1 00:00:15,682 --> 00:00:16,649 Goedemorgen. 2 00:00:16,716 --> 00:00:18,284 DAI - STUDENT SHUN - ARTIST 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,586 Goedemorgen. 4 00:00:19,652 --> 00:00:20,987 Goedemorgen. 5 00:00:25,425 --> 00:00:26,626 Wat een mooi geluid. 6 00:00:31,097 --> 00:00:34,501 'Usak heeft de shift van vandaag.' 7 00:00:34,567 --> 00:00:35,769 Natuurlijk. 8 00:00:35,835 --> 00:00:36,836 Usak. 9 00:00:37,971 --> 00:00:42,242 'Usak, kies iemand met wie je wilt werken.' 10 00:00:42,308 --> 00:00:43,143 Oké. 11 00:00:43,777 --> 00:00:44,677 Wacht even. 12 00:00:45,245 --> 00:00:47,080 Niet iedereen is hier, toch? 13 00:00:47,981 --> 00:00:51,251 TAEHEON, ALAN EN KAZUTO ZIJN AFWEZIG 14 00:00:55,055 --> 00:00:55,955 Oké. 15 00:01:07,700 --> 00:01:09,302 Kom met me werken. -Graag. 16 00:01:11,004 --> 00:01:12,138 Ik kijk ernaar uit. 17 00:01:16,743 --> 00:01:20,146 Ik wist dat ik de shift zou hebben. 18 00:01:20,213 --> 00:01:26,419 Ik had al besloten dat ik Kazuto zou kiezen. 19 00:01:26,486 --> 00:01:27,687 OP ZIJN EERSTE AVOND 20 00:01:27,754 --> 00:01:31,925 Op het eerste gezicht was Kazuto mijn type. 21 00:01:32,492 --> 00:01:34,961 Zijn uiterlijk en zijn aura. 22 00:01:35,028 --> 00:01:36,496 Hij is wat mysterieus. 23 00:01:36,563 --> 00:01:39,065 Dat maakt hem aantrekkelijk. 24 00:01:39,632 --> 00:01:41,601 Ik heb al een crush op hem. 25 00:01:42,869 --> 00:01:49,709 MAAR KAZUTO EN USAK HEBBEN ELKAAR DOOR HUN WERK AL DAGEN NIET GEZIEN 26 00:01:52,112 --> 00:01:55,048 HIJ KON VANDAAG NIET VOOR KAZUTO KIEZEN 27 00:01:55,115 --> 00:01:57,984 Usak wil Kazuto. -Dat hadden we nog niet gehoord. 28 00:01:58,051 --> 00:01:59,919 Hou die gevoelens warm. 29 00:03:07,820 --> 00:03:09,389 AFHAALKOFFIE 30 00:03:14,627 --> 00:03:15,495 Hallo. 31 00:03:15,562 --> 00:03:16,429 Hallo. 32 00:03:16,496 --> 00:03:17,897 Welkom. 33 00:03:18,498 --> 00:03:20,733 Mag ik drie koekjes? -Drie koekjes. 34 00:03:21,634 --> 00:03:25,104 Excuses voor het wachten. -Sorry voor het wachten. 35 00:03:25,805 --> 00:03:29,008 Die met de letter 'L' is de latte. 36 00:03:29,075 --> 00:03:30,210 Dank je wel. 37 00:03:30,276 --> 00:03:32,745 Pas op als je hem vasthoudt, hij is heet. 38 00:03:33,513 --> 00:03:34,514 Gaat het? 39 00:03:35,081 --> 00:03:37,617 VERKOOP VANDAAG 8200 YEN 40 00:03:37,684 --> 00:03:39,285 Hoe gaat het in het huis? 41 00:03:39,819 --> 00:03:40,653 In het huis? 42 00:03:41,154 --> 00:03:44,524 Hoe zal ik het zeggen? Ik wil mezelf zijn. -Juist. 43 00:03:45,091 --> 00:03:48,895 Ik ben me nog aan het aanpassen. -Ben je nog niet op je gemak? 44 00:03:48,962 --> 00:03:51,397 Iedereen is tenslotte anders. 45 00:03:51,464 --> 00:03:52,298 Ja, precies. 46 00:03:52,365 --> 00:03:55,935 Ik moet me aanpassen aan de anderen. 47 00:03:56,002 --> 00:03:58,371 Ja, ik begrijp het. 48 00:03:58,438 --> 00:04:01,507 Soms denk ik: dit moet ik niet doen. 49 00:04:03,476 --> 00:04:04,477 Ik ben niet… 50 00:04:05,545 --> 00:04:08,514 …de koele man die op het podium staat. 51 00:04:09,182 --> 00:04:10,583 Niet in m'n privéleven. 52 00:04:10,650 --> 00:04:12,552 Ja, je bent totaal anders. 53 00:04:12,619 --> 00:04:13,553 Mijn ware zelf? 54 00:04:13,620 --> 00:04:15,121 Je ware zelf? -Ja. 55 00:04:15,188 --> 00:04:17,757 Ik ben gewoon normaal… 56 00:04:18,925 --> 00:04:21,628 …en verlegen. 57 00:04:22,829 --> 00:04:24,230 Ben je verlegen? 58 00:04:24,297 --> 00:04:25,465 Ik denk het wel. 59 00:04:25,531 --> 00:04:27,066 Ik ben een doorsnee man. 60 00:04:28,668 --> 00:04:33,640 Ik heb me nooit echt voor anderen opengesteld. 61 00:04:35,041 --> 00:04:36,676 Dat is nieuw voor me. 62 00:04:36,743 --> 00:04:40,179 Tijdens mijn verblijf hier… 63 00:04:40,246 --> 00:04:44,050 …hoop ik dat ik openlijk mijn gevoelens zal kunnen uiten. 64 00:04:44,717 --> 00:04:47,453 Het is eng want je kunt gekwetst raken. 65 00:04:50,690 --> 00:04:51,758 Goedemorgen. 66 00:04:51,824 --> 00:04:52,825 Goedemorgen. 67 00:04:52,892 --> 00:04:53,726 Goed. 68 00:04:53,793 --> 00:04:55,061 TAEHEON DESIGNER UIT KOREA 69 00:04:55,128 --> 00:04:56,429 ALAN IT'ER UIT BRAZILIË 70 00:04:56,496 --> 00:04:57,597 Goedemorgen. 71 00:05:00,967 --> 00:05:01,934 Hé. 72 00:05:10,877 --> 00:05:12,612 Wat? Dat is niet aardig. 73 00:05:12,679 --> 00:05:13,980 Waarom is hij zo koud? 74 00:05:14,047 --> 00:05:15,214 Wat is er gebeurd? 75 00:05:26,159 --> 00:05:29,128 Maar Dai begint het door te hebben. 76 00:05:29,195 --> 00:05:31,664 Dat Shun vreemd reageert. 77 00:05:31,731 --> 00:05:33,700 Het is zwaar als ze niets zeggen. 78 00:05:33,766 --> 00:05:36,035 Want je weet dat er iets mis is… 79 00:05:36,102 --> 00:05:38,805 …en de stilte kan een kwelling zijn. 80 00:05:38,871 --> 00:05:40,173 Ja, zo pijnlijk. 81 00:05:40,239 --> 00:05:41,207 Een kwelling. 82 00:05:41,274 --> 00:05:45,345 Dat is niet de gebruikelijke reactie als iemand naar je hart luistert. 83 00:05:46,312 --> 00:05:48,414 Je zou zeggen: 'Hé.' 84 00:05:48,481 --> 00:05:50,550 Of je zou hem knuffelen. -Dat klopt. 85 00:05:50,616 --> 00:05:53,219 Die positie was een… 86 00:05:53,286 --> 00:05:54,287 Grote afwijzing. 87 00:05:54,354 --> 00:05:56,656 Hij leek wel op sterven te liggen. 88 00:05:59,525 --> 00:06:01,027 KAZUTO KEERT NA VIJF DAGEN TERUG 89 00:06:01,094 --> 00:06:02,628 Goedemorgen. -Hij is terug. 90 00:06:02,695 --> 00:06:04,630 Ik was bang dat je niet terug zou keren. 91 00:06:06,532 --> 00:06:07,500 Welkom terug. 92 00:06:07,567 --> 00:06:08,735 Aangenaam. -Ja. 93 00:06:08,801 --> 00:06:09,635 Juist. 94 00:06:09,702 --> 00:06:11,371 Ik ben Alan. -Alan. 95 00:06:11,437 --> 00:06:14,340 Aangenaam. -Ik keek ernaar uit je te ontmoeten. 96 00:06:14,407 --> 00:06:17,343 Ik heb het zwaar te pakken. Hij is mijn favoriet. 97 00:06:18,778 --> 00:06:22,982 Ik hou van z'n gezicht, vibe en alles. 