1
00:00:26,291 --> 00:00:27,290
{\an8}23 DE JULHO DE 2005
2
00:00:27,291 --> 00:00:28,750
{\an8}O freio está falhando.
3
00:00:29,333 --> 00:00:30,333
Está com defeito.
4
00:00:38,250 --> 00:00:40,083
Por que você parou?
5
00:00:41,666 --> 00:00:42,666
O que é aquilo?
6
00:00:55,458 --> 00:00:57,541
Vamos tirar isso daqui antes que...
7
00:01:03,583 --> 00:01:05,875
O que você pensa que está fazendo?
8
00:01:09,750 --> 00:01:11,625
Vamos checar.
9
00:01:19,333 --> 00:01:20,916
- O quê?
- Que susto!
10
00:01:21,500 --> 00:01:23,041
- Que fedor.
- Quem são vocês?
11
00:01:24,708 --> 00:01:25,708
Ei.
12
00:01:28,666 --> 00:01:30,707
O Demônio é um cara sinistro.
13
00:01:30,708 --> 00:01:33,416
É difícil entender o que ele fala.
14
00:01:34,291 --> 00:01:36,125
A gente pode confiar nele?
15
00:01:37,916 --> 00:01:40,374
Ele estava certo sobre isso.
Para de reclamar.
16
00:01:40,375 --> 00:01:44,541
Não gosto da ideia de ser usada
por um maluco que não mostra o rosto.
17
00:01:45,250 --> 00:01:48,540
- Para de reclamar. Ele já pagou.
- Sai da frente!
18
00:01:48,541 --> 00:01:51,415
Agora é só entregá-los. Dinheiro fácil.
19
00:01:51,416 --> 00:01:53,541
Como assim, fácil?
20
00:01:55,958 --> 00:01:58,666
Se olhar pra mim vai apanhar.
21
00:02:01,083 --> 00:02:01,916
O quê?
22
00:02:03,000 --> 00:02:03,958
Vem cá.
23
00:02:06,166 --> 00:02:07,000
O quê?
24
00:02:07,583 --> 00:02:08,916
O que foi?
25
00:02:11,166 --> 00:02:12,416
Sai da frente!
26
00:02:15,083 --> 00:02:16,375
Caramba.
27
00:02:17,875 --> 00:02:19,083
Puta merda.
28
00:02:21,958 --> 00:02:23,583
Está cheio de dinheiro?
29
00:02:25,583 --> 00:02:28,083
Tem muito mais que um bilhão aí.
30
00:02:28,916 --> 00:02:29,916
Prestem atenção.
31
00:02:30,916 --> 00:02:33,666
Se pegarem o dinheiro do Omi,
vocês vão morrer.
32
00:02:35,000 --> 00:02:36,791
Serão caçados como animais!
33
00:02:38,875 --> 00:02:40,791
Cala a boca!
34
00:02:50,666 --> 00:02:51,791
O que você fez?
35
00:02:53,000 --> 00:02:55,125
Se for amarelar, pode ir embora.
36
00:02:57,833 --> 00:02:59,749
Já que vou morrer mesmo,
37
00:02:59,750 --> 00:03:02,250
quero conhecer o Havaí antes.
38
00:03:20,500 --> 00:03:24,375
O pessoal do clã
vai vir procurar a gente...
39
00:04:09,125 --> 00:04:12,041
LIKE A DRAGON: YAKUZA
40
00:04:15,416 --> 00:04:18,958
{\an8}OSAKA
29 DE JULHO DE 2005
41
00:04:29,458 --> 00:04:30,625
Acho que é aqui.
42
00:04:33,250 --> 00:04:36,125
{\an8}Pra achar os dois,
temos que confiar no Florista.
43
00:04:38,416 --> 00:04:40,333
{\an8}O Oishi está mesmo aqui?
44
00:04:42,041 --> 00:04:44,000
{\an8}Espero que a Aiko esteja com ele.
45
00:04:54,875 --> 00:04:55,875
Cala a boca, idiota!
46
00:04:59,000 --> 00:05:00,083
Não tem ninguém lá.
47
00:05:01,291 --> 00:05:03,375
Todos foram embora depois do incêndio.
48
00:05:04,125 --> 00:05:05,666
Não tive nada a ver com isso.
49
00:05:08,666 --> 00:05:09,832
Pra onde ele foi?
50
00:05:09,833 --> 00:05:11,583
Vai saber.
51
00:05:12,250 --> 00:05:14,541
O senhor tem fogo?
52
00:05:16,750 --> 00:05:17,583
Vamos embora.
53
00:05:23,250 --> 00:05:26,582
Está me ouvindo?
Eu odeio este lugar!
54
00:05:26,583 --> 00:05:29,290
- Com cuidado.
- Quando vai voltar pra casa?
55
00:05:29,291 --> 00:05:31,290
Vou voltar com a sua mãe.
56
00:05:31,291 --> 00:05:34,833
Mas eu não gosto da comida da babá.
57
00:05:35,416 --> 00:05:37,165
Prefiro comida de supermercado.
58
00:05:37,166 --> 00:05:38,666
Não fale assim.
59
00:05:39,375 --> 00:05:42,040
Se não se comportar,
não vai ganhar presente.
60
00:05:42,041 --> 00:05:44,749
Mas ela não sabe fazer origami.
61
00:05:44,750 --> 00:05:46,999
E ela não sabe ensinar como a mamãe.
62
00:05:47,000 --> 00:05:48,290
Aqui é chato!
63
00:05:48,291 --> 00:05:50,290
Treine sozinha.
64
00:05:50,291 --> 00:05:52,540
Foi assim que a sua mãe aprendeu.
65
00:05:52,541 --> 00:05:54,875
- Deixa pra lá. Tchau.
- Tchau.
66
00:05:58,000 --> 00:05:58,916
Como ela está?
67
00:05:59,916 --> 00:06:01,041
A mesma coisa.
68
00:06:01,791 --> 00:06:03,708
Só sabe reclamar da babá.
69
00:06:12,291 --> 00:06:15,791
Temos que procurar lugares
em que o Oishi possa estar.
70
00:06:18,083 --> 00:06:20,500
Como um bar que ele costuma frequentar.
