1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:01:11,197 --> 00:01:13,449 PREZENT 4 00:01:13,991 --> 00:01:15,159 ÎN ASOCIARE CU STUDIOCANAL CU CONTRIBUȚIE DE LA CANAL 5 00:01:15,242 --> 00:01:16,285 ȘI PARTICIPAREA CINE OCS 6 00:01:16,869 --> 00:01:19,246 O PRODUCȚIE DE 7 00:01:25,544 --> 00:01:30,674 ACEASTA ESTE O POVESTE ADEVĂRATĂ 8 00:01:40,684 --> 00:01:45,731 Anglia, 1944 9 00:01:47,441 --> 00:01:48,734 ALIAȚII DOAR AU PROCEDAT 10 00:01:48,818 --> 00:01:50,653 LA UN EXERCIȚIU MAJOR PENTRU ZIUA Z, 11 00:01:50,820 --> 00:01:54,031 CUNOSCUT CA EXERCIȚIU TIGRU. 12 00:01:57,159 --> 00:02:00,704 A FOST UN DEZASTRU. 13 00:02:24,144 --> 00:02:26,021 Luați-vă medicamentul. Haide. 14 00:02:48,460 --> 00:02:49,753 la naiba. 15 00:02:52,965 --> 00:02:59,972 PRESIUNEA 16 00:03:04,393 --> 00:03:06,729 ȘASE SĂPTĂMÂNI MAI TARZIE 17 00:03:06,896 --> 00:03:11,984 72 DE ORE ÎNAINTE DE ZIUA Z 18 00:03:16,739 --> 00:03:17,740 Bun. 19 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 Avem timp? 20 00:03:22,202 --> 00:03:23,203 Avem timp. 21 00:03:30,044 --> 00:03:31,045 MULŢUMESC. 22 00:03:41,221 --> 00:03:42,890 Știi cât timp ești plecat? 23 00:03:44,350 --> 00:03:45,768 Nu au spus-o. 24 00:03:53,192 --> 00:03:55,152 Sunt mândru că te-au ales, Jim. 25 00:03:59,323 --> 00:04:00,407 Va fi bine. 26 00:04:02,910 --> 00:04:03,911 Daţi-i drumul. 27 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 În regulă. 28 00:04:31,021 --> 00:04:32,022 Bună ziua domnule. 29 00:05:05,264 --> 00:05:09,268 AVIZ MILITAR 30 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 domnule. 31 00:05:16,608 --> 00:05:20,487 Profesorul James Stagg, colonel de aviație. Meteorolog șef. 32 00:05:20,612 --> 00:05:21,613 La raport. 33 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 Cartea de identitate și permisul. 34 00:05:23,365 --> 00:05:24,616 În acest fel, domnule. 35 00:05:25,784 --> 00:05:27,119 Bine ați venit la Southwick House. 36 00:05:29,580 --> 00:05:32,166 Andrew Carter de la Met Office. Eu voi fi ADC-ul tău. 37 00:05:44,219 --> 00:05:46,388 sunt onorat să vă cunosc, profesore Stagg. 38 00:05:47,056 --> 00:05:49,141 Mi-a placut articolul tau asupra magnetismului terestru. 39 00:05:49,308 --> 00:05:50,684 Este un subiect fascinant. 40 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 Într-adevăr, da. 41 00:06:00,527 --> 00:06:01,820 Domnule, da, domnule! 42 00:06:09,787 --> 00:06:10,996 E aici, domnule. 43 00:06:26,970 --> 00:06:29,515 Salile de operatie sunt la etaj. Teleimprimatoarele sunt în pivniță. 44 00:06:29,681 --> 00:06:31,767 Camera noastră prognoza meteo este aici. 45 00:06:39,274 --> 00:06:40,943 CAMERA DE PROGNOZA METEO 46 00:06:43,237 --> 00:06:44,488 Unde pot pune asta? 47 00:06:44,655 --> 00:06:46,532 Oriunde. Cineva ți-l va aduce în cort. 48 00:06:47,574 --> 00:06:48,575 Ce este asta? 49 00:06:49,076 --> 00:06:50,661 Hărți istorice analoge... 50 00:06:50,828 --> 00:06:52,329 Știu, dar ce caută ei aici? 51 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 le-a cerut colonelul Krick. 52 00:06:56,208 --> 00:06:58,127 Cine e? Arată-mi-l. 53 00:06:58,752 --> 00:07:00,003 E cu generalul Eisenhower. 54 00:07:00,170 --> 00:07:02,422 Poți opri acest zgomot? 55 00:07:05,676 --> 00:07:07,970 El este cu generalul Eisenhower, eu cred. 56 00:07:11,974 --> 00:07:12,975 Îți voi aminti. 57 00:07:16,019 --> 00:07:17,020 domnule. 58 00:07:17,187 --> 00:07:18,480 Ce ai? 59 00:07:18,647 --> 00:07:21,275 Sondaje la 53 Nord, 35 Vest, domnule. 60 00:07:23,110 --> 00:07:24,486 Unde este nava Hoste? 61 00:07:24,653 --> 00:07:25,821 Da, domnule. 62 00:07:25,988 --> 00:07:27,447 Casey și Bryant se conectează 63 00:07:27,614 --> 00:07:29,908 cu tickere din Dunstable and Bushy Park. 64 00:07:30,075 --> 00:07:31,827 - Tu esti? - Casey, domnule. 65 00:07:31,994 --> 00:07:34,496 Nu e adevărat, Casey. 66 00:07:36,248 --> 00:07:38,375 Contingentul nostru american, domnule. 67 00:07:40,419 --> 00:07:42,754 Aici sunt locotenenții de zbor Murray și Hamilton. 68 00:07:42,880 --> 00:07:43,881 Mă bucur să vă cunosc, domnule. 69 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 Se ocupă de vremea de suprafață. 70 00:07:45,174 --> 00:07:47,176 Ambele? Cine se ocupă de observarea altitudinii? 71 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Nimeni, domnule. 72 00:07:49,303 --> 00:07:50,304 Cineva la altitudine? 73 00:07:50,470 --> 00:07:52,681 Aceste date nu sunt salvate? 74 00:07:54,099 --> 00:07:56,685 Ai grijă de observații la altitudine în orice moment. 75 00:07:56,852 --> 00:07:58,729 Ni s-a spus pentru a folosi carduri similare. 76 00:07:58,896 --> 00:08:00,647 Acestea nu sunt instrucțiunile mele. 77 00:08:00,814 --> 00:08:03,275 Acestea sunt instrucțiunile colonelului Krick. 78 00:08:03,442 --> 00:08:04,693 Oh da? Am un birou? 79 00:08:04,860 --> 00:08:06,737 Da, domnule. Pe aici. 80 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 Bună ziua domnule. 81 00:08:20,792 --> 00:08:23,587 Acesta este colonelul Stagg. Transferat de la Dunstable. 82 00:08:23,754 --> 00:08:26,006 Eram foarte entuziasmați 83 00:08:26,840 --> 00:08:28,008 lasa-l sa ni se alature. 84 00:08:29,801 --> 00:08:32,554 Locotenent Kay Summersby. Corp de transport mecanizat. 85 00:08:32,721 --> 00:08:34,097 Bine ați venit la Southwick House. 86 00:08:34,264 --> 00:08:36,266 Împărțim un birou sau ceva? 87 00:08:37,142 --> 00:08:40,187 Nu, îl foloseam temporar. 88 00:08:40,354 --> 00:08:42,814 Bine, pentru că voi avea nevoie exclusiv de el. 89 00:08:48,195 --> 00:08:50,530 În regulă. 90 00:09:11,009 --> 00:09:14,054 Poti sa spui generalului Eisenhower că sunt aici 91 00:09:14,221 --> 00:09:17,474 și că îmi pare rău pentru întârzierea mea? 92 00:09:18,183 --> 00:09:19,184 Da, domnule. 93 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 domnule. 94 00:09:28,735 --> 00:09:29,736 Bun. 95 00:09:36,493 --> 00:09:38,745 Bună ziua, Departamentul de Semnale, acesta este operatorul. 96 00:09:38,912 --> 00:09:41,915 Da, Richmond 1-9-3-7, vă rog. 97 00:09:42,082 --> 00:09:44,126 Ne pare rău, dar apelurile efectuate 98 00:09:44,293 --> 00:09:46,795 sunt interzise fără autorizație, domnule. 99 00:09:47,546 --> 00:09:50,424 Nu. Trebuie să vorbesc cu soția mea. 100 00:09:50,590 --> 00:09:51,925 Îmi pare rău. 101 00:09:52,926 --> 00:09:53,927 Bună ziua? 102 00:09:54,678 --> 00:09:56,555 Da. Buna ziua? 103 00:10:02,519 --> 00:10:04,438 Vino, te rog. 104 00:10:04,604 --> 00:10:06,440 Generalul Eisenhower vă va primi. 105 00:10:10,444 --> 00:10:12,738 Nu-l face să mai aștepte. 106 00:10:30,088 --> 00:10:32,007 Profesorul James Stagg, colonel, 107 00:10:32,174 --> 00:10:34,509 este aici la cerere al generalului Eisenhower. 108 00:10:42,934 --> 00:10:45,437 Cele 265 de nave au sosit fara probleme. 109 00:10:45,604 --> 00:10:49,399 Și am desemnat cinci ofițeri de patrulă și trei distrugătoare. 110 00:10:50,192 --> 00:10:52,402 Ar trebui să fie bine. Mă bucur să aud. 111 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Locotenent Summersby. 112 00:10:54,196 --> 00:10:56,948 Domnule, acesta este colonelul James Stagg, 113 00:10:57,115 --> 00:10:58,867 care a sosit în sfârşit de la Londra. 114 00:10:59,034 --> 00:11:01,995 Mă bucur să te cunosc, Colonelul Stagg. Bun venit. 115 00:11:02,162 --> 00:11:05,665 E bine să te văd în sfârșit în persoană. 116 00:11:05,999 --> 00:11:08,460 Ai toate materialele nevoie la parter? 117 00:11:08,627 --> 00:11:10,170 Nu hardware-ul este problema. 118 00:11:10,337 --> 00:11:11,380 Care este problema? 119 00:11:11,546 --> 00:11:12,798 Timp, domnule. 120 00:11:12,964 --> 00:11:16,343 nu am avut timp pentru a picta o imagine a situației. 121 00:11:16,510 --> 00:11:19,304 Uite, colonele. 122 00:11:19,471 --> 00:11:22,933 Am 7.000 de nave militare, 130.000 de infanterişti, 123 00:11:23,100 --> 00:11:27,521 200.000 de marinari, 15 clădiri spitalicești, 8.000 de medici, 124 00:11:27,687 --> 00:11:30,524 trei divizii aeropurtate și o potârnichie într-un par. 125 00:11:32,943 --> 00:11:37,030 Cea mai mare putere invazie maritimă în istorie. 126 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Serios? 127 00:11:42,202 --> 00:11:44,663 Am stabilit data a invaziei, domnule? 128 00:11:46,456 --> 00:11:48,083 Invazim Franta luni. 129 00:11:48,250 --> 00:11:49,292 Luni asta? 130 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 Corect. 131 00:11:50,752 --> 00:11:53,797 Luni. 5 iunie, ora 6:30 a.m. 132 00:11:53,964 --> 00:11:58,760 Este Ziua Z, în 61 de ore. 133 00:12:01,972 --> 00:12:04,349 De asta depinde soarta războiului. 134 00:12:05,434 --> 00:12:07,853 Toate piesele ale puzzle-ului sunt la locul lor. 135 00:12:08,019 --> 00:12:10,564 Tot ce rămâne este un imponderabil. 136 00:12:11,815 --> 00:12:13,275 Vreau o prognoza meteo. 137 00:12:15,819 --> 00:12:20,365 Da. Din pacate ma intrebi pe mine ceva imposibil din punct de vedere științific. 138 00:12:21,450 --> 00:12:24,286 Prognozele pe termen lung nu sunt doar presupuneri. 139 00:12:24,453 --> 00:12:26,913 Luni nu este pe termen lung, numele lui Dumnezeu! 140 00:12:27,080 --> 00:12:29,458 E luni pe termen lung, Lt. Summersby? 141 00:12:29,624 --> 00:12:31,126 Cu siguranță nu, domnule. 142 00:12:31,293 --> 00:12:34,796 În Europa de Nord, de îndată ce depășește 24 de ore, 143 00:12:34,963 --> 00:12:38,341 este pe termen lung din punct de vedere meteorologic. 144 00:12:41,511 --> 00:12:45,182 Dar voi face tot posibilul. 145 00:12:45,348 --> 00:12:48,268 Deja ma astept că faci tot posibilul. 146 00:12:48,435 --> 00:12:50,228 Am nevoie de certitudine. 147 00:12:50,395 --> 00:12:52,481 Potrivit lui Churchill, ești cel mai bun meteorolog din tara, 148 00:12:52,647 --> 00:12:55,317 și ar trebui să mă bazez pe tine mai degrabă decât asupra colonelului Krick. 149 00:12:55,484 --> 00:12:56,526 Îl cunoști? 150 00:12:57,152 --> 00:12:58,320 Doar după reputație. 151 00:12:58,862 --> 00:13:02,282 Krick este cu mine din 1942. Nu a greșit niciodată. 152 00:13:02,449 --> 00:13:05,327 Hai să vedem cum te îndeplinești cu el. 153 00:13:06,828 --> 00:13:09,372 Vreau o prognoză pentru luni, mâine la prima oră. 154 00:13:10,415 --> 00:13:11,458 Da, domnule. 