98 00:06:23,049 --> 00:06:24,584 Ik dank de Heer voor hem. 99 00:06:25,284 --> 00:06:27,186 Daar heb je het. -Wat? Leuk. 100 00:06:27,253 --> 00:06:28,454 Hij is populair. 101 00:06:28,521 --> 00:06:29,455 Super populair. 102 00:06:29,956 --> 00:06:31,457 Wauw, jij bent groot. 103 00:06:32,558 --> 00:06:34,994 Gaat het? Alles goed met je? -Alles goed. 104 00:06:35,061 --> 00:06:36,562 Ik ben zo blij je te ontmoeten. 105 00:06:37,663 --> 00:06:38,531 Wauw. 106 00:06:39,065 --> 00:06:41,834 'Alan heeft de shift vandaag.' 107 00:06:42,969 --> 00:06:43,936 De truck? -Ja. 108 00:06:44,003 --> 00:06:45,071 Ja. 109 00:06:45,138 --> 00:06:46,272 Wat is dit? -Wat? 110 00:06:46,339 --> 00:06:49,275 'Geef alsjeblieft aan of je met Alan wil werken.' 111 00:06:49,342 --> 00:06:50,209 Wat? 112 00:06:50,877 --> 00:06:55,381 'Als er meerdere kandidaten zijn, moet Alan iemand kiezen.' 113 00:06:55,448 --> 00:06:57,383 Vrijwilligers? -Dat is nieuw. 114 00:06:57,917 --> 00:07:00,319 Hebben jullie een besluit genomen? 115 00:07:01,554 --> 00:07:02,388 Oké. 116 00:07:03,122 --> 00:07:03,956 Goed. 117 00:07:10,129 --> 00:07:12,465 Steken we onze hand op? -Alan telt af. 118 00:07:12,532 --> 00:07:13,733 Begrepen, ja. 119 00:07:14,267 --> 00:07:15,935 Klaar? Nu. 120 00:07:21,808 --> 00:07:22,708 Wauw. 121 00:07:26,312 --> 00:07:28,981 Wat? Dan kies ik jou. 122 00:07:30,249 --> 00:07:31,484 Dat was snel. 123 00:07:31,551 --> 00:07:32,919 Kom met me werken. 124 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Met plezier. 125 00:07:35,021 --> 00:07:36,289 Wat gaan we doen? 126 00:07:38,991 --> 00:07:39,826 Goed. 127 00:07:39,892 --> 00:07:41,260 Veel plezier. 128 00:07:41,327 --> 00:07:42,395 Dat doen we. 129 00:07:45,031 --> 00:07:45,932 Ben jij Horan? 130 00:07:45,998 --> 00:07:48,067 Ik ben Alan. -Alan. 131 00:07:48,134 --> 00:07:49,202 Ze zei 'Horan'. 132 00:07:49,268 --> 00:07:51,838 Dat ben ik. -Ze verwarde Alan met Horan. 133 00:07:51,904 --> 00:07:56,142 Mijn vader is deels Italiaans en ook deels Braziliaans. 134 00:07:56,209 --> 00:07:57,043 Ach, zo. 135 00:07:57,109 --> 00:07:59,846 M'n moeder is Japans en Braziliaans. -O, juist. 136 00:08:00,780 --> 00:08:04,750 Ik ben geboren en getogen in Brazilië, maar ik ben ook deels Japans. 137 00:08:05,818 --> 00:08:07,820 O, nee, je lijkt wel mijn moeder. 138 00:08:09,655 --> 00:08:12,558 Nu de anderen aan het koken zijn… 139 00:08:13,192 --> 00:08:15,661 …kunnen wij samen wat ontspannen. 140 00:08:15,728 --> 00:08:16,929 Ontspannen? 141 00:08:18,364 --> 00:08:19,932 Wat doe je graag? 142 00:08:20,867 --> 00:08:22,468 Wat doe ik graag? 143 00:08:22,535 --> 00:08:24,403 Ik neem graag een bad. 144 00:08:24,470 --> 00:08:25,304 Badhuizen? 145 00:08:25,371 --> 00:08:28,241 Badhuizen, sauna's en ganbanyoku's. 146 00:08:29,375 --> 00:08:32,311 Ik ga meestal op m'n vrije dagen. 147 00:08:32,879 --> 00:08:34,213 Begrepen. -Ja. 148 00:08:35,314 --> 00:08:38,684 Zit je meestal een tijdje in de sauna? 149 00:08:39,418 --> 00:08:41,888 Soms niet. 150 00:08:45,458 --> 00:08:46,292 Ik snap het. 151 00:08:47,159 --> 00:08:49,061 Usaks gesprek is saai. 152 00:08:49,562 --> 00:08:51,531 Eerst van: 'Wat doe je graag?' 153 00:08:51,597 --> 00:08:54,267 'Zit je lang in de sauna?' -Wat schattig. 154 00:08:54,333 --> 00:08:56,769 Je zit meestal wel even in de sauna. 155 00:09:00,239 --> 00:09:01,574 Ben je kieskeurig? 156 00:09:01,641 --> 00:09:03,075 Ik? 157 00:09:03,142 --> 00:09:04,644 Niet meer. 158 00:09:04,710 --> 00:09:07,146 Ik was erg kieskeurig als kind. 159 00:09:07,213 --> 00:09:08,781 Ben je er uitgegroeid? 160 00:09:08,848 --> 00:09:09,682 Ja. 161 00:09:13,386 --> 00:09:16,622 Hij vond het vast saai om met me te praten. 162 00:09:16,689 --> 00:09:18,424 Vond hij het wel leuk? 163 00:09:18,991 --> 00:09:23,563 Ik was bang dat ik de hele tijd een negatieve energie uitstraalde. 164 00:09:24,063 --> 00:09:26,299 Niet iedereen is een vlotte prater. 165 00:09:26,365 --> 00:09:27,967 Breng je gevoelens over. 166 00:09:28,034 --> 00:09:33,639 Als hij op het podium staat, is hij zo overduidelijk mannelijk. 167 00:09:34,307 --> 00:09:37,643 Maar hij was het tegenovergestelde en ontspannen. 168 00:09:37,710 --> 00:09:38,911 Het was leuk. 169 00:09:38,978 --> 00:09:42,281 Ik klink misschien verwaand, maar ik vind het een plus. 170 00:09:42,348 --> 00:09:44,417 Een man van Usaks niveau… 171 00:09:44,483 --> 00:09:47,253 …ik denk niet dat ik hem leuk mag vinden. 172 00:09:47,320 --> 00:09:49,889 Ik voel me niet goed genoeg. 173 00:09:50,790 --> 00:09:54,560 Kazuto aanbidt Usak als een god, maar toen hij met hem sprak… 174 00:09:54,627 --> 00:09:56,495 …zag hij zijn tedere kant. 175 00:09:56,562 --> 00:09:58,631 Hij zag het als positief. 176 00:09:58,698 --> 00:10:00,766 Een schoonheidsfoutje. -Voor Kazuto. 177 00:10:00,833 --> 00:10:02,935 Alan wil Kazuto ook. -Dat klopt. 178 00:10:03,002 --> 00:10:05,471 Dat gaat nog opschudding geven. 179 00:10:05,538 --> 00:10:08,608 Kazuto is populair. -Ik snap waarom hij populair is. 180 00:10:08,674 --> 00:10:11,210 Hij is heel evenwichtig. 181 00:10:11,277 --> 00:10:14,180 En hij kan koken. -Juist. 182 00:10:14,246 --> 00:10:16,148 Het is ook leuk om druk te zijn. 183 00:10:16,215 --> 00:10:19,318 Ja. Dan is het dubbel zo leuk als je hen ziet. 184 00:10:19,385 --> 00:10:21,220 Ze klapten toen hij terugkwam. 185 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 'Welkom terug.' -Dat is waar. 186 00:10:23,022 --> 00:10:28,160 Misschien is romantiek zoals fermentatie. Wat telt is hoe lang je het laat gisten. 187 00:10:28,227 --> 00:10:29,328 Wat diepzinnig. 188 00:10:30,830 --> 00:10:31,664 Kijk. 189 00:10:31,731 --> 00:10:34,500 Hij geeft de plant vrolijk water. -Geweldig. 190 00:10:34,567 --> 00:10:36,068 Hij is zo schattig. 191 00:10:40,506 --> 00:10:43,709 Hij geeft de planten geen water. Hij speelt met water. 192 00:10:44,644 --> 00:10:46,245 Zolang hij het doet, is het goed. 193 00:10:46,312 --> 00:10:48,714 Klaar, af. 194 00:10:53,753 --> 00:10:54,720 Geweldig. 