71
00:06:21,875 --> 00:06:23,000
Bar Paraíso.
72
00:06:24,708 --> 00:06:25,708
O que é isso?
73
00:06:26,333 --> 00:06:28,375
Foi onde conheci o Oishi.
74
00:06:30,250 --> 00:06:31,416
Com a Miho.
75
00:06:52,375 --> 00:06:55,541
Ei, o senhor tem fogo?
76
00:07:00,750 --> 00:07:02,000
- Olá.
- Não se mexa.
77
00:07:02,583 --> 00:07:04,624
- Não resista.
- Cala a boca!
78
00:07:04,625 --> 00:07:06,291
- Entra no carro.
- Para!
79
00:07:06,958 --> 00:07:08,875
Me solta!
80
00:07:10,083 --> 00:07:11,790
- Kazuma!
- Fica parada!
81
00:07:11,791 --> 00:07:13,124
Vamos sair daqui!
82
00:07:13,125 --> 00:07:15,458
Anda! Depressa!
83
00:07:16,166 --> 00:07:19,165
Passa por cima dele!
84
00:07:19,166 --> 00:07:20,666
Quem são vocês?
85
00:07:21,250 --> 00:07:22,791
O que você está fazendo?
86
00:07:23,708 --> 00:07:24,957
Sai da frente!
87
00:07:24,958 --> 00:07:26,083
Passa por cima dele!
88
00:07:32,625 --> 00:07:35,625
- Não pode parar no cruzamento!
- Sai daí!
89
00:07:40,458 --> 00:07:41,958
Que calor.
90
00:07:48,333 --> 00:07:49,666
A diretoria está aqui.
91
00:07:52,166 --> 00:07:54,000
Pode nos acompanhar?
92
00:08:28,791 --> 00:08:32,208
- Boa noite.
- Boa noite.
93
00:08:33,000 --> 00:08:34,083
Boa noite.
94
00:08:39,083 --> 00:08:41,500
- Boa noite.
- Boa noite.
95
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
A senhorita pode esperar aqui.
96
00:08:55,666 --> 00:08:56,666
Ei...
97
00:09:00,583 --> 00:09:01,583
Está tudo bem.
98
00:09:13,125 --> 00:09:14,125
Olá.
99
00:09:22,125 --> 00:09:23,208
Com licença.
100
00:09:29,500 --> 00:09:31,875
Bom trabalho, Tsuruta.
101
00:09:35,458 --> 00:09:38,583
Então você é o assassino de chefes?
102
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
Isso vai te assombrar pra sempre.
103
00:09:48,541 --> 00:09:51,583
Se aceitar lutar contra os Sagawas,
104
00:09:52,541 --> 00:09:56,166
estou disposto a ouvir
o seu lado da história.
105
00:09:58,208 --> 00:10:00,499
Então eles eram do clã Sagawa?
106
00:10:00,500 --> 00:10:01,583
Não está com calor?
107
00:10:02,125 --> 00:10:03,125
Tire a roupa.
108
00:10:10,500 --> 00:10:11,625
Anos atrás,
109
00:10:12,500 --> 00:10:13,791
um clã tentou um golpe,
110
00:10:14,958 --> 00:10:17,583
e o Dragão dizimou todos sozinho.
111
00:10:21,000 --> 00:10:23,250
Nunca vi o rosto dele.
112
00:10:24,875 --> 00:10:28,666
Mas dizem que a tatuagem de dragão
nas costas dele era linda.
113
00:10:31,750 --> 00:10:36,958
Eu entrei pra Yakuza
porque queria ser como ele.
114
00:10:38,333 --> 00:10:41,958
Posso ver o seu dragão?
115
00:10:51,416 --> 00:10:53,208
O meu não tem olhos.
116
00:11:04,708 --> 00:11:05,791
Com licença.
117
00:11:08,666 --> 00:11:13,000
Quero começar me desculpando
pelos baderneiros do clã Sagawa.
118
00:11:14,583 --> 00:11:17,916
Me disseram
que eles trataram mal essa jovem.
119
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Não...
120
00:11:21,833 --> 00:11:26,666
Minha jovem, você foi ferida
num estacionamento, não foi?
121
00:11:27,625 --> 00:11:32,250
Parece que os Sagawas queriam
acertar as contas com um tal de Oishi,
122
00:11:32,833 --> 00:11:35,166
o maldito que roubou nossos 10 bilhões.
123
00:11:38,666 --> 00:11:40,666
O ataque ao mangá café...
124
00:11:42,583 --> 00:11:43,874
Não fomos nós.
125
00:11:43,875 --> 00:11:47,166
- Estou certo?
- Sim, senhor.
126
00:11:48,625 --> 00:11:51,333
Mas se o dinheiro não for devolvido,
127
00:11:52,000 --> 00:11:54,375
teremos que intervir.
128
00:11:55,208 --> 00:11:56,208
Nos dê mais tempo.
129
00:11:57,375 --> 00:12:00,166
Vamos encontrar o dinheiro.
130
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Eu garanto.
131
00:12:02,541 --> 00:12:06,790
Sim, mas temos
que considerar as aparências.
132
00:12:06,791 --> 00:12:08,333
Nos dê ao menos...
133
00:12:10,458 --> 00:12:11,458
mais três dias.
134
00:12:12,416 --> 00:12:13,666
Por favor.
135
00:12:15,416 --> 00:12:17,916
Vamos recuperar o seu dinheiro.
136
00:12:25,583 --> 00:12:28,000
Por favor, nos dê mais tempo.
137
00:12:34,083 --> 00:12:35,750
A Aiko é minha irmã.
138
00:12:37,958 --> 00:12:39,583
Se ela estiver envolvida,
139
00:12:41,541 --> 00:12:43,625
sou tão responsável quanto ela.
140
00:12:45,208 --> 00:12:48,125
Minha jovem,
deixe os homens resolverem isso.
141
00:12:49,750 --> 00:12:51,791
Não se meta.
142
00:12:54,666 --> 00:12:55,583
Sim.
143
00:12:56,875 --> 00:12:59,375
Eu sei que, sendo mulher, cortar um dedo
144
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
não vai fazer nenhuma diferença.
