1 00:00:00,751 --> 00:00:01,961 Benvenuta! 2 00:00:02,001 --> 00:00:03,002 UN INCUBO CHE SPROFONDA NEL NERO 3 00:00:03,253 --> 00:00:04,964 Sei qui per ritirare l'ordine dell'altra volta? 4 00:00:05,004 --> 00:00:07,842 Sì, sono venuta a prendere l'inchiostro magico, 5 00:00:08,383 --> 00:00:11,762 mi si èè spezzata la bacchetta e vorrei chiederle di ripararla. 6 00:00:11,804 --> 00:00:14,348 [TARTAH] Nonostante quella luce sia stata così forte, 7 00:00:14,765 --> 00:00:17,518 il nonno dice di non averla vista, strano. 8 00:00:18,393 --> 00:00:20,813 Forse il signor Qifrey sa qualcosa? 9 00:00:22,857 --> 00:00:23,983 Oppure... 10 00:00:24,566 --> 00:00:25,985 èè stato lui a... 11 00:00:26,109 --> 00:00:29,196 [vento che soffia] 12 00:00:31,866 --> 00:00:33,575 - [Richeh e Tetia sussultano] - [Coco piagnucola] 13 00:00:33,617 --> 00:00:37,705 [balbetta] Maestro, mi dispiace, sono costernata. 14 00:00:37,997 --> 00:00:39,414 [QIFREY] La mano traente di vento 15 00:00:39,456 --> 00:00:40,916 era per le mele di montagna. 16 00:00:41,542 --> 00:00:44,628 A quanto pare, il cerchio magico era un po' troppo grande. 17 00:00:45,379 --> 00:00:48,757 Sì, èè vero. In effetti, il primo era troppo piccolo 18 00:00:49,008 --> 00:00:50,467 e ha solo scosso l'albero, 19 00:00:50,718 --> 00:00:53,136 così ho pensato di farne uno più potente. 20 00:00:53,261 --> 00:00:55,180 [TETIA] E creare un vortice cambiando l'angolazione 21 00:00:55,222 --> 00:00:56,640 dei dardi dell'attrazione. 22 00:00:56,682 --> 00:00:59,727 Pensaci, quando raccogli le mele, le stacchi girandole. 23 00:00:59,768 --> 00:01:01,020 [QIFREY] È una buona idea. 24 00:01:01,269 --> 00:01:03,731 Modificando i dardi a seconda dello scopo, 25 00:01:03,814 --> 00:01:06,065 le magie possono essere usate in diversi modi. 26 00:01:06,316 --> 00:01:08,360 [emette versi] 27 00:01:08,694 --> 00:01:11,446 Se fallisci in qualcosa, devi scoprirne la ragione. 28 00:01:11,488 --> 00:01:13,908 E se hai successo, devi riflettere sul perché. 29 00:01:14,491 --> 00:01:15,993 Quindi, ripetere gli esercizi 30 00:01:16,035 --> 00:01:18,161 serve a capire cosa c'èè che non va. 31 00:01:18,495 --> 00:01:21,540 La revisione èè importante, non va fatta per abitudine, no? 32 00:01:21,916 --> 00:01:23,333 Sì, èè proprio così. 33 00:01:23,751 --> 00:01:25,252 Sei brava ad insegnare, 34 00:01:25,502 --> 00:01:27,462 - maestra Tetia. - [Tetia sussulta contenta] 35 00:01:27,922 --> 00:01:30,382 Il maestro Qifrey mi ha appena chiamato maestra?! 36 00:01:30,424 --> 00:01:32,634 Che gioia! Così mi fa arrossire! 37 00:01:32,676 --> 00:01:35,721 Per favore, potrebbe dirmelo ancora una volta? 38 00:01:36,055 --> 00:01:37,180 [TUTTU] Uhm? 39 00:01:38,807 --> 00:01:40,392 [AGOTT] Hai davvero tempo da perdere 40 00:01:40,434 --> 00:01:41,602 per occuparti degli altri? 41 00:01:42,352 --> 00:01:44,271 Se sei consapevole delle tue lacune, 42 00:01:44,646 --> 00:01:47,066 perché non impieghi il tuo tempo esercitandoti? 43 00:01:47,983 --> 00:01:49,026 [Tetia e Coco sussultano] 44 00:01:49,401 --> 00:01:51,028 - [Tetia e Coco ridacchiano] - [emette un verso] 45 00:01:51,570 --> 00:01:53,405 [TETIA] Allora, facci vedere come si fa, 46 00:01:53,447 --> 00:01:55,114 - così iniziamo a fare pratica-- - Un momento! 47 00:01:55,156 --> 00:01:56,658 - [COCO] Agott, aspetta! - Non intendevo questo, ragazze! 48 00:01:56,742 --> 00:01:58,869 [AGOTT] Devo studiare per l'esame, non ho tempo da... 49 00:01:58,911 --> 00:02:01,080 - [risate] - [voci sovrapposte] 50 00:02:01,120 --> 00:02:02,998 - [tonfo] - [Qifrey ride] 51 00:02:03,248 --> 00:02:04,541 [cinguettio di uccelli] 52 00:02:05,292 --> 00:02:07,878 [COCO] Ci sono altri esami, come il Consenso del Re, 53 00:02:07,920 --> 00:02:09,880 la prova che ho svolto sulle montagne Dada? 54 00:02:11,298 --> 00:02:12,925 - [RICHEH] Sì. - [tutti sussultano] 55 00:02:13,550 --> 00:02:16,637 Non capisco il senso di farli, ma ce ne sono ben cinque. 