155 00:13:12,584 --> 00:13:13,627 Nu mă dezamăgi. 156 00:13:17,464 --> 00:13:18,465 Colonelul meu. 157 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 Să mergem. 158 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 Colonelul meu. 159 00:13:53,416 --> 00:13:54,417 Kay! 160 00:13:55,252 --> 00:13:57,754 Doamnelor și domnilor, Kay Summersby! Înlocuiește-mă. 161 00:13:57,921 --> 00:13:59,005 Haide, Kay. 162 00:13:59,714 --> 00:14:00,715 Dansează cu mine. 163 00:14:01,716 --> 00:14:02,717 Ca in trecut! 164 00:14:05,637 --> 00:14:07,264 E bine. Să mergem. 165 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 Du-mă înapoi. 166 00:14:09,140 --> 00:14:10,141 Aşa. 167 00:14:13,979 --> 00:14:15,605 Stai la pian, Irv. 168 00:14:18,483 --> 00:14:22,362 Cred că nu te-ai întâlnit Colonelul Stagg. 169 00:14:23,905 --> 00:14:25,407 Doar prin telefon. 170 00:14:25,949 --> 00:14:28,577 Profesore Stagg, mă bucur să vă cunosc în sfârșit. 171 00:14:28,743 --> 00:14:30,120 Ești mai tânăr decât credeam. 172 00:14:30,287 --> 00:14:31,871 Ești mai mic decât credeam. 173 00:14:36,209 --> 00:14:37,335 Cărți similare. 174 00:14:39,337 --> 00:14:40,839 Văd, da. 175 00:14:41,715 --> 00:14:45,927 Toate hărțile vremii din Europa de Nord din 1900. 176 00:14:46,761 --> 00:14:51,808 Din experiența mea, condițiile meteo nu se repeta niciodată. 177 00:14:52,309 --> 00:14:54,644 Încearcă să spui asta unui producător de film. 178 00:14:54,811 --> 00:14:56,146 Îți amintești de Selznick, Kay? 179 00:14:57,480 --> 00:14:58,773 iulie 1939. 180 00:14:58,940 --> 00:15:01,776 David Selznick mă sună. Face un film. 181 00:15:01,943 --> 00:15:05,071 Vrea prognoza meteo timp de trei zile în Beverly Hills. 182 00:15:05,238 --> 00:15:06,239 Scena este... 183 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Atlanta în flăcări. 184 00:15:09,701 --> 00:15:13,288 „Nu vreau nici un strop de ploaie, Irv. Nici o picătură.” 185 00:15:13,455 --> 00:15:15,707 MGM mă sună, îmi dă datele. 186 00:15:15,874 --> 00:15:17,417 Îmi dau previziunile. 187 00:15:18,752 --> 00:15:21,463 vreme bună. Pur și simplu minunat. 188 00:15:21,630 --> 00:15:22,881 Nici un nor pe cer. 189 00:15:23,048 --> 00:15:25,383 Filmul este un succes. L-am cunoscut pe Clark Gable. Un mic film. 190 00:15:25,550 --> 00:15:27,177 Nu știu dacă ați auzit de el. 191 00:15:27,761 --> 00:15:30,513 A mers cu vântul. L-ai văzut, Stagg? 192 00:15:30,597 --> 00:15:31,598 Nu. 193 00:15:31,765 --> 00:15:33,683 Nu? Este... 194 00:15:34,434 --> 00:15:36,686 Aceasta este o nebunie. Cine nu a văzut acest film? 195 00:15:36,853 --> 00:15:37,937 eu. Nu l-am văzut. 196 00:15:38,104 --> 00:15:42,776 Ar trebui. Este un film excelent. Am văzut-o cu Ike. Kay ne-a luat. 197 00:15:42,942 --> 00:15:44,194 La premiera de la Londra. 198 00:15:44,361 --> 00:15:45,779 - E adevărat. - Seara frumoasa. 199 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 Ai cunoscut-o pe Vivien Leigh? 200 00:15:47,822 --> 00:15:48,865 Desigur. 201 00:15:49,032 --> 00:15:50,033 Cum era ea? 202 00:15:50,200 --> 00:15:52,577 Cum era ea? drăguț... 203 00:15:52,744 --> 00:15:56,748 Înaltul Comandament Aliat vă așteaptă prognoza noastră înainte de ora 13:00. mâine. 204 00:15:57,540 --> 00:16:00,835 Este confirmat: invazia Franței 205 00:16:01,002 --> 00:16:03,463 va avea loc luni. Luni. 206 00:16:03,630 --> 00:16:04,631 Luni! 207 00:16:08,551 --> 00:16:11,137 5 iunie la 6:30 a.m. Putem începe? 208 00:16:11,304 --> 00:16:12,555 Scoate pianul. MULŢUMESC. 209 00:16:16,226 --> 00:16:17,977 Vă deranjează, profesore Stagg? 210 00:16:18,144 --> 00:16:19,354 Acest lucru este nepotrivit. 211 00:16:21,731 --> 00:16:22,857 Da, ascult. 212 00:16:24,109 --> 00:16:28,029 Apelați această extensie dacă doriți să contactați generalul Eisenhower. 213 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 La orice oră din zi sau din noapte. 214 00:16:29,489 --> 00:16:31,282 Este o linie directă? 215 00:16:31,825 --> 00:16:33,368 Nu. Pentru a mă contacta direct. 216 00:16:33,993 --> 00:16:36,371 Eu mă ocup de comunicații cu generalul. 217 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Pot să-ți atrag atenția? 218 00:16:47,590 --> 00:16:49,884 Colectiv din sudul Angliei. Da. Repetiție, da. 219 00:16:50,051 --> 00:16:51,469 Bryant, poți să închizi? 220 00:16:52,387 --> 00:16:53,555 Nu, dă-i drumul. Da. 221 00:16:53,722 --> 00:16:55,140 Acesta este numele lui? Bryant? 222 00:16:55,765 --> 00:16:57,308 Bine, haide. Da. 223 00:17:08,278 --> 00:17:11,865 Inutil să spun cât de importante sunt aceste predicții, 224 00:17:12,031 --> 00:17:14,409 dar vreau sa te intreb un lucru, 225 00:17:14,576 --> 00:17:16,494 un singur lucru: 226 00:17:16,661 --> 00:17:18,204 adu-mi datele. 227 00:17:18,371 --> 00:17:19,372 Asta contează. 228 00:17:19,539 --> 00:17:21,958 Dă-mi cele mai recente observații a fiecărei baze 229 00:17:22,125 --> 00:17:24,502 la mai puțin de 3.000 km de Normandia. 230 00:17:24,669 --> 00:17:26,713 Paris, Galway, Reykjavik, 231 00:17:26,880 --> 00:17:30,008 Boston, Washington, Lisabona. 232 00:17:30,842 --> 00:17:34,262 New York, Newfoundland. Înțelegi ideea. 233 00:17:34,429 --> 00:17:36,347 Vreau datele de la fiecare stație meteo, 234 00:17:36,514 --> 00:17:38,641 din fiecare balon meteorologic, a fiecărui zbor de recunoaștere. 235 00:17:39,142 --> 00:17:41,936 Atmosfera superioară, aer de suprafață, sondaje radar, 236 00:17:42,103 --> 00:17:43,980 temperatura marii, salinitatea, totul. 237 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 Vreau tot ce am măsurat. 238 00:17:50,570 --> 00:17:51,905 Camera, acolo. 239 00:17:52,906 --> 00:17:54,157 Voi fi acolo. 240 00:17:55,200 --> 00:17:56,451 Adu-mi datele. 241 00:17:58,161 --> 00:17:59,370 Asta contează. 242 00:18:01,080 --> 00:18:04,584 ATLANTICUL DE NORD 300 de mile vest de Islanda 243 00:18:18,515 --> 00:18:20,391 Șapte sute de milibari. 244 00:18:20,558 --> 00:18:23,102 Două zecimi. Douăzeci și opt. 245 00:18:23,269 --> 00:18:25,730 Șase sute cincizeci de milibari. 246 00:18:25,897 --> 00:18:27,023 Mai mult 19. 247 00:18:28,650 --> 00:18:30,610 Avem observații din Spania. 248 00:18:31,653 --> 00:18:35,532 Zece zecimi de stratocumulus și altocumulus crescând la zero-doi... 249 00:18:35,698 --> 00:18:38,493 Un-zero-unu-cinci milibari. 250 00:18:39,661 --> 00:18:40,995 Douăzeci și nouă, nouăsprezece. 251 00:18:43,373 --> 00:18:44,457 Vânt de sud-vest... 252 00:18:44,624 --> 00:18:46,334 - Plus 12. Două-patru... - Forța patru. 253 00:18:46,459 --> 00:18:48,211 Sudul Islandei, șapte zecimi. 254 00:18:48,378 --> 00:18:50,171 Nouă mii de metri, sud-est, forța șase. 255 00:18:52,507 --> 00:18:54,342 Un-zero-unu-opt milibari. 256 00:18:54,509 --> 00:18:55,718 Repetă, te rog. 257 00:18:55,885 --> 00:18:57,303 - Depresii? - Le am pe cele rele... 258 00:18:57,470 --> 00:19:00,181 Nori denși la vest de 35° V, spre nord-est. 259 00:19:00,348 --> 00:19:01,724 Șapte zecimi, stratocumulus, 260 00:19:01,891 --> 00:19:04,102 nouă sute de metri, forță șase. 261 00:19:04,269 --> 00:19:05,436 Dinspre sud-vest, forța șase. 262 00:19:05,603 --> 00:19:07,105 Încă așteptăm Date despre Groenlanda. 263 00:19:09,399 --> 00:19:10,859 Lasă asta. 264 00:19:11,025 --> 00:19:12,151 Cât de repede se mișcă L3? 265 00:19:12,318 --> 00:19:13,820 Douăzeci și cinci de noduri. 266 00:19:14,195 --> 00:19:15,196 S-a terminat? 267 00:19:16,489 --> 00:19:19,200 Zece nori stratocumulus, 900 m, sud-est, forța 4. 268 00:19:19,367 --> 00:19:20,785 La suprafața mării, 12° C. 269 00:19:20,952 --> 00:19:23,037 Un-zero-unu-trei milibari. 270 00:19:23,204 --> 00:19:24,581 Sondări radar de la 9:30 a.m. 271 00:19:25,957 --> 00:19:27,750 Traiectoria principală continuă. 272 00:19:28,877 --> 00:19:30,336 Condiții în Normandia. 273 00:19:30,503 --> 00:19:31,588 Sudul Islandei, stratocumulus 7/10. 274 00:19:31,754 --> 00:19:34,716 Datele de ieri la 12 p.m. Rapoarte ale comunității. 275 00:19:34,883 --> 00:19:36,885 Și avem dosarele solicitate ieri. 276 00:19:39,512 --> 00:19:40,555 Nu este nimic. 277 00:19:44,767 --> 00:19:45,768 Carter. 278 00:19:46,519 --> 00:19:47,520 S-a terminat. 279 00:19:49,480 --> 00:19:50,481 BUN. 280 00:19:50,690 --> 00:19:52,358 Ploaie moderată, abundentă... 281 00:19:52,525 --> 00:19:54,527 Unu-zero-două-zero. 282 00:20:01,242 --> 00:20:02,243 domnule. 283 00:20:05,580 --> 00:20:06,915 Ultimele hărți finalizate. 284 00:20:26,017 --> 00:20:29,646 {\an8}VINERI, 2 IUNIE, ora 22:30. 285 00:20:30,188 --> 00:20:31,689 Nu! Să vedem! 286 00:20:31,856 --> 00:20:34,817 Uită-te la cărți. Este clar. Calm și însorit. 287 00:20:34,984 --> 00:20:36,945 Aceste hărți similare nu dovedesc nimic. 288 00:20:37,111 --> 00:20:39,739 Cum așa? E acolo. esti orb? 289 00:20:39,906 --> 00:20:41,032 Uite. 290 00:20:41,199 --> 00:20:43,618 Inutil. Cardul are 19 ani. 291 00:20:43,785 --> 00:20:46,621 În regulă. Acesta are 40 de ani. 292 00:20:46,788 --> 00:20:48,122 Douăzeci și șapte de ani. 293 00:20:48,289 --> 00:20:50,959 Cincisprezece ani. 294 00:20:51,125 --> 00:20:53,962 Exact. Tendințe de-a lungul timpului. 295 00:20:54,629 --> 00:20:56,339 În regulă. MULŢUMESC. 296 00:20:56,506 --> 00:20:58,883 Eu cred că trebuie să stabilim 297 00:20:59,592 --> 00:21:02,512 ceea ce știm deja astăzi, aici si acum. 298 00:21:03,137 --> 00:21:08,518 Avem două furtuni violente traversând Atlanticul, care se extind 299 00:21:08,685 --> 00:21:10,561 din Newfoundland până în Normandia. 300 00:21:10,728 --> 00:21:11,729 Da. 301 00:21:12,271 --> 00:21:14,941 Există o zonă de înaltă presiune deasupra Insulelor Azore. 302 00:21:15,108 --> 00:21:16,150 Asta ma intereseaza pe mine. 303 00:21:16,317 --> 00:21:18,319 Dar se mișcă încet și... 304 00:21:18,486 --> 00:21:19,570 Tu ești cel care o spune. 305 00:21:19,737 --> 00:21:21,864 Îmi pare rău, mai vrei să vorbim? 306 00:21:22,031 --> 00:21:24,283 eu? Nu, podeaua este a ta. Du-te. 307 00:21:26,995 --> 00:21:32,792 Aerul de suprafață și aceste hărți nu va fi suficient pentru a ne face previziunile. 