1 00:00:15,682 --> 00:00:16,783 Доброго ранку. 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,284 ДАЙ — СТУДЕНТ СЮН — ХУДОЖНИК 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,586 Доброго ранку. 4 00:00:19,652 --> 00:00:20,987 Доброго ранку. 5 00:00:25,425 --> 00:00:26,326 Який гарний звук. 6 00:00:31,097 --> 00:00:34,501 «Сьогодні зміна Усака». 7 00:00:34,567 --> 00:00:35,769 Авжеж. 8 00:00:35,835 --> 00:00:36,836 Усак. 9 00:00:37,971 --> 00:00:42,242 «Усаку, виберіть людину, з якою ви хочете працювати». 10 00:00:42,308 --> 00:00:43,143 Гаразд. 11 00:00:43,777 --> 00:00:44,677 Хвилинку. 12 00:00:45,245 --> 00:00:47,080 Декого тут немає, так? 13 00:00:47,981 --> 00:00:51,251 ТАЕХЕОН, АЛАН І КАДЗУТО ВІДСУТНІ 14 00:00:55,055 --> 00:00:55,955 Гаразд. 15 00:01:01,928 --> 00:01:05,432 ДАЙ 16 00:01:07,700 --> 00:01:09,302 -Попрацюй зі мною. -З радістю. 17 00:01:11,037 --> 00:01:12,138 Я в захваті. 18 00:01:16,743 --> 00:01:20,146 Я знав, що мене призначать керівником кав'ярні. 19 00:01:20,213 --> 00:01:26,419 Я вирішив, що виберу Кадзуто. 20 00:01:26,486 --> 00:01:27,320 У ПЕРШИЙ ВЕЧІР 21 00:01:27,387 --> 00:01:31,925 На перший погляд, Кадзуто — мій тип. 22 00:01:32,492 --> 00:01:34,961 Його зовнішність і аура. 23 00:01:35,028 --> 00:01:36,496 Він трохи загадковий. 24 00:01:36,563 --> 00:01:39,065 Це додає йому привабливості. 25 00:01:39,632 --> 00:01:41,601 Я вже в нього закохався. 26 00:01:42,869 --> 00:01:49,709 АЛЕ КАДЗУТО Й УСАК НЕ БАЧИЛИСЯ КІЛЬКА ДНІВ ЧЕРЕЗ РОБОТУ 27 00:01:52,112 --> 00:01:55,048 ВІН НЕ МІГ ВИБРАТИ КАДЗУТО СЬОГОДНІ ЗНОВУ 28 00:01:55,115 --> 00:01:57,984 -Усаку подобається Кадзуто. -Ми вперше це чуємо. 29 00:01:58,051 --> 00:01:59,919 Нехай ці почуття розвиваються. 30 00:03:02,682 --> 00:03:07,754 БОЙФРЕНД 31 00:03:07,820 --> 00:03:09,389 «БРУТІФУЛ Ю» КАВА НА ВИНОС 32 00:03:14,627 --> 00:03:15,495 -Вітаю. -Вітаю. 33 00:03:15,562 --> 00:03:16,429 Вітаю. 34 00:03:16,496 --> 00:03:17,897 Дякую, що прийшли. 35 00:03:18,498 --> 00:03:20,733 -Можна мені три печива? -Три печива. 36 00:03:21,634 --> 00:03:25,104 -Вибачте за очікування. -Вибачте. 37 00:03:25,805 --> 00:03:29,008 Там, де літера «L», це лате. 38 00:03:29,075 --> 00:03:30,210 Дуже дякую. 39 00:03:30,276 --> 00:03:32,679 Обережно, кава гаряча. 40 00:03:33,479 --> 00:03:34,514 Усе гаразд? 41 00:03:35,081 --> 00:03:37,617 СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 8200 ЄН 42 00:03:37,684 --> 00:03:39,285 Як живеться в будинку? 43 00:03:39,819 --> 00:03:40,653 У будинку? 44 00:03:41,154 --> 00:03:43,523 Як це сказати. Я хочу бути собою… 45 00:03:43,590 --> 00:03:44,524 Так. 46 00:03:45,091 --> 00:03:48,861 -Я ще пристосовуюсь. -Досі не вдається розслабитися? 47 00:03:48,928 --> 00:03:51,397 Зрештою, існує багато типів людей. 48 00:03:51,464 --> 00:03:52,298 Саме так. 49 00:03:52,365 --> 00:03:55,935 Я мушу підлаштовуватися під інших… 50 00:03:56,002 --> 00:03:58,371 Так, я розумію. 51 00:03:58,438 --> 00:04:01,507 Іноді я думаю: «Не треба цього робити». 52 00:04:03,476 --> 00:04:04,477 Я не… 53 00:04:05,545 --> 00:04:08,514 байдужий хлопець, яким я є на сцені. 54 00:04:09,182 --> 00:04:10,516 Я не такий. 55 00:04:10,583 --> 00:04:12,552 Знаю. Ви зовсім інший. 56 00:04:12,619 --> 00:04:13,453 Справжній я? 57 00:04:13,519 --> 00:04:15,121 -Справжній? -Так. 58 00:04:15,188 --> 00:04:17,757 Я звичайний 59 00:04:18,925 --> 00:04:21,628 і боязкий… 60 00:04:22,829 --> 00:04:24,230 Боязкий? 61 00:04:24,297 --> 00:04:25,465 Думаю, так. 62 00:04:25,531 --> 00:04:27,066 Я звичайний хлопець. 63 00:04:28,668 --> 00:04:33,640 Я ніколи не відкривався іншим. 64 00:04:35,041 --> 00:04:36,676 Мені бракує такого досвіду. 65 00:04:36,743 --> 00:04:40,179 Під час мого перебування тут 66 00:04:40,246 --> 00:04:44,050 сподіваюся, я зможу відкрито висловити свої почуття. 67 00:04:44,717 --> 00:04:47,453 Це лякає, бо тобі можуть завдати болю. 68 00:04:50,690 --> 00:04:51,758 Доброго ранку. 69 00:04:51,824 --> 00:04:52,825 Доброго ранку. 70 00:04:52,892 --> 00:04:53,726 Гаразд. 71 00:04:53,793 --> 00:04:55,028 ТАЕХЕОН ДИЗАЙНЕР З КОРЕЇ 72 00:04:55,094 --> 00:04:56,362 АЛАН ІТ-СПЕЦІАЛІСТ З БРАЗИЛІЇ 73 00:04:56,429 --> 00:04:57,597 Доброго ранку. 74 00:05:00,967 --> 00:05:01,934 Агов. 75 00:05:07,240 --> 00:05:10,810 ДАЙ (23), СЮН (23) 76 00:05:10,877 --> 00:05:13,980 -Що? Він непривітний. -Чому він такий холодний? 77 00:05:14,047 --> 00:05:15,214 Так, що сталося? 78 00:05:26,159 --> 00:05:29,128 Але Дай починає це розуміти. 79 00:05:29,195 --> 00:05:31,698 Сюн не реагує. 80 00:05:31,764 --> 00:05:36,035 Важко, коли тобі нічого не кажуть, бо ти ж бачиш, що щось не так. 81 00:05:36,102 --> 00:05:38,805 Мовчання може завдавати болю. 82 00:05:38,871 --> 00:05:40,173 Так, сильного болю! 83 00:05:40,239 --> 00:05:41,207 Нестерпного! 84 00:05:41,274 --> 00:05:45,345 Зазвичай не так реагують, коли хтось прислухається до твого серця. 85 00:05:46,312 --> 00:05:48,414 Зазвичай кажуть: «Агов!» 86 00:05:48,481 --> 00:05:50,550 -Або обіймають цю людину. -Так. 87 00:05:50,616 --> 00:05:53,219 Ця позиція… 88 00:05:53,286 --> 00:05:54,287 Повна відмова. 89 00:05:54,354 --> 00:05:56,656 Він нагадує людину, що помирає. 90 00:05:59,525 --> 00:06:00,893 КАДЗУТО ПОВЕРТАЄТЬСЯ ЗА 5 ДНІВ 91 00:06:00,960 --> 00:06:02,628 -Доброго ранку. -Він повернувся! 92 00:06:02,695 --> 00:06:04,630 Я боявся, що ти не повернешся. 93 00:06:06,532 --> 00:06:07,500 З поверненням. 94 00:06:07,567 --> 00:06:08,735 -Радий знайомству. -І я. 95 00:06:08,801 --> 00:06:09,635 Так. 96 00:06:09,702 --> 00:06:11,371 -Я Алан. -Алане, радий знайомству. 97 00:06:11,437 --> 00:06:13,906 Я теж. Я з нетерпінням чекав зустрічі. 98 00:06:14,407 --> 00:06:17,543 Боже, у мене проблеми. Він мені подобається найбільше. 