56 00:02:16,929 --> 00:02:18,847 Le magie puoi disegnarle comunque. 57 00:02:19,222 --> 00:02:21,224 [QIFREY] Gli esami servono per mettersi alla prova 58 00:02:21,266 --> 00:02:22,601 e conoscere sé stessi, 59 00:02:23,018 --> 00:02:24,603 ma se abbiano o meno un senso, 60 00:02:24,645 --> 00:02:27,022 tutto sta al pensiero di chi li affronta. 61 00:02:28,356 --> 00:02:31,026 Ciò non toglie che senza la voglia di mettersi in gioco, 62 00:02:31,068 --> 00:02:33,821 èè difficile divertirsi, qualsiasi cosa si faccia. 63 00:02:34,571 --> 00:02:37,491 Anche i maghi del passato si sono interrogati su questo. 64 00:02:38,117 --> 00:02:41,036 La magia èè uno strumento per rendere felici le persone. 65 00:02:41,244 --> 00:02:44,205 Se gli apprendisti soffrissero, sarebbe un controsenso, no? 66 00:02:44,623 --> 00:02:46,458 Per questo, i Tre Saggi decisero che, 67 00:02:46,834 --> 00:02:49,294 per invogliare chiunque a sostenere gli esami, 68 00:02:49,419 --> 00:02:51,880 questi ultimi sarebbero stati come delle avventure nel mondo. 69 00:02:53,007 --> 00:02:54,424 [♪ musica dolce] 70 00:02:55,342 --> 00:02:57,761 [QIFREY] " Ricevuto il permesso, diventi un apprendista." 71 00:02:58,012 --> 00:03:00,139 Il primo esame, il Consenso del Re. 72 00:03:01,056 --> 00:03:03,600 "Dimostrando lealtàà, cammini con il tuo insegnante." 73 00:03:03,642 --> 00:03:06,227 Il secondo esame, la Lealtàà del Cavaliere. 74 00:03:07,270 --> 00:03:09,523 "Se la via èè quella giusta, ottieni la chiave." 75 00:03:10,024 --> 00:03:12,442 Il terzo esame, il Quesito del Custode. 76 00:03:13,527 --> 00:03:15,946 "Realizzato un desiderio, diventi indipendente." 77 00:03:15,988 --> 00:03:18,448 Il quarto esame, la Benedizione della Regina. 78 00:03:19,491 --> 00:03:21,576 "A elargire insegnamenti ora sei tu." 79 00:03:21,910 --> 00:03:24,454 Il quinto esame, l'Insegnamento dei Saggi. 80 00:03:25,330 --> 00:03:27,833 Questo èè il Pentagramma degli Esami dei Maghi. 81 00:03:29,084 --> 00:03:32,211 Superandoli, aumentano i compiti che puoi svolgere con la magia 82 00:03:32,253 --> 00:03:34,131 e le cose che sono consentite fare. 83 00:03:34,548 --> 00:03:37,551 Dopo il quarto esame, si èè maghi a tutti gli effetti 84 00:03:37,592 --> 00:03:38,802 e si può lasciare l'atelier. 85 00:03:39,553 --> 00:03:41,262 [QIFREY] Per la prova alla Torre dei Libri 86 00:03:41,972 --> 00:03:44,391 èè necessario aver passato il terzo esame. 87 00:03:46,894 --> 00:03:49,688 [QIFREY] L'ultimo èè per chi vuole avere apprendisti. 88 00:03:50,105 --> 00:03:52,691 Comunque, per voi èè presto per lasciare l'atelier. 89 00:03:52,983 --> 00:03:54,109 [COCO] Eh?! 90 00:03:54,401 --> 00:03:55,652 Sapete una cosa? 91 00:03:55,903 --> 00:03:58,155 Penso spesso a cosa farò quando sarò una vera maga. 92 00:03:58,572 --> 00:04:01,783 Vorrei viaggiare e raggiungere posti lontanissimi. 93 00:04:02,034 --> 00:04:04,243 Aiutare tante persone con la magia 94 00:04:04,619 --> 00:04:08,331 e ricevere i loro ringraziamenti in tutte le lingue del mondo. 95 00:04:09,416 --> 00:04:10,876 Le persone che ringraziano 96 00:04:11,250 --> 00:04:12,878 e quelle che vengono ringraziate. 97 00:04:13,545 --> 00:04:16,090 Con una sola magia si ottengono due felicitàà. 