145
00:13:06,000 --> 00:13:08,833
Mas estou disposta
a oferecer a minha vida.
146
00:13:14,666 --> 00:13:16,583
Aceitar algo desse tipo
147
00:13:17,833 --> 00:13:19,500
mancharia nossa reputação.
148
00:13:21,916 --> 00:13:25,583
Imagine o que os outros clãs
pensariam do Omi
149
00:13:26,375 --> 00:13:29,458
se aceitássemos
a vida de uma mulher como garantia.
150
00:13:33,833 --> 00:13:35,583
Acatarei as consequências.
151
00:13:38,208 --> 00:13:41,291
A vida que ofereço
não vai manchar seu nome.
152
00:13:46,166 --> 00:13:47,416
É corajosa. Gostei.
153
00:13:49,166 --> 00:13:51,208
Mas só posso dar mais um dia.
154
00:13:52,875 --> 00:13:57,666
Amanhã à meia-noite,
iremos até Doujima buscar o dinheiro.
155
00:14:04,791 --> 00:14:05,916
Obrigado.
156
00:14:25,375 --> 00:14:27,625
Tudo pronto.
Como devemos proceder?
157
00:14:35,666 --> 00:14:37,457
Vamos arriscar.
158
00:14:37,458 --> 00:14:38,375
Senhor!
159
00:14:38,916 --> 00:14:42,957
Se eles fracassarem,
amanhã estarão mortos.
160
00:14:42,958 --> 00:14:43,999
Sim.
161
00:14:44,000 --> 00:14:49,125
O Deus Dragão traz nuvens carregadas
e nutre o solo com a chuva.
162
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
E se há um anjo ao lado dele,
163
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
então eles estão predestinados ao sucesso.
164
00:15:00,250 --> 00:15:02,333
Vamos ver o que acontece.
165
00:15:12,000 --> 00:15:13,333
Não é assim.
166
00:15:14,250 --> 00:15:15,791
A Yumi se precipitou.
167
00:15:17,125 --> 00:15:20,666
Não sabemos
se o Oishi ou a Aiko estão em Osaka.
168
00:15:21,166 --> 00:15:23,458
A Aiko sumiu de Tóquio.
169
00:15:24,083 --> 00:15:25,666
Vou tentar ajudar.
170
00:15:26,166 --> 00:15:27,166
Com licença.
171
00:15:27,791 --> 00:15:29,749
Pode trazê-los.
172
00:15:29,750 --> 00:15:31,500
Vamos encerrar por hoje.
173
00:15:33,500 --> 00:15:34,874
Mas...
174
00:15:34,875 --> 00:15:36,333
Confie em mim.
175
00:15:37,708 --> 00:15:40,833
A Yumi também não é mais a mesma.
176
00:15:43,250 --> 00:15:45,750
Você é o único preso ao passado.
177
00:15:46,333 --> 00:15:47,333
Muito bem.
178
00:15:52,041 --> 00:15:53,416
Não se apresse.
179
00:15:55,458 --> 00:15:57,249
Primeiro, o negiyaki.
180
00:15:57,250 --> 00:15:58,916
Depois, o yakisoba.
181
00:16:18,916 --> 00:16:20,333
Você come com vontade.
182
00:16:24,916 --> 00:16:27,208
- Está sendo sarcástico?
- Não.
183
00:16:28,333 --> 00:16:29,416
É reconfortante.
184
00:16:36,375 --> 00:16:39,083
Onde será que a Aiko está?
185
00:16:39,708 --> 00:16:41,958
Eu queria que ela não aparecesse.
186
00:16:43,000 --> 00:16:45,291
Não faça essa cara.
187
00:16:46,958 --> 00:16:49,750
Vai ficar com rugas.
188
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
Aqui está o seu pedido.
189
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Aqui está.
190
00:16:57,541 --> 00:16:59,083
Cuidado, está quente.
191
00:17:03,666 --> 00:17:05,958
Quem não teria rugas
192
00:17:06,750 --> 00:17:08,750
com uma irmã como a minha?
193
00:17:11,625 --> 00:17:13,040
Ela é egoísta, arrogante
194
00:17:13,041 --> 00:17:16,250
e faz escândalo
se as coisas não forem do jeito dela.
195
00:17:19,375 --> 00:17:22,541
Seria melhor pra todo mundo
se ela estivesse morta.
196
00:17:23,708 --> 00:17:26,000
Assim, ao menos, teríamos paz.
197
00:17:31,166 --> 00:17:32,500
Ninguém
198
00:17:34,083 --> 00:17:35,041
merece morrer.
199
00:17:42,541 --> 00:17:43,583
Sim.
200
00:17:46,250 --> 00:17:47,375
Você tem razão.
201
00:18:29,166 --> 00:18:31,249
Nada mal. Está indo bem.
202
00:18:31,250 --> 00:18:32,375
Você me assustou.
203
00:18:33,083 --> 00:18:34,999
O que está fazendo aqui?
204
00:18:35,000 --> 00:18:37,915
Vim te ajudar a treinar pra sua luta.
205
00:18:37,916 --> 00:18:39,874
Até parece. Vá pra casa.
206
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
Qual é!
207
00:18:42,333 --> 00:18:44,500
- Some daqui.
- Vamos lá.
208
00:18:47,833 --> 00:18:49,499
- Ei.
- O que foi?
209
00:18:49,500 --> 00:18:51,665
Me ensina a dar um gancho.
210
00:18:51,666 --> 00:18:53,957
Por que eu faria isso? Sai daqui.
211
00:18:53,958 --> 00:18:55,707
- Anda.
- Não.
212
00:18:55,708 --> 00:18:57,165
- Vá pra casa.
- Anda.
213
00:18:57,166 --> 00:18:58,791
- Eu falei que não.
- Anda.
214
00:19:00,916 --> 00:19:01,916
Tá bem.
215
00:19:03,166 --> 00:19:04,000
Pé esquerdo.
216
00:19:11,208 --> 00:19:12,083
Um, dois.
217
00:19:26,375 --> 00:19:27,375
Miho?
218
00:19:29,291 --> 00:19:30,457
Agulha 18G?
219
00:19:30,458 --> 00:19:31,916
- Sim, essa mesmo.