99 00:06:18,778 --> 00:06:22,982 Мені подобається його обличчя, вайб і все в ньому. 100 00:06:23,049 --> 00:06:24,584 Я кажу: «Дякую, Боже!» 101 00:06:25,284 --> 00:06:27,186 -Ось воно. -Що? Чудово! 102 00:06:27,253 --> 00:06:29,455 -Він популярний. -Дуже популярний. 103 00:06:29,956 --> 00:06:31,457 Ого, ти великий! 104 00:06:32,558 --> 00:06:35,061 -Як справи? -Добре. 105 00:06:35,128 --> 00:06:37,130 Я такий радий знайомству. 106 00:06:37,663 --> 00:06:38,531 Ого. 107 00:06:39,065 --> 00:06:41,834 «Сьогодні зміна Алана». 108 00:06:42,969 --> 00:06:43,936 -У кав'ярні? -Так. 109 00:06:44,003 --> 00:06:45,071 Так! 110 00:06:45,138 --> 00:06:46,272 -Що це? -Що? 111 00:06:46,339 --> 00:06:49,275 «Укажіть, чи хочете попрацювати з Аланом». 112 00:06:49,342 --> 00:06:50,209 Що? 113 00:06:50,877 --> 00:06:55,381 «Якщо буде кілька кандидатів, Алан має вибрати одного». 114 00:06:55,448 --> 00:06:57,383 -Добровольці? -Це щось новеньке. 115 00:06:57,917 --> 00:07:00,319 Ви вже вирішили? 116 00:07:01,554 --> 00:07:02,388 Гаразд. 117 00:07:03,089 --> 00:07:03,923 Так. 118 00:07:10,129 --> 00:07:12,465 -Піднімемо руки? -Алан рахуватиме. 119 00:07:12,532 --> 00:07:13,733 Зрозуміло. 120 00:07:14,267 --> 00:07:15,935 Увага! Руш! 121 00:07:21,808 --> 00:07:22,708 Ого! 122 00:07:26,312 --> 00:07:28,981 Що? Тоді ти. 123 00:07:30,249 --> 00:07:31,484 Оперативно. 124 00:07:31,551 --> 00:07:34,954 -Попрацюй зі мною. -Із задоволенням. 125 00:07:35,021 --> 00:07:36,289 Що нам робити? 126 00:07:38,991 --> 00:07:39,826 Гаразд. 127 00:07:39,892 --> 00:07:41,260 Розважтеся. 128 00:07:41,327 --> 00:07:42,395 Так і зробимо. 129 00:07:45,031 --> 00:07:45,932 Ви Горан? 130 00:07:45,998 --> 00:07:48,067 -Я Алан. -Алан. 131 00:07:48,134 --> 00:07:49,202 Вона сказала «Горан». 132 00:07:49,268 --> 00:07:51,838 -Що? Це я. -Вона переплутала Алана з Гораном. 133 00:07:51,904 --> 00:07:56,142 Мій батько наполовину італієць і наполовину бразилець. 134 00:07:56,209 --> 00:07:57,043 Ясно. 135 00:07:57,109 --> 00:08:00,179 -Мама має бразильські та японські корені. -Зрозуміло. 136 00:08:00,780 --> 00:08:04,650 Я народився і виріс у Бразилії, але я частково японець. 137 00:08:05,818 --> 00:08:07,820 О ні, ти стаєш схожим на мою маму! 138 00:08:09,655 --> 00:08:12,558 Оскільки інші зараз готують, 139 00:08:13,192 --> 00:08:15,661 чому б нам не розслабитися? 140 00:08:15,728 --> 00:08:16,929 Розслабитися? 141 00:08:16,996 --> 00:08:18,297 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 142 00:08:18,364 --> 00:08:19,932 Чим ти любиш займатися? 143 00:08:20,867 --> 00:08:22,468 Чим я люблю займатися? 144 00:08:22,535 --> 00:08:24,403 Люблю лазні. 145 00:08:24,470 --> 00:08:25,304 Громадські? 146 00:08:25,371 --> 00:08:28,341 Громадські лазні, сауни й лазні з гарячим камінням. 147 00:08:29,375 --> 00:08:32,311 Зазвичай я ходжу у вихідні. 148 00:08:32,879 --> 00:08:33,746 -Ясно. -Так. 149 00:08:35,314 --> 00:08:38,684 Ти надовго ходиш у сауну? 150 00:08:39,418 --> 00:08:41,888 Не завжди. 151 00:08:45,458 --> 00:08:46,292 Розумію. 152 00:08:47,159 --> 00:08:51,531 -Усак ставить нудні запитання. -Він почав із «Чим ти любиш займатися?» 153 00:08:51,597 --> 00:08:54,267 -«Ти надовго ходиш у сауну?» -Це мило. 154 00:08:54,333 --> 00:08:56,769 Ти багато часу проводиш у сауні. 155 00:09:00,239 --> 00:09:03,075 -Є щось, що тобі не подобається? -Мені? 156 00:09:03,142 --> 00:09:04,644 Зараз ні. 157 00:09:04,710 --> 00:09:07,146 У дитинстві я був перебірливий. 158 00:09:07,213 --> 00:09:08,781 Переріс? 159 00:09:08,848 --> 00:09:09,682 Так. 160 00:09:13,386 --> 00:09:16,622 Мабуть, йому було нудно говорити зі мною. 161 00:09:16,689 --> 00:09:18,424 Цікаво, чи йому сподобалось. 162 00:09:18,991 --> 00:09:23,563 Я хвилювався, що випромінюю негативну енергію. 163 00:09:24,063 --> 00:09:26,299 Не всі вміють гарно спілкуватися. 164 00:09:26,365 --> 00:09:27,967 Просто вислови свої почуття. 165 00:09:28,034 --> 00:09:33,639 На сцені він випромінює маскулінність. 166 00:09:34,307 --> 00:09:37,577 Але він був зовсім іншим і розслабленим. 167 00:09:37,643 --> 00:09:38,911 Це було мило. 168 00:09:38,978 --> 00:09:42,281 Я можу здаватися зухвалим, але це плюс для мене. 169 00:09:42,348 --> 00:09:44,417 Хлопець рівня Усака… 170 00:09:44,483 --> 00:09:47,253 Не думаю, що мені дозволено цікавитися ним. 171 00:09:47,320 --> 00:09:49,889 Мені здається, що я недостатньо хороший. 172 00:09:50,790 --> 00:09:54,560 Кадзуто боготворить Усака, але, поговоривши з ним, 173 00:09:54,627 --> 00:09:56,495 він побачив цю привабливу сторону. 174 00:09:56,562 --> 00:09:58,631 Він вважає її позитивною. 175 00:09:58,698 --> 00:09:59,632 Гарний розрив. 176 00:09:59,699 --> 00:10:00,766 В очах Кадзуто. 177 00:10:00,833 --> 00:10:02,935 -Й Алану подобається Кадзуто. -Так. 178 00:10:03,002 --> 00:10:07,006 -Це викличе сум'яття. -Кадзуто приваблює чоловіків. 179 00:10:07,073 --> 00:10:11,210 -Я розумію, чому Кадзуто популярний. -У ньому все збалансовано. 180 00:10:11,277 --> 00:10:14,313 -І він уміє готувати. -Так! 181 00:10:14,380 --> 00:10:16,148 А ще приємно, що він зайнятий. 182 00:10:16,215 --> 00:10:19,318 Так. Зустріч із ним приносить удвічі більше радості. 183 00:10:19,385 --> 00:10:21,220 Коли він прийшов, йому аплодували. 184 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 -«З поверненням!» -Це правда. 185 00:10:23,022 --> 00:10:26,058 Виникає думка, що романтика схожа на ферментовану їжу. 186 00:10:26,125 --> 00:10:28,160 Важливою є тривалість ферментації. 187 00:10:28,227 --> 00:10:29,328 Як глибоко. 188 00:10:30,830 --> 00:10:31,664 Погляньте. 189 00:10:31,731 --> 00:10:33,366 Він веселиться, поливаючи рослину. 190 00:10:33,432 --> 00:10:34,500 Це неймовірно. 