1 00:00:00,000 --> 00:00:00,600 [Música] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:03:47,100 --> 00:03:48,900 Vamos lá mais uma vez, meninas! 5 00:03:54,800 --> 00:03:57,500 Isso é muito divertido, Olivia! Devemos ir agora? 6 00:03:58,100 --> 00:04:00,917 Claro, estamos aquecidos e prontos para sair! 7 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Ok, ótimo, estou pronto! 8 00:04:13,900 --> 00:04:16,500 A festa acabou... suas vadias! 9 00:04:18,300 --> 00:04:21,017 Vou avisá-los imediatamente, se alguém 10 00:04:21,100 --> 00:04:23,100 gritar, nós vamos atirar! 11 00:04:23,300 --> 00:04:24,500 Quem são vocês? 12 00:04:26,100 --> 00:04:27,400 O que está fazendo aqui? 13 00:04:29,300 --> 00:04:30,300 Cala a boca! 14 00:04:31,700 --> 00:04:32,600 [Tiro de pistola] 15 00:04:34,200 --> 00:04:35,200 Você e você! 16 00:04:36,100 --> 00:04:36,800 Venha cá. 17 00:04:38,100 --> 00:04:39,500 Venha comigo ou você morrerá. 18 00:04:40,600 --> 00:04:42,617 Não atire mais! 19 00:04:42,700 --> 00:04:43,300 Agora venha! 20 00:04:43,500 --> 00:04:44,600 Estamos indo... 21 00:04:53,600 --> 00:04:55,100 Quieta, sua vagabunda! 22 00:04:55,600 --> 00:04:56,200 O que? 23 00:04:57,400 --> 00:04:58,600 O que você quer? 24 00:04:59,100 --> 00:05:01,290 Isso é sobre o dinheiro que alguns criminosos querem? 25 00:05:02,000 --> 00:05:03,500 Eu não tenho tanto assim! 26 00:05:05,000 --> 00:05:07,918 Você pode ficar! Nós voltaremos em breve... 27 00:05:08,001 --> 00:05:11,117 E se você não tiver o dinheiro, nós estamos 28 00:05:11,200 --> 00:05:14,517 vamos levá-lo conosco para ganhar o dinheiro 29 00:05:14,600 --> 00:05:16,500 como suas amigas vadias! 30 00:05:35,600 --> 00:05:37,000 Venha para o papai, sua vadia suja... 31 00:05:37,400 --> 00:05:38,800 Saia de cima de mim, idiota! 32 00:05:45,400 --> 00:05:46,900 Sua vagabunda, você me bateu! 33 00:05:52,200 --> 00:05:54,700 A festa acabou, seu idiota... Vá se danar! 34 00:05:59,800 --> 00:06:01,500 Você está bem? 35 00:06:02,300 --> 00:06:04,500 Sim, estou. Muito obrigado. 36 00:06:07,300 --> 00:06:11,217 Se minha mãe visse essa cena, ela diria que 37 00:06:11,300 --> 00:06:12,600 encontrou o cara certo para mim. 38 00:06:14,200 --> 00:06:15,800 Posso saber quem é você? 39 00:06:16,300 --> 00:06:19,400 Seria estranho se eu dissesse que sou seu futuro? 40 00:06:19,800 --> 00:06:21,000 Bastante estranho. 41 00:06:21,400 --> 00:06:26,200 Meu nome é Sarah e estou muito agradecida pelo que pelo que você fez pelo meu bar. 42 00:06:26,800 --> 00:06:28,100 Talvez você precise de um segurança. 43 00:06:28,400 --> 00:06:31,400 Só se você for o segurança. 44 00:06:32,400 --> 00:06:34,217 Você não acha que é perigoso para uma mulher 45 00:06:34,300 --> 00:06:35,900 ser dona de um bar como esse? 46 00:06:36,800 --> 00:06:41,417 Você está aqui! Um dia, um cigano me disse para 47 00:06:41,500 --> 00:06:44,400 olhar bem dentro de um homem para entender sua dor. 48 00:06:45,600 --> 00:06:47,300 E qual é o objetivo disso? 49 00:06:48,400 --> 00:06:49,417 Usar isso a meu favor 50 00:06:49,500 --> 00:06:52,317 ou ajudá-los... e você precisa de ajuda. 51 00:06:52,400 --> 00:06:54,100 O que o deixa triste? 52 00:06:54,700 --> 00:06:57,300 Talvez eu só precise de um novo caso para cuidar. 53 00:06:58,300 --> 00:07:01,517 Não deve ser difícil de encontrar. As ruas 54 00:07:01,600 --> 00:07:02,700 estão cheias de criminosos. 55 00:07:03,500 --> 00:07:04,617 Sim, eu sei. 56 00:07:04,700 --> 00:07:05,500 É uma doença. 57 00:07:10,500 --> 00:07:11,700 Um copo de água, por favor. 58 00:07:12,700 --> 00:07:14,917 Você está bem? Sim. 59 00:07:15,000 --> 00:07:17,500 Eu... só preciso de um copo de água. 60 00:07:20,100 --> 00:07:20,700 Obrigado. 61 00:07:31,300 --> 00:07:32,200 Desculpe-me, senhor. 62 00:07:34,100 --> 00:07:36,200 Você é Jimmy Cloud? 63 00:07:38,900 --> 00:07:39,517 Sim, senhorita. 64 00:07:39,600 --> 00:07:40,800 Como posso ajudá-la? 65 00:07:42,300 --> 00:07:43,500 Estou correndo um grande perigo. 