1 00:00:15,582 --> 00:00:16,416 Καλημέρα. 2 00:00:16,483 --> 00:00:18,451 ΝΤΑΪ - ΦΟΙΤΗΤΗΣ ΣΟΥΝ - ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,586 Καλημέρα. 4 00:00:19,652 --> 00:00:20,787 Καλημέρα. 5 00:00:25,425 --> 00:00:26,393 Τι όμορφος ήχος. 6 00:00:31,164 --> 00:00:34,501 "Σήμερα έχει βάρδια ο Ουσάκ". 7 00:00:34,567 --> 00:00:36,936 -Φυσικά. -Ουσάκ. 8 00:00:37,971 --> 00:00:42,242 "Ουσάκ, διάλεξε ένα άτομο με το οποίο θέλεις να δουλέψεις". 9 00:00:42,308 --> 00:00:43,143 Εντάξει. 10 00:00:43,777 --> 00:00:44,677 Ένα λεπτό. 11 00:00:45,245 --> 00:00:47,080 Κάποιοι δεν είναι εδώ, έτσι; 12 00:00:47,981 --> 00:00:51,251 Ο ΤΕΧΟΝ, Ο ΑΛΑΝ ΚΑΙ Ο ΚΑΖΟΥΤΟ ΑΠΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 13 00:00:55,088 --> 00:00:55,922 Εντάξει. 14 00:01:01,628 --> 00:01:05,432 ΝΤΑΪ 15 00:01:07,700 --> 00:01:09,436 -Δούλεψε μαζί μου. -Χαρά μου. 16 00:01:11,071 --> 00:01:12,138 Έχω ενθουσιαστεί. 17 00:01:16,743 --> 00:01:19,579 Ήξερα ότι θα γινόμουν αρχηγός της καντίνας. 18 00:01:20,213 --> 00:01:26,419 Είχα ήδη αποφασίσει να διαλέξω τον Καζούτο. 19 00:01:26,486 --> 00:01:27,320 ΠΡΩΤΗ ΝΥΧΤΑ 20 00:01:27,387 --> 00:01:31,991 Σαν μια πρώτη εντύπωση, ο Καζούτο ήταν ο τύπος μου. 21 00:01:32,492 --> 00:01:34,461 Η εμφάνιση και η αύρα του. 22 00:01:34,527 --> 00:01:36,563 Είναι λίγο μυστηριώδης. 23 00:01:36,629 --> 00:01:39,065 Αυτό τον κάνει ελκυστικό. 24 00:01:39,632 --> 00:01:41,534 Ήδη τον έχω ερωτευτεί. 25 00:01:42,869 --> 00:01:49,876 Ο ΚΑΖΟΥΤΟ ΚΑΙ Ο ΟΥΣΑΚ ΕΧΟΥΝ ΜΕΡΕΣ ΝΑ ΔΟΥΝ Ο ΕΝΑΣ ΤΟΝ ΑΛΛΟΝ ΛΟΓΩ ΤΗΣ ΔΟΥΛΕΙΑΣ ΤΟΥΣ 26 00:01:52,112 --> 00:01:55,048 ΠΑΛΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΣΕ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΙ ΤΟΝ ΚΑΖΟΥΤΟ ΣΗΜΕΡΑ 27 00:01:55,115 --> 00:01:57,984 -Ο Ουσάκ θέλει τον Καζούτο. -Τώρα το μαθαίνουμε. 28 00:01:58,051 --> 00:01:59,986 Ας αναπτυχθεί αυτό το αίσθημα. 29 00:03:07,820 --> 00:03:09,389 BREWTIFUL U ΚΑΦΕΣ ΓΙΑ ΕΞΩ 30 00:03:14,627 --> 00:03:15,695 -Γεια. -Γεια. 31 00:03:15,762 --> 00:03:17,897 -Γεια σας. -Ευχαριστώ που ήρθατε. 32 00:03:18,498 --> 00:03:20,600 -Μου δίνετε τρία μπισκότα; -Τρία. 33 00:03:21,634 --> 00:03:25,171 -Ζητάμε συγγνώμη για την αναμονή. -Συγγνώμη για την αναμονή. 34 00:03:25,905 --> 00:03:29,008 Αυτός με το γράμμα "Λ" είναι ο λάτε. 35 00:03:29,075 --> 00:03:32,679 -Σας ευχαριστούμε. -Προσέχετε όταν τους κρατάτε, καίνε. 36 00:03:33,446 --> 00:03:34,514 Είστε εντάξει; 37 00:03:34,847 --> 00:03:37,684 ΣΗΜΕΡΙΝΕΣ ΠΩΛΗΣΕΙΣ 8.200 ΓΙΕΝ 38 00:03:37,750 --> 00:03:40,553 -Πώς είναι η ζωή στο σπίτι; -Στο σπίτι; 39 00:03:41,154 --> 00:03:44,524 -Πώς να το πω; Θέλω να είμαι ο εαυτός μου… -Ναι. 40 00:03:45,091 --> 00:03:48,861 -Ακόμα προσαρμόζομαι. -Ακόμα δεν μπορείς να χαλαρώσεις; 41 00:03:48,928 --> 00:03:52,365 -Εξάλλου, υπάρχουν πολλοί τύποι ανθρώπων. -Ναι, ακριβώς. 42 00:03:52,432 --> 00:03:55,935 Πρέπει να προσαρμοστώ ή να ταιριάξω με τους άλλους… 43 00:03:56,002 --> 00:03:58,371 Ναι, καταλαβαίνω. 44 00:03:58,438 --> 00:04:01,507 Μερικές φορές σκέφτομαι "Θα αποφύγω να το κάνω αυτό". 45 00:04:03,543 --> 00:04:04,544 Δεν είμαι 46 00:04:05,545 --> 00:04:08,648 ο απόμακρος τύπος που είμαι στη σκηνή. 47 00:04:09,315 --> 00:04:12,552 -Όχι στην προσωπική μου ζωή. -Ναι, είσαι διαφορετικός. 48 00:04:12,619 --> 00:04:15,121 -Ο αληθινός μου εαυτός; -Ο αληθινός. 49 00:04:15,188 --> 00:04:17,957 Είμαι συνηθισμένος 50 00:04:18,992 --> 00:04:21,628 και δειλός… 51 00:04:22,829 --> 00:04:25,465 -Είσαι δειλός; -Έτσι νομίζω. 52 00:04:25,531 --> 00:04:27,066 Είμαι συνηθισμένος τύπος. 53 00:04:28,768 --> 00:04:33,640 Ποτέ δεν ανοίχτηκα πραγματικά στους άλλους. 54 00:04:35,108 --> 00:04:36,676 Δεν το έχω βιώσει αυτό. 55 00:04:36,743 --> 00:04:40,179 Όσο μείνω εδώ, 56 00:04:40,246 --> 00:04:44,117 ελπίζω να μπορέσω να εκφράσω ανοιχτά τα συναισθήματά μου. 57 00:04:44,784 --> 00:04:47,453 Είναι τρομακτικό, γιατί μπορεί να πληγωθείς. 58 00:04:50,723 --> 00:04:51,758 Καλημέρα. 59 00:04:51,824 --> 00:04:52,825 Καλημέρα. 60 00:04:52,892 --> 00:04:53,860 Εντάξει. 61 00:04:53,926 --> 00:04:55,028 ΤΕΧΟΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΣ 62 00:04:55,094 --> 00:04:56,362 ΑΛΑΝ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ 63 00:04:56,429 --> 00:04:57,563 Καλημέρα. 64 00:05:00,967 --> 00:05:01,934 Γεια. 65 00:05:07,040 --> 00:05:10,877 ΝΤΑΪ (23) - ΣΟΥΝ (23) 66 00:05:10,943 --> 00:05:12,712 Τι; Δεν είναι φιλικός. 67 00:05:12,779 --> 00:05:15,281 -Γιατί είναι τόσο ψυχρός; -Ναι, τι συνέβη; 68 00:05:26,159 --> 00:05:29,128 Ο Ντάι, όμως, αρχίζει να το καταλαβαίνει. 69 00:05:29,195 --> 00:05:31,698 Ότι ο Σουν αντιδράει περίεργα. 70 00:05:31,764 --> 00:05:36,035 Είναι δύσκολο όταν δεν σου το λένε, γιατί ξέρεις ότι κάτι δεν πάει καλά, 71 00:05:36,102 --> 00:05:38,805 και η σιωπή σού προκαλεί αγωνία. 72 00:05:38,871 --> 00:05:41,207 -Ναι, είναι πολύ οδυνηρό! -Αγωνιώδες! 73 00:05:41,274 --> 00:05:45,411 Όταν κάποιος ακούει την καρδιά σου να χτυπά, δεν αντιδράς έτσι συνήθως. 74 00:05:46,379 --> 00:05:50,550 -Θα ξαφνιαζόσουν. Ή θα τον αγκάλιαζες. -Ακριβώς. 75 00:05:50,616 --> 00:05:53,219 Αυτή η στάση ήταν… 76 00:05:53,286 --> 00:05:56,723 -Μεγάλη απόρριψη. -Ήταν σαν κάποιος που πεθαίνει. 77 00:05:59,525 --> 00:06:00,893 Ο ΚΑΖΟΥΤΟ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ 78 00:06:00,960 --> 00:06:02,628 -Καλημέρα. -Γύρισε! 79 00:06:03,196 --> 00:06:05,198 Φοβόμουν ότι δεν θα γυρίσεις. 80 00:06:06,532 --> 00:06:07,500 Καλώς ήρθες. 81 00:06:07,567 --> 00:06:08,735 -Χαίρω πολύ. -Ναι. 82 00:06:08,801 --> 00:06:09,635 Σωστά. 83 00:06:09,702 --> 00:06:11,371 -Είμαι ο Άλαν. -Άλαν, χάρηκα. 84 00:06:11,437 --> 00:06:13,906 Χάρηκα. Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω. 85 00:06:14,407 --> 00:06:17,343 Θεέ μου, έχω μπλέξει. Είναι ο αγαπημένος μου. 86 00:06:18,778 --> 00:06:22,548 Μου αρέσει το πρόσωπό του, η αύρα του, όλα. 87 00:06:23,049 --> 00:06:24,751 "Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου!" 88 00:06:25,284 --> 00:06:27,186 -Ορίστε. -Τι; Ωραία! 89 00:06:27,253 --> 00:06:28,454 Είναι δημοφιλής. 90 00:06:28,521 --> 00:06:29,889 Πολύ δημοφιλής. 91 00:06:29,956 --> 00:06:31,591 Είσαι πολύ μεγάλος! 92 00:06:32,558 --> 00:06:35,061 -Είσαι καλά; Τα πας καλά; -Είμαι καλά. 93 00:06:35,128 --> 00:06:36,562 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 94 00:06:37,697 --> 00:06:38,531 Αμάν. 95 00:06:39,098 --> 00:06:42,168 "Σήμερα έχει βάρδια ο Άλαν". 96 00:06:42,969 --> 00:06:44,137 -Στην καντίνα; -Ναι. 97 00:06:44,203 --> 00:06:45,071 Ναι! 98 00:06:45,138 --> 00:06:46,272 -Τι είναι αυτό; -Τι; 99 00:06:46,339 --> 00:06:49,175 "Δηλώστε αν θέλετε να δουλέψετε με τον Άλαν". 100 00:06:49,242 --> 00:06:50,076 Τι; 101 00:06:50,877 --> 00:06:55,381 "Αν υπάρχουν πολλοί υποψήφιοι, ο Άλαν θα διαλέξει έναν". 102 00:06:55,448 --> 00:06:57,417 -Εθελοντές; -Καινούριο αυτό. 103 00:06:57,917 --> 00:07:00,386 Έχετε αποφασίσει, παιδιά; 104 00:07:01,587 --> 00:07:02,422 Εντάξει. 105 00:07:03,089 --> 00:07:03,923 Ναι. 106 00:07:10,129 --> 00:07:12,532 -Να σηκώσουμε χέρια; -Άλαν, δώσε σήμα. 107 00:07:12,598 --> 00:07:13,733 Κατάλαβα, εντάξει. 108 00:07:14,267 --> 00:07:15,935 Έτοιμοι; Πάμε. 109 00:07:26,312 --> 00:07:28,981 Τι; Τότε, εσένα. 110 00:07:30,249 --> 00:07:32,919 -Γρήγορος. -Δούλεψε μαζί μου. 111 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 Μετά χαράς. 112 00:07:35,021 --> 00:07:36,222 Εμείς τι θα κάνουμε; 113 00:07:39,091 --> 00:07:41,360 -Εντάξει. -Καλά να περάσετε. 114 00:07:41,427 --> 00:07:42,462 Θα περάσουμε. 115 00:07:45,031 --> 00:07:45,998 Είσαι ο Χόραν; 116 00:07:46,065 --> 00:07:48,067 -Είμαι ο Άλαν. -Ο Άλαν. 117 00:07:48,134 --> 00:07:49,202 Είπε "Χόραν". 118 00:07:49,268 --> 00:07:51,838 -Τι; Εγώ είμαι. -Τους μπέρδεψε. 119 00:07:51,904 --> 00:07:56,542 Ο πατέρας μου είναι μισός Ιταλός και μισός Βραζιλιάνος. 120 00:07:56,609 --> 00:07:58,811 -Ναι. -Η μαμά είναι Ιαπωνοβραζιλιάνα. 121 00:07:58,878 --> 00:07:59,812 Κατάλαβα. 122 00:08:00,780 --> 00:08:04,750 Γεννήθηκα και μεγάλωσα στη Βραζιλία, αλλά είμαι και Ιάπωνας. 123 00:08:05,818 --> 00:08:07,720 Τώρα μοιάζετε με τη μαμά μου! 124 00:08:09,655 --> 00:08:13,125 Αφού οι άλλοι μαγειρεύουν τώρα, 125 00:08:13,192 --> 00:08:15,728 γιατί δεν χαλαρώνουμε εμείς; 126 00:08:15,795 --> 00:08:16,929 Να χαλαρώσουμε; 127 00:08:16,996 --> 00:08:18,297 ΠΡΑΣΙΝΟ ΔΩΜΑΤΙΟ 128 00:08:18,364 --> 00:08:19,932 Τι σου αρέσει να κάνεις; 129 00:08:20,900 --> 00:08:22,468 Τι μου αρέσει να κάνω; 130 00:08:22,535 --> 00:08:25,238 -Μ' αρέσει το μπάνιο σε λουτρά. -Σε δημόσια; 131 00:08:25,304 --> 00:08:28,374 Δημόσια, σάουνες και λουτρά με ζεστή πέτρα. 132 00:08:29,408 --> 00:08:32,445 Συνήθως, πάω όταν έχω ρεπό. 133 00:08:32,945 --> 00:08:34,213 -Κατάλαβα. -Ναι. 134 00:08:34,280 --> 00:08:35,281 Εντάξει. 135 00:08:35,348 --> 00:08:38,518 Όταν είσαι στη σάουνα, κάθεσαι λίγο; 136 00:08:39,418 --> 00:08:41,954 Μερικές φορές δεν κάθομαι. 137 00:08:45,525 --> 00:08:46,359 Κατάλαβα. 138 00:08:47,159 --> 00:08:49,495 Η συζήτηση του Ουσάκ είναι βαρετή. 139 00:08:49,562 --> 00:08:51,531 Ρώτησε "Τι σου αρέσει να κάνεις;" 140 00:08:51,597 --> 00:08:54,267 -"Κάθεσαι λίγο στη σάουνα;" -Είναι χαριτωμένο. 141 00:08:54,333 --> 00:08:56,769 Όταν κάνεις σάουνα, συνήθως κάθεσαι λίγο. 142 00:09:00,239 --> 00:09:03,075 -Κάτι που δεν σ' αρέσει; -Που δεν μ' αρέσει; 143 00:09:03,142 --> 00:09:07,146 Όχι πλέον. Όταν ήμουν μικρός, ήμουν πολύ ιδιότροπος. 144 00:09:07,213 --> 00:09:09,682 -Και τώρα δεν είσαι; -Δεν είμαι. 145 00:09:13,386 --> 00:09:16,622 Θα βαρέθηκε να μου μιλάει. 146 00:09:16,689 --> 00:09:18,424 Αναρωτιέμαι αν πέρασε καλά. 147 00:09:18,991 --> 00:09:23,429 Ανησυχούσα μήπως εξέπεμπα αρνητική ενέργεια όλη την ώρα. 148 00:09:24,063 --> 00:09:26,299 Δεν είναι όλοι καλοί συνομιλητές. 149 00:09:26,365 --> 00:09:27,533 Δείξε τι νιώθεις. 150 00:09:28,034 --> 00:09:33,639 Όταν είναι στη σκηνή, είναι απίστευτα αρρενωπός. 151 00:09:34,407 --> 00:09:37,577 Αλλά, τελικά, ήταν το αντίθετο και χαλαρός. 152 00:09:37,643 --> 00:09:38,911 Ήταν ωραία. 153 00:09:38,978 --> 00:09:42,281 Ίσως φανεί αλαζονικό, αλλά το θεωρώ καλό αυτό. 154 00:09:42,348 --> 00:09:44,417 Ένας τύπος του επιπέδου του Ουσάκ… 155 00:09:44,483 --> 00:09:46,819 Μάλλον δεν επιτρέπεται να τον ερωτευτώ. 156 00:09:47,320 --> 00:09:50,022 Νιώθω ότι δεν είμαι αρκετά καλός. 157 00:09:50,790 --> 00:09:54,560 Ο Καζούτο λατρεύει τον Ουσάκ σαν θεό, αλλά όταν μίλησε μαζί του, 158 00:09:54,627 --> 00:09:58,631 είδε μια πιο γλυκιά πλευρά του, κάτι που του φάνηκε θετικό. 159 00:09:58,698 --> 00:10:00,766 -Ωραίο αυτό. -Στα μάτια του Καζούτο. 160 00:10:00,833 --> 00:10:02,935 -Κι ο Άλαν θέλει τον Καζούτο. -Ναι. 161 00:10:03,002 --> 00:10:05,471 Θα υπάρξει κι άλλη αναταραχή. 162 00:10:05,538 --> 00:10:07,039 Ο Καζούτο είναι μαγνήτης. 163 00:10:07,106 --> 00:10:11,310 -Καταλαβαίνω γιατί είναι δημοφιλής. -Είναι ισορροπημένος άνθρωπος. 164 00:10:11,811 --> 00:10:14,213 -Και μαγειρεύει. -Σωστά! 165 00:10:14,280 --> 00:10:16,148 Κι είναι καλό που έχει δουλειά. 166 00:10:16,215 --> 00:10:19,318 Ναι. Χαίρονται διπλά όταν τον βλέπουν. 167 00:10:19,385 --> 00:10:21,220 Όταν γύρισε, τον χειροκρότησαν. 168 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 -Τον καλωσόρισαν. -Ισχύει. 169 00:10:23,022 --> 00:10:26,359 Με κάνει να σκέφτομαι ότι ίσως ο έρωτας θέλει ζύμωση. 170 00:10:26,425 --> 00:10:28,160 Το θέμα είναι πόση ζύμωση. 