308 00:21:32,959 --> 00:21:35,169 Trebuie să luăm în considerare și curentul cu jet... 309 00:21:35,336 --> 00:21:36,337 Fluxul cu jet? 310 00:21:36,504 --> 00:21:39,382 Da, curentul cu jet care se îndreaptă spre Europa, 311 00:21:39,549 --> 00:21:42,176 provocând furtuni şi riscând să formeze un al treilea. 312 00:21:42,343 --> 00:21:43,344 Este un curent cu jet. 313 00:21:43,720 --> 00:21:44,721 În regulă. 314 00:21:47,849 --> 00:21:51,352 Ceea ce înseamnă inevitabil condiţiile furtunoase 315 00:21:51,519 --> 00:21:53,396 maine, duminica si luni. 316 00:21:53,563 --> 00:21:56,858 Condiții dezastruoase pentru o invazie. 317 00:21:57,025 --> 00:21:58,693 BUN. Vă mulțumesc foarte mult, domnule profesor Stagg. 318 00:21:58,860 --> 00:22:02,655 Iată o hartă din 2 iunie 1925. 319 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 Aceleași condiții ca și astăzi. 320 00:22:04,949 --> 00:22:08,161 Aceleași depresiuni pe Atlantic, presiune ridicată în Azore. 321 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Să privim mai departe. 322 00:22:09,495 --> 00:22:14,083 Trei zile mai târziu, 5 iunie 1925. Ziua Z, dacă vrei. 323 00:22:15,376 --> 00:22:17,670 Vremea este calmă și însorită. 324 00:22:18,671 --> 00:22:21,507 Anul 1925 nu are nicio legătură cu situatia. 325 00:22:21,674 --> 00:22:26,387 Aș fi putut alege 2 iunie 1904 sau 1929. 326 00:22:26,554 --> 00:22:29,390 Știi ca mine că condiţiile atmosferice 327 00:22:29,557 --> 00:22:31,893 nu se repeta niciodată. Nu. 328 00:22:32,060 --> 00:22:35,688 Știu cine a prezis bine vremea în El Alamein, 329 00:22:35,855 --> 00:22:38,524 în timpul războiului în deșert, în timpul bătăliei din Tunisia, 330 00:22:38,691 --> 00:22:39,776 în timpul Operațiunii Torță. 331 00:22:40,526 --> 00:22:43,071 Știu cine nu a greșit un timp al naibii în Cairo. 332 00:22:43,237 --> 00:22:46,074 La Tripoli, la Alger, la Oran. În Casablanca. 333 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 Știi? 334 00:22:49,744 --> 00:22:50,745 TU? 335 00:22:51,829 --> 00:22:53,623 Da. eu. 336 00:22:55,083 --> 00:22:57,335 Aici nu este Casablanca, colonele Krick. 337 00:22:57,502 --> 00:22:58,795 Aceasta este Europa de Nord. 338 00:22:59,212 --> 00:23:01,631 Nu face nimic. 339 00:23:01,798 --> 00:23:04,467 Când condiţiile atmosferice sunt la fel, 340 00:23:04,634 --> 00:23:07,428 timpul evoluează în același mod. 341 00:23:10,014 --> 00:23:14,143 Crede-ma. Ziua Z va fi calmă și însorită. 342 00:23:15,436 --> 00:23:16,896 Noapte bună, domnilor. 343 00:23:18,564 --> 00:23:19,607 Stai acolo. 344 00:23:23,903 --> 00:23:24,904 Ne întoarcem la muncă. 345 00:23:24,987 --> 00:23:25,988 În regulă. 346 00:23:32,120 --> 00:23:33,704 Ce părere ai despre Stagg? 347 00:23:37,625 --> 00:23:38,668 Scoţian. 348 00:23:40,294 --> 00:23:42,130 Potrivit lui Churchill, el este un geniu. 349 00:23:44,507 --> 00:23:48,719 Bărbaților le place să folosească acest cuvânt. 350 00:24:03,693 --> 00:24:05,319 {\an8}Sâmbătă, 3 IUNIE, ora 6 a.m. 351 00:24:05,486 --> 00:24:07,113 {\an8}Cumulus și stratocumulus, 3/10, la 600 m. 352 00:24:07,238 --> 00:24:08,739 Până în vestul Țării Galilor. 353 00:24:08,865 --> 00:24:13,744 300 mbar până la mijlocul Atlanticului, Spre est cu un curent cu jet de vest. 354 00:24:19,375 --> 00:24:23,963 Sherman gonflabile, Spitfires, tunuri 355 00:24:24,130 --> 00:24:25,840 și transportatorii de trupe. 356 00:24:26,007 --> 00:24:28,176 Cauciuc și aer, domnilor. 357 00:24:29,302 --> 00:24:31,220 Dar pentru un avion de recunoaștere nazist? 358 00:24:31,387 --> 00:24:34,140 Iluzia este perfectă. 359 00:24:34,640 --> 00:24:39,061 În Africa de Nord, am dovedit-o, o victorie după alta, 360 00:24:39,896 --> 00:24:40,938 după alta. 361 00:24:41,397 --> 00:24:44,442 Desigur, nu este doar pentru a învinge inamicul, 362 00:24:44,609 --> 00:24:47,987 dar şi să-l înşele. Și îl vom înșela. 363 00:24:48,654 --> 00:24:52,283 Am făcut să apară armate fantomă în toată Anglia de Est. 364 00:24:52,742 --> 00:24:56,913 Mii de depozite de aprovizionare transmisii radio false, false, 365 00:24:57,288 --> 00:24:59,790 corturi goale și focuri de tabără înșelătoare. 366 00:25:02,210 --> 00:25:07,173 De Ziua Z, parașutiști falși, manechine umplute cu nisip, 367 00:25:07,340 --> 00:25:12,303 va fi aruncat pe pământ la aproape 30 km de coasta Normandiei. 368 00:25:13,054 --> 00:25:14,722 Vor exploda la impact. 369 00:25:17,099 --> 00:25:18,684 Doar parașutele vor rămâne. 370 00:25:19,602 --> 00:25:20,645 Cu putin noroc, 371 00:25:20,811 --> 00:25:24,023 duşmanul va crede că oamenii noştri avansa spre interiorul terenului, 372 00:25:24,190 --> 00:25:27,777 și va îndepărta o mare parte a forţelor sale de pe plaje. 373 00:25:29,195 --> 00:25:32,573 E mic, nu crezi, Monty? 374 00:25:33,032 --> 00:25:34,033 Puţin? 375 00:25:34,951 --> 00:25:36,369 E o glumă. 376 00:25:39,664 --> 00:25:44,418 Da. Ce este mic, Aceasta este nișa noastră. 377 00:25:44,585 --> 00:25:47,797 Divizia a 12-a blindată SS este deja lângă Caen. 378 00:25:47,964 --> 00:25:52,051 Divizia 352 Infanterie este adânc înrădăcinată. 379 00:25:53,010 --> 00:25:56,889 Dacă nu intervenim până luni, 380 00:25:57,056 --> 00:25:59,600 vor fi gata pentru noi. 381 00:26:00,017 --> 00:26:03,562 Toate eforturile noastre meticuloase 382 00:26:03,729 --> 00:26:05,398 nu va fi de nici un folos. 383 00:26:10,152 --> 00:26:12,363 Și-a dublat apărarea în tot atâtea săptămâni. 384 00:26:13,531 --> 00:26:16,867 Fiecare oră care trece face sarcina noastră cea mai periculoasă. 385 00:26:17,952 --> 00:26:19,662 În mod ideal, mergem înaintea Zilei Z. 386 00:26:23,040 --> 00:26:24,166 Imposibil. 387 00:26:24,333 --> 00:26:25,918 Este în două zile. 388 00:26:28,296 --> 00:26:32,967 Cu cât inamicul este mai pregătit, cu atât trebuie să fiu mai nemiloasă. 389 00:26:33,592 --> 00:26:36,387 Aceasta nu este dorința mea, dar pentru a avea mai mulți soldați, 390 00:26:36,554 --> 00:26:40,224 Sunt gata să sacrific fiecare membru a brigadei mele de avangarda. 391 00:26:40,349 --> 00:26:43,769 Daca nu te-as cunoaste, Aș crede că îți place ideea. 392 00:26:43,853 --> 00:26:44,854 Da. 393 00:26:45,021 --> 00:26:46,856 Dar am luptat în război. 394 00:26:49,692 --> 00:26:52,194 Oricum, tu ești șeful. 395 00:26:52,361 --> 00:26:53,946 Într-adevăr. 396 00:26:54,113 --> 00:26:58,367 Și decizia finală pe moment de Ziua Z îmi aparține. 397 00:26:58,534 --> 00:27:00,077 Numai pentru mine. 398 00:27:05,124 --> 00:27:06,125 Rugați-vă pentru vreme bună. 399 00:27:06,292 --> 00:27:08,002 Nu contează dacă vremea este frumoasă. 400 00:27:08,169 --> 00:27:09,879 Trebuie să plecăm, indiferent de vreme. 401 00:27:28,147 --> 00:27:30,107 Ce frumusețe, a venit la el! 402 00:27:30,274 --> 00:27:32,693 A venit la el, nu? 403 00:27:32,860 --> 00:27:34,403 OAKINGTON MIDDLETON ST-GEORGE 404 00:27:42,453 --> 00:27:46,457 PROGNOZA METEO OPERAȚIONAL 405 00:27:48,626 --> 00:27:52,254 Vin să mă prezint. Bernard Montgomery. 406 00:27:53,297 --> 00:27:54,298 Oh, da. 407 00:27:56,175 --> 00:27:58,761 Bună dimineaţa. James Stagg. 408 00:27:59,720 --> 00:28:01,389 Arăți bine pentru luni? 409 00:28:02,431 --> 00:28:04,350 Nu. Nu, nu. 410 00:28:04,517 --> 00:28:06,143 Nu pot spune asta. 411 00:28:07,436 --> 00:28:09,313 Nu poate fi atât de rău. 412 00:28:09,855 --> 00:28:12,066 Cunoașteți țara asta, domnule. 413 00:28:12,233 --> 00:28:14,110 Aparențele sunt înșelătoare. 414 00:28:16,070 --> 00:28:18,406 Nu semăna îndoială, colonele. 415 00:28:19,156 --> 00:28:21,534 Bătăliile sunt pierdute de îndată ce ne îndoim. 416 00:28:22,576 --> 00:28:25,079 Traversăm Canalul Luni. Este final. 417 00:28:27,957 --> 00:28:30,793 Dacă Ziua Z este anulată, pierdem războiul. 418 00:28:32,128 --> 00:28:35,881 Vrei să fii responsabil personal pentru înfrângere? 419 00:28:37,091 --> 00:28:38,092 Nu, domnule. 420 00:28:54,191 --> 00:28:55,359 Oh, Doamne. 421 00:28:55,901 --> 00:28:58,362 Deci, mergem? 422 00:28:58,529 --> 00:28:59,613 Unde? 423 00:28:59,947 --> 00:29:00,948 La întâlnire. 424 00:29:02,324 --> 00:29:05,953 Și la întâlnire, ce se va spune mai exact? 425 00:29:06,412 --> 00:29:08,038 Că vremea va fi calmă și luni însorită. 426 00:29:09,582 --> 00:29:12,626 Barometrul Foynes a căzut toată dimineața. 427 00:29:12,793 --> 00:29:15,463 Da, am văzut. Este minim. Este banal. 428 00:29:16,505 --> 00:29:18,090 Cred că este semnificativ. 429 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 Ascultă, prietene, 430 00:29:24,305 --> 00:29:26,640 Lucrez cu Ike de trei ani. 431 00:29:26,807 --> 00:29:28,100 Îl cunosc. 432 00:29:28,267 --> 00:29:29,268 Şi? 433 00:29:29,435 --> 00:29:30,978 Nu va dori incertitudini. 434 00:29:31,854 --> 00:29:34,440 În regulă. Ar trebui să plec singur la întâlnire. 435 00:29:36,734 --> 00:29:38,402 Glumești? Nu poţi. 436 00:29:40,821 --> 00:29:43,532 Nu merge asa, nu poți face asta. 437 00:29:43,699 --> 00:29:47,536 sunt responsabil prognoza meteo pentru Ziua Z. 438 00:29:48,662 --> 00:29:50,748 Și nu voi lua asta cu ușurință. 439 00:29:50,915 --> 00:29:53,918 Este responsabilitatea noastră, bine? Nu a ta. 440 00:29:54,001 --> 00:29:55,085 Al nostru, amândoi. 441 00:29:55,169 --> 00:29:56,170 Nu, nu. 442 00:29:56,337 --> 00:29:59,715 Există un meteorolog șef, si nu esti tu. 443 00:30:01,967 --> 00:30:03,469 Nu veni la întâlnire. 444 00:30:08,098 --> 00:30:09,099 Altceva? 445 00:30:14,897 --> 00:30:15,898 Idiotule. 446 00:30:16,690 --> 00:30:17,691 Irv! 447 00:30:28,327 --> 00:30:29,411 Cât timp am la dispoziție? 448 00:30:29,578 --> 00:30:30,579 E timpul. 449 00:30:31,622 --> 00:30:32,957 Ce sa întâmplat cu colonelul Krick? 450 00:30:33,123 --> 00:30:34,375 Uită de colonelul Krick. 451 00:30:42,299 --> 00:30:43,926 Nu le va plăcea. 452 00:30:45,261 --> 00:30:46,679 Și nu-mi place. 453 00:30:51,225 --> 00:30:53,185 Vă așteaptă, colonele Stagg. 454 00:31:28,512 --> 00:31:29,597 Îmi pare rău, domnule. 455 00:31:29,763 --> 00:31:30,889 Da? 456 00:31:31,056 --> 00:31:32,057 Domnule, el este aici. 457 00:31:33,142 --> 00:31:34,351 Voi încerca să vorbesc. 458 00:31:38,981 --> 00:31:40,232 Colonelul Stagg. 459 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 Acesta este generalul Bernard Montgomery, 460 00:31:44,820 --> 00:31:46,905 comandant șef Forțele terestre aliate. 