66 00:07:45,300 --> 00:07:46,917 Nos últimos dias, tenho recebido 67 00:07:47,000 --> 00:07:48,517 ameaças de morte de uma gangue local. 68 00:07:48,600 --> 00:07:51,617 Eles estão exigindo dinheiro em troca da minha 69 00:07:51,700 --> 00:07:54,417 segurança... e agora eles vieram à minha casa e 70 00:07:54,500 --> 00:07:55,700 sequestraram minhas namoradas. 71 00:07:57,200 --> 00:07:58,600 Quanto eles querem de você? 72 00:08:00,500 --> 00:08:02,800 Muito mais do que eu tenho ou... posso conseguir. 73 00:08:03,300 --> 00:08:06,417 Fui à polícia, mas eles não foram 74 00:08:06,500 --> 00:08:07,167 conseguiram fazer nada. 75 00:08:08,500 --> 00:08:11,100 Posso imaginar, são todos corruptos. 76 00:08:13,100 --> 00:08:14,300 Ouvi falar de você. 77 00:08:15,200 --> 00:08:17,700 Preciso de alguém que possa chegar ao fundo da questão. 78 00:08:19,300 --> 00:08:23,300 I... Posso lhe pagar, mas não tenho muito dinheiro. 79 00:08:25,600 --> 00:08:27,817 Farei o possível para ajudá-lo, mas não tenho muito dinheiro. 80 00:08:27,900 --> 00:08:29,600 Preciso de qualquer informação que você possa me dar. 81 00:08:31,000 --> 00:08:33,400 Não gosto de surpresas em meus casos, sabe. 82 00:08:35,600 --> 00:08:37,500 Seu nome é Carlos Martinez. 83 00:08:38,800 --> 00:08:41,117 E ele é um dos líderes da maioria dos 84 00:08:41,200 --> 00:08:43,600 perigosos grupos do crime organizado que já vi. 85 00:08:44,900 --> 00:08:46,800 Ele comanda criminosos em vários estados... 86 00:08:48,100 --> 00:08:49,100 até mesmo países. 87 00:08:51,400 --> 00:08:52,800 Carlos Martinez, você disse? 88 00:08:55,100 --> 00:08:56,000 Parece familiar. 89 00:08:59,300 --> 00:09:00,200 Imagino que sim. 90 00:09:01,600 --> 00:09:03,800 Você matou o irmão dele, Razor, há algum tempo. 91 00:09:06,500 --> 00:09:08,600 Sim, imaginei algo assim. 92 00:09:08,800 --> 00:09:10,217 Não se preocupe, Olivia. 93 00:09:10,300 --> 00:09:12,217 Eu vou cuidar disso. 94 00:09:12,300 --> 00:09:13,300 Obrigado, Sr. Cloud! 95 00:09:15,600 --> 00:09:16,900 Por favor, me chame para falar com o Jimmy. 96 00:09:18,200 --> 00:09:18,900 Está bem. 97 00:09:22,400 --> 00:09:25,700 Por favor, Jimmy, você poderia me levar para sua casa? 98 00:09:26,800 --> 00:09:29,817 Tenho medo de que eles voltem querendo o dinheiro e 99 00:09:29,900 --> 00:09:30,900 Não tenho nada no momento. 100 00:09:34,200 --> 00:09:35,700 Ok, claro, vamos lá. 101 00:09:46,200 --> 00:09:48,800 A situação nas ruas continua a mesma, 102 00:09:50,300 --> 00:09:52,100 se deteriorando a cada dia. 103 00:09:53,500 --> 00:09:56,417 Criminosos, desviantes, traficantes de drogas e 104 00:09:56,500 --> 00:09:58,817 anarquistas estão correndo soltos e tomaram 105 00:09:58,900 --> 00:10:00,000 a nossa cidade... 106 00:10:00,800 --> 00:10:02,400 apertando seu controle a cada dia. 107 00:10:04,600 --> 00:10:06,600 Novos chefes do crime chegaram ao poder. 108 00:10:07,800 --> 00:10:08,900 Estamos por nossa conta. 109 00:10:10,400 --> 00:10:12,517 A aplicação da lei ficou em segundo plano e 110 00:10:12,600 --> 00:10:14,100 tornaram-se mais como espectadores. 111 00:10:17,500 --> 00:10:19,217 Se não sairmos daqui logo, vamos 112 00:10:19,300 --> 00:10:20,700 seremos baleados ou assassinados. 113 00:10:22,200 --> 00:10:24,117 Aqui é o Dave do Canal Indy, 114 00:10:24,200 --> 00:10:25,700 transmitindo ao vivo para vocês. 115 00:10:28,500 --> 00:10:30,217 Eles estão se aproximando de nós... 116 00:10:30,300 --> 00:10:33,000 Steve, vamos sair daqui, agora! Agora! 117 00:10:34,700 --> 00:10:37,317 Timothy aqui se apresentando para Notícias urbanas. 118 00:10:37,400 --> 00:10:40,917 A parte de baixo da cidade é tão implacável quanto 119 00:10:41,000 --> 00:10:44,017 sempre e seu controle se torna mais rígido a cada 120 00:10:44,100 --> 00:10:47,817 dia que passa. Criminosos, sindicatos, chefes do tráfico 121 00:10:47,900 --> 00:10:49,500 e a anarquia reina suprema. 