اكتسبه في "الغرفة الخضراء".‬ 599 00:41:57,014 --> 00:41:58,082 ‫حسنًا،‬ 600 00:41:58,582 --> 00:42:00,217 ‫حان دوري.‬ 601 00:42:06,123 --> 00:42:07,157 ‫لكن…‬ 602 00:42:08,225 --> 00:42:10,094 ‫أشعر بالوضوح والحرية بشدة الآن.‬ 603 00:42:10,160 --> 00:42:11,629 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 604 00:42:12,763 --> 00:42:13,797 ‫كانا…‬ 605 00:42:14,765 --> 00:42:17,768 ‫شهرين ممتعين جدًا.‬ 606 00:42:19,436 --> 00:42:25,142 ‫بعد أن قررت المجيء إلى هنا‬ ‫والتعبير بصدق عن مشاعري…‬ 607 00:42:27,211 --> 00:42:30,314 ‫عملت جاهدًا بطريقتي الخاصة.‬ 608 00:42:31,749 --> 00:42:33,984 ‫وحظيت بأصدقاء واجهوني.‬ 609 00:42:37,054 --> 00:42:39,256 ‫أنا متحمس جدًا حيال ما ينتظرني في الحياة.‬ 610 00:42:39,757 --> 00:42:41,792 ‫لذا أريد أن أشكر الجميع‬ 611 00:42:42,726 --> 00:42:44,995 ‫والرحيل مع ابتسامة على وجهي.‬ 612 00:42:46,163 --> 00:42:47,865 ‫- هذه ابتسامة جميلة.‬ ‫- أجل!‬ 613 00:42:48,499 --> 00:42:52,469 ‫بما أنه لم يبق غيركما الآن،‬ 614 00:42:53,404 --> 00:42:57,575 ‫أريد أن أقول إنني أشجعكما،‬ ‫ومهما كانت النتيجة،‬ 615 00:42:57,641 --> 00:42:59,009 ‫أنا في صفّكما‬ 616 00:43:06,050 --> 00:43:07,284 ‫حسنًا.‬ 617 00:43:11,488 --> 00:43:13,023 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 618 00:43:13,791 --> 00:43:15,626 ‫- أنت نحيل.‬ ‫- اصمت.‬ 619 00:43:16,660 --> 00:43:17,661 ‫شكرًا.‬ 620 00:43:18,696 --> 00:43:20,397 ‫- كان ذلك ممتعًا.‬ ‫- أجل.‬ 621 00:43:21,498 --> 00:43:24,168 ‫- إلى اللقاء. شكرًا.‬ ‫- إلى اللقاء. شكرًا.‬ 622 00:43:24,802 --> 00:43:25,736 ‫أُحبّكما.‬ 623 00:43:25,803 --> 00:43:28,138 ‫ها هو! تقلّد "ريوكي".‬ 624 00:43:28,839 --> 00:43:30,174 ‫- شكرًا!‬ ‫- شكرًا.‬ 625 00:43:30,674 --> 00:43:31,742 ‫إلى اللقاء.‬ 626 00:43:31,809 --> 00:43:34,078 ‫إنه سعيد جدًا الآن.‬ 627 00:43:34,144 --> 00:43:36,146 ‫يبدو أفضل بكثير الآن.‬ 628 00:43:44,088 --> 00:43:47,925 ‫أظن أن "هيرويا"‬ ‫سيقابل شخصًا رائعًا فعلًا بعد هذا.‬ 629 00:43:47,992 --> 00:43:49,426 ‫- صحيح.‬ ‫- أجل.‬ 630 00:43:49,493 --> 00:43:52,630 ‫ليس بارعًا في التعبير عن مشاعره،‬ 631 00:43:52,696 --> 00:43:56,467 ‫لكنه يهتم حقًا بالآخرين وبأصدقائه.‬ 632 00:43:56,533 --> 00:43:57,434 ‫إنه شخص عطوف.‬ 633 00:43:57,501 --> 00:43:59,436 ‫يسرني ذلك في النهاية.‬ 634 00:43:59,503 --> 00:44:02,606 ‫مكّنت هذه التجربة "هيرويا"‬ ‫من تعزيز ثقته بنفسه.‬ 635 00:44:02,673 --> 00:44:07,211 ‫سيتمكن من بناء علاقات مناسبة‬ ‫في مجتمعات أخرى أيضًا.‬ 636 00:44:07,277 --> 00:44:09,446 ‫شجّعني ذلك على عدم فقدان الأمل في العلاقات.