- Tá.
220
00:19:32,416 --> 00:19:33,583
Ela está tremendo.
221
00:19:34,333 --> 00:19:35,624
Vamos.
222
00:19:35,625 --> 00:19:37,791
- Atenção.
- Estamos passando.
223
00:19:47,250 --> 00:19:49,707
O que aconteceu? Como?
224
00:19:49,708 --> 00:19:51,290
- Para.
- Cadê a Miho?
225
00:19:51,291 --> 00:19:52,875
Você estava com ela?
226
00:19:54,083 --> 00:19:54,916
Ei!
227
00:19:57,791 --> 00:19:58,791
Como ela está?
228
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Os resultados dos exames não serão bons.
229
00:20:05,916 --> 00:20:08,916
Sugiro começar a diálise imediatamente.
230
00:20:10,333 --> 00:20:11,874
Ela vai sobreviver?
231
00:20:11,875 --> 00:20:15,041
Só se conseguirem um doador de rim.
232
00:20:15,625 --> 00:20:18,624
Se pagarem uma taxa,
podem achar alguém compatível.
233
00:20:18,625 --> 00:20:23,166
Mas a lista de espera oficial
pode levar anos.
234
00:20:23,708 --> 00:20:24,915
Pode usar o meu.
235
00:20:24,916 --> 00:20:27,332
Pode usar o meu, se isso for salvá-la.
236
00:20:27,333 --> 00:20:29,374
- Por favor.
- Calma.
237
00:20:29,375 --> 00:20:31,124
Não é tão simples assim.
238
00:20:31,125 --> 00:20:32,833
Somos família!
239
00:20:35,000 --> 00:20:36,708
A Miho é minha única irmã.
240
00:20:38,208 --> 00:20:39,499
Por favor.
241
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
Não é tão simples assim.
242
00:20:42,125 --> 00:20:45,790
- Aqui é uma área restrita.
- Nishiki, para com isso.
243
00:20:45,791 --> 00:20:46,958
Tente se acalmar.
244
00:20:57,291 --> 00:20:59,999
{\an8}CONTRATO DE VENDA
245
00:21:00,000 --> 00:21:03,875
VENDEDOR: EDGAR BEALE
COMPRADOR: SOHEI DOUJIMA
246
00:21:06,083 --> 00:21:08,665
Obrigado. Vou levar pro heliponto.
247
00:21:08,666 --> 00:21:10,500
O que você quer?
248
00:21:12,208 --> 00:21:13,707
Para com isso!
249
00:21:13,708 --> 00:21:14,958
- Por favor!
- Mas que...
250
00:21:15,083 --> 00:21:17,041
- Levanta!
- Tudo bem. Pode deixar.
251
00:21:19,000 --> 00:21:20,708
Qual é o problema?
252
00:21:22,791 --> 00:21:24,040
Me deixe lutar.
253
00:21:24,041 --> 00:21:26,250
- Quem você acha que é?
- Suga!
254
00:21:28,541 --> 00:21:30,083
Preciso de dinheiro.
255
00:21:35,791 --> 00:21:37,916
Não sei por que a pressa,
256
00:21:38,500 --> 00:21:42,041
mas mostre até onde pode ir.
257
00:21:45,708 --> 00:21:48,790
Algumas lutas rendem dezenas de bilhões.
258
00:21:48,791 --> 00:21:51,333
Quanto mais vencer, maior será o prêmio.
259
00:21:51,875 --> 00:21:54,415
Se quer dinheiro, tem que vencer.
260
00:21:54,416 --> 00:21:56,750
Chances depois do primeiro round!
261
00:21:58,458 --> 00:22:00,416
Segundo round, lutem!
262
00:22:07,541 --> 00:22:09,000
Kazuma!
263
00:22:12,208 --> 00:22:14,500
Acerta ele!
264
00:22:17,166 --> 00:22:18,624
Acerta ele!
265
00:22:18,625 --> 00:22:24,083
Relaxa! Fica de olho nele!
266
00:22:24,833 --> 00:22:27,458
- Acerta ele!
- Vai!
267
00:22:30,750 --> 00:22:32,250
- Vai!
- Isso!
268
00:22:35,458 --> 00:22:37,208
Vai!
269
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Vai!
270
00:22:46,666 --> 00:22:48,582
Consegue continuar?
271
00:22:48,583 --> 00:22:49,665
Parem a luta!
272
00:22:49,666 --> 00:22:53,790
Nocaute técnico! Kiryu é o vencedor!
273
00:22:53,791 --> 00:22:55,208
Você quase perdeu!
274
00:22:56,291 --> 00:23:00,250
Assim encerramos
a primeira rodada do Bloco A.
275
00:23:00,916 --> 00:23:05,500
Preciso de alguém
que deixe a multidão agitada assim.
276
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Certo?
277
00:23:08,708 --> 00:23:10,000
Com certeza.
278
00:23:11,708 --> 00:23:12,665
Ei, Inoue.
279
00:23:12,666 --> 00:23:13,875
- Sim.
- Traz o carro.
280
00:23:27,500 --> 00:23:30,083
Se vencer a próxima,
vai ganhar cinco milhões.
281
00:23:32,541 --> 00:23:33,791
Não morra.
282
00:23:38,833 --> 00:23:39,833
Cadê o Nishiki?
283
00:23:40,375 --> 00:23:43,041
Ele acabou de sair.
Deve ter ido ver a Miho.
284
00:23:55,666 --> 00:23:58,083
O Imperador é o vencedor!
285
00:23:59,833 --> 00:24:03,457
Olha sua linha da vida.
Tem que tomar cuidado.
286
00:24:03,458 --> 00:24:05,874
Pode comer o que quiser
quando voltar pra casa.
287
00:24:05,875 --> 00:24:08,207
Quando engordar, a cicatriz vai sumir.
288
00:24:08,208 --> 00:24:09,874
- Não fala isso!
- Vamos?
289
00:24:09,875 --> 00:24:12,500
- Se cuidem.
- Tchau!
290
00:24:14,166 --> 00:24:17,540
Achei que eu ia emagrecer aqui.
Que decepção.
291
00:24:17,541 --> 00:24:19,500
- Você come muito.