122 00:10:50,800 --> 00:10:53,617 Policiais, antes nossos protetores locais, 123 00:10:53,700 --> 00:10:56,517 agora, muitas vezes, são coniventes com os próprios criminosos 124 00:10:56,600 --> 00:10:58,817 que eles deveriam prender. A polícia da cidade 125 00:10:58,900 --> 00:11:01,600 A queda da cidade no caos continua inabalável. 126 00:11:05,600 --> 00:11:06,817 Temos que continuar insistindo, pessoal. 127 00:11:06,900 --> 00:11:10,017 Caso contrário, vamos nos encontrar em uma situação muito 128 00:11:10,100 --> 00:11:11,517 situação muito perigosa. 129 00:11:11,600 --> 00:11:16,517 Timothy aqui, lhe contando a verdade. Cortesia 130 00:11:16,600 --> 00:11:18,300 do Urban News. 131 00:11:21,500 --> 00:11:24,000 Bem-vindas, senhoritas! Sintam-se em casa. 132 00:11:26,700 --> 00:11:29,517 Deixe-nos ir, seu maníaco! Nós ainda não fizemos 133 00:11:29,600 --> 00:11:30,400 nada de errado. 134 00:11:31,000 --> 00:11:32,600 Vamos chamar a polícia! 135 00:11:33,100 --> 00:11:36,800 Vocês vão aprender a me respeitar, acreditem em mim, vadias! 136 00:11:37,500 --> 00:11:40,417 Acho que não... pegue isso! 137 00:11:40,500 --> 00:11:43,600 Acalme-se, açúcar, ou vocês dois estão mortos! 138 00:11:55,300 --> 00:11:57,400 Você e seus amigos são próximos? 139 00:11:59,400 --> 00:12:00,200 Digamos que sim. 140 00:12:02,200 --> 00:12:04,317 Rita e Rebecca, muito importantes para mim. 141 00:12:04,400 --> 00:12:06,400 Temos uma história juntos. 142 00:12:07,900 --> 00:12:09,900 E você? 143 00:12:11,000 --> 00:12:11,600 Jimmy... 144 00:12:12,600 --> 00:12:13,700 Quem é Jimmy Cloud? 145 00:12:15,100 --> 00:12:15,717 Esta é uma pergunta 146 00:12:15,800 --> 00:12:18,317 Eu me pergunto todos os dias e nunca encontrei a resposta 147 00:12:18,400 --> 00:12:19,000 resposta. 148 00:12:22,600 --> 00:12:24,300 Você salva vidas... 149 00:12:25,400 --> 00:12:26,334 Encontra pessoas desaparecidas... 150 00:12:28,000 --> 00:12:29,900 prender traficantes de drogas e 151 00:12:31,000 --> 00:12:34,017 derrotam criminosos... Se não estou enganado, o 152 00:12:34,100 --> 00:12:36,400 nome dado àqueles que fazem esse tipo de coisas é... 153 00:12:38,000 --> 00:12:38,600 herói! 154 00:12:42,700 --> 00:12:44,917 Talvez sim, mas acho que não me encaixo 155 00:12:45,000 --> 00:12:45,600 exatamente nisso. 156 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 O que há nessa mochila? Dinheiro, drogas? 157 00:12:59,500 --> 00:13:00,900 $250,000. 158 00:13:02,900 --> 00:13:03,600 Ótimo. 159 00:13:14,800 --> 00:13:17,017 A primeira vez que ouvi falar de detetive 160 00:13:17,100 --> 00:13:19,617 Jimmy Cloud, eu estava muito curioso para conhecer 161 00:13:19,700 --> 00:13:23,800 ele... Muitos criminosos têm medo de você, Jimmy. 162 00:13:25,400 --> 00:13:27,000 Um homem como você tem muitos inimigos. 163 00:13:29,900 --> 00:13:32,417 Sim, eu sei e fui treinado para não morrer 164 00:13:32,500 --> 00:13:33,200 em suas mãos. 165 00:13:35,700 --> 00:13:37,600 E o que sua família acha disso? 166 00:13:38,500 --> 00:13:40,400 Dessa vida e de seus inimigos? 167 00:13:43,600 --> 00:13:47,617 Posso falar sobre qualquer coisa, menos sobre minha família, ou 168 00:13:47,700 --> 00:13:49,700 digamos, os membros restantes, 169 00:13:51,400 --> 00:13:52,100 ultrassecreto. 170 00:13:54,300 --> 00:13:55,300 Eu entendo. 171 00:13:56,700 --> 00:13:58,600 Todos esses criminosos se vingaram de forma sangrenta? 172 00:14:00,700 --> 00:14:01,600 Exatamente. 173 00:14:02,600 --> 00:14:03,517 Olivia, vamos lá. 174 00:14:03,600 --> 00:14:04,900 Por que você tem esse dinheiro? 175 00:14:07,600 --> 00:14:10,317 Eu, Rita e Rebecca fomos contratados por Carlos para 176 00:14:10,400 --> 00:14:11,817 atrair um milionário para uma armadilha. 177 00:14:11,900 --> 00:14:16,800 Esse cara devia 250.000 dólares ao Carlos. 178 00:14:18,400 --> 00:14:20,917 Em seu aniversário, entramos em sua casa e 179 00:14:21,000 --> 00:14:24,200 o seduzimos e pegamos a mochila com o dinheiro. 180 00:14:26,600 --> 00:14:28,317 Quando estávamos saindo, os homens de Carlos estavam 181 00:14:28,400 --> 00:14:29,800 esperando por nós e... 182 00:14:30,900 --> 00:14:33,417 quando entramos no carro, um deles recebeu 183 00:14:33,500 --> 00:14:37,200 a ligação e era para nos apagar. 