195 00:10:56,622 --> 00:10:58,024 Wie was er eerst? 196 00:10:59,725 --> 00:11:02,228 Ik wil één probleem aankaarten. 197 00:11:02,895 --> 00:11:08,601 Ons dagbudget is 6000 yen voor onze maaltijden. 198 00:11:09,101 --> 00:11:13,339 En Usak gebruikt kipfilet voor zijn shake. 199 00:11:14,874 --> 00:11:17,410 De kipfilet blijft problemen geven. 200 00:11:17,476 --> 00:11:19,078 De kwestie van de kipfilet. 201 00:11:19,145 --> 00:11:23,215 Er wordt 1000 yen per dag apart gezet die hij voor kip kan gebruiken. 202 00:11:23,282 --> 00:11:26,085 Maar toen we vandaag gingen winkelen… 203 00:11:26,152 --> 00:11:27,920 Deze is twee kilo. 204 00:11:27,987 --> 00:11:30,189 Maar kijk, het is 1560 yen. 205 00:11:30,256 --> 00:11:31,457 Het is wel goedkoop. 206 00:11:31,524 --> 00:11:34,694 Dat maakt niet uit. De afspraak was onder 1000 yen. 207 00:11:34,760 --> 00:11:37,997 Hij legde de twee kilo kip voor 1600 yen in de mand. 208 00:11:38,064 --> 00:11:41,167 De rekening vandaag was 7000… Hoeveel? -Iets meer dan 7000 yen. 209 00:11:41,233 --> 00:11:43,269 Meer dan 7000 yen? Juist. 210 00:11:43,335 --> 00:11:47,173 Het was moeilijk om iets te zeggen en ik werd volledig genegeerd. 211 00:11:47,773 --> 00:11:52,878 Ik kan niet zeggen dat het me niet stoort. Ik wil ook de mening van de anderen horen. 212 00:11:54,680 --> 00:11:56,015 Wat kan ik zeggen? 213 00:11:56,949 --> 00:12:03,122 Het spijt me dat ik het budget van 1000 yen heb overschreden. 214 00:12:04,457 --> 00:12:05,825 De laatste tijd… 215 00:12:06,492 --> 00:12:12,098 …zijn we over budget gegaan wat betreft de kosten van de kip. 216 00:12:13,165 --> 00:12:16,902 Ik denk dat ik ervan uitging dat het betekende dat het oké was. 217 00:12:17,937 --> 00:12:21,273 Dus kocht ik de duurdere kip. 218 00:12:24,176 --> 00:12:25,010 Ja. 219 00:12:26,278 --> 00:12:31,417 Is het belangrijk voor je dat het twee kilo is? 220 00:12:36,522 --> 00:12:39,992 Eigenlijk is dit hilarisch, maar voor hen is het ernst. 221 00:12:40,059 --> 00:12:43,362 De kip is belangrijk voor zijn werk. 222 00:12:43,429 --> 00:12:44,797 Het is belangrijk. 223 00:12:45,297 --> 00:12:46,966 Ik zal het verminderen. -Wat? 224 00:12:47,800 --> 00:12:48,667 De kip. 225 00:12:49,668 --> 00:12:53,873 Sorry, het is misschien wat vrijpostig van me om dit te suggereren. 226 00:12:54,440 --> 00:12:58,244 Als we kip aan onze maaltijden konden toevoegen. 227 00:12:59,745 --> 00:13:01,881 Als onderdeel van onze maaltijden? 228 00:13:01,947 --> 00:13:02,815 En… 229 00:13:02,882 --> 00:13:04,016 Eet iedereen kip? 230 00:13:04,083 --> 00:13:05,651 Ja, en dan… 231 00:13:06,252 --> 00:13:09,321 …kan ik wat overblijft gebruiken voor m'n smoothie. 232 00:13:09,822 --> 00:13:10,656 Ja. 233 00:13:13,392 --> 00:13:14,927 Dit is mijn mening. 234 00:13:15,694 --> 00:13:21,901 Die twee kilo is belangrijk om in vorm te kunnen blijven voor zijn werk. 235 00:13:21,967 --> 00:13:25,704 Als we één latte verkopen, dat is 500 yen. 236 00:13:25,771 --> 00:13:29,441 Als we één latte en een filterkoffie verkopen… 237 00:13:29,508 --> 00:13:34,413 Als we z'n werk en wat belangrijk is voor Usak kunnen steunen. 238 00:13:34,480 --> 00:13:35,314 Oké. En? 239 00:13:35,381 --> 00:13:39,418 Als we nu de kosten van de kip zouden dekken met onze verkoop. 240 00:13:40,119 --> 00:13:43,856 Dat leek me een leuk idee. 241 00:13:43,923 --> 00:13:44,824 Oké. 242 00:13:44,890 --> 00:13:46,959 Dat is het beste idee. 243 00:13:47,026 --> 00:13:47,860 Het is ideaal. 244 00:13:47,927 --> 00:13:49,195 Dat vind ik geweldig. 245 00:13:50,462 --> 00:13:54,366 Het motiveert me om harder te werken in de koffietruck. 246 00:13:54,867 --> 00:13:59,171 Als iedereen het ermee eens is, is het afgesproken. 247 00:13:59,238 --> 00:14:03,175 Ik bedenk wel goedkope recepten die we kunnen maken. 248 00:14:07,012 --> 00:14:08,848 O, Kazuto. -Hij is zo lief. 249 00:14:08,914 --> 00:14:11,217 Ik zou voor hem vallen. -Ik hou van je, Kazuto. 250 00:14:11,283 --> 00:14:13,586 Iedereen valt voor Kazuto. 251 00:14:17,156 --> 00:14:18,724 Sorry voor vandaag, Dai. 252 00:14:18,791 --> 00:14:21,427 Dat geeft niet. -Het was achteloos van me. 253 00:14:21,493 --> 00:14:23,329 Nee, maak je niet druk. 254 00:14:23,829 --> 00:14:27,666 Ik waardeer het dat je het ter sprake bracht. 255 00:14:28,334 --> 00:14:29,301 Geen probleem. 256 00:14:30,236 --> 00:14:33,539 Ik ben blij dat ik de enige was die het stoorde. 257 00:14:33,606 --> 00:14:36,942 Ik dacht echt niet na. 258 00:14:37,009 --> 00:14:37,877 Ja. -Ja. 259 00:14:44,383 --> 00:14:48,621 Ik begin me af te vragen of ik niet overbodig ben in het huis. 260 00:14:51,156 --> 00:14:53,626 Ik heb het ongemakkelijk gemaakt. 261 00:14:53,692 --> 00:14:54,894 Nee, niet waar. 262 00:14:54,960 --> 00:14:57,062 Het probleem is de kip, niet jij. 263 00:14:59,465 --> 00:15:02,401 'Usak heeft de shift van vandaag.' 264 00:15:03,969 --> 00:15:07,740 'Geef aan of je graag met Usak wilt werken.' 265 00:15:11,076 --> 00:15:13,112 Ik tel af vanaf drie. 266 00:15:14,980 --> 00:15:18,217 Drie, twee, één… 267 00:15:19,385 --> 00:15:20,252 Nul. 268 00:15:24,590 --> 00:15:26,158 Niemand. O, jawel. 269 00:15:32,164 --> 00:15:34,199 Ik dacht: hij vindt me niet leuk. 270 00:15:35,100 --> 00:15:37,403 Ik keek om en Kazuto stak z'n hand niet op. 271 00:15:37,469 --> 00:15:39,805 Hij wil niet eens praten. 272 00:15:39,872 --> 00:15:42,641 Hij is helemaal niet in me geïnteresseerd. 273 00:15:43,175 --> 00:15:44,476 Het maakte me droevig. 274 00:15:47,079 --> 00:15:47,913 Oké. 275 00:15:55,754 --> 00:15:58,824 Kom met me werken. -Graag. 276 00:15:59,391 --> 00:16:00,225 Jippie. 277 00:16:04,330 --> 00:16:05,698 Daar? -Ja. 278 00:16:05,764 --> 00:16:08,167 Nu moeten ze de mouwen opstropen. -Juist. 