191 00:10:34,567 --> 00:10:36,068 Він такий милий. 192 00:10:40,506 --> 00:10:43,709 Він не поливає рослини, а грається з водою. 193 00:10:44,644 --> 00:10:46,245 Поливає, тож усе гаразд. 194 00:10:46,312 --> 00:10:48,714 Увага! Руш! 195 00:10:53,753 --> 00:10:54,720 Чудово. 196 00:10:56,622 --> 00:10:58,024 Хто перший? 197 00:10:59,725 --> 00:11:02,228 Є одне питання, яке я хочу підняти. 198 00:11:02,895 --> 00:11:08,601 Зараз наш щоденний бюджет на їжу становить 6000 єн. 199 00:11:09,101 --> 00:11:13,339 А Усак використовує курячу грудку для смузі. 200 00:11:14,874 --> 00:11:17,410 Куряча грудка продовжує створювати проблеми. 201 00:11:17,476 --> 00:11:19,078 Проблема з курячою грудкою… 202 00:11:19,145 --> 00:11:23,215 Щодня відкладається 1000 єн, які він може використовувати на курятину. 203 00:11:23,282 --> 00:11:26,085 Але коли ми ходили в магазин сьогодні… 204 00:11:26,152 --> 00:11:27,920 Тут два кілограми. 205 00:11:27,987 --> 00:11:30,189 Вона коштує 1560 єн… 206 00:11:30,256 --> 00:11:31,390 Це відносно дешево. 207 00:11:31,457 --> 00:11:34,694 Байдуже. Ми вирішили, що має бути 1000 єн або менше. 208 00:11:34,760 --> 00:11:37,997 Він залишив два кілограми курятини за 1600 єн у кошику. 209 00:11:38,064 --> 00:11:39,832 Сьогодні витратили 7000… скільки? 210 00:11:39,899 --> 00:11:41,167 Понад 7000 єн. 211 00:11:41,233 --> 00:11:43,269 Понад 7000 єн? Так. 212 00:11:43,335 --> 00:11:47,173 Слова, які я наважився сказати, були проігноровані. 213 00:11:47,773 --> 00:11:52,845 Не можу сказати, що мене це не турбує. Я хотів почути думку всіх. 214 00:11:54,680 --> 00:11:56,015 Що я можу сказати? 215 00:11:56,949 --> 00:12:03,122 Мені дуже шкода, що я не дотримався бюджету в 1000 єн. 216 00:12:04,457 --> 00:12:05,825 Останнім часом 217 00:12:06,492 --> 00:12:12,098 вартість курятини перевищувала бюджет. 218 00:12:13,165 --> 00:12:16,736 Гадаю, я вирішив, що це нормально. 219 00:12:17,937 --> 00:12:21,273 Тому я купував дорогу. 220 00:12:24,176 --> 00:12:25,010 Так. 221 00:12:26,278 --> 00:12:31,150 Правило двох кілограмів важливе для вас? 222 00:12:36,522 --> 00:12:39,992 Об'єктивно, це смішно, але для них це серйозна проблема. 223 00:12:40,059 --> 00:12:43,362 Ну, курятина дуже важлива для нього. 224 00:12:43,429 --> 00:12:44,797 Важлива. 225 00:12:45,364 --> 00:12:46,966 -Я зменшу кількість. -Чого? 226 00:12:47,800 --> 00:12:48,667 Курятини. 227 00:12:49,668 --> 00:12:53,873 Вибачте, може, моя пропозиція надто зухвала. 228 00:12:54,440 --> 00:12:58,244 Якби ми додавали курятину в страви… 229 00:12:59,779 --> 00:13:01,881 У наш щоденний раціон? 230 00:13:01,947 --> 00:13:04,016 -І… -Ми всі їстимемо курятину? 231 00:13:04,083 --> 00:13:05,651 Так, і тоді… 232 00:13:06,252 --> 00:13:09,321 я б міг використовувати те, що залишилося, для смузі. 233 00:13:09,822 --> 00:13:10,656 Так. 234 00:13:13,392 --> 00:13:14,927 Це лише моя думка. 235 00:13:15,694 --> 00:13:21,901 Два кілограми важливі, щоб підтримувати форму й заробляти на життя. 236 00:13:21,967 --> 00:13:25,704 Продаючи одне лате, ми заробляємо 500 єн. 237 00:13:25,771 --> 00:13:29,441 Якщо ми продамо одне лате й дріп-каву… 238 00:13:29,508 --> 00:13:34,413 Якщо ми можемо підтримати роботу Усака й те, що для нього важливо… 239 00:13:34,480 --> 00:13:35,314 Гаразд. Отже? 240 00:13:35,381 --> 00:13:39,418 Якщо зможемо покрити витрати на курятину нашими продажами, 241 00:13:40,119 --> 00:13:43,856 мені здається, це було б добре. 242 00:13:43,923 --> 00:13:44,824 Гаразд. 243 00:13:44,890 --> 00:13:46,959 Це найкраща ідея. 244 00:13:47,026 --> 00:13:47,860 Вона ідеальна. 245 00:13:47,927 --> 00:13:49,195 Чудово. 246 00:13:50,529 --> 00:13:54,366 Це мотивує працювати краще в мобільній кав'ярні. 247 00:13:54,867 --> 00:13:59,171 Якщо всі згодні, зійдемося на цьому. 248 00:13:59,238 --> 00:14:03,175 Я придумаю економні рецепти, щоб компенсувати це. 249 00:14:07,012 --> 00:14:08,848 -О Кадзуто. -Він такий милий. 250 00:14:08,914 --> 00:14:11,217 -Я б закохалася в нього. -Я люблю тебе, Кадзуто. 251 00:14:11,283 --> 00:14:13,586 Усі закохуються в Кадзуто. 252 00:14:17,156 --> 00:14:18,724 Вибач за сьогодні, Даю. 253 00:14:18,791 --> 00:14:20,793 -Не переймайтесь. -Я діяв бездумно. 254 00:14:21,493 --> 00:14:23,329 Ні, не хвилюйтесь. 255 00:14:23,829 --> 00:14:27,666 Я радий, що ти порушив це питання. Дякую. 256 00:14:28,334 --> 00:14:29,301 Немає за що. 257 00:14:30,236 --> 00:14:33,539 Я радий, що це турбувало лише мене. 258 00:14:33,606 --> 00:14:36,942 Я справді не думав, розумієш? 259 00:14:37,009 --> 00:14:37,877 -Так. -Так. 260 00:14:44,383 --> 00:14:48,621 Я починаю думати, чи я взагалі тут потрібен. 261 00:14:51,156 --> 00:14:53,626 Я завдаю незручностей. 262 00:14:53,692 --> 00:14:54,894 Ні, це неправда. 263 00:14:54,960 --> 00:14:57,062 Проблема в курятині, а не в тобі. 264 00:14:59,465 --> 00:15:02,401 «Сьогодні зміна Усака. 265 00:15:03,969 --> 00:15:07,740 Будь ласка, укажіть, чи хочете попрацювати з Усаком». 266 00:15:11,076 --> 00:15:13,112 Я вестиму зворотний відлік. 267 00:15:14,580 --> 00:15:18,217 Три, два, один… 268 00:15:19,385 --> 00:15:20,252 Нуль. 269 00:15:24,590 --> 00:15:26,158 Нікого. Ні, є бажаючі. 270 00:15:32,164 --> 00:15:34,199 Я подумав: «Я йому не подобаюсь». 271 00:15:35,100 --> 00:15:37,403 Я побачив, що Кадзуто не підняв руку. 272 00:15:37,469 --> 00:15:39,805 Він навіть побалакати не хоче. 273 00:15:39,872 --> 00:15:42,641 Я його не цікавлю. 274 00:15:43,175 --> 00:15:44,243 Це мене засмутило. 275 00:15:47,079 --> 00:15:47,913 Гаразд. 276 00:15:54,186 --> 00:15:55,688 АЛАН 277 00:15:55,754 --> 00:15:58,824 -Будь ласка, попрацюй зі мною. -З радістю. 