- Verdade.
292
00:24:21,541 --> 00:24:23,583
- Irmão.
- Você está bem?
293
00:24:24,708 --> 00:24:25,791
Sim.
294
00:24:26,416 --> 00:24:27,750
O que o médico falou?
295
00:24:29,666 --> 00:24:33,708
Não posso doar meu rim
porque temos tipos sanguíneos diferentes.
296
00:24:36,250 --> 00:24:38,333
Desculpa por tudo isso.
297
00:24:39,125 --> 00:24:40,833
Você não fez nada de errado.
298
00:24:46,291 --> 00:24:47,541
Como o Kazuma se saiu?
299
00:24:48,666 --> 00:24:51,207
Ele venceu. Ele é um animal!
300
00:24:51,208 --> 00:24:54,624
Punhos de aço!
Acabou num piscar de olhos.
301
00:24:54,625 --> 00:24:56,624
- Mentira.
- Quem está mentindo?
302
00:24:56,625 --> 00:24:58,916
O Kazuma não é tão forte assim.
303
00:24:59,541 --> 00:25:02,790
Ele vai com muita vontade
e deixa a defesa toda aberta.
304
00:25:02,791 --> 00:25:04,875
Não se preocupe com ele.
305
00:25:19,541 --> 00:25:22,208
Kiryu, preste atenção.
306
00:25:22,708 --> 00:25:25,333
Sempre que você vencer uma luta,
307
00:25:26,625 --> 00:25:27,958
vamos tatuar mais.
308
00:25:29,625 --> 00:25:31,833
Quando o seu dragão tiver os olhos,
309
00:25:32,833 --> 00:25:35,916
você será o legítimo Dragão de Doujima.
310
00:26:29,250 --> 00:26:30,166
Ei.
311
00:26:34,583 --> 00:26:35,708
Quer um sparring?
312
00:26:46,458 --> 00:26:47,915
KAZUMA KIRYU VS GO OYAMA
313
00:26:47,916 --> 00:26:49,875
Pra acabar! Toma isso!
314
00:26:54,333 --> 00:26:55,957
Lá vai!
315
00:26:55,958 --> 00:26:57,625
Morre!
316
00:27:00,291 --> 00:27:01,291
Isso!
317
00:27:02,041 --> 00:27:04,874
Droga! Ainda não acabou!
318
00:27:04,875 --> 00:27:06,833
Não vai acabar assim. Vamos lá!
319
00:27:09,875 --> 00:27:11,374
Muito bem!
320
00:27:11,375 --> 00:27:14,333
Vai!
321
00:27:15,291 --> 00:27:16,624
Pode vir, senhorita!
322
00:27:16,625 --> 00:27:17,874
Nishiki, o próximo.
323
00:27:17,875 --> 00:27:19,083
SACO DE PANCADA HUMANO
324
00:27:20,750 --> 00:27:22,666
Mais! Isso!
325
00:27:43,791 --> 00:27:46,000
Não se preocupe, Kazuma! Está no papo.
326
00:27:52,791 --> 00:27:54,708
Vem cá!
327
00:27:57,500 --> 00:27:59,291
- Isso!
- Muito bem!
328
00:28:02,250 --> 00:28:04,250
Toma isso, seu merda!
329
00:28:07,625 --> 00:28:09,375
Que porra é essa?
330
00:28:19,166 --> 00:28:20,374
KAZUMA X HAYATE
331
00:28:20,375 --> 00:28:23,875
Nocaute técnico! Kiryu é o vencedor!
332
00:28:32,250 --> 00:28:33,665
Ai!
333
00:28:33,666 --> 00:28:35,041
Para de reclamar.
334
00:28:36,458 --> 00:28:37,625
Droga.
335
00:28:47,958 --> 00:28:49,958
LUTA
336
00:29:26,958 --> 00:29:29,541
- Sai da frente!
- Anda!
337
00:29:30,416 --> 00:29:31,332
Bem-vindo.
338
00:29:31,333 --> 00:29:32,457
Bela vitória!
339
00:29:32,458 --> 00:29:34,999
É uma grande luta
com um prêmio de 30 milhões!
340
00:29:35,000 --> 00:29:36,749
Kiryu, a estrela do Bloco A,
341
00:29:36,750 --> 00:29:39,207
e o Imperador,
campeão absoluto do Bloco B!
342
00:29:39,208 --> 00:29:40,874
Eles vão se enfrentar!
343
00:29:40,875 --> 00:29:42,415
Quem será o vencedor?
344
00:29:42,416 --> 00:29:44,791
Ele se tornou um grande lutador.
345
00:29:46,375 --> 00:29:51,708
Sim, mas acho
que ele está ficando muito forte.
346
00:30:03,000 --> 00:30:07,166
Aqui está a sua comida.
347
00:30:07,875 --> 00:30:09,291
Bom apetite.
348
00:30:11,458 --> 00:30:14,041
Ouvi falar da sua irmã.
349
00:30:15,583 --> 00:30:18,707
Por que não me procurou?
350
00:30:18,708 --> 00:30:19,875
Me desculpe.
351
00:30:20,458 --> 00:30:21,458
Ei.
352
00:30:22,833 --> 00:30:23,833
Com licença.
353
00:30:26,333 --> 00:30:30,291
Esse cara negocia no mercado clandestino.
354
00:30:31,625 --> 00:30:36,083
Ele pode achar
alguém compatível com sua irmã
355
00:30:36,666 --> 00:30:41,958
na lista de doadores do Sudeste Asiático.
356
00:30:43,166 --> 00:30:44,874
Posso fazer isso.
357
00:30:44,875 --> 00:30:47,082
A lista é grande.
358
00:30:47,083 --> 00:30:49,207
Sem problema. Moleza.
359
00:30:49,208 --> 00:30:50,708
- Sério?
- Sim.
360
00:30:52,500 --> 00:30:56,375
Mas vai precisar de dinheiro.
361
00:30:57,583 --> 00:30:58,916
É claro.
362
00:30:59,750 --> 00:31:01,874
Se quiser pular pro topo da lista,
363
00:31:01,875 --> 00:31:05,166
vai precisar de, pelo menos, 100 milhões.