98 00:04:16,131 --> 00:04:18,257 Questo sì che èè il massimo della gioia, vero? 99 00:04:18,717 --> 00:04:19,968 Due piccioni con una fava! 100 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 Due successi in un colpo solo! 101 00:04:21,553 --> 00:04:25,182 La felicitàà èè sempre doppia, come i codini. Dico bene? 102 00:04:25,224 --> 00:04:28,185 Ecco perché non vedo l'ora di diventare grande 103 00:04:28,227 --> 00:04:31,146 e poter finalmente creare un cappello con due punte. 104 00:04:31,188 --> 00:04:33,148 Ho capito perché ti fai i codini. 105 00:04:33,190 --> 00:04:34,524 Quando sarai una vera maga, 106 00:04:34,566 --> 00:04:36,860 sceglierai che cappello a punta indossare. 107 00:04:37,652 --> 00:04:39,278 [RICHEH] Io invece odio gli esami. 108 00:04:39,654 --> 00:04:40,739 [Coco sussulta] 109 00:04:40,906 --> 00:04:42,116 [RICHEH] Sono una seccatura. 110 00:04:42,365 --> 00:04:44,576 Non mi va di disegnare magie che non voglio 111 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 solo perché qualcuno me lo ordina. 112 00:04:47,079 --> 00:04:49,497 [AGOTT] Se ti limiti solo a quelle che ti piacciono... 113 00:04:51,458 --> 00:04:54,962 saprai disegnare solo le magie che sai usare adesso. 114 00:04:56,213 --> 00:04:58,173 [vento che soffia] 115 00:05:01,468 --> 00:05:02,719 [RICHEH] Non mi importa. 116 00:05:03,804 --> 00:05:06,265 Se diventare adulta significa costringermi a fare 117 00:05:06,305 --> 00:05:07,975 ciò che non voglio, allora... 118 00:05:08,267 --> 00:05:10,351 io preferisco rimanere come sono. 119 00:05:11,436 --> 00:05:12,771 Torno dentro. 120 00:05:14,397 --> 00:05:15,523 Povera Richeh. 121 00:05:15,774 --> 00:05:16,900 [AGOTT] Io invece... 122 00:05:17,234 --> 00:05:19,527 non voglio rimanere come sono adesso. 123 00:05:19,611 --> 00:05:21,822 Ci sono troppe cose che non riesco a fare. 124 00:05:22,321 --> 00:05:24,283 Voglio affrontare presto tutti gli esami. 125 00:05:24,699 --> 00:05:25,867 Così, un giorno, 126 00:05:26,034 --> 00:05:28,036 sarò una bibliotecaria della Torre dei Libri. 127 00:05:28,078 --> 00:05:29,204 [Coco sussulta] 128 00:05:29,537 --> 00:05:31,873 Vorrei diventare adulta il più presto possibile. 129 00:05:32,415 --> 00:05:33,500 [COCO] Eh?! 130 00:05:33,875 --> 00:05:36,335 [TETIA] La famiglia di Agott discende da un apprendista 131 00:05:36,377 --> 00:05:38,546 a cui i Tre Saggi lasciarono i propri ricordi. 132 00:05:38,713 --> 00:05:40,632 Lavorano da generazioni come bibliotecari. 133 00:05:41,300 --> 00:05:44,011 Se non sbaglio, il suo cognome èè Archrome. 134 00:05:45,262 --> 00:05:48,556 [COCO] Quindi anche Agott punta alla Torre dei Libri. 135 00:05:49,975 --> 00:05:51,143 [TETIA] E tu, Coco? 136 00:05:51,893 --> 00:05:54,353 Che tipo di maga desideri diventare in futuro? 137 00:05:54,813 --> 00:05:57,524 [COCO] Il mio punto di partenza èè diverso dal vostro. 138 00:05:58,066 --> 00:06:00,735 Ormai èè giàà deciso che cosa farò. 139 00:06:03,613 --> 00:06:05,199 Comunque sia, al momento, 140 00:06:05,240 --> 00:06:07,534 devo aumentare il numero di magie che so usare. 141 00:06:07,909 --> 00:06:09,995 [COCO] Forza! Esercitiamoci ancora 142 00:06:10,037 --> 00:06:12,331 - con la mano traente di vento! - [TETIA] Sì! 143 00:06:12,706 --> 00:06:14,082 [QIFREY] Se la disegni, la impari. 144 00:06:14,166 --> 00:06:15,959 Se la impari, puoi usarla. 145 00:06:16,251 --> 00:06:17,794 Il potere che acquisirai in questo modo... 146 00:06:17,836 --> 00:06:18,879 [ridono] 147 00:06:19,046 --> 00:06:20,630 ...sono sicuro che non ti tradiràà mai. 148 00:06:20,672 --> 00:06:21,756 [continuano a ridere] 149 00:06:21,798 --> 00:06:24,383 [♪ sigla iniziale] 150 00:07:53,723 --> 00:07:54,933 [Coco sussulta] 151 00:07:56,059 --> 00:07:58,019 Oh... E gli altri? 152 00:07:58,561 --> 00:08:00,188 È giàà così buio. 153 00:08:00,230 --> 00:08:01,898 Però, quando èè calata la notte? 