184 00:14:39,800 --> 00:14:42,717 Rebecca ficou com medo e fez o motorista 185 00:14:42,800 --> 00:14:46,017 batesse o carro em um poste e nós pegamos o 186 00:14:46,100 --> 00:14:46,800 dinheiro e fugimos. 187 00:14:49,600 --> 00:14:51,500 Nosso plano era fugir do país, mas... 188 00:14:52,400 --> 00:14:54,500 não havia tempo. 189 00:14:59,300 --> 00:15:00,500 Vou descobrir onde eles estão. 190 00:15:02,900 --> 00:15:05,617 As meninas estão na residência de Martinez. Como estamos 191 00:15:05,700 --> 00:15:06,500 entraremos lá? 192 00:15:08,400 --> 00:15:10,617 Estou entrando sozinho e acho que tenho um 193 00:15:10,700 --> 00:15:13,700 plano. Mas vou precisar que você confie em mim. 194 00:15:16,600 --> 00:15:17,918 Certo, sim. 195 00:15:18,001 --> 00:15:19,300 Eu confio em você, Jimmy. 196 00:15:21,400 --> 00:15:23,000 Ótimo. Tenho que ir embora agora. 197 00:15:24,000 --> 00:15:25,718 E você vai ficar aqui na minha casa, ok? 198 00:15:25,801 --> 00:15:27,200 E se sinta em casa. 199 00:15:28,100 --> 00:15:29,000 Ok, Jimmy. 200 00:15:35,500 --> 00:15:36,800 [Telefone celular toca] 201 00:15:37,400 --> 00:15:38,000 Olá? 202 00:15:39,000 --> 00:15:40,117 Oi Silvia, querida. 203 00:15:40,200 --> 00:15:40,800 Como você está? 204 00:15:42,800 --> 00:15:48,400 Oh, papai! Estou bem, obrigado. Quando você estará aqui? 205 00:15:50,300 --> 00:15:52,317 Tenho um trabalho urgente para fazer e não posso 206 00:15:52,400 --> 00:15:53,117 vir neste fim de semana. 207 00:15:53,200 --> 00:15:55,400 Irei visitá-lo assim que possível. 208 00:15:59,600 --> 00:16:00,617 Ok, papai. 209 00:16:00,700 --> 00:16:01,600 Que pena. 210 00:16:02,700 --> 00:16:04,700 Poderia me trazer um presente, por favor? 211 00:16:06,800 --> 00:16:08,600 Claro, minha princesinha querida. 212 00:16:11,100 --> 00:16:13,917 Ótimo! Por favor, termine seu trabalho rapidamente. 213 00:16:14,000 --> 00:16:15,400 Sinto muito sua falta. 214 00:16:17,300 --> 00:16:18,917 Também sinto sua falta e prometo que vou trabalhar 215 00:16:19,000 --> 00:16:21,717 rápido. Fique com seus avós e diga 216 00:16:21,800 --> 00:16:24,317 que não posso ir dessa vez. Vou ligar para 217 00:16:24,400 --> 00:16:25,000 para você novamente. 218 00:16:25,700 --> 00:16:26,600 Tchau Sylvia. 219 00:16:30,000 --> 00:16:30,817 Ok papai. 220 00:16:30,900 --> 00:16:32,000 Não posso esperar. Tchau! 221 00:17:08,000 --> 00:17:09,900 Sr. Martinez, por favor, me perdoe. 222 00:17:11,000 --> 00:17:13,300 Eu tenho um filho para criar e uma esposa. 223 00:17:14,500 --> 00:17:17,300 Minha mãe, ela é idosa, depende de mim. 224 00:17:18,900 --> 00:17:21,900 Eu cometi um erro, mas estava desesperado. 225 00:17:24,000 --> 00:17:25,300 Você está me entediando. 226 00:17:27,200 --> 00:17:31,017 Você nunca esteve em um momento de desespero em sua vida? 227 00:17:31,100 --> 00:17:33,517 Veja, essa é uma grande questão. 228 00:17:33,600 --> 00:17:38,700 Eu já estive em desespero. Foi assim que meu pai me ensinou a nadar. 229 00:17:39,700 --> 00:17:42,717 Ele me perguntou se eu tinha medo de água 230 00:17:42,800 --> 00:17:46,517 e eu disse que sim. Ele me disse que o seu melhor 231 00:17:46,600 --> 00:17:50,117 amigo é o medo e ele é o número um 232 00:17:50,200 --> 00:17:51,400 razão para o sucesso. 233 00:17:53,300 --> 00:17:55,700 Não estou entendendo isso. 234 00:18:04,600 --> 00:18:06,517 E... o que aconteceu? 235 00:18:06,600 --> 00:18:08,000 O que você fez então? 236 00:18:10,200 --> 00:18:13,017 Aprendi a nadar. Nadei até o final do 237 00:18:13,100 --> 00:18:16,717 piscina e consegui ir até ele, com medo, mas 238 00:18:16,800 --> 00:18:17,500 Eu consegui. 239 00:18:20,500 --> 00:18:23,504 Sr. Martinez, não, por favor... Posso pegar dinheiro 240 00:18:23,546 --> 00:18:27,000 emprestado, sim! Vou dobrar tudo o que o senhor perdeu... 