461 00:31:47,072 --> 00:31:50,326 Și iată-l pe mareșalul șef al aerului Leigh-Mallory, 462 00:31:50,492 --> 00:31:53,621 comandant șef Forțele aeriene aliate. 463 00:31:54,413 --> 00:31:57,916 Acesta este amiralul Ramsay, comandantul șef forțele navale aliate, 464 00:31:58,083 --> 00:32:03,339 și generalul locotenent Omar Bradley, Comandant al primei armate a Statelor Unite. 465 00:32:07,009 --> 00:32:08,344 Unde este colonelul Krick? 466 00:32:08,636 --> 00:32:09,678 El este absent, domnule. 467 00:32:09,762 --> 00:32:10,763 Pentru ce? 468 00:32:10,929 --> 00:32:14,183 Este de datoria mea să vă prezint prognoza meteo pentru luni. 469 00:32:15,267 --> 00:32:16,268 Ar trebui să fie acolo. 470 00:32:16,435 --> 00:32:17,811 Ar trebui să mergem să-l luăm? 471 00:32:18,562 --> 00:32:21,482 Previziunile mele vor fi aceleași, indiferent dacă el este acolo sau nu. 472 00:32:21,649 --> 00:32:22,983 În regulă. 473 00:32:23,150 --> 00:32:26,945 În viitor el trebuie să fie prezent. Acest lucru este înțeles corect? 474 00:32:27,112 --> 00:32:29,073 - Sigur, domnule. - BINE. 475 00:32:29,239 --> 00:32:30,240 Previziunile tale? 476 00:32:56,100 --> 00:33:01,021 Din pacate, două furtuni violente furtună 477 00:33:01,188 --> 00:33:05,567 în Atlantic, de o intensitate incredibilă pentru această perioadă a anului. 478 00:33:06,110 --> 00:33:07,486 Deci, previziunile mele... 479 00:33:11,407 --> 00:33:12,574 Îmi pare rău. 480 00:33:16,120 --> 00:33:19,415 Deci, prognoza mea pentru luni, 5 iunie, 481 00:33:19,581 --> 00:33:22,042 sugerate de Ziua Z, sunt după cum urmează. 482 00:33:22,501 --> 00:33:24,920 Vânt puternic, vest-nord-vest. 483 00:33:26,046 --> 00:33:28,966 Forța șase. Posibil puterea șapte. 484 00:33:29,133 --> 00:33:30,300 Forța șapte? esti sigur? 485 00:33:31,635 --> 00:33:32,636 Nu. 486 00:33:33,137 --> 00:33:34,430 Este o estimare. 487 00:33:37,766 --> 00:33:39,977 Nori joase. 488 00:33:40,144 --> 00:33:41,520 Vizibilitate redusă. 489 00:33:42,896 --> 00:33:44,565 Foarte probabil ploaie. 490 00:33:45,774 --> 00:33:48,152 Valuri de doi până la patru metri, 491 00:33:48,527 --> 00:33:50,946 care poate ajunge până la 4,5 metri. 492 00:33:52,239 --> 00:33:53,240 Gradul de încredere: 493 00:33:54,408 --> 00:33:55,409 slab. 494 00:33:57,953 --> 00:34:01,832 De luni, 5 iunie, cel puțin până marți, 6 iunie, devine 495 00:34:04,084 --> 00:34:05,085 foarte slab. 496 00:34:07,796 --> 00:34:12,050 Stagg, nu sunt meteorolog, dar te-ai uitat pe fereastra? 497 00:34:12,509 --> 00:34:14,845 Vremea în această regiune se poate schimba rapid. 498 00:34:15,804 --> 00:34:17,806 Vizibilitate redusă. 499 00:34:17,973 --> 00:34:19,433 Cât de rău? 500 00:34:19,850 --> 00:34:21,894 Mai puțin de doi km, aproximativ. 501 00:34:23,479 --> 00:34:29,151 Parașutiștii noștri au nevoie a lunii pline la aterizare. 502 00:34:29,318 --> 00:34:32,237 Mareale de primăvară sunt cruciale să ne acostem bărcile. 503 00:34:32,654 --> 00:34:34,907 Îți dai seama, colonele Stagg, 504 00:34:35,574 --> 00:34:38,076 că luni 5 iunie este singura zi a anului 505 00:34:38,243 --> 00:34:40,788 unde sunt îndeplinite toate aceste condiții? 506 00:34:40,954 --> 00:34:42,206 Da. Desigur, domnule. 507 00:34:44,166 --> 00:34:46,502 Deci ce data sugerezi? 508 00:34:46,710 --> 00:34:49,546 Din punct de vedere meteorologic, este imposibil de spus. 509 00:34:50,255 --> 00:34:54,134 Cât despre lună și maree, următoarea oportunitate ar fi 510 00:34:54,885 --> 00:34:55,928 pe 18 iunie. 511 00:34:57,095 --> 00:34:59,556 Încă două săptămâni? Eşti nebun? 512 00:34:59,723 --> 00:35:03,477 Nu putem păstra secretul în tot acest timp. Este imposibil. 513 00:35:03,644 --> 00:35:04,645 Evident. 514 00:35:04,812 --> 00:35:07,189 Inamicul va fi gata și ne va aștepta. 515 00:35:07,815 --> 00:35:10,359 Toți vom fi uciși. 516 00:35:10,526 --> 00:35:13,862 Acestea sunt prognoze extrem de pesimist. 517 00:35:15,113 --> 00:35:16,490 Ești absolut sigur? 518 00:35:16,657 --> 00:35:19,326 Nu, nu sunt sigur. 519 00:35:20,786 --> 00:35:22,955 Sunt sigur că vor veni aceste furtuni. 520 00:35:23,747 --> 00:35:26,291 Nu pot fi sigur a momentului precis. 521 00:35:26,458 --> 00:35:28,126 Nu este suficient. 522 00:35:28,293 --> 00:35:31,922 Dacă în seara aceasta izbucnesc furtunile, ar putea rămâne fără abur până luni. 523 00:35:32,089 --> 00:35:33,841 Dacă vor izbucni mâine, vremea va fi 524 00:35:35,676 --> 00:35:36,718 asa cum am descris-o. 525 00:35:37,135 --> 00:35:38,637 Mai trebuie să mergem. 526 00:35:41,181 --> 00:35:46,144 Acest moment necesită judecată bazată pe experiența de luptă. 527 00:35:46,311 --> 00:35:48,647 Nu putem risca altă operațiune Tiger. 528 00:35:51,441 --> 00:35:55,404 Oamenii mei sunt gata pentru marea luptă. 529 00:35:55,571 --> 00:35:58,323 Du-i pe plaje, indiferent cum. 530 00:35:58,490 --> 00:36:00,242 De restul mă ocup eu. 531 00:36:10,544 --> 00:36:12,045 Îmi poți umple paharul? 532 00:36:12,838 --> 00:36:14,548 Să mergem. Să terminăm cu asta. 533 00:36:18,218 --> 00:36:19,219 Monty. 534 00:36:24,391 --> 00:36:27,227 Crede și spune-mi ce vrei, 535 00:36:28,896 --> 00:36:31,940 dar nu ma mai contrazice în fața altora. 536 00:36:32,941 --> 00:36:34,234 Calmează-te, bătrâne. 537 00:36:34,651 --> 00:36:37,362 Nu am spus nimic că nu știau deja. 538 00:36:42,534 --> 00:36:44,286 Tigrul se antrena. 539 00:36:47,623 --> 00:36:49,499 O repetiție generală pentru Ziua Z. 540 00:36:52,044 --> 00:36:54,129 Jumătate dintre băieți erau 541 00:36:54,296 --> 00:36:56,548 tineri recruți, 542 00:36:58,550 --> 00:37:01,386 si le-am depus la un exercițiu cu foc viu 543 00:37:03,430 --> 00:37:04,848 să le întărească. 544 00:37:07,225 --> 00:37:10,479 Se presupunea că comandamentul naval bombă plaja 545 00:37:11,021 --> 00:37:13,565 cu o oră înainte de a debarca. 546 00:37:15,651 --> 00:37:17,444 Au fost întârzieri, 547 00:37:17,611 --> 00:37:20,739 deci a trebuit să amânăm operația. 548 00:37:24,076 --> 00:37:25,577 Radiourile noastre 549 00:37:25,744 --> 00:37:29,331 aveau o frecvență diferită Britanic. 550 00:37:31,625 --> 00:37:33,585 Băieții noștri nu au primit niciodată mesajul. 551 00:37:36,380 --> 00:37:37,881 Nu au avut nicio șansă. 552 00:37:41,051 --> 00:37:42,719 O eroare. 553 00:37:44,054 --> 00:37:45,764 O singură greșeală. 554 00:37:52,479 --> 00:37:53,480 Ike. 555 00:37:54,648 --> 00:37:55,983 Ike, uită-te la mine. 556 00:38:02,155 --> 00:38:04,741 Nu te mai chinui așa. 557 00:38:05,242 --> 00:38:06,702 Nu putem schimba trecutul. 558 00:38:08,453 --> 00:38:10,080 Când închid ochii, 559 00:38:12,749 --> 00:38:14,710 Văd doar eșec. 560 00:38:22,592 --> 00:38:23,719 Uite cine e aici. 561 00:38:23,885 --> 00:38:24,886 buna ziua domnule. 562 00:38:25,679 --> 00:38:27,597 Bună seara, Irv. Ce mai faci? 563 00:38:27,764 --> 00:38:29,099 Da. Putem vorbi? 564 00:38:29,266 --> 00:38:30,350 Ce este acolo? 565 00:38:31,393 --> 00:38:33,395 Nu stiu daca stii asta... 566 00:38:33,562 --> 00:38:34,563 Ike? 567 00:38:35,897 --> 00:38:39,234 A anunțat Associated Press că ajungem mâine în Franţa. 568 00:38:41,570 --> 00:38:44,531 CBS și Radio Moscova au raportat deja acest lucru. 569 00:38:45,949 --> 00:38:47,743 - Anunțați generalul McClure. - Da. 570 00:38:47,909 --> 00:38:50,787 Acest lucru trebuie negat. Și vreau nume. 571 00:38:50,954 --> 00:38:51,955 În regulă. 572 00:38:56,418 --> 00:38:57,711 Ai spus? 573 00:39:01,381 --> 00:39:02,382 Când se va întâmpla? 574 00:39:02,716 --> 00:39:03,717 Stagg! 575 00:39:06,678 --> 00:39:07,679 Stagg! 576 00:39:13,268 --> 00:39:14,311 Toată lumea afară! 577 00:39:21,985 --> 00:39:22,986 Afară! 578 00:39:26,948 --> 00:39:28,700 Închide ușa în urma ta. 579 00:39:31,203 --> 00:39:34,623 Se potrivesc previziunile tale 580 00:39:36,541 --> 00:39:39,669 la viziunea echipelor britanice 581 00:39:40,128 --> 00:39:42,798 si american? 582 00:39:42,964 --> 00:39:45,342 Da, asta e viziunea al Unității Meteorologice Aliate. 583 00:39:45,509 --> 00:39:47,302 Opreste-ti prostiile ipocrite! 584 00:39:48,220 --> 00:39:50,764 Krick mi-a spus totul. Chiar acum! 585 00:39:50,931 --> 00:39:53,183 Luni va fi însorit. 586 00:39:53,350 --> 00:39:55,685 Frumos. Însorit și frumos! 587 00:39:57,521 --> 00:39:59,940 Colonelul Krick nu avea niciun drept a vorbi... 588 00:40:00,107 --> 00:40:03,860 Fals! Colonelul Krick are dreptul a vorbi deschis 589 00:40:04,027 --> 00:40:06,905 dacă crede că ar putea afecta 590 00:40:07,072 --> 00:40:09,324 rezultatul invaziei. 591 00:40:10,700 --> 00:40:11,701 Este clar asta? 592 00:40:14,704 --> 00:40:15,705 Este clar asta? 593 00:40:16,706 --> 00:40:17,707 Da, domnule. 594 00:40:19,376 --> 00:40:20,836 Cine te crezi? 595 00:40:22,671 --> 00:40:23,672 Pentru cine? 596 00:40:25,715 --> 00:40:28,301 Le ordonați oamenilor mei să tacă? 597 00:40:28,927 --> 00:40:30,971 Îmi intimidezi personalul 598 00:40:31,138 --> 00:40:33,140 pentru a putea suna acasă? 599 00:40:36,643 --> 00:40:38,562 Pot să răspund, domnule? 600 00:40:39,896 --> 00:40:41,231 te ascult. 601 00:40:44,568 --> 00:40:47,404 În calitate de meteorolog șef, 602 00:40:48,238 --> 00:40:50,157 Îmi asum întreaga responsabilitate 603 00:40:50,323 --> 00:40:52,450 de recomandarea mea în timpul întâlnirii. 604 00:40:55,245 --> 00:40:59,040 Și tocmai pentru că de dezacordul colonelului Krick 605 00:40:59,499 --> 00:41:02,752 că am hotărât că ar fi mai clar și mai simplu 606 00:41:03,628 --> 00:41:05,005 lasă-mă să fiu singurul care vorbește. 607 00:41:05,463 --> 00:41:08,758 Predicțiile lui Krick au fost salvate 608 00:41:08,925 --> 00:41:11,386 mii de vieți. 609 00:41:12,053 --> 00:41:15,724 De ce naiba ar trebui ai incredere in tine? 610 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 Colonelul Krick a fost norocos. 611 00:41:21,271 --> 00:41:22,272 BUN! 612 00:41:23,732 --> 00:41:24,816 Îmi place norocul. 613 00:41:26,026 --> 00:41:27,652 De ce a avut noroc? 614 00:41:28,737 --> 00:41:32,407 Pentru că avea sarcina de a prevedea 615 00:41:32,991 --> 00:41:34,701 sisteme meteorologice stabile. 616 00:41:35,869 --> 00:41:37,412 Când tiparele sunt previzibile, 617 00:41:37,579 --> 00:41:39,039 deci da, 618 00:41:39,206 --> 00:41:41,458 hărțile similare pot fi utile. 