1 00:00:26,291 --> 00:00:27,290 {\an8}23 DE JULHO DE 2005 2 00:00:27,291 --> 00:00:28,750 {\an8}O freio está falhando. 3 00:00:29,333 --> 00:00:30,333 Está com defeito. 4 00:00:38,250 --> 00:00:40,083 Por que você parou? 5 00:00:41,666 --> 00:00:42,666 O que é aquilo? 6 00:00:55,458 --> 00:00:57,541 Vamos tirar isso daqui antes que... 7 00:01:03,583 --> 00:01:05,875 O que você pensa que está fazendo? 8 00:01:09,750 --> 00:01:11,625 Vamos checar. 9 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 - O quê? - Que susto! 10 00:01:21,500 --> 00:01:23,041 - Que fedor. - Quem são vocês? 11 00:01:24,708 --> 00:01:25,708 Ei. 12 00:01:28,666 --> 00:01:30,707 O Demônio é um cara sinistro. 13 00:01:30,708 --> 00:01:33,416 É difícil entender o que ele fala. 14 00:01:34,291 --> 00:01:36,125 A gente pode confiar nele? 15 00:01:37,916 --> 00:01:40,374 Ele estava certo sobre isso. Para de reclamar. 16 00:01:40,375 --> 00:01:44,541 Não gosto da ideia de ser usada por um maluco que não mostra o rosto. 17 00:01:45,250 --> 00:01:48,540 - Para de reclamar. Ele já pagou. - Sai da frente! 18 00:01:48,541 --> 00:01:51,415 Agora é só entregá-los. Dinheiro fácil. 19 00:01:51,416 --> 00:01:53,541 Como assim, fácil? 20 00:01:55,958 --> 00:01:58,666 Se olhar pra mim vai apanhar. 21 00:02:01,083 --> 00:02:01,916 O quê? 22 00:02:03,000 --> 00:02:03,958 Vem cá. 23 00:02:06,166 --> 00:02:07,000 O quê? 24 00:02:07,583 --> 00:02:08,916 O que foi? 25 00:02:11,166 --> 00:02:12,416 Sai da frente! 26 00:02:15,083 --> 00:02:16,375 Caramba. 27 00:02:17,875 --> 00:02:19,083 Puta merda. 28 00:02:21,958 --> 00:02:23,583 Está cheio de dinheiro? 29 00:02:25,583 --> 00:02:28,083 Tem muito mais que um bilhão aí. 30 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 Prestem atenção. 31 00:02:30,916 --> 00:02:33,666 Se pegarem o dinheiro do Omi, vocês vão morrer. 32 00:02:35,000 --> 00:02:36,791 Serão caçados como animais! 33 00:02:38,875 --> 00:02:40,791 Cala a boca! 34 00:02:50,666 --> 00:02:51,791 O que você fez? 35 00:02:53,000 --> 00:02:55,125 Se for amarelar, pode ir embora. 36 00:02:57,833 --> 00:02:59,749 Já que vou morrer mesmo, 37 00:02:59,750 --> 00:03:02,250 quero conhecer o Havaí antes. 38 00:03:20,500 --> 00:03:24,375 O pessoal do clã vai vir procurar a gente... 39 00:04:09,125 --> 00:04:12,041 LIKE A DRAGON: YAKUZA 40 00:04:15,416 --> 00:04:18,958 {\an8}OSAKA 29 DE JULHO DE 2005 41 00:04:29,458 --> 00:04:30,625 Acho que é aqui. 42 00:04:33,250 --> 00:04:36,125 {\an8}Pra achar os dois, temos que confiar no Florista. 43 00:04:38,416 --> 00:04:40,333 {\an8}O Oishi está mesmo aqui? 44 00:04:42,041 --> 00:04:44,000 {\an8}Espero que a Aiko esteja com ele. 45 00:04:54,875 --> 00:04:55,875 Cala a boca, idiota! 46 00:04:59,000 --> 00:05:00,083 Não tem ninguém lá. 47 00:05:01,291 --> 00:05:03,375 Todos foram embora depois do incêndio. 