241 00:18:27,600 --> 00:18:30,142 Não, por favor! Sr. Martinez, por favor! Vou 242 00:18:30,184 --> 00:18:33,000 pedir dinheiro emprestado, vou lhe dar... I... 243 00:18:34,500 --> 00:18:36,800 Estou desapontado com você! 244 00:18:37,300 --> 00:18:42,018 Agora você vai ter a chance de aprender a nadar... no seu próprio sangue! 245 00:18:42,101 --> 00:18:42,701 [Tiro de arma]. 246 00:19:01,100 --> 00:19:01,900 Você conseguiu o dinheiro? 247 00:19:03,500 --> 00:19:06,300 Não, a cadela conseguiu escapar e levou o dinheiro. 248 00:19:11,900 --> 00:19:13,417 Nosso pai levou muitos anos para construir isso 249 00:19:13,500 --> 00:19:14,417 Império inteiro. 250 00:19:14,500 --> 00:19:17,100 Não acredito que você vai colocar tudo em a linha. 251 00:19:18,500 --> 00:19:19,400 Ela é apenas uma mulher. 252 00:19:20,600 --> 00:19:23,417 Uma simples vadia. Pegue a porra do dinheiro dela e atire 253 00:19:23,500 --> 00:19:24,400 na cabeça dela! 254 00:19:25,500 --> 00:19:26,400 Simples e fácil. 255 00:19:31,400 --> 00:19:34,117 Preste atenção, veja com quem você está falando! 256 00:19:34,200 --> 00:19:37,217 Não se esqueça de que você é apenas 257 00:19:37,300 --> 00:19:41,017 o que você é graças a mim! Tudo o que você tem hoje, 258 00:19:41,100 --> 00:19:41,817 graças a mim. 259 00:19:41,900 --> 00:19:44,600 Portanto, exijo o mínimo de respeito! 260 00:19:50,900 --> 00:19:53,700 Para que eu o respeite, você tem que merecê-lo! 261 00:19:55,400 --> 00:19:58,217 Você não pode tirar merda de um simples saco da mão de uma vadia. 262 00:19:58,300 --> 00:19:59,700 Você é um fracasso! 263 00:20:05,900 --> 00:20:07,600 Tem alguém ajudando ela. 264 00:20:09,400 --> 00:20:10,300 Quem é esse cara? 265 00:20:12,900 --> 00:20:15,400 Eu ainda não sei, mas vou descobrir. 266 00:20:18,300 --> 00:20:19,500 Dê o seu melhor para ele! 267 00:20:21,600 --> 00:20:25,417 Eu fiz isso... eles estão todos mortos ou a caminho de 268 00:20:25,500 --> 00:20:26,200 o hospital. 269 00:20:36,500 --> 00:20:38,617 Tenho alguém que resolverá seu problema. 270 00:20:38,700 --> 00:20:41,317 Um de meus melhores caçadores será enviado para ajudar 271 00:20:41,400 --> 00:20:43,017 você. Entregue as cordas e 272 00:20:43,100 --> 00:20:44,317 deixe que ele faça o trabalho. 273 00:20:44,400 --> 00:20:46,900 Eu garanto a eficiência. 274 00:20:49,100 --> 00:20:51,300 Estarei aí em breve... vou lhe avisar. 275 00:20:53,100 --> 00:20:55,900 Parece bom! E como estão os negócios por lá? 276 00:21:03,600 --> 00:21:06,517 Vão muito bem e estão sob meu controle, mas você 277 00:21:06,600 --> 00:21:09,018 deveria vender mais drogas e promover a prostituição 278 00:21:09,101 --> 00:21:10,600 e jogos de azar. Você sabe disso... 279 00:21:16,300 --> 00:21:17,600 Estou fazendo o meu melhor. 280 00:21:20,700 --> 00:21:24,100 Com certeza. Espero que sim, irmão... conversaremos mais tarde. 281 00:21:33,600 --> 00:21:34,300 Drogas! 282 00:21:42,500 --> 00:21:43,317 Eu já estou aqui. 283 00:21:43,400 --> 00:21:45,300 Qual é a localização dela? 284 00:21:46,200 --> 00:21:47,017 Certo. Entendi. 285 00:21:47,100 --> 00:21:50,500 Quando eu ligar de volta, será com a mochila. 286 00:21:55,200 --> 00:21:57,100 Certo. Vou perguntar e dar uma olhada. 287 00:21:58,300 --> 00:22:00,700 Por favor, me fale mais sobre ele Sra. Estevez. 288 00:22:03,000 --> 00:22:04,400 É muito bom ouvir isso, Sr. Cloud. 289 00:22:05,400 --> 00:22:07,500 Meu marido Marco é um bom homem. 290 00:22:07,800 --> 00:22:10,600 Recentemente, ele se envolveu em problemas com um chefe de gângster. 291 00:22:11,800 --> 00:22:14,300 Estou... Também estou preocupado com meu filho. 292 00:22:18,500 --> 00:22:19,600 Eu entendo. 293 00:22:21,800 --> 00:22:22,800 Tudo mudou. 294 00:22:24,300 --> 00:22:25,917 Não há polícia que você possa chamar. 295 00:22:26,000 --> 00:22:28,117 Você não pode nem mesmo sair de casa sem temer 296 00:22:28,200 --> 00:22:31,017 por sua vida. Você é minha única esperança, detetive. 297 00:22:31,100 --> 00:22:33,300 Eu vou... Vou lhe pagar bem, com certeza. 298 00:22:35,500 --> 00:22:38,617 Sim, eu conheço essa história de corrupção de policiais 299 00:22:38,700 --> 00:22:41,400 muito bem. A propósito, de onde você tirou meu número? 