364
00:31:06,208 --> 00:31:07,208
Então que tal...
365
00:31:09,166 --> 00:31:12,833
fazermos com que a próxima luta
seja mais rentável?
366
00:31:15,541 --> 00:31:16,874
Mais rentável?
367
00:31:16,875 --> 00:31:18,000
Sim.
368
00:31:19,333 --> 00:31:20,750
É simples.
369
00:31:21,416 --> 00:31:22,958
É só o Kiryu perder.
370
00:31:24,708 --> 00:31:28,041
Vamos nos aproveitar da popularidade dele.
371
00:31:29,041 --> 00:31:30,250
Se fizermos isso,
372
00:31:31,166 --> 00:31:35,915
eu garanto que terá o dinheiro
para um transplante de rim.
373
00:31:35,916 --> 00:31:37,000
Sim, senhor.
374
00:31:39,750 --> 00:31:40,625
Coma.
375
00:31:44,500 --> 00:31:46,749
- Anda, come.
- Obrigado.
376
00:31:46,750 --> 00:31:49,750
- Vocês também.
- Sim.
377
00:32:25,208 --> 00:32:26,041
Tá bem.
378
00:32:28,750 --> 00:32:31,291
Um adiantamento? Você não é assim.
379
00:32:32,000 --> 00:32:34,333
A Miho está bem?
380
00:32:35,208 --> 00:32:36,041
Sim.
381
00:32:37,833 --> 00:32:41,583
Avise se eu puder fazer algo pra ajudar.
382
00:32:42,541 --> 00:32:43,791
Obrigada.
383
00:32:44,666 --> 00:32:46,124
Ainda não estamos abertos.
384
00:32:46,125 --> 00:32:49,374
Não ouviu? Sai da frente.
385
00:32:49,375 --> 00:32:51,874
Não sou cliente, caralho!
386
00:32:51,875 --> 00:32:53,124
Ah, essa garota.
387
00:32:53,125 --> 00:32:54,874
Yumi!
388
00:32:54,875 --> 00:32:57,707
Que saudade!
389
00:32:57,708 --> 00:32:59,583
Como você está?
390
00:33:01,375 --> 00:33:03,000
Que lugar maneiro.
391
00:33:03,958 --> 00:33:06,166
Sua pele está tão macia.
Deve comer bem.
392
00:33:11,791 --> 00:33:13,208
Ei, gracinha.
393
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Mostra os peitos.
394
00:33:18,125 --> 00:33:19,791
É aqui.
395
00:33:23,083 --> 00:33:26,500
CASA DE BANHO
396
00:33:27,666 --> 00:33:29,625
Que lugar é esse?
397
00:33:30,250 --> 00:33:31,541
Não é grandes coisas.
398
00:33:32,875 --> 00:33:34,207
Não tem problema.
399
00:33:34,208 --> 00:33:37,790
Eu passei um tempão te procurando.
400
00:33:37,791 --> 00:33:40,165
Estou feliz em te ver.
401
00:33:40,166 --> 00:33:41,500
Que bom.
402
00:33:43,541 --> 00:33:47,541
Você me pegou de surpresa.
Não achei que viria me procurar.
403
00:33:53,208 --> 00:33:54,208
Hã?
404
00:34:14,750 --> 00:34:15,750
Só uma toalha?
405
00:34:18,625 --> 00:34:19,625
Duas?
406
00:34:36,166 --> 00:34:37,833
Estou impressionada.
407
00:34:38,541 --> 00:34:39,958
Você deve ser muito popular.
408
00:34:41,250 --> 00:34:43,874
Bebendo champanhe
num lugar chique daqueles.
409
00:34:43,875 --> 00:34:46,790
- Você gosta de lá?
- Não sei dizer.
410
00:34:46,791 --> 00:34:48,208
Não é assim.
411
00:34:49,500 --> 00:34:52,499
Não estou à altura
das garotas mais populares.
412
00:34:52,500 --> 00:34:53,958
Elas ganham muito mais.
413
00:34:54,458 --> 00:34:55,833
É mesmo?
414
00:34:57,500 --> 00:35:00,416
Eu também devia trabalhar no Serena.
415
00:35:01,416 --> 00:35:02,250
O quê?
416
00:35:02,833 --> 00:35:04,040
Por que não?
417
00:35:04,041 --> 00:35:06,457
Já tive clientes em Osaka.
418
00:35:06,458 --> 00:35:08,958
Fala com a sua chefe.
419
00:35:09,666 --> 00:35:12,125
Diga que eu serei um sucesso.
420
00:35:14,208 --> 00:35:16,750
- O quê?
- Aqui é muito quente.
421
00:35:17,458 --> 00:35:19,832
Quero tomar um banho.
Pode preparar um pra mim?
422
00:35:19,833 --> 00:35:22,082
Aqui tem água quente?
423
00:35:22,083 --> 00:35:23,499
O quê?
424
00:35:23,500 --> 00:35:25,750
Que lugar enorme!
425
00:35:39,916 --> 00:35:43,583
É simples. É só o Kiryu perder.
426
00:35:44,500 --> 00:35:48,749
Vamos nos aproveitar da popularidade dele.
427
00:35:48,750 --> 00:35:49,875
Ei, otário.
428
00:35:51,625 --> 00:35:53,290
Não sabe pedir licença?
429
00:35:53,291 --> 00:35:57,082
É algo muito útil aqui no Japão.
430
00:35:57,083 --> 00:35:58,458
Vaza daqui.
431
00:35:58,958 --> 00:36:00,375
Não enche.
432
00:36:08,500 --> 00:36:10,416
"Com licença!"
433
00:36:11,083 --> 00:36:12,291
Imbecil!
434
00:36:14,000 --> 00:36:15,208
Cala essa boca!
435
00:36:17,458 --> 00:36:18,624
Ei, você!
436
00:36:18,625 --> 00:36:19,958
O que está fazendo?
437
00:36:20,875 --> 00:36:22,250
Não!
438
00:36:30,791 --> 00:36:32,083
Puto! Vai morrer!
439
00:36:40,916 --> 00:36:43,958
Deve ter doído!
440
00:36:55,125 --> 00:36:57,208
A polícia está vindo!