278 00:15:59,391 --> 00:16:00,225 Ура! 279 00:16:04,330 --> 00:16:05,698 -Там? -Так. 280 00:16:05,764 --> 00:16:08,167 -Їм треба засукати рукава. -Так. 281 00:16:08,233 --> 00:16:09,401 Зробімо це. 282 00:16:09,468 --> 00:16:10,302 Так. 283 00:16:10,836 --> 00:16:11,770 Гаразд. 284 00:16:12,338 --> 00:16:13,372 Овва, поглянь. 285 00:16:14,073 --> 00:16:14,907 Неймовірно. 286 00:16:15,674 --> 00:16:16,508 Це безумство. 287 00:16:16,575 --> 00:16:18,277 Іде купа народу! 288 00:16:18,344 --> 00:16:19,478 Почнімо продавати! 289 00:16:20,346 --> 00:16:21,947 Я можу вас сфотографувати. 290 00:16:22,548 --> 00:16:25,417 Хіба не краще, щоб усі були на фото? 291 00:16:25,484 --> 00:16:28,687 Три, два, один. 292 00:16:30,055 --> 00:16:31,056 Гаразд. 293 00:16:31,757 --> 00:16:33,726 Світло падає ззаду. 294 00:16:35,327 --> 00:16:39,631 Якщо любите каву й сік, ми продаємо їх тут. 295 00:16:40,232 --> 00:16:41,100 Ми тут! 296 00:16:43,202 --> 00:16:44,470 -Вітаю. -Можна каву? 297 00:16:44,536 --> 00:16:47,706 Каву, звісно. Найшвидше буде маленька з льодом. 298 00:16:47,773 --> 00:16:49,908 -Тоді я візьму її. -З льодом? 299 00:16:50,609 --> 00:16:51,910 -Дякую. -Дякую. 300 00:16:52,678 --> 00:16:53,579 Чудово. 301 00:16:53,645 --> 00:16:54,913 ВИТОРГ СЬОГОДНІ — 6100 ЄН. 302 00:16:54,980 --> 00:16:56,382 -Що? -Чому? Не може бути. 303 00:16:56,448 --> 00:16:58,650 Може, їм не вистачило рук. 304 00:16:59,918 --> 00:17:04,123 Мені здалося, що ти був засмучений у кав'ярні. 305 00:17:05,224 --> 00:17:07,092 Наче ти багато про що думав. 306 00:17:08,727 --> 00:17:13,499 Я постійно думаю, що мені не місце в Зеленій кімнаті. 307 00:17:14,099 --> 00:17:17,169 Я гадаю, 308 00:17:17,236 --> 00:17:19,338 що ти з тих, 309 00:17:19,405 --> 00:17:22,074 кого справді хвилює думка інших. 310 00:17:22,141 --> 00:17:24,476 Ти думаєш про те, 311 00:17:24,543 --> 00:17:28,881 як твої слова впливають на інших. 312 00:17:29,848 --> 00:17:32,484 І я дуже сподіваюся, 313 00:17:32,551 --> 00:17:37,856 що ти розумієш, який ти добрий. 314 00:17:39,958 --> 00:17:43,395 Усі кажуть, що ти чарівний. 315 00:17:46,198 --> 00:17:47,066 Але все одно… 316 00:17:48,967 --> 00:17:51,637 якщо я не змінюсь, 317 00:17:52,771 --> 00:17:55,641 середовище теж не зміниться. 318 00:17:56,909 --> 00:17:59,211 Я попрацюю над тим, що ти сказав. 319 00:18:01,947 --> 00:18:02,781 Дякую. 320 00:18:02,848 --> 00:18:04,550 Немає за що. Тобі теж дякую. 321 00:18:07,453 --> 00:18:08,787 Алан чудовий. 322 00:18:08,854 --> 00:18:11,323 Чудово, що він може заохочувати інших. 323 00:18:11,390 --> 00:18:12,825 Він неймовірний. 324 00:18:12,891 --> 00:18:17,696 Те, як він вислуховує і заохочує інших, може нас багато чому навчити. 325 00:18:17,763 --> 00:18:19,731 Це дуже повчально. 326 00:18:19,798 --> 00:18:21,233 Й у випадку з курятиною. 327 00:18:21,300 --> 00:18:25,771 Це правда, що вони можуть заробити додаткові гроші на неї. 328 00:18:25,838 --> 00:18:28,507 Це було практично й люб'язно. 329 00:18:28,574 --> 00:18:31,243 Гарна ідея. 330 00:18:31,310 --> 00:18:34,446 Дай теж зміг підняти важку тему. 331 00:18:34,513 --> 00:18:36,615 Це теж дуже важливо. 332 00:18:36,682 --> 00:18:37,816 Маєш рацію. 333 00:18:38,484 --> 00:18:41,320 До речі, цікаво, про що думає Кадзуто. 334 00:18:41,386 --> 00:18:43,288 -Так? -Він не підняв руку. 335 00:18:43,355 --> 00:18:44,289 Точно. 336 00:18:44,356 --> 00:18:47,759 Не знаю, що він відчуває до інших. 337 00:18:47,826 --> 00:18:49,595 У цьому сенсі він загадковий. 338 00:18:53,665 --> 00:18:55,067 Він має це випити. 339 00:18:55,134 --> 00:18:56,201 -Курятину. -Я рада. 340 00:18:56,268 --> 00:18:57,236 Усе гаразд, Сюне? 341 00:19:03,008 --> 00:19:03,876 Сюне. 342 00:19:05,177 --> 00:19:06,078 Сюне. 343 00:19:06,145 --> 00:19:06,979 Що? 344 00:19:08,213 --> 00:19:09,381 Курятина… 345 00:19:10,182 --> 00:19:11,083 Для смузі? 346 00:19:12,084 --> 00:19:13,819 Готуєте сьогодні, Усаку? 347 00:19:25,697 --> 00:19:26,565 Смачно? 348 00:19:28,467 --> 00:19:29,301 Так. 349 00:19:29,902 --> 00:19:30,802 Спокійно. 350 00:19:32,404 --> 00:19:33,539 Я помалюю. 351 00:19:34,740 --> 00:19:35,574 Я не знаю. 352 00:19:38,911 --> 00:19:42,447 Я не… розумію Сюна. 353 00:19:43,015 --> 00:19:46,885 Сьогодні він мене ігнорує без жодної причини. 354 00:19:47,553 --> 00:19:48,887 Я наче… 355 00:19:50,689 --> 00:19:53,125 Я хочу більше бути з ним наодинці. 356 00:19:53,192 --> 00:19:56,895 Я показую свої почуття! 357 00:19:57,396 --> 00:19:59,665 Я не розумію почуттів Сюна. 358 00:20:00,365 --> 00:20:01,667 Я трохи втомився. 359 00:20:03,001 --> 00:20:05,304 Він не любить, коли за ним ходять. 360 00:20:05,370 --> 00:20:07,239 З ним складно. 361 00:20:07,306 --> 00:20:11,043 Сюн сказав, що хоче, щоб Дай показав, наскільки він йому подобається. 362 00:20:11,109 --> 00:20:13,011 -Він так сказав. -Правда? 363 00:20:13,078 --> 00:20:18,717 Він висловлює протилежні думки, але, на думку Сюна, він послідовний. 364 00:20:18,784 --> 00:20:19,618 Розумію. 365 00:20:19,685 --> 00:20:21,954 -Але іншим важко зрозуміти. -Так. 366 00:20:22,020 --> 00:20:23,488 Я його не розумію. 367 00:20:23,555 --> 00:20:26,091 Дехто може докласти більше зусиль, 368 00:20:26,158 --> 00:20:29,161 але Дай — цілком безтурботний гедоніст. 369 00:20:29,661 --> 00:20:32,364 Він може просто сказати: «Забудь». 370 00:20:32,431 --> 00:20:34,066 Тоді нічого не вдієш. 371 00:20:34,132 --> 00:20:37,169 Було б чудово, якби Дай міг обговорити цю ситуацію, 372 00:20:37,236 --> 00:20:39,905 щоб усе вийшло. 373 00:20:39,972 --> 00:20:41,373 Це правда. 374 00:20:43,575 --> 00:20:47,913 «Сьогодні зміна Кадзуто». 375 00:20:47,980 --> 00:20:49,648 -Я хочу знати. Хто? -Ну ось. 376 00:20:49,715 --> 00:20:51,016 -Зачекайте. -Хто це буде? 377 00:20:51,083 --> 00:20:55,153 «Будь ласка, укажіть, чи хочете попрацювати з Кадзуто». 