300 00:22:46,000 --> 00:22:48,517 A Crystal me contou. Ela é uma grande amiga minha 301 00:22:48,600 --> 00:22:50,417 e disse que você é o melhor, ajudando-a a 302 00:22:50,500 --> 00:22:52,300 finalmente encontrar e salvar sua irmã. 303 00:22:54,700 --> 00:22:56,617 Eu fiz o que pude nesse caso, mas 304 00:22:56,700 --> 00:22:59,200 na verdade, ela conseguiu voltar sozinha ou acabou de ser liberada. 305 00:23:00,200 --> 00:23:02,917 Sra. Estevez, eu a avisarei quando tiver 306 00:23:03,000 --> 00:23:04,600 alguma notícia sobre seu marido, 307 00:23:05,600 --> 00:23:07,100 e o que posso fazer por ele. 308 00:23:11,700 --> 00:23:12,617 Adeus, Sr. Cloud. 309 00:23:12,700 --> 00:23:15,600 Estou ansioso para ouvir suas atualizações, adeus. 310 00:23:32,800 --> 00:23:35,018 Olívia... Me dê a mochila. 311 00:23:35,101 --> 00:23:37,200 Não! Eu quero meus amigos primeiro! 312 00:23:55,000 --> 00:23:55,600 [Crying] 313 00:24:29,800 --> 00:24:32,200 Carlos! Seu dinheiro. 314 00:24:37,800 --> 00:24:43,000 O que é isso, lenços? Limpe sua bunda! 315 00:24:51,000 --> 00:24:52,017 Graças a Deus você ainda está vivo. 316 00:24:52,100 --> 00:24:55,017 Eu não deveria ter deixado você sozinho... E onde está o 317 00:24:55,100 --> 00:24:55,700 o dinheiro? 318 00:24:57,800 --> 00:24:58,600 Certamente escondido. 319 00:24:59,600 --> 00:25:02,300 Hmm... Não sei se isso é bom ou ruim. 320 00:25:04,000 --> 00:25:05,717 Tenho um informante importante na cidade. 321 00:25:05,800 --> 00:25:07,700 Ele conhece todos os criminosos do país. 322 00:25:08,600 --> 00:25:09,500 Vamos lá. 323 00:25:10,000 --> 00:25:10,700 Certo. 324 00:25:24,800 --> 00:25:25,500 Estamos aqui. 325 00:25:26,600 --> 00:25:28,300 Este é um distrito da luz vermelha... 326 00:25:29,500 --> 00:25:30,417 Você tem certeza? 327 00:25:30,500 --> 00:25:31,800 Sim, siga-me. 328 00:25:39,900 --> 00:25:41,900 Ei, Jimmy! Como você está, meu amigo? 329 00:25:44,200 --> 00:25:45,300 Oi Kevin, tudo bem? 330 00:25:46,500 --> 00:25:48,417 Estou me divertindo muito desde que parei de fumar 331 00:25:48,500 --> 00:25:50,100 aquele maldito emprego que você ainda tem. 332 00:25:50,600 --> 00:25:52,000 A escolha foi sua. 333 00:25:56,000 --> 00:25:58,517 Desista, Jimmy, você não vai se arrepender. 334 00:25:58,600 --> 00:26:00,000 Algumas coisas não podem ser mudadas. 335 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 Veremos. 336 00:26:04,200 --> 00:26:06,517 O mundo está perdido, há muitos criminosos e desastrados. 337 00:26:06,600 --> 00:26:08,800 Viva sua vida o máximo que puder. 338 00:26:09,600 --> 00:26:11,518 Obrigado pelo conselho, vou pensar sobre isso. 339 00:26:11,601 --> 00:26:14,100 Tenho trabalho a fazer, tchau, cara. 340 00:26:18,300 --> 00:26:20,400 Tchau Jimmy, me mantenha informado. 341 00:26:23,700 --> 00:26:24,517 Vamos seguir em frente. 342 00:26:24,600 --> 00:26:25,600 Ok Jimmy. 343 00:26:29,600 --> 00:26:32,317 Da última vez que vi, você estava matando um 344 00:26:32,400 --> 00:26:33,317 exército no México. 345 00:26:33,400 --> 00:26:34,717 Agora, você está vendo prostitutas. 346 00:26:34,800 --> 00:26:38,200 É impressão minha ou este mundo está ficando louco, cara? 347 00:26:39,100 --> 00:26:45,200 O mundo é o mesmo, Jimmy! Menos razões para viver, só isso. 348 00:26:47,700 --> 00:26:49,100 É bom ver você, meu amigo. 349 00:26:54,200 --> 00:26:56,500 O que está fazendo aqui? Como posso ajudá-lo? 350 00:26:58,900 --> 00:27:00,717 Preciso que você me diga tudo o que sabe 351 00:27:00,800 --> 00:27:02,100 sobre Carlos Martinez. 352 00:27:04,400 --> 00:27:06,600 É você quem eles estão procurando? 353 00:27:07,300 --> 00:27:08,300 Vamos dizer que sim. 354 00:27:09,100 --> 00:27:10,800 O que você fez com ele? 355 00:27:14,200 --> 00:27:17,000 Eu roubei 250.000 dólares dele. 356 00:27:18,500 --> 00:27:19,800 E eu matei seu irmão. 357 00:27:21,500 --> 00:27:25,817 Isso é loucura! Carlos e seu irmão Ernesto 358 00:27:25,900 --> 00:27:28,617 correm em uma das maiores organizadas 359 00:27:28,700 --> 00:27:30,717 grupos do crime organizado deste planeta! 