1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,640 --> 00:00:24,960
Başarılı bir dolandırıcılığın
sırrı ne, biliyor musun?
4
00:00:25,920 --> 00:00:29,360
Dolandırıcı
en çok neyi arzuladığını bilir.
5
00:00:30,200 --> 00:00:32,160
Ve en doğru anda…
6
00:00:34,800 --> 00:00:35,960
…sana onu verir.
7
00:00:42,120 --> 00:00:48,560
{\an8}AŞK TUZAĞI
8
00:00:54,560 --> 00:00:55,560
Bence de, evet.
9
00:00:55,640 --> 00:01:01,200
Paris'e gidip karşılıklı oturmak,
konuyu yüz yüze halletmek iyi bir karardı.
10
00:01:01,880 --> 00:01:06,200
Bu kadar baskı yapmamalılar.
Bunun düzgün yapılmasını istiyorum.
11
00:01:07,480 --> 00:01:10,960
O zaman öyle olur.
Bir vergi denetimi daha yapılır.
12
00:01:11,040 --> 00:01:12,520
-Merhaba.
-Merhaba.
13
00:01:12,600 --> 00:01:15,320
Kız kardeşimde kalacağım.
Buraya geri taşındı.
14
00:01:17,720 --> 00:01:19,880
-İyi tatiller.
-Teşekkürler.
15
00:01:19,960 --> 00:01:21,920
HOŞ GELDİNİZ
16
00:01:35,800 --> 00:01:36,960
Lilli!
17
00:01:43,840 --> 00:01:44,960
Vale.
18
00:01:47,960 --> 00:01:49,480
Seni çok özledim.
19
00:01:49,560 --> 00:01:50,600
Ben de seni.
20
00:01:51,680 --> 00:01:52,640
Gel hadi.
21
00:01:53,120 --> 00:01:54,720
-Bu araba senin mi?
-Evet.
22
00:01:57,440 --> 00:02:00,240
-Vay be. Nereden buldun?
-Birazdan göreceksin.
23
00:02:26,960 --> 00:02:29,520
Tekrar burada olmak çok güzel.
24
00:02:31,520 --> 00:02:32,720
Ben sana dedim.
25
00:02:33,360 --> 00:02:35,920
Ay, sana neler anlatacağım, neler.
26
00:02:37,840 --> 00:02:41,080
Bunu deyince aklıma geldi,
Max'la durumlar nasıl?
27
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
Bitti o iş.
28
00:02:45,720 --> 00:02:46,880
Zavallı Max.
29
00:02:47,400 --> 00:02:48,960
-Ne?
-Çok iyi biriydi.
30
00:02:49,560 --> 00:02:50,560
"İyi" mi?
31
00:02:51,880 --> 00:02:53,760
Vale, "iyi" olmak yetmiyor.
32
00:02:53,840 --> 00:02:55,760
Bunu Tinder profiline yazsana.
33
00:02:56,920 --> 00:03:00,120
Annem hep ne derdi?
Arkaya bakarken arabayı ileri…
34
00:03:00,200 --> 00:03:01,400
-Süremezsin.
-Sürümezsin.
35
00:03:02,080 --> 00:03:03,080
Çok da haklıydı.
36
00:03:11,880 --> 00:03:13,160
Buradasın!
37
00:03:38,720 --> 00:03:40,600
Vale? Anahtarlar?
38
00:03:43,160 --> 00:03:45,360
Finca müthişmiş yalnız. Kimin?
39
00:03:45,880 --> 00:03:49,080
-Aynı annemsin ya.
-Evet, o da merak ederdi.
40
00:04:00,440 --> 00:04:01,600
İnanılmaz!
41
00:04:05,680 --> 00:04:06,920
Döndün mü bile?
42
00:04:07,000 --> 00:04:10,400
Doğruyu söyle,
ne kadar hızlı sürdün mi amor?
43
00:04:10,920 --> 00:04:13,440
Kardeşin kuralları hiç umursamıyor.
44
00:04:14,800 --> 00:04:16,760
Özellikle de trafik kurallarını.
45
00:04:17,280 --> 00:04:19,000
Selam, ben Manu.
46
00:04:19,720 --> 00:04:20,560
Manu?
47
00:04:21,160 --> 00:04:22,120
Bu da Lilli.
48
00:04:22,200 --> 00:04:25,600
Nihayet tanıştığımıza
çok memnun oldum Lilli.
49
00:04:25,680 --> 00:04:27,000
Hop, pardon.
50
00:04:27,080 --> 00:04:30,160
Amcam bahçesindeki
son portakalları almamızı söyledi.
51
00:04:30,240 --> 00:04:31,920
Çoğunlukla Marsilya'da da.
52
00:04:33,680 --> 00:04:35,240
Portakal suyu ister misin?
53
00:04:35,320 --> 00:04:38,480
Valeria da
o sırada sana finca'nı gezdirsin.
54
00:04:39,400 --> 00:04:40,520
Ne…
55
00:04:41,560 --> 00:04:43,280
-Finca'mı mı?
-Evet.
56
00:04:43,360 --> 00:04:46,240
Evet. Biz Palma'da kalıyoruz.
57
00:04:46,840 --> 00:04:49,560
Yani burada birlikte kalmayacak mıyız?
58
00:04:49,640 --> 00:04:52,360
Sana özel bir deneyim yaşatmak istedik.
59
00:04:52,440 --> 00:04:55,640
Burası kahvaltı odası olacak.
Ölçtük. 10 konuk alıyor.
60
00:04:55,720 --> 00:04:58,680
Akşamları da
dışarıda gün batımını izleyebilirler.
61
00:04:58,760 --> 00:04:59,840
Ne konuğu?
62
00:05:02,360 --> 00:05:03,920
Biz pansiyon açacağız.
63
00:05:05,080 --> 00:05:06,240
"Biz" derken?
64
00:05:11,160 --> 00:05:13,560
Pansiyon açmak istiyorsun, şeyle…
65
00:05:13,640 --> 00:05:14,680
Manu'yle.
66
00:05:14,760 --> 00:05:17,120
Aynen. Çok iyi birine benziyor.
67
00:05:17,200 --> 00:05:19,120
Ne iyisi? Harika biri.
68
00:05:21,840 --> 00:05:23,000
Biz nişanlandık.
69
00:05:24,120 --> 00:05:27,840
Müthiş değil mi? İlişkiler hakkında
her şeyi bildiğimi sanırdım
70
00:05:27,920 --> 00:05:30,720
ama Manu bambaşka biri.
71
00:05:32,760 --> 00:05:34,200
Unutmamışsın.
72
00:05:37,560 --> 00:05:40,560
-Tanışalı ne kadar oldu?
-Dört buçuk ay.
73
00:05:41,160 --> 00:05:42,560
Nasıl tanıştınız peki?
74
00:05:42,640 --> 00:05:45,520
Önce yazıştık. Sonra kahve için buluştuk.
75
00:05:45,600 --> 00:05:49,480
Tam bir centilmen.
Sonra spontane bir şekilde plaja gittik.
76
00:05:49,560 --> 00:05:52,120
Bikinim yoktu, o yüzden denize üstsüz…
77
00:05:52,200 --> 00:05:55,040
Tamam, tamam.
Belli ki bazı şeyleri kaçırmışım.
78
00:05:56,000 --> 00:05:59,040
Başta sana anlatmadım
çünkü bana deli diyecektin.
79
00:06:00,640 --> 00:06:02,000
Vale, sen…
80
00:06:02,080 --> 00:06:06,080
Senin de şıpsevdi olduğun
bir gerçek ama şimdi.
81
00:06:14,200 --> 00:06:16,120
Hayır. Onu da çalmayacaksın.
82
00:06:17,480 --> 00:06:21,480
Takas yapalım. Sana elbiseni geri vereyim.
83
00:06:21,560 --> 00:06:24,520
-Akşam giyebilirsin.
-Dansa mı gitmek istiyorsun?
84
00:06:30,520 --> 00:06:32,240
Burada olduğuna inanamıyorum.
85
00:06:33,320 --> 00:06:34,520
Ben de çok mutluyum.
86
00:06:36,080 --> 00:06:37,080
Ve şey, Manu.
87
00:06:37,160 --> 00:06:39,040
-Efendim?
-Ne iş yapıyorsun?
88
00:06:39,120 --> 00:06:41,160
Üç yıldızlı bir otel işletiyor.
89
00:06:41,240 --> 00:06:42,560
-Vay.
-Evet, sağ ol.
90
00:06:42,640 --> 00:06:44,240
O yüzden Almancam var.
91
00:06:44,320 --> 00:06:45,920
Mirabelle'i biliyor musun?
92
00:06:46,440 --> 00:06:47,600
-Hayır mı?
-Yok.
93
00:06:48,400 --> 00:06:49,680
Peki ya ailen?
94
00:06:49,760 --> 00:06:52,520
Bir kız kardeşim var. Amerika'da yaşıyor.
95
00:06:52,600 --> 00:06:53,960
Wisconsin'da.
96
00:06:54,840 --> 00:06:56,200
Annen ve baban?
97
00:06:56,280 --> 00:06:57,480
Erken kaybettik.
98
00:06:59,080 --> 00:07:00,200
Başın sağ olsun.
99
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Vale ve ben de sadece ikimiziz.
100
00:07:05,720 --> 00:07:07,080
Yakında üçümüz olacağız.
101
00:07:07,160 --> 00:07:08,080
Selam Manu.
102
00:07:08,160 --> 00:07:10,680
Nasıl? "Üçümüz" derken?
103
00:07:10,760 --> 00:07:14,560
Yok yani, bizi kastettim.
Hayır, daha bebek yok.
104
00:07:14,640 --> 00:07:15,480
Tamam.
105
00:07:15,560 --> 00:07:17,960
Lilli, hemen evlenmek istiyoruz diye
106
00:07:18,040 --> 00:07:21,720
çok genç ve saf olduğumuzu
düşünmüyorsun, değil mi?
107
00:07:22,680 --> 00:07:24,240
Belki biraz.
108
00:07:27,080 --> 00:07:28,360
Ama sadece biraz.
109
00:08:15,640 --> 00:08:16,760
Su mu?
110
00:08:24,120 --> 00:08:27,000
Kokteyl için geldim, su için değil.
111
00:08:27,080 --> 00:08:29,960
Su içmelisin.
Çok sıcak. Bir de kazak giymişsin.
112
00:08:31,920 --> 00:08:34,440
Erik, biraz daha su getirir misin? Sağ ol.
113
00:08:37,280 --> 00:08:40,560
-Alman mısın?
-Evet. Buradaki birçok kişi gibi.
114
00:08:40,640 --> 00:08:42,720
Ama onlar tatildeler.
115
00:08:44,640 --> 00:08:46,640
Ya sen? Az önce mi ayak bastın?
116
00:08:51,080 --> 00:08:52,400
İki Lavanda mı?
117
00:08:53,520 --> 00:08:57,480
-Ne istediğimi nereden bileceksin?
-Ne istediğini bilmek benim işim.
118
00:08:57,560 --> 00:09:00,360
Demek öyle. Ama yani…
119
00:09:00,440 --> 00:09:03,000
Buradaki herkes şu an Lavanda içiyor.