171 00:10:28,227 --> 00:10:29,328 Πολύ βαθύ. 172 00:10:31,130 --> 00:10:33,366 -Δείτε. -Ποτίζει με χαρά το φυτό. 173 00:10:33,432 --> 00:10:36,068 -Καταπληκτικό. -Τι γλυκούλης! 174 00:10:40,606 --> 00:10:43,576 Δεν ποτίζει τα φυτά, παίζει με το νερό. 175 00:10:44,710 --> 00:10:46,245 Δεν πειράζει, τα ποτίζει. 176 00:10:46,312 --> 00:10:48,648 Έτοιμοι, πάμε! 177 00:10:53,753 --> 00:10:54,820 Απίστευτο. 178 00:10:56,622 --> 00:10:57,957 Ποιος βγήκε πρώτος; 179 00:10:59,792 --> 00:11:02,261 Θέλω να συζητήσουμε ένα θέμα. 180 00:11:02,895 --> 00:11:08,601 Ο ημερήσιος προϋπολογισμός μας είναι 6.000 γιεν για τα γεύματά μας. 181 00:11:09,101 --> 00:11:13,873 Και ο Ουσάκ χρησιμοποιεί στήθος κοτόπουλου για το σμούθι του. 182 00:11:14,874 --> 00:11:17,410 Το στήθος κοτόπουλου δημιουργεί προβλήματα. 183 00:11:17,476 --> 00:11:19,078 Το θέμα με το κοτόπουλο… 184 00:11:19,145 --> 00:11:23,215 Μπαίνουν 1.000 γιεν τη μέρα στην άκρη, για να αγοράζει κοτόπουλο. 185 00:11:23,282 --> 00:11:26,085 Αλλά όταν πήγαμε για ψώνια σήμερα… 186 00:11:26,152 --> 00:11:27,987 Αυτό είναι δύο κιλά. 187 00:11:28,054 --> 00:11:29,588 Κάνει, όμως, 1.560 γιεν… 188 00:11:30,256 --> 00:11:34,694 -Είναι σχετικά φτηνό. -Είπαμε να δίνουμε 1.000 γιεν ή λιγότερα. 189 00:11:34,760 --> 00:11:37,997 Έβαλε τα δύο κιλά κοτόπουλο των 1.600 γιεν στο καλάθι. 190 00:11:38,064 --> 00:11:41,167 -Πόσα ήταν τα σημερινά έξοδα; -Πάνω από 7.000 γιεν. 191 00:11:41,233 --> 00:11:43,269 Πάνω από 7.000 γιεν; Μάλιστα. 192 00:11:43,335 --> 00:11:47,173 Αυτό που βρήκα το θάρρος να πω αγνοήθηκε εντελώς. 193 00:11:47,740 --> 00:11:49,775 Δεν θα πω ότι δεν με ενοχλεί. 194 00:11:49,842 --> 00:11:52,678 Ήθελα να ακούσω και τη γνώμη σας. 195 00:11:54,747 --> 00:11:56,082 Τι να πω; 196 00:11:57,049 --> 00:11:59,085 Λυπάμαι πολύ 197 00:11:59,819 --> 00:12:03,155 που δεν ακολούθησα τον προϋπολογισμό των 1.000 γιεν. 198 00:12:04,490 --> 00:12:05,825 Τελευταία, 199 00:12:06,559 --> 00:12:12,264 το κόστος του κοτόπουλου έχει ξεπεράσει τον προϋπολογισμό. 200 00:12:13,165 --> 00:12:16,869 Νομίζω πως κατάλαβα ότι αυτό δεν πείραζε. 201 00:12:17,970 --> 00:12:21,373 Οπότε, αγόραζα από τα ακριβά. 202 00:12:26,278 --> 00:12:31,217 Ουσάκ, είναι σημαντικός για σένα ο κανόνας των δύο κιλών; 203 00:12:36,522 --> 00:12:40,493 Αντικειμενικά, είναι πολύ αστείο, αλλά γι' αυτούς είναι σοβαρό θέμα. 204 00:12:40,559 --> 00:12:43,462 Χρειάζεται το κοτόπουλο για να βιοποριστεί. 205 00:12:43,529 --> 00:12:44,797 Είναι σημαντικό. 206 00:12:45,364 --> 00:12:46,966 -Θα το μειώσω. -Τι; 207 00:12:47,833 --> 00:12:48,667 Το κοτόπουλο. 208 00:12:49,668 --> 00:12:53,773 Συγγνώμη, ίσως είναι πολύ τολμηρό να το προτείνω. 209 00:12:54,440 --> 00:12:58,377 Αν μπορούσαμε να βάλουμε κοτόπουλο στα γεύματά μας… 210 00:12:59,779 --> 00:13:02,815 -Να γίνει μέρος των γευμάτων μας; -Και… 211 00:13:02,882 --> 00:13:05,651 -Να τρώγαμε όλοι κοτόπουλο; -Ναι, και μετά… 212 00:13:06,352 --> 00:13:09,054 Ό,τι απομένει θα το βάζω στο σμούθι μου. 213 00:13:09,822 --> 00:13:10,656 Ναι. 214 00:13:13,392 --> 00:13:14,927 Αυτή είναι η γνώμη μου. 215 00:13:15,761 --> 00:13:21,967 Πιστεύω ότι τα δύο κιλά είναι σημαντικά, για να είναι σε φόρμα για τη δουλειά του. 216 00:13:22,034 --> 00:13:25,771 Αν πουλήσουμε έναν λάτε, είναι 500 γιεν. 217 00:13:25,838 --> 00:13:29,441 Αν πουλήσουμε έναν λάτε κι έναν καφέ φίλτρου… 218 00:13:29,508 --> 00:13:33,979 Αν μπορούμε να στηρίξουμε τη δουλειά του κι αυτό που είναι σημαντικό γι' αυτόν… 219 00:13:34,480 --> 00:13:35,781 Εντάξει. Οπότε; 220 00:13:35,848 --> 00:13:39,552 Αν καλύψουμε με τις πωλήσεις το κόστος του κοτόπουλου, 221 00:13:40,219 --> 00:13:43,923 πιστεύω ότι θα ήταν ωραίο. 222 00:13:43,989 --> 00:13:46,392 -Εντάξει. -Αυτό είναι το καλύτερο. 223 00:13:46,926 --> 00:13:47,860 Είναι ιδανικό. 224 00:13:47,927 --> 00:13:49,195 Το θεωρώ τέλειο. 225 00:13:50,529 --> 00:13:54,800 Μου δίνει κίνητρο να δουλέψω πιο σκληρά στην καντίνα. 226 00:13:55,734 --> 00:13:59,171 Αν συμφωνήσουν όλοι, τότε τακτοποιήθηκε. 227 00:13:59,238 --> 00:14:03,175 Θα σκεφτώ οικονομικές συνταγές, για να τα φέρουμε βόλτα. 228 00:14:07,012 --> 00:14:08,848 -Καζούτο. -Είναι πολύ γλυκός. 229 00:14:08,914 --> 00:14:11,217 -Θα τον ερωτευόμουν. -Σ' αγαπώ, Καζούτο. 230 00:14:11,283 --> 00:14:13,152 Όλοι ερωτεύονται τον Καζούτο. 231 00:14:17,223 --> 00:14:18,757 Συγγνώμη για σήμερα, Ντάι. 232 00:14:18,824 --> 00:14:20,960 -Δεν πειράζει. -Φέρθηκα απερίσκεπτα. 233 00:14:21,560 --> 00:14:23,329 Όχι, μην ανησυχείς. 234 00:14:23,829 --> 00:14:27,800 Εκτιμώ που το έθιξες. 235 00:14:28,434 --> 00:14:29,301 Τίποτα. 236 00:14:30,236 --> 00:14:33,606 Χαίρομαι που μόνο εγώ ενοχλήθηκα. 237 00:14:34,106 --> 00:14:36,942 Δεν σκεφτόμουν, κατάλαβες; 238 00:14:37,009 --> 00:14:37,877 -Ναι. -Ναι. 239 00:14:44,383 --> 00:14:48,621 Αρχίζω να αναρωτιέμαι αν είμαι απαραίτητος σ' αυτό το σπίτι. 240 00:14:51,657 --> 00:14:53,092 Προκάλεσα αμηχανία. 241 00:14:53,692 --> 00:14:57,062 -Δεν είναι έτσι. -Το πρόβλημα είναι το κοτόπουλο, όχι εσύ. 242 00:14:59,498 --> 00:15:02,534 "Σήμερα έχει βάρδια ο Ουσάκ. 243 00:15:03,969 --> 00:15:07,840 Δηλώστε αν θέλετε να δουλέψετε με τον Ουσάκ". 244 00:15:11,110 --> 00:15:13,279 Θα μετρήσω αντίστροφα από το τρία. 245 00:15:14,580 --> 00:15:18,284 Τρία, δύο, ένα, 246 00:15:19,385 --> 00:15:20,219 μηδέν. 247 00:15:24,657 --> 00:15:26,125 Κανείς. Έχει κάποιους. 248 00:15:32,197 --> 00:15:34,033 Σκέφτηκα "Δεν του αρέσω". 249 00:15:35,100 --> 00:15:39,805 Όταν κοίταξα, ο Καζούτο δεν είχε σηκώσει χέρι. Δεν θέλει καν να κουβεντιάσουμε. 250 00:15:39,872 --> 00:15:42,675 Δεν ενδιαφέρεται καθόλου για μένα. 251 00:15:43,175 --> 00:15:44,310 Στεναχωρήθηκα. 252 00:15:47,146 --> 00:15:47,980 Εντάξει. 