‬ 637 00:44:09,513 --> 00:44:13,651 ‫في هذه الأيام، من السهل جدًا‬ ‫قطع علاقتي بالآخرين إن أزعجوني‬ 638 00:44:13,717 --> 00:44:15,386 ‫والانتقال إلى عالم مختلف.‬ 639 00:44:15,452 --> 00:44:18,989 ‫جعلني ذلك أشعر‬ ‫بأن العلاقات مع الآخرين رائعة حقًا.‬ 640 00:44:30,234 --> 00:44:34,138 ‫"(بومي)، (هيرويا)، (هوي)، (جوبو)،‬ ‫(ريوكي)، (تيهون)، (تومواكي)"‬ 641 00:44:40,644 --> 00:44:42,613 ‫لديّ شيء أودّ قوله.‬ 642 00:44:43,647 --> 00:44:44,615 ‫تفضّل.‬ 643 00:44:46,016 --> 00:44:48,318 ‫كتبت لي رسالة في أول يوم لي هنا.‬ 644 00:44:49,153 --> 00:44:52,456 ‫واخترتني للعمل معك‬ ‫في شاحنة القهوة مرة أخرى.‬ 645 00:44:52,956 --> 00:44:55,059 ‫بصراحة، في البداية…‬ 646 00:44:57,294 --> 00:44:58,729 ‫كنت حذرًا قربك.‬ 647 00:44:59,630 --> 00:45:01,198 ‫إذ تقابلنا توًا،‬ 648 00:45:01,865 --> 00:45:05,235 ‫ومع ذلك ذكرت في رسالتك انجذابك إليّ.‬ 649 00:45:05,302 --> 00:45:08,772 ‫وخشيت إن أريتك جانبًا مختلفًا مني،‬ 650 00:45:09,406 --> 00:45:13,177 ‫فقد يتغيّر شعورك نحوي.‬ 651 00:45:13,243 --> 00:45:15,579 ‫لم أرد أن أخيّب ظنك.‬ 652 00:45:16,980 --> 00:45:20,884 ‫لكن في خضم ما يجري، لا أعرف متى حدث ذلك،‬ 653 00:45:21,885 --> 00:45:24,455 ‫شعرت تدريجيًا برغبة في تناول الفطور معك.‬ 654 00:45:25,522 --> 00:45:29,026 ‫وتساءلت خلال عملي في شاحنة القهوة،‬ 655 00:45:29,526 --> 00:45:33,530 ‫ما تناولته على الغداء وكيف كان يومك.‬ 656 00:45:33,597 --> 00:45:36,400 ‫تساءلت إن نمت جيدًا في الليلة السابقة.‬ 657 00:45:37,034 --> 00:45:42,005 ‫شيئًا فشيئًا، وجدت نفسي أفكّر فيك.‬ 658 00:45:43,173 --> 00:45:47,745 ‫عندما عملنا أول مرة في شاحنة القهوة،‬ ‫لم أستمتع بذلك على الإطلاق.‬ 659 00:45:48,445 --> 00:45:53,917 ‫وكنت مقتنعًا‬ ‫بأنني لن أخوض معك هذا النوع من العلاقات.‬ 660 00:45:54,418 --> 00:45:58,689 ‫لهذا لم أرد حتى تقبّل الأمر في البداية.‬ 661 00:45:59,757 --> 00:46:06,430 ‫لكن بعد أن بدأت مشاعري هذه،‬ ‫حانت رحلة العمل في "سابورو".‬ 662 00:46:07,765 --> 00:46:10,033 ‫واخترتك. كان ذلك بسبب…‬ 663 00:46:12,603 --> 00:46:14,605 ‫شعرت أنني لا أستطيع تركك بمفردك.‬ 664 00:46:14,671 --> 00:46:15,806 ‫أجل.‬ 665 00:46:15,873 --> 00:46:18,408 ‫شعرت بأنني أريد أن آخذك معي.‬ 666 00:46:19,810 --> 00:46:23,847 ‫ولكننا ذهبنا في موعد المبيت بعد ذلك، صحيح؟‬ 667 00:46:25,315 --> 00:46:28,719 ‫عندئذ بدأت…‬ 668 00:46:29,620 --> 00:46:34,892 ‫تساورني الشكوك في علاقتنا أكثر، بصراحة.‬ 669 00:46:35,392 --> 00:46:39,797 ‫أردت التحدث عن أمور عديدة في خلفية مختلفة.‬ 670 00:46:39,863 --> 00:46:44,902 ‫ولكن لم تسر الأمور كما أملت.