360 00:27:30,800 --> 00:27:33,917 Quero dizer, uma boa quantidade de prostitutas são 361 00:27:34,000 --> 00:27:34,717 trabalhando para eles. 362 00:27:34,800 --> 00:27:38,617 Eu também recebi uma oferta, mas recusei, ha ha ha... 363 00:27:38,700 --> 00:27:42,717 Mas drogas, armas, polícia corrupta... tudo 364 00:27:42,800 --> 00:27:46,817 passa pelas mãos deles! E você matou o irmão deles? 365 00:27:46,900 --> 00:27:51,417 Estou confuso por você ainda estar vivo! E você 366 00:27:51,500 --> 00:27:53,300 Querida, você deveria começar a rezar. 367 00:27:54,800 --> 00:27:57,090 Ele contratou um assassino para roubar a mochila. 368 00:27:57,200 --> 00:27:59,600 Existe alguma maneira de vencermos o Carlos? 369 00:28:01,000 --> 00:28:05,817 Não, não, não! Porque a chance de você vencer um 370 00:28:05,900 --> 00:28:09,917 homem como o Carlos é muito pequena! E você, Jimmy, 371 00:28:10,000 --> 00:28:12,200 deve saber muito bem disso. 372 00:28:12,900 --> 00:28:15,400 Tente negociar, eu não sei. 373 00:28:17,100 --> 00:28:18,300 Você o conhece? 374 00:28:18,900 --> 00:28:22,317 Se eu o conheço? Vou lhe contar uma história, Jimmy. 375 00:28:22,400 --> 00:28:25,617 Havia um homem, seu nome era Tom. 376 00:28:25,700 --> 00:28:28,817 Ele estava há cinco anos em Columbia e 377 00:28:28,900 --> 00:28:32,717 Carlos organizou um grupo criminoso para sequestrar 378 00:28:32,800 --> 00:28:36,617 a filha do presidente. Tom estava entre os 379 00:28:36,700 --> 00:28:40,900 soldados e estava impedindo tais ações. 380 00:28:41,900 --> 00:28:46,017 Mas naquele momento ele não teve chance. 381 00:28:46,100 --> 00:28:47,217 Os criminosos começaram a atirar. 382 00:28:47,300 --> 00:28:52,100 O desfile foi completamente destruído e Tom... 383 00:28:54,000 --> 00:28:56,800 ele finalmente prendeu Carlos. 384 00:28:57,700 --> 00:29:02,017 Dois dias depois houve uma rebelião na prisão e Carlos 385 00:29:02,100 --> 00:29:06,517 escapou. Seus executores cortaram a cabeça de Tom e 386 00:29:06,600 --> 00:29:12,300 deixaram-no pendurado de cabeça para baixo em sua própria casa como um aviso. 387 00:29:15,000 --> 00:29:17,400 Meu Deus, que horror! 388 00:29:18,600 --> 00:29:20,600 Há alguém com quem possamos conversar? 389 00:29:22,100 --> 00:29:23,217 O nome dela é Maxxy. 390 00:29:23,300 --> 00:29:24,917 Ela está no prédio ao lado. 391 00:29:25,000 --> 00:29:26,700 Basta entrar, a porta está aberta. 392 00:29:28,000 --> 00:29:32,417 Mas Jimmy, tome cuidado... Carlos está 393 00:29:32,500 --> 00:29:34,700 sedento de sangue e perverso. 394 00:29:37,200 --> 00:29:40,217 Olivia, quero que você me espere no meu carro. 395 00:29:40,300 --> 00:29:41,990 É mais seguro para você. Está bem? 396 00:29:42,200 --> 00:29:43,118 Até mais. 397 00:29:43,201 --> 00:29:44,018 Ok, Jimmy. 398 00:29:44,101 --> 00:29:44,701 Tchau. 399 00:29:51,200 --> 00:29:53,900 Ei, querida, que tal um pouco de companhia hoje à noite? 400 00:29:54,500 --> 00:29:56,017 Nós sabemos quem você é, Jimmy. 401 00:29:56,100 --> 00:29:57,300 É a nós que você quer. 402 00:29:58,900 --> 00:30:02,200 Ahm... estou aqui a negócios, senhoras, e não estou interessado. 403 00:30:03,500 --> 00:30:08,500 Que pena... Carlos também quer você e ele sempre consegue o que quer. 404 00:30:10,700 --> 00:30:12,700 Carlos? Carlos Martinez? 405 00:30:13,100 --> 00:30:15,200 Exatamente! O grande homem em pessoa. 406 00:30:17,000 --> 00:30:19,900 Preciso falar com a Maxxy. O Bill me disse que ela está aqui, certo? 407 00:30:20,100 --> 00:30:22,600 Sim, ela está lá dentro. Ela conhece o Carlos. 408 00:30:36,100 --> 00:30:37,100 Ei, estranho... 409 00:30:38,400 --> 00:30:40,900 Quer se divertir um pouco? Venha para dentro. 410 00:30:46,500 --> 00:30:48,017 Bill me disse que você pode me ajudar. 411 00:30:48,100 --> 00:30:50,617 O que você sabe sobre Carlos Martinez? E 412 00:30:50,700 --> 00:30:51,900 Onde posso encontrá-lo? 413 00:30:52,500 --> 00:30:53,800 Você é Jimmy Cloud? 