619 00:41:41,625 --> 00:41:44,753 În Africa de Nord, nu a greșit niciodată. 620 00:41:44,920 --> 00:41:46,087 Nici o dată. 621 00:41:46,254 --> 00:41:48,757 Evident. Acolo, era în buzunar. 622 00:41:50,217 --> 00:41:51,760 Condițiile de aici, domnule, 623 00:41:53,094 --> 00:41:54,429 nu sunt comparabile. 624 00:41:54,596 --> 00:41:56,556 Uită-te la cărți, domnule. 625 00:42:01,394 --> 00:42:03,772 Aici nu este nici unul, ci două furtuni puternice 626 00:42:03,939 --> 00:42:06,983 care progresează spre coasta Normandiei 627 00:42:07,150 --> 00:42:08,318 chiar acum. 628 00:42:08,485 --> 00:42:10,362 Nu este aproape de Franța. 629 00:42:11,112 --> 00:42:12,113 Într-adevăr, domnule. 630 00:42:14,074 --> 00:42:15,075 Pentru acum. 631 00:42:22,082 --> 00:42:24,668 De acord cu prognoza. 632 00:42:26,336 --> 00:42:27,337 Este clar asta? 633 00:42:28,463 --> 00:42:29,589 Da, domnule. 634 00:42:33,301 --> 00:42:35,053 Biroul G.P. a confirmat retragere. 635 00:42:35,220 --> 00:42:36,221 MULŢUMESC. 636 00:42:36,930 --> 00:42:38,556 Cu plăcere, domnule. 637 00:42:52,529 --> 00:42:54,906 nu am spus pe care încercai să-l suni acasă. 638 00:42:55,865 --> 00:42:59,202 Scurgerea trebuie să vină de jos, Mi-e frică. 639 00:43:00,996 --> 00:43:01,997 În regulă. 640 00:43:02,914 --> 00:43:04,958 Își pierde cumpătul așa uneori. 641 00:43:05,583 --> 00:43:08,586 Nu vă faceți griji. Va uita ce a spus. 642 00:43:09,963 --> 00:43:11,464 Cum ii gestionezi starea de spirit? 643 00:43:12,674 --> 00:43:13,758 Nu-i nimic. 644 00:43:14,384 --> 00:43:16,678 Am fost șofer de ambulanță în timpul Blitz-ului. 645 00:43:17,387 --> 00:43:20,724 Erau atât de multe cadavre că un cinematograf era folosit ca morgă. 646 00:43:21,808 --> 00:43:23,852 Ne facem o coajă pentru noi înșine. 647 00:43:28,315 --> 00:43:30,025 Un șofer de ambulanță 648 00:43:30,191 --> 00:43:32,193 care devine asistent a comandantului suprem. 649 00:43:34,612 --> 00:43:39,451 Șofer, secretar, asistent, asistent medical, 650 00:43:39,617 --> 00:43:40,910 totul, de fapt. 651 00:43:43,872 --> 00:43:46,916 Suntem împreună de trei ani. 652 00:43:48,168 --> 00:43:51,963 Am fost în Maroc, Algeria. 653 00:43:57,886 --> 00:43:59,012 Trebuie să fie incitant. 654 00:44:02,390 --> 00:44:04,100 Sunt vremuri bune. 655 00:44:14,027 --> 00:44:19,032 Aceste furtuni despre care vorbești, cum esti sigur ca ajung? 656 00:44:21,493 --> 00:44:22,577 Nu sunt sigur. 657 00:44:24,371 --> 00:44:26,331 Nu poți fi niciodată sigur de vreme. 658 00:44:27,207 --> 00:44:29,084 Putem doar să ne uităm la date. 659 00:44:30,001 --> 00:44:33,463 știi că meteorologii sunt de obicei 660 00:44:33,630 --> 00:44:35,256 putin plictisitor? 661 00:44:37,425 --> 00:44:38,593 Cum îndrăznești să spui asta? 662 00:44:42,472 --> 00:44:44,015 Meteorologi, poate. 663 00:44:44,182 --> 00:44:45,975 Dar vremea este plictisitoare? 664 00:44:47,310 --> 00:44:48,645 Ea ne hrănește. 665 00:44:49,396 --> 00:44:50,688 Vremea 666 00:44:51,898 --> 00:44:53,233 ne poate distruge. 667 00:44:54,275 --> 00:44:55,944 Ne controlează viața de zi cu zi. 668 00:44:58,863 --> 00:45:00,407 Nu este plictisitor. 669 00:45:05,829 --> 00:45:09,624 Oamenii întreabă: „Când va ploua? Când va fi soare?" 670 00:45:12,168 --> 00:45:13,837 Dacă ne-am întreba: „De ce plouă?” 671 00:45:16,256 --> 00:45:17,882 „De ce bate vântul?” 672 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 „Ce este vântul?” 673 00:45:25,849 --> 00:45:26,850 Scuzați-mă. 674 00:45:28,184 --> 00:45:29,394 Da, Stagg. 675 00:45:29,561 --> 00:45:31,062 Da, mergi înainte. Repeta. 676 00:45:31,229 --> 00:45:32,230 Zero, zero, unu, zero, patru. 677 00:45:33,731 --> 00:45:35,150 DUMINICĂ, 4 IUNIE, ora 1 a.m. 678 00:45:35,316 --> 00:45:37,610 Stratocumulus la 600 m, la 1.500 m cel mult. 679 00:45:37,777 --> 00:45:40,947 Temperatura suprafeței, 11°C. Unu, zero, unu, opt milibari. 680 00:45:50,623 --> 00:45:52,000 Vești bune sau proaste? 681 00:45:52,167 --> 00:45:53,710 Arată bine, domnule. 682 00:45:53,877 --> 00:45:55,837 Nu sunt deloc de acord. 683 00:45:56,004 --> 00:45:57,547 Arată foarte rău. 684 00:45:57,714 --> 00:45:59,299 Știi ce? M-am săturat 685 00:45:59,466 --> 00:46:03,011 a pesimismului tău scoțian. Întunericul din Highlands. 686 00:46:03,178 --> 00:46:04,262 Nu sunt din Highlands. 687 00:46:04,429 --> 00:46:05,847 Întunericul Țărilor de Jos, deci. 688 00:46:06,014 --> 00:46:08,266 Nu vin din Highlands nici Țările de Jos. 689 00:46:09,642 --> 00:46:12,103 Indiferent de unde vine, Va fi frumos luni. 690 00:46:12,270 --> 00:46:13,313 Vezi asta? 691 00:46:13,480 --> 00:46:16,316 Această creastă de înaltă presiune s-a mutat deja din Azore, 692 00:46:16,483 --> 00:46:19,152 precum a fost cazul la 3 iunie 1925. 693 00:46:19,319 --> 00:46:20,528 E o prostie. 694 00:46:21,821 --> 00:46:24,407 Este chiar o prostie. 695 00:46:24,866 --> 00:46:26,159 Sunt prost acum. 696 00:46:26,326 --> 00:46:28,912 Grozav, Stagg. Insultă-mă în față. 697 00:46:29,078 --> 00:46:31,039 Nu te jignesc. ți-l descriu. 698 00:46:31,206 --> 00:46:32,540 - Ca un idiot? - E suficient. 699 00:46:32,707 --> 00:46:34,584 Ca un prost încrezător, da. 700 00:46:34,751 --> 00:46:36,044 La naiba, Stagg. vii aici... 701 00:46:36,211 --> 00:46:37,212 Hai, hai! 702 00:46:37,378 --> 00:46:38,755 Să mergem! Este suficient. 703 00:46:38,922 --> 00:46:40,215 Doamne. 704 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 Avem trei ore. 705 00:46:44,302 --> 00:46:47,472 În trei ore, discutăm despre plan de acţiune cu comandanţii şefi. 706 00:46:49,933 --> 00:46:50,934 Bun. 707 00:46:53,019 --> 00:46:55,355 Mergem acolo sau nu? 708 00:46:55,522 --> 00:46:56,856 Ce să iei în considerare... 709 00:46:57,023 --> 00:46:58,816 Nu. Să încetăm să ne gândim la lucruri. 710 00:46:58,983 --> 00:47:00,193 Nu. 711 00:47:00,360 --> 00:47:02,195 Mergem acolo sau nu? 712 00:47:02,362 --> 00:47:04,364 Mergem acolo sau nu? Asta e tot. 713 00:47:04,531 --> 00:47:06,324 - Deci? - Ar trebui să mergem. 714 00:47:07,408 --> 00:47:08,576 Stagg! 715 00:47:11,913 --> 00:47:13,373 Îmi pare rău, te va suna înapoi. 716 00:47:13,540 --> 00:47:14,666 În regulă. 717 00:47:16,292 --> 00:47:17,710 Pardon. Este pentru tine. 718 00:47:17,877 --> 00:47:18,878 Nu acum. 719 00:47:19,045 --> 00:47:20,547 Acest lucru este extrem de urgent. 720 00:47:25,802 --> 00:47:26,803 Da. Stagg. 721 00:47:26,970 --> 00:47:29,055 Domnule, aceasta este Amy Haig de la Signals. 722 00:47:29,222 --> 00:47:31,432 Am un mesaj de la Met Office din Dunstable. 723 00:47:31,599 --> 00:47:34,018 Soția ta este la maternitatea Sfânta Maria. 724 00:47:34,185 --> 00:47:35,228 Este însărcinată? 725 00:47:35,395 --> 00:47:37,480 Da. Este corect. 726 00:47:37,647 --> 00:47:38,731 S-a născut copilul? 727 00:47:38,898 --> 00:47:39,983 Mi-a fost dor? 728 00:47:40,775 --> 00:47:42,819 Domnule, au considerat potrivit pentru a vă informa. 729 00:47:42,986 --> 00:47:45,530 Spitalul Sfânta Maria a fost bombardat în seara asta. 730 00:47:45,697 --> 00:47:47,532 Sunt victime, domnule, 731 00:47:47,699 --> 00:47:49,993 și încă o căutăm pe soția ta. 732 00:47:57,125 --> 00:47:58,376 Colonelul Stagg? 733 00:48:05,842 --> 00:48:07,302 Ai alte informații? 734 00:48:07,885 --> 00:48:09,387 Nu în acest moment, domnule. 735 00:48:11,347 --> 00:48:12,765 Dar există pierderi? 736 00:48:12,932 --> 00:48:13,933 Da, domnule. 737 00:48:22,066 --> 00:48:23,192 Bine, bine... 738 00:48:26,279 --> 00:48:30,700 Dacă ai ceva nou, tine-ma la curent. 739 00:48:31,367 --> 00:48:32,410 Desigur, domnule. 740 00:48:36,205 --> 00:48:37,415 Multumesc. 741 00:48:37,582 --> 00:48:38,625 Te rog. 742 00:48:42,086 --> 00:48:43,588 Este vreo problemă, Stagg? 743 00:48:52,972 --> 00:48:54,641 Nu. Acesta este în afara subiectului. 744 00:48:55,391 --> 00:48:56,392 BUN. 745 00:48:57,560 --> 00:48:59,187 Pot da comanda? 746 00:49:01,981 --> 00:49:02,982 Ce? 747 00:49:04,067 --> 00:49:05,193 Comanda. 748 00:49:05,860 --> 00:49:06,903 Pentru luni. 749 00:49:09,489 --> 00:49:10,490 Nu. 750 00:49:12,700 --> 00:49:14,744 Nu? Adică... 751 00:49:14,911 --> 00:49:17,830 Îmi spui să nu dau ordinul? 752 00:49:17,997 --> 00:49:18,998 Asta e? 753 00:49:20,208 --> 00:49:21,751 Da. Da. 754 00:49:24,212 --> 00:49:25,546 Da. spun eu 755 00:49:25,713 --> 00:49:30,301 că luni va fi extrem 756 00:49:31,552 --> 00:49:32,553 rău. 757 00:49:34,597 --> 00:49:36,474 Iată problema mea, Stagg. 758 00:49:38,351 --> 00:49:40,853 Eu însumi văd 759 00:49:41,604 --> 00:49:45,817 pe măsură ce anticiclonul Krick se mișcă, 760 00:49:45,983 --> 00:49:50,238 pentru că el este aici, pe harta asta blestemată. 761 00:49:52,949 --> 00:49:57,453 Deci, ultima noastră întâlnire este la 4:00, 762 00:49:57,620 --> 00:50:02,291 și aceasta va fi ultima șansă pentru a schimba planul. 763 00:50:03,418 --> 00:50:07,463 Deci, dacă nu poți dovedi că vin furtunile, 764 00:50:07,630 --> 00:50:08,798 invazia va avea loc conform planului. 765 00:50:09,966 --> 00:50:12,552 Luni, 5 iunie. 766 00:50:12,719 --> 00:50:14,804 La 6:30. 767 00:50:15,638 --> 00:50:16,639 Da, domnule. 768 00:50:17,682 --> 00:50:19,058 Trei ore, domnilor. 769 00:50:48,796 --> 00:50:49,922 Sunteţi gata? 770 00:52:57,884 --> 00:52:58,926 Profesorul Stagg? 771 00:53:05,850 --> 00:53:06,934 Vino cu mine. 772 00:53:08,227 --> 00:53:09,353 Haide. 773 00:53:10,563 --> 00:53:12,189 Avem nevoie de tine. 774 00:53:15,568 --> 00:53:16,569 Vino. 775 00:53:20,990 --> 00:53:22,116 Va fi bine. 776 00:53:23,409 --> 00:53:24,410 Da. 777 00:53:30,207 --> 00:53:31,250 Nimic. 778 00:53:31,417 --> 00:53:32,418 Da. 779 00:53:37,340 --> 00:53:38,674 Tocmai am primit asta. 780 00:54:09,747 --> 00:54:10,748 Am ceva de spus. 781 00:54:11,540 --> 00:54:12,917 Da. Atunci ce? 782 00:54:13,084 --> 00:54:15,670 Nu îl tratezi corect pe Stagg. 783 00:54:17,213 --> 00:54:20,299 Daca continui asa, se va rupe, iar tu o vei pierde. 784 00:54:20,883 --> 00:54:22,385 Deci voi lucra cu Krick. 785 00:54:22,885 --> 00:54:25,805 Îmi place Irv, dar nu poate la glezna lui Stagg. 786 00:54:25,972 --> 00:54:27,181 Și tu ești expertul? 