378 00:20:56,088 --> 00:20:58,323 Треба сказати: «Увага! Руш!» Так? 379 00:20:59,157 --> 00:21:00,492 Увага! Руш! 380 00:21:01,360 --> 00:21:04,730 Ого. Стільки рук. Я такий щасливий. 381 00:21:05,397 --> 00:21:06,331 Так багато. 382 00:21:06,898 --> 00:21:08,333 І що ж мені робити? 383 00:21:21,580 --> 00:21:22,581 Хто це буде? 384 00:21:24,016 --> 00:21:25,284 -Що? -Що? Сюн? 385 00:21:28,687 --> 00:21:30,689 Я вперше буду із Сюном. 386 00:21:31,223 --> 00:21:32,958 -Попрацюй зі мною. -З радістю. 387 00:21:35,761 --> 00:21:37,596 Розважтеся. 388 00:21:38,130 --> 00:21:39,331 Так і зроблю. 389 00:21:39,398 --> 00:21:42,868 Я не вибрав вас двох, бо вам довелося б працювати два дні поспіль. 390 00:21:42,934 --> 00:21:45,671 Ти про мене й Усака. 391 00:21:46,738 --> 00:21:47,739 -Він добрий. -Так. 392 00:21:47,806 --> 00:21:49,308 -Ти міг це зробити. -Так. 393 00:21:49,374 --> 00:21:51,243 Але це був хороший вчинок. 394 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 Він добрий. 395 00:21:56,715 --> 00:21:58,617 Мене здивувало, що ти підняв руку. 396 00:21:59,284 --> 00:22:00,786 Я подумав: «Що?» 397 00:22:00,852 --> 00:22:03,989 Але мені шкода Дая. 398 00:22:04,056 --> 00:22:04,890 О. 399 00:22:05,724 --> 00:22:07,392 Він не підняв руку. 400 00:22:07,459 --> 00:22:08,927 Як у вас справи з Даєм? 401 00:22:08,994 --> 00:22:10,529 Ніяк. 402 00:22:10,595 --> 00:22:11,930 Ніяк? 403 00:22:12,731 --> 00:22:15,467 Ну, може, не зовсім ніяк. Ми ходили на побачення. 404 00:22:15,534 --> 00:22:18,837 -Усе пройшло добре? -Не дуже. 405 00:22:18,904 --> 00:22:20,172 Ви, схоже, ладнаєте. 406 00:22:20,739 --> 00:22:22,708 Між вами така хімія. 407 00:22:23,275 --> 00:22:25,444 -Ти так думаєш? -Так. 408 00:22:25,510 --> 00:22:26,345 Серйозно? 409 00:22:26,411 --> 00:22:27,646 Я так не думаю. 410 00:22:27,713 --> 00:22:29,081 Не думаєш? 411 00:22:30,615 --> 00:22:31,683 Це мене й хвилює. 412 00:22:32,351 --> 00:22:33,652 Він мене приваблює. 413 00:22:34,319 --> 00:22:36,188 Але Дай дуже енергійний. 414 00:22:37,055 --> 00:22:38,824 Я досить стриманий. 415 00:22:38,890 --> 00:22:40,425 Ти стриманий. 416 00:22:41,927 --> 00:22:43,395 Тому іноді… 417 00:22:45,430 --> 00:22:47,165 це занадто для мене. 418 00:22:47,232 --> 00:22:48,066 Розумію. 419 00:22:50,335 --> 00:22:52,237 Різниця в енергетиці. 420 00:22:52,838 --> 00:22:56,074 Якби можна було змінити пару, 421 00:22:56,742 --> 00:22:57,976 кого б ти вибрав? 422 00:22:59,344 --> 00:23:00,679 Не знаю точно. 423 00:23:00,746 --> 00:23:01,747 Правда? 424 00:23:05,450 --> 00:23:07,886 Це так приємно. Неймовірно. 425 00:23:11,490 --> 00:23:13,892 Ти ходив на побачення із Сюном, так? 426 00:23:13,959 --> 00:23:14,793 Так. 427 00:23:14,860 --> 00:23:16,561 -Можемо поговорити про це? -Звісно. 428 00:23:16,628 --> 00:23:17,596 Без проблем. 429 00:23:19,364 --> 00:23:26,371 У мене були стосунки лише з тими людьми, яких легко розуміти. 430 00:23:27,672 --> 00:23:29,107 Для тебе це щось нове? 431 00:23:29,174 --> 00:23:30,876 Так, але це бентежить. 432 00:23:30,942 --> 00:23:32,210 -Ти збентежений. -Так. 433 00:23:32,778 --> 00:23:34,346 Це новий досвід. 434 00:23:34,413 --> 00:23:37,916 Точно. Я часто його не розумію. 435 00:23:40,152 --> 00:23:41,686 Ви друзі? 436 00:23:41,753 --> 00:23:43,822 -Ми рідні. -Рідні? 437 00:23:43,889 --> 00:23:46,291 Ой. Здається, ви всі чудово ладнаєте. 438 00:23:46,858 --> 00:23:47,692 Так. 439 00:23:48,193 --> 00:23:50,462 Маленьке лате з льодом. 440 00:23:51,263 --> 00:23:53,398 І ще два. 441 00:23:53,465 --> 00:23:54,900 -Дякую. -Тримайте. 442 00:23:54,966 --> 00:23:56,701 -Дякуємо. -До зустрічі. Дякую. 443 00:23:56,768 --> 00:23:58,003 -Бережіть себе. -Щасти. 444 00:23:58,069 --> 00:23:59,237 Дякуємо. 445 00:24:00,772 --> 00:24:02,841 -Там купа людей. -Я радий. 446 00:24:03,375 --> 00:24:04,209 Велика родина. 447 00:24:04,876 --> 00:24:05,911 Так. 448 00:24:07,145 --> 00:24:08,346 Яка гарна родина. 449 00:24:08,413 --> 00:24:09,247 Так. 450 00:24:10,982 --> 00:24:13,652 Я постійно думаю про Сюна й Кадзуто. 451 00:24:13,718 --> 00:24:16,054 -Про когось із них більше? -Так. 452 00:24:17,189 --> 00:24:18,223 Розкажи. 453 00:24:18,290 --> 00:24:19,558 Так, розкажи. 454 00:24:20,158 --> 00:24:23,094 Мене цікавить Кадзуто. 455 00:24:23,662 --> 00:24:24,729 Ну… так. 456 00:24:25,697 --> 00:24:28,266 Я б просто сказав, що він мене приваблює. 457 00:24:30,702 --> 00:24:33,605 Тепер я знаю, що Алану подобається Кадзуто. 458 00:24:33,672 --> 00:24:35,574 Мене це лякає. 459 00:24:36,308 --> 00:24:39,711 Не можу не думати, що з Аланом веселіше. 460 00:24:39,778 --> 00:24:41,179 О ні. 461 00:24:41,246 --> 00:24:42,848 Це не так! 462 00:24:42,914 --> 00:24:45,417 Ніколи не знаєш, що вплине на інших. 463 00:24:45,484 --> 00:24:49,354 Я не міг по-справжньому поговорити з ним. 464 00:24:49,921 --> 00:24:55,994 Такі можливості не часто трапляються. 465 00:24:57,062 --> 00:24:58,163 ВИТОРГ — 11 000 ЄН 466 00:24:58,230 --> 00:24:59,064 До речі… 467 00:24:59,731 --> 00:25:04,703 Ми намагалися вгадати, хто тебе цікавить. 468 00:25:05,704 --> 00:25:07,572 Я думав, це Усак. 469 00:25:09,040 --> 00:25:11,309 Але ти не підняв руку для Усака вчора. 470 00:25:11,376 --> 00:25:12,244 Так. 471 00:25:15,747 --> 00:25:18,750 Можливо, я в когось закохався. 472 00:25:19,317 --> 00:25:20,151 Справді? 473 00:25:20,752 --> 00:25:22,454 -Те, як він це каже… -Хто це? 474 00:25:22,521 --> 00:25:24,189 -Сюн? -Це Сюн? 475 00:25:30,562 --> 00:25:33,198 -Приготуймо вечерю. -Гаразд. 476 00:25:33,265 --> 00:25:34,132 Зробімо це. 477 00:25:39,971 --> 00:25:40,805 Що? 478 00:25:40,872 --> 00:25:42,407 -Що? -Що сталося? 479 00:25:42,474 --> 00:25:43,475 Що сталося? 