1 00:00:15,682 --> 00:00:16,783 Chào buổi sáng. 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,284 DAI - SINH VIÊN SHUN - NGHỆ SĨ 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,586 Chào buổi sáng. 4 00:00:19,652 --> 00:00:20,987 Chào buổi sáng. 5 00:00:25,425 --> 00:00:26,326 Nghe hay thật. 6 00:00:31,097 --> 00:00:34,501 "Ca làm hôm nay sẽ do Usak phụ trách". 7 00:00:34,567 --> 00:00:35,769 Tất nhiên rồi. 8 00:00:35,835 --> 00:00:36,836 Anh Usak. 9 00:00:37,971 --> 00:00:42,242 "Usak, hãy chọn một người bạn muốn làm cùng". 10 00:00:42,308 --> 00:00:43,143 Được. 11 00:00:43,777 --> 00:00:44,677 Đợi đã. 12 00:00:45,245 --> 00:00:47,080 Ở đây chưa có đủ người nhỉ? 13 00:00:47,981 --> 00:00:51,251 TAEHEON, ALAN VÀ KAZUTO VẮNG MẶT 14 00:00:55,055 --> 00:00:55,955 Được. 15 00:01:07,700 --> 00:01:09,302 - Xin giúp đỡ tôi. - Xin giúp đỡ em. 16 00:01:11,037 --> 00:01:12,138 Em rất háo hức. 17 00:01:16,743 --> 00:01:20,146 Tôi biết sẽ đến lượt tôi làm trưởng ca. 18 00:01:20,213 --> 00:01:26,419 Tôi đã quyết định từ trước là đến lúc đó, tôi sẽ chọn Kazuto. 19 00:01:26,486 --> 00:01:27,320 ĐÊM ĐẦU TIÊN 20 00:01:27,387 --> 00:01:31,925 Qua ấn tượng ban đầu, Kazuto là kiểu người tôi thích. 21 00:01:32,492 --> 00:01:34,961 Vẻ ngoài và khí chất của cậu ấy. 22 00:01:35,028 --> 00:01:36,496 Cậu ấy hơi bí ẩn. 23 00:01:36,563 --> 00:01:39,065 Đó là một phần sức hút của cậu ấy. 24 00:01:39,632 --> 00:01:41,601 Tôi đã thầm mến cậu ấy từ lúc đó. 25 00:01:42,869 --> 00:01:49,709 NHƯNG USAK VÀ KAZUTO ĐÃ MẤY NGÀY KHÔNG GẶP NHAU VÌ BẬN CÔNG VIỆC 26 00:01:52,112 --> 00:01:55,048 HÔM NAY, ANH ẤY LẠI KHÔNG ĐƯỢC CHỌN KAZUTO 27 00:01:55,115 --> 00:01:56,583 Usak hướng đến Kazuto. 28 00:01:56,649 --> 00:01:57,984 Lần đầu được nghe đấy. 29 00:01:58,051 --> 00:01:59,919 Hãy để cảm xúc đó phát triển. 30 00:03:02,682 --> 00:03:07,754 BẠN TRAI 31 00:03:07,820 --> 00:03:09,389 BREWTIFUL U CÀ PHÊ MANG ĐI 32 00:03:14,627 --> 00:03:16,429 - Xin chào. - Xin chào. 33 00:03:16,496 --> 00:03:17,931 Cảm ơn quý khách đã đến. 34 00:03:18,498 --> 00:03:20,733 - Cho ba bánh quy nhé? - Ba bánh quy. 35 00:03:21,634 --> 00:03:25,104 Xin lỗi vì để quý khách chờ đợi. 36 00:03:25,805 --> 00:03:29,008 Cốc có chữ "L" là cà phê latte. 37 00:03:29,075 --> 00:03:30,210 Cảm ơn rất nhiều. 38 00:03:30,276 --> 00:03:32,679 Xin hãy cầm cẩn thận ạ, nóng lắm đấy. 39 00:03:33,513 --> 00:03:34,514 Được chứ? 40 00:03:35,081 --> 00:03:37,617 DOANH SỐ HÔM NAY 8.200 YÊN 41 00:03:37,684 --> 00:03:39,285 Cuộc sống ở nhà thế nào? 42 00:03:39,819 --> 00:03:40,653 Ở nhà à? 43 00:03:41,154 --> 00:03:43,590 Biết nói sao nhỉ, tôi muốn là chính mình… 44 00:03:43,656 --> 00:03:44,524 Vâng. 45 00:03:45,091 --> 00:03:48,861 - Tôi vẫn đang điều chỉnh. - Vẫn chưa thoải mái được ạ? 46 00:03:48,928 --> 00:03:51,397 Dù sao cũng có nhiều tính cách khác nhau. 47 00:03:51,464 --> 00:03:52,298 Chính xác. 48 00:03:52,365 --> 00:03:55,935 Tôi phải thích nghi, hòa nhập với từng người… 49 00:03:56,002 --> 00:03:58,371 Vâng, em hiểu. 50 00:03:58,438 --> 00:04:01,507 Đôi khi tôi nghĩ: "Ồ, mình nên tránh làm việc này". 51 00:04:03,476 --> 00:04:04,477 Tôi không phải… 52 00:04:05,545 --> 00:04:08,514 người xa cách như ở trên sân khấu. 53 00:04:09,182 --> 00:04:12,552 - Đây là tôi ngoài đời. - Em hiểu. Anh hoàn toàn khác. 54 00:04:12,619 --> 00:04:15,121 - Bản chất? Đúng thế. - Bản chất. 55 00:04:15,188 --> 00:04:17,757 Tôi chỉ là người cực kỳ bình thường 56 00:04:18,925 --> 00:04:21,628 và rụt rè… 57 00:04:22,829 --> 00:04:24,230 Anh mà rụt rè sao? 58 00:04:24,297 --> 00:04:25,465 Tôi nghĩ thế. 59 00:04:25,531 --> 00:04:27,066 Tôi sống rất bình thường. 60 00:04:28,668 --> 00:04:33,640 Tôi chưa bao giờ thật sự mở lòng với người khác. 61 00:04:35,041 --> 00:04:36,676 Tôi thiếu trải nghiệm đó. 62 00:04:36,743 --> 00:04:40,179 Trong thời gian ở đây, 63 00:04:40,246 --> 00:04:44,050 tôi mong có thể cởi mở bày tỏ cảm xúc của mình với mọi người. 64 00:04:44,717 --> 00:04:47,453 Cũng hơi sợ vì có thể bị tổn thương. 65 00:04:50,690 --> 00:04:51,758 Chào buổi sáng. 66 00:04:51,824 --> 00:04:52,825 Chào buổi sáng. 67 00:04:52,892 --> 00:04:53,726 Được rồi. 68 00:04:53,793 --> 00:04:55,028 TAEHEON NHÀ THIẾT KẾ NGƯỜI HÀN QUỐC 69 00:04:55,094 --> 00:04:56,362 ALAN KỸ SƯ IT NGƯỜI BRAZIL 70 00:04:56,429 --> 00:04:57,597 Chào buổi sáng. 71 00:05:00,967 --> 00:05:01,934 Chào. 72 00:05:07,240 --> 00:05:10,810 DAI (23 TUỔI) SHUN (23 TUỔI) 73 00:05:10,877 --> 00:05:14,013 - Sao thế? Cậu ấy hờ hững. - Sao cậu ấy lạnh nhạt thế? 74 00:05:14,080 --> 00:05:15,214 Ừ, có chuyện gì? 75 00:05:26,159 --> 00:05:29,128 Nhưng Dai bắt đầu nhận thấy rồi. 76 00:05:29,195 --> 00:05:31,698 Rằng phản ứng của Shun rất lạ. 77 00:05:31,764 --> 00:05:36,035 Thật khó khi người kia không chịu nói, vì bạn biết có gì đó không ổn, 78 00:05:36,102 --> 00:05:38,805 và chiến tranh lạnh kinh khủng lắm. 79 00:05:38,871 --> 00:05:40,173 Đúng, rất đau đớn! 80 00:05:40,239 --> 00:05:41,207 Kinh khủng! 81 00:05:41,274 --> 00:05:45,345 Khi người khác nghe tiếng tim mình đập thì chả ai phản ứng như thế. 82 00:05:46,312 --> 00:05:48,414 Mình sẽ nói: "Này!" 83 00:05:48,481 --> 00:05:50,550 - Hay vòng tay ôm thế này. - Đúng. 84 00:05:50,616 --> 00:05:53,219 Tư thế này đúng là… 85 00:05:53,286 --> 00:05:56,723 - Phớt lờ cực mạnh. - Cậu ấy trông như người sắp chết thật. 86 00:05:59,525 --> 00:06:00,893 KAZUTO TRỞ LẠI SAU NĂM NGÀY 87 00:06:00,960 --> 00:06:02,628 - Chào buổi sáng. - Về rồi! 88 00:06:02,695 --> 00:06:04,630 Em đã sợ anh không về đấy. 89 00:06:06,532 --> 00:06:07,500 Mừng về nhà. 90 00:06:07,567 --> 00:06:08,735 - Rất hân hạnh. - Vâng. 91 00:06:08,801 --> 00:06:09,635 Ồ, phải rồi. 92 00:06:09,702 --> 00:06:11,371 - Alan. - Alan, rất hân hạnh. 93 00:06:11,437 --> 00:06:13,906 Rất hân hạnh. Tôi rất mong được gặp anh. 94 00:06:14,407 --> 00:06:17,377 Chúa ơi, tôi gặp rắc rối rồi. Tôi thích cậu ấy quá. 95 00:06:18,778 --> 00:06:22,982 Tôi thích khuôn mặt, thần thái, mọi thứ. 96 00:06:23,049 --> 00:06:24,584 Tôi muốn thốt lên: "Cảm ơn Chúa!" 97 00:06:25,284 --> 00:06:27,186 - Đây rồi. - Sao? Hay lắm. 98 00:06:27,253 --> 00:06:28,454 Cậu ấy được yêu mến. 99 00:06:28,521 --> 00:06:29,455 Rất được yêu mến. 100 00:06:29,956 --> 00:06:31,457 Ái chà, cậu to quá! 101 00:06:32,558 --> 00:06:35,061 - Cậu ổn chứ? Khỏe không? - Tôi khỏe. 102 00:06:35,128 --> 00:06:36,562 Rất vui được quen cậu. 103 00:06:37,663 --> 00:06:38,531 Ái chà. 104 00:06:39,065 --> 00:06:41,834 "Ca làm hôm nay sẽ do Alan phụ trách". 