48 00:05:04,125 --> 00:05:05,666 Não tive nada a ver com isso. 49 00:05:08,666 --> 00:05:09,832 Pra onde ele foi? 50 00:05:09,833 --> 00:05:11,583 Vai saber. 51 00:05:12,250 --> 00:05:14,541 O senhor tem fogo? 52 00:05:16,750 --> 00:05:17,583 Vamos embora. 53 00:05:23,250 --> 00:05:26,582 Está me ouvindo? Eu odeio este lugar! 54 00:05:26,583 --> 00:05:29,290 - Com cuidado. - Quando vai voltar pra casa? 55 00:05:29,291 --> 00:05:31,290 Vou voltar com a sua mãe. 56 00:05:31,291 --> 00:05:34,833 Mas eu não gosto da comida da babá. 57 00:05:35,416 --> 00:05:37,165 Prefiro comida de supermercado. 58 00:05:37,166 --> 00:05:38,666 Não fale assim. 59 00:05:39,375 --> 00:05:42,040 Se não se comportar, não vai ganhar presente. 60 00:05:42,041 --> 00:05:44,749 Mas ela não sabe fazer origami. 61 00:05:44,750 --> 00:05:46,999 E ela não sabe ensinar como a mamãe. 62 00:05:47,000 --> 00:05:48,290 Aqui é chato! 63 00:05:48,291 --> 00:05:50,290 Treine sozinha. 64 00:05:50,291 --> 00:05:52,540 Foi assim que a sua mãe aprendeu. 65 00:05:52,541 --> 00:05:54,875 - Deixa pra lá. Tchau. - Tchau. 66 00:05:58,000 --> 00:05:58,916 Como ela está? 67 00:05:59,916 --> 00:06:01,041 A mesma coisa. 68 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 Só sabe reclamar da babá. 69 00:06:12,291 --> 00:06:15,791 Temos que procurar lugares em que o Oishi possa estar. 70 00:06:18,083 --> 00:06:20,500 Como um bar que ele costuma frequentar. 71 00:06:21,875 --> 00:06:23,000 Bar Paraíso. 72 00:06:24,708 --> 00:06:25,708 O que é isso? 73 00:06:26,333 --> 00:06:28,375 Foi onde conheci o Oishi. 74 00:06:30,250 --> 00:06:31,416 Com a Miho. 75 00:06:52,375 --> 00:06:55,541 Ei, o senhor tem fogo? 76 00:07:00,750 --> 00:07:02,000 - Olá. - Não se mexa. 77 00:07:02,583 --> 00:07:04,624 - Não resista. - Cala a boca! 78 00:07:04,625 --> 00:07:06,291 - Entra no carro. - Para! 79 00:07:06,958 --> 00:07:08,875 Me solta! 80 00:07:10,083 --> 00:07:11,790 - Kazuma! - Fica parada! 81 00:07:11,791 --> 00:07:13,124 Vamos sair daqui! 82 00:07:13,125 --> 00:07:15,458 Anda! Depressa! 83 00:07:16,166 --> 00:07:19,165 Passa por cima dele! 84 00:07:19,166 --> 00:07:20,666 Quem são vocês? 85 00:07:21,250 --> 00:07:22,791 O que você está fazendo? 86 00:07:23,708 --> 00:07:24,957 Sai da frente! 87 00:07:24,958 --> 00:07:26,083 Passa por cima dele! 88 00:07:32,625 --> 00:07:35,625 - Não pode parar no cruzamento! - Sai daí! 89 00:07:40,458 --> 00:07:41,958 Que calor. 90 00:07:48,333 --> 00:07:49,666 A diretoria está aqui. 91 00:07:52,166 --> 00:07:54,000 Pode nos acompanhar? 92 00:08:28,791 --> 00:08:32,208 - Boa noite. - Boa noite. 93 00:08:33,000 --> 00:08:34,083 Boa noite. 94 00:08:39,083 --> 00:08:41,500 - Boa noite. - Boa noite. 