‬ 671 00:46:47,771 --> 00:46:52,876 ‫ولكن كلّما قضينا وقتًا أطول معًا،‬ 672 00:46:53,377 --> 00:46:57,848 ‫كلّما شعرت بالحزن إن لم نكن معًا،‬ 673 00:46:57,915 --> 00:47:02,286 ‫ووجدت نفسي أفتقدك.‬ 674 00:47:02,352 --> 00:47:05,789 ‫عندما تناولت الطعام مع الجميع،‬ ‫ولم تكن موجودًا‬ 675 00:47:06,590 --> 00:47:10,994 ‫شعرت بالوحدة‬ ‫والرغبة في مشاركتك الطعام اللذيذ.‬ 676 00:47:12,262 --> 00:47:16,033 ‫عندما قلت إن أذنك تؤلمك، قلقت عليك.‬ 677 00:47:21,471 --> 00:47:23,173 ‫اكتشفت تلك المشاعر في نفسي.‬ 678 00:47:26,410 --> 00:47:31,181 ‫بصراحة، إن سألتني‬ ‫إن تمكنا من التحدث عن أمور كثيرة،‬ 679 00:47:31,248 --> 00:47:32,749 ‫فسأجيب بالنفي.‬ 680 00:47:33,250 --> 00:47:35,118 ‫لكنني أشعر بالفضول‬ 681 00:47:35,819 --> 00:47:40,157 ‫بشأن ما ينتظرنا وبشأنك بعد مغادرتنا.‬ 682 00:47:40,791 --> 00:47:44,127 ‫وأريدك أن تتعرف عليّ أكثر.‬ 683 00:47:44,628 --> 00:47:48,665 ‫هذا يومنا الأخير في "الغرفة الخضراء".‬ 684 00:47:49,433 --> 00:47:53,270 ‫لكنني أشعر أننا نستطيع أن نأخذ وقتنا‬ 685 00:47:54,705 --> 00:47:57,441 ‫ونتحدث عن الأمور بينما نمضي قُدمًا.‬ 686 00:47:57,941 --> 00:48:00,644 ‫أشعر بإيجابية أكبر.‬ 687 00:48:17,027 --> 00:48:18,028 ‫أعني…‬ 688 00:48:18,595 --> 00:48:22,165 ‫أستخدم عبارة "على الأرجح" كثيرًا.‬ 689 00:48:22,232 --> 00:48:23,634 ‫أجل، لكن…‬ 690 00:48:25,535 --> 00:48:28,572 ‫أريد أن أكون صادقًا مع نفسي الآن.‬ 691 00:48:31,308 --> 00:48:34,044 ‫"جوبو"، أنا…‬ 692 00:48:35,379 --> 00:48:36,747 ‫أنا معجب بك.‬ 693 00:48:42,185 --> 00:48:45,188 ‫لا أعرف لماذا أبكي، لكن…‬ 694 00:48:51,361 --> 00:48:52,429 ‫شكرًا.‬ 695 00:48:56,266 --> 00:48:58,535 ‫أردت أن أقول لك ذلك مع ابتسامة. لكن…‬ 696 00:48:58,602 --> 00:49:00,337 ‫أجل.‬ 697 00:49:02,873 --> 00:49:06,710 ‫أنا أيضًا معجب بك جدًا يا "تيهون".‬ 698 00:49:09,513 --> 00:49:10,347 ‫أجل.‬ 699 00:49:10,414 --> 00:49:12,983 ‫أريد أن نغادر هذا المكان معًا.‬ 700 00:49:20,991 --> 00:49:23,894 ‫لنغادر "الغرفة الخضراء" معًا.‬ 701 00:49:23,961 --> 00:49:25,162 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 702 00:49:27,230 --> 00:49:28,065 ‫أجل.‬ 703 00:49:29,132 --> 00:49:31,101 ‫أنا سعيد جدًا.‬ 704 00:49:33,904 --> 00:49:40,911 ‫تغمرني السعادة حاليًا‬ ‫لأنني أستطيع صنع ذكريات جديدة معك.‬ 705 00:49:41,645 --> 00:49:44,047 ‫ويمكنني أخيرًا أن أكون على طبيعتي.‬ 706 00:49:44,114 --> 00:49:46,350 ‫في السنوات القليلة الماضية،‬ 707 00:49:47,484 --> 00:49:51,788 ‫لم أستطع أن أكون على طبيعتي تمامًا،‬ 708 00:49:52,289 --> 00:49:56,293 ‫ولكن تغمرني السعادة والإيجابية حاليًا.‬ 709 00:49:57,761 --> 00:49:58,862 ‫شكرًا.‬ 710 00:50:00,630 --> 00:50:01,465 ‫لا بأس.