279 00:16:08,233 --> 00:16:09,401 Daar gaan we. 280 00:16:09,468 --> 00:16:10,302 Ja. 281 00:16:10,836 --> 00:16:11,770 Oké. 282 00:16:12,338 --> 00:16:13,372 Kijk. 283 00:16:14,073 --> 00:16:14,907 Geweldig. 284 00:16:15,674 --> 00:16:16,508 Gestoord. 285 00:16:16,575 --> 00:16:18,210 Hier komt een groep. 286 00:16:18,277 --> 00:16:19,478 Tijd om te verkopen. 287 00:16:20,346 --> 00:16:21,947 Excuseer, zal ik hem nemen? 288 00:16:22,548 --> 00:16:24,984 Is het niet beter om erbij op te staan? 289 00:16:25,484 --> 00:16:28,687 Drie, twee, één. 290 00:16:30,055 --> 00:16:31,056 Oké. 291 00:16:31,724 --> 00:16:33,158 Met prachtig tegenlicht. 292 00:16:35,327 --> 00:16:39,631 Wie graag koffie en sap wil, we verkopen er hier. 293 00:16:40,232 --> 00:16:41,100 We zijn hier. 294 00:16:43,202 --> 00:16:44,470 Hallo. -Mag ik koffie? 295 00:16:44,536 --> 00:16:45,871 Een koffie, tuurlijk. 296 00:16:45,938 --> 00:16:47,673 De snelste is een ijskoffie. 297 00:16:47,740 --> 00:16:49,908 Dan neem ik een ijskoffie. -IJskoffie? 298 00:16:50,609 --> 00:16:51,910 Bedankt. 299 00:16:52,678 --> 00:16:53,579 Mooi. 300 00:16:53,645 --> 00:16:55,014 VERKOOP VANDAAG 6100 YEN 301 00:16:55,080 --> 00:16:56,382 Wat? -Hoezo? Echt niet. 302 00:16:56,448 --> 00:16:58,650 Misschien kwamen ze handen tekort. 303 00:16:59,918 --> 00:17:04,123 Ik had het gevoel dat je vandaag wat down was. 304 00:17:05,224 --> 00:17:07,092 Alsof je veel aan je hoofd had. 305 00:17:08,727 --> 00:17:13,499 Ik kan niet anders dan denken dat ik misschien niet in de Green Room thuishoor. 306 00:17:14,099 --> 00:17:17,169 Ik denk echt… 307 00:17:17,236 --> 00:17:19,271 …dat jij het soort persoon bent… 308 00:17:19,338 --> 00:17:22,074 …die er echt om geeft wat mensen van je vinden. 309 00:17:22,141 --> 00:17:24,476 Je bent iemand die echt nadenkt… 310 00:17:24,543 --> 00:17:28,881 …over hoe je woorden anderen beïnvloeden. 311 00:17:29,848 --> 00:17:32,484 En ik hoop echt… 312 00:17:32,551 --> 00:17:37,856 …dat je beseft hoe aardig je bent. 313 00:17:39,958 --> 00:17:43,395 Iedereen zegt dat je charmant bent. 314 00:17:46,198 --> 00:17:47,066 Maar toch… 315 00:17:48,967 --> 00:17:51,637 Als ik mezelf niet verander… 316 00:17:52,771 --> 00:17:55,641 …zal mijn omgeving ook niet veranderen. 317 00:17:56,942 --> 00:17:59,344 Wat je net zei, geeft me iets om mee te werken. 318 00:18:01,947 --> 00:18:02,781 Bedankt. 319 00:18:02,848 --> 00:18:04,550 Graag gedaan. Bedankt. 320 00:18:07,453 --> 00:18:08,787 Alan is geweldig. 321 00:18:08,854 --> 00:18:11,323 Het is geweldig dat hij anderen steunt. 322 00:18:11,390 --> 00:18:12,825 Hij is geweldig. 323 00:18:12,891 --> 00:18:17,696 We kunnen veel leren van hoe hij luistert en mensen steunt. 324 00:18:17,763 --> 00:18:19,731 Het is heel leerzaam. 325 00:18:19,798 --> 00:18:21,233 Net als met de kip. 326 00:18:21,300 --> 00:18:25,771 Het is waar dat ze extra geld kunnen verdienen voor de kip. 327 00:18:25,838 --> 00:18:28,507 Het was praktisch en attent. 328 00:18:28,574 --> 00:18:31,243 Het was een leuk idee. 329 00:18:31,310 --> 00:18:34,446 Dai kon ook zeggen wat moeilijk was om te zeggen. 330 00:18:34,513 --> 00:18:36,615 Dat is ook heel belangrijk. 331 00:18:36,682 --> 00:18:37,816 Je hebt gelijk. 332 00:18:38,484 --> 00:18:41,320 Ik vraag me trouwens af wat Kazuto denkt. 333 00:18:41,386 --> 00:18:43,288 Toch? -Hij stak z'n hand niet op. 334 00:18:43,355 --> 00:18:44,289 Juist. 335 00:18:44,356 --> 00:18:47,759 Ik weet niet wat hij voor iemand voelt. 336 00:18:47,826 --> 00:18:49,595 In die zin is hij mysterieus. 337 00:18:53,665 --> 00:18:55,000 Hij kan het drinken. 338 00:18:55,067 --> 00:18:56,201 Zijn kip. -Gelukkig. 339 00:18:56,268 --> 00:18:57,236 Gaat het, Shun? 340 00:19:03,008 --> 00:19:03,876 Shun. 341 00:19:05,177 --> 00:19:06,078 Shun. 342 00:19:06,145 --> 00:19:06,979 Wat? 343 00:19:08,213 --> 00:19:09,381 De kip… 344 00:19:10,182 --> 00:19:11,083 Voor de shake? 345 00:19:12,084 --> 00:19:13,819 Maak je het vandaag, Usak? 346 00:19:25,697 --> 00:19:26,565 Is het lekker? 347 00:19:28,467 --> 00:19:29,301 Het is goed. 348 00:19:29,902 --> 00:19:31,036 Doe het rustig aan. 349 00:19:32,404 --> 00:19:33,539 Ik ga tekenen. 350 00:19:34,740 --> 00:19:35,574 Weet ik veel. 351 00:19:38,911 --> 00:19:42,447 Ik begrijp Shun niet. 352 00:19:43,015 --> 00:19:46,885 Vandaag negeerde hij me volledig zonder reden. 353 00:19:47,553 --> 00:19:48,887 Ik ben… 354 00:19:50,689 --> 00:19:53,125 Ik wil meer tijd met hem doorbrengen. 355 00:19:53,192 --> 00:19:56,895 Ik maak m'n gevoelens zo duidelijk. 356 00:19:57,396 --> 00:19:59,665 Ik begrijp Shuns gevoelens niet. 357 00:20:00,365 --> 00:20:01,667 Ik ben een beetje moe. 358 00:20:03,001 --> 00:20:05,304 Hij wil niet achternagezeten worden. 359 00:20:05,370 --> 00:20:07,239 Hij is moeilijk. 360 00:20:07,306 --> 00:20:11,043 Shun zei dat hij wil dat Dai laat zien hoe leuk hij hem vindt. 361 00:20:11,109 --> 00:20:13,011 Dat zei hij wel. -Toch? 362 00:20:13,078 --> 00:20:18,717 Hij zegt tegengestelde dingen, maar Shun denkt dat hij consistent is. 363 00:20:18,784 --> 00:20:19,618 Ik snap het. 364 00:20:19,685 --> 00:20:21,954 Maar anderen kunnen niet volgen. -Ja. 365 00:20:22,020 --> 00:20:23,488 Ik snap hem echt niet. 366 00:20:23,555 --> 00:20:26,091 Sommigen zullen misschien harder proberen. 367 00:20:26,158 --> 00:20:29,161 Maar Dai is best een levensgenieter. 368 00:20:29,661 --> 00:20:32,364 Dus zegt hij misschien: 'Laat maar.' 369 00:20:32,431 --> 00:20:34,066 Het kan niet anders. 370 00:20:34,132 --> 00:20:37,169 Maar het zou goed zijn als Dai het kon verwoorden… 371 00:20:37,236 --> 00:20:39,905 …en zorgen dat het goed komt. 372 00:20:39,972 --> 00:20:41,373 Inderdaad. 373 00:20:43,575 --> 00:20:47,913 'Kazuto heeft de shift van vandaag.' 374 00:20:47,980 --> 00:20:49,648 Ik wil weten wie. -Hier komt het. 375 00:20:49,715 --> 00:20:51,016 Wacht. -Wie wordt het? 376 00:20:51,083 --> 00:20:55,153 'Geef aan of je met Kazuto wilt werken.' 