480 00:25:43,542 --> 00:25:44,676 Я не знаю. 481 00:25:48,780 --> 00:25:50,515 -У сауні горить світло. -Так. 482 00:25:53,318 --> 00:25:54,619 Агов, друже. 483 00:25:54,686 --> 00:25:55,787 З поверненням. 484 00:25:55,854 --> 00:25:56,755 З поверненням. 485 00:25:56,821 --> 00:25:58,957 -Ми повернулися. -З поверненням. 486 00:25:59,024 --> 00:25:59,891 З поверненням. 487 00:26:04,062 --> 00:26:06,765 -Агов, Алане. Можеш вийти? -Гаразд. 488 00:26:06,831 --> 00:26:08,500 -Що? -Що? Що таке? 489 00:26:08,567 --> 00:26:09,534 Кадзуто… 490 00:26:09,601 --> 00:26:10,735 Що сталося? 491 00:26:11,770 --> 00:26:13,371 Зачекайте, хлопці. 492 00:26:13,438 --> 00:26:16,741 Ми зачекаємо. Працівникам кав'ярні є чим зайнятися, так? 493 00:26:20,178 --> 00:26:21,513 Це моє? 494 00:26:21,580 --> 00:26:22,881 Можеш накрити там. 495 00:26:22,948 --> 00:26:26,084 Авжеж, Усака хвилює, що відбувається між тими двома. 496 00:26:29,588 --> 00:26:30,889 Ох. 497 00:26:31,890 --> 00:26:34,292 -Вибач, я знаю, що це раптово. -Жодних проблем. 498 00:26:37,696 --> 00:26:39,998 У мене серце калатає. 499 00:26:40,065 --> 00:26:41,266 -Чому? -Зачекай. 500 00:26:43,802 --> 00:26:47,572 МИ ПОВЕРТАЄМОСЯ. МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ? 501 00:26:48,573 --> 00:26:49,407 Що? 502 00:26:50,475 --> 00:26:52,344 Що це означає? 503 00:26:52,410 --> 00:26:54,479 Що? Це, мабуть, щось цікаве. 504 00:26:54,546 --> 00:26:56,514 -Чудово! -Я в захваті! 505 00:26:56,581 --> 00:26:59,351 Мене переповнюють емоції. 506 00:27:00,418 --> 00:27:03,722 Я хотів попрацювати з тобою, 507 00:27:05,190 --> 00:27:07,659 але в тебе було б два дні поспіль. 508 00:27:08,259 --> 00:27:10,328 Я також хотів попрацювати із Сюном. 509 00:27:12,197 --> 00:27:13,164 Наступного разу… 510 00:27:15,033 --> 00:27:18,203 Так, я б хотів попрацювати з тобою. 511 00:27:19,471 --> 00:27:21,006 Ось про що я думаю. 512 00:27:21,706 --> 00:27:22,540 Я такий… 513 00:27:23,341 --> 00:27:25,944 -Зробімо це наступного разу. -Так, я щасливий. 514 00:27:26,011 --> 00:27:26,845 Знаєш… 515 00:27:27,712 --> 00:27:29,481 Оскільки я почуваюся так само. 516 00:27:30,415 --> 00:27:32,350 Тепер я знаю, що це взаємно. 517 00:27:32,984 --> 00:27:35,820 Тепер я відчуваю незначне… Ні, велике полегшення. 518 00:27:37,255 --> 00:27:38,123 Так. 519 00:27:39,491 --> 00:27:40,792 Поглянь. 520 00:27:41,660 --> 00:27:43,628 Що? Кадзуто й Алан розмовляють? 521 00:27:44,229 --> 00:27:45,664 Наодинці! 522 00:27:45,730 --> 00:27:47,465 Можна тебе обійняти, щоб заспокоїтися? 523 00:27:47,532 --> 00:27:49,434 -Я люблю обійматися. -Правда? 524 00:27:49,501 --> 00:27:51,236 Серйозно, дякую. 525 00:27:55,774 --> 00:27:57,942 Кадзуто й Алан розмовляють. 526 00:27:58,009 --> 00:27:59,344 Це цікаво. 527 00:28:00,512 --> 00:28:02,914 Перемагає той, хто зробить перший крок. 528 00:28:02,981 --> 00:28:03,848 Це правда. 529 00:28:04,549 --> 00:28:05,684 -Це правда. -Так. 530 00:28:05,750 --> 00:28:07,852 Перемагає той, хто зробить перший крок. 531 00:28:10,689 --> 00:28:12,190 -З поверненням. -Я повернувся. 532 00:28:12,257 --> 00:28:13,391 Надворі холодно? 533 00:28:13,458 --> 00:28:14,592 Так. 534 00:28:20,198 --> 00:28:22,367 -Я в туалет. -Ага. 535 00:28:37,949 --> 00:28:39,818 -Гарно попрацювали. -Дякую. 536 00:28:39,884 --> 00:28:41,586 -Холодно, так? -Ви, мабуть, змерзли. 537 00:28:41,653 --> 00:28:44,255 -Усе гаразд, але… -Ні, я не проти. 538 00:28:48,493 --> 00:28:49,527 Що сталося? 539 00:28:49,594 --> 00:28:50,428 Гм… 540 00:28:51,162 --> 00:28:51,996 Ну… 541 00:28:52,564 --> 00:28:54,799 -Я хотів тобі дещо сказати. -Так. 542 00:28:56,568 --> 00:28:58,536 Серед жителів Зеленої кімнати… 543 00:29:00,839 --> 00:29:01,973 Як би це сказати? 544 00:29:03,408 --> 00:29:04,943 Ти… 545 00:29:08,113 --> 00:29:09,514 мій тип. 546 00:29:10,115 --> 00:29:10,949 Що? 547 00:29:11,916 --> 00:29:13,051 Ось що я відчуваю. 548 00:29:13,952 --> 00:29:15,253 Бути цього не може. 549 00:29:15,820 --> 00:29:17,055 Звісно, це правда. 550 00:29:18,389 --> 00:29:21,126 -Я б не брехав у цій ситуації. -Серйозно? 551 00:29:21,192 --> 00:29:22,060 Так. 552 00:29:22,127 --> 00:29:23,228 Я шокований. 553 00:29:23,762 --> 00:29:27,766 Першого дня, коли я прийшов сюди, 554 00:29:28,466 --> 00:29:29,701 я відчув це 555 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 одразу. 556 00:29:32,670 --> 00:29:36,574 -Але ти пішов на роботу наступного дня. -Так. 557 00:29:36,641 --> 00:29:38,843 А потім я пішов на роботу. 558 00:29:38,910 --> 00:29:40,445 -Ми розминулися. -Так. 559 00:29:40,945 --> 00:29:44,415 Було важко знайти час для спілкування. 560 00:29:45,350 --> 00:29:48,586 Я хочу налагодити зв'язок із тобою. 561 00:29:50,388 --> 00:29:51,222 Гадаю. 562 00:29:51,956 --> 00:29:54,726 Я завис. 563 00:30:05,804 --> 00:30:12,310 Я не прошу відповіді прямо зараз. 564 00:30:12,844 --> 00:30:18,883 Я просто хотів розповісти тобі, що відчуваю. 565 00:30:18,950 --> 00:30:21,419 Але в майбутньому… 566 00:30:21,486 --> 00:30:23,321 Пам'ятаєш ідею з побаченням? 567 00:30:24,889 --> 00:30:29,194 Якщо це повториться, я виберу тебе. 568 00:30:30,562 --> 00:30:32,230 Я хочу піти з тобою. 569 00:30:33,898 --> 00:30:36,034 -Це все, що я хотів сказати. -Неймовірно. 570 00:30:37,769 --> 00:30:38,736 Це все. 571 00:30:39,971 --> 00:30:41,206 Я такий щасливий. 572 00:30:43,808 --> 00:30:49,080 Повірити не можу. Звісно, я щасливий. 573 00:30:49,781 --> 00:30:55,353 Але тепер, коли я знаю, що він відчуває, мені цікаво, як це вплине на мої почуття. 574 00:30:56,287 --> 00:31:00,692 Я теж хочу пізнати Усака. 575 00:31:04,829 --> 00:31:05,997 Класно! 576 00:31:06,064 --> 00:31:08,333 -Великі потрясіння! -Ось що це? 577 00:31:08,399 --> 00:31:11,102 Якщо щось відбувається, то все одразу. 