414 00:30:54,000 --> 00:30:54,600 Sim. 415 00:30:55,500 --> 00:30:59,700 Na cidade, há uma coisa que estou ouvindo, que o Carlos quer pegar para você. 416 00:31:02,300 --> 00:31:03,900 Eu sei, esse é o meu problema. 417 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 Vamos nos divertir um pouco primeiro. É grátis para você. Meu presente para você. 418 00:31:16,300 --> 00:31:17,117 Não, obrigado. 419 00:31:17,200 --> 00:31:19,600 Estou aqui em um caso sério de vida ou morte. 420 00:31:23,400 --> 00:31:24,600 O que você quer de mim? 421 00:31:26,000 --> 00:31:29,017 Informações. Mais cedo, Carlos Martinez enviou um homem 422 00:31:29,100 --> 00:31:29,900 atrás de mim e da Olivia. 423 00:31:33,000 --> 00:31:36,917 Acho que sei de quem você está falando. O nome dele 424 00:31:37,000 --> 00:31:43,017 é Santiago. Ele foi contratado por Ernesto Martinez, irmão de Carlos, 425 00:31:43,100 --> 00:31:43,800 para ir atrás de você. 426 00:31:44,600 --> 00:31:47,400 Dizem que ele é um dos melhores caçadores do mercado. 427 00:31:49,200 --> 00:31:50,100 E o que mais? 428 00:31:52,900 --> 00:31:54,100 Não posso lhe ajudar com muito mais. 429 00:31:55,400 --> 00:31:58,817 Ele monitora minhas garotas e meus negócios. Se ele 430 00:31:58,900 --> 00:31:59,717 descobrir que você esteve aqui 431 00:31:59,800 --> 00:32:02,100 Estarei morto em algumas horas! 432 00:32:02,900 --> 00:32:05,000 Não quero colocá-lo em perigo. Tchau. 433 00:32:07,700 --> 00:32:08,417 Eu sou um idiota. 434 00:32:08,500 --> 00:32:10,900 Você trabalha para o Carlos e eu estou virando as costas para você. 435 00:32:11,400 --> 00:32:15,600 Por favor, entenda Jimmy, Carlos me forçou a trabalhar para ele 436 00:32:15,800 --> 00:32:21,300 e fazer esse trabalho sujo... ou ele vai me matar. 437 00:32:22,300 --> 00:32:24,717 Eu entendo, mas por favor, entenda também 438 00:32:24,800 --> 00:32:26,417 que você tem que me dizer agora onde posso 439 00:32:26,500 --> 00:32:28,000 encontrar esse maldito bastardo! 440 00:32:30,000 --> 00:32:31,500 Ok... eu vou lhe dizer. 441 00:32:39,700 --> 00:32:45,490 Ei, Bokker, você ganhou na loteria, que carro é esse? Onde você o comprou? 442 00:32:45,800 --> 00:32:47,900 Onde eu o comprei? Ha! Trabalhe, irmão, trabalhe! 443 00:32:48,500 --> 00:32:51,600 Trabalhar? Você vive na rua e sempre pede dinheiro. 444 00:32:52,100 --> 00:32:56,300 Quero lhe fazer uma pergunta e quero ver até onde vai sua inteligência. 445 00:32:56,800 --> 00:32:59,800 Você conhece alguém que se chama Carlos Martinez? 446 00:33:00,600 --> 00:33:03,300 Quem? Não sei do que está falando! 447 00:33:04,900 --> 00:33:06,300 Onde está a base do Martinez? 448 00:33:06,500 --> 00:33:10,400 Não atire! Não atire... Eu vou lhe dizer! Eu vou falar, eu vou falar... 449 00:33:20,100 --> 00:33:22,800 Oh Jimmy, nós esperávamos você. 450 00:34:00,100 --> 00:34:00,800 [Tiros de armas]. 451 00:34:04,000 --> 00:34:04,600 Sair... 452 00:34:06,500 --> 00:34:09,417 Seu desgraçado, você matou meu irmão! O que mais você quer? 453 00:34:09,500 --> 00:34:12,500 [Tiros de pistola] 454 00:34:14,600 --> 00:34:15,300 Quem é você? 455 00:34:16,800 --> 00:34:19,400 Sou amigo da Olivia. Vim para salvar você. 456 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Graças a Deus! 457 00:34:37,800 --> 00:34:41,300 Dizem que um bom filho sempre volta para casa. 458 00:34:42,800 --> 00:34:44,290 Eu não sou esse tipo de filho. 459 00:34:44,700 --> 00:34:47,800 Quer dizer que você nunca mamou no meu peito? 460 00:34:48,900 --> 00:34:50,300 Você sabe que eu não chupei. 461 00:34:51,000 --> 00:34:52,600 Nunca é tarde demais, Jimmy... 462 00:34:59,300 --> 00:35:03,700 Sarah, por favor, não... pelo menos não agora... 463 00:35:11,300 --> 00:35:13,317 Estou brincando! Lara! 464 00:35:13,400 --> 00:35:15,417 Traga algo para o nosso amigo beber. 465 00:35:15,500 --> 00:35:16,500 Bem-vindo de volta! 466 00:35:18,400 --> 00:35:20,700 Boa ideia, vamos fazer três. 467 00:35:21,100 --> 00:35:22,300 O prazer é meu! 468 00:35:46,000 --> 00:35:46,600 [Música]