441
00:37:05,875 --> 00:37:08,041
{\an8}Não mexe nas minhas coisas.
442
00:37:33,583 --> 00:37:36,000
- Tem câmeras de segurança?
- Não.
443
00:37:36,750 --> 00:37:39,500
- Outras provas?
- Nada novo.
444
00:37:40,000 --> 00:37:41,166
Alguma arma?
445
00:37:42,458 --> 00:37:44,874
Disseram que o Oishi do Omi foi morto.
446
00:37:44,875 --> 00:37:47,207
Jogaram o corpo no nosso território!
447
00:37:47,208 --> 00:37:49,165
E quem está com os 10 bilhões?
448
00:37:49,166 --> 00:37:50,458
A garota? O Demônio?
449
00:37:50,958 --> 00:37:53,207
O Demônio vai matar todo mundo de novo?
450
00:37:53,208 --> 00:37:55,083
Querem nos intimidar?
451
00:37:56,416 --> 00:37:58,874
Ei. O Demônio está envolvido.
452
00:37:58,875 --> 00:38:00,582
O que vamos fazer?
453
00:38:00,583 --> 00:38:03,250
O Omi já está no nosso pé!
454
00:38:03,833 --> 00:38:07,583
Se continuar assim,
teremos outro banho de sangue.
455
00:38:08,166 --> 00:38:11,249
O Omi armou isso
pra tomar nosso território!
456
00:38:11,250 --> 00:38:12,750
O que acha disso, irmão?
457
00:38:13,250 --> 00:38:16,082
Você mata o Demônio
458
00:38:16,083 --> 00:38:17,916
e resolve tudo com o Omi.
459
00:38:18,416 --> 00:38:21,415
- Repete se tiver coragem!
- Ei!
460
00:38:21,416 --> 00:38:24,290
Para de reclamar.
Você tem medo do Demônio!
461
00:38:24,291 --> 00:38:26,708
Parem de falar do Demônio!
462
00:38:32,583 --> 00:38:34,791
E você, Nishikiyama?
463
00:38:35,625 --> 00:38:36,958
Temos que achar o Demônio.
464
00:38:38,458 --> 00:38:40,291
Meu chefe me deu uma missão.
465
00:38:41,125 --> 00:38:42,875
Também é minha responsabilidade.
466
00:38:47,375 --> 00:38:51,332
Um tufão nível 8 atingiu
o Cabo Shionomisaki, em Wakayama,
467
00:38:51,333 --> 00:38:53,332
seguiu para a Península de Kii
468
00:38:53,333 --> 00:38:55,624
e passou por Osaka e Quioto
469
00:38:55,625 --> 00:38:58,500
antes de seguir para o Mar do Japão
às 18h de ontem.
470
00:38:59,458 --> 00:39:00,332
Ei.
471
00:39:00,333 --> 00:39:01,416
Achamos o Oishi.
472
00:39:05,666 --> 00:39:07,750
- E a Aiko?
- Nenhum sinal dela.
473
00:39:08,541 --> 00:39:10,458
Mas está um caos aqui.
474
00:39:11,083 --> 00:39:13,999
O pentagrama invertido
no peito dele mostra
475
00:39:14,000 --> 00:39:16,875
que o Demônio de Shinjuku voltou
depois de dois anos.
476
00:39:17,875 --> 00:39:18,833
O Demônio?
477
00:39:20,375 --> 00:39:22,541
A mulher do Oishi fugiu com o dinheiro.
478
00:39:23,375 --> 00:39:24,957
O Demônio está atrás dela.
479
00:39:24,958 --> 00:39:27,083
- A Aiko também é sua puta!
- Já chega.
480
00:39:30,166 --> 00:39:31,166
Nishikiyama.
481
00:39:32,583 --> 00:39:34,375
Encontre-a e traga o dinheiro.
482
00:39:36,125 --> 00:39:38,291
Sem os 10 bilhões, estamos de mãos atadas.
483
00:39:40,708 --> 00:39:41,708
Sim, senhor.
484
00:39:48,333 --> 00:39:51,708
O Demônio mandou
o Oishi roubar os 10 bilhões?
485
00:39:52,458 --> 00:39:55,125
Por isso eles pegaram o dinheiro do Omi?
486
00:39:56,333 --> 00:39:59,415
Então o Oishi era só um bode expiatório?
487
00:39:59,416 --> 00:40:01,832
Mas por que esconder o corpo dele
488
00:40:01,833 --> 00:40:04,875
em um lugar tão fácil de achar?
489
00:40:05,750 --> 00:40:07,500
Não tenho ideia.
490
00:40:09,458 --> 00:40:11,541
É porque o Demônio está bravo?
491
00:40:12,041 --> 00:40:14,875
Ele ainda não conseguiu tudo que quer.
492
00:40:25,750 --> 00:40:27,957
Agora, a previsão do tempo.
493
00:40:27,958 --> 00:40:30,875
Mesmo depois do tufão,
teremos chuvas fortes...
494
00:40:31,708 --> 00:40:33,625
Está trabalhando com a polícia?
495
00:40:35,416 --> 00:40:38,291
Só estava trocando informações.
496
00:40:38,875 --> 00:40:41,040
Olá. O que a senhora deseja?
497
00:40:41,041 --> 00:40:43,791
- Café gelado.
- É pra já.
498
00:40:45,875 --> 00:40:48,166
E então? E agora?
499
00:40:49,875 --> 00:40:51,875
Temos que achar os 10 bilhões hoje.
500
00:40:54,833 --> 00:40:59,125
Acho que a Aiko está com os 10 bilhões.
501
00:41:01,750 --> 00:41:03,458
É claro. Aquela idiota.
502
00:41:10,666 --> 00:41:12,833
"Eu não queria ter nascido assim.
503
00:41:13,375 --> 00:41:16,125
{\an8}A Haruka morreu por minha causa.
504
00:41:17,041 --> 00:41:19,458
{\an8}Adeus. Aiko."
505
00:41:20,500 --> 00:41:21,916
Aiko.
506
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
Aiko é a sua mãe, não é?
507
00:41:26,625 --> 00:41:28,500
Que cartão esquisito.
508
00:41:53,041 --> 00:41:54,666
"Lago Megami."