253 00:15:53,919 --> 00:15:55,688 ΑΛΑΝ 254 00:15:55,754 --> 00:15:58,824 -Δούλεψε μαζί μου. -Ευχαρίστως. 255 00:15:59,391 --> 00:16:00,326 Ναι! 256 00:16:04,396 --> 00:16:05,698 -Εκεί πέρα; -Ναι. 257 00:16:05,764 --> 00:16:08,167 -Πρέπει να δουλέψουν σκληρά τώρα. -Σωστά. 258 00:16:08,233 --> 00:16:10,102 -Ας ξεκινήσουμε. -Ναι. 259 00:16:10,836 --> 00:16:11,770 Εντάξει. 260 00:16:12,338 --> 00:16:13,372 Κοίτα. 261 00:16:14,073 --> 00:16:14,907 Απίστευτο. 262 00:16:15,674 --> 00:16:16,508 Τρελό. 263 00:16:16,575 --> 00:16:19,478 -Έρχεται πλήθος! -Άντε να πουλήσουμε! 264 00:16:20,412 --> 00:16:21,947 Μπορώ να σας τραβήξω εγώ. 265 00:16:22,581 --> 00:16:24,984 Καλύτερα να είστε όλοι μέσα. 266 00:16:25,484 --> 00:16:28,687 Τρία, δύο, ένα. 267 00:16:30,055 --> 00:16:31,056 Εντάξει. 268 00:16:31,790 --> 00:16:33,158 Φωτίζεστε από πίσω. 269 00:16:35,327 --> 00:16:39,698 Αν σας αρέσουν ο καφές και οι χυμοί, πουλάμε εδώ. 270 00:16:40,232 --> 00:16:41,100 Εδώ! 271 00:16:43,235 --> 00:16:44,536 -Γεια. -Θέλω έναν καφέ. 272 00:16:44,603 --> 00:16:45,437 Έναν καφέ. 273 00:16:45,938 --> 00:16:47,706 Ο πιο γρήγορος είναι ο κρύος. 274 00:16:47,773 --> 00:16:49,908 -Τότε, θέλω έναν μικρό κρύο. -Κρύο; 275 00:16:50,609 --> 00:16:52,044 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 276 00:16:52,711 --> 00:16:53,579 Θαυμάσια. 277 00:16:53,645 --> 00:16:55,314 ΣΗΜΕΡΙΝΕΣ ΠΩΛΗΣΕΙΣ 6.100 ΓΙΕΝ 278 00:16:55,381 --> 00:16:56,382 -Τι; -Αποκλείεται. 279 00:16:56,448 --> 00:16:58,650 Δεν θα πρόλαβαν να πουλήσουν άλλους. 280 00:16:59,918 --> 00:17:04,223 Ένιωσα ότι ήσουν λίγο κακόκεφος στην καντίνα σήμερα. 281 00:17:05,224 --> 00:17:07,192 Σαν να είχες πολλά στο μυαλό σου. 282 00:17:08,727 --> 00:17:13,599 Σκέφτομαι συνεχώς ότι ίσως δεν ταιριάζω στο Πράσινο Δωμάτιο. 283 00:17:14,099 --> 00:17:17,169 Πιστεύω πραγματικά 284 00:17:17,236 --> 00:17:19,338 ότι είσαι ο τύπος ανθρώπου 285 00:17:19,405 --> 00:17:22,074 που τον νοιάζει η γνώμη του κόσμου γι' αυτόν. 286 00:17:22,141 --> 00:17:24,476 Είσαι κάποιος που πραγματικά σκέφτεται 287 00:17:24,543 --> 00:17:29,081 πώς τα λόγια του επηρεάζουν τους άλλους. 288 00:17:29,848 --> 00:17:32,418 Και ελπίζω πραγματικά 289 00:17:32,484 --> 00:17:38,057 να καταλάβεις πόσο καλός είσαι. 290 00:17:39,958 --> 00:17:43,429 Όλοι λένε ότι είσαι γοητευτικός. 291 00:17:46,231 --> 00:17:47,066 Αλλά και πάλι, 292 00:17:49,001 --> 00:17:51,703 αν δεν αλλάξω τον εαυτό μου, 293 00:17:52,805 --> 00:17:55,741 δεν θα αλλάξει ούτε το κλίμα στο σπίτι. 294 00:17:56,942 --> 00:17:59,044 Μπορώ να δουλέψω με όσα μου είπες. 295 00:18:01,947 --> 00:18:02,781 Ευχαριστώ. 296 00:18:02,848 --> 00:18:04,550 Τίποτα. Κι εγώ ευχαριστώ. 297 00:18:08,053 --> 00:18:11,457 -Ο Άλαν είναι υπέροχος. -Ενθαρρύνει τους άλλους. 298 00:18:11,523 --> 00:18:12,825 Είναι φοβερός. 299 00:18:12,891 --> 00:18:17,696 Μπορούμε να μάθουμε πολλά από το πώς ακούει κι ενθαρρύνει τον άλλον. 300 00:18:17,763 --> 00:18:19,798 Είναι πολύ διδακτικό. 301 00:18:19,865 --> 00:18:21,233 Και με το κοτόπουλο. 302 00:18:21,300 --> 00:18:25,871 Είναι αλήθεια ότι μπορούν να βγάλουν επιπλέον λεφτά για το κοτόπουλο. 303 00:18:25,938 --> 00:18:28,507 Ήταν πρακτικό και ευγενικό. 304 00:18:28,574 --> 00:18:31,243 Ήταν ωραία ιδέα. 305 00:18:31,310 --> 00:18:34,413 Και ο Ντάι είπε αυτό που δυσκολευόταν να πει. 306 00:18:34,480 --> 00:18:36,615 Κι αυτό είναι πολύ σημαντικό. 307 00:18:36,682 --> 00:18:37,916 Έχεις δίκιο. 308 00:18:38,517 --> 00:18:41,320 Βασικά, αναρωτιέμαι τι να σκέφτεται ο Καζούτο. 309 00:18:41,386 --> 00:18:43,288 -Έτσι; -Δεν σήκωσε το χέρι του. 310 00:18:43,355 --> 00:18:44,289 Ακριβώς. 311 00:18:44,356 --> 00:18:49,528 Δεν ξέρω πώς νιώθει για τους υπόλοιπους. Είναι μυστηριώδης. 312 00:18:53,732 --> 00:18:54,867 Το πίνει. 313 00:18:54,933 --> 00:18:56,201 -Το κοτόπουλο. -Ωραία. 314 00:18:56,268 --> 00:18:57,269 Είσαι καλά, Σουν; 315 00:19:03,075 --> 00:19:03,909 Σουν. 316 00:19:05,077 --> 00:19:06,745 -Σουν. -Τι; 317 00:19:08,213 --> 00:19:09,381 Το κοτόπουλο… 318 00:19:10,182 --> 00:19:11,083 Για το σμούθι; 319 00:19:12,084 --> 00:19:13,385 Θα το φτιάξεις σήμερα; 320 00:19:25,731 --> 00:19:26,598 Είναι νόστιμο; 321 00:19:28,467 --> 00:19:29,301 Είναι καλό. 322 00:19:29,935 --> 00:19:30,936 Ηρέμησε. 323 00:19:32,437 --> 00:19:33,438 Τραβάω φύλλο. 324 00:19:34,239 --> 00:19:35,307 Δεν ξέρω. 325 00:19:38,911 --> 00:19:42,447 Δεν καταλαβαίνω τον Σουν. 326 00:19:43,048 --> 00:19:47,052 Σήμερα με αγνόησε εντελώς χωρίς λόγο. 327 00:19:47,553 --> 00:19:48,887 Είμαι σαν… 328 00:19:50,689 --> 00:19:53,125 Θέλω περισσότερο χρόνο μόνος μαζί του. 329 00:19:53,192 --> 00:19:57,329 Δείχνω τόσο πολύ τα συναισθήματά μου! 330 00:19:57,396 --> 00:19:59,665 Δεν καταλαβαίνω τι νιώθει ο Σουν. 331 00:20:00,432 --> 00:20:01,800 Έχω κουραστεί λίγο. 332 00:20:03,001 --> 00:20:05,337 Δεν του αρέσει καθόλου να τον κυνηγάνε. 333 00:20:05,404 --> 00:20:07,239 Είναι δύσκολος. 334 00:20:07,306 --> 00:20:11,043 Ο Σουν είπε ότι ήθελε να δείξει ο Ντάι πόσο του αρέσει. 335 00:20:11,109 --> 00:20:13,011 -Έτσι είπε. -Δεν το είπε; 336 00:20:13,078 --> 00:20:18,717 Φαίνεται πως έχει αντικρουόμενες σκέψεις, αλλά στο μυαλό του Σουν υπάρχει συνέπεια. 337 00:20:18,784 --> 00:20:19,618 Κατάλαβα. 338 00:20:19,685 --> 00:20:21,954 -Δύσκολα τον καταλαβαίνει κανείς. -Ναι. 339 00:20:22,020 --> 00:20:23,488 Εγώ δεν τον καταλαβαίνω. 340 00:20:23,555 --> 00:20:26,191 Κάποιοι ίσως προσπαθούν περισσότερο, 341 00:20:26,258 --> 00:20:29,261 αλλά ο Ντάι είναι ένας ανέμελος ηδονιστής. 342 00:20:29,761 --> 00:20:32,364 Οπότε, μπορεί να πει "Ξέχνα το". 343 00:20:32,431 --> 00:20:34,066 Δεν γίνεται αλλιώς. 344 00:20:34,132 --> 00:20:37,269 Αλλά θα ήταν ωραίο αν ο Ντάι μιλούσε για την κατάσταση 345 00:20:37,336 --> 00:20:39,905 και έφτιαχνε τα πράγματα. 346 00:20:39,972 --> 00:20:41,773 Αυτό ισχύει. 347 00:20:43,675 --> 00:20:47,913 "Σήμερα έχει βάρδια ο Καζούτο". 348 00:20:47,980 --> 00:20:49,648 -Ποιον θα διαλέξει; -Ορίστε. 349 00:20:49,715 --> 00:20:51,016 -Περίμενε. -Ποιον; 350 00:20:51,083 --> 00:20:55,153 "Δηλώστε αν θέλετε να δουλέψετε με τον Καζούτο". 351 00:20:56,121 --> 00:20:58,023 Να πω "Έτοιμοι, πάμε"; Εντάξει; 352 00:20:59,157 --> 00:21:00,492 Έτοιμοι; Πάμε. 353 00:21:01,460 --> 00:21:04,730 Τόσα χέρια. Χαίρομαι πάρα πολύ. 354 00:21:05,330 --> 00:21:06,331 Τόσο πολλά. 355 00:21:06,965 --> 00:21:08,400 Τι να κάνω; 356 00:21:21,647 --> 00:21:22,581 Ποιον διαλέγει; 357 00:21:24,016 --> 00:21:25,717 -Τι; -Τι; Τον Σουν; 358 00:21:28,687 --> 00:21:31,089 Είναι η πρώτη μου φορά με τον Σουν. 359 00:21:31,156 --> 00:21:32,891 -Δούλεψε μαζί μου. -Φυσικά. 360 00:21:35,761 --> 00:21:38,697 -Να περάσεις καλά. -Θα περάσω. 361 00:21:39,398 --> 00:21:42,868 Δεν διάλεξα εσάς, επειδή θα δουλεύατε δύο μέρες στη σειρά. 362 00:21:42,934 --> 00:21:45,671 Τον Ουσάκ κι εμένα. 363 00:21:46,738 --> 00:21:47,873 -Είναι καλός. -Ναι. 364 00:21:47,939 --> 00:21:49,308 -Αλλά θα δούλευες. -Ναι. 365 00:21:49,374 --> 00:21:52,144 -Αλλά ήταν ευγενικό εκ μέρους του. -Είναι καλός. 366 00:21:56,815 --> 00:22:00,352 Ξαφνιάστηκα που σήκωσες το χέρι σου. Σκέφτηκα "Τι;" 367 00:22:00,852 --> 00:22:03,989 Αλλά νιώθω άσχημα για τον Ντάι. 368 00:22:05,791 --> 00:22:07,392 Δεν σήκωσε το χέρι του. 369 00:22:07,459 --> 00:22:10,529 -Πώς πάει με τον Ντάι; -Δεν παίζει τίποτα. 370 00:22:10,595 --> 00:22:11,930 Τίποτα; 371 00:22:12,731 --> 00:22:16,468 -Ίσως όχι τίποτα. Βγήκαμε ραντεβού. -Μέχρι τώρα όλα καλά; 372 00:22:17,135 --> 00:22:18,904 Όχι και τόσο καλά. 373 00:22:18,970 --> 00:22:20,238 Φαίνεστε καλά. 374 00:22:20,739 --> 00:22:22,774 Έχετε καλή χημεία. 375 00:22:23,275 --> 00:22:25,444 -Έτσι νομίζεις; -Ναι. 376 00:22:25,510 --> 00:22:26,345 Σοβαρά; 377 00:22:26,411 --> 00:22:29,047 -Δεν νομίζω. -Δεν νομίζεις; 378 00:22:30,615 --> 00:22:31,717 Αυτό με ανησυχεί. 379 00:22:32,417 --> 00:22:33,719 Με ελκύει, 380 00:22:34,319 --> 00:22:36,388 αλλά ο Ντάι είναι γεμάτος ενέργεια. 381 00:22:37,089 --> 00:22:40,359 -Εγώ είμαι χαμηλών τόνων. -Είσαι χαμηλών τόνων. 382 00:22:41,927 --> 00:22:43,495 Και μερικές φορές… 383 00:22:45,497 --> 00:22:47,165 είναι υπερβολικό για μένα. 384 00:22:47,232 --> 00:22:48,100 Κατάλαβα. 385 00:22:50,335 --> 00:22:52,337 Έχουν διαφορά ενέργειας. 386 00:22:52,838 --> 00:22:56,708 Αν ξαναγινόταν αυτό με τα ζευγάρια, 387 00:22:56,775 --> 00:22:57,976 ποιον θα διάλεγες; 388 00:22:59,411 --> 00:23:01,747 -Δεν είμαι σίγουρος. -Όχι; 389 00:23:05,517 --> 00:23:07,886 Τι ωραία αίσθηση. Απίστευτη. 390 00:23:11,490 --> 00:23:14,793 -Βγήκατε ραντεβού με τον Σουν, σωστά; -Ναι. 391 00:23:14,860 --> 00:23:16,561 -Θες να το συζητήσουμε; -Ναι. 392 00:23:16,628 --> 00:23:17,596 Εννοείται. 393 00:23:19,464 --> 00:23:23,135 Είχα μόνο σχέσεις με άτομα 394 00:23:23,201 --> 00:23:26,738 που μπορούσες να τα καταλάβεις εύκολα. 395 00:23:27,672 --> 00:23:29,174 Είναι ευχάριστη αλλαγή; 396 00:23:29,241 --> 00:23:30,876 Είναι, αλλά με μπερδεύει. 397 00:23:30,942 --> 00:23:32,144 -Σε μπερδεύει. -Ναι. 398 00:23:32,778 --> 00:23:34,346 Είναι μια νέα εμπειρία. 399 00:23:34,413 --> 00:23:37,983 Ακριβώς. Πολλές φορές δεν τον καταλαβαίνω. 400 00:23:40,218 --> 00:23:41,686 Είστε όλοι φίλοι; 401 00:23:41,753 --> 00:23:43,822 -Είμαστε αδέρφια. -Αδέρφια. 402 00:23:43,889 --> 00:23:47,392 -Φαίνεται ότι τα πηγαίνετε πολύ καλά. -Ναι. 403 00:23:48,193 --> 00:23:50,662 Ορίστε ένας μικρός κρύος λάτε. 404 00:23:51,263 --> 00:23:53,398 Και ο άλλος. 405 00:23:53,465 --> 00:23:54,900 -Ευχαριστώ. -Ορίστε. 406 00:23:54,966 --> 00:23:56,701 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 407 00:23:56,768 --> 00:23:57,936 Να προσέχετε. 408 00:23:58,003 --> 00:23:59,304 Ευχαριστούμε. 409 00:24:00,772 --> 00:24:02,841 -Πολύς κόσμος. -Χαίρομαι. 410 00:24:03,508 --> 00:24:05,944 -Μεγάλη οικογένεια. -Ναι, όντως. 411 00:24:07,212 --> 00:24:08,980 -Τι ωραία οικογένεια. -Ναι. 412 00:24:11,049 --> 00:24:13,652 Σκέφτομαι τον Σουν και τον Καζούτο. 413 00:24:13,718 --> 00:24:15,954 -Τον έναν πιο πολύ από τον άλλον; -Ναι. 414 00:24:17,189 --> 00:24:19,391 -Γιατί δεν μας λες; -Ναι, πες μας. 415 00:24:20,158 --> 00:24:23,094 Ενδιαφέρομαι για τον Καζούτο. 416 00:24:23,662 --> 00:24:24,496 Ναι. 417 00:24:25,697 --> 00:24:28,333 Θα έλεγα ότι με ελκύει. 418 00:24:30,702 --> 00:24:33,605 Τώρα ξέρω ότι στον Άλαν αρέσει ο Καζούτο. 419 00:24:33,672 --> 00:24:35,574 Δεν γίνεται να μη φοβάμαι. 420 00:24:36,308 --> 00:24:39,277 Σκέφτομαι ότι ο Άλαν είναι πιο διασκεδαστικός. 421 00:24:39,778 --> 00:24:41,179 Όχι! 422 00:24:41,246 --> 00:24:42,848 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 423 00:24:42,914 --> 00:24:44,983 Δεν ξέρεις τι θα αρέσει στον άλλον. 424 00:24:45,484 --> 00:24:49,855 Δεν έχω καταφέρει να του μιλήσω πραγματικά. 425 00:24:49,921 --> 00:24:56,061 Είναι δύσκολο να δημιουργήσω την ευκαιρία. 426 00:24:57,062 --> 00:24:59,664 ΣΗΜΕΡΙΝΕΣ ΠΩΛΗΣΕΙΣ 11.000 ΓΙΕΝ 427 00:24:59,731 --> 00:25:04,703 Προσπαθούσαμε να μαντέψουμε ποιος σου αρέσει. 428 00:25:05,704 --> 00:25:07,706 Νόμιζα ότι ήταν ο Ουσάκ. 429 00:25:09,107 --> 00:25:11,877 -Αλλά δεν σήκωσες χέρι για τον Ουσάκ χθες. -Ναι. 430 00:25:15,747 --> 00:25:18,750 Μπορεί να μ' αρέσει κάποιος. 431 00:25:19,317 --> 00:25:20,151 Αλήθεια; 432 00:25:20,852 --> 00:25:22,454 -Όπως το λέει… -Ποιος είναι; 433 00:25:22,521 --> 00:25:24,189 -Ο Σουν; -Ο Σουν είναι; 434 00:25:30,595 --> 00:25:33,198 -Τέλος πάντων, ας φτιάξουμε βραδινό. -Ωραία. 435 00:25:33,265 --> 00:25:34,199 Ας φτιάξουμε. 436 00:25:39,971 --> 00:25:40,805 Τι; 437 00:25:40,872 --> 00:25:42,407 -Τι; -Τι έγινε; 438 00:25:42,474 --> 00:25:44,743 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω. 439 00:25:48,780 --> 00:25:50,749 -Τα φώτα στη σάουνα ανάβουν. -Ναι. 440 00:25:53,318 --> 00:25:54,653 Γεια, φίλε. 441 00:25:54,719 --> 00:25:55,787 Καλώς ήρθατε. 442 00:25:55,854 --> 00:25:56,855 Καλώς ήρθατε. 443 00:25:56,922 --> 00:25:58,523 -Γυρίσαμε. -Καλώς ήρθατε. 444 00:25:59,024 --> 00:25:59,891 Καλώς ήρθατε. 445 00:26:04,062 --> 00:26:06,765 -Άλαν, μπορείς να έρθεις έξω; -Εντάξει. 446 00:26:06,831 --> 00:26:08,500 -Τι; -Τι; Τι έγινε; 447 00:26:08,567 --> 00:26:09,601 Ο Καζούτο… 448 00:26:09,668 --> 00:26:10,735 Τι έγινε; 449 00:26:11,836 --> 00:26:13,371 Περιμένετε λίγο, παιδιά. 450 00:26:13,438 --> 00:26:16,508 -Εντάξει. -Τα μέλη της καντίνας έχουν δουλειά, έτσι; 451 00:26:20,245 --> 00:26:22,948 -Δικό μου είναι; -Μπορείς να σερβίρεις εκεί. 452 00:26:23,014 --> 00:26:26,251 Φυσικά κι ανησυχεί ο Ουσάκ για το τι τρέχει μεταξύ τους. 453 00:26:29,588 --> 00:26:30,889 Πολλή κούραση. 454 00:26:31,923 --> 00:26:34,192 -Συγγνώμη, ήταν ξαφνικό. -Δεν πειράζει. 455 00:26:37,762 --> 00:26:39,998 Η καρδιά μου χτυπάει γρήγορα. 456 00:26:40,065 --> 00:26:41,266 -Γιατί; -Περίμενε. 457 00:26:43,802 --> 00:26:47,572 ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΥΜΕ. ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ ΟΙ ΔΥΟ ΜΑΣ; 458 00:26:48,640 --> 00:26:49,474 Τι; 459 00:26:50,475 --> 00:26:52,344 Τι σημαίνει αυτό; 460 00:26:52,410 --> 00:26:54,479 Τι; Αυτό θα είναι συναρπαστικό. 461 00:26:54,546 --> 00:26:56,514 -Τέλεια! -Το λατρεύω! 462 00:26:56,581 --> 00:26:59,351 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη! 463 00:27:00,485 --> 00:27:03,822 Ήθελα να δουλέψω μαζί σου σήμερα, 464 00:27:05,256 --> 00:27:06,691 αλλά εσύ δούλεψες χθες. 465 00:27:08,259 --> 00:27:10,228 Ήθελα να δουλέψω και με τον Σουν. 466 00:27:12,263 --> 00:27:13,264 Την επόμενη φορά, 467 00:27:15,133 --> 00:27:18,336 ναι, θα ήθελα να δουλέψω και μαζί σου. 468 00:27:19,471 --> 00:27:20,605 Αυτό σκέφτομαι. 469 00:27:21,706 --> 00:27:22,540 Είμαι τόσο… 470 00:27:23,408 --> 00:27:25,510 -Πάμε μαζί την άλλη φορά. -Χαίρομαι. 471 00:27:26,011 --> 00:27:26,845 Ξέρεις, 472 00:27:27,812 --> 00:27:29,414 γιατί νιώθω το ίδιο κι εγώ. 473 00:27:30,415 --> 00:27:32,150 Άρα, δεν είναι μονόπλευρο. 474 00:27:33,051 --> 00:27:35,654 Τώρα έχω λίγο… Όχι, έχω ανακουφιστεί πολύ. 475 00:27:37,255 --> 00:27:38,089 Ναι. 476 00:27:39,491 --> 00:27:40,625 Κοίτα. 477 00:27:41,726 --> 00:27:43,628 Τι; Ο Καζούτο και ο Άλαν μιλάνε; 478 00:27:44,162 --> 00:27:44,996 Οι δυο τους! 479 00:27:45,730 --> 00:27:47,032 Να σε αγκαλιάσω; 480 00:27:47,532 --> 00:27:49,501 -Είμαι αγκαλίτσας. -Αγκαλίτσας; 481 00:27:49,567 --> 00:27:51,302 Σοβαρά, σ' ευχαριστώ. 482 00:27:55,774 --> 00:27:57,942 Ο Καζούτο και ο Άλαν μιλάνε. 483 00:27:58,009 --> 00:27:59,144 Είναι συναρπαστικό. 484 00:28:00,512 --> 00:28:03,848 -Όποιος κάνει κίνηση κερδίζει. -Αυτό ισχύει. 485 00:28:04,582 --> 00:28:05,684 -Έτσι είναι. -Ναι. 486 00:28:05,750 --> 00:28:07,619 Όποιος κάνει κίνηση κερδίζει. 487 00:28:10,755 --> 00:28:12,190 -Καλώς τον. -Επέστρεψα. 488 00:28:12,257 --> 00:28:14,259 -Κάνει κρύο έξω; -Κάνει κρύο. 489 00:28:20,265 --> 00:28:22,367 -Πάω τουαλέτα. -Ναι. 490 00:28:37,982 --> 00:28:39,818 -Μπράβο για σήμερα. -Ευχαριστώ. 491 00:28:39,884 --> 00:28:42,253 -Έχει κρύο. -Θα κρυώνεις. Εγώ καλά είμαι. 492 00:28:42,320 --> 00:28:44,122 Όχι, δεν με πειράζει. 493 00:28:48,493 --> 00:28:49,327 Τι συμβαίνει; 494 00:28:51,563 --> 00:28:54,799 -Βασικά, ήθελα να σου πω κάτι. -Ναι. 495 00:28:56,568 --> 00:28:58,536 Από τα άτομα στο Πράσινο Δωμάτιο… 496 00:29:00,839 --> 00:29:01,873 Πώς να το πω; 497 00:29:03,475 --> 00:29:05,176 Είσαι… 498 00:29:08,213 --> 00:29:09,514 ο τύπος μου. 499 00:29:10,181 --> 00:29:11,015 Τι; 500 00:29:11,916 --> 00:29:12,817 Έτσι νιώθω. 501 00:29:13,952 --> 00:29:15,353 Δεν νομίζω πως ισχύει. 502 00:29:15,854 --> 00:29:17,055 Φυσικά και ισχύει. 503 00:29:18,490 --> 00:29:20,458 -Δεν θα έλεγα ψέματα. -Σοβαρά; 504 00:29:21,192 --> 00:29:23,695 -Ναι. -Έχω σοκαριστεί. 505 00:29:24,262 --> 00:29:27,866 Την πρώτη μέρα που ήρθα σ' αυτό το σπίτι, 506 00:29:28,466 --> 00:29:29,334 αυτή ήταν 507 00:29:30,835 --> 00:29:32,103 η πρώτη μου εντύπωση. 508 00:29:32,170 --> 00:29:36,574 -Αλλά έφυγες για δουλειά την επόμενη μέρα. -Σωστά. 509 00:29:36,641 --> 00:29:38,843 Και μετά έφυγα εγώ για δουλειά. 510 00:29:38,910 --> 00:29:40,912 -Χάσαμε ο ένας στον άλλον. -Ναι. 511 00:29:40,979 --> 00:29:44,549 Ήταν δύσκολο να βρω χρόνο να έρθουμε πιο κοντά. 512 00:29:45,350 --> 00:29:48,553 Θέλω να έρθουμε πιο κοντά. 513 00:29:50,388 --> 00:29:51,222 Έτσι νομίζω. 514 00:29:51,956 --> 00:29:55,360 Έχω πάθει πλάκα τώρα. 515 00:30:05,804 --> 00:30:12,777 Δεν σου ζητάω απάντηση ή μια αντίδραση αυτήν τη στιγμή. 516 00:30:12,844 --> 00:30:18,883 Ήθελα να σου πω σε τι φάση βρίσκομαι. 517 00:30:18,950 --> 00:30:21,419 Αλλά στο μέλλον… 518 00:30:21,486 --> 00:30:23,221 Θυμάσαι αυτό με τα ραντεβού; 519 00:30:25,023 --> 00:30:25,890 Αν ξαναγίνει, 520 00:30:27,125 --> 00:30:29,227 θα διαλέξω εσένα. 521 00:30:30,595 --> 00:30:32,030 Θέλω να βγούμε ραντεβού. 522 00:30:33,965 --> 00:30:35,733 -Αυτό ήθελα να πω. -Απίστευτο. 523 00:30:37,802 --> 00:30:38,970 Αυτό μόνο. 524 00:30:39,971 --> 00:30:41,372 Χαίρομαι τόσο πολύ. 525 00:30:43,975 --> 00:30:45,210 Δεν το πιστεύω. 526 00:30:45,844 --> 00:30:51,316 Φυσικά και χαίρομαι, αλλά τώρα που ξέρω πώς νιώθει, 527 00:30:51,382 --> 00:30:55,520 αναρωτιέμαι πώς θα επηρεάσει αυτό τα συναισθήματά μου. 528 00:30:56,287 --> 00:31:00,859 Θα ήθελα να γνωρίσω και τον Ουσάκ. 