154 00:08:02,523 --> 00:08:05,235 - [MAMMA DI COCO] Coco! - [sussulta] 155 00:08:09,197 --> 00:08:10,324 Tesoro. 156 00:08:10,698 --> 00:08:11,783 [Coco respira tremante] 157 00:08:12,533 --> 00:08:14,619 [Coco piange] Mamma! 158 00:08:14,661 --> 00:08:16,537 Mamma, perdonami! 159 00:08:16,704 --> 00:08:18,999 Ho sbagliato, èè colpa mia! 160 00:08:19,540 --> 00:08:21,584 Non avevo intenzione di farti del male, 161 00:08:21,668 --> 00:08:24,171 èè solo che non volevo rinunciare alla magia! 162 00:08:24,212 --> 00:08:25,797 [sussulta, urla] 163 00:08:27,757 --> 00:08:29,968 [MAMMA DI COCO] Per questo ti avevo detto che... 164 00:08:31,136 --> 00:08:33,388 per le persone normali èè impossibile. 165 00:08:33,888 --> 00:08:36,016 [Coco trema spaventata] Mamma? 166 00:08:36,057 --> 00:08:38,435 [AGOTT] Una profana che non sa nulla. 167 00:08:39,394 --> 00:08:41,438 È tutta colpa tua, Coco. 168 00:08:42,272 --> 00:08:44,399 Non volevi trasformare tua madre in pietra? 169 00:08:44,441 --> 00:08:47,027 Non volevi trascinarci tutte in questo guaio? 170 00:08:47,068 --> 00:08:49,612 Tu non fai mai niente di proposito, dico bene? 171 00:08:50,030 --> 00:08:51,114 [sussulta] 172 00:08:51,490 --> 00:08:53,700 [ORUGIO] Non voglio saperne dei Cappelli a Tesa Larga. 173 00:08:53,992 --> 00:08:56,619 [TARTAH] Ci sono cose che per alcune persone sono... 174 00:08:56,661 --> 00:08:59,206 [EATHEAS] Per questo motivo non sono contemplate eccezioni. 175 00:08:59,331 --> 00:09:00,915 [QIFREY] È per evitare eventi come questo 176 00:09:00,957 --> 00:09:02,292 che non nascondiamo. 177 00:09:03,793 --> 00:09:05,544 [♪ musica sinistra] 178 00:09:06,838 --> 00:09:08,465 [Coco prende fiato] 179 00:09:14,929 --> 00:09:17,891 È successo perché hai desiderato la magia. 180 00:09:18,141 --> 00:09:20,018 È tutta colpa tua. 181 00:09:20,894 --> 00:09:23,730 Il mondo verràà distrutto a causa tua! 182 00:09:24,189 --> 00:09:25,315 - [vetro che si frantuma] - [Coco sussulta] 183 00:09:26,066 --> 00:09:28,026 [Coco respira tremante] 184 00:09:29,528 --> 00:09:32,406 - [continua a tremare] - [emette versi] 185 00:09:34,908 --> 00:09:37,994 [continua a emettere versi] 186 00:09:38,870 --> 00:09:40,914 [Coco respira profondamente] 187 00:09:46,044 --> 00:09:47,586 - [passi] - [Qifrey sussulta] 188 00:09:49,339 --> 00:09:50,631 [esita] Maestro. 189 00:09:50,673 --> 00:09:52,092 Sei ancora sveglia, Agott? 190 00:09:52,259 --> 00:09:53,927 [AGOTT] Ogni minuto èè prezioso. 191 00:09:54,094 --> 00:09:56,595 [QIFREY] Non esagerare, non ti sforzare troppo. 192 00:09:56,637 --> 00:09:58,473 D'accordo, andrò a dormire. 193 00:10:07,065 --> 00:10:08,691 [AGOTT] Anche tu ancora sveglia? 194 00:10:09,443 --> 00:10:11,861 [COCO] Giàà, non riuscivo a dormire. 195 00:10:12,653 --> 00:10:13,905 Lo capisco. 196 00:10:15,823 --> 00:10:17,325 [disegna] 197 00:10:17,992 --> 00:10:19,702 [COCO] Se la disegni, la impari. 198 00:10:19,911 --> 00:10:21,496 Se la impari, puoi usarla. 199 00:10:22,247 --> 00:10:24,291 Quanto ancora dovrò migliorare 200 00:10:24,999 --> 00:10:27,586 prima di poter riuscire a salvare la mamma? 201 00:10:27,835 --> 00:10:29,504 [frinire di insetti] 202 00:10:36,844 --> 00:10:38,305 [QIFREY] Ho aspettato... 203 00:10:39,097 --> 00:10:40,890 così a lungo... 204 00:10:43,810 --> 00:10:46,605 che questo giorno finalmente arrivasse. 205 00:10:47,730 --> 00:10:49,357 Furono i magidottori buoni, 206 00:10:49,441 --> 00:10:51,610 coloro che usavano la magia per curare, 207 00:10:51,692 --> 00:10:54,529 a opporsi fino alla fine alla decisione dei Tre Saggi 208 00:10:54,571 --> 00:10:57,240 di vietare le magie lanciate sul corpo delle persone. 