105 00:06:42,969 --> 00:06:43,936 - Xe tải à? - Ừ. 106 00:06:44,003 --> 00:06:45,071 Hay lắm! 107 00:06:45,138 --> 00:06:46,272 - Gì đây? - Sao? 108 00:06:46,339 --> 00:06:49,275 "Ai muốn làm việc cùng Alan, hãy giơ tay". 109 00:06:49,342 --> 00:06:50,209 Cái gì? 110 00:06:50,877 --> 00:06:55,381 "Nếu có nhiều người cùng ứng cử, Alan được chọn một người". 111 00:06:55,448 --> 00:06:57,383 - Xung phong à? - Mới đấy. 112 00:06:57,917 --> 00:07:00,319 Mọi người đã quyết định xong chưa? 113 00:07:01,554 --> 00:07:02,388 Được. 114 00:07:03,122 --> 00:07:03,956 Được rồi. 115 00:07:10,129 --> 00:07:12,465 - Giơ tay nhé? - Alan nên ra hiệu lệnh. 116 00:07:12,532 --> 00:07:13,733 Hiểu rồi, được. 117 00:07:14,267 --> 00:07:15,935 Sẵn sàng chưa? Bắt đầu. 118 00:07:26,312 --> 00:07:28,981 Gì chứ? Vậy thì anh. 119 00:07:30,249 --> 00:07:31,484 Nhanh thế. 120 00:07:31,551 --> 00:07:34,954 - Xin hãy giúp đỡ tôi. - Xin hãy giúp đỡ tôi. 121 00:07:35,021 --> 00:07:36,289 Ta sẽ làm gì? 122 00:07:38,991 --> 00:07:39,826 Được rồi. 123 00:07:39,892 --> 00:07:41,260 Chúc vui vẻ. 124 00:07:41,327 --> 00:07:42,395 Chắc chắn rồi. 125 00:07:45,031 --> 00:07:45,932 Anh là Horan? 126 00:07:45,998 --> 00:07:48,067 - Ồ, tôi là Alan. - Alan. 127 00:07:48,134 --> 00:07:49,202 Cô ấy nói Horan. 128 00:07:49,268 --> 00:07:51,838 - Sao? Đó là tên tôi. - Bà ấy nhầm Alan với Horan. 129 00:07:51,904 --> 00:07:56,142 Bố tôi có nửa dòng máu Ý và nửa dòng máu Brazil. 130 00:07:56,209 --> 00:07:57,043 Tôi hiểu. 131 00:07:57,109 --> 00:07:58,811 Mẹ tôi lai Nhật-Brazil. 132 00:07:58,878 --> 00:07:59,812 Ồ, tôi hiểu. 133 00:08:00,780 --> 00:08:04,650 Tôi sinh ra và lớn lên ở Brazil, nhưng cũng có dòng máu Nhật Bản. 134 00:08:05,818 --> 00:08:07,820 Ôi, bà bắt đầu giống mẹ tôi rồi! 135 00:08:09,655 --> 00:08:12,558 Vì những người khác đang nấu ăn, 136 00:08:13,192 --> 00:08:15,661 ta đi đâu thư giãn một lúc nhé? 137 00:08:15,728 --> 00:08:16,929 Thư giãn à? 138 00:08:16,996 --> 00:08:18,297 PHÒNG XANH 139 00:08:18,364 --> 00:08:19,932 Cậu thích làm gì? 140 00:08:20,867 --> 00:08:22,468 Em thích làm gì à? 141 00:08:22,535 --> 00:08:24,403 Em thích tắm. 142 00:08:24,470 --> 00:08:25,304 Tắm công cộng? 143 00:08:25,371 --> 00:08:28,241 Tắm công cộng, xông hơi và xông đá nóng. 144 00:08:29,375 --> 00:08:32,311 Em thường đi vào những hôm được nghỉ. 145 00:08:32,845 --> 00:08:33,746 - Tôi hiểu. - Ừ. 146 00:08:35,314 --> 00:08:38,684 Khi đi xông hơi, cậu có ngồi lâu không? 147 00:08:39,418 --> 00:08:41,888 Có những lúc thì em không ngồi lâu. 148 00:08:45,458 --> 00:08:46,292 Tôi hiểu. 149 00:08:47,159 --> 00:08:49,061 Usak nói chuyện chán quá. 150 00:08:49,562 --> 00:08:51,531 Mở đầu kiểu: "Cậu thích làm gì?" 151 00:08:51,597 --> 00:08:54,267 - "Cậu có xông hơi lâu không?" - Dễ thương mà. 152 00:08:54,333 --> 00:08:56,769 Khi xông hơi, thường người ta ngồi lâu. 153 00:09:00,239 --> 00:09:03,075 - Thứ gì cậu không thích? - Thứ em không thích à? 154 00:09:03,142 --> 00:09:07,146 Bây giờ thì không. Hồi bé thì em không thích nhiều thứ lắm. 155 00:09:07,213 --> 00:09:08,781 Lớn lên là thích dần à? 156 00:09:08,848 --> 00:09:09,682 Vâng. 157 00:09:13,386 --> 00:09:16,622 Chắc lúc nói chuyện với tôi, cậu ấy thấy chán lắm. 158 00:09:16,689 --> 00:09:18,424 Chắc cậu ấy không thích. 159 00:09:18,991 --> 00:09:23,563 Hôm nay tôi lo rằng mình đã tỏa ra năng lượng tiêu cực. 160 00:09:24,063 --> 00:09:26,299 Không phải ai cũng giỏi nói chuyện. 161 00:09:26,365 --> 00:09:27,967 Truyền đạt cảm xúc là được. 162 00:09:28,034 --> 00:09:33,639 Khi ở trên sân khấu, anh ấy có nét nam tính rất nổi bật. 163 00:09:34,307 --> 00:09:37,577 Nhưng ngoài đời thì ngược lại, anh ấy rất thoải mái. 164 00:09:37,643 --> 00:09:38,911 Thật cuốn hút. 165 00:09:38,978 --> 00:09:41,781 Nói thế này có lẽ quá sớm, nhưng đó là điểm cộng với tôi. 166 00:09:42,348 --> 00:09:44,417 Người ở tầm của Usak… 167 00:09:44,483 --> 00:09:47,253 tôi không dám mơ với tới anh ấy. 168 00:09:47,320 --> 00:09:49,889 Tôi không xứng đáng với anh ấy. 169 00:09:50,790 --> 00:09:54,560 Kazuto ngưỡng mộ Usak như vị thần, mà khi nói chuyện ngoài đời, 170 00:09:54,627 --> 00:09:58,631 cậu ấy thấy nét đáng mến của anh ấy. Cậu ấy coi đó là ấn tượng tốt. 171 00:09:58,698 --> 00:09:59,665 Khoảng cách tốt. 172 00:09:59,732 --> 00:10:00,766 Trong mắt Kazuto. 173 00:10:00,833 --> 00:10:02,935 - Alan cũng để mắt đến Kazuto. - Ừ. 174 00:10:03,002 --> 00:10:05,471 Sẽ có thêm nhiều xáo trộn đây. 175 00:10:05,538 --> 00:10:07,006 Kazuto là thỏi nam châm. 176 00:10:07,073 --> 00:10:11,210 - Tôi hiểu vì sao Kazuto được yêu mến. - Cậu ấy có sự cân bằng. 177 00:10:11,277 --> 00:10:14,246 - Và biết nấu ăn. - Đúng! 178 00:10:14,313 --> 00:10:16,148 Bận đi làm cũng tốt cho cậu ấy. 179 00:10:16,215 --> 00:10:19,318 Ừ. Vì khi gặp cậu ấy, mọi người vui gấp đôi. 180 00:10:19,385 --> 00:10:21,220 Cứ về là cậu ấy được vỗ tay. 181 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 - "Mừng về nhà!" - Đúng. 182 00:10:23,022 --> 00:10:26,058 Khiến tôi nghĩ, có lẽ tình yêu giống đồ ăn lên men. 183 00:10:26,125 --> 00:10:28,160 Vấn đề là để lên men bao lâu. 184 00:10:28,227 --> 00:10:29,328 Sâu sắc quá. 185 00:10:30,830 --> 00:10:33,366 - Xem này. - Cậu ấy đang vui vẻ tưới cây. 186 00:10:33,432 --> 00:10:34,500 