787 00:54:27,348 --> 00:54:28,975 Nu-mi vorbi așa. 788 00:54:29,558 --> 00:54:30,810 Soția lui este în spital. 789 00:54:30,977 --> 00:54:32,353 - Insarcinata. - Nașterea. 790 00:54:32,478 --> 00:54:34,730 Spitalul a fost bombardat. Știu. 791 00:54:34,814 --> 00:54:35,815 Altceva? 792 00:54:35,982 --> 00:54:39,819 El ignoră indiferent dacă soția lui însărcinată este moartă sau în viață. 793 00:54:40,403 --> 00:54:41,404 Da. 794 00:54:41,570 --> 00:54:43,197 - Lasă-mă să verific. - Ce? 795 00:54:43,364 --> 00:54:45,324 La spital. Mă întorc în câteva ore. 796 00:54:45,408 --> 00:54:46,409 Cum vei face asta? 797 00:54:46,575 --> 00:54:47,576 Se va repara. 798 00:54:47,743 --> 00:54:49,036 Nu, am nevoie de tine aici. 799 00:54:49,203 --> 00:54:50,371 Doar pentru câteva ore. 800 00:54:50,538 --> 00:54:51,539 Nu. 801 00:54:56,002 --> 00:54:57,211 Aranjați. 802 00:55:01,424 --> 00:55:02,925 Pregătește-te, locotenente. 803 00:55:15,688 --> 00:55:17,023 DUMINICĂ, 4 IUNIE, ora 4 a.m. 804 00:55:17,189 --> 00:55:20,109 Sudul Islandei, șapte zecimi stratocumulus. 900m. S.-E., forța șase. 805 00:55:20,317 --> 00:55:22,319 Zece zecimi la 450 m. 806 00:55:26,824 --> 00:55:27,825 Să mergem. 807 00:55:32,621 --> 00:55:35,541 Vreme caldă în Irlanda si depresie secundara 808 00:55:35,708 --> 00:55:38,085 din 996 în largul coastei de nord-vest a Scoției. 809 00:55:38,252 --> 00:55:39,670 Acest lucru provoacă un tavan scăzut. 810 00:55:39,837 --> 00:55:42,089 Punctele de rouă sunt foarte mari în acest sector fierbinte. 811 00:55:42,256 --> 00:55:43,382 Fără sisteme frontale la nord. 812 00:55:43,591 --> 00:55:44,675 Nu încă. 813 00:55:44,842 --> 00:55:45,843 Vom începe. 814 00:55:45,968 --> 00:55:46,969 Doar câteva minute. 815 00:55:47,053 --> 00:55:48,054 Vă rog. 816 00:55:48,220 --> 00:55:51,140 Am hărțile aeriene de suprafață, la 1 p.m. și ora 18.00 817 00:55:51,307 --> 00:55:52,933 - Bryant, atmosfera superioară... - E în regulă. 818 00:55:56,312 --> 00:55:57,438 Nu este nevoie de carduri. 819 00:56:00,024 --> 00:56:01,817 Mai avem puțin timp. 820 00:56:38,104 --> 00:56:39,438 Irving, te rog începe. 821 00:56:40,689 --> 00:56:41,690 Da, domnule. 822 00:56:42,441 --> 00:56:47,154 Domnilor, iată o felicitare din 3 iunie 1925. 823 00:56:47,988 --> 00:56:52,993 Vedem ici și colo o cădere temporară presiune deasupra Insulelor Azore, 824 00:56:53,160 --> 00:56:55,246 asemănător cu ceea ce avem astăzi. 825 00:56:55,412 --> 00:56:59,834 În 24 de ore, presiunea a crescut 826 00:57:00,000 --> 00:57:02,878 și a risipit furtuna care ameninţa Europa de Nord. 827 00:57:03,045 --> 00:57:04,421 După cum vezi, 828 00:57:05,798 --> 00:57:10,761 aveam condiții aproape identice în 1904 și 1925. 829 00:57:11,137 --> 00:57:14,431 Și vă pot găsi pe alții, dar aici este principalul lucru. 830 00:57:16,142 --> 00:57:20,479 Mâine, luni, 5 iunie, conditiile vor fi favorabile. 831 00:57:24,859 --> 00:57:25,860 MULŢUMESC. 832 00:57:32,575 --> 00:57:33,576 Stagg? 833 00:57:35,452 --> 00:57:36,829 Ai cuvântul. 834 00:57:42,918 --> 00:57:45,880 Nu sunt foarte popular aici. 835 00:57:47,047 --> 00:57:49,383 îmi dau seama. Și asta e în regulă. 836 00:57:49,550 --> 00:57:51,468 Nu caut să fiu iubit, 837 00:57:51,635 --> 00:57:54,889 dar vreau să mă asculți. 838 00:57:57,099 --> 00:57:59,810 ți-aș putea oferi 839 00:58:00,477 --> 00:58:02,730 alte date, 840 00:58:04,148 --> 00:58:06,609 măsurători barometrice, viteza vantului, 841 00:58:06,775 --> 00:58:09,653 noi sondaje în atmosfera superioară pe care am compilat-o. 842 00:58:09,820 --> 00:58:13,449 Dar n-ar face nicio diferență, nu-i asa? 843 00:58:15,784 --> 00:58:16,785 Nu-i aşa? 844 00:58:19,038 --> 00:58:22,499 Pentru că vrei să crezi 845 00:58:22,666 --> 00:58:25,294 ce a spus colonelul Krick, că va fi în siguranță 846 00:58:26,295 --> 00:58:27,546 pentru a debarca mâine în Normandia. 847 00:58:27,713 --> 00:58:29,340 Deci tu crezi. 848 00:58:29,506 --> 00:58:32,384 Dar tot ce tocmai a spus, 849 00:58:32,551 --> 00:58:34,970 este pur și perfect 850 00:58:35,638 --> 00:58:37,598 prostii. 851 00:58:41,769 --> 00:58:45,314 Puteți colecta toate tancurile, soldații 852 00:58:45,940 --> 00:58:47,024 și bărcile pe care le doriți. 853 00:58:47,191 --> 00:58:51,237 Te poți antrena cea mai mare armadă văzută vreodată, 854 00:58:51,403 --> 00:58:55,282 dar dacă invazia are loc mâine, va fi o dezamăgire. 855 00:58:58,160 --> 00:59:01,789 Pentru că furtunile despre care vorbesc sunt reale, 856 00:59:01,956 --> 00:59:05,751 curentul cu jet care le propulsează spre coasta Normandiei 857 00:59:05,918 --> 00:59:09,171 este reală și furia naturii 858 00:59:13,676 --> 00:59:15,094 este real. 859 00:59:15,761 --> 00:59:17,346 Dacă ignori toate acestea, 860 00:59:18,639 --> 00:59:22,768 un număr nenumărat de bărbați si baieti... 861 00:59:32,069 --> 00:59:33,070 Asta-i tot. 862 00:59:37,992 --> 00:59:39,702 E complet nebun. 863 00:59:42,454 --> 00:59:44,206 De ce este prostia asta? 864 00:59:45,249 --> 00:59:48,794 Da, era momentul așa cum a descris-o în 1904 și 1925, 865 00:59:48,961 --> 00:59:52,756 dar a omis data de 5 iunie 1916, în timpul bătăliei de la Muntele Sorrel. 866 00:59:52,923 --> 00:59:55,259 În ciuda zonelor de înaltă presiune 867 00:59:55,426 --> 00:59:57,886 deasupra Insulelor Azore, a fost o furtună. 868 00:59:58,053 --> 01:00:00,014 Trebuie să fiți mai mulți dintre voi să-l amintesc. 869 01:00:00,180 --> 01:00:02,891 Haos absolut. 870 01:00:03,058 --> 01:00:07,021 Mii de morți, iadul pe pământ, ploi torențiale. 871 01:00:07,187 --> 01:00:09,773 El selectează datele care i se potrivesc 872 01:00:09,940 --> 01:00:10,983 și ignoră restul. 873 01:00:11,150 --> 01:00:13,777 Trebuie să recunoaștem faptele. Faptele! 874 01:00:14,695 --> 01:00:16,697 Chiar dacă sunt terifiante. 875 01:00:20,326 --> 01:00:24,038 Dacă nu e luni, 876 01:00:24,204 --> 01:00:25,205 când? 877 01:00:29,168 --> 01:00:30,419 Nu înainte de 18 iunie. 878 01:00:30,586 --> 01:00:33,422 Sapristi. Încă vorbește despre al 18-lea. 879 01:00:33,589 --> 01:00:36,216 Pe 18, fără îndoială. 880 01:00:36,383 --> 01:00:37,885 Nu al 18-lea. 881 01:00:38,052 --> 01:00:39,470 Nu al 18-lea! 882 01:00:39,636 --> 01:00:41,638 În nici un caz! Nu, nu, nu. 883 01:00:41,805 --> 01:00:44,141 18 nu este o opțiune! 884 01:00:44,266 --> 01:00:45,267 Montgomery. 885 01:00:57,571 --> 01:00:58,572 Bertie? 886 01:00:59,948 --> 01:01:04,411 Care este cel mai rău lucru pe care îl putem tolera? 887 01:01:05,371 --> 01:01:08,916 Putem tolera valurile unul până la doi metri. 888 01:01:10,334 --> 01:01:12,795 Peste doi metri, 889 01:01:12,961 --> 01:01:14,004 este imposibil. 890 01:01:16,757 --> 01:01:17,758 Stagg? 891 01:01:17,925 --> 01:01:20,719 Mă aștept la valuri de 2,5 până la 3 metri. 892 01:01:27,059 --> 01:01:28,769 Trafford, în cel mai rău caz? 893 01:01:28,936 --> 01:01:30,729 Tavanul nor trebuie să fie peste 300 m, 894 01:01:30,896 --> 01:01:32,856 sau vom zbura orbi. 895 01:01:33,565 --> 01:01:37,569 Tavanul de nori va fi opt zece zecimi sub 300 m. 896 01:01:37,736 --> 01:01:38,737 Deci nu fura. 897 01:01:38,904 --> 01:01:40,948 Ramsay, aterizează-ne, de restul ne ocupam noi. 898 01:01:41,031 --> 01:01:42,032 Fără suport aerian? 899 01:01:42,157 --> 01:01:43,158 Cu sau fără. 900 01:01:43,325 --> 01:01:44,701 Taci, Monty. 901 01:01:44,868 --> 01:01:46,995 Trebuie să debarcăm, asta-i tot. 902 01:01:47,162 --> 01:01:49,415 Altfel, nu avem un al 4-lea DI. Și fără ea... 903 01:01:49,581 --> 01:01:50,707 La naiba, Monty! 904 01:01:50,874 --> 01:01:53,752 Cu valuri de trei metri, nu vom ateriza nicăieri. 905 01:01:53,919 --> 01:01:56,797 Deci haideți să învățăm imediat neamțul blestemat. 906 01:01:56,964 --> 01:01:57,965 Și pasul de gâscă. 907 01:01:58,132 --> 01:02:02,010 Și într-o zi, peste ani, Putem să judelăm despre momentul în care... 908 01:02:02,177 --> 01:02:03,387 Ajunge! 909 01:02:13,772 --> 01:02:15,274 Krick, altceva? 910 01:02:15,441 --> 01:02:18,485 Cerul va fi senin toată săptămâna viitoare. 911 01:02:18,652 --> 01:02:20,779 Dacă amâni invazia, 912 01:02:21,655 --> 01:02:23,907 vei regreta toata viata. 913 01:02:27,077 --> 01:02:28,412 Îmi mențin poziția. 914 01:02:33,792 --> 01:02:34,918 Și eu, a mea. 915 01:02:41,133 --> 01:02:42,426 Aşa să fie. 916 01:02:43,177 --> 01:02:44,761 Ziua Z va fi amânată. 917 01:02:59,776 --> 01:03:02,654 Ike. imi pare rau, 918 01:03:02,821 --> 01:03:06,408 dar avem sute de mii de soldaţi gata să fie dislocaţi. 919 01:03:06,575 --> 01:03:08,994 Ei sunt conștienți planuri pentru invazie. 920 01:03:09,161 --> 01:03:11,121 Este mult posibile indiscreții. 921 01:03:11,288 --> 01:03:14,082 Asigurați trupele. Repet, asigurați trupele. 922 01:03:14,249 --> 01:03:16,001 Conține trupele imediat. 923 01:03:16,168 --> 01:03:18,128 Nimeni nu pleacă până la o nouă notificare. 924 01:03:18,295 --> 01:03:19,755 Nimeni nu pleacă până la noi ordine. 925 01:03:19,922 --> 01:03:22,174 repet, închide trupele imediat. 926 01:03:22,341 --> 01:03:23,634 Închideți trupele imediat. 927 01:03:23,800 --> 01:03:25,844 Asigurați trupele. Fara exceptie. 928 01:03:28,764 --> 01:03:32,184 ZIUA Z PROGRAMAT PENTRU 25 IUNIE 929 01:03:55,082 --> 01:03:56,250 Ai luat decizia corectă. 930 01:04:11,723 --> 01:04:12,724 Doamne. 931 01:04:16,937 --> 01:04:18,063 Ar fi trebuit să dau ordinul. 932 01:04:18,522 --> 01:04:19,523 Ike. 933 01:04:27,239 --> 01:04:32,661 DUMINICĂ, 4 IUNIE, ora 8.00 934 01:05:37,893 --> 01:05:43,649 Toate creaturile Dumnezeului și Regelui nostru 935 01:05:43,815 --> 01:05:49,363 Ridică vocea și cântă cu noi 936 01:05:49,613 --> 01:05:52,574 Aleluia 937 01:05:52,741 --> 01:05:56,411 Aleluia 938 01:05:56,578 --> 01:06:01,583 O, soare arzător cu raze aurii 939 01:06:02,876 --> 01:06:07,881 O, lună argintie cu o strălucire mai blândă 940 01:06:08,799 --> 01:06:11,593 Slavă lui 941 01:06:11,760 --> 01:06:14,596 Slavă lui 942 01:06:14,763 --> 01:06:17,724 Aleluia 943 01:06:17,891 --> 01:06:20,686 Aleluia 944 01:06:20,852 --> 01:06:27,192 Aleluia 945 01:06:28,694 --> 01:06:34,449 O vânturi furioase 946 01:06:34,825 --> 01:06:40,414 Norii care navighează pe cer 947 01:06:40,622 --> 01:06:43,500 Slavă lui 948 01:06:43,667 --> 01:06:46,503 Slavă lui 949 01:06:46,670 --> 01:06:49,464 Aleluia 950 01:06:49,631 --> 01:06:52,509 Aleluia 951 01:06:52,676 --> 01:06:57,013 Aleluia 952 01:07:12,028 --> 01:07:15,031 Doamne, dă-i celor vii 953 01:07:16,074 --> 01:07:17,242 harul. 