209 00:10:58,325 --> 00:10:59,826 La magia delle Boccette Gemelle, 210 00:11:00,034 --> 00:11:02,203 il cui ricordo èè andato perso insieme a loro, 211 00:11:02,370 --> 00:11:05,373 era una magia medica creata per condividere i farmaci. 212 00:11:06,082 --> 00:11:07,792 Pur trovandosi in terre lontane, 213 00:11:07,834 --> 00:11:10,128 il contenuto delle boccette veniva condiviso 214 00:11:10,170 --> 00:11:12,713 grazie a una moneta con inciso il cerchio magico, 215 00:11:12,922 --> 00:11:16,009 così da non far mai mancare ciò di cui si aveva bisogno. 216 00:11:17,135 --> 00:11:19,804 Un'antica e delicata magia medica andata perduta 217 00:11:19,846 --> 00:11:21,598 dal Giorno della Cospirazione. 218 00:11:22,307 --> 00:11:25,726 È ironico che siano proprio i Tesa Larga a poterla ricreare. 219 00:11:26,311 --> 00:11:29,230 Sei una magia molto bella, ma dovrò farti a pezzi. 220 00:11:29,523 --> 00:11:32,317 Sei l'unica via in grado di collegarmi a loro. 221 00:11:33,818 --> 00:11:36,196 Non posso ancora usare questo inchiostro magico. 222 00:11:36,446 --> 00:11:38,532 Un tale potere èè troppo pericoloso. 223 00:11:39,073 --> 00:11:40,325 Ciò che mi serve... 224 00:11:40,492 --> 00:11:42,701 èè la moneta con inciso sopra il cerchio magico 225 00:11:42,743 --> 00:11:44,245 nascosta nella boccetta. 226 00:11:44,745 --> 00:11:47,165 Riuscirò a prenderla senza che se ne accorgano? 227 00:11:48,707 --> 00:11:50,709 Questo oggetto appartiene a loro. 228 00:11:51,503 --> 00:11:54,422 Con la moneta all'interno della sfera-guida ad aghi magici 229 00:11:54,922 --> 00:11:57,925 componenti, proprietario, o luogo in cui èè stata creata... 230 00:11:58,176 --> 00:12:01,471 l'ago mi indicheràà le tracce riconducibili a loro. 231 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Invece che vaghi indizi... 232 00:12:04,641 --> 00:12:07,477 potrò scoprire il posto preciso in cui si trovano. 233 00:12:15,318 --> 00:12:18,029 [QIFREY] Una magia di fulmine! Se ne sono accorti? 234 00:12:18,697 --> 00:12:20,615 [♪ musica tensiva] 235 00:12:24,536 --> 00:12:25,704 [Qifrey sussulta] Acqua? Oh, no! 236 00:12:36,881 --> 00:12:38,299 [QIFREY] Sono stato incauto. 237 00:12:38,341 --> 00:12:40,134 Nell'acqua, la magia non funziona. 238 00:12:41,135 --> 00:12:42,721 [♪ musica tensiva continua] 239 00:12:53,523 --> 00:12:59,070 [Qifrey tossisce, prende fiato] 240 00:12:59,279 --> 00:13:01,573 [ansima] 241 00:13:11,165 --> 00:13:13,710 [Qifrey respira tremante] Tu sei... 242 00:13:14,252 --> 00:13:17,004 Quell'occhio... [grugnisce] 243 00:13:19,424 --> 00:13:21,175 [ansima] 244 00:13:21,884 --> 00:13:24,178 No... [grugnisce] 245 00:13:25,054 --> 00:13:26,598 Aspetta... 246 00:13:28,975 --> 00:13:30,435 Devo... 247 00:13:31,352 --> 00:13:32,937 Ancora... 248 00:13:33,938 --> 00:13:35,356 [Qifrey grugnisce] 249 00:13:38,276 --> 00:13:39,986 [Qifrey continua a grugnire] 250 00:13:40,737 --> 00:13:42,029 Maledizione. 251 00:13:42,405 --> 00:13:43,698 Non mi arrendo. 252 00:13:44,907 --> 00:13:48,995 Riuscirò a riprendermi... ciò che mi avete rubato. 253 00:13:52,039 --> 00:13:53,541 [tintinnio di monete] 254 00:13:55,084 --> 00:13:58,129 [MAGO] E io che l'avevo data a quella bambina... 255 00:13:58,672 --> 00:14:00,881 [sospira] Che spreco! 256 00:14:04,803 --> 00:14:06,137 [cinguettio di uccelli] 257 00:14:09,599 --> 00:14:11,768 [entrambi sbadigliano] 258 00:14:12,268 --> 00:14:14,020 Un altro? E questa volta insieme? 259 00:14:14,479 --> 00:14:15,772 Continuate a sbadigliare. 260 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 Avete passato la notte svegli? 