Tuyệt quá. 187 00:10:34,567 --> 00:10:36,068 Cậu ấy dễ thương thật. 188 00:10:40,506 --> 00:10:43,709 Cậu ấy không tưới cây, mà là chơi với nước. 189 00:10:44,644 --> 00:10:46,245 Cậu ấy làm hộ anh đấy. 190 00:10:46,312 --> 00:10:48,714 Chuẩn bị, xuất phát! 191 00:10:53,753 --> 00:10:54,720 Hay quá. 192 00:10:56,622 --> 00:10:58,024 Ai về nhất? 193 00:10:59,725 --> 00:11:02,228 Có một vấn đề em muốn nêu ra. 194 00:11:02,895 --> 00:11:08,601 Mức chi tiêu hàng ngày về căn bản là dành 6.000 yên để ăn uống. 195 00:11:09,101 --> 00:11:13,339 Và anh Usak mua ức gà để làm sinh tố. 196 00:11:14,874 --> 00:11:17,410 Ức gà cứ toàn gây ra vấn đề. 197 00:11:17,476 --> 00:11:19,078 Vấn đề ức gà… 198 00:11:19,145 --> 00:11:23,215 Mỗi ngày, có 1.000 yên được dành ra để anh ấy mua gà. 199 00:11:23,282 --> 00:11:26,085 Nhưng hôm nay khi đi mua sắm… 200 00:11:26,152 --> 00:11:27,920 Ồ, gói này hai cân. 201 00:11:27,987 --> 00:11:30,189 Nhưng xem này, giá là 1.560 yên… 202 00:11:30,256 --> 00:11:31,390 Tương đối rẻ. 203 00:11:31,457 --> 00:11:34,694 Thì sao chứ. Ta đã thống nhất là tối đa 1.000 yên. 204 00:11:34,760 --> 00:11:37,997 Anh ấy bỏ hai cân thịt gà giá 1.600 yên vào giỏ. 205 00:11:38,064 --> 00:11:41,167 - Chi tiêu hôm nay 7.000… bao nhiêu? - Hơn 7.000 yên. 206 00:11:41,233 --> 00:11:43,269 Hơn 7.000 yên à? Đúng. 207 00:11:43,335 --> 00:11:47,173 Điều mà em đã phải lấy can đảm nói ra hoàn toàn bị bỏ ngoài tai. 208 00:11:47,773 --> 00:11:49,775 Em không thể để yên không nói. 209 00:11:49,842 --> 00:11:52,878 Em muốn nghe cả ý kiến của mọi người nữa. 210 00:11:54,680 --> 00:11:56,015 Ồ, biết nói sao nhỉ? 211 00:11:56,949 --> 00:12:03,122 Đúng, mức chi là 1.000 yên. Nhưng tôi đã không bám sát nó. Tôi xin lỗi. 212 00:12:04,457 --> 00:12:05,825 Gần đây… 213 00:12:06,492 --> 00:12:12,098 chi phí dành cho thịt gà liên tục vượt quá mức được phép. 214 00:12:13,165 --> 00:12:16,736 Tôi nghĩ tôi đã tự hiểu trong đâu là như thế không sao. 215 00:12:17,937 --> 00:12:21,273 Nên tôi đã mua loại đắt. 216 00:12:24,176 --> 00:12:25,010 Ừ. 217 00:12:26,278 --> 00:12:31,417 Với anh Usak, quy tắc hai cân này có quan trọng không? 218 00:12:36,522 --> 00:12:39,992 Khách quan mà nói, nghe rất buồn cười, nhưng với họ, đó là chuyện nghiêm túc. 219 00:12:40,059 --> 00:12:43,362 Thịt gà là cần thiết cho công việc của cậu ấy. 220 00:12:43,429 --> 00:12:44,797 Nó rất quan trọng. 221 00:12:45,297 --> 00:12:46,966 - Tôi sẽ cắt giảm. - Hả? 222 00:12:47,800 --> 00:12:48,667 Thịt gà. 223 00:12:49,668 --> 00:12:53,873 Xin lỗi, tôi xin mạo muội đưa ra đề nghị này. 224 00:12:54,440 --> 00:12:58,244 Nếu ta đưa một phần thịt gà vào món ăn… 225 00:12:59,779 --> 00:13:01,881 Vào thực đơn hàng ngày? 226 00:13:01,947 --> 00:13:02,815 Và… 227 00:13:02,882 --> 00:13:04,016 Tất cả cùng ăn gà? 228 00:13:04,083 --> 00:13:05,651 Đúng, thì… 229 00:13:06,252 --> 00:13:09,321 tôi xin dùng phần còn lại để làm sinh tố. 230 00:13:09,822 --> 00:13:10,656 Vâng. 231 00:13:13,392 --> 00:13:14,927 Đây là ý kiến của tôi nhé. 232 00:13:15,694 --> 00:13:21,901 Tôi nghĩ hai cân thịt gà là quan trọng để giữ dáng cho công việc của anh ấy. 233 00:13:21,967 --> 00:13:25,704 Mà nếu bán được một ly latte, ta thu về 500 yên. 234 00:13:25,771 --> 00:13:29,441 Nếu bán một ly latte và một ly cà phê nhỏ giọt… 235 00:13:29,508 --> 00:13:33,946 Nếu ta lấy tiền bán hàng hỗ trợ công việc và những điều quan trọng với Usak… 236 00:13:34,480 --> 00:13:37,416 - Được. Thì sao? - Nếu ta lấy tiền bán hàng 237 00:13:37,483 --> 00:13:39,418 để chi cho tiền thịt gà, 238 00:13:40,119 --> 00:13:43,856 tôi nghĩ nếu được thế thì tốt quá. 239 00:13:43,923 --> 00:13:44,824 Được. 240 00:13:44,890 --> 00:13:46,325 Cách đó là tốt nhất. 241 00:13:47,026 --> 00:13:47,860 Lý tưởng. 242 00:13:47,927 --> 00:13:49,195 Rất hay. 243 00:13:50,529 --> 00:13:54,366 Đó sẽ là động lực giúp tôi làm việc chăm chỉ hơn ở xe cà phê. 244 00:13:54,867 --> 00:13:59,171 Nếu mọi người đồng ý thì chốt thế nhé. 245 00:13:59,238 --> 00:14:03,175 Em sẽ nghĩ ra món ăn tiết kiệm để cân đối. 246 00:14:07,012 --> 00:14:08,848 - Ôi, Kazuto. - Cậu ấy tốt quá. 247 00:14:08,914 --> 00:14:11,217 - Là tôi thì đổ cậu ấy rồi. - Đúng. 248 00:14:11,283 --> 00:14:13,586 Ai cũng yêu mến Kazuto. 249 00:14:17,156 --> 00:14:18,724 Dai, xin lỗi về hôm nay. 250 00:14:18,791 --> 00:14:20,793 - Có gì đâu. - Tôi vô ý quá. 251 00:14:21,493 --> 00:14:23,329 Không, đừng lo gì cả. 252 00:14:23,829 --> 00:14:27,666 Và cảm ơn cậu đã nêu ra chuyện đó. 253 00:14:28,334 --> 00:14:29,301 Có gì đâu. 254 00:14:30,236 --> 00:14:33,539 Em lo là mỗi em nghĩ thế, nên em mừng vì tất cả đã bàn. 255 00:14:33,606 --> 00:14:36,942 Tôi thật sự không lường trước được ấy? 256 00:14:37,009 --> 00:14:37,877 - Vâng. - Ừ. 257 00:14:44,383 --> 00:14:48,621 Tôi bắt đầu tự hỏi tôi có ý nghĩa gì trong nhà nữa không. 258 00:14:51,156 --> 00:14:53,626 Tôi cảm thấy đã làm phiền mọi người. 259 00:14:53,692 --> 00:14:54,894 Không phải thế. 260 00:14:54,960 --> 00:14:57,062 Vấn đề ở thịt gà, không phải anh. 261 00:14:59,465 --> 00:15:02,401 "Ca làm hôm nay sẽ do Usak phụ trách". 262 00:15:03,969 --> 00:15:07,740 "Ai muốn đi làm cùng Usak, xin hãy giơ tay". 263 00:15:11,076 --> 00:15:13,112 Được, tôi sẽ đếm ngược nhé. 264 00:15:15,080 --> 00:15:18,217 Ba, hai, một… 265 00:15:19,385 --> 00:15:20,252 Không. 266 00:15:24,590 --> 00:15:26,158 Không ai cả. Ồ, có mà. 267 00:15:32,164 --> 00:15:34,300 Tôi nghĩ: "Cậu ấy không thích mình". 268 00:15:35,100 --> 00:15:39,805 Lúc tôi nhìn sang và Kazuto không giơ tay. Như cậu ấy còn không muốn nói chuyện. 