95 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 A senhorita pode esperar aqui. 96 00:08:55,666 --> 00:08:56,666 Ei... 97 00:09:00,583 --> 00:09:01,583 Está tudo bem. 98 00:09:13,125 --> 00:09:14,125 Olá. 99 00:09:22,125 --> 00:09:23,208 Com licença. 100 00:09:29,500 --> 00:09:31,875 Bom trabalho, Tsuruta. 101 00:09:35,458 --> 00:09:38,583 Então você é o assassino de chefes? 102 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 Isso vai te assombrar pra sempre. 103 00:09:48,541 --> 00:09:51,583 Se aceitar lutar contra os Sagawas, 104 00:09:52,541 --> 00:09:56,166 estou disposto a ouvir o seu lado da história. 105 00:09:58,208 --> 00:10:00,499 Então eles eram do clã Sagawa? 106 00:10:00,500 --> 00:10:01,583 Não está com calor? 107 00:10:02,125 --> 00:10:03,125 Tire a roupa. 108 00:10:10,500 --> 00:10:11,625 Anos atrás, 109 00:10:12,500 --> 00:10:13,791 um clã tentou um golpe, 110 00:10:14,958 --> 00:10:17,583 e o Dragão dizimou todos sozinho. 111 00:10:21,000 --> 00:10:23,250 Nunca vi o rosto dele. 112 00:10:24,875 --> 00:10:28,666 Mas dizem que a tatuagem de dragão nas costas dele era linda. 113 00:10:31,750 --> 00:10:36,958 Eu entrei pra Yakuza porque queria ser como ele. 114 00:10:38,333 --> 00:10:41,958 Posso ver o seu dragão? 115 00:10:51,416 --> 00:10:53,208 O meu não tem olhos. 116 00:11:04,708 --> 00:11:05,791 Com licença. 117 00:11:08,666 --> 00:11:13,000 Quero começar me desculpando pelos baderneiros do clã Sagawa. 118 00:11:14,583 --> 00:11:17,916 Me disseram que eles trataram mal essa jovem. 119 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Não... 120 00:11:21,833 --> 00:11:26,666 Minha jovem, você foi ferida num estacionamento, não foi? 121 00:11:27,625 --> 00:11:32,250 Parece que os Sagawas queriam acertar as contas com um tal de Oishi, 122 00:11:32,833 --> 00:11:35,166 o maldito que roubou nossos 10 bilhões. 123 00:11:38,666 --> 00:11:40,666 O ataque ao mangá café... 124 00:11:42,583 --> 00:11:43,874 Não fomos nós. 125 00:11:43,875 --> 00:11:47,166 - Estou certo? - Sim, senhor. 126 00:11:48,625 --> 00:11:51,333 Mas se o dinheiro não for devolvido, 127 00:11:52,000 --> 00:11:54,375 teremos que intervir. 128 00:11:55,208 --> 00:11:56,208 Nos dê mais tempo. 129 00:11:57,375 --> 00:12:00,166 Vamos encontrar o dinheiro. 130 00:12:01,125 --> 00:12:01,958 Eu garanto. 131 00:12:02,541 --> 00:12:06,790 Sim, mas temos que considerar as aparências. 132 00:12:06,791 --> 00:12:08,333 Nos dê ao menos... 133 00:12:10,458 --> 00:12:11,458 mais três dias. 134 00:12:12,416 --> 00:12:13,666 Por favor. 135 00:12:15,416 --> 00:12:17,916 Vamos recuperar o seu dinheiro. 136 00:12:25,583 --> 00:12:28,000 Por favor, nos dê mais tempo. 137 00:12:34,083 --> 00:12:35,750 A Aiko é minha irmã. 138 00:12:37,958 --> 00:12:39,583 Se ela estiver envolvida, 139 00:12:41,541 --> 00:12:43,625 sou tão responsável quanto ela. 140 00:12:45,208 --> 00:12:48,125 Minha jovem, deixe os homens resolverem isso. 141 00:12:49,750 --> 00:12:51,791 Não se meta. 142 00:12:54,666 --> 00:12:55,583 Sim. 143 00:12:56,875 --> 00:12:59,375 Eu sei que, sendo mulher, cortar um dedo 144 00:13:00,708 --> 00:13:02,916 não vai fazer nenhuma diferença. 