261 00:14:17,565 --> 00:14:18,566 [Coco sbadiglia] 262 00:14:18,608 --> 00:14:20,485 Ho capito! Di notte vi trasformate 263 00:14:20,527 --> 00:14:22,320 in cavalieri magici e andate a sconfiggere 264 00:14:22,362 --> 00:14:23,488 un nemico dopo l'altro. 265 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 [AGOTT] La trasformazione èè una magia proibita. 266 00:14:25,948 --> 00:14:27,659 Visto che non smetti di sbadigliare, 267 00:14:27,701 --> 00:14:29,868 la notte dovresti dormire come si deve. 268 00:14:30,578 --> 00:14:32,079 Ormai èè giàà da qualche giorno 269 00:14:32,288 --> 00:14:34,833 che passi le notti alzata a esercitarti, vero? 270 00:14:34,873 --> 00:14:36,626 [Coco sbadiglia, ride] 271 00:14:36,668 --> 00:14:39,796 Beh, possiamo dire che ho perso un po' la cognizione del tempo. 272 00:14:39,838 --> 00:14:41,506 [TETIA] Eh? Non va bene, Coco. 273 00:14:41,922 --> 00:14:44,425 Capisco come ti senti, però non devi strafare. 274 00:14:44,592 --> 00:14:46,803 [RICHEH] Cibo e buon sonno fanno... 275 00:14:46,845 --> 00:14:47,970 una buona magia. 276 00:14:48,012 --> 00:14:49,597 Lo dice sempre anche il Maestro Orugio. 277 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 [ORUGIO] Se non dormite ora che siete piccole, 278 00:14:52,183 --> 00:14:54,602 - da grandi ve ne pentirete. - Capito? 279 00:14:55,353 --> 00:14:58,022 Ti preparo una tisana di curerba per dormire, ok? 280 00:14:58,398 --> 00:14:59,566 Maestro, la vuole anche lei? 281 00:15:01,192 --> 00:15:03,902 - [Qifrey grugnisce] - [TETIA] Maestro? 282 00:15:04,278 --> 00:15:07,031 [sussulta] Scusa, di cosa stavi parlando? 283 00:15:07,407 --> 00:15:10,869 Scusami davvero, stavo mangiando mentre ero con la testa altrove. 284 00:15:11,202 --> 00:15:12,620 Preparo io la tisana. 285 00:15:14,414 --> 00:15:15,456 - Scotta! - [tutti sussultano] 286 00:15:15,498 --> 00:15:16,624 [cade, si frantuma] 287 00:15:17,584 --> 00:15:18,959 [tutte sospirano] 288 00:15:19,627 --> 00:15:21,629 [TETIA] Maestro, èè sicuro di stare bene? 289 00:15:22,171 --> 00:15:23,757 [QIFREY] Sì, sta' tranquilla. 290 00:15:25,592 --> 00:15:28,386 Il formicolio di ieri non mi èè ancora passato. 291 00:15:29,262 --> 00:15:31,765 Oh, accidenti! Così ho sprecato le ultime erbe 292 00:15:31,806 --> 00:15:33,224 che avevamo per la tisana. 293 00:15:33,307 --> 00:15:35,059 Vado subito fuori a raccoglierle. 294 00:15:35,268 --> 00:15:37,978 Voi continuate a studiare il manuale di base. 295 00:15:39,230 --> 00:15:41,649 Dopo penso io a sistemare la cucina. 296 00:15:45,194 --> 00:15:46,987 [TUTTE] Uhm... 297 00:15:47,321 --> 00:15:49,323 Oggi il maestro èè proprio strano. 298 00:15:49,365 --> 00:15:52,493 Devono essere gli effetti dell'insonnia, sono tremendi. 299 00:15:53,119 --> 00:15:54,203 [Coco sussulta] 300 00:15:54,621 --> 00:15:57,749 - [TETIA] Stasera avràà bisogno... - [COCO] Giusto! Agott! 301 00:15:58,458 --> 00:16:00,501 Saliamo? Vorrei tanto parlarti. 302 00:16:05,632 --> 00:16:07,341 [COCO] Tieni, te le restituisco. 303 00:16:07,634 --> 00:16:09,051 Sono le mie scarpe volanti. 304 00:16:09,469 --> 00:16:11,888 [COCO] Scusa se ci ho messo tanto prima di ridartele. 305 00:16:12,096 --> 00:16:15,475 Mi ci èè voluto più tempo per disegnare bene il cerchio. 306 00:16:17,310 --> 00:16:19,479 Anche ieri sera stavi lavorando a questo? 307 00:16:19,520 --> 00:16:20,605 [Coco esita, ridacchia] 308 00:16:21,147 --> 00:16:24,066 Però, i miei cerchi magici non sono come i vostri. 309 00:16:24,275 --> 00:16:27,278 Provale e se non riesci a volare, ridisegnalo pure. 310 00:16:31,699 --> 00:16:33,326 - [AGOTT] Che intenzioni hai? - [Coco sussulta] 311 00:16:35,328 --> 00:16:37,789 - Che cosa stai tramando, Coco? - [Coco esita] 312 00:16:38,790 --> 00:16:40,416 Continuo a pensarci. 