120
00:09:03,080 --> 00:09:04,160
Öyle mi?
121
00:09:05,040 --> 00:09:07,880
Ayrıca uçaktaki dergide de gördüm.
122
00:09:07,960 --> 00:09:09,200
İlginç.
123
00:09:30,480 --> 00:09:32,680
Seni kazağınla pistte görecek miyim?
124
00:09:44,320 --> 00:09:46,080
Parasını ödemek yok mu?
125
00:09:51,400 --> 00:09:54,400
Sorun değil, hesap açıyorum. Adın ne?
126
00:09:54,920 --> 00:09:55,920
Lilli.
127
00:11:11,800 --> 00:11:13,240
-Merhaba.
-Merhaba.
128
00:11:13,320 --> 00:11:16,440
-Bir votka ve su lütfen.
-Votka ve su. Tamam.
129
00:11:16,520 --> 00:11:18,320
Çok serin… Çok soğuk olsun.
130
00:11:35,040 --> 00:11:37,280
İzlenmekten hoşlanıyor olabilir misin?
131
00:11:39,480 --> 00:11:43,160
-Sen izlemeyi seviyor musun peki?
-Sadece izlemeyi değil.
132
00:11:45,440 --> 00:11:46,840
Sudan sonra ne gelecek?
133
00:11:47,680 --> 00:11:49,320
Merak ettirdin şimdi.
134
00:11:56,160 --> 00:11:57,360
Cesaretin varsa.
135
00:14:54,200 --> 00:14:55,280
Selam.
136
00:14:55,360 --> 00:14:56,560
Nereye kayboldun?
137
00:14:57,360 --> 00:14:59,440
-Tuvaletteydim.
-Her yere baktım.
138
00:14:59,520 --> 00:15:00,800
-Gerçekten mi?
-Evet.
139
00:15:00,880 --> 00:15:03,400
-Elbise çok yakıştı. Gerçekten.
-Sağ ol.
140
00:15:04,600 --> 00:15:07,560
Manu'nün gitmesi gerekti. Gidelim mi?
141
00:15:08,560 --> 00:15:09,920
İçkiler Manu ve benden.
142
00:15:12,200 --> 00:15:13,800
-Manu?
-Ben öderim.
143
00:15:15,000 --> 00:15:17,160
Evet. Şimdi geliyoruz.
144
00:15:24,720 --> 00:15:26,200
Hesabı ödeyecektim.
145
00:15:28,600 --> 00:15:29,440
Tamam.
146
00:15:39,520 --> 00:15:42,920
-Üzgünüm.
-Mümkün değil. Tekrar dene lütfen.
147
00:15:45,720 --> 00:15:47,960
Bütün gece deneyebilirim.
148
00:15:48,520 --> 00:15:50,400
Daha uzun kalmana sevinirim.
149
00:15:56,360 --> 00:15:57,840
Numarasını aldın umarım?
150
00:16:01,040 --> 00:16:02,320
Ne?
151
00:16:02,400 --> 00:16:06,120
Tom Sommer'nın, kulüp işletmecisinin.
Barda duran adam.
152
00:16:06,720 --> 00:16:10,400
Alo, birbirinize nasıl baktığınızı gördüm.
153
00:16:10,480 --> 00:16:12,520
Kredi kartın niye çalışmadı?
154
00:16:14,080 --> 00:16:16,920
Zaten niye yanında?
Acil durumlar için vermiştim.
155
00:16:17,000 --> 00:16:20,280
Belki cihaz bozuktur.
Bazen internet çalışmıyor.
156
00:16:20,360 --> 00:16:23,240
Ya da Tom Sommer
seni kızdırmak istemiştir.
157
00:16:25,040 --> 00:16:26,640
Of Vale ya.
158
00:16:27,160 --> 00:16:29,880
Leş gibi alkol kokuyorsun.
159
00:16:42,760 --> 00:16:43,880
Horoz mu, tavuk mu?
160
00:16:45,320 --> 00:16:46,360
Tavuk.
161
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
Horoz.
162
00:16:53,200 --> 00:16:56,160
Baksana, bana söylemediğin
bir sorun mu var?
163
00:16:56,240 --> 00:16:57,560
Nasıl yani?
164
00:16:57,640 --> 00:16:59,800
Kredi kartı ekstrene baktım.
165
00:16:59,880 --> 00:17:02,840
Tatile mi geldin, casusluğa mı?
166
00:17:03,360 --> 00:17:05,440
Vale, kart 10.000 euro ekside.
167
00:17:05,520 --> 00:17:07,960
Evet. Kullanmak gerekebiliyor çünkü.
168
00:17:08,040 --> 00:17:10,000
Acil durumlar için vermiştim.
169
00:17:12,200 --> 00:17:15,520
Manu'yle finca'yı satın alıyoruz.
Amcasından.
170
00:17:15,600 --> 00:17:19,800
O yüzden de peşinat ödedik.
İkimiz de. Yarı yarıya.
171
00:17:22,480 --> 00:17:25,040
-Ya araba?
-Amcası evle birlikte satıyor.
172
00:17:25,120 --> 00:17:28,040
Ama peşinatın çok daha fazla olması lazım.
173
00:17:28,120 --> 00:17:30,600
Evet. Annemden de 40.000.
174
00:17:31,120 --> 00:17:35,680
Yok artık, bunu kart çalışmadı diye
şimdi mi öğreniyorum?
175
00:17:35,760 --> 00:17:37,680
Kendi param. İstediğimi yaparım.
176
00:17:37,760 --> 00:17:41,200
Mirasını çarçur ediyorsun.
Annem o parayı ne zorluklarla kazandı.
177
00:17:41,280 --> 00:17:44,960
-O para üniversite içindi.
-Üniversite okumak falan istemedim!
178
00:17:45,040 --> 00:17:47,680
Niye hayatımı
sana göre yaşamak zorundayım?
179
00:17:47,760 --> 00:17:50,440
Artık benden sorumlu değilsin, bunu anla.
180
00:17:56,120 --> 00:17:57,120
Vale.
181
00:17:57,640 --> 00:17:58,640
Hey.
182
00:18:01,480 --> 00:18:02,840
Bekle.
183
00:18:04,480 --> 00:18:07,320
Günün birinde evin tamamı ağaca dönüşecek.
184
00:18:07,400 --> 00:18:08,840
Evet çünkü terk edildi.
185
00:18:09,960 --> 00:18:13,120
Terk falan edilmedi.
Kendi hâline bırakıldı.
186
00:18:13,760 --> 00:18:15,200
Biliyorsun, nesilden…
187
00:18:15,280 --> 00:18:16,800
-Nesile.
-Nesile.
188
00:18:20,080 --> 00:18:21,320
Burayı çok seviyorum.
189
00:18:24,280 --> 00:18:26,560
Bence arsayı satmalıyız.
190
00:18:27,840 --> 00:18:31,280
Parayı bölüşürüz,
ikimiz de istediğimiz gibi yaşarız.
191
00:18:31,360 --> 00:18:33,400
Annem de bunu isterdi.
192
00:18:34,840 --> 00:18:38,520
-Annem bir iş bulmanı isterdi.
-Pansiyon işletmek de iş zaten.
193
00:18:39,320 --> 00:18:42,480
Bir şey inşa etmek istediğimi
ne zaman anlayacaksın?
194
00:18:42,560 --> 00:18:45,720
-Bir kez olsun bana inan.
-Bu yüzden çağırdın, değil mi?
195
00:18:46,480 --> 00:18:50,720
-Annemin arsasını satmak istediğin için.
-Lilli, burası bizim arsamız.
196
00:18:52,280 --> 00:18:54,360
Elimizde sadece bu kaldı!
197
00:18:54,440 --> 00:18:55,920
Anılar kalpte yaşar!
198
00:18:56,000 --> 00:18:57,120
Tanrım!
199
00:18:57,200 --> 00:19:00,560
Buraya geldiğin de yok.
Bu arsa annemin mezarı değil.
200
00:19:00,640 --> 00:19:03,280
Yani? Benim için yine de bir anlamı var.
201
00:19:06,760 --> 00:19:10,320
Yarısı benim. Ne istersem yaparım.
İstersem satarım da.
202
00:19:23,520 --> 00:19:27,200
Peki ya sen Lilli?
Vergi danışmanı olmak hayalin miydi?
203
00:19:27,280 --> 00:19:28,880
Mali denetçi.
204
00:19:30,680 --> 00:19:31,960
Ne farkı var?
205
00:19:32,040 --> 00:19:34,640
Büyük şirketlerle çalışıyorum.
Bankalar gibi.
206
00:19:35,640 --> 00:19:36,680
Peki.
207
00:19:37,320 --> 00:19:40,520
Bu pansiyon işinde
sen tam olarak ne yapacaksın?
208
00:19:42,040 --> 00:19:44,480
İşi yöneteceğim. Zaten bunu okudum.
209
00:19:45,480 --> 00:19:48,320
Valeria da dekorasyonu yapacak. Değil mi?
210
00:19:48,400 --> 00:19:49,760
Çok güzel olacak.
211
00:19:49,840 --> 00:19:53,040
Nevresimleri konuklar mı geçirecek
yoksa o da sende mi?
212
00:19:53,120 --> 00:19:54,160
Lilli!
213
00:19:55,640 --> 00:19:59,280
Yoksa siz bu cennette yaşamaya karar veren
bu alımlı genç hanımın…
214
00:20:00,720 --> 00:20:02,840
…ablasısı mısınız?
215
00:20:03,400 --> 00:20:04,400
Nick Unterwalt.
216
00:20:05,000 --> 00:20:06,280
Funke. Merhaba.
217
00:20:06,360 --> 00:20:09,000
Biliyor musunuz, evlerin
218
00:20:09,880 --> 00:20:11,440
gerçekten de bir ruhu var.
219
00:20:12,040 --> 00:20:14,840
Her evden yuva, her ülkeden vatan olmaz.
220
00:20:14,920 --> 00:20:19,000
Benim işim
evlere mükemmel sahiplerini bulmak.
221
00:20:19,080 --> 00:20:20,920
Çöpçatanlık yapmak gibi.
222
00:20:21,000 --> 00:20:23,160
Mükemmel eşi bulmak zorundasın.
223
00:20:25,960 --> 00:20:29,120
Ve sizin gayrimenkulün alıcısı hazır.
224
00:20:29,200 --> 00:20:30,320
900 bin veriyor.
225
00:20:30,400 --> 00:20:34,160
Altyapısı olmadığı düşünülürse
olabilecek en yüksek fiyat.
226
00:20:34,240 --> 00:20:35,360
Alıcı mı bulmuş?
227
00:20:36,440 --> 00:20:38,440
-Nick'ten randevu istedik.
-Siz…
228
00:20:38,520 --> 00:20:42,880
Acele bir iş olduğunu
ve programınızın dolu olduğunu söylediler.
229
00:20:42,960 --> 00:20:46,920
O yüzden ne olur ne olmaz
yanımda satış sözleşmesi de getirdim.
230
00:20:47,000 --> 00:20:48,280
Buyurun.