269 00:15:39,872 --> 00:15:42,641 Nghĩa là cậu ấy không có hứng thú gì với tôi. 270 00:15:43,175 --> 00:15:44,243 Nên tôi rất buồn. 271 00:15:47,079 --> 00:15:47,913 Được. 272 00:15:55,754 --> 00:15:58,824 - Xin hãy giúp đỡ tôi. - Xin hãy giúp đỡ tôi. 273 00:16:04,330 --> 00:16:05,698 - Đằng kia à? - Ừ. 274 00:16:05,764 --> 00:16:08,167 - Giờ họ phải xắn tay lên rồi. - Đúng. 275 00:16:08,233 --> 00:16:09,401 Vào việc thôi. 276 00:16:09,468 --> 00:16:10,302 Ừ. 277 00:16:10,836 --> 00:16:11,770 Được rồi. 278 00:16:12,338 --> 00:16:13,372 Nhìn này. 279 00:16:14,073 --> 00:16:14,907 Tuyệt quá. 280 00:16:15,674 --> 00:16:16,508 Quá đỉnh. 281 00:16:16,575 --> 00:16:18,978 - Khách đến rất đông! - Bán hàng thôi! 282 00:16:20,346 --> 00:16:21,947 Xin lỗi, để tôi chụp cho. 283 00:16:22,548 --> 00:16:24,984 Tất cả cùng vào chẳng phải sẽ đẹp hơn à? 284 00:16:25,484 --> 00:16:28,687 Ba, hai, một. 285 00:16:30,055 --> 00:16:31,056 Được. 286 00:16:31,757 --> 00:16:33,158 Ngược sáng quá. 287 00:16:35,327 --> 00:16:39,631 Nếu quý vị muốn uống cà phê và nước quả, chúng tôi có bán ở ngay đây. 288 00:16:40,232 --> 00:16:41,100 Ở đây! 289 00:16:43,202 --> 00:16:44,470 - Xin chào. - Cho tôi cà phê? 290 00:16:44,536 --> 00:16:45,404 Cà phê, vâng. 291 00:16:45,938 --> 00:16:47,773 Cà phê đá cỡ nhỏ thì có ngay. 292 00:16:47,840 --> 00:16:49,908 - Vậy cho tôi một cốc. - Đá à? 293 00:16:50,609 --> 00:16:51,910 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 294 00:16:52,678 --> 00:16:53,579 Tuyệt quá. 295 00:16:53,645 --> 00:16:54,913 DOANH SỐ HÔM NAY: 6.100 YÊN 296 00:16:54,980 --> 00:16:56,382 - Sao? - Không thể nào. 297 00:16:56,448 --> 00:16:58,650 Có lẽ họ không phục vụ kịp. 298 00:16:59,918 --> 00:17:04,123 Em cảm thấy hôm nay trên xe, trông anh có vẻ hơi trầm. 299 00:17:05,224 --> 00:17:07,192 Như đang phải suy nghĩ rất nhiều. 300 00:17:08,727 --> 00:17:13,499 Tôi không tránh khỏi cảm giác có lẽ tôi không hòa nhập được vào Phòng Xanh. 301 00:17:14,099 --> 00:17:19,338 Em cũng nghĩ đến chuyện đó, nhưng anh là kiểu người rất quan tâm 302 00:17:19,405 --> 00:17:22,074 đến việc người khác nghĩ gì về mình. 303 00:17:22,141 --> 00:17:28,881 Anh là kiểu người thật sự suy xét ảnh hưởng của lời mình nói với người khác. 304 00:17:29,848 --> 00:17:32,484 Và em rất mong 305 00:17:32,551 --> 00:17:37,856 anh nhận ra mình là người tốt bụng thế nào. 306 00:17:39,958 --> 00:17:43,395 Mọi người đều nói anh rất có sức hút. 307 00:17:46,198 --> 00:17:47,066 Dù thế… 308 00:17:48,967 --> 00:17:51,637 nếu tôi không thay đổi bản thân, 309 00:17:52,771 --> 00:17:55,641 thì môi trường cũng sẽ không thay đổi. 310 00:17:56,942 --> 00:17:59,211 Tôi sẽ tâm niệm lời cậu nói. 311 00:18:01,947 --> 00:18:04,550 - Cảm ơn. - Không có gì. Em cũng cảm ơn anh. 312 00:18:07,453 --> 00:18:08,787 Alan tuyệt thật. 313 00:18:08,854 --> 00:18:11,323 Vì cậu ấy biết cách động viên người khác. 314 00:18:11,390 --> 00:18:12,825 Cậu ấy tuyệt thật. 315 00:18:12,891 --> 00:18:17,696 Ta có thể học được nhiều điều từ cách cậu ấy khuyên nhủ và động viên người khác. 316 00:18:17,763 --> 00:18:19,731 Rất có ích và dễ hiểu. 317 00:18:19,798 --> 00:18:21,233 Cả vụ thịt gà nữa. 318 00:18:21,300 --> 00:18:25,771 Đúng là họ có thể lấy tiền kiếm được để mua thịt gà. 319 00:18:25,838 --> 00:18:28,507 Vừa thiết thực vừa tử tế. 320 00:18:28,574 --> 00:18:31,243 Đó là ý tưởng rất hay. 321 00:18:31,310 --> 00:18:34,446 Dai nói ra được điều mà ai cũng ngại nói ra. 322 00:18:34,513 --> 00:18:36,615 Điều đó cũng rất quan trọng. 323 00:18:36,682 --> 00:18:37,816 Đúng thế. 324 00:18:38,484 --> 00:18:41,320 Nhân tiện, tôi tự hỏi Kazuto đang nghĩ gì. 325 00:18:41,386 --> 00:18:43,288 - Ừ đấy? - Cậu ấy không giơ tay. 326 00:18:43,355 --> 00:18:44,289 Đúng. 327 00:18:44,356 --> 00:18:47,759 Trong số tất cả, khó nhận thấy cậu ấy là người thế nào 328 00:18:47,826 --> 00:18:49,595 hay cậu ấy nghĩ gì về nhất. 329 00:18:53,665 --> 00:18:55,067 Cậu ấy được uống rồi. 330 00:18:55,134 --> 00:18:56,201 - Gà. - Mừng quá. 331 00:18:56,268 --> 00:18:57,269 Shun, cậu ổn chứ? 332 00:19:03,008 --> 00:19:03,876 Shun. 333 00:19:05,177 --> 00:19:06,078 Shun. 334 00:19:06,145 --> 00:19:06,979 Sao? 335 00:19:08,213 --> 00:19:09,381 Thịt gà… 336 00:19:10,182 --> 00:19:11,083 Để làm sinh tố? 337 00:19:12,084 --> 00:19:13,819 Usak, hôm nay anh làm à? 338 00:19:25,697 --> 00:19:26,565 Ngon không? 339 00:19:28,467 --> 00:19:29,301 Ngon lắm. 340 00:19:29,902 --> 00:19:30,802 Thôi nào. 341 00:19:32,404 --> 00:19:33,539 Tôi vẽ đây. 342 00:19:34,239 --> 00:19:35,374 Tôi không biết nữa. 343 00:19:38,911 --> 00:19:42,447 Tôi không… hiểu nổi Shun. 344 00:19:43,015 --> 00:19:46,885 Hôm nay chẳng hiểu vì sao mà cậu ấy phớt lờ tôi. 345 00:19:47,553 --> 00:19:48,887 Tôi kiểu… 346 00:19:50,689 --> 00:19:53,125 Tôi muốn ở một mình với cậu ấy. 347 00:19:53,192 --> 00:19:56,895 Và tôi đã nói với cậu ấy theo cách cực kỳ dễ hiểu! 348 00:19:57,396 --> 00:19:59,665 Tôi không hiểu nổi cảm xúc của Shun. 349 00:20:00,365 --> 00:20:01,667 Tôi mệt rồi. 350 00:20:03,001 --> 00:20:05,304 Cậu ấy không thích bị theo đuổi. 351 00:20:05,370 --> 00:20:07,239 Cậu ấy khó tính quá. 352 00:20:07,306 --> 00:20:11,043 Shun nói muốn Dai thể hiện tình cảm với mình nhiều nhất có thể. 353 00:20:11,109 --> 00:20:13,011 - Đúng thế. - Nhỉ? 354 00:20:13,078 --> 00:20:18,717 Lời cậu ấy nói thì đối nghịch nhau, nhưng trong đầu Shun thì rất nhất quán. 355 00:20:18,784 --> 00:20:19,618 Tôi hiểu. 356 00:20:19,685 --> 00:20:21,954 - Nhưng khó chạy theo quá. - Đúng. 357 00:20:22,020 --> 00:20:23,488 Tôi không hiểu cậu ấy. 358 00:20:23,555 --> 00:20:26,091 Có người sẽ cố hết sức để hiểu cậu ấy, 359 00:20:26,158 --> 00:20:29,161 nhưng Dai thuộc dạng vô tư lự, thích vui vẻ. 360 00:20:29,661 --> 00:20:32,364 Nên có thể cậu ấy sẽ nói: "Thôi bỏ đi". 361 00:20:32,431 --> 00:20:34,066 Thế thì không trách được. 362 00:20:34,132 --> 00:20:37,169 Nhưng giá mà Dai diễn đạt được hoàn cảnh 363 00:20:37,236 --> 00:20:39,905 và cố gắng vun đắp được thì tốt quá. 364 00:20:39,972 --> 00:20:41,340 Đúng thế. 365 00:20:43,575 --> 00:20:47,913 "Ca làm hôm nay sẽ do Kazuto phụ trách". 