377 00:20:56,088 --> 00:20:57,956 Zal ik 'Klaar, nu.' zeggen? 378 00:20:59,157 --> 00:21:00,492 Klaar? Nu. 379 00:21:01,360 --> 00:21:04,730 Zo veel handen. Ik ben zo blij. 380 00:21:05,397 --> 00:21:06,331 Zo veel. 381 00:21:06,898 --> 00:21:08,333 Wat moet ik doen? 382 00:21:21,580 --> 00:21:22,581 Wie wordt het? 383 00:21:24,016 --> 00:21:25,284 Wat? -Wat? Shun? 384 00:21:28,687 --> 00:21:30,689 Het is mijn eerste keer met Shun. 385 00:21:31,223 --> 00:21:32,791 Kom met me werken. -Graag. 386 00:21:35,761 --> 00:21:37,596 Veel plezier. 387 00:21:38,130 --> 00:21:39,331 Dat doe ik. 388 00:21:39,398 --> 00:21:42,868 Ik heb jullie niet gekozen dan hoef je geen twee dagen na elkaar te werken. 389 00:21:42,934 --> 00:21:45,671 O, Usak en ik. 390 00:21:46,738 --> 00:21:47,839 Hij is aardig. -Ja. 391 00:21:47,906 --> 00:21:49,308 Het kan wel, hoor. -Ja. 392 00:21:49,374 --> 00:21:51,243 Maar het was aardig van hem. 393 00:21:51,310 --> 00:21:52,144 Hij is aardig. 394 00:21:56,648 --> 00:22:00,786 Ik was verrast dat je je hand opstak. Ik dacht: wat? 395 00:22:00,852 --> 00:22:03,989 Maar ik heb medelijden met Dai. 396 00:22:05,724 --> 00:22:07,392 Hij stak z'n hand niet op. 397 00:22:07,459 --> 00:22:08,927 Hoe gaat het met Dai? 398 00:22:08,994 --> 00:22:10,529 Er is niets tussen ons. 399 00:22:10,595 --> 00:22:11,930 Niets? 400 00:22:12,731 --> 00:22:15,467 Misschien niet niets. We hadden een date. 401 00:22:15,534 --> 00:22:17,069 Gaat het tot nu toe goed? 402 00:22:17,135 --> 00:22:18,837 Het gaat niet zo goed. 403 00:22:18,904 --> 00:22:20,172 Jullie passen samen. 404 00:22:20,739 --> 00:22:23,208 Jullie zitten op dezelfde golflengte. 405 00:22:23,275 --> 00:22:25,444 Denk je dat? -Ja. 406 00:22:25,510 --> 00:22:26,345 Echt? 407 00:22:26,411 --> 00:22:27,646 Dat denk ik niet. 408 00:22:27,713 --> 00:22:29,081 Denk jij van niet? 409 00:22:30,615 --> 00:22:31,683 Dat is mijn angst. 410 00:22:32,351 --> 00:22:34,252 Ik voel me tot hem aangetrokken. 411 00:22:34,319 --> 00:22:36,188 Maar Dai is energiek. 412 00:22:37,055 --> 00:22:38,824 Ik ben nogal kalm. 413 00:22:38,890 --> 00:22:40,425 Je bent kalm. 414 00:22:41,927 --> 00:22:43,395 Dus soms… 415 00:22:45,430 --> 00:22:47,165 …is het te veel voor me. 416 00:22:47,232 --> 00:22:48,066 Oké. 417 00:22:50,335 --> 00:22:52,237 Het is hun verschil in energie. 418 00:22:52,838 --> 00:22:56,074 Als er nog eens een date komt… 419 00:22:56,742 --> 00:22:58,110 …wie zou je dan kiezen? 420 00:22:59,344 --> 00:23:00,679 Ik weet het niet. 421 00:23:00,746 --> 00:23:01,747 Nee? 422 00:23:05,450 --> 00:23:07,886 Dat voelt zo goed. Ongelooflijk. 423 00:23:11,490 --> 00:23:13,892 Je had toch een date met Shun? 424 00:23:13,959 --> 00:23:14,793 Ja. 425 00:23:14,860 --> 00:23:17,596 Kunnen we erover praten? -Natuurlijk. Absoluut. 426 00:23:19,364 --> 00:23:26,371 Mijn vorige relaties waren met mensen die makkelijk te lezen waren. 427 00:23:27,672 --> 00:23:30,876 Is het verfrissend? -Jawel, maar ook verwarrend. 428 00:23:30,942 --> 00:23:32,244 Je bent in de war. -Ja. 429 00:23:32,778 --> 00:23:37,916 Het is een nieuwe ervaring. -Precies. Ik begrijp hem vaak niet. 430 00:23:40,152 --> 00:23:41,686 Zijn jullie vrienden? 431 00:23:41,753 --> 00:23:43,822 We zijn broers en zussen. -Ach zo. 432 00:23:43,889 --> 00:23:46,792 Jullie kunnen het zo goed met elkaar vinden. 433 00:23:46,858 --> 00:23:47,692 Ja. 434 00:23:48,193 --> 00:23:50,462 Hier is een kleine ijslatte. 435 00:23:51,263 --> 00:23:53,398 Hier is één en dan nog één. 436 00:23:53,465 --> 00:23:54,900 Bedankt. -Alsjeblieft. 437 00:23:54,966 --> 00:23:56,701 Bedankt. -Tot ziens. Bedankt. 438 00:23:56,768 --> 00:23:58,003 Hou je goed. -Succes. 439 00:23:58,069 --> 00:23:59,237 Bedankt. 440 00:24:00,772 --> 00:24:02,841 Het is een groep. -Ik ben blij. 441 00:24:03,375 --> 00:24:05,911 Een grote familie. -Ja, dat klopt. 442 00:24:07,145 --> 00:24:09,247 Wat een leuke familie. -Ja. 443 00:24:10,982 --> 00:24:15,153 Ik blijf aan Shun en Kazuto denken. -Aan de één meer dan de ander? 444 00:24:15,220 --> 00:24:16,054 Ja. 445 00:24:17,189 --> 00:24:18,223 Vertel het ons. 446 00:24:18,290 --> 00:24:19,558 Ja, doe dat. 447 00:24:20,158 --> 00:24:23,094 Ik vind Kazuto leuk. 448 00:24:23,662 --> 00:24:24,729 Ja. 449 00:24:25,697 --> 00:24:28,266 Ik voel me tot hem aangetrokken. 450 00:24:30,702 --> 00:24:33,605 Nu weet ik dat Alan een oogje op Kazuto heeft. 451 00:24:33,672 --> 00:24:35,574 Ik voel me geïntimideerd. 452 00:24:36,308 --> 00:24:39,711 Maar ik denk dat Alan leuker is dan ik. 453 00:24:39,778 --> 00:24:41,179 Nee. 454 00:24:41,246 --> 00:24:42,848 Dat is niet waar. 455 00:24:42,914 --> 00:24:45,417 Je weet nooit wat een ander leuk vindt. 456 00:24:45,484 --> 00:24:49,354 Het is me niet gelukt om echt met hem te praten. 457 00:24:49,921 --> 00:24:55,994 Het is nogal moeilijk om de kans te creëren. 458 00:24:57,062 --> 00:24:58,296 VERKOOP VANDAAG 11.000 YEN 459 00:24:58,363 --> 00:24:59,197 Trouwens… 460 00:24:59,731 --> 00:25:04,703 We probeerden te raden in wie je geïnteresseerd bent. 461 00:25:05,704 --> 00:25:07,572 Ik dacht dat het Usak was. 462 00:25:09,040 --> 00:25:12,244 Maar je stak je hand niet op voor Usak. -Ja. 463 00:25:15,747 --> 00:25:18,750 Ik heb misschien een crush op iemand. 464 00:25:19,317 --> 00:25:20,151 Echt? 465 00:25:20,719 --> 00:25:22,454 Hoe hij dat zei… -Wie is het? 466 00:25:22,521 --> 00:25:24,189 Shun? -Is het Shun? 467 00:25:30,562 --> 00:25:33,198 Maar goed, laten we koken. -Oké. 468 00:25:33,265 --> 00:25:34,132 Vooruit. 469 00:25:39,971 --> 00:25:40,805 Wat? 470 00:25:40,872 --> 00:25:42,407 Wat? -Wat is er gebeurd? 471 00:25:42,474 --> 00:25:43,475 Wat is er mis? 472 00:25:43,542 --> 00:25:44,676 Ik weet het niet. 473 00:25:48,780 --> 00:25:50,849 Het licht in de sauna is aan. -Ja. 474 00:25:53,318 --> 00:25:54,619 Hé, makker. 