145 00:13:06,000 --> 00:13:08,833 Mas estou disposta a oferecer a minha vida. 146 00:13:14,666 --> 00:13:16,583 Aceitar algo desse tipo 147 00:13:17,833 --> 00:13:19,500 mancharia nossa reputação. 148 00:13:21,916 --> 00:13:25,583 Imagine o que os outros clãs pensariam do Omi 149 00:13:26,375 --> 00:13:29,458 se aceitássemos a vida de uma mulher como garantia. 150 00:13:33,833 --> 00:13:35,583 Acatarei as consequências. 151 00:13:38,208 --> 00:13:41,291 A vida que ofereço não vai manchar seu nome. 152 00:13:46,166 --> 00:13:47,416 É corajosa. Gostei. 153 00:13:49,166 --> 00:13:51,208 Mas só posso dar mais um dia. 154 00:13:52,875 --> 00:13:57,666 Amanhã à meia-noite, iremos até Doujima buscar o dinheiro. 155 00:14:04,791 --> 00:14:05,916 Obrigado. 156 00:14:25,375 --> 00:14:27,625 Tudo pronto. Como devemos proceder? 157 00:14:35,666 --> 00:14:37,457 Vamos arriscar. 158 00:14:37,458 --> 00:14:38,375 Senhor! 159 00:14:38,916 --> 00:14:42,957 Se eles fracassarem, amanhã estarão mortos. 160 00:14:42,958 --> 00:14:43,999 Sim. 161 00:14:44,000 --> 00:14:49,125 O Deus Dragão traz nuvens carregadas e nutre o solo com a chuva. 162 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 E se há um anjo ao lado dele, 163 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 então eles estão predestinados ao sucesso. 164 00:15:00,250 --> 00:15:02,333 Vamos ver o que acontece. 165 00:15:12,000 --> 00:15:13,333 Não é assim. 166 00:15:14,250 --> 00:15:15,791 A Yumi se precipitou. 167 00:15:17,125 --> 00:15:20,666 Não sabemos se o Oishi ou a Aiko estão em Osaka. 168 00:15:21,166 --> 00:15:23,458 A Aiko sumiu de Tóquio. 169 00:15:24,083 --> 00:15:25,666 Vou tentar ajudar. 170 00:15:26,166 --> 00:15:27,166 Com licença. 171 00:15:27,791 --> 00:15:29,749 Pode trazê-los. 172 00:15:29,750 --> 00:15:31,500 Vamos encerrar por hoje. 173 00:15:33,500 --> 00:15:34,874 Mas... 174 00:15:34,875 --> 00:15:36,333 Confie em mim. 175 00:15:37,708 --> 00:15:40,833 A Yumi também não é mais a mesma. 176 00:15:43,250 --> 00:15:45,750 Você é o único preso ao passado. 177 00:15:46,333 --> 00:15:47,333 Muito bem. 178 00:15:52,041 --> 00:15:53,416 Não se apresse. 179 00:15:55,458 --> 00:15:57,249 Primeiro, o negiyaki. 180 00:15:57,250 --> 00:15:58,916 Depois, o yakisoba. 181 00:16:18,916 --> 00:16:20,333 Você come com vontade. 182 00:16:24,916 --> 00:16:27,208 - Está sendo sarcástico? - Não. 183 00:16:28,333 --> 00:16:29,416 É reconfortante. 184 00:16:36,375 --> 00:16:39,083 Onde será que a Aiko está? 185 00:16:39,708 --> 00:16:41,958 Eu queria que ela não aparecesse. 