231
00:20:48,360 --> 00:20:51,840
Evet, ben biraz daha düşünmek istiyorum.
232
00:20:52,800 --> 00:20:54,440
Biraz fazla hızlı oldu.
233
00:20:58,200 --> 00:20:59,680
Düşünün. Ben buradayım.
234
00:21:01,720 --> 00:21:06,640
Ve merak etmeyin, sürecin olabildiğince
pürüzsüz geçmesini sağlayacağım.
235
00:21:07,840 --> 00:21:08,680
Güzel.
236
00:21:08,760 --> 00:21:09,920
Merhaba.
237
00:21:10,000 --> 00:21:11,080
Merhaba.
238
00:21:11,600 --> 00:21:15,440
Ne oldu?
Kocam yine kötü bir espri mi yaptı?
239
00:21:15,520 --> 00:21:17,080
Girasol, karım.
240
00:21:19,040 --> 00:21:21,280
-Lilli Funke.
-Memnun oldum Lilli.
241
00:21:22,120 --> 00:21:23,280
Merhaba.
242
00:21:23,360 --> 00:21:26,400
Kocam diye demiyorum, emin ellerdesiniz.
243
00:21:26,920 --> 00:21:30,880
Üç şeyden anlar.
Gayrimenkulden, yemek pişirmekten ve…
244
00:21:30,960 --> 00:21:32,280
Espri yapmaktan.
245
00:21:49,560 --> 00:21:50,560
Selam, n'aber?
246
00:21:51,600 --> 00:21:52,920
İyidir.
247
00:21:55,400 --> 00:21:58,200
-Bu kızı kaçırma, hadi.
-Gidiyorum.
248
00:22:07,040 --> 00:22:09,480
Mekân vızır vızır. Etkilendim.
249
00:22:16,720 --> 00:22:20,080
Bir de tüm barmenler
vardiyalarına gelse tam olacak.
250
00:22:20,160 --> 00:22:23,840
Bazen pis işleri patron yapar.
Güçlü liderlik budur.
251
00:22:25,320 --> 00:22:28,480
Demişken,
senin için başka bir işim daha var.
252
00:22:30,720 --> 00:22:33,880
Öyle anlaşmamıştık, ben yokum.
O işi bıraktım ben.
253
00:22:34,800 --> 00:22:37,560
Zaten işinin ehli yeterince adamımız var.
254
00:22:42,040 --> 00:22:44,680
Hayır, bunu senin yapmanı istiyorum.
255
00:22:46,120 --> 00:22:47,400
Bir sen yapabilirsin.
256
00:22:48,000 --> 00:22:51,760
Bir yılda bu işi epey güzel oturttun.
Saygı duyuyorum.
257
00:22:52,600 --> 00:22:54,520
Okumadığını da düşünürsek.
258
00:22:55,720 --> 00:22:59,880
Kulüp müdürünün bini bir para.
İyisinin de öyle.
259
00:23:00,600 --> 00:23:03,360
Bu adada çalışmak için
kolunu verecekler var.
260
00:23:16,720 --> 00:23:18,440
Burayı sevdin, değil mi?
261
00:23:21,640 --> 00:23:23,720
Çok kalmayacak. Bastırmalısın.
262
00:24:24,880 --> 00:24:27,160
Merhaba, evde kimse var mı?
263
00:24:28,360 --> 00:24:29,360
Merhaba!
264
00:24:31,960 --> 00:24:32,960
Sıçayım.
265
00:24:36,200 --> 00:24:37,080
Sen.
266
00:24:42,440 --> 00:24:45,840
Burada mı yaşıyorsun? Uyandırdım mı?
267
00:24:48,000 --> 00:24:51,160
Yanda oturuyorum.
Aslında ben oturmuyorum, benim…
268
00:24:51,240 --> 00:24:52,800
Neyse, bu önemsiz.
269
00:24:53,400 --> 00:24:54,440
Tesadüf işte.
270
00:24:56,360 --> 00:24:58,840
-Evet.
-Burada başka kimse yaşamıyor.
271
00:25:02,360 --> 00:25:04,040
O zaman yardımın gerekiyor.
272
00:25:10,040 --> 00:25:11,440
Giyinmek ister misin?
273
00:25:15,440 --> 00:25:18,080
Ben bir şey yapmadım. Kendi kendine…
274
00:25:19,080 --> 00:25:21,840
Bunu kapatırsam evin suyu kesilir.
275
00:25:23,240 --> 00:25:26,560
-Usta şart mı yani?
-Evet. O da bekle ki gelsin.
276
00:25:30,560 --> 00:25:31,920
Aşağıda mıymış ya?
277
00:25:36,320 --> 00:25:37,320
Sağ ol.
278
00:25:42,640 --> 00:25:44,880
İstediğinde bende duş alabilirsin.
279
00:25:46,680 --> 00:25:49,280
Beni tekrar görmek istemezsen başka tabii.
280
00:25:49,360 --> 00:25:50,960
Yok, zaten hâlâ borcum var.
281
00:25:52,120 --> 00:25:55,760
-Müesseseden olsun.
-Borcumu kapatmamak pek benlik değil.
282
00:25:56,280 --> 00:25:57,640
Mali denetçiyim.
283
00:25:58,520 --> 00:25:59,840
Mali denetçi mi?
284
00:26:00,440 --> 00:26:01,680
İyiymiş.
285
00:26:03,600 --> 00:26:06,240
Neyse, suya ihtiyacın olursa
286
00:26:07,360 --> 00:26:08,600
evimi biliyorsun.
287
00:26:20,960 --> 00:26:22,040
Güle güle!
288
00:26:26,360 --> 00:26:27,400
Hoşça kal.
289
00:26:28,240 --> 00:26:31,720
Evet, acilen yardımınıza ihtiyacım var.
290
00:26:32,560 --> 00:26:34,800
"Susuz yaşayamaz mısınız" ne demek?
291
00:26:36,160 --> 00:26:37,800
Lilli Funke.
292
00:26:38,880 --> 00:26:40,000
Evet, bir dakika.
293
00:26:43,120 --> 00:26:46,360
Carrer César Diaz 60.
294
00:26:47,840 --> 00:26:48,840
Evet.
295
00:26:51,840 --> 00:26:52,880
Teşekkürler.
296
00:27:34,360 --> 00:27:35,640
Manu nihayet âşık.
297
00:27:37,320 --> 00:27:39,080
Uzun süredir mi tanışıyorsunuz?
298
00:27:39,760 --> 00:27:42,000
Mirabelle'deki işi ona Nick ayarladı.
299
00:27:44,000 --> 00:27:47,040
-Nick'le birlikte mi çalışıyorsun?
-Tanrım, hayır.
300
00:27:48,600 --> 00:27:50,400
Evde yeterince meşgulüm.
301
00:27:51,320 --> 00:27:52,800
Bir ara beklerim.
302
00:27:53,760 --> 00:27:56,800
O zaman neden vaktim olmadığını anlarsın.
303
00:27:57,320 --> 00:27:58,560
Nerede yaşıyorsunuz?
304
00:27:58,640 --> 00:28:01,400
Yukarılarda. Carrer de Valldemossa.
305
00:28:01,480 --> 00:28:02,800
Dağlarda yani.
306
00:28:03,400 --> 00:28:06,160
-Adayı biliyor musun?
-Annem buralı.
307
00:28:09,280 --> 00:28:11,720
Demek damarlarında Mallorca kanı akıyor.
308
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Ne güzel.
309
00:28:16,200 --> 00:28:17,600
Nerede yaşıyor?
310
00:28:17,680 --> 00:28:21,840
Öldü, ben 18 yaşındaydım, Valeria da 10.
311
00:28:22,440 --> 00:28:23,440
Üzüldüm.
312
00:28:26,440 --> 00:28:27,480
Ya baban?
313
00:28:28,960 --> 00:28:31,760
Benimki pek piyasada yoktu.
Valeria'nınki iyice kayıptı.
314
00:28:32,680 --> 00:28:34,080
Ben yanındaydım.
315
00:28:34,960 --> 00:28:36,360
Çok takdir ettim.
316
00:28:37,320 --> 00:28:39,720
18 yaşındayken çocuk büyütmek…
317
00:28:43,080 --> 00:28:45,120
En azından bana hiç anne demedi.
318
00:28:52,640 --> 00:28:53,960
Çok kolay. Böyle.
319
00:28:57,080 --> 00:28:58,080
Geliyorum.
320
00:29:06,200 --> 00:29:07,200
Aşkım.
321
00:29:07,880 --> 00:29:09,080
Sonunda.
322
00:29:09,760 --> 00:29:11,080
Merhaba.
323
00:29:11,160 --> 00:29:12,160
Merhaba.
324
00:29:14,080 --> 00:29:17,760
Niye hiç arayıp sormuyorsun?
Otele gittim ama yoktun.
325
00:29:17,840 --> 00:29:19,600
Endişelendim. Her şey yolunda mı?
326
00:29:19,680 --> 00:29:21,960
-Her şey harika. Çok iş var.
-Solgunsun.
327
00:29:22,040 --> 00:29:24,280
-Öyleyim. Ama iyiyim.
-Sorun yok.
328
00:29:24,360 --> 00:29:25,840
-Merhaba.
-Selam.
329
00:29:25,920 --> 00:29:28,160
Mirabelle'de bize oda ayırttım.
330
00:29:34,800 --> 00:29:36,160
Trip mi atıyorsun?
331
00:29:40,680 --> 00:29:42,040
Bitti Bea.
332
00:29:45,840 --> 00:29:47,800
Ne? Yapabileceğim bir şey yok.
333
00:29:51,680 --> 00:29:53,000
Yok, öyle mi?
334
00:29:54,880 --> 00:29:56,240
Bea, lütfen.
335
00:29:56,760 --> 00:29:59,080
Buraya gelip durma artık.
336
00:29:59,600 --> 00:30:01,520
İlla polise mi gideyim?
337
00:30:02,040 --> 00:30:05,640
Pardon? Hani hayallerinin kadınıydım,
şimdi böyle mi oldu?
338
00:30:05,720 --> 00:30:07,160
Yok. Gel.
339
00:30:08,800 --> 00:30:11,360
-Eski sevgilin mi?
-Hâlâ birlikteyiz.
340
00:30:11,440 --> 00:30:13,480
Sana bahsettiğim lanet sapık.
341
00:30:13,560 --> 00:30:15,000
Ne dedin sen?
342
00:30:15,080 --> 00:30:16,680
-Sapık dedim.
-Sen ne…
343
00:30:16,760 --> 00:30:19,280
-Ne yapıyorsun?
-Lütfen. Kendine gel!
344
00:30:19,360 --> 00:30:20,880
Sıçayım. Saçmalığa bak.
345
00:30:23,360 --> 00:30:24,880
-Manu?
-Sorun yok.
346
00:30:28,600 --> 00:30:30,000
Pardon.
347
00:30:45,440 --> 00:30:47,760
-Palma pazarı.
-Sağ ol Lilli.
348
00:30:47,840 --> 00:30:51,680
Hatırlıyor musun?
Bunu bana sen almıştın. Mutluyduk.
349
00:30:54,560 --> 00:30:55,920
Şu hâlin utanç verici.