954 01:07:18,326 --> 01:07:19,870 Către decedat, 955 01:07:20,036 --> 01:07:21,496 odihnă. 956 01:07:21,663 --> 01:07:25,792 Pentru națiune, pace 957 01:07:25,959 --> 01:07:27,169 și armonie. 958 01:07:28,003 --> 01:07:31,089 Noi toți, slujitorii tăi, promisiunea 959 01:07:31,256 --> 01:07:33,425 al vieții veșnice. 960 01:07:50,650 --> 01:07:54,988 Binecuvântarea ta să ne unească pe toți în serviciu 961 01:07:55,155 --> 01:07:59,326 a Dumnezeului nostru și a țării noastre. 962 01:08:05,957 --> 01:08:08,752 Luminează calea pentru noi. 963 01:08:08,919 --> 01:08:10,337 Ghidează-ne pe calea noastră. 964 01:08:20,305 --> 01:08:22,057 Curajul de a ne susține 965 01:08:22,224 --> 01:08:25,769 și binecuvântarea ta de a ne uni 966 01:08:25,936 --> 01:08:27,270 să vă servească. 967 01:08:56,091 --> 01:08:57,092 Amin. 968 01:08:57,717 --> 01:08:59,594 Amin. Amin. 969 01:09:39,885 --> 01:09:43,346 DUMINICĂ, 4 IUNIE, ora 15.00. 970 01:10:06,202 --> 01:10:08,872 Nu ne putem limita bărbați ca ăsta, Ike. 971 01:10:09,039 --> 01:10:10,582 Nu timp de două săptămâni. 972 01:10:12,792 --> 01:10:14,336 Ce vrei să fac? 973 01:10:15,128 --> 01:10:18,298 Demiterea a 300.000 de oameni Cine are planul pentru Ziua Z? 974 01:10:19,674 --> 01:10:21,718 Am putea la fel de bine să le spunem naziștilor. 975 01:10:22,928 --> 01:10:24,429 Observație simplă. 976 01:10:27,307 --> 01:10:30,226 Vom găsi o cale, Trafford. 977 01:10:30,393 --> 01:10:31,478 Ține rapid. 978 01:10:33,396 --> 01:10:34,397 Da. 979 01:10:35,815 --> 01:10:36,816 domnule. 980 01:10:45,241 --> 01:10:47,369 L2 și L3 au fuzionat. 981 01:10:48,536 --> 01:10:50,121 Depresia se intensifică la est de Newfoundland. 982 01:10:50,455 --> 01:10:51,456 domnule? 983 01:10:51,706 --> 01:10:53,041 Îmi pare rău, profesor Stagg? 984 01:10:54,793 --> 01:10:57,462 Frontul rece pare curăță vestul Irlandei. 985 01:11:00,340 --> 01:11:01,341 Ce? 986 01:11:01,925 --> 01:11:03,385 E clar, domnule. 987 01:11:07,138 --> 01:11:09,140 Ce este gradientul geostrofic? 988 01:11:11,059 --> 01:11:12,978 Patruzeci de noduri, dinspre nord. 989 01:11:13,436 --> 01:11:14,479 Deci încetinește. 990 01:11:15,230 --> 01:11:17,273 Nu este sigur. Avem o singură măsură. 991 01:11:17,357 --> 01:11:18,358 De unde vine? 992 01:11:18,525 --> 01:11:19,526 Din nord-vestul Irlandei. 993 01:11:19,693 --> 01:11:21,361 Cine a înregistrat această măsurătoare? 994 01:11:21,528 --> 01:11:22,696 De la ce statie meteo? 995 01:11:23,279 --> 01:11:25,824 doamna Maureen Sweeney. 996 01:11:25,991 --> 01:11:27,409 - La Blacksod Point. - Arată. 997 01:11:32,414 --> 01:11:35,083 Sună-o înapoi. Verificați și verificați din nou. 998 01:11:35,250 --> 01:11:36,960 - Da, domnule. - Imediat. 999 01:11:39,379 --> 01:11:42,173 Puteți solicita datele din fiecare statie 1000 01:11:42,340 --> 01:11:45,719 pe o rază de 800 km din Blacksod Point? Imediat. 1001 01:11:45,885 --> 01:11:48,930 Putem avea cele mai recente date meteo? Din Blacksod Point. 1002 01:12:03,445 --> 01:12:04,446 Da? 1003 01:12:10,285 --> 01:12:13,079 Acesta tocmai a sosit de la Blacksod Point. 1004 01:12:21,337 --> 01:12:22,338 A fost verificat? 1005 01:12:22,505 --> 01:12:23,506 Îl verifică chiar acum. 1006 01:12:24,924 --> 01:12:27,927 Poate fi relevant. Sau nu. 1007 01:12:29,429 --> 01:12:31,222 Da, dar este sau nu? 1008 01:12:31,389 --> 01:12:32,515 Ce crezi? 1009 01:12:33,933 --> 01:12:35,226 De ce mă întrebi? 1010 01:12:35,393 --> 01:12:37,520 Uită-te pe blestemata de fereastră. 1011 01:12:38,021 --> 01:12:40,315 Am nevoie de expertiza ta. 1012 01:12:45,403 --> 01:12:46,404 Vă rog. 1013 01:12:50,825 --> 01:12:51,993 A cincea măsură. 1014 01:13:05,048 --> 01:13:06,299 Este neobișnuit. 1015 01:13:07,550 --> 01:13:08,885 Da, într-adevăr. 1016 01:13:11,596 --> 01:13:13,014 Merită să fie analizat. 1017 01:13:14,516 --> 01:13:15,517 BUN. 1018 01:13:16,351 --> 01:13:18,686 Nor frontal dens, la vest de 35th. 1019 01:13:18,853 --> 01:13:23,274 Barometrul Blacksod Point a căzut peste noapte, apoi a crescut ușor. 1020 01:13:24,984 --> 01:13:27,612 Unu-zero-unu-unu milibari. 1021 01:13:28,530 --> 01:13:30,198 Se masoara? 1022 01:13:30,365 --> 01:13:31,741 am intrebat... 1023 01:13:31,908 --> 01:13:32,992 ce faci? 1024 01:13:33,952 --> 01:13:36,329 Aș dori rezultatul, vă rog. 1025 01:13:37,455 --> 01:13:39,040 Depresia va în direcția corectă, dar... 1026 01:13:39,124 --> 01:13:40,208 E strâns. 1027 01:13:40,291 --> 01:13:41,292 Da. 1028 01:13:42,585 --> 01:13:44,254 Hamilton, când vom avea noul card? 1029 01:13:44,420 --> 01:13:45,672 Într-o oră. 1030 01:13:45,839 --> 01:13:47,132 Este prea lung. 1031 01:13:47,298 --> 01:13:51,094 Putem avea datele de la Dunstable în curând? 1032 01:13:51,261 --> 01:13:52,720 Ar fi trebuit să le avem acum o oră. 1033 01:13:52,887 --> 01:13:54,347 Care este mișcarea frontului rece? 1034 01:13:54,514 --> 01:13:56,391 Încă la 30 de noduri, domnule. 1035 01:13:56,808 --> 01:13:58,434 Ați văzut vreodată o asemenea progresie? 1036 01:13:58,601 --> 01:14:00,395 Nu. Iarna, poate. 1037 01:14:01,312 --> 01:14:02,897 Niciodată în acest sezon. 1038 01:14:03,064 --> 01:14:04,524 Stotocumulus se ridică la mai mult de 600 m. 1039 01:14:04,691 --> 01:14:06,067 Temperatura suprafeței mării, 9°C. 1040 01:14:06,234 --> 01:14:07,610 Datele indică 400 mbar. 1041 01:14:07,777 --> 01:14:09,904 Ce cauți? O acalmie? 1042 01:14:10,071 --> 01:14:11,197 Există unul aici. 1043 01:14:11,364 --> 01:14:12,657 Numi asta o pauză? 1044 01:14:12,824 --> 01:14:14,325 Da, este o pauză. 1045 01:14:14,492 --> 01:14:15,869 O pauză foarte scurtă. 1046 01:14:16,035 --> 01:14:17,328 Dar rămâne o pauză. 1047 01:14:17,495 --> 01:14:18,621 Vezi o pauză? 1048 01:14:19,289 --> 01:14:20,498 Văd unul formându-se, da. 1049 01:14:20,665 --> 01:14:21,749 Da, o pauză. MULŢUMESC. 1050 01:14:25,837 --> 01:14:28,923 Dacă aceasta a fost o prognoză normală, ai da unda verde? 1051 01:14:29,090 --> 01:14:30,091 Da. 1052 01:14:30,258 --> 01:14:32,385 Nu știu. Probabil. 1053 01:14:33,803 --> 01:14:34,804 Da. 1054 01:14:36,264 --> 01:14:38,141 Dar este Ziua Z. 1055 01:14:40,393 --> 01:14:41,686 Acesta este un mare „dar”. 1056 01:14:45,607 --> 01:14:47,358 Sună-l pe Eisenhower. 1057 01:14:53,573 --> 01:14:57,118 LUNI 5 IUNIE 3:54 AM 1058 01:15:06,753 --> 01:15:08,046 Ai vrut să mă vezi? 1059 01:15:09,297 --> 01:15:10,298 Da, domnule. 1060 01:15:12,342 --> 01:15:14,385 E ceva nou, domnule. 1061 01:15:14,552 --> 01:15:17,305 Furtuna din Newfoundland încetinește. 1062 01:15:17,472 --> 01:15:20,475 Credem că ar fi suficient a oferi 1063 01:15:20,934 --> 01:15:23,811 o pauză de vreme rea. 1064 01:15:28,483 --> 01:15:32,862 Țigările reprezintă furtuna din Newfoundland, 1065 01:15:33,029 --> 01:15:34,614 cel mai mare dintre cei trei. 1066 01:15:35,698 --> 01:15:37,450 Ochelarii mei reprezintă cei doi micuti. 1067 01:15:37,617 --> 01:15:40,495 chiar acum, furtuna mare îi alungă pe cei mici 1068 01:15:40,662 --> 01:15:41,955 de pe coasta Normandiei, 1069 01:15:42,121 --> 01:15:43,498 ofranda 1070 01:15:43,665 --> 01:15:45,917 un anumit calm. 1071 01:15:46,042 --> 01:15:50,129 Doar suficient pentru a ne permite să debarce în Normandia marți dimineața. 1072 01:15:50,213 --> 01:15:51,214 Marţi? 1073 01:15:51,881 --> 01:15:55,885 Marți, în 26 de ore? 1074 01:15:56,052 --> 01:15:57,762 Dacă ne uităm la cele mai recente cărți... 1075 01:15:57,929 --> 01:15:59,681 Nu vreau să văd cărțile tale. 1076 01:15:59,847 --> 01:16:01,975 Este o farfurie. 1077 01:16:02,141 --> 01:16:03,518 vreau să te văd 1078 01:16:03,685 --> 01:16:06,104 în genunchi spune direct în ochi: 1079 01:16:06,271 --> 01:16:08,773 „Marți dimineața, soarele își va purta pălăria”. 1080 01:16:08,940 --> 01:16:10,733 Pentru că în caz unde nu ai fi observat, 1081 01:16:10,900 --> 01:16:12,777 e un al naibii de uragan! 1082 01:16:12,944 --> 01:16:14,696 Nu este chiar un uragan. 1083 01:16:17,407 --> 01:16:18,825 Vremea este frumoasă, iar tu spui nu. 1084 01:16:18,992 --> 01:16:20,410 Un uragan, iar tu spui: „Du-te”. 1085 01:16:20,576 --> 01:16:23,288 Nu. Da. Exact asta spun. 1086 01:16:26,541 --> 01:16:29,711 Îmi trimit oamenii 1087 01:16:30,503 --> 01:16:33,089 în furtună? 1088 01:16:36,718 --> 01:16:37,719 Da. 1089 01:16:41,597 --> 01:16:43,308 Nu se vor aștepta niciodată. 1090 01:16:43,474 --> 01:16:45,310 O astfel de pauză, niciodată. 1091 01:17:00,992 --> 01:17:02,577 esti sigur? 1092 01:17:06,914 --> 01:17:11,002 esti absolut sigur, Colonelul Stagg? 1093 01:17:13,421 --> 01:17:14,839 Va fi o pauză. 1094 01:17:16,424 --> 01:17:17,842 Vremea nu va fi perfectă, 1095 01:17:19,177 --> 01:17:20,219 dar va fi bine. 1096 01:17:22,680 --> 01:17:24,557 Aceasta este pozitia ta oficiala? 1097 01:17:28,353 --> 01:17:31,689 Poziția mea oficială este aceasta. 1098 01:17:34,275 --> 01:17:35,276 Du-te. 1099 01:17:39,238 --> 01:17:40,823 Ar trebui să plecați, domnule. 1100 01:17:44,786 --> 01:17:46,120 Bine, hai să mergem. 1101 01:17:49,374 --> 01:17:51,167 Ziua Z va fi mâine, 6 iunie. 1102 01:18:23,366 --> 01:18:25,910 Iată declarația mea, 1103 01:18:26,786 --> 01:18:29,122 daca totul merge bine maine. 1104 01:18:30,289 --> 01:18:31,290 Si... 1105 01:18:33,084 --> 01:18:34,293 asta, in rest. 1106 01:18:40,842 --> 01:18:42,927 Hei, am o surpriză pentru tine. 1107 01:18:46,514 --> 01:18:48,349 La fel de rar ca nailonul. 1108 01:19:00,862 --> 01:19:02,697 Am o senzație bună despre ziua de mâine. 1109 01:19:16,002 --> 01:19:17,295 Ar trebui să dormi. 1110 01:19:17,378 --> 01:19:18,379 Da. 1111 01:19:18,463 --> 01:19:19,464 Da? 1112 01:19:24,302 --> 01:19:25,553 La 6:30. 1113 01:19:25,720 --> 01:19:26,929 La 6:30. 1114 01:19:30,600 --> 01:19:35,605 Oamenii mei au fost foarte curajoși și dedicați. 1115 01:19:36,481 --> 01:19:41,319 Dacă există vreo defecțiune legată la această încercare, 1116 01:19:41,486 --> 01:19:42,570 este al meu, 1117 01:19:43,821 --> 01:19:45,114 și doar a mea. 1118 01:19:48,242 --> 01:19:49,243 Asta am scris eu, 1119 01:19:50,953 --> 01:19:53,623 în cazul în care eșuăm mâine. 