366 00:20:47,980 --> 00:20:49,648 - Tò mò quá. Ai? - Đây rồi. 367 00:20:49,715 --> 00:20:51,016 - Đợi đã. - Sẽ là ai? 368 00:20:51,083 --> 00:20:55,153 "Ai muốn đi làm cùng Kazuto, xin hãy giơ tay". 369 00:20:56,088 --> 00:20:58,056 Tôi nói: "Chuẩn bị, bắt đầu" nhé? 370 00:20:59,157 --> 00:21:00,492 Bắt đầu. 371 00:21:01,360 --> 00:21:04,730 Nhiều cánh tay quá. Tôi rất hạnh phúc. 372 00:21:05,397 --> 00:21:06,331 Nhiều quá. 373 00:21:06,898 --> 00:21:08,333 Tôi nên làm gì đây? 374 00:21:21,580 --> 00:21:22,581 Là ai đây? 375 00:21:24,016 --> 00:21:25,284 - Sao? - Cái gì? Shun? 376 00:21:28,687 --> 00:21:30,689 Lần đầu tôi muốn làm với Shun. 377 00:21:31,223 --> 00:21:32,958 - Xin hãy giúp đỡ tôi. - Vâng. 378 00:21:35,761 --> 00:21:38,697 - Chúc vui vẻ. - Chắc chắn rồi. 379 00:21:39,398 --> 00:21:42,868 Tôi không chọn hai người vì không muốn bắt làm hai ngày liền. 380 00:21:42,934 --> 00:21:45,671 Ồ, Usak và tôi. 381 00:21:46,738 --> 00:21:47,739 - Thật tử tế. - Ừ. 382 00:21:47,806 --> 00:21:49,308 - Nhưng làm được mà. - Ừ. 383 00:21:49,374 --> 00:21:51,243 Nhưng cậu ấy thật tử tế. 384 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 Đúng thế. 385 00:21:56,715 --> 00:21:58,617 Tôi rất bất ngờ khi cậu giơ tay. 386 00:21:59,284 --> 00:22:00,786 Tôi nghĩ kiểu: "Sao cơ?" 387 00:22:00,852 --> 00:22:03,989 Nhưng tôi thấy hơi áy náy với Dai. 388 00:22:04,056 --> 00:22:04,890 Ồ. 389 00:22:05,724 --> 00:22:07,392 Cậu ấy không giơ tay. 390 00:22:07,459 --> 00:22:08,927 Chuyện với Dai thế nào? 391 00:22:08,994 --> 00:22:10,529 Chẳng có gì đặc biệt. 392 00:22:10,595 --> 00:22:11,930 Chẳng có gì đặc biệt? 393 00:22:12,731 --> 00:22:15,467 Chắc là cũng có, vì bọn em đã đi hẹn hò. 394 00:22:15,534 --> 00:22:16,468 Vẫn ổn chứ? 395 00:22:17,135 --> 00:22:18,837 Không ổn lắm. 396 00:22:18,904 --> 00:22:20,172 Trông có vẻ ổn mà. 397 00:22:20,739 --> 00:22:22,708 Hai người có cùng tần số. 398 00:22:23,275 --> 00:22:25,444 - Anh nghĩ thế à? - Đúng. 399 00:22:25,510 --> 00:22:26,345 Thật sao? 400 00:22:26,411 --> 00:22:27,646 Em thì không. 401 00:22:27,713 --> 00:22:29,081 Cậu thì không à? 402 00:22:30,615 --> 00:22:33,652 Đó là lo ngại của em. Em thích cậu ấy, 403 00:22:34,319 --> 00:22:36,388 nhưng Dai lúc nào cũng nhiệt huyết. 404 00:22:37,055 --> 00:22:38,824 Còn em thì khá trầm. 405 00:22:38,890 --> 00:22:40,425 Cậu khá trầm. 406 00:22:41,927 --> 00:22:43,395 Nên đôi khi cậu ấy… 407 00:22:45,430 --> 00:22:47,165 quá sức chịu đựng của em. 408 00:22:47,232 --> 00:22:48,066 Tôi hiểu. 409 00:22:50,335 --> 00:22:52,237 Đó là khác biệt về tính cách. 410 00:22:52,838 --> 00:22:56,074 Nếu lại có vụ ghép đôi nữa, 411 00:22:56,742 --> 00:22:57,976 cậu sẽ chọn ai? 412 00:22:59,344 --> 00:23:00,679 Em không chắc. 413 00:23:00,746 --> 00:23:01,747 Cậu không chắc à? 414 00:23:05,450 --> 00:23:07,886 Cảm giác đã quá. Sướng thật. 415 00:23:11,490 --> 00:23:13,892 Cậu đã đi hẹn hò với Shun nhỉ? 416 00:23:13,959 --> 00:23:14,793 Vâng. 417 00:23:14,860 --> 00:23:17,596 - Nói chuyện đó nhé? - Tất nhiên ạ. Không sao. 418 00:23:19,364 --> 00:23:26,371 Những người em từng yêu đều rất dễ hiểu. Em không có gì để so sánh. 419 00:23:27,672 --> 00:23:29,107 Lần này có mới mẻ không? 420 00:23:29,174 --> 00:23:30,876 Có, nhưng khiến em bối rối. 421 00:23:30,942 --> 00:23:32,110 - Bối rối. - Vâng. 422 00:23:32,778 --> 00:23:34,346 Vì cậu chưa từng trải qua. 423 00:23:34,413 --> 00:23:37,916 Chính xác. Đôi khi em không hiểu cậu ấy. 424 00:23:40,152 --> 00:23:41,686 Là hội bạn bè à? 425 00:23:41,753 --> 00:23:43,822 - Anh em. - Ồ, anh em. 426 00:23:43,889 --> 00:23:46,291 Ồ. Ba người có vẻ rất hòa thuận. 427 00:23:46,858 --> 00:23:47,692 Đúng. 428 00:23:48,193 --> 00:23:50,462 Đây là latte đá cỡ nhỏ. 429 00:23:51,263 --> 00:23:53,398 Ly này và ly này. 430 00:23:53,465 --> 00:23:54,900 - Cảm ơn. - Đây. 431 00:23:54,966 --> 00:23:56,701 - Cảm ơn. - Hẹn gặp lại. 432 00:23:56,768 --> 00:23:58,003 - Bảo trọng. - Chúc may mắn. 433 00:23:58,069 --> 00:23:59,237 Cảm ơn. 434 00:24:00,772 --> 00:24:02,841 - Có một nhóm người kìa. - Hay quá. 435 00:24:03,375 --> 00:24:05,911 - Một đại gia đình. - Đúng là đại gia đình. 436 00:24:07,145 --> 00:24:08,914 - Gia đình hạnh phúc quá. - Ừ. 437 00:24:10,982 --> 00:24:13,652 Tôi lo cho Shun và Kazuto quá. 438 00:24:13,718 --> 00:24:16,054 - Lo cho đặc biệt một người? - Đúng. 439 00:24:17,189 --> 00:24:18,223 Kể đi. 440 00:24:18,290 --> 00:24:19,558 Kể đi. 441 00:24:20,158 --> 00:24:23,094 Kazuto là người tôi có cảm tình. 442 00:24:25,697 --> 00:24:28,266 Tôi chỉ nói là có cảm tình thôi. 443 00:24:30,702 --> 00:24:33,605 Giờ tôi biết Kazuto đã lọt vào mắt xanh của Alan. 444 00:24:33,672 --> 00:24:35,574 Khiến tôi thấy yếu thế. 445 00:24:36,308 --> 00:24:39,711 Tôi cảm thấy: "Ở bên Alan thì thú vị hơn với mình". 446 00:24:39,778 --> 00:24:41,179 Ôi không. 447 00:24:41,246 --> 00:24:42,848 Không phải thế đâu. 448 00:24:42,914 --> 00:24:45,417 Anh có biết cái gì tác động lên tình cảm của Kazuto đâu. 449 00:24:45,484 --> 00:24:49,354 Tôi chưa có điều kiện tâm sự với cậu ấy. 450 00:24:49,921 --> 00:24:55,994 Tôi nghĩ rất khó để tạo ra cơ hội để tâm sự. 451 00:24:57,062 --> 00:24:58,163 DOANH SỐ HÔM NAY: 11.000 YÊN 452 00:24:58,230 --> 00:24:59,064 Nhân tiện… 453 00:24:59,731 --> 00:25:04,703 Bọn em đang đoán xem anh có cảm tình với thành viên nào. 454 00:25:05,704 --> 00:25:07,572 Em nghĩ anh thích anh Usak. 455 00:25:09,040 --> 00:25:11,309 Nhưng hôm qua, anh không giơ tay. 456 00:25:15,747 --> 00:25:18,750 Có lẽ tôi đã thầm thích một người. 