475 00:25:54,686 --> 00:25:55,787 Welkom terug. 476 00:25:55,854 --> 00:25:56,755 Welkom terug. 477 00:25:56,821 --> 00:25:58,490 We zijn terug. -Welkom terug. 478 00:25:59,024 --> 00:25:59,891 Welkom terug. 479 00:26:04,062 --> 00:26:06,765 Hé, Alan. Kun je naar buiten komen? -Oké. 480 00:26:06,831 --> 00:26:08,500 Wat? -Wat is er aan de hand? 481 00:26:08,567 --> 00:26:09,534 Kazuto is… 482 00:26:09,601 --> 00:26:10,735 Wat is er gebeurd? 483 00:26:11,770 --> 00:26:13,371 Wacht even, jongens. 484 00:26:13,438 --> 00:26:14,506 We wachten wel. 485 00:26:14,573 --> 00:26:16,741 Wie gewerkt heeft, heeft wat te doen. 486 00:26:20,178 --> 00:26:22,847 Is dit voor mij? -Je kunt daar opscheppen. 487 00:26:22,914 --> 00:26:26,318 Usak maakt zich zorgen over wat er tussen hen speelt. 488 00:26:29,588 --> 00:26:30,889 Oef. 489 00:26:31,890 --> 00:26:34,326 Sorry dat dit zo plots is. -Geen probleem. 490 00:26:37,696 --> 00:26:39,998 Mijn hart bonst in m'n keel. 491 00:26:40,065 --> 00:26:41,266 Waarom? -Wacht even. 492 00:26:43,802 --> 00:26:47,572 WIJ KOMEN TERUG KUNNEN WIJ PRATEN? 493 00:26:48,573 --> 00:26:49,407 Wat? 494 00:26:50,475 --> 00:26:52,344 Wat betekent dat? 495 00:26:52,410 --> 00:26:54,479 Wat? Dit wordt vast spannend. 496 00:26:54,546 --> 00:26:56,514 Geweldig. -Ik vind het geweldig. 497 00:26:56,581 --> 00:26:59,351 Ik ben zo benieuwd. 498 00:27:00,418 --> 00:27:03,722 Ik wilde vandaag met je werken. 499 00:27:05,190 --> 00:27:07,659 Maar dat zou twee dagen na elkaar zijn. 500 00:27:08,259 --> 00:27:09,995 Ik wilde ook met Shun werken. 501 00:27:12,297 --> 00:27:13,698 Dus de volgende keer… 502 00:27:15,033 --> 00:27:18,203 Ja, ik wil ook met jou werken. 503 00:27:19,471 --> 00:27:21,006 Dat is wat ik denk. 504 00:27:21,706 --> 00:27:22,540 Ik ben zo… 505 00:27:23,341 --> 00:27:25,944 We gaan volgende keer. -Ja, ik ben zo blij. 506 00:27:26,011 --> 00:27:26,845 Weet je… 507 00:27:27,712 --> 00:27:29,347 Want ik voel hetzelfde. 508 00:27:30,415 --> 00:27:32,517 Nu weet ik dat het niet eenzijdig is. 509 00:27:33,018 --> 00:27:34,285 Nu ben ik een beetje… 510 00:27:34,352 --> 00:27:35,654 Nee, heel opgelucht. 511 00:27:37,255 --> 00:27:38,123 Ja. 512 00:27:39,491 --> 00:27:40,792 Kijk. 513 00:27:41,660 --> 00:27:43,628 Wat? Praten Kazuto en Alan? 514 00:27:44,229 --> 00:27:45,664 Onder hun twee. 515 00:27:45,730 --> 00:27:47,465 Mag ik je knuffelen om te kalmeren? 516 00:27:47,532 --> 00:27:49,534 Ik ben een knuffelaar. -Knuffelaar? 517 00:27:49,601 --> 00:27:51,236 Echt, dank je. 518 00:27:55,774 --> 00:27:57,942 Kazuto en Alan praten. 519 00:27:58,009 --> 00:27:59,344 Wat spannend. 520 00:28:00,445 --> 00:28:02,914 Wie probeert, wint. 521 00:28:02,981 --> 00:28:03,848 Inderdaad. 522 00:28:04,549 --> 00:28:05,684 Dat is zo waar. -Ja. 523 00:28:05,750 --> 00:28:07,619 Wie probeert, wint. 524 00:28:10,588 --> 00:28:12,190 Welkom terug. -Ik ben terug. 525 00:28:12,257 --> 00:28:13,391 Is het koud buiten? 526 00:28:13,458 --> 00:28:14,592 Het is koud. 527 00:28:20,198 --> 00:28:22,367 Ik ga naar de wc. -Ja. 528 00:28:37,949 --> 00:28:39,818 Hard gewerkt vandaag. -Bedankt. 529 00:28:39,884 --> 00:28:41,619 Koud, niet? -Je hebt het vast koud. 530 00:28:41,686 --> 00:28:44,255 Het gaat, maar… -Nee, dat stoort me niet. 531 00:28:48,493 --> 00:28:49,527 Wat is er? 532 00:28:51,162 --> 00:28:51,996 Nou… 533 00:28:52,564 --> 00:28:54,799 Ik wilde je iets vertellen. -Ja. 534 00:28:56,568 --> 00:28:58,636 Van de deelnemers in de Green Room… 535 00:29:00,839 --> 00:29:02,507 Hoe zal ik dit zeggen? 536 00:29:03,408 --> 00:29:04,943 Je bent… 537 00:29:08,113 --> 00:29:09,514 …mijn type. 538 00:29:10,115 --> 00:29:10,949 Wat? 539 00:29:11,916 --> 00:29:13,218 Dat is hoe ik me voel. 540 00:29:13,952 --> 00:29:15,253 Dat meen je niet. 541 00:29:15,820 --> 00:29:17,188 Natuurlijk meen ik het. 542 00:29:18,389 --> 00:29:20,458 Daarover zou ik niet liegen. -Echt? 543 00:29:21,192 --> 00:29:22,060 Ja. 544 00:29:22,127 --> 00:29:23,695 Ik ben zo geschokt. 545 00:29:23,762 --> 00:29:27,766 De eerste dag dat ik hier kwam… 546 00:29:28,466 --> 00:29:29,701 …voelde ik me al zo. 547 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 Na de eerste indruk. 548 00:29:32,670 --> 00:29:36,574 Maar je ging de volgende dag naar je werk. -Dat klopt. 549 00:29:36,641 --> 00:29:38,843 En toen moest ik naar m'n werk. 550 00:29:38,910 --> 00:29:40,879 We hebben elkaar gemist. -Ja. 551 00:29:40,945 --> 00:29:44,482 Dus het was moeilijk om tijd te vinden om een band te vormen. 552 00:29:45,350 --> 00:29:48,586 Ik wil een band met je. 553 00:29:50,388 --> 00:29:51,222 Denk ik. 554 00:29:51,956 --> 00:29:54,726 Ik kan niet nadenken. 555 00:30:05,804 --> 00:30:12,310 Ik vraag je nu niet om een antwoord of een reactie. 556 00:30:12,844 --> 00:30:18,883 Ik wilde je alleen vertellen waar ik nu sta. 557 00:30:18,950 --> 00:30:21,419 Maar in de toekomst… 558 00:30:21,486 --> 00:30:23,321 Weet je nog die date? 559 00:30:24,889 --> 00:30:25,890 Bij de volgende kans… 560 00:30:27,025 --> 00:30:29,194 …kies ik jou. 561 00:30:30,562 --> 00:30:31,930 Ik wil een date met je. 562 00:30:33,898 --> 00:30:36,034 Meer wilde ik niet zeggen. -Ongelooflijk. 563 00:30:37,769 --> 00:30:38,736 Meer niet. 564 00:30:39,971 --> 00:30:41,206 Ik ben zo blij. 565 00:30:43,808 --> 00:30:45,210 Niet te geloven. 566 00:30:45,844 --> 00:30:49,080 Natuurlijk ben ik blij. 567 00:30:49,781 --> 00:30:51,616 Maar nu ik weet hoe hij zich voelt… 568 00:30:51,683 --> 00:30:55,353 …vraag ik me af hoe het mijn gevoelens zal beïnvloeden. 569 00:30:56,287 --> 00:31:00,692 Ik wil Usak ook beter leren kennen. 570 00:31:04,829 --> 00:31:05,997 Wat leuk. 571 00:31:06,064 --> 00:31:08,333 Wat een schok. -Is dat wat er gebeurt? 572 00:31:08,399 --> 00:31:11,102 Als dingen gebeuren, gebeuren er dingen. 573 00:31:11,169 --> 00:31:13,104 Alan kan niet achteroverleunen. 