578 00:31:11,169 --> 00:31:13,037 Алан не може сидіти на місці. 579 00:31:13,104 --> 00:31:14,339 -Так? -Так. 580 00:31:14,405 --> 00:31:18,743 Я помітила, що всі звертаються до Усака на «ви». 581 00:31:18,810 --> 00:31:20,912 Так? Хіба це не… 582 00:31:20,979 --> 00:31:22,981 -Свідчить про відстань. -…будує стіни? 583 00:31:23,047 --> 00:31:24,949 Звісно, це й повага. 584 00:31:25,016 --> 00:31:27,585 Кадзуто й Алан відвертіші. 585 00:31:27,652 --> 00:31:31,589 А до Усака всі звертаються на «ви»! 586 00:31:31,656 --> 00:31:33,825 Лише Алан каже «ти». 587 00:31:34,392 --> 00:31:37,061 Алан дав пораду Усаку, але тепер вони суперники в коханні. 588 00:31:37,128 --> 00:31:38,563 Саме так! 589 00:31:38,630 --> 00:31:40,198 Яка драма! 590 00:31:40,265 --> 00:31:41,165 Ага. 591 00:31:41,232 --> 00:31:42,600 Саме так. 592 00:31:42,667 --> 00:31:44,669 Вони друзі, але суперники. 593 00:31:45,737 --> 00:31:49,908 -У вас був час поговорити сьогодні? -Так, у дорозі. 594 00:31:50,642 --> 00:31:54,612 -Ви багато розмовляли? -Він сказав, що закоханий. 595 00:31:55,113 --> 00:31:56,547 -Хто? -Кадзуто. 596 00:31:56,614 --> 00:31:57,882 Я цього не казав. 597 00:31:58,583 --> 00:32:00,118 -Казав. -Ні. 598 00:32:00,184 --> 00:32:01,085 Він зашарівся. 599 00:32:01,152 --> 00:32:02,487 Сюне, ти базікало. 600 00:32:03,988 --> 00:32:05,323 Ти таке базікало! 601 00:32:05,390 --> 00:32:06,491 О ні! 602 00:32:08,660 --> 00:32:09,928 Я пожартував. 603 00:32:09,994 --> 00:32:10,862 -Правда? -Справді? 604 00:32:10,929 --> 00:32:12,063 Я такого не казав. 605 00:32:12,130 --> 00:32:13,164 Так, серйозно. 606 00:32:13,231 --> 00:32:16,968 Але справжнє кохання не з'являється за один день. 607 00:32:17,769 --> 00:32:20,505 Я ніколи не відчував кохання з першого погляду. 608 00:32:20,571 --> 00:32:25,143 Щоразу, коли мій друг казав, що це кохання з першого погляду, 609 00:32:25,209 --> 00:32:27,445 я думав: «Якого біса?» 610 00:32:27,512 --> 00:32:30,348 Але, зустрівши Кадзуто, я відчув іскру. 611 00:32:30,915 --> 00:32:32,116 Я подумав: «Ого!» 612 00:32:38,957 --> 00:32:44,595 Коли я зустрів його, моє серце закалатало. Мабуть, це було вперше. 613 00:32:45,129 --> 00:32:46,597 -Він сказав це. -Перед іншими. 614 00:32:46,664 --> 00:32:48,232 Це сміливо. 615 00:32:48,299 --> 00:32:50,468 -Це може відлякати інших. -Так. 616 00:32:51,736 --> 00:32:52,670 Я так думаю. 617 00:32:53,237 --> 00:32:54,872 Я радий, що відкрився. 618 00:32:55,940 --> 00:32:59,077 Я з тих, хто хоче говорити відверто. 619 00:33:07,318 --> 00:33:10,088 -Вдалося бути напористим? -Так. 620 00:33:11,689 --> 00:33:13,091 Я залицявся до Кадзуто. 621 00:33:13,157 --> 00:33:14,993 Ого! Що? До Кадзуто? Раніше? 622 00:33:15,059 --> 00:33:15,893 Так. 623 00:33:15,960 --> 00:33:17,462 Що ви йому сказали? 624 00:33:17,528 --> 00:33:19,931 Я сказав Кадзуто, що… 625 00:33:20,898 --> 00:33:25,837 Що він… справив на мене гарне враження. 626 00:33:27,505 --> 00:33:30,508 А якщо буде ще одне побачення, 627 00:33:30,575 --> 00:33:33,311 я напишу його ім'я. 628 00:33:33,878 --> 00:33:35,079 Ви це сказали? 629 00:33:35,646 --> 00:33:37,115 -Мило. -Це сталося сьогодні. 630 00:33:37,181 --> 00:33:39,150 За такий короткий час. 631 00:33:40,251 --> 00:33:41,285 Це типу «Вау!» 632 00:33:43,221 --> 00:33:44,889 Можемо намалювати схему стосунків. 633 00:33:44,956 --> 00:33:46,591 -Так. -Чому б ні? 634 00:33:47,225 --> 00:33:48,693 У нас ще є. 635 00:33:58,903 --> 00:34:01,539 -Він малює. -Це лише припущення. 636 00:34:02,774 --> 00:34:03,975 Так, «Застереження…» 637 00:34:04,876 --> 00:34:06,077 Я в туалет. 638 00:34:12,550 --> 00:34:13,384 Що? 639 00:34:14,452 --> 00:34:15,319 Зачекай. 640 00:34:17,688 --> 00:34:18,656 Щось сталося? 641 00:34:19,357 --> 00:34:21,225 Мені теж подобається Кадзуто. 642 00:34:21,292 --> 00:34:22,193 Що? 643 00:34:23,261 --> 00:34:24,095 Справді? 644 00:34:26,497 --> 00:34:27,932 Він передумав? 645 00:34:28,633 --> 00:34:33,838 Мої почуття до Сюна ще не розвинулися. 646 00:34:34,439 --> 00:34:39,944 Коли я спостерігав за щоденною взаємодією Сюна й Дая 647 00:34:40,745 --> 00:34:44,282 і намагався уявити, що зустрічаюсь із Сюном, 648 00:34:44,348 --> 00:34:49,454 я зрозумів, що не бачу себе в романтичних стосунках із ним. 649 00:34:51,022 --> 00:34:56,894 Коли Алан публічно зізнався у своїх почуттях до Кадзуто, 650 00:34:56,961 --> 00:35:00,398 я не міг позбутися думки, що не хочу, щоб він забрав його. 651 00:35:00,898 --> 00:35:02,934 Я запитав себе: «Що це за почуття?» 652 00:35:03,568 --> 00:35:07,305 Я зрозумів, що мене найбільше цікавить Кадзуто. 653 00:35:07,371 --> 00:35:08,439 А потім… 654 00:35:10,174 --> 00:35:11,776 -Він розповів про почуття. -Так. 655 00:35:11,843 --> 00:35:13,845 -Вони вже зробили хід. -Так. 656 00:35:15,313 --> 00:35:17,648 Якщо завтра буде ще одне побачення, буде погано. 657 00:35:17,715 --> 00:35:19,317 Так, у тебе будуть проблеми. 658 00:35:21,018 --> 00:35:22,587 Цікаво, що буде. 659 00:35:23,821 --> 00:35:24,655 Завтра… 660 00:35:35,266 --> 00:35:36,400 Як щодо цього? 661 00:35:37,502 --> 00:35:38,703 Я покажу пізніше. 662 00:35:53,317 --> 00:35:56,087 КАДЗУТО, Я Б ХОТІВ ПОГОВОРИТИ. ВИЙДИ НА ТЕРАСУ. 663 00:35:56,154 --> 00:35:57,221 У Кадзуто аншлаг. 664 00:35:57,288 --> 00:35:58,356 ДОБРЕ 665 00:35:58,422 --> 00:35:59,824 Він дуже зайнятий. 666 00:36:03,895 --> 00:36:05,630 Агов, Рьото. 667 00:36:05,696 --> 00:36:06,898 Дякую, що прийшов. 668 00:36:07,565 --> 00:36:08,733 Холодно, правда? 669 00:36:10,768 --> 00:36:12,670 -Вибач, тут холодно. -Усе гаразд. 670 00:36:15,573 --> 00:36:19,477 Я хотів тобі сказати, 671 00:36:20,144 --> 00:36:22,146 що я відчуваю до тебе зараз. 672 00:36:25,016 --> 00:36:25,850 Тож… 673 00:36:27,552 --> 00:36:28,986 Ти мені дуже подобаєшся. 