350
00:30:59,560 --> 00:31:00,840
Git!
351
00:31:00,920 --> 00:31:01,960
O kimdi?
352
00:31:03,120 --> 00:31:06,480
-Vale, kim bu kadın?
-Eski sevgilisi. Hepimizin var.
353
00:31:09,320 --> 00:31:10,360
Vay canına.
354
00:31:11,560 --> 00:31:13,560
Burası da mı amcasının?
355
00:31:13,640 --> 00:31:15,160
Hayır. Kiraladık.
356
00:31:15,240 --> 00:31:17,400
Hadi ya. Ne kadar kira ödüyorsunuz?
357
00:31:17,960 --> 00:31:19,800
Acıktıysan buzdolabı dolu.
358
00:33:06,720 --> 00:33:08,000
Kıyafet mi lazım?
359
00:33:12,320 --> 00:33:14,160
Çok geniş bir seçkiymiş.
360
00:33:15,320 --> 00:33:17,920
Seçimini yap. Siyah ya da beyaz.
361
00:33:23,920 --> 00:33:25,640
Burası çok minimalist.
362
00:33:27,000 --> 00:33:28,560
Otel odası gibi.
363
00:33:30,520 --> 00:33:32,400
Baban çok titizse böyle oluyor.
364
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
Tom?
365
00:34:10,160 --> 00:34:11,840
Neredeyse kayboluyordum.
366
00:36:00,120 --> 00:36:01,240
Tadı güzel miydi?
367
00:36:06,160 --> 00:36:09,600
-O kadar sık yemek yapmıyorum.
-Ben de dışarıdan söylerim.
368
00:36:11,960 --> 00:36:13,400
Evinden memnun musun?
369
00:36:14,160 --> 00:36:15,320
Evet, hoş.
370
00:36:16,560 --> 00:36:20,560
"Hoş." O finca'da yaşamak için
birçok şeyden vazgeçecek insanlar var.
371
00:36:21,560 --> 00:36:25,560
Kardeşimin de hayali bu.
Finca'yı almak istiyor.
372
00:36:26,680 --> 00:36:29,880
Ama ben uzun süre burada yaşadığımı
hayal edemiyorum.
373
00:36:30,720 --> 00:36:32,400
Komşular sevinirdi.
374
00:36:33,160 --> 00:36:36,440
-Öyle mi? Hangi komşular?
-Ben. Sadece ben.
375
00:36:39,360 --> 00:36:40,280
Sağ ol.
376
00:36:44,240 --> 00:36:46,280
Alman bir oğlanın burada işi ne?
377
00:36:46,960 --> 00:36:50,440
Alman bir oğlanın Mallorca'da mı işi ne?
378
00:36:52,240 --> 00:36:56,760
Babam burada çalışıyordu.
Bir noktada Almanya'ya geri döndük.
379
00:36:57,280 --> 00:37:02,120
Babam derin bir bunalıma girdi
ve bütün aileyi de dibe çekti.
380
00:37:03,520 --> 00:37:06,880
Ben de 16 yaşında falan evden ayrıldım.
381
00:37:09,440 --> 00:37:11,760
Git gellerine daha fazla katlanamadım.
382
00:37:12,520 --> 00:37:14,720
Geçmişe fazla takılıp
383
00:37:15,720 --> 00:37:18,200
bırakmamacasına tutunmak
384
00:37:19,520 --> 00:37:21,160
çok tehlikeli olabiliyor.
385
00:37:23,880 --> 00:37:27,680
Geçmişe sünger çekmeyi yeğlerim.
Yeni bir yerde baştan başlamayı.
386
00:37:29,400 --> 00:37:31,000
Ama buraya dönmüşsün.
387
00:37:35,480 --> 00:37:37,160
Sorguda mıyım?
388
00:37:37,240 --> 00:37:39,960
Kiminle muhatap olduğumu bilmek isterim.
389
00:37:41,440 --> 00:37:43,920
Bilmemek çok daha ilginç değil mi?
390
00:37:45,200 --> 00:37:47,000
Ama çok daha tehlikeli de.
391
00:38:40,280 --> 00:38:41,840
Randevumuz mu vardı?
392
00:38:57,040 --> 00:38:58,320
Günaydın.
393
00:39:09,800 --> 00:39:12,320
Nasıl gidiyor? Ya da gidiyor mu?
394
00:39:15,560 --> 00:39:17,120
Yoksa boyunu mu aştı?
395
00:39:18,880 --> 00:39:20,560
Yapmam gerekeni yapıyorum.
396
00:39:24,320 --> 00:39:28,280
Yakında yatırımcılarla buluşacağım.
İmzalı satış akdini istiyorlar.
397
00:39:28,360 --> 00:39:29,600
Ama bunu biliyorsun.
398
00:39:31,080 --> 00:39:33,960
Kendini ne kadar paraladığın ortada.
399
00:39:36,560 --> 00:39:38,000
Her kadın farklı.
400
00:39:38,080 --> 00:39:40,680
Ama sen daha hızlı yapabileceksen buyur.
401
00:39:41,400 --> 00:39:42,320
Çok komiksin.
402
00:39:44,840 --> 00:39:49,000
Bir an önce sonuç alamazsan
espri anlayışı daha kıt birini yollarım.
403
00:39:49,520 --> 00:39:50,920
Kahvaltı!
404
00:39:51,000 --> 00:39:53,640
İşte en sevdiğiniz ensaïmada'lar geliyor.
405
00:39:54,520 --> 00:39:55,600
Bölüyor muyum?
406
00:39:58,120 --> 00:40:01,560
Tom'a neden burada
bir işi olduğunu hatırlatıyordum.
407
00:40:02,440 --> 00:40:04,320
Peki. Sonuç?
408
00:40:05,880 --> 00:40:06,960
Öğrendin mi?
409
00:40:08,680 --> 00:40:09,680
Nick…
410
00:40:12,680 --> 00:40:14,360
Bu konuda bana güvenmelisin.
411
00:40:14,960 --> 00:40:16,000
Öyle mi?
412
00:40:22,360 --> 00:40:26,480
Tapu kadastroya göre
arazinin değerini öğrenmek istiyorum.
413
00:40:26,560 --> 00:40:29,920
Tabii, size kimlik fotokopimi yollarım.
414
00:40:30,000 --> 00:40:32,600
En kısa zamanda öğrenmek istiyorum.
415
00:40:33,120 --> 00:40:34,280
Evet, tabii.
416
00:40:35,320 --> 00:40:37,040
Tamam, teşekkürler.
417
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
-Nereye?
-Bin hadi, sürpriz.
418
00:41:04,000 --> 00:41:06,120
Hayır, öyle yapmıyoruz.
419
00:41:07,400 --> 00:41:08,240
Tut!
420
00:41:35,560 --> 00:41:36,840
Dikkat et, sıcak.
421
00:41:36,920 --> 00:41:37,920
Sağ ol.
422
00:41:44,680 --> 00:41:46,600
Canını sıkan bir şey var.
423
00:41:48,720 --> 00:41:49,840
Bir arsa meselesi.
424
00:41:50,360 --> 00:41:54,880
Kardeşimle bana burada bir arsa
miras kaldı ve o satmak istiyor.
425
00:41:56,200 --> 00:41:57,440
Ama sen istemiyorsun.
426
00:41:59,800 --> 00:42:00,800
Zormuş.
427
00:42:01,760 --> 00:42:04,200
Gerçi satanlar için piyasa şu an çok iyi.
428
00:42:04,800 --> 00:42:06,880
Kardeşinin içgüdüleri iyiymiş.
429
00:42:08,240 --> 00:42:11,000
Kardeşim sadece âşık, hepsi o.
430
00:42:11,520 --> 00:42:13,200
Bunda yanlış bir şey mi var?
431
00:42:20,040 --> 00:42:21,040
Yok.
432
00:42:21,800 --> 00:42:23,480
Çocuğu tanımıyorum sadece.
433
00:42:27,080 --> 00:42:29,240
Bağlayıcı olmayan teklif al o zaman.
434
00:42:29,320 --> 00:42:31,880
Birini tanıyorum. Senin için arayabilirim.
435
00:42:32,800 --> 00:42:35,560
Tamam. Bir ara bunu rica edebilirim.
436
00:42:36,080 --> 00:42:38,560
Konuşmam gereken birini gördüm.
437
00:42:38,640 --> 00:42:41,080
Seni ararım. Görüşürüz.
438
00:43:03,800 --> 00:43:04,840
Manyak!
439
00:43:30,720 --> 00:43:32,360
-Merhaba.
-Merhaba.
440
00:43:32,880 --> 00:43:36,040
Manu Chassée'ye bakmıştım.
441
00:43:37,240 --> 00:43:39,920
Geçerken bir merhaba demek istedim.
442
00:43:40,000 --> 00:43:43,400
-Kendisini tanımıyorum.
-Otelin müdürü.
443
00:43:43,480 --> 00:43:46,200
Üzgünüm ama müdürümüzün adı Laura Esteban.
444
00:43:49,720 --> 00:43:51,600
Tamam. Teşekkürler.
445
00:44:08,680 --> 00:44:10,920
Manu'yü ne kadar tanıyorsun?
446
00:44:13,200 --> 00:44:17,520
Mirabelle Otel'de çalışmadığını öğrendim.
Adını bile bilmiyorlar.
447
00:44:18,240 --> 00:44:19,960
O kadını gördüm, Bea'yı.
448
00:44:21,200 --> 00:44:24,240
Tamamen tesadüfen. Ben…
449
00:44:25,080 --> 00:44:27,640
Ya Manu senin kadar ciddi değilse?
450
00:44:27,720 --> 00:44:29,040
Neyin var senin?
451
00:44:29,120 --> 00:44:31,880
Seni kullanmasından korkuyorum.
452
00:44:32,920 --> 00:44:34,520
-Bizi kıskanıyor musun?
-Ne?
453
00:44:35,040 --> 00:44:37,400
Hayır, ben… Sadece endişelerim…
454
00:44:37,480 --> 00:44:39,880
Senin tüm ilişkilerin faciaydı, diye mi?
455
00:44:43,840 --> 00:44:45,040
Kötü bir zaman mı?
456
00:44:46,600 --> 00:44:47,600
Tam aksine.
457
00:44:51,200 --> 00:44:52,320
Peki.
458
00:44:52,400 --> 00:44:56,680
Gerçi bu sabah şey diyecektim ama sonra…
459
00:44:57,200 --> 00:44:59,440
Sohbetimiz nedense yarıda kaldı.
460
00:45:03,680 --> 00:45:05,560
Akşam sizi kulübe bekliyorum.
461
00:45:05,640 --> 00:45:08,240
-Geliriz.
-Harika. Sevindim.
462
00:45:21,840 --> 00:45:23,360
-Nereye?
-Tuvalete.
463
00:45:32,680 --> 00:45:33,800
Ne diyeceğim Lilli.
464
00:45:35,640 --> 00:45:38,080
Kasabada Bea'yla karşılaşmışsın, öyle mi?
465
00:45:38,160 --> 00:45:39,120
Evet.