457 00:25:19,317 --> 00:25:20,151 Thật sao? 458 00:25:20,752 --> 00:25:22,454 - Cách cậu ấy nói… - Là ai? 459 00:25:22,521 --> 00:25:24,189 - Shun? - Có phải là Shun? 460 00:25:30,562 --> 00:25:33,198 - Làm bữa tối thôi. - Được. 461 00:25:33,265 --> 00:25:34,132 Làm thôi. 462 00:25:39,971 --> 00:25:40,805 Hả? 463 00:25:40,872 --> 00:25:42,407 - Sao đấy? - Sao đấy? 464 00:25:42,474 --> 00:25:43,475 Sao thế? 465 00:25:43,542 --> 00:25:44,676 Em không biết. 466 00:25:48,780 --> 00:25:50,549 - Đèn nhà tắm hơi bật. - Ừ. 467 00:25:53,318 --> 00:25:54,619 Chào anh bạn. 468 00:25:54,686 --> 00:25:55,787 Mừng về nhà. 469 00:25:55,854 --> 00:25:56,755 Mừng về nhà. 470 00:25:56,821 --> 00:25:58,456 - Chúng tôi về rồi. - Mừng về nhà. 471 00:25:59,024 --> 00:25:59,891 Mừng về nhà. 472 00:26:04,062 --> 00:26:06,765 - Này Alan. Ra ngoài được không? - Được. 473 00:26:06,831 --> 00:26:08,500 - Hả? - Sao thế? 474 00:26:08,567 --> 00:26:09,534 Kazuto… 475 00:26:09,601 --> 00:26:10,735 Có chuyện gì? 476 00:26:11,770 --> 00:26:13,371 Mọi người đợi chút nhé. 477 00:26:13,438 --> 00:26:14,506 Được. 478 00:26:14,573 --> 00:26:16,508 Đội cà phê có việc phải làm hả? 479 00:26:20,178 --> 00:26:21,513 Cái này của tôi à? 480 00:26:21,580 --> 00:26:22,881 Dọn ra kia đi. 481 00:26:22,948 --> 00:26:26,084 Tất nhiên là Usak quan tâm hai người đó có chuyện gì. 482 00:26:29,588 --> 00:26:30,889 Ối chà. 483 00:26:31,890 --> 00:26:33,925 - Xin lỗi vì gọi đường đột. - Không có gì. 484 00:26:37,696 --> 00:26:39,998 Trời ơi, tim tôi đang đập thình thịch. 485 00:26:40,065 --> 00:26:41,266 - Vì sao? - Đợi đã. 486 00:26:43,802 --> 00:26:47,572 CHÚNG TÔI SẮP VỀ. TA NÓI CHUYỆN RIÊNG ĐƯỢC KHÔNG? 487 00:26:48,573 --> 00:26:49,407 Hả? 488 00:26:50,475 --> 00:26:52,344 Thế nghĩa là sao? 489 00:26:52,410 --> 00:26:54,479 Sao chứ? Tim tôi đang đập mạnh đây. 490 00:26:54,546 --> 00:26:56,514 - Tuyệt quá! - Hay thật! 491 00:26:56,581 --> 00:26:59,351 Tôi đang cực kỳ háo hức đây! 492 00:27:00,418 --> 00:27:03,722 Hôm nay tôi muốn làm việc với cậu, 493 00:27:05,190 --> 00:27:06,625 nhưng sợ cậu làm hai ngày liền. 494 00:27:08,259 --> 00:27:09,995 Tôi cũng muốn làm với Shun. 495 00:27:12,197 --> 00:27:13,131 Nên lần sau… 496 00:27:15,033 --> 00:27:18,203 Ừ, tôi muốn làm việc với cậu. 497 00:27:19,471 --> 00:27:20,505 Tôi nghĩ thế. 498 00:27:21,706 --> 00:27:22,540 Tôi rất… 499 00:27:23,341 --> 00:27:25,443 - Lần sau nhé. - Ừ, tôi rất mừng. 500 00:27:26,011 --> 00:27:26,845 Cậu biết đấy… 501 00:27:27,712 --> 00:27:29,347 Vì tôi cũng có cảm tình. 502 00:27:30,415 --> 00:27:32,350 Giờ thì tôi biết nó không từ một phía. 503 00:27:32,984 --> 00:27:35,654 Giờ tôi thấy… Không, nhẹ nhõm hơn rất nhiều. 504 00:27:37,255 --> 00:27:38,123 Vâng. 505 00:27:39,491 --> 00:27:40,792 Xem này. 506 00:27:41,660 --> 00:27:45,664 - Gì? Kazuto và Alan đang nói chuyện à? - Một mình! 507 00:27:45,730 --> 00:27:47,465 Cho tôi ôm một cái để trấn tĩnh nhé? 508 00:27:47,532 --> 00:27:49,434 - Tôi thích ôm lắm. - Thế à? 509 00:27:49,501 --> 00:27:51,236 Thật sự đấy, cảm ơn cậu. 510 00:27:55,774 --> 00:27:57,942 Kazuto và Alan đang nói chuyện. 511 00:27:58,009 --> 00:27:59,344 Hồi hộp đấy. 512 00:28:00,512 --> 00:28:02,947 Người nào chủ động thì giành chiến thắng. 513 00:28:03,014 --> 00:28:03,848 Đúng thế. 514 00:28:04,549 --> 00:28:05,684 - Quá đúng. - Ừ. 515 00:28:05,750 --> 00:28:07,619 Ai chủ động thì thắng. 516 00:28:10,522 --> 00:28:12,190 - Vào rồi. - Tôi vào rồi đây. 517 00:28:12,257 --> 00:28:14,592 - Ngoài có lạnh không? - Lạnh lắm. 518 00:28:20,198 --> 00:28:22,367 - Tôi đi vệ sinh đây. - Ừ. 519 00:28:37,949 --> 00:28:39,818 - Anh đã vất vả rồi. - Cảm ơn. 520 00:28:39,884 --> 00:28:41,586 - Lạnh nhỉ? - Chắc anh đang rét run. 521 00:28:41,653 --> 00:28:44,255 - Em thì không sao, nhưng… - Có gì đâu. 522 00:28:48,493 --> 00:28:49,527 Sao thế? 523 00:28:51,162 --> 00:28:51,996 Chà… 524 00:28:52,564 --> 00:28:54,799 - Tôi muốn nói chuyện này. - Vâng. 525 00:28:56,568 --> 00:28:58,536 Trong số những người trong nhà… 526 00:29:00,839 --> 00:29:01,973 Biết nói sao nhỉ? 527 00:29:03,408 --> 00:29:04,943 Cậu là… 528 00:29:08,113 --> 00:29:09,514 kiểu tôi thích. 529 00:29:10,115 --> 00:29:10,949 Cái gì? 530 00:29:11,916 --> 00:29:13,051 Tôi cảm thấy thế. 531 00:29:13,952 --> 00:29:15,253 Không thể thế được. 532 00:29:15,820 --> 00:29:17,055 Tất nhiên là có chứ. 533 00:29:18,389 --> 00:29:20,458 - Lúc này tôi nói dối làm gì. - Thật sao? 534 00:29:21,192 --> 00:29:22,060 Ừ. 535 00:29:22,127 --> 00:29:23,228 Em rất sốc. 536 00:29:23,762 --> 00:29:27,766 Ngày đầu tiên tôi đến ngôi nhà này, 537 00:29:28,466 --> 00:29:29,701 tôi đã cảm thấy thế 538 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 qua ấn tượng ban đầu. 539 00:29:32,670 --> 00:29:36,574 - Nhưng hôm sau cậu đi làm. - Đúng thế. 540 00:29:36,641 --> 00:29:38,843 Rồi tôi cũng phải đi làm. 541 00:29:38,910 --> 00:29:40,445 - Ta bỏ lỡ nhau. - Vâng. 542 00:29:40,945 --> 00:29:44,415 Nên thật khó để ta có thời gian tìm hiểu. 543 00:29:45,350 --> 00:29:48,586 Tôi muốn hiểu nhiều hơn về cậu. 544 00:29:50,388 --> 00:29:51,222 Tôi nghĩ thế. 545 00:29:51,956 --> 00:29:54,726 Đầu em bị đơ mất rồi. 546 00:30:05,804 --> 00:30:12,310 Tôi không cần cậu phải có câu trả lời hay đáp lại gì ngay bây giờ. 547 00:30:12,844 --> 00:30:18,883 Tôi chỉ muốn nói với cậu về cảm xúc bây giờ của mình. 548 00:30:18,950 --> 00:30:21,419 Nhưng trong tương lai… 549 00:30:21,486 --> 00:30:23,388 Cậu có nhớ sự kiện hẹn hò không? 550 00:30:24,889 --> 00:30:25,890 Nếu có lần nữa, 551 00:30:27,025 --> 00:30:29,194 tôi sẽ chọn cậu. 552 00:30:30,562 --> 00:30:31,996 Tôi muốn hẹn hò với cậu. 553 00:30:33,898 --> 00:30:35,867 - Tôi chỉ muốn nói thế. - Không thể tin nổi. 554 00:30:37,769 --> 00:30:38,736 Thế thôi. 555 00:30:39,971 --> 00:30:41,206 Em rất hạnh phúc. 556 00:30:43,808 --> 00:30:45,210 Thật khó tin. 557 00:30:45,844 --> 00:30:51,316 Tất nhiên là tôi rất vui, nhưng khi đã biết tình cảm của anh ấy, 558 00:30:51,382 --> 00:30:55,353 tôi không biết tình cảm của tôi sẽ ảnh hưởng thế nào. 559 00:30:56,287 --> 00:31:00,692 Tôi cũng muốn hiểu thêm về anh Usak. 560 00:31:04,829 --> 00:31:05,997 Hay quá! 561 00:31:06,064 --> 00:31:08,333 - Lật kèo ngoạn mục! - Có thật không? 