674 00:36:29,887 --> 00:36:32,657 Не знаю, чи можна назвати це коханням. 675 00:36:33,858 --> 00:36:36,460 Ти приваблюєш мене дедалі більше. 676 00:36:38,229 --> 00:36:42,733 Тому я хочу проводити… 677 00:36:44,202 --> 00:36:46,204 більше часу з тобою. 678 00:36:47,939 --> 00:36:48,973 -Серйозно? -Так. 679 00:36:49,707 --> 00:36:52,310 Ти дуже милий. 680 00:36:53,244 --> 00:36:59,217 Я сьогодні усвідомив свої почуття до тебе. 681 00:37:00,851 --> 00:37:01,852 Ось і все. 682 00:37:03,754 --> 00:37:04,589 Серйозно? 683 00:37:05,656 --> 00:37:10,761 Дякую. Для цього потрібна сміливість. Багато сміливості. 684 00:37:12,830 --> 00:37:17,602 Але я здивований. Ніколи б не подумав, що ти так почуваєшся. 685 00:37:17,668 --> 00:37:19,503 Я цього не показував. 686 00:37:19,570 --> 00:37:20,438 Ясно. 687 00:37:25,343 --> 00:37:26,177 Нічого собі. 688 00:37:26,711 --> 00:37:27,612 Я здивований. 689 00:37:29,513 --> 00:37:30,681 Я дуже здивований. 690 00:37:31,616 --> 00:37:32,583 Такий шокований… 691 00:37:36,787 --> 00:37:40,324 Сподіваюся, ми підемо на побачення. Я хочу піти з тобою. 692 00:37:43,728 --> 00:37:44,795 Ось що я відчуваю. 693 00:37:46,564 --> 00:37:49,367 Дякую, що розповів про свої почуття. 694 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 Ага. 695 00:37:54,038 --> 00:37:55,506 Місяць прекрасний. 696 00:37:55,573 --> 00:37:56,607 Дякую, Рьото. 697 00:37:56,674 --> 00:37:57,508 Дякую. 698 00:37:59,310 --> 00:38:01,078 -До завтра. -Так, до завтра. 699 00:38:01,145 --> 00:38:02,346 -На добраніч. -Дякую. 700 00:38:15,493 --> 00:38:19,797 Тепер їх троє. Алан і Усак будуть суперниками Рьоти. 701 00:38:19,864 --> 00:38:21,232 Грізні суперники. 702 00:38:21,299 --> 00:38:22,566 -Дуже грізні. -Так. 703 00:38:22,633 --> 00:38:27,471 Кожен із них розповів про свої почуття 704 00:38:27,538 --> 00:38:30,541 по-різному, і мені це подобається. 705 00:38:30,608 --> 00:38:31,876 Так, слушно. 706 00:38:31,942 --> 00:38:34,879 -Це була незвична поведінка для Рьоти. -Так. 707 00:38:44,755 --> 00:38:45,823 Це занадто. 708 00:38:47,958 --> 00:38:49,226 Ти мій тип. 709 00:38:49,860 --> 00:38:52,530 Зустрівши Кадзуто, я відчув іскру. 710 00:38:54,365 --> 00:38:55,666 Ти мені дуже подобаєшся. 711 00:39:00,871 --> 00:39:02,139 Я більше так не можу. 712 00:39:03,541 --> 00:39:05,743 Кадзуто теж важко. 713 00:39:05,810 --> 00:39:07,011 Дуже важко. 714 00:39:14,552 --> 00:39:16,120 -Я прочитаю вголос. -Давай. 715 00:39:16,654 --> 00:39:17,755 «Доброго ранку». 716 00:39:17,822 --> 00:39:19,657 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 717 00:39:19,724 --> 00:39:21,859 «Сьогодні кав'ярня буде закрита». 718 00:39:22,860 --> 00:39:23,728 Наш прибуток… 719 00:39:23,794 --> 00:39:25,296 -«У вас… -Побачення з ночівлею? 720 00:39:25,363 --> 00:39:26,697 -Що? -Я це й казав. 721 00:39:26,764 --> 00:39:27,631 Що? 722 00:39:27,698 --> 00:39:31,335 «У вас буде побачення з ночівлею, де будете лише ви двоє». 723 00:39:31,402 --> 00:39:33,304 -Побачення з ночівлею? -Що? 724 00:39:33,371 --> 00:39:36,107 Побачення з ночівлею? Це вперше. 725 00:39:36,173 --> 00:39:37,041 Дідько! 726 00:39:38,576 --> 00:39:40,611 -Боже. -Неочікувано. 727 00:39:41,579 --> 00:39:45,249 «Напишіть на листочку ім'я людини, з якою ви хочете піти. 728 00:39:46,050 --> 00:39:51,789 Ви зможете піти на побачення, лише якщо ваші почуття взаємні». 729 00:39:53,958 --> 00:39:56,761 Це важке рішення для Кадзуто. 730 00:39:57,328 --> 00:39:58,629 Що він робитиме? 731 00:39:58,696 --> 00:39:59,663 Що він робитиме? 732 00:39:59,730 --> 00:40:01,832 Думаю, Сюн усе-таки напише «Дай». 733 00:40:01,899 --> 00:40:03,667 -Я теж так думаю. -Так. 734 00:40:03,734 --> 00:40:05,636 Я хочу піти на побачення. 735 00:40:06,837 --> 00:40:08,239 -Справді? -Звісно. 736 00:40:08,739 --> 00:40:10,074 Божевілля. 737 00:40:10,141 --> 00:40:11,342 -Це божевілля. -Так. 738 00:40:12,376 --> 00:40:13,611 Напружена ситуація! 739 00:40:13,677 --> 00:40:14,545 Саме так. 740 00:40:15,212 --> 00:40:18,115 Усі мають написати ім'я? 741 00:40:18,616 --> 00:40:19,683 -Так? -Так. 742 00:40:20,418 --> 00:40:21,685 Усі прийняли рішення? 743 00:41:19,009 --> 00:41:20,478 -Що? -Їм треба підготуватися. 744 00:41:20,544 --> 00:41:22,880 -Бо це ночівля. -Ясно. 745 00:41:37,228 --> 00:41:40,197 Ви розумієте, що зможете провести багато часу разом. 746 00:41:40,264 --> 00:41:42,967 З людиною, яка вам подобається. 747 00:41:43,601 --> 00:41:48,472 Це типу «Так!» ще до початку побачення. 748 00:41:49,073 --> 00:41:51,008 -Якщо ми можемо піти. -Я дуже щасливий. 749 00:41:51,075 --> 00:41:53,677 Якщо я піду на побачення з ночівлею 750 00:41:54,311 --> 00:42:00,484 і ми разом проведемо час, не кваплячись і розслабляючись, перш ніж заснемо, 751 00:42:00,551 --> 00:42:02,853 я хочу поділитися багато чим із цією людиною. 752 00:42:02,920 --> 00:42:05,890 Я хочу, щоб він пізнав мене краще 753 00:42:05,956 --> 00:42:08,125 і щоб я пізнав його. 754 00:42:08,893 --> 00:42:12,129 Якщо сьогодні в мене буде така можливість, 755 00:42:12,830 --> 00:42:14,398 я буду щасливим. 756 00:42:19,837 --> 00:42:20,771 Хто читатиме? 757 00:42:20,838 --> 00:42:22,873 Я погано володію японською, але… 758 00:42:22,940 --> 00:42:24,041 Хочеш спробувати? 759 00:42:24,608 --> 00:42:26,610 -Сюне, допоможеш, якщо що. -Гаразд. 760 00:42:27,211 --> 00:42:30,748 «Ми оголосимо пари які йдуть на побачення з ночівлею». 761 00:42:40,157 --> 00:42:41,325 Перша пара… 762 00:42:50,100 --> 00:42:51,235 Кадзуто й… 763 00:42:55,205 --> 00:42:56,840 -Так, Кадзуто. -І? 764 00:42:56,907 --> 00:42:58,842 -Хто це? -Хто? 765 00:43:10,588 --> 00:43:13,457 ПЕРША ПАРА — КАДЗУТО Й? 766 00:43:23,934 --> 00:43:27,137 Переклад субтитрів: Олександр Передерій