466
00:45:39,200 --> 00:45:42,560
Şunu da söyleyeyim.
Senin aşk hayatın asla umurumda değil.
467
00:45:42,640 --> 00:45:44,600
Ama kardeşim beni ilgilendiriyor.
468
00:45:44,680 --> 00:45:46,480
Bea'yla birlikteydik, evet.
469
00:45:46,560 --> 00:45:49,160
Ama bu Valeria'yla tanışmadan önceydi.
470
00:45:49,800 --> 00:45:51,120
Kısa bir ilişkiydi.
471
00:45:52,160 --> 00:45:53,320
Peki ya işin?
472
00:45:54,320 --> 00:45:56,640
-Evet, biliyorum.
-Ben de. Otele gittim.
473
00:45:56,720 --> 00:45:58,360
Adını bile bilmiyorlardı.
474
00:45:59,760 --> 00:46:01,280
Kovuldum.
475
00:46:02,120 --> 00:46:05,800
Yeni bir yatırımcı
maliyetleri düşürmek istedi, klasik.
476
00:46:06,560 --> 00:46:08,320
Nasıldır, bilirsin, değil mi?
477
00:46:08,400 --> 00:46:11,720
Ve evet, Valeria'ya söylemedim.
478
00:46:11,800 --> 00:46:13,840
Endişelenmesini istemedim ve…
479
00:46:15,600 --> 00:46:16,600
Anlıyor musun?
480
00:46:17,680 --> 00:46:19,240
İşsiz misin yani?
481
00:46:19,320 --> 00:46:21,960
Palma'nın en yoğun sezonu, görmüyor musun?
482
00:46:22,040 --> 00:46:24,520
Nerede ihtiyaç olursa orada çalışıyorum.
483
00:46:24,600 --> 00:46:25,880
-Hola.
-Selam.
484
00:46:25,960 --> 00:46:28,640
-Yakında komşu olacakmışız?
-Evet.
485
00:46:28,720 --> 00:46:29,640
Manu.
486
00:46:29,720 --> 00:46:31,240
-Tom, memnun oldum.
-Ben de.
487
00:46:32,280 --> 00:46:36,240
Bu kadar kısa sürede
burada başardığın şey inanılmaz.
488
00:46:36,760 --> 00:46:38,240
-Teşekkürler.
-Gerçekten.
489
00:46:39,640 --> 00:46:40,640
Merci.
490
00:46:44,000 --> 00:46:45,440
Yeni arkadaşlara.
491
00:46:45,520 --> 00:46:46,720
Yeni arkadaşlara.
492
00:46:48,040 --> 00:46:49,320
Siktir, çantan!
493
00:46:50,680 --> 00:46:52,000
Durdurun!
494
00:46:58,880 --> 00:46:59,880
Çantam!
495
00:47:04,880 --> 00:47:07,520
Yapma. Dur!
496
00:47:07,600 --> 00:47:08,440
Ne oluyor?
497
00:47:09,200 --> 00:47:10,400
Kaçıyor.
498
00:47:10,480 --> 00:47:11,480
Sıçayım.
499
00:47:12,160 --> 00:47:14,000
-Bir şey oldu mu?
-İyi misin?
500
00:47:14,080 --> 00:47:15,840
-Doktoru arıyorum.
-Lilli.
501
00:47:17,960 --> 00:47:19,240
-Sıkıntı yok.
-Sağ ol.
502
00:47:19,320 --> 00:47:20,520
Sıkıntı yok.
503
00:47:32,680 --> 00:47:34,680
KLİNİK A. BLANCO
MUAYENEHANE
504
00:47:36,320 --> 00:47:39,480
-Bir şeyi yok. Çabuk iyileşirmiş.
-Tamam.
505
00:48:01,680 --> 00:48:02,760
Teşekkürler.
506
00:48:04,040 --> 00:48:08,040
Arabanla bizi buraya getirdin,
doktorunu aradın falan.
507
00:48:11,160 --> 00:48:13,400
Bence o ikisi için hiç endişelenme.
508
00:48:14,600 --> 00:48:17,560
-Bu kanıya nasıl vardın?
-Birbirlerine âşıklar.
509
00:48:18,440 --> 00:48:21,000
Bazı insanlar uğruna risk almaya değer.
510
00:48:38,480 --> 00:48:40,960
Selam. Of ya, çok acıyor mu?
511
00:48:41,040 --> 00:48:43,120
-Hayır, sıkıntı yok.
-Gel.
512
00:48:46,120 --> 00:48:48,000
Maalesef dönmeliyim. Hoşça kal.
513
00:48:57,480 --> 00:48:59,040
Yalnız kalmak istiyoruz.
514
00:49:01,680 --> 00:49:02,680
Tamam.
515
00:49:04,800 --> 00:49:06,600
-Geçmiş olsun.
-Sağ ol.
516
00:49:06,680 --> 00:49:09,440
-Tekrar teşekkürler.
-Bir şey değil.
517
00:51:05,240 --> 00:51:06,560
Gelmişsin.
518
00:51:09,720 --> 00:51:11,080
Ben…
519
00:51:11,160 --> 00:51:15,400
Seni görmek istedim,
buraya geldim, sonra uykuya…
520
00:51:28,360 --> 00:51:29,800
Şey diyordum…
521
00:51:30,840 --> 00:51:31,920
Şimdi olmaz.
522
00:51:49,840 --> 00:51:50,840
Peki ya şimdi?
523
00:51:59,760 --> 00:52:05,040
Şu bana bahsettiğin eksper
annemin arsasına bir bakabilir mi?
524
00:52:38,880 --> 00:52:39,720
Sağ ol.
525
00:52:42,520 --> 00:52:46,560
Pekâlâ, harabeler
tarihî yapı olduğu için yıkılamıyor.
526
00:52:46,640 --> 00:52:48,560
Bu da değeri çok düşürüyor.
527
00:52:49,760 --> 00:52:53,440
Ama cazibesi de tam olarak bu.
528
00:52:53,520 --> 00:52:58,800
Tabii ama su ve elektrik olmayan
bir kulübede pek bir şey yapamazsın.
529
00:52:59,520 --> 00:53:01,840
Buraya bir şey inşa etmek imkânsıza yakın.
530
00:53:01,920 --> 00:53:05,400
-Bay Unterwalt'ın teklifi neydi?
-900 bin.
531
00:53:05,480 --> 00:53:08,880
Çok iyi fiyat! Ama yanlış fiyat biçmiş.
532
00:53:09,480 --> 00:53:15,040
Bana kalırsa toplam değeri
700 bin civarında olmalı. Üzgünüm.
533
00:53:15,920 --> 00:53:16,920
Hadi ya.
534
00:53:17,680 --> 00:53:20,600
Tamam. Faturayı bana gönderir misiniz?
535
00:53:20,680 --> 00:53:23,400
Hiç gerek yok, merak etmeyin.
Tom'a borcum var.
536
00:53:25,160 --> 00:53:26,480
-Sağ olun.
-Ne demek.
537
00:53:26,560 --> 00:53:28,120
-Hoşça kalın.
-Güle güle.
538
00:53:32,120 --> 00:53:33,600
Gerçekler üzdü, değil mi?
539
00:53:35,560 --> 00:53:36,800
Evet.
540
00:53:42,200 --> 00:53:43,440
Sen ne düşünüyorsun?
541
00:53:50,120 --> 00:53:51,120
Burası çok güzel.
542
00:53:53,560 --> 00:53:54,560
Evet.
543
00:53:58,400 --> 00:54:02,000
Ama Penelope haklı. Bu arsayı satması zor.
544
00:54:02,640 --> 00:54:05,320
Öyle iyi bir teklifi sakın kaçırma bence.
545
00:54:07,920 --> 00:54:09,400
Kullanmıyorsunuz da.
546
00:54:10,080 --> 00:54:12,840
Valeria o kadar enerjik ki
illa bir iş kurar.
547
00:54:12,920 --> 00:54:14,360
Manu olsa da, olmasa da.
548
00:54:15,040 --> 00:54:16,240
Senin gibi.
549
00:54:17,400 --> 00:54:20,200
Benim ailemin
deniz kenarında ormanı yoktu.
550
00:54:26,960 --> 00:54:28,480
Gel, bir şey göstereceğim.
551
00:55:25,920 --> 00:55:27,280
Lilli!
552
00:55:40,360 --> 00:55:41,360
Siktir.
553
00:58:35,360 --> 00:58:38,080
-Selam.
-Selam. Nasılsınız? Manu nasıl?
554
00:58:39,960 --> 00:58:42,320
-Her şey yolunda mı?
-Yok, şey…
555
00:58:42,400 --> 00:58:44,720
Her şey yolunda. Sular gelmiş.
556
00:58:45,760 --> 00:58:48,080
Ben biraz düşündüm.
557
00:58:49,280 --> 00:58:53,240
Mutlu olmanı istiyorum
ve ben de yeni bir başlangıca hazırım.
558
00:58:56,200 --> 00:58:57,600
Arsayı satalım.
559
00:59:01,720 --> 00:59:02,960
Yaşasın!
560
00:59:03,040 --> 00:59:06,640
Pişman olmayacaksın,
sana söz veriyorum Lilli! Sağ ol!
561
00:59:06,720 --> 00:59:09,080
-Bunu kutlayacağız ama, tamam mı?
-Tamam!
562
00:59:09,600 --> 00:59:11,040
-Manu!
-Ne oldu?
563
00:59:11,120 --> 00:59:12,800
Manu! Satıyoruz!
564
00:59:12,880 --> 00:59:14,320
Evet!
565
00:59:19,400 --> 00:59:22,080
Benim alet bu vida kadar sertleşmiyor.
566
00:59:24,000 --> 00:59:26,800
Merhaba. Boruyu tamir edebildiniz mi?
567
00:59:26,880 --> 00:59:27,960
Evet, tabii ki.
568
00:59:28,040 --> 00:59:29,080
Harika.
569
00:59:30,240 --> 00:59:32,920
-Ne olmuş?
-Bilmiyorum ki.
570
00:59:33,000 --> 00:59:34,600
Boru hiç aşınmamış da.
571
00:59:35,560 --> 00:59:37,120
Kurcalanmışa benziyor.
572
00:59:37,960 --> 00:59:39,080
Kurcalanmış mı?
573
00:59:40,640 --> 00:59:41,640
Peki.
574
01:00:20,840 --> 01:00:22,840
Nasıl tanıştınız?
575
01:00:24,200 --> 01:00:25,720
Geçen yıl bir app'ten.
576
01:00:27,440 --> 01:00:28,920
Başta inanmamıştım.
577
01:00:29,000 --> 01:00:33,080
Ama bir arkadaşım
insanlar artık böyle tanışıyor dedi.
578
01:00:36,440 --> 01:00:38,800
Kırıcı bir şey söylemek istemiyorum, ama…
579
01:00:42,000 --> 01:00:44,320
Manu seni gerçekten sevdi mi sence?
580
01:00:51,280 --> 01:00:52,840
Bunu ben hayal etmedim.
581
01:00:56,960 --> 01:00:57,960
İşte.
582
01:00:58,480 --> 01:01:00,000
Gayet mutluyduk.