562 00:31:08,399 --> 00:31:11,102 Khi diễn biến đến, nó đến quá dồn dập. 563 00:31:11,169 --> 00:31:13,037 Alan không thể ngủ quên trên chiến thắng. 564 00:31:13,104 --> 00:31:14,339 - Nhỉ? - Ừ. 565 00:31:14,405 --> 00:31:18,743 Tôi nhận thấy là mọi người đều dùng kính ngữ với Usak. 566 00:31:18,810 --> 00:31:20,912 Nhỉ? Chẳng phải như thế… 567 00:31:20,979 --> 00:31:22,981 - Có vẻ xa cách. - …tạo ra rào cản? 568 00:31:23,047 --> 00:31:24,949 Tất nhiên cũng có sự tôn trọng. 569 00:31:25,016 --> 00:31:27,585 Kazuto và Alan thì thoải mái hơn. 570 00:31:27,652 --> 00:31:31,589 Nhưng với Usak, ai cũng kiểu: "Anh Usak!" 571 00:31:31,656 --> 00:31:33,825 Chỉ có Alan gọi thân mật là "Usak". 572 00:31:34,392 --> 00:31:37,061 Alan cho Usak lời khuyên, nhưng giờ họ là tình địch. 573 00:31:37,128 --> 00:31:38,563 Đúng thế! 574 00:31:38,630 --> 00:31:40,198 Éo le quá đi! 575 00:31:40,265 --> 00:31:41,165 Tôi hiểu. 576 00:31:41,232 --> 00:31:42,600 Đúng thế. 577 00:31:42,667 --> 00:31:44,669 Họ là bạn nhưng là tình địch. 578 00:31:45,737 --> 00:31:49,908 - Hôm nay có thời gian nói chuyện chứ? - Vâng, trong lúc lái xe. 579 00:31:50,642 --> 00:31:54,612 - Nói nhiều không? - Anh ấy nói thầm thích một người. 580 00:31:55,113 --> 00:31:56,547 - Ai? - Kazuto. 581 00:31:56,614 --> 00:31:57,882 Có nói thế đâu. 582 00:31:58,583 --> 00:32:00,118 - Có mà. - Không phải. 583 00:32:00,184 --> 00:32:01,085 Đỏ mặt kìa. 584 00:32:01,152 --> 00:32:02,487 Shun, cái đồ bép xép. 585 00:32:03,988 --> 00:32:05,323 Đúng là đồ bép xép! 586 00:32:05,390 --> 00:32:06,491 Ôi không! 587 00:32:08,660 --> 00:32:09,928 Em đùa đấy. Không phải. 588 00:32:09,994 --> 00:32:10,862 - Thế à? - Thật ư? 589 00:32:10,929 --> 00:32:13,164 - Tôi thật sự không nói mà. - Thật đấy. 590 00:32:13,231 --> 00:32:16,968 Nhưng ta không thật sự thích ai đó trong một sớm một chiều. 591 00:32:17,769 --> 00:32:20,505 Tôi chưa bao giờ gặp tình yêu sét đánh. 592 00:32:20,571 --> 00:32:25,143 Nên mỗi khi bạn tôi nói: "Đó là tình yêu sét đánh". 593 00:32:25,209 --> 00:32:27,445 Tôi lại nghĩ: "Thế là sao?" 594 00:32:27,512 --> 00:32:30,348 Nhưng khi gặp Kazuto, tôi đã rung động. 595 00:32:30,915 --> 00:32:32,116 Tôi kiểu: "Ái chà!" 596 00:32:38,957 --> 00:32:41,059 Khi gặp cậu ấy, tim tôi nhảy lên. 597 00:32:42,493 --> 00:32:44,595 Có lẽ đây là lần đầu tiên. 598 00:32:45,129 --> 00:32:46,597 - Nói ra rồi. - Trước mọi người. 599 00:32:46,664 --> 00:32:48,232 Táo bạo đấy. 600 00:32:48,299 --> 00:32:50,468 - Cũng để đuổi bớt đối thủ. - Đúng. 601 00:32:51,736 --> 00:32:52,670 Tôi nghĩ thế. 602 00:32:53,237 --> 00:32:54,872 Tôi mừng vì đã nói ra. 603 00:32:55,940 --> 00:32:59,077 Tôi là kiểu người đã có tình cảm là phải nói ngay. 604 00:33:07,318 --> 00:33:10,088 - Hôm nay anh đã chủ động hơn chưa? - Rồi. 605 00:33:11,689 --> 00:33:13,091 Tôi đã tấn công Kazuto. 606 00:33:13,157 --> 00:33:14,993 Gì cơ? Kazuto à? Ồ, lúc nãy? 607 00:33:15,059 --> 00:33:15,893 Ừ. 608 00:33:15,960 --> 00:33:17,462 Anh đã nói gì? 609 00:33:17,528 --> 00:33:19,931 Tôi bảo Kazuto là… 610 00:33:20,898 --> 00:33:23,167 Là cậu ấy đã tạo… 611 00:33:24,502 --> 00:33:25,837 ấn tượng tốt với tôi. 612 00:33:27,505 --> 00:33:30,508 Và nếu có một sự kiện hẹn hò nữa, 613 00:33:30,575 --> 00:33:33,311 tôi sẽ viết tên cậu ấy. 614 00:33:33,878 --> 00:33:35,079 Anh nói thế à? 615 00:33:35,646 --> 00:33:37,115 - Hay lắm. - Hôm nay. 616 00:33:37,181 --> 00:33:39,150 Trong khoảnh khắc ngắn ngủi đó. 617 00:33:40,251 --> 00:33:41,285 Sốc thật. 618 00:33:43,221 --> 00:33:44,889 Lập được biểu đồ tương quan rồi. 619 00:33:44,956 --> 00:33:46,591 - Đúng. - Vẽ nhé? 620 00:33:47,225 --> 00:33:48,693 Vẫn còn mà. 621 00:33:58,903 --> 00:34:01,539 - Cậu ấy đang vẽ kìa. - Phỏng đoán thôi. 622 00:34:02,774 --> 00:34:03,775 Ừ, "Báo trước…" 623 00:34:04,876 --> 00:34:06,077 Phải đi vệ sinh. 624 00:34:12,550 --> 00:34:13,384 Cái gì? 625 00:34:14,452 --> 00:34:15,319 Đợi đi. 626 00:34:17,688 --> 00:34:18,656 Có chuyện gì à? 627 00:34:19,357 --> 00:34:21,225 Giờ tôi cũng thích Kazuto. 628 00:34:21,292 --> 00:34:22,193 Cái gì? 629 00:34:23,261 --> 00:34:24,095 Thật sao? 630 00:34:26,497 --> 00:34:27,932 Cậu ấy quay xe à? 631 00:34:28,633 --> 00:34:33,838 Tình cảm tôi dành cho Shun vẫn chưa thật sự nảy nở. 632 00:34:34,439 --> 00:34:39,944 Khi tôi quan sát một cách khách quan tương tác hàng ngày giữa Shun và Dai, 633 00:34:40,745 --> 00:34:44,282 và tôi thử hình dung mình hẹn hò với Shun, 634 00:34:44,348 --> 00:34:49,454 tôi nhận ra tôi khó có thể là một cặp với cậu ấy. 635 00:34:51,022 --> 00:34:56,894 Lúc nãy, khi Alan công khai tỏ tình với Kazuto, 636 00:34:56,961 --> 00:34:59,897 tôi không khỏi cảm thấy không muốn anh ấy cướp đi Kazuto. 637 00:35:00,898 --> 00:35:02,800 Tôi tự hỏi: "Cảm giác đó là gì?" 638 00:35:03,568 --> 00:35:07,305 Rồi tôi nhận ra có lẽ Kazuto là người tôi có cảm tình nhất. 639 00:35:07,371 --> 00:35:08,439 Và sau đó… 640 00:35:10,174 --> 00:35:11,776 - Anh ấy bày tỏ cảm xúc. - Đúng. 641 00:35:11,843 --> 00:35:13,911 - Hai người họ đã ra tay trước. - Ừ. 642 00:35:15,313 --> 00:35:17,648 Nếu ngày mai có sự kiện hẹn hò nữa thì không hay. 643 00:35:17,715 --> 00:35:19,150 Đúng, sẽ không hay. 644 00:35:21,018 --> 00:35:22,587 Không biết sẽ thế nào. 645 00:35:23,821 --> 00:35:24,655 Ngày mai… 646 00:35:35,266 --> 00:35:38,703 Thế này nhé? Em sẽ đưa mọi người xem. 647 00:35:53,284 --> 00:35:56,020 KAZUTO, TÔI MUỐN NÓI CHUYỆN RA CHỖ HIÊN NHÀ NHÉ 648 00:35:56,087 --> 00:35:57,221 Kazuto lắm mối quá. 649 00:35:57,288 --> 00:35:58,356 HIỂU RỒI 650 00:35:58,422 --> 00:35:59,824 Cậu ấy rất bận rộn. 651 00:36:03,895 --> 00:36:06,364 - Chào Ryota. - Cảm ơn cậu đã đến. 652 00:36:07,565 --> 00:36:08,733 Trời lạnh nhỉ? 653 00:36:10,768 --> 00:36:12,537 - Đã để cậu vất vả rồi. - Không sao. 654 00:36:15,573 --> 00:36:19,477 Tôi chỉ muốn bày tỏ cảm xúc hiện tại của mình 655 00:36:20,144 --> 00:36:22,146 dành cho cậu. 656 00:36:25,016 --> 00:36:25,850 Chuyện là… 657 00:36:27,552 --> 00:36:28,986 Tôi rất thích cậu. 658 00:36:29,887 --> 00:36:32,657 Đó là thứ rất gần với tình yêu. 659 00:36:33,858 --> 00:36:36,460 Tôi ngày càng để ý cậu nhiều hơn. 660 00:36:38,229 --> 00:36:42,733 Giá mà tôi có thể gặp cậu nhiều hơn… 661 00:36:44,202 --> 00:36:46,204 Tôi muốn gặp cậu nhiều hơn. 662 00:36:47,939 --> 00:36:48,973 - Thật sao? - Ừ. 663 00:36:49,707 --> 00:36:52,310 Tôi thấy cậu rất dễ thương. 