574 00:31:13,171 --> 00:31:14,339 Toch? -Ja. 575 00:31:14,405 --> 00:31:18,743 Ik merk dat iedereen altijd formeel is tegen Usak. 576 00:31:18,810 --> 00:31:20,912 Toch? Zorgt dat niet voor… 577 00:31:20,979 --> 00:31:22,981 Het voelt afstandelijk. -…een muur? 578 00:31:23,047 --> 00:31:24,949 Er is natuurlijk ook respect. 579 00:31:25,016 --> 00:31:27,585 Dus Kazuto en Alan zijn openhartiger. 580 00:31:27,652 --> 00:31:31,589 Maar iedereen zegt tegen Usak: 'Mr Usak.' 581 00:31:31,656 --> 00:31:33,825 Alleen Alan zegt gewoon: 'Usak'. 582 00:31:34,392 --> 00:31:37,095 Alan gaf advies aan Usak, maar nu zijn ze rivalen. 583 00:31:37,161 --> 00:31:38,563 Dat klopt. 584 00:31:38,630 --> 00:31:40,198 Wat een drama. 585 00:31:40,265 --> 00:31:41,165 Juist. 586 00:31:41,232 --> 00:31:42,600 Ja, dat klopt. 587 00:31:42,667 --> 00:31:44,669 Ze zijn vrienden, maar rivalen. 588 00:31:45,737 --> 00:31:47,639 Hadden jullie tijd om te praten? 589 00:31:47,705 --> 00:31:49,908 Ja, tijdens de rit. 590 00:31:50,642 --> 00:31:52,310 Hebben jullie veel gepraat? 591 00:31:53,011 --> 00:31:55,046 Hij zei dat hij een crush had. 592 00:31:55,113 --> 00:31:56,547 Wie? -Kazuto. 593 00:31:56,614 --> 00:31:57,882 Dat zei ik niet. 594 00:31:58,583 --> 00:32:00,118 Jawel. -Echt niet. 595 00:32:00,184 --> 00:32:01,085 Hij bloost. 596 00:32:01,152 --> 00:32:02,687 Shun, je bent een roddel. 597 00:32:03,988 --> 00:32:06,491 Je bent zo'n roddelaar. -O, nee. 598 00:32:08,660 --> 00:32:09,928 Geintje. Dat deed hij niet. 599 00:32:09,994 --> 00:32:10,862 Niet? -Echt? 600 00:32:10,929 --> 00:32:12,063 Echt niet. 601 00:32:12,130 --> 00:32:13,164 Ja, ik meen het. 602 00:32:13,231 --> 00:32:16,968 Maar echt iemand leuk vinden gebeurt niet zomaar. 603 00:32:17,769 --> 00:32:20,605 Ik heb nog nooit liefde op het eerste gezicht meegemaakt. 604 00:32:20,672 --> 00:32:25,143 Dus elke keer als m'n vriend zei: 'Het was liefde op het eerste gezicht.' 605 00:32:25,209 --> 00:32:27,445 Dacht ik: wat, nou? 606 00:32:27,512 --> 00:32:30,381 Maar toen ik Kazuto ontmoette, was er een vonk. 607 00:32:30,915 --> 00:32:32,116 Ik dacht: wauw. 608 00:32:38,923 --> 00:32:41,125 Toen ik hem zag, sloeg m'n hart over. 609 00:32:42,493 --> 00:32:44,595 Dit was misschien mijn eerste keer. 610 00:32:45,129 --> 00:32:46,631 Hij zei het. -Voor iedereen. 611 00:32:46,698 --> 00:32:48,232 Dat is gedurfd. 612 00:32:48,299 --> 00:32:50,468 Het kan ook anderen waarschuwen. -Ja. 613 00:32:51,703 --> 00:32:52,670 Ik denk het wel. 614 00:32:53,237 --> 00:32:54,872 Wat een pak van m'n hart. 615 00:32:55,940 --> 00:32:59,077 Ik ben iemand die rechtuit is. 616 00:33:07,318 --> 00:33:10,088 Was je assertief vandaag? -Ja. 617 00:33:11,689 --> 00:33:14,993 Ik heb met Kazuto geprobeerd. -Wat? Kazuto? Eerder? 618 00:33:15,059 --> 00:33:15,893 Ja. 619 00:33:15,960 --> 00:33:17,462 Wat zei je tegen hem? 620 00:33:17,528 --> 00:33:19,931 Ik zei tegen Kazuto dat… 621 00:33:20,898 --> 00:33:23,167 Nou, dat hij… 622 00:33:24,502 --> 00:33:26,170 …een goede indruk op me had gemaakt. 623 00:33:27,505 --> 00:33:30,508 En dat als er weer een date is… 624 00:33:30,575 --> 00:33:33,311 …ik zijn naam zou opschrijven. 625 00:33:33,878 --> 00:33:35,079 Heb je dat gezegd? 626 00:33:35,646 --> 00:33:37,115 Mooi. -Dat was vandaag. 627 00:33:37,181 --> 00:33:39,150 In dat korte moment. 628 00:33:40,251 --> 00:33:41,285 Het is: 'Wauw.' 629 00:33:43,221 --> 00:33:44,889 We maken een relatieschema. 630 00:33:44,956 --> 00:33:47,158 Ja, goed. -We kunnen het tekenen. 631 00:33:47,225 --> 00:33:48,693 We hebben nog wat. 632 00:33:58,903 --> 00:34:01,539 Hij tekent het. -Het is maar een vermoeden. 633 00:34:02,774 --> 00:34:03,908 Ja, 'waarschuwing…' 634 00:34:04,876 --> 00:34:06,077 Ik moet naar de wc. 635 00:34:12,550 --> 00:34:13,384 Wat? 636 00:34:14,452 --> 00:34:15,319 Wacht. 637 00:34:17,688 --> 00:34:18,656 Is er iets mis? 638 00:34:19,357 --> 00:34:21,225 Ik vind Kazuto nu ook leuk. 639 00:34:21,292 --> 00:34:22,193 Wat? 640 00:34:23,261 --> 00:34:24,095 Meen je dat? 641 00:34:26,497 --> 00:34:28,132 Heeft hij zich bedacht? 642 00:34:28,633 --> 00:34:33,838 Mijn gevoelens voor Shun waren nog niet echt ontwikkeld. 643 00:34:34,439 --> 00:34:39,944 Toen ik de dagelijkse interacties tussen Shun en Dai objectief observeerde… 644 00:34:40,745 --> 00:34:44,282 …en me probeerde voor te stellen dat ik samen met Shun was… 645 00:34:44,348 --> 00:34:49,454 …besefte ik dat ik mezelf niet in een romantische relatie met hem kon zien. 646 00:34:51,022 --> 00:34:56,894 Eerder, toen Alan tegenover iedereen zei wat hij voor Kazuto voelt… 647 00:34:56,961 --> 00:35:00,264 …besefte ik dat ik niet wilde dat hij Kazuto zou innemen. 648 00:35:00,898 --> 00:35:02,800 Ik dacht: wat voel ik nu? 649 00:35:03,534 --> 00:35:07,338 Ik besefte dat ik misschien het meest in Kazuto ben geïnteresseerd. 650 00:35:07,405 --> 00:35:08,539 En daarna… 651 00:35:10,174 --> 00:35:11,776 Hij deelde z'n gevoelens. -Juist. 652 00:35:11,843 --> 00:35:13,845 Ze hebben al een zet gedaan. -Ja. 653 00:35:15,313 --> 00:35:17,648 Als er morgen een date is, wordt het moeilijk. 654 00:35:17,715 --> 00:35:19,317 Dan zit je in de problemen. 655 00:35:20,952 --> 00:35:22,920 Ik vraag me af wat er gaat gebeuren. 656 00:35:23,821 --> 00:35:24,655 Morgen… 657 00:35:35,266 --> 00:35:36,467 Wat denk je hiervan? 658 00:35:37,502 --> 00:35:38,703 Ik laat het later zien. 659 00:35:53,317 --> 00:35:55,920 KAZUTO, IK WIL JE SPREKEN KOM NAAR HET TERRAS 660 00:35:55,987 --> 00:35:57,221 Hij heeft z'n handen vol. 661 00:35:57,288 --> 00:35:58,356 BEGREPEN 662 00:35:58,389 --> 00:35:59,790 Hij heeft het erg druk. 663 00:36:03,895 --> 00:36:06,898 Hé, Ryota. -Bedankt dat je bent gekomen. 664 00:36:07,565 --> 00:36:08,733 Het is koud, hè? 665 00:36:10,768 --> 00:36:12,670 Sorry dat het zo koud is. -Prima. 