509
00:41:57,000 --> 00:41:58,832
Que bom que o tufão já passou.
510
00:41:58,833 --> 00:42:00,416
Que transtorno.
511
00:42:11,666 --> 00:42:12,791
Obrigada.
512
00:42:13,916 --> 00:42:15,208
Está falando sério?
513
00:42:15,708 --> 00:42:18,083
Quando foi que ela sumiu?
514
00:42:21,375 --> 00:42:24,125
Como deixou ela sair sozinha?
515
00:42:26,291 --> 00:42:27,541
Uma foto?
516
00:42:28,875 --> 00:42:30,583
Ligue se souber de algo.
517
00:42:32,791 --> 00:42:35,082
- A Haruka está bem?
- Ela fugiu.
518
00:42:35,083 --> 00:42:37,750
O quê? Por quê?
519
00:42:38,625 --> 00:42:42,083
- Vamos pegar suas malas agora.
- Certo.
520
00:42:46,083 --> 00:42:48,791
A Aiko mandou um cartão
dizendo que quer se matar.
521
00:42:50,166 --> 00:42:51,583
A Haruka leu e...
522
00:42:52,166 --> 00:42:53,916
Ela quer se matar?
523
00:42:56,250 --> 00:42:57,457
Lago Megami.
524
00:42:57,458 --> 00:43:00,875
Tem a foto de um lugar da nossa infância.
525
00:43:02,375 --> 00:43:04,375
Acho que a Aiko foi pra lá.
526
00:43:08,625 --> 00:43:12,416
Se a Haruka tiver ido pra lá,
o Nishiki pode ajudar.
527
00:43:13,000 --> 00:43:14,041
Espera.
528
00:43:36,625 --> 00:43:38,375
Ser chefe não é fácil.
529
00:43:40,791 --> 00:43:42,625
O que faria nessa situação?
530
00:43:50,041 --> 00:43:51,791
Vamos achar a Aiko e os 10 bilhões.
531
00:43:57,541 --> 00:43:58,416
Ei, Yumi.
532
00:44:00,083 --> 00:44:00,958
Ei.
533
00:44:03,083 --> 00:44:04,958
Nishiki está metido com o Demônio?
534
00:44:07,000 --> 00:44:08,791
As coisas mudaram.
535
00:44:10,291 --> 00:44:12,666
O Nishiki não é mais o mesmo.
536
00:44:14,375 --> 00:44:17,083
- Mas ainda somos...
- O quê? Uma família?
537
00:44:20,625 --> 00:44:22,958
Isso acabou há muito tempo.
538
00:44:27,250 --> 00:44:29,625
Não tem mais volta.
Temos que seguir em frente.
539
00:44:34,625 --> 00:44:36,625
Já se passaram dez anos.
540
00:44:37,625 --> 00:44:39,791
- Todos nós mudamos.
- Para.
541
00:44:41,041 --> 00:44:42,208
Não fale disso.
542
00:44:43,333 --> 00:44:44,708
Então por que você voltou?
543
00:44:53,458 --> 00:44:57,333
Todos só querem fazer as coisas
como bem entendem.
544
00:44:58,125 --> 00:45:00,125
É assim que o Demônio sai vencendo.
545
00:45:05,166 --> 00:45:06,791
O que o Demônio quer?
546
00:45:07,625 --> 00:45:09,916
Matar? Dinheiro?
547
00:45:11,750 --> 00:45:12,750
Kamurocho.
548
00:45:25,958 --> 00:45:26,958
É esse?
549
00:45:28,250 --> 00:45:29,958
Não parece ser nada especial.
550
00:45:47,541 --> 00:45:49,166
Quem são vocês?
551
00:46:02,958 --> 00:46:04,250
O que vocês querem?
552
00:46:06,583 --> 00:46:09,125
A Aiko não está em Kamurocho, está?
553
00:46:13,333 --> 00:46:16,875
A filha dela está
na casa da Yumi, não está?
554
00:46:17,916 --> 00:46:18,916
Cheque.
555
00:46:22,500 --> 00:46:23,541
Obedeçam.
556
00:46:28,458 --> 00:46:30,750
Ela passou pela praça e foi pra estação
557
00:46:32,166 --> 00:46:33,582
há uma hora.
558
00:46:33,583 --> 00:46:34,666
Pra onde ela foi?
559
00:46:35,916 --> 00:46:38,166
Só temos imagens de Kamurocho.
560
00:46:41,375 --> 00:46:42,416
Estou do seu...
561
00:46:47,875 --> 00:46:50,083
Eu posso conseguir!
562
00:46:50,833 --> 00:46:53,208
Podemos hackear as câmeras da estação.
563
00:46:54,000 --> 00:46:54,875
Faça isso.
564
00:47:12,500 --> 00:47:13,500
Nagano.
565
00:47:21,625 --> 00:47:23,791
Ela pegou um trem para Nagano?
566
00:47:45,750 --> 00:47:48,625
Que merda!
567
00:47:50,708 --> 00:47:53,250
Desculpe. O que vamos fazer?
Vamos até lá?
568
00:47:57,875 --> 00:47:58,790
Ei!
569
00:47:58,791 --> 00:48:01,041
Estamos fechados.
Não está vendo?
570
00:48:01,166 --> 00:48:03,207
Como assim? Está aberto!
571
00:48:03,208 --> 00:48:05,124
Não adianta. Perdemos a conexão.
572
00:48:05,125 --> 00:48:06,790
Por quê?
573
00:48:06,791 --> 00:48:08,832
O informante foi desmascarado.
574
00:48:08,833 --> 00:48:10,416
- Peça reforços!
- Certo.
575
00:48:17,458 --> 00:48:19,666
Pra onde a Aiko foi?
576
00:48:22,333 --> 00:48:23,875
Não matem mais ninguém.
577
00:48:24,916 --> 00:48:26,000
Farei o que mandar.
578
00:48:27,208 --> 00:48:31,000
Vamos matar todo mundo
se não acharmos os 10 bilhões.
579
00:50:29,166 --> 00:50:31,165
Legendas: Pedro R.
580
00:50:31,166 --> 00:50:33,250
Supervisão Criativa
Zé Roberto Valente