583
01:01:02,520 --> 01:01:05,440
-Bir finca alacaktık. Birlikte…
-Finca mı?
584
01:01:18,280 --> 01:01:19,320
Tommy!
585
01:01:20,840 --> 01:01:23,920
İşte bu kadar! Satıyorlar!
586
01:01:24,000 --> 01:01:26,480
Ben sana demedim mi? Satıyorlar işte!
587
01:01:26,560 --> 01:01:27,800
Müthişiz biz!
588
01:01:28,320 --> 01:01:31,480
Senin beceriksizliğin yüzünden
ben kıçımı yırtıyorum.
589
01:01:32,760 --> 01:01:35,040
Bu akılalmaz bir şey ya.
590
01:01:35,120 --> 01:01:37,520
Aktör olmak gibi bir şey.
591
01:01:38,240 --> 01:01:40,080
Ama daha fazla seks yapıyorsun.
592
01:01:40,160 --> 01:01:41,880
Albertina teyzem bana hep
593
01:01:42,400 --> 01:01:46,280
"Benim minik
Antonio Banderas"ım derdi. Hola!
594
01:01:46,360 --> 01:01:48,600
Sorma, çok benziyorsunuz. İkile hadi.
595
01:01:53,560 --> 01:01:54,640
Emaneti kes.
596
01:01:54,720 --> 01:01:56,760
Kafayı mı yedin lan sen?
597
01:02:00,840 --> 01:02:01,840
Ne var?
598
01:02:03,520 --> 01:02:04,880
Nick o kadar gergin ha?
599
01:02:06,440 --> 01:02:08,880
Bu işte iyi olmak istiyorsan, Antonio,
600
01:02:08,960 --> 01:02:11,280
çok daha zekice hareket etmelisin.
601
01:02:11,360 --> 01:02:16,000
Ve ancak âşık olmazsan
zekice hareket edebilirsin.
602
01:02:17,560 --> 01:02:21,240
Sıkıntı yok Tom.
Valeria'dan kurtulmaya can atıyorum.
603
01:02:21,320 --> 01:02:23,000
Tek iyi yanı memeleriydi.
604
01:02:24,000 --> 01:02:25,400
Kapat ulan çeneni!
605
01:02:26,760 --> 01:02:28,800
Siktir! Delirdin mi sen?
606
01:02:33,400 --> 01:02:34,960
Sakın bana tekrar dokunma!
607
01:02:54,360 --> 01:02:58,040
Bunu yaptığımız için
ne kadar mutlu olduğumu anlıyor musun?
608
01:02:58,120 --> 01:03:02,200
-Tom nerede kaldı?
-Eminim birazdan gelir.
609
01:03:02,280 --> 01:03:05,160
-Mi amor. Dikkat et lütfen…
-Pardon.
610
01:03:05,800 --> 01:03:07,160
Koluma dikkat edelim.
611
01:03:07,240 --> 01:03:08,480
-Şerefe.
-Şerefe.
612
01:03:08,560 --> 01:03:09,600
Şerefe.
613
01:03:33,280 --> 01:03:34,680
Lilli, o niye burada?
614
01:03:38,720 --> 01:03:41,200
Manu'ye verdiğin paraya ne oldu?
615
01:03:41,720 --> 01:03:45,960
-Cevabı biliyorsun. Depozito ödedik.
-Tabii paranın idaresi de sende.
616
01:03:46,040 --> 01:03:49,040
Kardeşine ameliyat için
para göndermemiz gerekti.
617
01:03:49,120 --> 01:03:53,440
Valeria, İspanya'nın
harika bir genel sağlık sigortası var.
618
01:03:53,520 --> 01:03:56,080
-Kız Amerika'da ama.
-Evet, Wisconsin'da.
619
01:03:56,160 --> 01:03:57,680
Bana da öyle demişti.
620
01:03:57,760 --> 01:04:01,400
Çıkan komplikasyonlar yüzünden
paraya ihtiyacı olmuştu.
621
01:04:01,480 --> 01:04:03,400
-Kız kardeşin var mı?
-Bizi…
622
01:04:03,480 --> 01:04:04,960
"Bizi kıskanıyor musun?"
623
01:04:06,760 --> 01:04:10,840
Valeria, seni sevdiği falan yok.
Beş, altı kadını birden idare ediyor.
624
01:04:10,920 --> 01:04:13,360
Adam bildiğin Tinder avcısı.
625
01:04:16,280 --> 01:04:18,720
Bravo ya, bu nasıl bir hayal gücü?
626
01:04:21,520 --> 01:04:24,440
Biliyor musunuz?
Size gerçekten üzülüyorum.
627
01:04:24,520 --> 01:04:27,920
Ama buraya gelip
nişanlımla ilgili yalan söyleyemezsiniz,
628
01:04:28,000 --> 01:04:31,400
ablamla gizli gizli buluşamazsınız.
Sırada ne var?
629
01:04:31,480 --> 01:04:33,920
Lütfen gidin ve ailemi rahat bırakın!
630
01:04:39,120 --> 01:04:43,880
Bunu bana iki ay önce yazdı.
O sırada birlikteydiniz, değil mi?
631
01:04:45,960 --> 01:04:49,960
"Benim seksi hatunum,
ateşli gecelerimizi özlüyorum.
632
01:04:50,040 --> 01:04:51,680
Sensiz yaşayamıyorum aşkım
633
01:04:51,760 --> 01:04:54,800
ve ailemize yardım ettiğin için
sana minnettarım."
634
01:04:55,760 --> 01:04:58,840
Hayat sigortamdan vazgeçip
parasını sana verdim.
635
01:04:58,920 --> 01:05:01,680
Peki bana ne kaldı? Bu metal parçası mı?
636
01:05:05,200 --> 01:05:06,600
Lütfen yapma.
637
01:05:09,960 --> 01:05:12,040
Tanrım.
638
01:05:15,320 --> 01:05:16,920
Seni seviyorum.
639
01:05:17,000 --> 01:05:18,440
Seni seviyorum mi amor.
640
01:05:21,720 --> 01:05:22,800
Bea…
641
01:05:24,320 --> 01:05:26,160
Aşkı zorlayamazsın.
642
01:05:32,520 --> 01:05:33,880
Gel mi amor.
643
01:05:35,000 --> 01:05:38,320
Sen ciddi misin? Onunla gitme Valeria.
644
01:05:42,200 --> 01:05:43,200
Boş ver.
645
01:05:45,880 --> 01:05:48,000
Biliyor musun, onu anlıyorum.
646
01:05:48,080 --> 01:05:49,280
Ben anlamıyorum.
647
01:05:49,360 --> 01:05:52,640
Tabii. "Bu bana asla olmaz" diyorsun.
648
01:05:53,800 --> 01:05:57,280
Tamam ama bir şeyler yapmalıyız.
Polise gidip ihbar edelim.
649
01:06:02,240 --> 01:06:03,520
Neden olmasın?
650
01:06:04,160 --> 01:06:07,000
Denedim ama bir sürü soru sordular,
651
01:06:08,120 --> 01:06:10,320
ne, nasıl, ne zaman, nerede…
652
01:06:12,400 --> 01:06:14,200
Acıyı kanıtlayamıyorsun.
653
01:06:16,760 --> 01:06:18,440
Herkes beni uyardı da.
654
01:06:19,280 --> 01:06:22,840
"Çok safsın, senden 12 yaş küçük,
sen ona yaşlısın."
655
01:06:23,960 --> 01:06:25,280
Çok utanıyorum.
656
01:06:26,080 --> 01:06:27,480
Ne aptaldım…
657
01:06:35,400 --> 01:06:36,760
Şimdi ne yapacaksın?
658
01:07:22,600 --> 01:07:24,440
NICK UNTERWALT
MALLORCA GAYRİMENKUL
659
01:07:25,040 --> 01:07:27,360
-İyi günler.
-İyi günler.
660
01:07:28,880 --> 01:07:29,880
Buyurun?
661
01:07:30,560 --> 01:07:32,520
Nick Unterwalt'la konuşacaktım.
662
01:07:32,600 --> 01:07:36,080
Üzgünüm, bugün
önemli bir aile kutlamasında.
663
01:07:36,160 --> 01:07:38,640
Ha, biliyorum. Ben de gideceğim.
664
01:07:38,720 --> 01:07:43,920
Orada iş muhabbetiyle sıkmayayım,
portföyünden birkaç finca göstersin dedim.
665
01:07:44,520 --> 01:07:46,800
-Neyse…
-Ben de yardımcı olabilirim.
666
01:07:47,280 --> 01:07:48,400
-Sahi mi?
-Evet.
667
01:07:49,200 --> 01:07:50,680
Bu ilk blok.
668
01:07:51,680 --> 01:07:55,000
-İstediğiniz gibi inceleyebilirsiniz.
-Teşekkürler.
669
01:07:57,040 --> 01:08:01,680
Hah, işte ben şu finca'da kalıyorum.
Kardeşim almayı düşünüyor.
670
01:08:02,440 --> 01:08:06,200
Normalde biz bu finca'ları
büyük etkinlikler için kiralıyoruz.
671
01:08:06,280 --> 01:08:08,040
Maalesef satılık değiller.
672
01:08:11,000 --> 01:08:12,920
Yaşlı bir Fransız beye mi ait?
673
01:08:13,000 --> 01:08:17,280
Hayır, bir iş adamı ve kocasına ait.
Stuttgart'lılar.
674
01:08:18,080 --> 01:08:20,360
-Affedersiniz.
-Hiç sorun değil.
675
01:08:24,640 --> 01:08:26,440
Nick Unterwalt, Mallorca Gayrimenkul?
676
01:08:26,520 --> 01:08:28,240
Teşekkürler. Hoşça kalın.
677
01:08:28,320 --> 01:08:29,480
Buyurun?
678
01:08:31,120 --> 01:08:32,400
10 gibi olur mu?
679
01:08:36,160 --> 01:08:39,280
Mükemmel. Görüşmek üzere, hoşça kalın.
680
01:08:44,240 --> 01:08:45,720
Muhteşem değil mi?
681
01:08:47,200 --> 01:08:49,800
Evet, ne zaman… Ne zaman inşa edilecek?
682
01:08:49,880 --> 01:08:52,760
Yakında. Tüm yatırımcılar onay verdi.
683
01:08:54,920 --> 01:09:00,320
-Beğendiniz bir finca oldu mu?
-Yok, Nick'le bir tekrar konuşacağım.
684
01:09:00,800 --> 01:09:03,480
Evleri ne hoş yerde, değil mi?
Valldemossa'da.
685
01:09:03,560 --> 01:09:05,840
-Adanın en güzel muhiti.
-Kesinlikle.
686
01:09:06,400 --> 01:09:11,080
Adresi hatırlatmanızı rica etsem?
Numara ve sokak adlarını hep unutuyorum.
687
01:09:12,000 --> 01:09:13,720
Carrer Valldemossa 12.
688
01:09:15,000 --> 01:09:17,280
Sahi. Çok teşekkürler.
689
01:09:19,800 --> 01:09:22,800
Piñata oynamak isteyen var mı?
690
01:09:22,880 --> 01:09:23,880
Hadi!