666 00:36:15,573 --> 00:36:19,477 Ik wilde je vertellen… 667 00:36:20,144 --> 00:36:22,146 …wat ik nu voor je voel. 668 00:36:25,016 --> 00:36:25,850 Dus… 669 00:36:27,552 --> 00:36:28,986 Ik vind je erg leuk. 670 00:36:29,887 --> 00:36:32,657 Ik weet niet of ik al verliefd ben. 671 00:36:33,858 --> 00:36:36,460 Ik ben steeds meer tot je aangetrokken. 672 00:36:38,229 --> 00:36:42,733 En dus wil ik graag… 673 00:36:44,202 --> 00:36:46,204 …meer tijd met je doorbrengen. 674 00:36:47,939 --> 00:36:48,973 Echt? -Ja. 675 00:36:49,707 --> 00:36:52,310 Ik vind je echt schattig. 676 00:36:53,244 --> 00:36:59,217 Mijn gevoelens voor jou werden me vandaag duidelijk. 677 00:37:00,851 --> 00:37:01,852 Dat is alles. 678 00:37:03,754 --> 00:37:04,589 Echt waar? 679 00:37:05,656 --> 00:37:08,492 Bedankt. Dat vraagt moed. 680 00:37:09,760 --> 00:37:10,761 Veel moed. 681 00:37:12,830 --> 00:37:17,602 Maar ik ben verrast. Ik had nooit verwacht dat je je zo voelde. 682 00:37:17,668 --> 00:37:19,937 Ik heb het niet echt laten zien. -Ja. 683 00:37:25,343 --> 00:37:26,177 Wauw. 684 00:37:26,711 --> 00:37:27,612 Ik ben verrast. 685 00:37:29,513 --> 00:37:30,681 Ik ben zo verrast. 686 00:37:31,616 --> 00:37:32,483 Zo geschokt… 687 00:37:36,787 --> 00:37:40,324 Ik hoop dat we op een date kunnen. Ik wil met je op date. 688 00:37:43,728 --> 00:37:44,762 Zo voel ik me. 689 00:37:46,564 --> 00:37:49,367 Bedankt dat je me je gevoelens hebt verteld. 690 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 Ja. 691 00:37:54,038 --> 00:37:55,506 De maan is prachtig. 692 00:37:55,573 --> 00:37:56,607 Bedankt, Ryota. 693 00:37:56,674 --> 00:37:57,508 Bedankt. 694 00:37:59,310 --> 00:38:01,078 Tot morgen. -Ja, morgen. 695 00:38:01,145 --> 00:38:02,413 Welterusten. -Bedankt. 696 00:38:15,493 --> 00:38:19,797 Het zijn er drie. Alan en Usak zijn Ryota's rivalen. 697 00:38:19,864 --> 00:38:21,232 Geduchte tegenstanders. 698 00:38:21,299 --> 00:38:22,566 Heel geducht. -Ja. 699 00:38:22,633 --> 00:38:27,471 De manier waarop elk van hen hun gevoelens uitten… 700 00:38:27,538 --> 00:38:30,541 …was verschillend, en dat vind ik leuk. 701 00:38:30,608 --> 00:38:31,876 Ja, je hebt gelijk. 702 00:38:31,942 --> 00:38:33,978 Dit is vreemd voor Ryota. 703 00:38:34,045 --> 00:38:34,879 Ja. 704 00:38:44,755 --> 00:38:45,823 Dit is te veel. 705 00:38:47,958 --> 00:38:49,226 Je bent mijn type. 706 00:38:49,860 --> 00:38:52,530 Toen ik Kazuto ontmoette, was er een vonk. 707 00:38:54,365 --> 00:38:55,666 Ik vind je heel leuk. 708 00:39:00,871 --> 00:39:02,139 Ik kan dit niet meer. 709 00:39:03,541 --> 00:39:05,743 Kazuto zit in een lastige positie. 710 00:39:05,810 --> 00:39:07,011 Heel lastig. 711 00:39:14,552 --> 00:39:16,587 Ik zal het voorlezen. -Ga je gang. 712 00:39:16,654 --> 00:39:17,755 'Goedemorgen.' 713 00:39:17,822 --> 00:39:19,657 Goedemorgen. 714 00:39:19,724 --> 00:39:21,926 'De koffietruck is vandaag gesloten.' 715 00:39:22,860 --> 00:39:23,728 Ons inkomen… 716 00:39:23,794 --> 00:39:25,262 'Je gaat…' -Overnachting? 717 00:39:25,329 --> 00:39:26,697 Wat? -Sorry, ik zei het. 718 00:39:26,764 --> 00:39:27,631 Wat? 719 00:39:27,698 --> 00:39:31,335 'Je gaat op een date met overnachting.' 720 00:39:31,402 --> 00:39:33,304 Een overnachting? -Wat? 721 00:39:33,371 --> 00:39:36,107 Een overnachting? Dat is de eerste keer. 722 00:39:36,173 --> 00:39:37,041 Verdorie. 723 00:39:38,576 --> 00:39:40,311 Hemel. -Wat een verrassing. 724 00:39:41,579 --> 00:39:45,249 'Schrijf de naam van degene met wie je wilt gaan op een papier. 725 00:39:46,050 --> 00:39:51,789 Je gaat alleen op date als jullie gevoelens wederzijds zijn.' 726 00:39:53,958 --> 00:39:56,761 Dit is een moeilijke beslissing voor Kazuto. 727 00:39:57,328 --> 00:39:59,663 Wat gaat hij doen? 728 00:39:59,730 --> 00:40:01,832 Shun zal toch Dai opschrijven. 729 00:40:01,899 --> 00:40:03,667 Dat denk ik ook. -Ja. 730 00:40:03,734 --> 00:40:05,669 Ik wil op een date gaan. 731 00:40:06,837 --> 00:40:08,272 Wil je dat? -Natuurlijk. 732 00:40:09,240 --> 00:40:10,074 Maf. 733 00:40:10,141 --> 00:40:11,342 Dit is maf. -Echt. 734 00:40:12,376 --> 00:40:13,611 Zo intens. 735 00:40:13,677 --> 00:40:14,545 Dat klopt. 736 00:40:15,212 --> 00:40:18,115 Heeft iedereen een naam? 737 00:40:18,616 --> 00:40:19,683 Ja? -Ja. 738 00:40:20,418 --> 00:40:21,752 Iedereen heeft gekozen. 739 00:41:19,009 --> 00:41:20,578 Wat? -Iedereen maakt zich klaar. 740 00:41:20,644 --> 00:41:22,880 Voor de overnachting. -Natuurlijk. 741 00:41:37,228 --> 00:41:40,197 Je krijgt de kans om veel tijd samen door te brengen. 742 00:41:40,264 --> 00:41:42,967 En met de persoon die je leuk vindt. 743 00:41:43,601 --> 00:41:48,472 Het is 'ja', nog voor de date begint. 744 00:41:49,073 --> 00:41:51,008 Als we kunnen gaan. -'Ik ben superblij.' 745 00:41:51,075 --> 00:41:53,677 Als ik vandaag op een date mag… 746 00:41:54,311 --> 00:42:00,484 …wil ik samen een rustige, ontspannen tijd doorbrengen tot we slapen. 747 00:42:00,551 --> 00:42:02,853 Ik wil veel delen met die persoon. 748 00:42:02,920 --> 00:42:05,890 Ik wil dat ze me beter leren kennen. 749 00:42:05,956 --> 00:42:08,125 Ik wil ze ook beter leren kennen. 750 00:42:08,893 --> 00:42:12,129 Als ik vandaag die tijd krijg… 751 00:42:12,830 --> 00:42:14,398 …zou ik tevreden zijn. 752 00:42:19,803 --> 00:42:20,771 Wie wil lezen? 753 00:42:20,838 --> 00:42:24,041 Ik lees niet erg goed Japans, maar… -Wil je proberen? 754 00:42:24,608 --> 00:42:26,610 Help me als het niet lukt. -Oké. 755 00:42:27,211 --> 00:42:30,180 'Dit zijn de stellen die op overnachting mogen.' 756 00:42:40,157 --> 00:42:41,325 Het eerste stel is… 757 00:42:50,100 --> 00:42:51,235 Kazuto en… 758 00:42:55,205 --> 00:42:56,840 Juist, Kazuto. -En? 759 00:42:56,907 --> 00:42:58,842 Wie is het? -Wie? 760 00:43:10,588 --> 00:43:13,457 EERSTE STEL 761 00:43:23,934 --> 00:43:27,137 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe