1 00:00:15,682 --> 00:00:16,783 Dobré ráno. 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,284 DAI – STUDENT ŠUN – UMĚLEC 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,586 Dobré ráno. 4 00:00:19,652 --> 00:00:20,987 Dobré ráno. 5 00:00:25,425 --> 00:00:26,693 To je příjemný zvuk. 6 00:00:31,097 --> 00:00:34,501 „Dnes bude vedoucím směny Usak.“ 7 00:00:34,567 --> 00:00:35,769 Jasně. 8 00:00:35,835 --> 00:00:36,836 Usaku! 9 00:00:37,971 --> 00:00:42,242 „Vyber si prosím, s kým bys chtěl pracovat.“ 10 00:00:42,308 --> 00:00:43,276 Rozkaz. 11 00:00:43,777 --> 00:00:44,677 Počkat. 12 00:00:45,245 --> 00:00:47,080 Někteří tu dneska nejsou. 13 00:00:47,981 --> 00:00:51,251 TE-HON, ALAN A KAZUTO JSOU PRYČ 14 00:00:54,988 --> 00:00:55,955 Tak jo. 15 00:01:07,700 --> 00:01:09,302 - Buď mým parťákem. - Jasně. 16 00:01:11,037 --> 00:01:12,138 S radostí. 17 00:01:16,743 --> 00:01:20,146 Tušil jsem, že jako vedoucího směny vyberou mě. 18 00:01:20,213 --> 00:01:21,781 Byl jsem rozhodnutý, 19 00:01:22,782 --> 00:01:26,419 že až přijde řada na mě, vezmu si do týmu Kazuta. 20 00:01:26,486 --> 00:01:27,320 PRVNÍ VEČER 21 00:01:27,387 --> 00:01:31,958 Na první pohled jsem věděl, že je to můj typ. 22 00:01:32,492 --> 00:01:36,496 Líbí se mi jeho vzhled i povaha. Navíc působí docela tajuplně. 23 00:01:36,563 --> 00:01:39,065 To mě na něm nejspíš přitahuje. 24 00:01:39,632 --> 00:01:41,601 Už jsem se popravdě zabouchl. 25 00:01:42,869 --> 00:01:49,709 KVŮLI PRÁCI SE S KAZUTEM ALE DLOUHO NEVIDĚLI 26 00:01:52,112 --> 00:01:55,048 BOHUŽEL S NÍM NEMOHL PRACOVAT ANI DNES 27 00:01:55,115 --> 00:01:56,583 Takže Usak chce Kazuta. 28 00:01:56,649 --> 00:01:57,984 To slyšíme poprvé. 29 00:01:58,051 --> 00:01:59,919 Jenom se pořádně sbližte. 30 00:03:02,682 --> 00:03:07,754 BOYFRIEND 31 00:03:07,820 --> 00:03:09,389 BREWTIFUL U KÁVA S SEBOU 32 00:03:14,627 --> 00:03:16,429 - Dobrý den. - Dobrý den. 33 00:03:16,496 --> 00:03:17,897 Vítejte u nás. 34 00:03:18,498 --> 00:03:20,733 - Můžu dostat tři sušenky? - Tři? 35 00:03:21,634 --> 00:03:25,104 - Promiňte, že jste museli čekat. - Děkujeme za trpělivost. 36 00:03:25,805 --> 00:03:29,008 V tom kelímku s elkem je latte. 37 00:03:29,075 --> 00:03:30,210 Děkujeme moc. 38 00:03:30,276 --> 00:03:32,679 Opatrně, je to horké. 39 00:03:33,513 --> 00:03:34,514 V pořádku? 40 00:03:35,081 --> 00:03:37,617 DNEŠNÍ TRŽBA 8 200 JENŮ 41 00:03:37,684 --> 00:03:39,719 Tak jak se ti s náma bydlí? 42 00:03:39,786 --> 00:03:40,653 Bydlí? 43 00:03:41,154 --> 00:03:43,523 No, snažím se být sám sebou, ale… 44 00:03:43,590 --> 00:03:44,524 No? 45 00:03:45,091 --> 00:03:47,427 Pořád jsem se úplně neaklimatizoval. 46 00:03:47,493 --> 00:03:48,861 Ještě ses neuvolnil? 47 00:03:48,928 --> 00:03:52,298 - Všichni jsme přece jenom trochu jiní. - To je pravda. 48 00:03:52,365 --> 00:03:55,935 Takže se musím přizpůsobit, abych zapadl, jestli mě chápeš… 49 00:03:56,002 --> 00:03:58,371 Jasně, rozumím. 50 00:03:58,438 --> 00:04:01,507 - Proto se snažím nedělat určité věci. - Aha. 51 00:04:03,476 --> 00:04:04,577 Normálně nejsem… 52 00:04:05,545 --> 00:04:08,514 takový chladný borec, jakého hraju na jevišti. 53 00:04:09,182 --> 00:04:12,552 - Ne v soukromí. - Všiml jsem si, že jsi úplně jiný. 54 00:04:12,619 --> 00:04:13,519 Jako v reálu? 55 00:04:13,586 --> 00:04:15,121 - Jo. - Popravdě… 56 00:04:15,188 --> 00:04:17,857 jsem úplně obyčejný 57 00:04:18,925 --> 00:04:21,628 a docela plachý člověk. 58 00:04:22,829 --> 00:04:24,230 Ty že jsi plachý? 59 00:04:24,297 --> 00:04:27,300 Já si to o sobě myslím. Prostě úplně normální chlap. 60 00:04:28,668 --> 00:04:33,640 Nikdy jsem se nenaučil pustit si někoho k tělu. 61 00:04:35,041 --> 00:04:36,676 Nemám s tím zkušenosti. 62 00:04:36,743 --> 00:04:40,179 Během svého pobytu tady bych se chtěl naučit být upřímný 63 00:04:40,246 --> 00:04:44,050 a otevřeně mluvit o svých pocitech. 64 00:04:44,717 --> 00:04:47,453 Bojí se, aby ho někdo neranil. 65 00:04:50,690 --> 00:04:51,758 Dobré ráno. 66 00:04:51,824 --> 00:04:52,825 Dobré ráno. 67 00:04:52,892 --> 00:04:53,726 Tak jo. 68 00:04:53,793 --> 00:04:55,028 TE-HON NÁVRHÁŘ Z KOREJE 69 00:04:55,094 --> 00:04:56,362 ALAN BRAZILEC, V IT FIRMĚ 70 00:04:56,429 --> 00:04:57,597 Dobré ráno. 71 00:05:00,967 --> 00:05:01,968 Hele… 72 00:05:07,240 --> 00:05:10,810 DAI (23) A ŠUN (23) 73 00:05:10,877 --> 00:05:12,612 Co to? Vůbec se s ním nebaví. 74 00:05:12,679 --> 00:05:15,515 - Proč je tak odtažitý? - Jo, co se stalo? 75 00:05:26,159 --> 00:05:29,128 Už si toho všiml i Dai. 76 00:05:29,195 --> 00:05:31,698 Šun je fakt nějaký divný. 77 00:05:31,764 --> 00:05:33,666 Je těžké, když s váma nemluví, 78 00:05:33,733 --> 00:05:36,035 protože víte, že se něco stalo. 79 00:05:36,102 --> 00:05:38,805 A to mlčení může být fakt zdrcující. 80 00:05:38,871 --> 00:05:40,173 Jo, to je strašné! 81 00:05:40,239 --> 00:05:41,207 Jsou to muka! 82 00:05:41,274 --> 00:05:45,345 Když někdo začne poslouchat tvoje srdce, normálně reaguješ jinak. 83 00:05:46,312 --> 00:05:48,414 Buď ho odstrčíš… 84 00:05:48,481 --> 00:05:50,550 - Nebo obejmeš. - Přesně. 85 00:05:50,616 --> 00:05:53,219 Tohle je ale jasné… 86 00:05:53,286 --> 00:05:54,220 Odmítnutí. 87 00:05:54,287 --> 00:05:56,656 Ležel tam jako mrtvola. 88 00:05:59,525 --> 00:06:00,893 KAZUTO SE PO PĚTI DNECH VRÁTIL 89 00:06:00,960 --> 00:06:02,628 - Dobré ráno. - Je zpátky! 90 00:06:02,695 --> 00:06:04,630 Báli jsme se, že už se nevrátíš. 91 00:06:06,532 --> 00:06:07,500 Vítej zpátky. 92 00:06:07,567 --> 00:06:08,735 - Těší mě. - Nápodobně. 93 00:06:08,801 --> 00:06:09,635 No jo. 94 00:06:09,702 --> 00:06:11,371 - Alan. - Rád tě poznávám. 95 00:06:11,437 --> 00:06:13,906 Nápodobně. Na tohle jsem se těšil. 96 00:06:14,407 --> 00:06:17,343 To není dobrý. Ten mi sedí ze všech nejvíc. 97 00:06:18,778 --> 00:06:22,982 Vzhledem, vystupováním, prostě vším. 98 00:06:23,049 --> 00:06:24,717 Chci za něj děkovat Bohu. 99 00:06:25,284 --> 00:06:27,186 - Heleme se. - Paráda! 100 00:06:27,253 --> 00:06:28,454 Je fakt populární. 101 00:06:28,521 --> 00:06:29,889 To teda. 102 00:06:29,956 --> 00:06:31,457 Ty jo, ty jsi ale obr! 103 00:06:32,558 --> 00:06:35,061 - V pohodě? Jak se daří? - Dobře. 104 00:06:35,128 --> 00:06:36,562 Moc rád tě poznávám. 105 00:06:37,663 --> 00:06:38,531 Teda… 106 00:06:39,065 --> 00:06:41,834 „Dnes bude vedoucím směny Alan.“ 107 00:06:42,969 --> 00:06:43,970 - V kavárně? - Jo. 108 00:06:44,036 --> 00:06:45,071 Skvělý! 109 00:06:45,138 --> 00:06:46,272 - Co to je? - Cože? 110 00:06:46,339 --> 00:06:49,275 „Ať se přihlásí ti, kdo by s ním chtěli pracovat.“ 111 00:06:49,342 --> 00:06:50,209 Cože? 112 00:06:50,877 --> 00:06:55,381 „Pokud bude kandidátů víc, Alan si musí vybrat.“ 113 00:06:55,448 --> 00:06:57,850 - Dobrovolníci? - To tu ještě nebylo. 114 00:06:57,917 --> 00:07:00,520 Tak co, už jste rozhodnutí? 115 00:07:01,554 --> 00:07:02,388 Tak jo. 116 00:07:03,089 --> 00:07:03,956 Můžeme. 117 00:07:10,129 --> 00:07:12,465 - Zvedneme ruce? - Alan to odpočítá. 118 00:07:12,532 --> 00:07:13,733 Jasně. Tak jo. 119 00:07:14,267 --> 00:07:15,935 Raz, dva, tři, teď! 120 00:07:21,808 --> 00:07:22,809 Ty jo! 121 00:07:26,312 --> 00:07:28,981 Cože? Tak teda ty. 122 00:07:30,249 --> 00:07:31,484 To bylo rychlé. 123 00:07:31,551 --> 00:07:32,919 Buď mým parťákem. 124 00:07:34,120 --> 00:07:34,954 S radostí. 125 00:07:35,021 --> 00:07:36,289 Co budeme dělat my? 126 00:07:38,991 --> 00:07:39,826 Tak jo. 127 00:07:39,892 --> 00:07:41,260 Bavte se. 128 00:07:41,327 --> 00:07:42,395 Určitě budeme. 129 00:07:45,031 --> 00:07:45,932 Vy jste Horan? 130 00:07:45,998 --> 00:07:48,067 - Alan. - Aha. 131 00:07:48,134 --> 00:07:49,202 Prý že Horan. 132 00:07:49,268 --> 00:07:51,838 - Cože? To jsem já. - Spletla si vás. 133 00:07:51,904 --> 00:07:56,142 Táta je napůl Ital a napůl Brazilec. 134 00:07:56,209 --> 00:07:57,043 Aha. 135 00:07:57,109 --> 00:08:00,012 - A máma je Brazilka s japonskými kořeny. - Chápu. 136 00:08:00,780 --> 00:08:04,684 Narodil jsem se a vyrůstal v Brazílii, ale mám předky i tady. 137 00:08:05,818 --> 00:08:07,887 Začínám si vás plést s mámou. 138 00:08:09,655 --> 00:08:12,692 Hele, když všichni ostatní vaří, 139 00:08:13,192 --> 00:08:15,661 nechceš si dát na chvilku oraz? 140 00:08:15,728 --> 00:08:16,929 Oraz? 141 00:08:18,364 --> 00:08:19,932 Máš nějaké koníčky? 142 00:08:20,867 --> 00:08:22,468 Koníčky? No… 143 00:08:22,535 --> 00:08:25,304 - Strašně rád se koupu. - Ve veřejných lázních? 144 00:08:25,371 --> 00:08:28,241 Třeba. Taky mám rád klasické a japonské sauny. 145 00:08:29,375 --> 00:08:32,311 Když mám volno, skoro vždycky si do nějaké zajdu. 146 00:08:32,879 --> 00:08:33,746 - Fakt? - Jo. 147 00:08:35,314 --> 00:08:38,684 A vydržíš v sauně dlouho? 148 00:08:39,418 --> 00:08:41,888 Někdy ani ne. 149 00:08:45,458 --> 00:08:46,459 Aha. 150 00:08:47,159 --> 00:08:49,495 No tak, Usaku, musíš být zajímavější. 151 00:08:49,562 --> 00:08:53,099 Začal u koníčků a pak chtěl vědět, jak dlouho vydrží v sauně. 152 00:08:53,165 --> 00:08:54,267 Je roztomilý. 153 00:08:54,333 --> 00:08:56,769 V sauně se člověk většinou zdrží. 154 00:09:00,239 --> 00:09:01,607 Máš něco, co nesnášíš? 155 00:09:01,674 --> 00:09:03,075 Nesnáším? 156 00:09:03,142 --> 00:09:04,644 Teď už ne. 157 00:09:04,710 --> 00:09:07,146 V dětství jsem byl ale vybíravý. 158 00:09:07,213 --> 00:09:08,781 Takže jsi z toho vyrostl? 159 00:09:08,848 --> 00:09:09,682 Jo. 160 00:09:13,386 --> 00:09:16,155 Přemýšlel jsem, jestli se aspoň trochu baví, 161 00:09:16,689 --> 00:09:18,424 nebo je znuděný k smrti. 162 00:09:18,991 --> 00:09:23,262 Celou dobu jsem se bál, že ze mě vyzařuje negativní energie. 163 00:09:24,063 --> 00:09:26,299 Ne všichni jsou mistři konverzace. 164 00:09:26,365 --> 00:09:27,967 Hlavně mu řekni, co cítíš. 165 00:09:28,034 --> 00:09:33,639 Na jevišti z něho sálá taková ta mužná agresivita, 166 00:09:34,307 --> 00:09:37,577 ale ve skutečnosti je to tichý, klidný člověk. 167 00:09:37,643 --> 00:09:38,911 Připadalo mi to fajn. 168 00:09:38,978 --> 00:09:42,281 Možná to bude znít troufale, ale beru to jako plus. 169 00:09:42,348 --> 00:09:44,417 Usak je na úplně jiné úrovni. 170 00:09:44,483 --> 00:09:47,253 Nejspíš bych na něj vůbec neměl myslet. 171 00:09:47,320 --> 00:09:49,889 Určitě pro něj nejsem dost dobrý. 172 00:09:50,790 --> 00:09:54,560 Pro Kazuta je Usak prakticky Bůh, ale když si s ním povídal, 173 00:09:54,627 --> 00:09:56,495 připadal mu docela roztomilý 174 00:09:56,562 --> 00:09:58,631 a považuje to za plus. 175 00:09:58,698 --> 00:10:00,766 - Je to hezký kontrast. - V jeho očích. 176 00:10:00,833 --> 00:10:02,935 - A Alan chce taky Kazuta. - Přesně. 177 00:10:03,002 --> 00:10:05,471 Určitě to bude ještě divoké. 178 00:10:05,538 --> 00:10:08,608 - Kazuto je magnet na chlapy. - A z dobrého důvodu. 179 00:10:08,674 --> 00:10:11,210 Působí jako vyrovnaný člověk. 180 00:10:11,277 --> 00:10:14,313 - A umí vařit. - To taky! 181 00:10:14,380 --> 00:10:16,148 Asi je fajn, že ho moc nevidí. 182 00:10:16,215 --> 00:10:19,318 Jo. O to větší mají radost, když se zase objeví. 183 00:10:19,385 --> 00:10:21,220 Přivítali ho potleskem. 184 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 - „Vítej zpátky!“ - Přesně. 185 00:10:23,022 --> 00:10:28,160 Láska je jako fermentované potraviny. Jde o to, jak dlouho ji necháte kvasit. 186 00:10:28,227 --> 00:10:29,328 To bylo hluboké. 187 00:10:30,830 --> 00:10:31,664 Hele. 188 00:10:31,731 --> 00:10:33,366 Jak si to zalívání užívá. 189 00:10:33,432 --> 00:10:34,500 To je boží. 190 00:10:34,567 --> 00:10:36,068 Je fakt rozkošný. 191 00:10:40,506 --> 00:10:43,709 On nezalívá kytky, ale hraje si. 192 00:10:44,644 --> 00:10:46,245 Hlavně že dostanou vodu. 193 00:10:46,312 --> 00:10:48,714 Pozor, teď! 194 00:10:53,753 --> 00:10:54,720 To bylo boží. 195 00:10:56,622 --> 00:10:58,024 Kdo vyhrál? 196 00:10:59,725 --> 00:11:02,228 Rád bych s váma vyřešil jeden problém. 197 00:11:02,895 --> 00:11:08,601 Když to zjednoduším, musíme vyžít z 6000 jenů na den. 198 00:11:09,101 --> 00:11:13,339 A Usak si kupuje kuřecí řízky na ten svůj šejk. 199 00:11:14,874 --> 00:11:17,410 Nejvíc problémů způsobuje to blbé kuře. 200 00:11:17,476 --> 00:11:19,078 Aneb kauza Kuřecí řízky… 201 00:11:19,145 --> 00:11:23,215 Odkládáme mu na ně 1000 jenů denně, aby se jich nemusel vzdát. 202 00:11:23,282 --> 00:11:26,085 Když jsme ale byli dneska nakoupit… 203 00:11:26,152 --> 00:11:29,722 - Hele, tady mají přímo dvě kila. - Ale za 1560 jenů. 204 00:11:30,256 --> 00:11:31,390 To je furt levné. 205 00:11:31,457 --> 00:11:34,694 Není. Rozhodli jsme, že se musíš vlézt do tisíce. 206 00:11:34,760 --> 00:11:37,997 Stejně to maso ale nechal v košíku, i když stálo 1600. 207 00:11:38,064 --> 00:11:39,832 Celkem jsme utratili 7000, že? 208 00:11:39,899 --> 00:11:41,167 Jo, něco přes 7000. 209 00:11:41,233 --> 00:11:43,269 Přes 7000? Aha. 210 00:11:43,335 --> 00:11:47,173 Stálo mě odvahu na to vůbec upozornit, a on mě úplně ignoroval. 211 00:11:47,773 --> 00:11:49,775 Popravdě mi to docela vadí. 212 00:11:49,842 --> 00:11:52,712 Takže bych rád slyšel i názory ostatních. 213 00:11:54,680 --> 00:11:56,082 Co na to můžu říct? 214 00:11:56,949 --> 00:11:59,085 Vážně mě to moc mrzí. 215 00:11:59,785 --> 00:12:03,589 Měl jsem tě poslechnout a držet se rozpočtu. 216 00:12:04,457 --> 00:12:05,825 Už nějakou dobu 217 00:12:06,492 --> 00:12:08,561 jsem asi kupoval dražší kuře, 218 00:12:09,328 --> 00:12:12,298 než jsem měl povolené, a nikdo nic neříkal. 219 00:12:13,165 --> 00:12:16,802 Tak jsem si to vyložil tak, že je to v pohodě, 220 00:12:17,937 --> 00:12:18,971 a prostě jsem ho 221 00:12:19,638 --> 00:12:21,273 vždycky koupil. 222 00:12:24,176 --> 00:12:25,177 Takže tak. 223 00:12:26,278 --> 00:12:31,417 Vážně potřebuješ sníst dvě kila kuřecího denně? 224 00:12:36,522 --> 00:12:40,493 My se tu tomu smějeme, ale pro ně je to vážná věc. 225 00:12:40,559 --> 00:12:43,362 No, Usak ho jí tolik kvůli práci. 226 00:12:43,429 --> 00:12:44,797 Je pro něj důležité. 227 00:12:45,297 --> 00:12:46,966 - Tak já ho uberu. - Cože? 228 00:12:47,800 --> 00:12:48,768 Toho masa. 229 00:12:49,668 --> 00:12:53,873 Možná to bude znít troufale, ale taky bych měl jeden návrh. 230 00:12:54,440 --> 00:12:58,244 Nemohli bychom přidat víc kuřecího… 231 00:12:59,779 --> 00:13:01,881 …do našich normálních jídel? 232 00:13:01,947 --> 00:13:02,815 Jo… 233 00:13:02,882 --> 00:13:05,651 - Takže bychom všichni jedli kuřecí? - A pak… 234 00:13:06,252 --> 00:13:09,321 bych ze zbytku teda mohl udělat smoothie. 235 00:13:09,822 --> 00:13:10,723 Víte? 236 00:13:13,392 --> 00:13:14,927 Tohle je jenom můj názor, 237 00:13:15,661 --> 00:13:19,765 ale věřím, že se kvůli práci potřebuje udržet v kondici. 238 00:13:20,332 --> 00:13:22,001 Proto ho musí sníst tolik. 239 00:13:22,067 --> 00:13:25,704 Když prodáme jedno latte, vyděláme si 500 jenů. 240 00:13:25,771 --> 00:13:29,441 A když k tomu připočítáme jednu překapávanou kávu… 241 00:13:29,508 --> 00:13:33,946 Přece mu snad můžeme pomoct udržet si práci, na který mu záleží. 242 00:13:34,480 --> 00:13:35,314 Co navrhuješ? 243 00:13:35,381 --> 00:13:39,552 Jestli ty řízky můžeme zaplatit z našich tržeb, 244 00:13:40,119 --> 00:13:43,856 bylo by fajn, kdybychom se ho pokusili podpořit. 245 00:13:43,923 --> 00:13:44,824 Tak jo. 246 00:13:44,890 --> 00:13:47,860 - Za mě je to dobrý nápad. - To je ideální řešení. 247 00:13:47,927 --> 00:13:49,195 Já jsem pro. 248 00:13:50,496 --> 00:13:54,800 Aspoň mě to motivuje, abych se snažil prodat co nejvíc kávy. 249 00:13:54,867 --> 00:13:59,171 Jestli všichni souhlasí, nemám s tím problém. 250 00:13:59,238 --> 00:14:03,209 Pokusím se vymyslet nějaká levná jídla, abychom ušetřili. 251 00:14:07,012 --> 00:14:08,848 - Kazuto… - To je miláček. 252 00:14:08,914 --> 00:14:11,217 - Mě by si získal. - Já už ho miluju. 253 00:14:11,283 --> 00:14:13,586 Tak jako všichni ostatní. 254 00:14:17,156 --> 00:14:18,724 Fakt se ti omlouvám, Daii. 255 00:14:18,791 --> 00:14:20,793 - To nemusíš. - Nepřemýšlel jsem. 256 00:14:21,493 --> 00:14:23,329 S tím si fakt nedělej starosti. 257 00:14:23,829 --> 00:14:27,666 Děkuju, že jsi na ten problém upozornil. 258 00:14:28,334 --> 00:14:29,301 Nemáš zač. 259 00:14:30,236 --> 00:14:33,539 Jsem rád, že to nakonec iritovalo jenom mě. 260 00:14:34,106 --> 00:14:36,942 Vážně jsem nad tím vůbec nepřemýšlel, víš? 261 00:14:37,009 --> 00:14:37,877 V pohodě. 262 00:14:44,383 --> 00:14:48,754 Začínám si říkat, jestli tu mám vůbec co dělat. 263 00:14:51,156 --> 00:14:53,626 Jenom všem přidělávám problémy. 264 00:14:53,692 --> 00:14:54,894 To není pravda. 265 00:14:54,960 --> 00:14:57,062 Šlo jenom o to kuřecí, ne o tebe. 266 00:14:59,465 --> 00:15:02,401 „Dnes bude vedoucím směny Usak.“ 267 00:15:03,969 --> 00:15:07,740 „Ať se přihlásí ti, kteří by s ním chtěli pracovat.“ 268 00:15:11,076 --> 00:15:13,112 Tak já to odpočítám. 269 00:15:14,980 --> 00:15:18,217 Tři, dva, jedna… 270 00:15:19,385 --> 00:15:20,252 Nula. 271 00:15:24,590 --> 00:15:26,158 Nikdo? Uf, někdo jo. 272 00:15:32,164 --> 00:15:34,199 Kazuto nezvedl ruku, 273 00:15:35,100 --> 00:15:37,403 takže o mě asi nemá zájem. 274 00:15:37,469 --> 00:15:39,805 Nejspíš si ani nechce popovídat. 275 00:15:39,872 --> 00:15:42,641 Přišlo mi, že ho vůbec nezajímám. 276 00:15:43,175 --> 00:15:44,543 Bylo mi z toho smutno. 277 00:15:47,079 --> 00:15:48,080 Tak jo. 278 00:15:55,754 --> 00:15:58,824 - Buď mým parťákem. - S radostí. 279 00:15:59,391 --> 00:16:00,392 Hurá! 280 00:16:04,330 --> 00:16:05,698 - Tamhle? - Jo. 281 00:16:05,764 --> 00:16:08,167 - Musí pořádně zabrat. - Přesně. 282 00:16:08,233 --> 00:16:09,401 Jdeme na to? 283 00:16:09,468 --> 00:16:10,302 Jo. 284 00:16:10,836 --> 00:16:11,770 Super. 285 00:16:12,338 --> 00:16:13,372 Ty kráso. 286 00:16:14,073 --> 00:16:14,907 To jsou davy! 287 00:16:15,674 --> 00:16:16,508 Proboha… 288 00:16:16,575 --> 00:16:18,277 To je lidí! 289 00:16:18,344 --> 00:16:19,478 Snažte se! 290 00:16:20,346 --> 00:16:21,947 Já vás vyfotím. 291 00:16:22,548 --> 00:16:24,984 Nechcete na té fotce být všichni? 292 00:16:25,484 --> 00:16:28,787 Tři, dva, jedna… 293 00:16:30,055 --> 00:16:31,056 Tak jo. 294 00:16:31,757 --> 00:16:33,158 Je to proti světlu. 295 00:16:35,327 --> 00:16:39,631 Jestli máte rádi kávu nebo džus, tamhle je prodáváme. 296 00:16:40,232 --> 00:16:41,100 Tady! 297 00:16:43,202 --> 00:16:44,503 - Zdravím. - Máte kávu? 298 00:16:44,570 --> 00:16:45,404 Samozřejmě. 299 00:16:45,938 --> 00:16:47,706 Nejrychlejší je malá s ledem. 300 00:16:47,773 --> 00:16:49,908 - Tak teda malou s ledem. - S ledem? 301 00:16:49,975 --> 00:16:51,143 - Prosím. - Díky. 302 00:16:51,210 --> 00:16:52,077 Děkujeme. 303 00:16:52,678 --> 00:16:53,579 Paráda. 304 00:16:53,645 --> 00:16:54,913 DNEŠNÍ TRŽBA 6100 JENŮ 305 00:16:54,980 --> 00:16:56,382 - Cože? - Jak to? 306 00:16:56,448 --> 00:16:58,650 Asi jim nestačily ruce. 307 00:16:59,918 --> 00:17:04,256 Dneska jsi mi v tom autě připadal nějaký smutný. 308 00:17:05,224 --> 00:17:07,126 Vypadalo to, že nad něčím dumáš. 309 00:17:08,727 --> 00:17:13,499 Pořád mám pocit, že do Green Roomu moc nezapadám. 310 00:17:14,099 --> 00:17:19,338 Fakt na mě působíš jako člověk, kterýmu strašně záleží na tom, 311 00:17:19,405 --> 00:17:22,074 co si o něm ostatní myslí. 312 00:17:22,141 --> 00:17:24,476 Než něco řekneš, vždycky zvážíš, 313 00:17:24,543 --> 00:17:29,081 jaký dopad budou mít tvoje slova na lidi kolem tebe. 314 00:17:29,848 --> 00:17:32,484 Opravdu doufám, 315 00:17:32,551 --> 00:17:38,023 že si uvědomíš, jak laskavý jsi člověk. 316 00:17:39,958 --> 00:17:43,462 A říkají to všichni. Podle kluků máš šarm. 317 00:17:46,198 --> 00:17:47,066 Ale stejně… 318 00:17:48,967 --> 00:17:51,637 pokud se nezměním já sám, 319 00:17:52,771 --> 00:17:55,774 nezmění se ani svět kolem mě. 320 00:17:56,909 --> 00:17:59,211 Rozhodně jsi mě ale inspiroval. 321 00:18:01,947 --> 00:18:02,781 Díky. 322 00:18:02,848 --> 00:18:04,583 Nemáš zač. To já děkuju tobě. 323 00:18:07,453 --> 00:18:08,787 Alan je fakt skvělý. 324 00:18:08,854 --> 00:18:11,323 Je super, jak dokáže ostatní povzbudit. 325 00:18:11,390 --> 00:18:12,825 - Je boží. - Přesně. 326 00:18:12,891 --> 00:18:17,696 Když vidím, jak jim naslouchá a pomáhá, chci si z něj vzít příklad. 327 00:18:17,763 --> 00:18:19,731 Máme se od něj co učit. 328 00:18:19,798 --> 00:18:21,233 I když řešili ty řízky… 329 00:18:21,300 --> 00:18:25,771 Alan měl pravdu, že mu na ně můžou vydělat. 330 00:18:25,838 --> 00:18:28,507 Je to praktický a hodný člověk. 331 00:18:28,574 --> 00:18:31,243 Bylo to od něj moc hezké. 332 00:18:31,310 --> 00:18:34,947 A Dai sebral odvahu, aby to s nimi probral. 333 00:18:35,013 --> 00:18:36,615 To je taky důležité. 334 00:18:36,682 --> 00:18:37,816 Máš pravdu. 335 00:18:38,484 --> 00:18:41,320 Zajímalo by mě, co se honí hlavou Kazutovi. 336 00:18:41,386 --> 00:18:43,288 - Že jo? - Ani nezvedl ruku. 337 00:18:43,355 --> 00:18:44,289 Přesně. 338 00:18:44,356 --> 00:18:47,759 Vůbec netuším, co si o ostatních myslí. 339 00:18:47,826 --> 00:18:49,595 Působí vážně tajuplně. 340 00:18:53,665 --> 00:18:54,766 Má svůj drink. 341 00:18:54,833 --> 00:18:56,201 - Kuřecí. - To je dobře. 342 00:18:56,268 --> 00:18:57,236 Jsi v pohodě? 343 00:19:03,008 --> 00:19:03,876 Šune… 344 00:19:05,177 --> 00:19:06,078 Šune! 345 00:19:06,145 --> 00:19:06,979 Co je? 346 00:19:08,213 --> 00:19:09,481 Máme kuře… 347 00:19:10,182 --> 00:19:11,216 Na tvůj šejk? 348 00:19:12,084 --> 00:19:13,819 Ty ho budeš dělat dneska? 349 00:19:25,697 --> 00:19:26,698 Chutná ti? 350 00:19:28,467 --> 00:19:29,301 Jo. 351 00:19:29,902 --> 00:19:30,903 Moc se nestresuj. 352 00:19:32,404 --> 00:19:33,539 Něco nakreslím. 353 00:19:34,740 --> 00:19:35,574 Já fakt nevím… 354 00:19:36,808 --> 00:19:37,809 Zatraceně. 355 00:19:38,911 --> 00:19:40,279 Vážně Šuna… 356 00:19:41,613 --> 00:19:42,447 vůbec nechápu. 357 00:19:43,015 --> 00:19:46,885 Dneska mě bezdůvodně absolutně ignoroval. 358 00:19:47,553 --> 00:19:49,021 Zatímco já… 359 00:19:50,689 --> 00:19:53,125 bych s ním rád trávil víc času o samotě. 360 00:19:53,192 --> 00:19:56,895 Otevřeně mu dávám najevo, jak se cítím, 361 00:19:57,396 --> 00:19:59,765 ale vůbec netuším, co si o tom myslí on. 362 00:20:00,365 --> 00:20:01,833 Už mě to docela unavuje. 363 00:20:03,001 --> 00:20:05,304 Šunovi se nelíbí, když ho někdo uhání. 364 00:20:05,370 --> 00:20:07,239 Jo, ale taky přece řekl, 365 00:20:07,306 --> 00:20:11,043 že chce, aby mu Dai dal najevo, jak moc ho má rád. 366 00:20:11,109 --> 00:20:13,011 - To je pravda. - Že jo? 367 00:20:13,078 --> 00:20:14,746 Ve skutečnosti si protiřečí, 368 00:20:14,813 --> 00:20:18,717 ale v jeho hlavě mu to nejspíš dává perfektní smysl. 369 00:20:18,784 --> 00:20:19,618 Aha. 370 00:20:19,685 --> 00:20:21,954 - My se v tom ale nevyznáme. - To ne. 371 00:20:22,020 --> 00:20:23,488 Vážně mu nerozumím. 372 00:20:23,555 --> 00:20:26,091 Jiní by se tomu snažili přijít na kloub, 373 00:20:26,158 --> 00:20:29,161 ale Dai je docela lehkomyslný požitkář, 374 00:20:29,661 --> 00:20:32,364 takže se na to možná nakonec vykašle. 375 00:20:32,431 --> 00:20:34,066 S tím se nedá nic dělat. 376 00:20:34,132 --> 00:20:37,236 Bylo by fajn, kdyby se to s ním Dai pokusil probrat. 377 00:20:37,302 --> 00:20:40,105 Chtěla bych, aby jim to zase klapalo. 378 00:20:40,172 --> 00:20:41,373 Přesně. 379 00:20:43,575 --> 00:20:47,913 „Dneska bude vedoucím směny Kazuto.“ 380 00:20:47,980 --> 00:20:49,648 - Koho si vybere? - Tak pojď. 381 00:20:49,715 --> 00:20:51,016 - Hele… - Kdo to bude? 382 00:20:51,083 --> 00:20:55,153 „Ať zvednou ruce ti, kdo by s ním chtěli dneska pracovat.“ 383 00:20:56,088 --> 00:20:58,056 Můžu to odstartovat? 384 00:20:59,157 --> 00:21:00,525 Pozor, teď! 385 00:21:01,360 --> 00:21:04,730 Ty jo, tolik rukou. To mám radost. 386 00:21:05,397 --> 00:21:06,331 No teda. 387 00:21:06,898 --> 00:21:08,433 Co si teď počnu? 388 00:21:21,580 --> 00:21:22,581 Kdopak to bude? 389 00:21:24,016 --> 00:21:25,284 - Cože? - Šun? 390 00:21:28,687 --> 00:21:31,023 Tohle bude naše první společná směna. 391 00:21:31,089 --> 00:21:32,791 - Buď mým parťákem. - Jasně. 392 00:21:35,761 --> 00:21:37,596 Snad si to spolu užijete. 393 00:21:38,130 --> 00:21:39,331 Určitě. 394 00:21:39,398 --> 00:21:42,868 Vás jsem z toho vynechal, abyste neměli dvě směny po sobě. 395 00:21:42,934 --> 00:21:45,671 Myslíš mě a Usaka? 396 00:21:46,738 --> 00:21:47,739 - Je hodný. - Jo. 397 00:21:47,806 --> 00:21:49,308 - Vy byste to zvládli. - Jo. 398 00:21:49,374 --> 00:21:51,276 Zvládli, ale je to od něj hezké. 399 00:21:51,343 --> 00:21:52,177 Jsi moc hodný. 400 00:21:56,715 --> 00:21:58,617 Zaskočilo mě, že jsi zvedl ruku. 401 00:21:59,284 --> 00:22:00,786 Byl jsem z toho v šoku. 402 00:22:00,852 --> 00:22:03,989 A je mi to vůči Daiovi dost blbé. 403 00:22:04,056 --> 00:22:05,057 No jo. 404 00:22:05,724 --> 00:22:07,392 Dai se vlastně nehlásil. 405 00:22:07,459 --> 00:22:08,927 Jak to mezi váma vypadá? 406 00:22:08,994 --> 00:22:10,529 Nic mezi náma není. 407 00:22:10,595 --> 00:22:11,930 Nic? 408 00:22:12,731 --> 00:22:15,434 No, něco asi jo. Byli jsme spolu na rande. 409 00:22:15,500 --> 00:22:16,635 A vypadá to slibně? 410 00:22:17,135 --> 00:22:20,172 - Ani ne. - Mně se zdálo, že vám to klape. 411 00:22:20,739 --> 00:22:22,774 A že se k sobě hodíte. 412 00:22:23,275 --> 00:22:25,444 - Fakt si to myslíš? - Jo. 413 00:22:25,510 --> 00:22:26,345 Vážně? 414 00:22:26,411 --> 00:22:27,646 Já teda ne. 415 00:22:27,713 --> 00:22:29,081 Cože? 416 00:22:30,615 --> 00:22:31,817 A to mě znervózňuje. 417 00:22:32,351 --> 00:22:33,652 Přitahuje mě, 418 00:22:34,319 --> 00:22:36,455 ale je to strašně energický člověk. 419 00:22:37,055 --> 00:22:38,824 A já jsem spíš takový tichý. 420 00:22:38,890 --> 00:22:40,425 To je pravda. 421 00:22:41,927 --> 00:22:43,395 Občas na něj… 422 00:22:45,430 --> 00:22:47,165 prostě nemám nervy. 423 00:22:47,232 --> 00:22:48,233 Chápu. 424 00:22:50,335 --> 00:22:52,237 Takže jde o jeho povahu. 425 00:22:52,838 --> 00:22:56,074 Pokud nás zase budou posílat na rande, 426 00:22:56,742 --> 00:22:57,976 koho si vybereš? 427 00:22:59,344 --> 00:23:00,679 Já vlastně nevím. 428 00:23:00,746 --> 00:23:01,747 Ne? 429 00:23:05,484 --> 00:23:07,886 Ty jo, to je tak příjemné. 430 00:23:11,490 --> 00:23:14,793 - Víš, jak jsi byl s Šunem na rande? - No? 431 00:23:14,860 --> 00:23:16,561 - Můžu mít otázku? - Jasně. 432 00:23:16,628 --> 00:23:17,596 Není problém. 433 00:23:19,364 --> 00:23:21,867 Doposud jsem byl jenom s lidma, 434 00:23:21,933 --> 00:23:26,371 na kterých bylo hned poznat, jak se cítí. 435 00:23:27,672 --> 00:23:30,909 - Takže Šun je příjemná změna? - Hlavně je matoucí. 436 00:23:30,976 --> 00:23:32,210 - Jsi zmatený? - Jo. 437 00:23:32,778 --> 00:23:37,916 - Je to pro tebe nová zkušenost? - Přesně. Často mu vůbec nerozumím. 438 00:23:40,152 --> 00:23:41,686 Vy jste kamarádi? 439 00:23:41,753 --> 00:23:43,822 - Sourozenci. - Vážně? 440 00:23:43,889 --> 00:23:46,792 Ty jo. Tak to spolu máte krásný vztah. 441 00:23:46,858 --> 00:23:47,692 Jo. 442 00:23:48,193 --> 00:23:50,562 Jedno malé ledové latte. 443 00:23:51,263 --> 00:23:53,398 Prosím. A ještě jedno. 444 00:23:53,465 --> 00:23:54,900 - Díky. - Prosím. 445 00:23:54,966 --> 00:23:56,701 - Děkujeme. - Mějte se. 446 00:23:56,768 --> 00:23:58,003 - Nashle. - Ať se daří. 447 00:23:58,069 --> 00:23:59,237 Děkujeme. 448 00:24:00,772 --> 00:24:02,841 - Těch je. - Super! 449 00:24:03,375 --> 00:24:04,810 Je to velká rodina. 450 00:24:04,876 --> 00:24:05,911 To teda. 451 00:24:07,145 --> 00:24:08,346 Ti byli boží. 452 00:24:08,413 --> 00:24:09,247 Jo. 453 00:24:10,982 --> 00:24:13,652 Pořád musím myslet na Šuna a Kazuta. 454 00:24:13,718 --> 00:24:16,054 - Máš o někoho z nich zájem? - Jo. 455 00:24:17,189 --> 00:24:18,223 Tak se nám svěř. 456 00:24:18,290 --> 00:24:19,391 Jen do toho. 457 00:24:20,158 --> 00:24:23,094 Mně se líbí Kazuto. 458 00:24:23,662 --> 00:24:24,729 Jasně. 459 00:24:25,697 --> 00:24:28,333 Zatím teda můžu říct jen, že mě přitahuje. 460 00:24:30,702 --> 00:24:33,605 Když jsem zjistil, že má Alan taky zájem o Kazuta, 461 00:24:33,672 --> 00:24:35,574 dostal jsem docela strach. 462 00:24:36,308 --> 00:24:39,711 Rozhodně je s ním větší zábava než se mnou. 463 00:24:39,778 --> 00:24:41,179 To neříkej! 464 00:24:41,246 --> 00:24:42,848 To není pravda. 465 00:24:42,914 --> 00:24:45,417 On to může vidět úplně jinak. 466 00:24:45,484 --> 00:24:49,354 Popravdě jsem s ním ani mockrát nemluvil. 467 00:24:49,921 --> 00:24:51,323 Je pro mě těžké 468 00:24:52,557 --> 00:24:55,994 najít si vhodnou příležitost. 469 00:24:57,062 --> 00:24:58,163 DNEŠNÍ TRŽBA 11 000 JENŮ 470 00:24:58,230 --> 00:24:59,231 Mimochodem… 471 00:24:59,731 --> 00:25:04,703 Snažili jsme se s klukama uhádnout, o koho máš zájem. 472 00:25:05,704 --> 00:25:07,572 Já si myslel, že o Usaka. 473 00:25:09,040 --> 00:25:11,309 Včera jsi ale nezvedl ruku. 474 00:25:11,376 --> 00:25:12,244 Já vím. 475 00:25:15,747 --> 00:25:18,750 No, o někoho bych zájem měl. 476 00:25:19,317 --> 00:25:20,151 Fakt? 477 00:25:20,752 --> 00:25:22,454 - Zní, jako by… - Kdo je to? 478 00:25:22,521 --> 00:25:24,189 - Šun? - Je to Šun? 479 00:25:30,562 --> 00:25:33,198 - Jdeme vařit večeři? - Jasně. 480 00:25:33,265 --> 00:25:34,266 Pojďme na to. 481 00:25:39,971 --> 00:25:40,805 Cože? 482 00:25:40,872 --> 00:25:42,407 - Co je? - Co se stalo? 483 00:25:42,474 --> 00:25:43,475 Děje se něco? 484 00:25:43,542 --> 00:25:44,676 Netuším. 485 00:25:48,780 --> 00:25:50,849 - Hele, v sauně se svítí. - Jo. 486 00:25:53,318 --> 00:25:54,619 Ahoj, kamarádi. 487 00:25:54,686 --> 00:25:55,787 Vítejte zpátky. 488 00:25:55,854 --> 00:25:56,755 Ahoj! 489 00:25:56,821 --> 00:25:58,456 - Tak jsme doma. - Vítejte. 490 00:25:59,024 --> 00:25:59,891 Ahoj. 491 00:26:04,062 --> 00:26:06,765 - Ahoj, Alane. Můžeš jít ven? - Dobře. 492 00:26:06,831 --> 00:26:08,500 - Cože? - Co to dělá? 493 00:26:08,567 --> 00:26:09,534 Kazuto je… 494 00:26:09,601 --> 00:26:10,735 Co se stalo? 495 00:26:11,770 --> 00:26:13,371 Počkejte na nás, jo? 496 00:26:13,438 --> 00:26:14,506 Jasně. 497 00:26:14,573 --> 00:26:16,508 Pracující ještě nedopracovali. 498 00:26:20,178 --> 00:26:21,513 To je moje? 499 00:26:21,580 --> 00:26:22,881 Dej to tamhle. 500 00:26:22,948 --> 00:26:26,084 Usak je teď určitě nervózní, co se děje. 501 00:26:29,588 --> 00:26:30,889 Tak jo. 502 00:26:31,890 --> 00:26:34,159 - Promiň, že tě tahám ven. - V pohodě. 503 00:26:37,696 --> 00:26:39,998 Ty jo, úplně mi buší srdce. 504 00:26:40,065 --> 00:26:41,266 - Proč? - Vydrž. 505 00:26:43,802 --> 00:26:47,572 BRZO BUDEME ZPÁTKY. MŮŽU SI S TEBOU PROMLUVIT O SAMOTĚ? 506 00:26:48,573 --> 00:26:49,474 Cože? 507 00:26:50,475 --> 00:26:52,344 Co to má znamenat? 508 00:26:52,410 --> 00:26:54,479 Tohle je fakt napínavé! 509 00:26:54,546 --> 00:26:56,514 - Vypadá to slibně, že jo? - Jo! 510 00:26:56,581 --> 00:26:59,351 Už se nemůžu dočkat, co z toho vyleze! 511 00:27:00,418 --> 00:27:03,822 Chtěl jsem si k sobě vzít tebe, ale to bys měl… 512 00:27:05,190 --> 00:27:06,858 dvě směny po sobě. 513 00:27:08,259 --> 00:27:10,161 A chtěl jsem pracovat i s Šunem. 514 00:27:12,197 --> 00:27:13,231 Ale příště… 515 00:27:15,033 --> 00:27:18,370 bych rád zkusil dělat s tebou, 516 00:27:19,471 --> 00:27:20,739 jestli nebudeš proti. 517 00:27:21,706 --> 00:27:22,540 Fakt jsi mi… 518 00:27:23,341 --> 00:27:25,443 - Takže tak. - …udělal radost. 519 00:27:26,011 --> 00:27:26,911 Cítím to… 520 00:27:27,712 --> 00:27:29,347 totiž stejně, takže… 521 00:27:30,415 --> 00:27:32,350 A teď vím, že v tom nejsem sám. 522 00:27:32,984 --> 00:27:35,720 Docela se mi… Teda vážně se mi ulevilo. 523 00:27:37,255 --> 00:27:38,256 Aha. 524 00:27:39,491 --> 00:27:40,792 Podívej se na ně. 525 00:27:41,660 --> 00:27:43,628 Co to? Kazuto a Alan si povídají? 526 00:27:44,229 --> 00:27:45,664 O samotě! 527 00:27:45,730 --> 00:27:48,533 Můžu tě obejmout? Dělám to rád a uklidňuje mě to. 528 00:27:48,600 --> 00:27:49,434 Jo? 529 00:27:49,501 --> 00:27:51,236 Fakt ti moc děkuju. 530 00:27:55,774 --> 00:27:57,942 Kazuto a Alan si povídají. 531 00:27:58,009 --> 00:27:59,344 Tak to je super. 532 00:28:00,512 --> 00:28:02,914 Kdo dřív přijde, ten dřív mele. 533 00:28:02,981 --> 00:28:03,848 To je pravda. 534 00:28:04,549 --> 00:28:05,684 - Přesně tak. - Jo. 535 00:28:05,750 --> 00:28:07,619 Kdo dřív přijde, ten dřív mele. 536 00:28:10,655 --> 00:28:12,190 - Tak jsem zpátky. - Vítej. 537 00:28:12,257 --> 00:28:13,391 Je tam zima? 538 00:28:13,458 --> 00:28:14,459 Jo. 539 00:28:20,198 --> 00:28:22,367 - Musím si odskočit. - Jasně. 540 00:28:37,949 --> 00:28:39,818 - Vítej zpátky. - Díky. 541 00:28:39,884 --> 00:28:41,653 - To je kosa. - Asi mrzneš, co? 542 00:28:41,720 --> 00:28:44,255 - Mně to nevadí, ale… - Mně taky ne. 543 00:28:48,493 --> 00:28:49,527 Co se děje? 544 00:28:49,594 --> 00:28:50,428 No… 545 00:28:51,162 --> 00:28:51,996 Já… 546 00:28:52,564 --> 00:28:54,799 - Chtěl jsem ti něco říct. - Aha. 547 00:28:56,568 --> 00:28:58,536 Ze všech lidí v tomhle domě… 548 00:29:00,839 --> 00:29:01,973 Jak bych to řekl? 549 00:29:03,408 --> 00:29:05,210 se mi nejvíc… 550 00:29:08,113 --> 00:29:09,514 líbíš ty. 551 00:29:10,115 --> 00:29:11,116 Cože? 552 00:29:11,916 --> 00:29:13,051 Je to tak. 553 00:29:13,952 --> 00:29:15,253 Určitě kecáš. 554 00:29:15,820 --> 00:29:17,055 Nekecám. 555 00:29:18,389 --> 00:29:20,458 - O tomhle bych nelhal. - Vážně? 556 00:29:21,192 --> 00:29:22,060 Jo. 557 00:29:22,127 --> 00:29:23,695 Jsem fakt v šoku. 558 00:29:24,262 --> 00:29:27,766 Říkal jsem si to hned první den, 559 00:29:28,466 --> 00:29:29,701 když jsem dorazil. 560 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 Na první pohled. 561 00:29:32,670 --> 00:29:36,574 - Ty jsi měl ale hned druhý den práci. - Já vím. 562 00:29:36,641 --> 00:29:38,843 A pak jsem musel pracovat já. 563 00:29:38,910 --> 00:29:40,445 - Míjeli jsme se. - Jo. 564 00:29:40,945 --> 00:29:44,415 Takže jsem neměl moc možností dát se s tebou do řeči. 565 00:29:45,350 --> 00:29:48,586 Ale osobně bych se s tebou moc rád… 566 00:29:50,388 --> 00:29:51,222 sblížil. 567 00:29:51,956 --> 00:29:54,826 Teď se mi úplně zasekl mozek. 568 00:30:05,804 --> 00:30:08,406 Tím fakt nemyslím, 569 00:30:08,473 --> 00:30:12,310 že mi musíš okamžitě odpovědět. 570 00:30:12,844 --> 00:30:13,845 Jenom jsem ti… 571 00:30:14,913 --> 00:30:18,883 chtěl říct, jak se momentálně cítím. 572 00:30:18,950 --> 00:30:23,321 Pokud ale v budoucnu… Víš, jak jsme si měli vybrat, s kým chceme na rande? 573 00:30:25,089 --> 00:30:26,457 Jestli to zopakujou, 574 00:30:27,025 --> 00:30:29,194 napíšu, že bych chtěl jít… 575 00:30:30,562 --> 00:30:31,930 s tebou, Kazuto. 576 00:30:33,898 --> 00:30:35,867 - To je všechno. - Ty jo. 577 00:30:37,769 --> 00:30:38,837 Domluvil jsem. 578 00:30:39,971 --> 00:30:41,506 Fakt jsi mi udělal radost. 579 00:30:43,808 --> 00:30:45,210 Nemůžu tomu uvěřit. 580 00:30:45,844 --> 00:30:49,080 Jasně, že mě tím potěšil, 581 00:30:49,781 --> 00:30:52,617 ale teď na to budu furt myslet, takže si říkám, 582 00:30:53,418 --> 00:30:55,353 jak to ovlivní moje pocity. 583 00:30:56,287 --> 00:31:00,959 Určitě bych ho ale taky rád poznal blíž. 584 00:31:04,829 --> 00:31:05,997 Ty jo! 585 00:31:06,064 --> 00:31:08,333 - To byl zvrat! - Co se to tam děje? 586 00:31:08,399 --> 00:31:11,102 Fakt se to tam pořádně rozjelo. 587 00:31:11,169 --> 00:31:13,037 Alan se bude muset snažit. 588 00:31:13,104 --> 00:31:14,339 - Že jo? - Jo. 589 00:31:14,405 --> 00:31:18,743 Všimla jsem si, že se všichni k Usakovi chovají strašně zdvořile. 590 00:31:18,810 --> 00:31:20,912 Přesně. Tím si ho ale… 591 00:31:20,979 --> 00:31:22,981 - Drží od těla. - Je to bariéra. 592 00:31:23,047 --> 00:31:25,016 Dělají to z úcty k němu, ale… 593 00:31:25,083 --> 00:31:27,585 Kazuto a Alan se k sobě chovají přátelsky. 594 00:31:27,652 --> 00:31:31,589 Usakovi se ale všichni pomalu klaní. 595 00:31:31,656 --> 00:31:33,825 Akorát Alan bere Usaka jako kámoše. 596 00:31:34,392 --> 00:31:37,128 Dokonce mu radil, ale teď jsou z nich rivalové. 597 00:31:37,195 --> 00:31:38,563 Přesně tak. 598 00:31:38,630 --> 00:31:40,198 To je drama! 599 00:31:40,265 --> 00:31:41,165 No jo. 600 00:31:41,232 --> 00:31:42,600 Už je to tak. 601 00:31:42,667 --> 00:31:45,169 Jsou to kámoši, ale zároveň soupeři. 602 00:31:45,737 --> 00:31:47,639 Měli jste čas si popovídat? 603 00:31:47,705 --> 00:31:49,908 Jo, po cestě. 604 00:31:50,708 --> 00:31:52,310 Probrali jste toho hodně? 605 00:31:53,011 --> 00:31:54,679 Prý se do někoho zakoukal. 606 00:31:55,179 --> 00:31:56,547 - Kdo? - Kazuto. 607 00:31:56,614 --> 00:31:57,882 To jsem neřekl. 608 00:31:58,583 --> 00:32:00,118 - Ale jo. - To není pravda. 609 00:32:00,184 --> 00:32:01,085 Jak zrudnul! 610 00:32:01,152 --> 00:32:02,487 Ty jsi ale zrádce. 611 00:32:03,988 --> 00:32:05,323 Neudržíš tajemství. 612 00:32:05,390 --> 00:32:06,491 To není dobrý! 613 00:32:08,660 --> 00:32:09,928 Dělám si srandu. 614 00:32:09,994 --> 00:32:10,862 - Fakt? - Jo? 615 00:32:10,929 --> 00:32:13,164 - Nic takového jsem neřekl. - Neřekl. 616 00:32:13,231 --> 00:32:16,968 Člověk se stejně nezamiluje hned. 617 00:32:17,835 --> 00:32:20,538 Nikdy jsem nezažil lásku na první pohled. 618 00:32:20,605 --> 00:32:25,143 Kdykoliv někdo z kámošů zničehonic prohlásí, že se zamiloval, 619 00:32:25,209 --> 00:32:27,445 zůstává mi rozum stát. 620 00:32:27,512 --> 00:32:30,415 Když jsem ale viděl Kazuta, něco jsem pocítil. 621 00:32:30,915 --> 00:32:31,950 Fakt jsem žasl. 622 00:32:38,957 --> 00:32:40,959 Úplně mi tehdy poskočilo srdce. 623 00:32:42,493 --> 00:32:44,529 To se mi asi ještě nikdy nestalo. 624 00:32:45,129 --> 00:32:46,731 - Řekl to přede všema. - Jo. 625 00:32:46,798 --> 00:32:48,232 Ten je odvážný. 626 00:32:48,299 --> 00:32:50,468 - A odradí tím možné soupeře. - Jo. 627 00:32:51,736 --> 00:32:52,670 Taky si myslím. 628 00:32:52,737 --> 00:32:54,872 No, teď se cítím o hodně líp. 629 00:32:55,940 --> 00:32:59,077 Nerad v sobě tyhlety věci dusím. 630 00:33:07,318 --> 00:33:10,088 - Tak co? Byl jsi asertivní? - Jo. 631 00:33:11,689 --> 00:33:14,993 - Vyznal jsem se Kazutovi. - Cože? Kdy? Před večeří? 632 00:33:15,059 --> 00:33:15,893 Jo. 633 00:33:15,960 --> 00:33:17,462 Co jsi mu řekl? 634 00:33:17,528 --> 00:33:20,098 Že se mi líbí 635 00:33:20,898 --> 00:33:23,167 od první chvíle… 636 00:33:24,502 --> 00:33:25,837 co jsem ho uviděl. 637 00:33:27,505 --> 00:33:30,508 A že pokud nás budou chtít poslat na další rande, 638 00:33:30,575 --> 00:33:33,311 napíšu na papírek jeho jméno. 639 00:33:33,878 --> 00:33:35,079 To jsi mu fakt řekl? 640 00:33:35,646 --> 00:33:37,115 - Jo. - Před jídlem. 641 00:33:37,181 --> 00:33:39,150 Tak to ti na to stačila chvilka. 642 00:33:40,251 --> 00:33:41,285 Já teda žasnu. 643 00:33:43,221 --> 00:33:44,956 Brzo budeme potřebovat diagram. 644 00:33:45,023 --> 00:33:46,591 - To teda. - Nakreslíme ho? 645 00:33:47,225 --> 00:33:48,693 Ještě nějaké máme. 646 00:33:58,903 --> 00:34:01,205 - Fakt začal. - Jsou to jen domněnky. 647 00:34:02,774 --> 00:34:03,775 To tam napíšu. 648 00:34:04,876 --> 00:34:06,077 Musím si odskočit. 649 00:34:12,550 --> 00:34:13,551 Co je? 650 00:34:14,452 --> 00:34:15,319 Počkat. 651 00:34:17,688 --> 00:34:18,656 Děje se něco? 652 00:34:19,357 --> 00:34:22,293 - Já se asi taky zakoukal do Kazuta. - Cože? 653 00:34:23,261 --> 00:34:24,095 Kecáš. 654 00:34:26,497 --> 00:34:28,099 Takže ho zaujal někdo jiný? 655 00:34:28,633 --> 00:34:33,838 Pořád jsem do Šuna nebyl doopravdy zamilovaný. 656 00:34:34,439 --> 00:34:39,944 Pozoroval jsem, jak se to vyvíjí mezi ním a Daiem, 657 00:34:40,745 --> 00:34:44,282 a když jsem si zkusil představit ve vztahu nás dva, 658 00:34:44,348 --> 00:34:49,454 uvědomil jsem si, že bych se Šunem nemohl chodit. 659 00:34:51,022 --> 00:34:56,894 Když se Alan přede všema vyznal Kazutovi, 660 00:34:56,961 --> 00:34:59,897 říkal jsem si, že nechci, aby mi ho sebral. 661 00:35:00,898 --> 00:35:02,800 Dost mě ta myšlenka zaskočila. 662 00:35:03,568 --> 00:35:07,305 A tak mi došlo, že mám největší zájem o něj. 663 00:35:07,371 --> 00:35:08,439 A potom… 664 00:35:10,174 --> 00:35:11,776 - Slyšel jsi Usaka. - Jo. 665 00:35:11,843 --> 00:35:13,845 - Oba už udělali první krok. - Jo. 666 00:35:15,313 --> 00:35:17,648 Snad zítra nebudou další rande. 667 00:35:17,715 --> 00:35:19,217 Jo, to bys měl fakt blbý. 668 00:35:21,018 --> 00:35:22,587 Jsem zvědavý, co se zítra… 669 00:35:23,821 --> 00:35:24,655 bude dít. 670 00:35:35,266 --> 00:35:36,400 Asi dobrý… 671 00:35:37,502 --> 00:35:38,703 Potom vám to ukážu. 672 00:35:53,317 --> 00:35:56,087 KAZUTO, MŮŽEŠ ZA MNOU NA TERASU? 673 00:35:56,154 --> 00:35:57,221 Chudák Kazuto. 674 00:35:57,288 --> 00:35:58,356 JASNĚ 675 00:35:58,422 --> 00:35:59,824 Nebude vědět, kam dřív. 676 00:36:03,895 --> 00:36:05,630 Ahoj, Rjóto. 677 00:36:05,696 --> 00:36:06,898 Díky, že jsi přišel. 678 00:36:07,565 --> 00:36:08,733 Je zima, co? 679 00:36:10,768 --> 00:36:12,537 - Já vím. Promiň. - To nic. 680 00:36:15,573 --> 00:36:19,477 Jenom jsem ti chtěl říct, 681 00:36:20,144 --> 00:36:22,146 co k tobě cítím. 682 00:36:25,016 --> 00:36:25,850 Fakt… 683 00:36:27,552 --> 00:36:28,986 tě mám moc rád. 684 00:36:29,887 --> 00:36:32,790 Začíná se to blížit lásce. 685 00:36:33,925 --> 00:36:36,460 Přitahuješ mě čím dál tím víc. 686 00:36:38,229 --> 00:36:42,733 Proto bych s tebou chtěl… 687 00:36:44,202 --> 00:36:46,204 trávit víc času. 688 00:36:47,939 --> 00:36:48,973 - Vážně? - Jo. 689 00:36:49,707 --> 00:36:52,443 Připadáš mi fakt rozkošný. 690 00:36:53,244 --> 00:36:59,217 A dneska jsem si uvědomil, že k tobě cítím něco víc. 691 00:37:00,851 --> 00:37:01,852 Takže tak. 692 00:37:03,754 --> 00:37:04,589 To jako fakt? 693 00:37:05,656 --> 00:37:08,492 Toho si vážím. Určitě to chtělo odvahu. 694 00:37:09,760 --> 00:37:10,761 Hodně odvahy. 695 00:37:12,830 --> 00:37:17,602 Ale zaskočil jsi mě. Ani mě nenapadlo, že bys ke mně mohl něco cítit. 696 00:37:17,668 --> 00:37:19,503 Nedával jsem to najevo. 697 00:37:19,570 --> 00:37:20,438 Chápu. 698 00:37:25,343 --> 00:37:26,177 Ty jo. 699 00:37:26,711 --> 00:37:27,612 Jsem v šoku. 700 00:37:29,513 --> 00:37:30,681 Ale fakt. 701 00:37:31,616 --> 00:37:32,650 Strašně… 702 00:37:36,787 --> 00:37:40,324 Chtěl bych tě vzít na rande. Myslím to vážně. 703 00:37:43,728 --> 00:37:44,762 Takže tak. 704 00:37:46,564 --> 00:37:49,367 Děkuju, že jsi ke mně byl tak upřímný. 705 00:37:49,433 --> 00:37:50,268 V pohodě. 706 00:37:54,038 --> 00:37:55,506 Krásně nám září měsíc. 707 00:37:55,573 --> 00:37:56,607 Díky, Rjóto. 708 00:37:56,674 --> 00:37:57,508 Nápodobně. 709 00:37:59,310 --> 00:38:01,078 - Tak zase zítra. - Jo. 710 00:38:01,145 --> 00:38:02,246 - Dobrou. - A díky. 711 00:38:15,493 --> 00:38:19,797 Takže teď se Rjóta musí o Kazuta porvat s Alanem a Usakem. 712 00:38:19,864 --> 00:38:21,232 To jsou silní soupeři. 713 00:38:21,299 --> 00:38:22,566 - To teda. - Jo. 714 00:38:22,633 --> 00:38:27,471 Líbilo se mi, že každý z nich mluvil o svých pocitech úplně jinak. 715 00:38:27,538 --> 00:38:30,541 To je podle mě dobře. 716 00:38:30,608 --> 00:38:31,876 Máš pravdu. 717 00:38:31,942 --> 00:38:33,978 Rjóta normálně není tak přímočarý. 718 00:38:34,045 --> 00:38:34,879 Není. 719 00:38:44,755 --> 00:38:46,157 Tohle je na mě moc. 720 00:38:47,958 --> 00:38:49,260 Nejvíc se mi líbíš ty. 721 00:38:49,860 --> 00:38:52,530 Když jsem ale viděl Kazuta, něco jsem pocítil. 722 00:38:54,365 --> 00:38:55,666 Mám tě moc rád. 723 00:39:00,871 --> 00:39:02,106 Na tohle fakt nemám. 724 00:39:03,541 --> 00:39:05,743 Kazuto je teď v těžké situaci. 725 00:39:05,810 --> 00:39:07,011 To teda. 726 00:39:14,552 --> 00:39:16,120 - Já to přečtu. - Do toho. 727 00:39:16,654 --> 00:39:17,755 „Dobré ráno.“ 728 00:39:17,822 --> 00:39:19,657 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 729 00:39:19,724 --> 00:39:21,859 „Dneska budeme mít volno.“ 730 00:39:22,860 --> 00:39:23,728 Náš příjem… 731 00:39:23,794 --> 00:39:25,296 - „Teď…“ - Přes noc? 732 00:39:25,363 --> 00:39:26,697 - Cože? - Pardon. 733 00:39:26,764 --> 00:39:27,631 Cože? 734 00:39:27,698 --> 00:39:31,335 „Půjdete na rande a zůstanete spolu přes noc.“ 735 00:39:31,402 --> 00:39:33,304 - Přes noc? - Cože? 736 00:39:33,371 --> 00:39:36,107 Rande s přespáním? To tu ještě nebylo. 737 00:39:36,173 --> 00:39:37,041 Ty kráso… 738 00:39:38,576 --> 00:39:40,244 - Ty jo… - Tím mě zaskočili. 739 00:39:41,579 --> 00:39:45,249 „Napište na kus papíru, s kým byste chtěli jít. 740 00:39:46,050 --> 00:39:51,789 Na rande se dostanou pouze ti, jejichž city jsou opětovány.“ 741 00:39:53,958 --> 00:39:56,761 Kazuto teď bude mít těžké rozhodování. 742 00:39:57,328 --> 00:39:58,629 Co si jen počne? 743 00:39:58,696 --> 00:39:59,663 Koho si vybere? 744 00:39:59,730 --> 00:40:01,832 Šun podle mě pořád napíše Daie. 745 00:40:01,899 --> 00:40:03,667 - Souhlasím. - Jo. 746 00:40:03,734 --> 00:40:06,070 Fakt bych si chtěl zajít na rande. 747 00:40:06,837 --> 00:40:08,272 - Jo? - Jo. 748 00:40:09,240 --> 00:40:10,074 To je šílený. 749 00:40:10,141 --> 00:40:11,342 - Že jo? - Jo. 750 00:40:12,376 --> 00:40:13,611 Takové drama. 751 00:40:13,677 --> 00:40:14,545 Přesně. 752 00:40:15,212 --> 00:40:18,115 Vy už všichni víte, koho si vyberete? 753 00:40:18,616 --> 00:40:19,683 - Tak co? - Jo. 754 00:40:20,418 --> 00:40:21,485 Aha… 755 00:41:19,009 --> 00:41:20,511 - Co to? - Musí se sbalit. 756 00:41:20,578 --> 00:41:23,180 - No jo, je to i s přespáním. - To je fakt. 757 00:41:37,228 --> 00:41:40,197 Víte, že spolu strávíte dost času. 758 00:41:40,264 --> 00:41:42,967 A navíc s někým, koho máte fakt rádi. 759 00:41:43,601 --> 00:41:48,506 Vím, že jsme ještě nikam nevyjeli, ale určitě už v duchu slavíte, že jo? 760 00:41:49,039 --> 00:41:51,008 - Když to klapne… - Bude to bomba. 761 00:41:51,075 --> 00:41:53,677 Pokud se dneska dostanu na rande 762 00:41:54,311 --> 00:41:57,815 a budu se moct až do noci v klidu bavit s člověkem, 763 00:41:58,315 --> 00:42:00,484 se kterým chci být, 764 00:42:00,551 --> 00:42:02,853 rád bych s ním sdílel různé věci. 765 00:42:02,920 --> 00:42:05,890 Chtěl bych ho poznat zase o něco blíž 766 00:42:05,956 --> 00:42:08,325 a taky se dozvědět něco nového o něm. 767 00:42:08,893 --> 00:42:12,129 Pokud se mi to dneska splní, 768 00:42:12,830 --> 00:42:14,465 budu fakt štěstím bez sebe. 769 00:42:19,837 --> 00:42:20,771 Kdo to přečte? 770 00:42:20,838 --> 00:42:22,873 Čtení mi vůbec nejde, ale… 771 00:42:22,940 --> 00:42:24,041 Zkusíš to? 772 00:42:24,608 --> 00:42:26,610 - Kdyžtak mi pomůžeš, jo? - Dobře. 773 00:42:27,211 --> 00:42:30,180 „Teď vám řekneme, kdo se dneska dostane na rande.“ 774 00:42:40,157 --> 00:42:41,325 Prvním párem bude… 775 00:42:50,100 --> 00:42:51,235 Kazuto a… 776 00:42:55,205 --> 00:42:56,840 - To mě nepřekvapuje. - A… 777 00:42:56,907 --> 00:42:58,842 - Kdo půjde s ním? - No tak! 778 00:43:10,588 --> 00:43:13,457 PRVNÍ PÁR KAZUTO A… 779 00:43:23,934 --> 00:43:27,137 Překlad titulků: Veronika Kursová