1120 01:19:55,625 --> 01:19:56,667 Nu vom da greș. 1121 01:20:20,650 --> 01:20:21,859 Soldații, 1122 01:20:22,026 --> 01:20:25,279 marinarii și aviatorii 1123 01:20:25,446 --> 01:20:28,407 Forței Expediționare Aliate. 1124 01:20:37,291 --> 01:20:39,502 MARȚI 6 IUNIE, ZIUA Z 1125 01:20:39,669 --> 01:20:42,755 Ești pe cale să faci să întreprindă Marea Cruciadă 1126 01:20:42,922 --> 01:20:45,967 pe care îl pregătim de luni de zile. 1127 01:20:50,137 --> 01:20:53,391 Ochii întregii lumi sunt ațintiți despre tine. 1128 01:20:53,558 --> 01:20:57,478 Speranța și rugăciunile oamenilor iubitori de libertate te însoțesc. 1129 01:21:02,942 --> 01:21:07,238 Cu aliații noștri curajoși și frații noștri de arme de pe celelalte fronturi, 1130 01:21:08,864 --> 01:21:11,450 vei distruge mașina de război germană. 1131 01:21:13,494 --> 01:21:15,037 Veți elimina 1132 01:21:15,204 --> 01:21:17,164 Tirania nazistă 1133 01:21:17,331 --> 01:21:19,750 care asuprește popoarele Europei 1134 01:21:20,501 --> 01:21:23,379 și ne vei aduce securitate într-o lume liberă. 1135 01:21:28,718 --> 01:21:29,844 ai dormit? 1136 01:21:30,011 --> 01:21:31,262 N-am dormit nici măcar cu ochiul. 1137 01:21:32,096 --> 01:21:33,097 Și tu? 1138 01:21:33,723 --> 01:21:34,724 Nici eu. 1139 01:21:47,695 --> 01:21:49,864 Sarcina ta nu va fi ușoară. 1140 01:21:50,656 --> 01:21:53,284 Inamicii tăi sunt bine antrenați, 1141 01:21:53,784 --> 01:21:55,411 bine echipate 1142 01:21:55,786 --> 01:21:57,705 și condimentat. 1143 01:21:58,914 --> 01:22:00,583 Se vor lupta cu sălbăticie... 1144 01:22:05,129 --> 01:22:07,214 Șaizeci de secunde înainte de H. 1145 01:22:08,174 --> 01:22:10,343 Tăcerea radioului se oprește 1146 01:22:11,010 --> 01:22:13,304 şaizeci de secunde. 1147 01:22:14,847 --> 01:22:17,475 Dar este 1944. 1148 01:22:17,558 --> 01:22:18,559 De unde esti? 1149 01:22:18,726 --> 01:22:19,769 Din Bracken Mountain, Carolina de Nord. 1150 01:22:19,935 --> 01:22:21,479 - În Carolina de Nord? - Da, domnule. 1151 01:22:21,646 --> 01:22:22,813 Vântul s-a întors. 1152 01:22:24,440 --> 01:22:28,694 Oamenii liberi ai lumii marșează împreună spre victorie! 1153 01:22:28,778 --> 01:22:29,779 Care este numele tău? 1154 01:22:29,945 --> 01:22:31,530 - Oiler, domnule. - Oiler. 1155 01:22:31,697 --> 01:22:32,698 De unde ești, Oiler? 1156 01:22:32,865 --> 01:22:35,326 Am încredere în curajul tău, 1157 01:22:35,493 --> 01:22:37,161 în dedicația ta 1158 01:22:37,328 --> 01:22:38,913 și abilitățile tale de luptă. 1159 01:22:44,043 --> 01:22:48,881 Nu vom accepta nimic mai puțin o victorie absolută. 1160 01:22:50,132 --> 01:22:51,592 Mult noroc. 1161 01:22:52,301 --> 01:22:56,138 Să cerem binecuvântare A lui Dumnezeu Atotputernic 1162 01:22:56,305 --> 01:22:58,057 din această mare și nobilă inițiativă. 1163 01:23:27,878 --> 01:23:29,630 Utah. Răspunde, Utah. 1164 01:23:31,757 --> 01:23:33,050 Utah, răspunde. 1165 01:23:35,302 --> 01:23:37,012 SHAEF în Utah. 1166 01:23:48,065 --> 01:23:49,191 Răspunde, Utah. 1167 01:23:51,652 --> 01:23:53,612 Omaha Beach, ai auzit? 1168 01:24:03,789 --> 01:24:05,124 Utah, răspunde. 1169 01:24:07,793 --> 01:24:09,003 Utah, ai auzit? 1170 01:24:22,767 --> 01:24:25,060 Utah. Lovită de focuri de armă pistole-mitralieră. Sunt pierderi. 1171 01:24:25,227 --> 01:24:26,479 Foc neîncetat al inamicului pe Utah Beach. 1172 01:24:26,645 --> 01:24:27,813 Și celelalte plaje? 1173 01:24:27,980 --> 01:24:29,482 Pierderi mari la Omaha Beach. 1174 01:24:29,648 --> 01:24:30,858 Câte victime? 1175 01:24:31,025 --> 01:24:32,818 Schimbarea direcției din cauza vântului de vest. 1176 01:24:32,985 --> 01:24:34,487 Schimbarea direcției din cauza vântului de vest. 1177 01:24:34,653 --> 01:24:37,323 Vizibilitate de trei km. Tavanul coboară până la 450 m. 1178 01:24:37,490 --> 01:24:39,200 Vânt din Golf 70 de noduri, vest-sud-vest. 1179 01:24:39,366 --> 01:24:40,785 - Tavan în nor de 180 m. - 1.400 de metri. 1180 01:24:41,452 --> 01:24:43,204 Barjele au deviat a traiectoriei lor în Utah. 1181 01:24:43,370 --> 01:24:46,081 Vizibilitate de trei km. Tavanul coboară până la 450 m. 1182 01:24:46,248 --> 01:24:48,375 Vânt din Golf 70 de noduri, vest-sud-vest. 1183 01:24:48,542 --> 01:24:50,002 Cer înnorat în Omaha. Bombardament aerian fără efect. 1184 01:24:50,169 --> 01:24:51,962 Nu putem găsi unitatea de artilerie pe South Beach. 1185 01:24:55,341 --> 01:24:56,842 MG 42 în stâncă! 1186 01:24:57,009 --> 01:24:58,552 - Mergi înainte! - Continuă! 1187 01:24:58,719 --> 01:24:59,887 - Haide! Haide! - Haide! 1188 01:25:02,932 --> 01:25:04,016 Atenţie! 1189 01:25:04,183 --> 01:25:05,476 Adăpostit! 1190 01:25:05,643 --> 01:25:07,019 Imposibil de debarcat, prea mult bombardament. 1191 01:25:07,186 --> 01:25:08,854 Secțiunea L1 pierdută pe mare. 1192 01:25:09,021 --> 01:25:12,024 Barjele se ciocnesc la moloz la 700 m de plajă. 1193 01:25:12,191 --> 01:25:13,275 Vânturi la Omaha 14 noduri, vest. 1194 01:25:24,745 --> 01:25:26,413 Focul inamicului este intens în Gold și Omaha. 1195 01:25:26,622 --> 01:25:29,291 Marea la Juno este prea agitată. Tancurile se opresc. 1196 01:25:32,878 --> 01:25:35,631 Întoarce-te! 1197 01:25:35,798 --> 01:25:38,551 Câțiva răniți la Dog Red necesită evacuare imediată. 1198 01:25:48,978 --> 01:25:49,979 Tavanul norului este jos. 1199 01:25:50,145 --> 01:25:52,147 Tavanul de nori este jos, la 150 m. 1200 01:25:52,314 --> 01:25:53,816 Nici o țintă... 1201 01:25:53,983 --> 01:25:57,528 Nici o țintă de alegere în vedere fără a pune în pericol debarcarea. 1202 01:25:57,695 --> 01:26:00,364 Nu vedem nimic, la naiba! 1203 01:26:07,663 --> 01:26:09,665 Viteza vântului de 18 noduri vest-sud-vest. 1204 01:26:09,832 --> 01:26:11,292 Viteza vântului de 18 noduri spre vest-sud-vest. 1205 01:26:12,001 --> 01:26:13,335 - Totul e bine. - Am de gând să mor? 1206 01:26:13,502 --> 01:26:15,629 - Nu, te ducem acasă. Ce mai faci. - Nu. 1207 01:26:15,796 --> 01:26:18,465 Valurile scad în Utah, ajunge la mai puțin de un metru. 1208 01:26:18,632 --> 01:26:21,468 Tavanul se ridică la 450 m. Cerul este mai senin. 1209 01:26:21,635 --> 01:26:22,928 Continuați să mergeți înainte. 1210 01:26:23,512 --> 01:26:24,889 Nu-mi pasă, haide! 1211 01:26:30,936 --> 01:26:31,979 Haide! 1212 01:26:32,563 --> 01:26:34,481 Merge! Merge! Merge! 1213 01:26:38,819 --> 01:26:40,112 Tavan în Utah, clar. 1214 01:26:50,748 --> 01:26:52,082 Două distrugătoare americane sunt unul... 1215 01:27:10,601 --> 01:27:12,353 Mergi înainte! 1216 01:27:38,379 --> 01:27:39,380 Da? 1217 01:27:43,467 --> 01:27:44,468 Ce? 1218 01:27:52,267 --> 01:27:53,268 MULŢUMESC! 1219 01:28:04,363 --> 01:28:07,116 Sunt stabilite capete de plajă pe toate plajele. 1220 01:28:08,242 --> 01:28:11,495 Oamenii noștri au aterizat, cu sprijin aerian și naval. 1221 01:29:37,706 --> 01:29:38,832 Bună ziua, transmisii. 1222 01:29:38,999 --> 01:29:41,126 Da. Spitalul St. Mary's din Clapman, te rog. 1223 01:29:41,210 --> 01:29:42,211 Îmi pare rău, 1224 01:29:42,377 --> 01:29:43,587 dar apelurile efectuate sunt interzise 1225 01:29:43,754 --> 01:29:45,589 până la ridicarea oficială restricții. 1226 01:29:59,561 --> 01:30:01,772 Un șofer te va duce la spital. 1227 01:30:01,939 --> 01:30:03,857 Multumesc mult. Apreciez asta. 1228 01:30:14,660 --> 01:30:17,830 Ei bine, felicitări, Stagg. 1229 01:30:18,372 --> 01:30:19,915 Felicitari si tie. 1230 01:30:27,506 --> 01:30:28,507 Noroc. 1231 01:30:37,766 --> 01:30:39,977 Vă mulțumesc foarte mult pentru tot. 1232 01:30:40,144 --> 01:30:43,397 Nu fi prost. Îmi pare rău că nu am putut face mai mult. 1233 01:30:43,564 --> 01:30:45,107 Nu. Eram ocupați. 1234 01:31:37,034 --> 01:31:38,035 MULŢUMESC. 1235 01:31:46,043 --> 01:31:48,170 SPITALUL ST-MARY 1236 01:31:57,596 --> 01:31:59,139 Nu, te rog! Nu! 1237 01:32:41,014 --> 01:32:42,224 Bună, Jim. 1238 01:32:45,102 --> 01:32:46,311 Bună, Liz. 1239 01:33:11,128 --> 01:33:12,129 Te simți bine? 1240 01:33:20,721 --> 01:33:21,888 Ce mai faci? 1241 01:33:34,609 --> 01:33:35,861 Fiul tău. 1242 01:34:13,565 --> 01:34:14,775 Da salut. 1243 01:34:15,984 --> 01:34:17,152 Bună, frumosul meu. 1244 01:34:19,446 --> 01:34:21,490 Franța a fost eliberată în zece săptămâni. 1245 01:34:21,656 --> 01:34:22,657 În mai puțin de un an, Eisenhower a condus 1246 01:34:22,741 --> 01:34:24,576 Aliații spre victorie împotriva Germaniei naziste. 1247 01:34:24,743 --> 01:34:25,869 Ulterior, el a devenit 1248 01:34:25,952 --> 01:34:27,746 al treizeci și patrulea președinte a Statelor Unite. 1249 01:34:28,455 --> 01:34:30,082 Pentru munca sa de pionierat din timpul de Ziua Z, 1250 01:34:30,165 --> 01:34:32,084 James Stagg a primit Legiunea de Merit din Statele Unite 1251 01:34:32,250 --> 01:34:33,835 S-a întors la o viață liniștită in Anglia, 1252 01:34:33,919 --> 01:34:35,837 dedicat studiului de meteorologie. 1253 01:34:36,630 --> 01:34:38,632 În timpul învestirii sale în 1961, întrebă John F. Kennedy 1254 01:34:38,715 --> 01:34:40,717 lui Eisenhower ce-i dăduse a dat avantaj în Ziua Z. 1255 01:34:40,884 --> 01:34:43,011 Eisenhower a răspuns: 1256 01:34:43,470 --> 01:34:49,267 „Ne-a fost mai bine meteorologi decât nemții”. 1257 01:34:52,145 --> 01:34:54,689 REGIZAT DE CĂTRE 1258 01:34:55,148 --> 01:34:57,359 PRODUS DE 1259 01:34:57,818 --> 01:35:00,028 SCRIS DE 1260 01:35:00,487 --> 01:35:02,697 BAZAT PE PIESA 1261 01:35:03,156 --> 01:35:05,367 PRODUCȚIE EXECUTIVĂ 1262 01:35:05,784 --> 01:35:06,910 PRODUCȚIE EXECUTIVĂ 1263 01:35:07,035 --> 01:35:08,078 PRODUCȚIE EXECUTIVĂ COPRODUCȚIE 1264 01:35:08,453 --> 01:35:10,705 DIRECȚIA FOTOGRAFIE 1265 01:35:11,164 --> 01:35:13,417 MONTAJ 1266 01:35:13,834 --> 01:35:16,044 DESIGN VIZUAL 1267 01:35:16,545 --> 01:35:18,713 MUZICA 1268 01:35:19,172 --> 01:35:21,383 SUPRAVEGHERE MUZICA 1269 01:35:21,800 --> 01:35:24,052 COSTUME 1270 01:35:24,511 --> 01:35:26,721 PAR SI MACHIAJ 1271 01:35:27,222 --> 01:35:29,391 MANAGEMENTUL DISTRIBUȚIEI 1272 01:35:45,907 --> 01:35:48,076 UN FILM DE 1273 01:40:23,935 --> 01:40:25,937 Subtitrare: Emmanuelle Vandycke