‬ 711 00:50:13,577 --> 00:50:15,045 ‫يسرّني ذلك!‬ 712 00:50:15,112 --> 00:50:18,749 ‫يا للسعادة!‬ 713 00:50:20,517 --> 00:50:21,618 ‫حسنًا.‬ 714 00:50:25,489 --> 00:50:26,857 ‫كان الوقت قصيرًا جدًا.‬ 715 00:50:36,433 --> 00:50:38,135 ‫نحن الأخيران، صحيح؟‬ 716 00:50:39,636 --> 00:50:40,971 ‫أشعر بالوحدة.‬ 717 00:50:56,253 --> 00:50:57,554 ‫كان ذلك ممتعًا.‬ 718 00:50:58,522 --> 00:51:00,190 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 719 00:51:06,897 --> 00:51:07,731 ‫انتبها!‬ 720 00:51:07,798 --> 00:51:09,032 ‫المشي أثناء التقبيل!‬ 721 00:51:09,099 --> 00:51:10,867 ‫- يتبادلان القبل!‬ ‫- ستقعان في الماء!‬ 722 00:51:10,934 --> 00:51:12,169 ‫أنت ظريف.‬ 723 00:51:31,088 --> 00:51:32,189 ‫"(بومي)"‬ 724 00:51:32,255 --> 00:51:33,290 ‫"(هوي)"‬ 725 00:51:33,356 --> 00:51:34,491 ‫"(جوبو)"‬ 726 00:51:34,558 --> 00:51:35,692 ‫"(تيهون)"‬ 727 00:51:35,759 --> 00:51:36,760 ‫"(هيرويا)"‬ 728 00:51:36,827 --> 00:51:37,894 ‫"(كازويوكي)"‬ 729 00:51:37,961 --> 00:51:38,862 ‫"(تومواكي)"‬ 730 00:51:38,929 --> 00:51:39,963 ‫"(ريوكي)"‬ 731 00:51:40,030 --> 00:51:41,231 ‫"(ويليام)"‬ 732 00:51:41,298 --> 00:51:42,466 ‫"(إيزايا)"‬ 733 00:51:49,506 --> 00:51:51,808 ‫"(ويليام)، (إيزايا)"‬ 734 00:51:51,875 --> 00:51:54,111 ‫"(هوي)، (بومي)"‬ 735 00:51:54,177 --> 00:51:56,346 ‫"(جوبو)، (تاي)"‬ 736 00:52:05,655 --> 00:52:09,059 ‫"لن أنسى هذه الأيام‬ ‫ومشاعري حيال الجميع أبدًا‬ 737 00:52:09,126 --> 00:52:11,361 ‫وداعًا،‬ ‫آمل أن نلتقي مجددًا يومًا ما! (هيرويا)"‬ 738 00:52:27,544 --> 00:52:28,712 ‫كان ذلك رائعًا!‬ 739 00:52:28,778 --> 00:52:31,815 ‫كان رائعًا حقًا. تغمرني المشاعر.‬ 740 00:52:31,882 --> 00:52:33,783 ‫ما هذا؟‬ 741 00:52:34,284 --> 00:52:37,254 ‫يا له من برنامج رائع!‬ 742 00:52:38,555 --> 00:52:40,390 ‫يا له من محتوى رائع!‬ 743 00:52:40,457 --> 00:52:42,292 ‫- إنه رائع، أليس كذلك؟‬ ‫- إنه كذلك!‬ 744 00:52:42,359 --> 00:52:44,895 ‫دموع "تيهون" مع "جوبو".‬ 745 00:52:44,961 --> 00:52:46,496 ‫أثّرت فيّ كثيرًا.‬ 746 00:52:46,563 --> 00:52:48,431 ‫- أنا أيضًا.‬ ‫- أفهمك.‬ 747 00:52:48,498 --> 00:52:53,970 ‫أظن أن دموع "تيهون"‬ ‫أظهرت اللحظة التي سبقت فيها مشاعره منطقه.‬ 748 00:52:54,037 --> 00:52:56,540 ‫- رائع!‬ ‫- أحسنت أيتها الشابة! هذا صحيح.‬ 749 00:52:56,606 --> 00:52:57,941 ‫- حسنًا!‬ ‫- لا، لكن…‬ 750 00:52:58,008 --> 00:53:00,043 ‫تغلّبت مشاعره على منطقه.‬ 751 00:53:00,110 --> 00:53:01,545 ‫يحب أن يفهم الأمور.‬ 752 00:53:01,611 --> 00:53:04,514 ‫كقوله مثلًا، "لماذا؟‬ ‫ما الذي يجول ببالك؟ أريد معرفة المزيد."