529 00:31:04,829 --> 00:31:05,997 Τι καλά! 530 00:31:06,064 --> 00:31:08,333 -Μεγάλη αναταραχή! -Αυτό συμβαίνει; 531 00:31:08,399 --> 00:31:11,202 Όταν συμβαίνουν πράγματα, συμβαίνουν πράγματα. 532 00:31:11,269 --> 00:31:13,705 -Ο Άλαν δεν πρέπει να επαναπαυτεί. -Σωστά; 533 00:31:14,405 --> 00:31:18,743 Παρατηρώ ότι όλοι μιλάνε ευγενικά στον Ουσάκ. 534 00:31:18,810 --> 00:31:20,912 Σωστά; Αυτό… 535 00:31:20,979 --> 00:31:22,981 -Είναι απόμακρο. -Δεν υψώνει τοίχο; 536 00:31:23,047 --> 00:31:27,585 Εντάξει, υπάρχει και σεβασμός. Ο Καζούτο κι ο Άλαν είναι πιο ειλικρινείς. 537 00:31:27,652 --> 00:31:31,656 Αλλά του Ουσάκ όλοι του μιλάνε με σεβασμό. 538 00:31:31,723 --> 00:31:33,825 Μόνο ο Άλαν του μιλάει πιο χαλαρά. 539 00:31:34,392 --> 00:31:37,328 Ο Άλαν συμβούλεψε τον Ουσάκ, και τώρα είναι αντίπαλοι. 540 00:31:37,395 --> 00:31:38,563 Ακριβώς! 541 00:31:38,630 --> 00:31:40,198 Πολύ δράμα! 542 00:31:40,265 --> 00:31:41,165 Κατάλαβα. 543 00:31:41,232 --> 00:31:42,600 Ναι, ακριβώς. 544 00:31:42,667 --> 00:31:44,736 Είναι φίλοι και αντίπαλοι. 545 00:31:45,737 --> 00:31:49,908 -Είχατε χρόνο να μιλήσετε σήμερα; -Ναι, ενώ οδηγούσαμε. 546 00:31:50,708 --> 00:31:51,876 Μιλήσατε πολύ; 547 00:31:53,044 --> 00:31:54,712 Είπε ότι του αρέσει κάποιος. 548 00:31:55,213 --> 00:31:56,581 -Ποιος; -Καζούτο. 549 00:31:56,648 --> 00:31:57,882 Δεν είπα αυτό. 550 00:31:58,650 --> 00:32:00,285 -Το είπες. -Όχι. 551 00:32:00,351 --> 00:32:02,553 -Κοκκινίζει. -Σουν, είσαι μαρτυριάρης. 552 00:32:03,988 --> 00:32:06,491 -Είσαι πολύ μαρτυριάρης! -Όχι! 553 00:32:08,660 --> 00:32:10,862 -Πλάκα κάνω. Δεν το είπε. -Όχι; 554 00:32:10,929 --> 00:32:13,164 -Αλήθεια, δεν το είπα. -Ναι, σοβαρά. 555 00:32:13,231 --> 00:32:16,968 Δεν σου αρέσει κάποιος από τη μια μέρα στην άλλη, όμως. 556 00:32:17,869 --> 00:32:20,571 Δεν έχω ερωτευτεί ποτέ με την πρώτη ματιά. 557 00:32:20,638 --> 00:32:25,143 Κάθε φορά που ο φίλος μου έλεγε "Ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά", 558 00:32:25,209 --> 00:32:27,445 εγώ σκεφτόμουν "Τι στο καλό;" 559 00:32:27,512 --> 00:32:30,415 Αλλά όταν γνώρισα τον Καζούτο, ένιωσα μια σπίθα. 560 00:32:30,915 --> 00:32:31,849 Εντυπωσιάστηκα. 561 00:32:39,023 --> 00:32:40,925 Όταν τον γνώρισα, καρδιοχτύπησα. 562 00:32:42,493 --> 00:32:44,462 Αυτή ίσως ήταν η πρώτη μου φορά. 563 00:32:45,129 --> 00:32:46,597 -Το είπε. -Μπροστά τους. 564 00:32:46,664 --> 00:32:48,232 Τολμηρή κίνηση. 565 00:32:48,299 --> 00:32:50,468 -Αυτό θα κόψει τους άλλους. -Ναι. 566 00:32:51,803 --> 00:32:52,670 Έτσι νομίζω. 567 00:32:53,237 --> 00:32:54,872 Χαίρομαι που το είπα. 568 00:32:56,007 --> 00:32:59,077 Είμαι ο τύπος που θέλει να τα λέει στα ίσια. 569 00:33:07,318 --> 00:33:10,455 -Ήσουν πιο αποφασιστικός σήμερα; -Ναι, ήμουν. 570 00:33:11,689 --> 00:33:13,091 Την έπεσα στον Καζούτο. 571 00:33:13,157 --> 00:33:15,893 -Τι; Στον Καζούτο; Πριν; -Ναι. 572 00:33:15,960 --> 00:33:19,998 -Τι του είπες; -Είπα στον Καζούτο ότι… 573 00:33:20,999 --> 00:33:23,101 Βασικά, ότι μου έκανε 574 00:33:24,502 --> 00:33:25,837 καλή εντύπωση. 575 00:33:27,572 --> 00:33:30,575 Και αν γίνουν κι άλλα ραντεβού, 576 00:33:30,641 --> 00:33:33,311 θα γράψω το όνομά του. 577 00:33:33,878 --> 00:33:35,079 Το είπες αυτό; 578 00:33:35,146 --> 00:33:37,115 -Ωραία. -Αυτό έγινε σήμερα. 579 00:33:37,181 --> 00:33:39,150 Όλα αυτά σε μια στιγμή. 580 00:33:40,318 --> 00:33:41,219 Φοβερό. 581 00:33:43,221 --> 00:33:46,591 -Να φτιάξουμε διάγραμμα σχέσεων. -Ναι. Να το ζωγραφίσουμε. 582 00:33:47,225 --> 00:33:48,693 Έχουμε υλικό. 583 00:33:58,903 --> 00:34:01,973 -Το ζωγραφίζει. -Είναι απλώς εικασίες. 584 00:34:02,774 --> 00:34:03,975 "Αποποίηση ευθύνης…" 585 00:34:04,976 --> 00:34:05,943 Πάω στο μπάνιο. 586 00:34:12,550 --> 00:34:13,384 Τι; 587 00:34:14,519 --> 00:34:15,386 Περίμενε. 588 00:34:17,755 --> 00:34:18,589 Τι έγινε; 589 00:34:19,357 --> 00:34:22,193 -Κι εμένα μου αρέσει ο Καζούτο τώρα. -Τι; 590 00:34:23,261 --> 00:34:24,095 Σοβαρά; 591 00:34:26,497 --> 00:34:27,932 Άλλαξε γνώμη; 592 00:34:28,633 --> 00:34:33,938 Τα αισθήματά μου για τον Σουν δεν είχαν αναπτυχθεί ακόμα. 593 00:34:34,439 --> 00:34:39,944 Όταν παρατήρησα αντικειμενικά τις αλληλεπιδράσεις του Σουν και του Ντάι 594 00:34:40,812 --> 00:34:44,282 και προσπάθησα να με φανταστώ να βγαίνω με τον Σουν, 595 00:34:44,348 --> 00:34:49,687 κατάλαβα ότι δεν μου έβγαινε να κάνω σχέση μαζί του. 596 00:34:51,022 --> 00:34:56,994 Νωρίτερα, όταν ο Άλαν εξομολογήθηκε τι νιώθει για τον Καζούτο, 597 00:34:57,061 --> 00:35:00,098 σκεφτόμουν ότι δεν ήθελα να κερδίσει τον Καζούτο. 598 00:35:00,898 --> 00:35:02,667 Σκέφτηκα "Γιατί νιώθω έτσι;" 599 00:35:03,634 --> 00:35:07,305 Κατάλαβα ότι ίσως μ' ενδιαφέρει ο Καζούτο πιο πολύ. 600 00:35:07,371 --> 00:35:08,439 Και μετά από αυτό… 601 00:35:10,241 --> 00:35:11,776 -Ο Ουσάκ τού μίλησε. -Ναι. 602 00:35:11,843 --> 00:35:13,578 Έκαναν κι οι δύο κίνηση. 603 00:35:15,346 --> 00:35:19,183 -Αν αύριο πουν για ραντεβού, την κάτσαμε. -Ναι, δεν θα 'ναι καλό. 604 00:35:21,052 --> 00:35:22,587 Αναρωτιέμαι τι θα γίνει. 605 00:35:23,888 --> 00:35:24,722 Αύριο… 606 00:35:35,299 --> 00:35:36,601 Πώς σου φαίνεται αυτό; 607 00:35:37,635 --> 00:35:38,703 Θα το δείξω μετά. 608 00:35:53,317 --> 00:35:56,020 ΚΑΖΟΥΤΟ, ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΕΛΑ ΣΤΗ ΒΕΡΑΝΤΑ! 609 00:35:56,087 --> 00:35:57,221 Έμπλεξε ο Καζούτο. 610 00:35:57,288 --> 00:35:58,422 ΕΓΙΝΕ! 611 00:35:58,489 --> 00:35:59,790 Πολυάσχολος. 612 00:36:03,995 --> 00:36:06,464 -Γεια σου, Ριότα. -Ευχαριστώ που ήρθες. 613 00:36:07,498 --> 00:36:08,599 Κάνει κρύο, έτσι; 614 00:36:10,801 --> 00:36:12,637 Συγγνώμη που σ' έφερα στο κρύο. 615 00:36:15,673 --> 00:36:19,377 Ήθελα να σου πω 616 00:36:20,144 --> 00:36:22,313 πώς νιώθω για σένα αυτήν τη στιγμή. 