691
01:09:38,320 --> 01:09:41,440
Merhaba. Parti için çiçek getirdim.
692
01:09:47,320 --> 01:09:48,760
-Merhaba.
-Merhaba.
693
01:09:51,640 --> 01:09:53,840
-Çantanız lütfen.
-Tabii.
694
01:09:57,320 --> 01:09:58,680
Üstünüzü aramalıyım.
695
01:10:09,960 --> 01:10:11,720
Geçebilirsiniz. Teşekkürler
696
01:10:11,800 --> 01:10:12,840
Teşekkürler.
697
01:10:24,080 --> 01:10:25,480
Diğerleri nerede?
698
01:10:28,480 --> 01:10:29,560
Davetiyeniz var mı?
699
01:10:31,240 --> 01:10:33,360
-Sen kimsin?
-Çılgın bir kovboy!
700
01:10:33,960 --> 01:10:34,960
Peki.
701
01:10:35,520 --> 01:10:39,360
Bu kızımın doğum günü partisi.
Sekiz yaşına giriyor. Gitmenizi…
702
01:10:39,440 --> 01:10:44,000
-Sizin olmayan mülke yatırım yapamazsınız.
-Lilli! Bu ne sürpriz!
703
01:10:44,600 --> 01:10:46,680
Ne iyi ettin de uğradın.
704
01:10:47,400 --> 01:10:51,920
Ne kadar incesin, kızının doğum gününde
annesini düşünmüşsün.
705
01:10:52,000 --> 01:10:54,120
-Kusura bakma, birden…
-Şey…
706
01:10:54,200 --> 01:10:57,760
-Hayatım, sen annemlerle ilgilenir misin?
-Tabii.
707
01:10:57,840 --> 01:10:59,640
Oscar, sen de ablanı bul hadi.
708
01:11:03,240 --> 01:11:06,280
Gel. Valeria'yı bulalım. O da burada.
709
01:11:06,360 --> 01:11:07,680
-Sahi mi?
-Evet.
710
01:11:09,000 --> 01:11:11,280
Her şeyi kontrol etmem gerekiyor.
711
01:11:11,360 --> 01:11:14,600
Soledad'ın mı doğum günü,
kocamın mı, belli değil.
712
01:11:35,840 --> 01:11:36,920
Selam.
713
01:11:37,720 --> 01:11:39,640
Ben de demin Manu ve Valeria'ya
714
01:11:39,720 --> 01:11:42,520
düğünlerini burada
yapmalarını teklif ettim.
715
01:11:43,040 --> 01:11:44,640
Bahçe çok müsait.
716
01:11:44,720 --> 01:11:47,120
Manu da aileden sayılır.
717
01:11:47,200 --> 01:11:49,320
Artık Valeria da öyle.
718
01:11:50,760 --> 01:11:54,680
Eyvah! Pasta vakti gelmiş. İzninizle.
719
01:11:55,320 --> 01:11:57,000
Mesajlarımı dinledin mi?
720
01:11:57,080 --> 01:11:59,000
Hayır. Şu an hiç dinlemeyeceğim.
721
01:11:59,080 --> 01:12:01,840
-Bana bak! Beni bir tak artık!
-Dur Lilli.
722
01:12:01,920 --> 01:12:04,880
Adadan ne zaman gideceksin artık? Ha?
723
01:12:08,040 --> 01:12:09,720
Bunu sen de istiyor musun?
724
01:12:13,400 --> 01:12:14,440
Vale.
725
01:12:26,080 --> 01:12:29,040
Mutlu yıllar sana
726
01:12:29,120 --> 01:12:33,120
Mutlu yıllar sana
727
01:12:33,200 --> 01:12:37,040
Mutlu yıllar Soledad
728
01:12:37,120 --> 01:12:40,760
Mutlu yıllar sana
729
01:13:17,200 --> 01:13:18,880
Doğum günün kutlu olsun.
730
01:13:19,400 --> 01:13:20,960
Sağ ol Tom!
731
01:13:29,600 --> 01:13:30,600
Ne oldu?
732
01:13:32,480 --> 01:13:33,520
Teşekkürler.
733
01:13:37,640 --> 01:13:39,760
Hayatım, barbeküye bakar mısın?
734
01:13:39,840 --> 01:13:40,840
Tabii.
735
01:13:45,280 --> 01:13:46,800
Burada ne arıyorsun?
736
01:13:47,440 --> 01:13:48,880
Lütfen hemen git.
737
01:13:48,960 --> 01:13:50,160
Hadi ya, niye?
738
01:13:50,240 --> 01:13:53,520
Böyle büyük, güzel bir aile partisini
kaçırmak istemem.
739
01:13:54,000 --> 01:13:56,040
Sen de vaftiz babasısın galiba!
740
01:14:19,760 --> 01:14:22,600
Arsamızdaki
wellness resort saçmalığı da ne?
741
01:14:22,680 --> 01:14:23,800
Arsa falan değil o.
742
01:14:24,680 --> 01:14:27,760
O çalılığı lunapark diye bile satamazsın.
743
01:14:27,840 --> 01:14:30,560
Mali denetçi olarak bunu bilmen lazım.
744
01:14:30,640 --> 01:14:36,360
O arazi 900 binden çok daha değerli.
Ama sen o kadarını bile vermezdin zaten.
745
01:14:39,920 --> 01:14:42,720
Özel bir plajı olsa düşünebilirdim.
746
01:14:44,080 --> 01:14:47,640
Duyduğuma göre
orada çok güzel vakit geçiriliyormuş.
747
01:14:50,000 --> 01:14:54,120
Kimse sahibi olmadığı bir arsa için
plan yapamaz.
748
01:14:54,200 --> 01:14:57,160
Sakin ol. İki imzadan biri atıldı bile.
749
01:15:09,440 --> 01:15:10,400
Seni ihbar edeceğim!
750
01:15:13,560 --> 01:15:16,000
-Ben bir tane istiyorum.
-Buyurun!
751
01:15:16,800 --> 01:15:19,160
-Sağ ol.
-Teşekkürler.
752
01:15:20,560 --> 01:15:23,680
Başlangıç iyiydi
ama devamını değiştirmem gerekti.
753
01:15:23,760 --> 01:15:25,200
Bana yazdığı şeye bak.
754
01:15:25,280 --> 01:15:27,160
-Ne oluyor?
-Yarışalım.
755
01:15:27,240 --> 01:15:28,680
Bir, iki, üç.
756
01:15:30,000 --> 01:15:31,760
Siz benden çok hızlısınız.
757
01:15:32,400 --> 01:15:36,920
Nerede? Yani bu şey demek işte…
"Hiç aklımdan çıkmıyorsun" falan.
758
01:15:37,000 --> 01:15:39,360
"Sürekli ateşli gecelerimiz düşünüyorum."
759
01:15:39,440 --> 01:15:42,400
Buraya böyle yazman gerek.
Çok zor değil, değil mi?
760
01:15:42,480 --> 01:15:45,600
-"Mein Libling" ne demek biliyor musun?
-Hayır.
761
01:15:45,680 --> 01:15:47,760
Nasıl ya? Benim favorim.
762
01:15:49,080 --> 01:15:51,240
Hola, amor. Her şey yolunda mı?
763
01:16:09,000 --> 01:16:10,280
Yapma böyle.
764
01:16:48,720 --> 01:16:50,360
{\an8}İÇİŞLERİ BAKANLIĞI
GİZLİ
765
01:17:11,360 --> 01:17:13,360
{\an8}KONTAKLAR
FOTOĞRAFLAR LILLI + VALERIA
766
01:17:32,240 --> 01:17:33,240
Lilli!
767
01:17:34,720 --> 01:17:38,040
O yatakta hiç yattın mı?
Yatmadın, değil mi?
768
01:17:38,920 --> 01:17:42,960
-Rahatına baksaydın.
-Kulüpteki o gece kim olduğumu biliyordun.
769
01:17:43,040 --> 01:17:46,480
Balkon numarası çok iyiydi.
Nereden öğreniliyor bunlar?
770
01:17:46,560 --> 01:17:50,600
Bir de bu var. Lilli Funke dosyası.
Mükemmel araştırılmış.
771
01:18:00,640 --> 01:18:01,640
Ben…
772
01:18:02,160 --> 01:18:03,800
Ben de saf gibi kandım.
773
01:18:08,400 --> 01:18:10,080
Hepsi yalan değildi.
774
01:18:12,200 --> 01:18:14,080
Başka bir şey demeyecek misin?
775
01:18:21,120 --> 01:18:23,120
Hadi, öğret bana.
776
01:18:27,120 --> 01:18:29,240
Böyle yapıyorsunuz, değil mi?
777
01:18:29,800 --> 01:18:31,480
Şimdi niye birden utandın?
778
01:18:44,080 --> 01:18:45,320
Yanlış kızı becerdin.
779
01:19:15,160 --> 01:19:16,160
Lilli.
780
01:21:09,440 --> 01:21:10,800
Benimki sütsüz olsun.
781
01:21:13,920 --> 01:21:17,080
Tipik erkek işte.
Hediye diye süs köpeği almış.
782
01:21:17,840 --> 01:21:20,360
Peki köpek sonunda kimin başına kalacak?
783
01:21:21,360 --> 01:21:22,240
Annenin.
784
01:21:27,080 --> 01:21:28,080
Otur.
785
01:21:30,840 --> 01:21:31,920
Lütfen.
786
01:21:40,360 --> 01:21:42,240
Aslında duruma asla aymazdın.
787
01:21:43,520 --> 01:21:47,040
Tabii kocanın emlakçı olması da
işe yarıyor.
788
01:21:48,520 --> 01:21:50,400
Bu kadar fazla kadının
789
01:21:50,480 --> 01:21:54,520
sırf bir erkek baştan çıkardı diye
beyinlerini kapatması inanılmaz.
790
01:21:55,320 --> 01:21:56,480
Değil mi?
791
01:22:04,920 --> 01:22:06,560
Sözleşmeyi imzala.
792
01:22:07,200 --> 01:22:11,680
Derhâl. Sonra da kardeşinle beraber
adamdan defolup gidin.
793
01:22:22,160 --> 01:22:26,000
Benim seksi hatunum,
ateş dolu gecelerimizi özlüyorum.
794
01:22:26,080 --> 01:22:28,400
Sensiz yaşayamıyorum aşkım.
795
01:22:28,480 --> 01:22:30,480
Ailemize yardım ettiğin için minnettarım.
796
01:22:34,360 --> 01:22:36,240
Manu daha hâlâ acemi.
797
01:22:36,760 --> 01:22:41,320
Daha zorlu bir eğitim alsın isterdim
ama kardeşin pek çetin ceviz değildi.
798
01:22:42,760 --> 01:22:44,000
Bu bir işe yaramaz.
799
01:22:44,960 --> 01:22:48,080
Valeria çok inatçı.
İstesem de Manu'den koparamam.
800
01:22:48,600 --> 01:22:51,720
Orasını merak etme,
tek bir telefonla Manu yok olur.
801
01:22:53,120 --> 01:22:56,320
Kardeşimin Manu'ye verdiği paraya ne oldu?