‬ 753 00:53:04,581 --> 00:53:08,485 ‫يحب جمع المعلومات والتفكير مليًا‬ 754 00:53:08,552 --> 00:53:10,320 ‫قبل أن يسمح للمشاعر بأن تؤثّر به.‬ 755 00:53:10,387 --> 00:53:13,490 ‫لكن قبل أن يتمكن من فهم الأمر منطقيًا،‬ 756 00:53:13,557 --> 00:53:16,126 ‫تغلبت عليه مشاعره.‬ 757 00:53:16,193 --> 00:53:18,228 ‫تتكلمين عن نفسك!‬ 758 00:53:18,295 --> 00:53:19,696 ‫أطلقي العنان لمشاعرك!‬ 759 00:53:19,763 --> 00:53:21,131 ‫- صحيح!‬ ‫- أطلقي العنان لها!‬ 760 00:53:21,198 --> 00:53:23,767 ‫- أطلقي العنان لمشاعرك!‬ ‫- انسي الوقائع!‬ 761 00:53:23,833 --> 00:53:26,770 ‫أدركت أهمية إطلاق العنان لمشاعرنا.‬ 762 00:53:26,836 --> 00:53:28,471 ‫رأيت ذلك بعينيّ.‬ 763 00:53:28,538 --> 00:53:29,372 ‫- حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 764 00:53:29,439 --> 00:53:30,507 ‫هذا صحيح.‬ 765 00:53:30,574 --> 00:53:36,179 ‫في هذين الشهرين،‬ ‫نما الجميع وتغيّروا بشكل ملحوظ.‬ 766 00:53:36,246 --> 00:53:39,549 ‫علت الثقة وجوههم.‬ 767 00:53:39,616 --> 00:53:42,619 ‫أدركت أن الفرد يستطيع أن يتغّير‬ ‫خلال شهرين فقط.‬ 768 00:53:42,686 --> 00:53:47,224 ‫بالنسبة إلى بعضهم،‬ ‫شجّعهم الوقت على إبراز مشاعرهم.‬ 769 00:53:47,290 --> 00:53:50,460 ‫وهناك آخرون مثل "كازو"،‬ ‫الذي عاد إلى شريكه السابق،‬ 770 00:53:50,527 --> 00:53:52,128 ‫أو وجدوا أشخاصًا يحبونهم.‬ 771 00:53:52,195 --> 00:53:56,199 ‫اختبر الجميع تحولات مذهلة ونموًا،‬ 772 00:53:56,266 --> 00:53:59,436 ‫واختبروا نقاط تحول رئيسية‬ ‫خلال هذين الشهرين.‬ 773 00:53:59,502 --> 00:54:02,572 ‫هذا مذهل حقًا.‬ 774 00:54:02,639 --> 00:54:05,375 ‫سواء كانت صداقة أم رومانسية،‬ 775 00:54:05,442 --> 00:54:10,747 ‫أو مجرد علاقات عامة،‬ ‫فقد واجهوها جميعًا بجدّية.‬ 776 00:54:10,814 --> 00:54:14,818 ‫ذلك الاستعداد لمواجهة الأمور بشكل مباشر‬ ‫هو ما يحرك الناس، أدركت ذلك.‬ 777 00:54:14,884 --> 00:54:18,188 ‫إن شعرت بالملل، فسأشاهد هذا الموسم مجددًا.‬ 778 00:54:18,255 --> 00:54:20,657 ‫- هذا صحيح جدًا.‬ ‫- أدركت ذلك.‬ 779 00:54:20,724 --> 00:54:22,492 ‫- الصدق هو أفضل سياسة.‬ ‫- صحيح.‬ 780 00:54:22,559 --> 00:54:24,027 ‫- الصدق هو الأفضل.‬ ‫- أجل.‬ 781 00:54:24,094 --> 00:54:26,196 ‫شكرًا جزيلًا لكم جميعًا. حقًا.‬ 782 00:54:26,263 --> 00:54:28,131 ‫- شكرًا لكم جميعًا.‬ ‫- على وجودكم هنا.‬ 783 00:54:28,198 --> 00:54:30,300 ‫جعلتم وقتنا معًا ممتعًا جدًا.‬ 784 00:54:30,367 --> 00:54:32,702 ‫- لما استطعت فعل ذلك بمفردي.‬ ‫- يسرّني لقاؤنا.‬ 785 00:54:33,270 --> 00:54:35,605 ‫حسنًا، أظن أنني سأغادر أولًا.‬ 786 00:54:37,941 --> 00:54:38,775 ‫مهلًا!‬ 787 00:54:45,782 --> 00:54:49,219 ‫ترجمة "غادة أميرداش"‬