617 00:36:25,016 --> 00:36:25,850 Οπότε… 618 00:36:27,585 --> 00:36:28,553 Μ' αρέσεις πολύ. 619 00:36:29,887 --> 00:36:32,690 Δεν ξέρω αν σ' έχω ερωτευτεί. 620 00:36:33,958 --> 00:36:36,460 Με ελκύεις όλο και πιο πολύ. 621 00:36:38,296 --> 00:36:42,867 Οπότε, θέλω να περάσω 622 00:36:44,268 --> 00:36:46,204 περισσότερο χρόνο μαζί σου. 623 00:36:48,039 --> 00:36:49,106 -Σοβαρά; -Ναι. 624 00:36:49,707 --> 00:36:52,476 Είσαι γλυκός. 625 00:36:53,244 --> 00:36:59,217 Σήμερα κατάλαβα ξεκάθαρα πώς νιώθω για σένα. 626 00:37:00,918 --> 00:37:01,852 Αυτό είναι όλο. 627 00:37:03,754 --> 00:37:04,589 Σοβαρά; 628 00:37:05,723 --> 00:37:08,593 Ευχαριστώ. Θέλει θάρρος αυτό. 629 00:37:09,794 --> 00:37:10,628 Πολύ θάρρος. 630 00:37:12,930 --> 00:37:17,668 Εκπλήσσομαι, όμως. Δεν θα φανταζόμουν ποτέ ότι νιώθεις έτσι. 631 00:37:17,735 --> 00:37:19,503 Δεν το έδειξα. 632 00:37:26,811 --> 00:37:27,645 Εκπλήσσομαι. 633 00:37:29,614 --> 00:37:30,815 Εκπλήσσομαι αρκετά. 634 00:37:31,616 --> 00:37:32,683 Έχω σοκαριστεί. 635 00:37:36,854 --> 00:37:40,124 Ελπίζω να βγούμε ραντεβού. Ναι, θέλω να βγούμε ραντεβού. 636 00:37:43,728 --> 00:37:44,595 Έτσι νιώθω. 637 00:37:46,631 --> 00:37:49,967 -Ευχαριστώ που μου είπες πώς νιώθεις. -Ναι. 638 00:37:54,105 --> 00:37:55,506 Ωραίο φεγγάρι. 639 00:37:55,573 --> 00:37:57,475 -Σ' ευχαριστώ, Ριότα. -Ευχαριστώ. 640 00:37:59,377 --> 00:38:01,145 -Τα λέμε αύριο. -Ναι, αύριο. 641 00:38:01,212 --> 00:38:02,513 -Καληνύχτα. -Ευχαριστώ. 642 00:38:15,493 --> 00:38:19,797 Είναι τρεις. Ο Άλαν και ο Ουσάκ θα είναι αντίπαλοι του Ριότα. 643 00:38:19,864 --> 00:38:21,332 Φοβεροί αντίπαλοι. 644 00:38:21,399 --> 00:38:22,566 -Εντυπωσιακοί. -Ναι. 645 00:38:22,633 --> 00:38:27,538 Ο τρόπος που ο καθένας εξέφρασε τα συναισθήματά του 646 00:38:27,605 --> 00:38:30,541 ήταν διαφορετικός, και μ' αρέσει. 647 00:38:30,608 --> 00:38:31,876 Ναι, έχεις δίκιο. 648 00:38:31,942 --> 00:38:34,879 -Ο Ριότα δεν είναι συνήθως έτσι. -Ναι. 649 00:38:44,822 --> 00:38:45,890 Αυτό παραπάει. 650 00:38:47,958 --> 00:38:49,293 Είσαι ο τύπος μου. 651 00:38:49,860 --> 00:38:52,530 Όταν γνώρισα τον Καζούτο, ένιωσα μια σπίθα. 652 00:38:54,365 --> 00:38:55,666 Μ' αρέσεις πολύ. 653 00:39:00,871 --> 00:39:01,972 Δεν μπορώ άλλο. 654 00:39:03,541 --> 00:39:06,577 -Και ο Καζούτο είναι σε δύσκολη θέση. -Πολύ δύσκολη. 655 00:39:14,552 --> 00:39:16,153 -Το διαβάζω φωναχτά. -Ναι. 656 00:39:16,654 --> 00:39:17,855 "Καλημέρα". 657 00:39:17,922 --> 00:39:19,690 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 658 00:39:19,757 --> 00:39:22,293 "Η καντίνα θα παραμείνει κλειστή σήμερα". 659 00:39:22,893 --> 00:39:23,728 Τα έσοδά μας… 660 00:39:23,794 --> 00:39:25,296 -"Θα…" -"Διανυκτέρευση"; 661 00:39:25,363 --> 00:39:26,731 -Τι; -Συγγνώμη, το είπα. 662 00:39:26,797 --> 00:39:27,631 Τι; 663 00:39:27,698 --> 00:39:31,335 "Θα βγείτε ζευγάρια ραντεβού με διανυκτέρευση". 664 00:39:31,402 --> 00:39:33,304 -Ραντεβού με διανυκτέρευση; -Τι; 665 00:39:33,371 --> 00:39:36,107 Ραντεβού με διανυκτέρευση; Είναι η πρώτη φορά. 666 00:39:36,173 --> 00:39:37,007 Σκατά. 667 00:39:38,576 --> 00:39:40,244 -Θεέ μου. -Αναπάντεχο. 668 00:39:41,579 --> 00:39:45,249 "Γράψτε στο χαρτί το άτομο με το οποίο θέλετε να βγείτε. 669 00:39:46,117 --> 00:39:51,622 Μπορείτε να βγείτε ραντεβού μόνο αν τα αισθήματά σας είναι αμοιβαία". 670 00:39:53,958 --> 00:39:56,827 Είναι δύσκολη απόφαση για τον Καζούτο. 671 00:39:57,328 --> 00:39:59,663 -Τι θα κάνει; -Τι θα κάνει; 672 00:39:59,730 --> 00:40:01,832 Μάλλον ο Σουν θα γράψει τον Ντάι. 673 00:40:01,899 --> 00:40:03,667 -Κι εγώ έτσι νομίζω. -Ναι. 674 00:40:03,734 --> 00:40:05,636 Θέλω να βγω ραντεβού. 675 00:40:06,904 --> 00:40:08,239 -Θες; -Φυσικά. 676 00:40:09,240 --> 00:40:10,074 Απίστευτο. 677 00:40:10,141 --> 00:40:11,909 -Είναι τρελό. -Εντελώς. 678 00:40:12,410 --> 00:40:13,611 Πολύ έντονο. 679 00:40:13,677 --> 00:40:14,512 Είναι. 680 00:40:15,246 --> 00:40:18,182 Σκέφτηκαν όλοι τι όνομα θα γράψουν; 681 00:40:18,682 --> 00:40:19,683 -Ναι; -Ναι. 682 00:40:20,451 --> 00:40:21,485 Αποφάσισαν όλοι; 683 00:41:19,310 --> 00:41:20,544 -Τι; -Ετοιμάζονται. 684 00:41:20,611 --> 00:41:22,947 -Αφού είναι με διανυκτέρευση. -Κατάλαβα. 685 00:41:37,228 --> 00:41:40,197 Ξέρεις ότι θα περάσετε πολύ χρόνο μαζί. 686 00:41:40,264 --> 00:41:42,967 Με αυτόν που σου αρέσει. 687 00:41:43,601 --> 00:41:48,572 Σκέφτεσαι "Ναι!" πριν καν ξεκινήσει το ραντεβού. 688 00:41:49,139 --> 00:41:51,008 -Αν βγούμε. -"Είμαι χαρούμενος!" 689 00:41:51,075 --> 00:41:53,777 Αν βγω ραντεβού με διανυκτέρευση σήμερα 690 00:41:54,378 --> 00:42:00,584 και χαλαρώσω για λίγο με τον άλλον πριν κοιμηθούμε, 691 00:42:00,651 --> 00:42:02,953 θέλω να μοιραστώ πολλά μαζί του. 692 00:42:03,020 --> 00:42:05,890 Θέλω να με γνωρίσει περισσότερο 693 00:42:05,956 --> 00:42:08,259 και να τον γνωρίσω κι εγώ περισσότερο. 694 00:42:08,959 --> 00:42:12,129 Αν έχω αυτόν τον χρόνο σήμερα, 695 00:42:12,897 --> 00:42:14,532 θα ένιωθα ικανοποιημένος. 696 00:42:19,837 --> 00:42:20,771 Ποιος διαβάζει; 697 00:42:20,838 --> 00:42:24,041 -Δεν διαβάζω καλά τα ιαπωνικά, αλλά… -Θα δοκιμάσεις; 698 00:42:24,608 --> 00:42:26,610 -Βοήθησε, αν δεν μπορώ, Σουν. -Ναι. 699 00:42:27,211 --> 00:42:30,180 "Θα ανακοινώσουμε τα ζευγάρια που θα βγουν ραντεβού". 700 00:42:40,190 --> 00:42:41,025 Πρώτο ζευγάρι. 701 00:42:50,601 --> 00:42:51,435 Καζούτο και… 702 00:42:55,205 --> 00:42:56,840 -Ναι, ο Καζούτο. -Και; 703 00:42:56,907 --> 00:42:58,842 -Ποιος είναι; -Ποιος; 704 00:43:10,588 --> 00:43:16,860 ΠΡΩΤΟ ΖΕΥΓΑΡΙ ΚΑΖΟΥΤΟ ΚΑΙ; 705 00:43:23,400 --> 00:43:26,537 Υποτιτλισμός: Αγγελική Παπαβασιλείου