802
01:22:57,160 --> 01:22:58,200
Yok oldu.
803
01:22:59,720 --> 01:23:01,560
Bir hayale yatırım yaptı.
804
01:23:01,640 --> 01:23:03,480
Pahalı bir hayale.
805
01:23:04,720 --> 01:23:05,760
Karar senin.
806
01:23:30,240 --> 01:23:31,080
Bea?
807
01:23:37,040 --> 01:23:39,880
Kusura bakma, böyle girdim
ama kapı açıktı.
808
01:23:45,960 --> 01:23:46,960
Bea?
809
01:24:47,600 --> 01:24:49,800
Araba anahtarlarımı asla bulamıyorum.
810
01:24:51,760 --> 01:24:52,800
Hah.
811
01:24:56,440 --> 01:24:58,320
Tom adaya ilk geldiğinde
812
01:24:58,400 --> 01:25:03,120
arabasında yaşıyor,
daha iyi bir hayatın hayalini kuruyordu.
813
01:25:03,880 --> 01:25:05,320
Senin tanıdığın Tom'u
814
01:25:06,440 --> 01:25:07,960
ben yarattım.
815
01:25:16,080 --> 01:25:17,120
Lilli?
816
01:25:19,240 --> 01:25:21,520
Beni hafife alma.
817
01:25:34,120 --> 01:25:35,360
Hey, ne oldu?
818
01:25:38,720 --> 01:25:41,200
-Çok üzgünüm.
-Sorun değil. Ben buradayım.
819
01:25:49,880 --> 01:25:51,440
Ne yapacaksınız?
820
01:25:52,080 --> 01:25:55,120
İntihar olarak araştıracağız.
821
01:26:27,720 --> 01:26:28,800
Burada yok.
822
01:26:41,640 --> 01:26:44,560
Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor.
823
01:26:44,640 --> 01:26:48,360
Aradığınız numaraya…
824
01:26:48,880 --> 01:26:50,320
-Siktir!
-Valeria.
825
01:26:50,840 --> 01:26:53,920
Zaten her şey gitti.
Bir uçağa atlayıp eve dönelim.
826
01:26:54,760 --> 01:26:56,120
Manu ortadan yok oldu.
827
01:26:57,400 --> 01:26:59,480
O yok olmuş olabilir. Ama…
828
01:27:01,600 --> 01:27:02,520
Olmaz.
829
01:27:03,720 --> 01:27:04,800
Olur.
830
01:27:36,520 --> 01:27:38,000
Nişanlım nerede?
831
01:27:41,160 --> 01:27:42,600
Burada ne arıyorsun?
832
01:27:55,040 --> 01:27:56,040
Ne oldu?
833
01:28:00,680 --> 01:28:01,880
Bea öldü.
834
01:28:04,600 --> 01:28:06,680
Valeria onu küvette bulmuş.
835
01:28:08,280 --> 01:28:10,400
Polis intihar diyor.
836
01:28:19,720 --> 01:28:22,360
-Üzüldüm.
-Bizi hemen Manu'ye götür.
837
01:28:24,400 --> 01:28:26,880
Hâlâ anlamadınız mı? Gitmelisiniz.
838
01:28:31,480 --> 01:28:34,960
O kadar açgözlüsünüz ki
kadınların hayatını karartıyorsunuz.
839
01:28:36,160 --> 01:28:38,600
Bea'ya polise gidelim dediğimde
840
01:28:38,680 --> 01:28:40,160
"Kimse bana inanmaz.
841
01:28:40,920 --> 01:28:42,760
Acıyı kanıtlayamıyorsun" dedi.
842
01:28:44,440 --> 01:28:46,400
Yaptığı şey yanına kalmayacak.
843
01:29:03,680 --> 01:29:05,520
Manu yarın nerede olacak, biliyorum.
844
01:29:09,560 --> 01:29:10,880
Sizi ben götürürüm.
845
01:29:17,840 --> 01:29:20,880
Ama şimdilik burada kalın. Hâlâ şokta.
846
01:29:23,040 --> 01:29:24,480
Adresimi nereden buldun?
847
01:29:33,200 --> 01:29:34,200
Sahi.
848
01:30:04,880 --> 01:30:05,880
Senin mi?
849
01:30:07,680 --> 01:30:10,320
Hayır. Sokak köpeği.
850
01:30:11,160 --> 01:30:13,520
İçlerinde en çok bu uğruyor.
851
01:30:15,320 --> 01:30:16,680
Bugün başka mama yok.
852
01:30:19,160 --> 01:30:22,840
Hepinizin böyle bir evi var mı?
Nick ve Girasol'la anlaşmanız bu mu?
853
01:30:22,920 --> 01:30:25,640
Ruhunuz karşılığında
cennetten birer parça?
854
01:30:29,560 --> 01:30:31,520
Seni tekrar görmek istemiyordum.
855
01:30:32,160 --> 01:30:35,160
-Ama şimdi…
-Belki de bana birkaç soru sormalısın.
856
01:30:42,200 --> 01:30:43,720
Bahçedeki patlayan boru?
857
01:30:45,000 --> 01:30:46,840
-Benim işimdi.
-Kapkaç?
858
01:30:48,600 --> 01:30:49,640
O da öyle.
859
01:30:51,160 --> 01:30:52,840
Evet, kadın haklı. İyisin.
860
01:31:03,160 --> 01:31:04,440
Üzgünüm.
861
01:31:45,040 --> 01:31:48,560
Hadi çocuklar. Hızlanın lütfen.
Kanepeler, her yer. Bu ne?
862
01:31:48,640 --> 01:31:51,240
Camda tek leke görmeyeceğim, anlaşıldı mı?
863
01:31:51,760 --> 01:31:53,520
Ama… Lütfen ya?
864
01:31:56,960 --> 01:31:59,280
-Nasılsın?
-Nasılsınız efendim?
865
01:31:59,960 --> 01:32:00,920
Girasol!
866
01:32:01,440 --> 01:32:05,880
Yatırımcılarla buluşacağım
ve satış akdine ihtiyacım var, unuttun mu?
867
01:32:05,960 --> 01:32:06,800
Mi amor.
868
01:32:07,400 --> 01:32:10,720
Bizim için yapman gereken
sadece tek bir iş vardı.
869
01:32:10,800 --> 01:32:16,000
-Ama sen dizginleri elinden kaybettin.
-Ne? Bana güvenmiyor musun? Rahatla.
870
01:32:16,080 --> 01:32:17,360
Baba, bak!
871
01:32:20,120 --> 01:32:23,600
Ben çocukları eve götüreceğim.
Sen de o imzayı alacaksın.
872
01:33:03,080 --> 01:33:04,120
Geldi.
873
01:33:04,200 --> 01:33:05,800
Bekle.
874
01:33:07,760 --> 01:33:08,840
Ne çabuk!
875
01:33:08,920 --> 01:33:10,680
-Yakında oturuyorum.
-Sahi mi?
876
01:33:11,720 --> 01:33:12,840
Başka yere geçelim?
877
01:33:12,920 --> 01:33:14,640
-Yok, gerek yok.
-Tamam.
878
01:33:15,480 --> 01:33:18,280
Yeter. Gelme, bunu yalnız yapmalıyım.
879
01:33:19,560 --> 01:33:20,600
Tamam.
880
01:33:28,880 --> 01:33:30,920
Sorun yok. Demeye çalıştığım şey…
881
01:33:31,000 --> 01:33:32,800
Umurumda değil!
882
01:33:37,720 --> 01:33:39,880
İlk karşılaşmamız
883
01:33:40,800 --> 01:33:41,960
gerçekti.
884
01:33:45,920 --> 01:33:47,480
İş gereği değildi. Daha…
885
01:33:47,560 --> 01:33:50,600
Kadınları dolandırmak
onurlu bir meslekmiş gibi "iş" deme.
886
01:33:59,160 --> 01:34:00,240
Vale nerede?
887
01:34:00,840 --> 01:34:01,800
Vale?
888
01:34:02,320 --> 01:34:03,720
Valeria!
889
01:34:06,800 --> 01:34:07,800
Sıçayım.
890
01:34:14,000 --> 01:34:16,200
-Ne yapıyorsun?
-Neredeler, biliyorum. Bin.
891
01:34:16,280 --> 01:34:18,800
-Valeria nerede?
-Bin şu arabaya!
892
01:34:59,320 --> 01:35:00,160
Tom.
893
01:35:02,600 --> 01:35:03,720
Siktir.
894
01:35:05,400 --> 01:35:06,640
Hey!
895
01:35:06,720 --> 01:35:08,640
-Yapma!
-Siz delirdiniz mi?
896
01:35:12,160 --> 01:35:13,960
Senden öğreneceği çok şey var.
897
01:35:24,320 --> 01:35:29,920
Biliyorum, buraya gelmeni istemek
biraz dramatik oldu.
898
01:35:31,040 --> 01:35:34,960
Ama senin bir şeyleri kavraman için
illa abartmak gerekiyor.
899
01:35:46,120 --> 01:35:48,040
Nihayet bir işi kendin başardın.
900
01:35:49,160 --> 01:35:51,760
Ama anca ergen gibi o silahı sallayarak.
901
01:35:52,280 --> 01:35:53,960
Girasol bana ev sözü verdi.
902
01:35:55,040 --> 01:35:56,120
Evet,
903
01:35:57,160 --> 01:35:58,480
bana da.
904
01:36:18,680 --> 01:36:21,320
Başarılı bir dolandırıcılığın
sırrı ne, biliyor musun?
905
01:36:26,080 --> 01:36:27,240
İyi bir dolandırıcı…
906
01:36:29,080 --> 01:36:31,120
…en çok neyi arzuladığını bilir.
907
01:36:34,080 --> 01:36:35,200
Ve vakit gelince
908
01:36:37,040 --> 01:36:38,160
sana onu verir.
909
01:36:40,160 --> 01:36:41,600
Vale! Koş!
910
01:37:17,960 --> 01:37:19,240
Sen mi aradın?
911
01:37:24,960 --> 01:37:27,680
Silahım. Silahım yok.
912
01:37:29,040 --> 01:37:30,800
Kıpıdarmayın! Bitti!
913
01:37:32,600 --> 01:37:33,960
Eller havaya!
914
01:37:36,040 --> 01:37:38,040
Adam kaçırmayı ciddiye alıyorlar.
915
01:37:39,440 --> 01:37:41,280
Ama bir tanık lazım.
916
01:37:43,000 --> 01:37:44,120
Teslim olacağım.
917
01:38:19,280 --> 01:38:22,440
{\an8}BİR YIL SONRA
918
01:38:40,880 --> 01:38:42,160
Teşekkürler.
919
01:39:10,080 --> 01:39:13,640
Affedersiniz, kahvaltı kaçtan kaça kadar?
920
01:39:16,080 --> 01:39:19,480
Lilli, önümüzdeki üç ay
pansiyon tamamen dolu. İnanılmaz.
921
01:39:19,560 --> 01:39:21,360
Vay, bak sen.
922
01:39:23,080 --> 01:39:24,240
Teşekkürler.
923
01:43:08,040 --> 01:43:13,040
Alt yazı çevirmeni: Ünal Ataman