313 00:16:40,750 --> 00:16:42,000 Quando hai sostenuto... 314 00:16:42,042 --> 00:16:43,962 il primo esame, il Consenso del Re, 315 00:16:44,420 --> 00:16:46,422 non hai detto niente al maestro Qifrey. 316 00:16:46,714 --> 00:16:49,300 Non gli hai detto che ti ho costretta io a farlo. 317 00:16:50,176 --> 00:16:53,053 Avresti potuto parlarne anche al Maestro Orugio. 318 00:16:53,888 --> 00:16:56,891 E invece... non solo non mi accusi, 319 00:16:57,308 --> 00:16:59,059 mi hai anche riparato le scarpe. 320 00:17:00,227 --> 00:17:01,729 Perché l'hai fatto? 321 00:17:02,104 --> 00:17:03,773 Ci provo, ma non riesco a capire 322 00:17:03,982 --> 00:17:05,525 cosa ti passi per la testa. 323 00:17:06,108 --> 00:17:07,527 [Coco sussulta] 324 00:17:07,861 --> 00:17:09,362 È vero... 325 00:17:10,028 --> 00:17:11,865 Quel giorno mi hai costretta. 326 00:17:12,323 --> 00:17:15,618 L'esame mi ha fatto paura e mi sono sentita abbandonata. 327 00:17:16,703 --> 00:17:18,204 Avrei potuto starmene buona 328 00:17:18,245 --> 00:17:20,289 ad aspettare che venissero a prendermi. 329 00:17:21,081 --> 00:17:22,208 Però... 330 00:17:23,543 --> 00:17:26,713 in quel momento, alle pendici delle montagne Dada, 331 00:17:26,754 --> 00:17:29,173 ho deciso solo io di mettermi alla prova. 332 00:17:30,132 --> 00:17:33,093 Ho pensato: "Tranquilla, andràà tutto bene." 333 00:17:33,636 --> 00:17:35,388 E volevo dimostrarlo. 334 00:17:35,972 --> 00:17:39,266 Far vedere che con la mia magia posso superare le difficoltàà 335 00:17:39,308 --> 00:17:41,059 e ottenere ciò che desidero. 336 00:17:43,061 --> 00:17:44,188 Altrimenti... 337 00:17:49,193 --> 00:17:51,069 [AGOTT] Quindi, mi stai dicendo che... 338 00:17:51,111 --> 00:17:54,365 per tutto questo tempo mi sono fatta problemi inutili? 339 00:17:54,615 --> 00:17:55,950 Se èè così... 340 00:17:56,534 --> 00:17:57,702 - [tonfo] - [Agott sussulta] 341 00:17:58,076 --> 00:18:00,580 - [AGOTT] Coco! - [Coco ansima] 342 00:18:00,621 --> 00:18:02,289 [cinguettio di uccelli] 343 00:18:11,632 --> 00:18:13,133 - [mangia] - [emette versi] 344 00:18:16,345 --> 00:18:18,305 - [continua ad emettere versi] - [sputa] 345 00:18:20,349 --> 00:18:23,101 Bene, mi èè tornata la sensibilitàà. 346 00:18:24,896 --> 00:18:26,689 Avranno pensato che ero strano. 347 00:18:26,898 --> 00:18:28,983 Sono bambine perspicaci. L'avranno capito? 348 00:18:29,525 --> 00:18:31,235 Se mi scoprissero sarebbe la fine. 349 00:18:31,277 --> 00:18:33,237 Devo tenerlo nascosto. 350 00:18:34,196 --> 00:18:37,033 Tu manterrai il segreto, non èè vero, Funfun? 351 00:18:37,075 --> 00:18:40,078 Oh... Dalla faccia, questo nome non ti piace. 352 00:18:40,160 --> 00:18:41,537 [emette versi] 353 00:18:42,204 --> 00:18:45,083 [QIFREY] Ma dai! Secondo me invece èè carino. 354 00:18:45,332 --> 00:18:46,542 "Funfun." 355 00:18:46,626 --> 00:18:47,794 - [continua a emettere versi] - Lo odi proprio? 356 00:18:48,795 --> 00:18:50,296 [AGOTT] Maestro! 357 00:18:52,757 --> 00:18:54,050 [Qifrey grugnisce] 358 00:19:00,347 --> 00:19:02,892 [grugnisce] Agott, mi hai fatto davvero spaventare! 359 00:19:03,017 --> 00:19:04,769 Che velocitàà incredibile! 360 00:19:04,894 --> 00:19:06,687 Il dardo sul tacco era troppo lungo 361 00:19:06,729 --> 00:19:08,815 e il cerchio magico tutto storto. 362 00:19:09,231 --> 00:19:11,567 Ah, sono curioso di vederlo! 363 00:19:11,609 --> 00:19:14,152 [AGOTT] No, non èè il momento. Abbiamo un problema. 364 00:19:14,194 --> 00:19:15,571 - Coco èè... - [Qifrey sussulta] 365 00:19:19,117 --> 00:19:21,243 [QIFREY] La porto all'ospedale di Carun. 366 00:19:21,285 --> 00:19:22,954 [ORUGIO] D'accordo, qui ci penso io. 367 00:19:22,996 --> 00:19:24,413 - [Coco ansima] - [QIFREY] Grazie. 368 00:19:24,580 --> 00:19:27,583 Ragazze per qualsiasi cosa rivolgetevi a Orugio. 369 00:19:32,046 --> 00:19:33,255 [sussultano] 370 00:19:40,930 --> 00:19:42,180 Resisti. 371 00:19:42,348 --> 00:19:43,933 Manca poco all'ospedale. 372 00:19:45,267 --> 00:19:46,602 La febbre èè salita. 373 00:19:46,894 --> 00:19:49,022 Devo farla visitare subito da un medico. 374 00:19:52,859 --> 00:19:55,193 [rintocchi di campana] 375 00:19:55,235 --> 00:19:56,570 [ridono] 376 00:19:56,612 --> 00:19:59,032 - Bene, ora tocca a me. - Non vincerai! 377 00:19:59,073 --> 00:20:00,449 [BAMBINO 1] Beh, lo vedremo. 378 00:20:01,617 --> 00:20:03,577 [BAMBINO 2] Che ci vuole? Ecco. 379 00:20:04,704 --> 00:20:06,580 [sussulta, sospira] 380 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 Dovevi prenderlo con questo. 381 00:20:08,499 --> 00:20:10,584 Oh, Tartah! Aspetta, vai giàà via? 382 00:20:11,085 --> 00:20:13,171 Sì, scusate, èè l'ora del traghetto. 383 00:20:13,211 --> 00:20:15,255 - Devo andare, ciao! - [BAMBINO 1] Ah, giusto. 384 00:20:15,422 --> 00:20:17,091 Tu vivi sull'isola, in mezzo al fiume? 385 00:20:17,717 --> 00:20:20,803 Però èè strano. Fai parte di una famiglia di maghi, no? 386 00:20:20,845 --> 00:20:22,722 Dovresti poter tornare a casa volando. 387 00:20:22,972 --> 00:20:24,182 [BAMBINO 1] Giàà. 388 00:20:25,641 --> 00:20:28,686 Guardate che abbiamo tantissime regole. 389 00:20:28,978 --> 00:20:30,146 [BAMBINO 2] Uffa! 390 00:20:30,188 --> 00:20:31,480 Allora a domani, Tartah! 391 00:20:31,522 --> 00:20:33,399 - Ciao ragazzi! - Ciao! 392 00:20:33,440 --> 00:20:36,443 - [passi di corsa] - [Tartah ansima] 393 00:20:37,070 --> 00:20:39,822 [TARTAH] Chi non sa nulla parla sempre a sproposito. 394 00:20:42,033 --> 00:20:43,492 Anche a me piacerebbe. 395 00:20:45,036 --> 00:20:47,997 - [Tartah sussulta] - [Qifrey ansima] 396 00:20:48,414 --> 00:20:50,791 [Tartah esita] Signor Qifrey? 397 00:20:53,460 --> 00:20:55,171 - Cosa ci fa qui-- - [QIFREY] Tartah! 398 00:20:55,337 --> 00:20:56,839 [QIFREY] L'ospedale èè poco più avanti? 399 00:20:57,506 --> 00:20:59,257 Io purtroppo non so bene dove andare. 400 00:20:59,967 --> 00:21:02,636 Oh, ha detto l'ospedale? Venga! 401 00:21:03,054 --> 00:21:05,472 - Conosco una scorciatoia. - [QIFREY] Grazie. 402 00:21:05,932 --> 00:21:07,225 [♪ musica misteriosa] 403 00:21:07,265 --> 00:21:09,267 [entrambi ansimano] 404 00:21:16,567 --> 00:21:17,693 [TARTAH] Di qua. 405 00:21:19,486 --> 00:21:20,947 [continuano ad ansimare] 406 00:21:24,992 --> 00:21:26,244 [QIFREI] Ve la affido. 407 00:21:26,284 --> 00:21:28,328 Stia tranquillo, ora ce ne occupiamo noi. 408 00:21:28,370 --> 00:21:29,830 Voi aspettate qui. 409 00:21:30,206 --> 00:21:32,708 [Tartah ansima] 410 00:21:33,709 --> 00:21:35,086 [QIFREY] Speriamo bene. 411 00:21:36,087 --> 00:21:37,755 - Tartah, grazie per l'aiuto. - [TARTAH] Eh? 412 00:21:37,797 --> 00:21:40,049 Conosci davvero tante scorciatoie. 413 00:21:40,424 --> 00:21:42,135 Chiunque avrebbe potuto aiutarla. 414 00:21:42,176 --> 00:21:43,761 Non credo. Sei stato molto in gamba. 415 00:21:44,386 --> 00:21:46,764 Tu hai un acuto spirito d'osservazione. 416 00:21:47,389 --> 00:21:49,433 Osservi le cose attentamente, vero? 417 00:21:49,475 --> 00:21:50,601 [Tartah sussulta] 418 00:21:53,104 --> 00:21:55,397 [TARTAH] Senta, signor Qifrey. 419 00:21:56,274 --> 00:21:58,025 Vorrei farle una domanda importante. 420 00:21:58,400 --> 00:22:00,360 Io devo chiederle una cosa. 421 00:22:06,242 --> 00:22:09,162 [♪ sigla finale] 422 00:23:35,497 --> 00:23:40,002 EPISODIO 10 UNA PROMESSA COLOR ARGENTO