664 00:36:53,244 --> 00:36:59,217 Hôm nay, tôi nhận ra cảm xúc thật của mình và tôi đã suy nghĩ thấu đáo hơn. 665 00:37:00,851 --> 00:37:01,852 Thế thôi. 666 00:37:03,754 --> 00:37:04,589 Thật sao? 667 00:37:05,656 --> 00:37:08,492 Cảm ơn. Cần nhiều dũng khí đấy nhỉ? 668 00:37:09,760 --> 00:37:10,828 Chắc khó khăn lắm. 669 00:37:12,830 --> 00:37:17,602 Nhưng tôi rất bất ngờ. Tôi không nghĩ cậu có cảm tình với tôi. 670 00:37:17,668 --> 00:37:19,503 Tôi chưa thể hiện rõ mà. 671 00:37:19,570 --> 00:37:20,438 Ừ. 672 00:37:25,343 --> 00:37:26,177 Ái chà. 673 00:37:26,711 --> 00:37:27,612 Thật bất ngờ. 674 00:37:29,513 --> 00:37:30,681 Tôi rất bất ngờ. 675 00:37:31,616 --> 00:37:32,583 Bất ngờ đến nỗi… 676 00:37:36,787 --> 00:37:38,422 Tôi mong ta có thể hẹn hò. 677 00:37:38,489 --> 00:37:40,324 Ừ, tôi muốn đi hẹn hò với cậu. 678 00:37:43,728 --> 00:37:44,762 Tôi cảm thấy thế. 679 00:37:46,564 --> 00:37:49,367 Cảm ơn cậu vì đã bày tỏ tình cảm. 680 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 Ừ. 681 00:37:54,038 --> 00:37:55,506 Trăng đẹp quá. 682 00:37:55,573 --> 00:37:56,607 Cảm ơn Ryota. 683 00:37:56,674 --> 00:37:57,508 Cảm ơn. 684 00:37:59,310 --> 00:38:01,078 - Mai gặp nhé. - Ừ, mai gặp. 685 00:38:01,145 --> 00:38:02,280 - Chúc ngủ ngon. - Cảm ơn. 686 00:38:15,493 --> 00:38:19,797 Có ba người rồi. Alan và Usak sẽ là tình địch của Ryota. 687 00:38:19,864 --> 00:38:21,232 Những đối thủ đáng gờm. 688 00:38:21,299 --> 00:38:22,566 - Rất đáng gờm. - Ừ. 689 00:38:22,633 --> 00:38:27,471 Cách mỗi người bày tỏ tình cảm của mình 690 00:38:27,538 --> 00:38:30,541 rất khác nhau, và tôi thích điều đó. 691 00:38:30,608 --> 00:38:31,876 Nói hay lắm. 692 00:38:31,942 --> 00:38:33,978 Hiếm khi thấy Ryota thế này. 693 00:38:34,045 --> 00:38:34,879 Ừ. 694 00:38:44,755 --> 00:38:45,823 Sốc quá. 695 00:38:47,958 --> 00:38:49,260 Cậu là kiểu tôi thích. 696 00:38:49,860 --> 00:38:52,530 Nhưng khi gặp Kazuto, tôi đã rung động. 697 00:38:54,365 --> 00:38:55,666 Tôi rất thích cậu. 698 00:39:00,871 --> 00:39:02,106 Không chịu nổi nữa. 699 00:39:03,541 --> 00:39:05,743 Kazuto cũng ở thế khó. 700 00:39:05,810 --> 00:39:07,011 Rất khó. 701 00:39:14,552 --> 00:39:16,120 - Tôi đọc to nhé. - Đọc đi. 702 00:39:16,654 --> 00:39:17,755 "Chào buổi sáng". 703 00:39:17,822 --> 00:39:19,657 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 704 00:39:19,724 --> 00:39:21,859 "Hôm nay, xe cà phê sẽ dừng hoạt động". 705 00:39:22,860 --> 00:39:23,728 Thu nhập… 706 00:39:23,794 --> 00:39:25,296 - "Các bạn sẽ…" - Hẹn hò qua đêm? 707 00:39:25,363 --> 00:39:26,697 - Cái gì? - Xin lỗi. 708 00:39:26,764 --> 00:39:27,631 Cái gì? 709 00:39:27,698 --> 00:39:31,335 "Các bạn sẽ có một buổi hẹn hò qua đêm, chỉ cho hai người". 710 00:39:31,402 --> 00:39:33,304 - Hẹn hò qua đêm? - Cái gì? 711 00:39:33,371 --> 00:39:36,107 Hẹn hò qua đêm? Lần đầu tôi nghe đấy. 712 00:39:36,173 --> 00:39:37,041 Bất ngờ thật. 713 00:39:38,576 --> 00:39:40,244 - Trời ơi. - Quả là bất ngờ. 714 00:39:41,579 --> 00:39:45,249 "Viết tên người bạn muốn đi cùng lên giấy. 715 00:39:46,050 --> 00:39:51,789 Bạn chỉ được đi hẹn hò nếu cả hai bên cùng viết tên nhau". 716 00:39:53,958 --> 00:39:56,761 Quả là quyết định khó khăn với Kazuto. 717 00:39:57,328 --> 00:39:59,663 - Cậu ấy sẽ làm gì? - Cậu ấy sẽ làm gì? 718 00:39:59,730 --> 00:40:01,832 Tôi nghĩ Shun vẫn sẽ viết tên Dai. 719 00:40:01,899 --> 00:40:03,667 - Tôi cũng nghĩ thế. - Ừ. 720 00:40:03,734 --> 00:40:05,669 Tôi muốn đi hẹn hò. 721 00:40:06,737 --> 00:40:08,272 - Anh muốn à? - Tất nhiên. 722 00:40:09,240 --> 00:40:10,074 Thật điên rồ. 723 00:40:10,141 --> 00:40:11,342 - Điên rồ. - Thật đấy. 724 00:40:12,376 --> 00:40:13,611 Hồi hộp quá! 725 00:40:13,677 --> 00:40:14,545 Đúng thế. 726 00:40:15,212 --> 00:40:18,115 Mọi người có cái tên mình muốn viết chưa? 727 00:40:18,616 --> 00:40:19,683 - Hả? - Rồi. 728 00:40:20,418 --> 00:40:21,585 Chốt hết rồi nhỉ? 729 00:41:18,976 --> 00:41:20,478 - Cái gì? - Phải chuẩn bị. 730 00:41:20,544 --> 00:41:22,880 - Qua đêm mà. - Ra là vậy. 731 00:41:37,228 --> 00:41:40,197 Hai người sẽ có nhiều thời gian dành cho nhau. 732 00:41:40,264 --> 00:41:42,967 Lại còn với người mình muốn nhất. 733 00:41:43,601 --> 00:41:48,472 Chưa bắt đầu hẹn hò đã thấy phấn khích rồi nhỉ? 734 00:41:49,073 --> 00:41:51,008 - Nếu được đi. - Kiểu: "Vui quá!" 735 00:41:51,075 --> 00:41:53,677 Nếu em được đi hẹn hò qua đêm, 736 00:41:54,311 --> 00:42:00,484 và dành khoảng thời gian chậm rãi, thoải mái bên nhau đến khi ngủ, 737 00:42:00,551 --> 00:42:02,920 em muốn chia sẻ nhiều điều với người đó. 738 00:42:02,987 --> 00:42:08,125 Em muốn người đó hiểu nhiều hơn về em, và em cũng muốn hiểu thêm về người đó. 739 00:42:08,893 --> 00:42:12,129 Nếu hôm nay em có cơ hội đó, 740 00:42:12,830 --> 00:42:14,398 em sẽ rất mãn nguyện. 741 00:42:19,837 --> 00:42:20,771 Ai đọc nào? 742 00:42:20,838 --> 00:42:24,041 - Tôi không giỏi đọc tiếng Nhật, nhưng… - Thử nhé? 743 00:42:24,608 --> 00:42:26,610 - Có gì giúp tôi nhé, Shun? - Được. 744 00:42:27,211 --> 00:42:30,180 "Chúng tôi sẽ công bố cặp được đi hẹn hò qua đêm". 745 00:42:40,157 --> 00:42:41,325 Cặp đầu tiên là… 746 00:42:50,100 --> 00:42:51,235 Kazuto và… 747 00:42:55,205 --> 00:42:56,840 - Rồi, Kazuto. - Và? 748 00:42:56,907 --> 00:42:58,842 - Là ai? - Ai? 749 00:43:10,588 --> 00:43:13,457 CẶP ĐẦU TIÊN KAZUTO X ?? 750 00:43:23,934 --> 00:43:27,137 Biên dịch: TH