186 00:16:43,000 --> 00:16:45,291 Não faça essa cara. 187 00:16:46,958 --> 00:16:49,750 Vai ficar com rugas. 188 00:16:51,791 --> 00:16:54,875 Aqui está o seu pedido. 189 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Aqui está. 190 00:16:57,541 --> 00:16:59,083 Cuidado, está quente. 191 00:17:03,666 --> 00:17:05,958 Quem não teria rugas 192 00:17:06,750 --> 00:17:08,750 com uma irmã como a minha? 193 00:17:11,625 --> 00:17:13,040 Ela é egoísta, arrogante 194 00:17:13,041 --> 00:17:16,250 e faz escândalo se as coisas não forem do jeito dela. 195 00:17:19,375 --> 00:17:22,541 Seria melhor pra todo mundo se ela estivesse morta. 196 00:17:23,708 --> 00:17:26,000 Assim, ao menos, teríamos paz. 197 00:17:31,166 --> 00:17:32,500 Ninguém 198 00:17:34,083 --> 00:17:35,041 merece morrer. 199 00:17:42,541 --> 00:17:43,583 Sim. 200 00:17:46,250 --> 00:17:47,375 Você tem razão. 201 00:18:29,166 --> 00:18:31,249 Nada mal. Está indo bem. 202 00:18:31,250 --> 00:18:32,375 Você me assustou. 203 00:18:33,083 --> 00:18:34,999 O que está fazendo aqui? 204 00:18:35,000 --> 00:18:37,915 Vim te ajudar a treinar pra sua luta. 205 00:18:37,916 --> 00:18:39,874 Até parece. Vá pra casa. 206 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 Qual é! 207 00:18:42,333 --> 00:18:44,500 - Some daqui. - Vamos lá. 208 00:18:47,833 --> 00:18:49,499 - Ei. - O que foi? 209 00:18:49,500 --> 00:18:51,665 Me ensina a dar um gancho. 210 00:18:51,666 --> 00:18:53,957 Por que eu faria isso? Sai daqui. 211 00:18:53,958 --> 00:18:55,707 - Anda. - Não. 212 00:18:55,708 --> 00:18:57,165 - Vá pra casa. - Anda. 213 00:18:57,166 --> 00:18:58,791 - Eu falei que não. - Anda. 214 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 Tá bem. 215 00:19:03,166 --> 00:19:04,000 Pé esquerdo. 216 00:19:11,208 --> 00:19:12,083 Um, dois. 217 00:19:26,375 --> 00:19:27,375 Miho? 218 00:19:29,291 --> 00:19:30,457 Agulha 18G? 219 00:19:30,458 --> 00:19:31,916 - Sim, essa mesmo. - Tá. 220 00:19:32,416 --> 00:19:33,583 Ela está tremendo. 221 00:19:34,333 --> 00:19:35,624 Vamos. 222 00:19:35,625 --> 00:19:37,791 - Atenção. - Estamos passando. 223 00:19:47,250 --> 00:19:49,707 O que aconteceu? Como? 224 00:19:49,708 --> 00:19:51,290 - Para. - Cadê a Miho? 225 00:19:51,291 --> 00:19:52,875 Você estava com ela? 226 00:19:54,083 --> 00:19:54,916 Ei! 227 00:19:57,791 --> 00:19:58,791 Como ela está? 228 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 Os resultados dos exames não serão bons. 229 00:20:05,916 --> 00:20:08,916 Sugiro começar a diálise imediatamente. 230 00:20:10,333 --> 00:20:11,874 Ela vai sobreviver? 231 00:20:11,875 --> 00:20:15,041 Só se conseguirem um doador de rim. 232 00:20:15,625 --> 00:20:18,624 Se pagarem uma taxa, podem achar alguém compatível. 233 00:20:18,625 --> 00:20:23,166 Mas a lista de espera oficial pode levar anos. 234 00:20:23,708 --> 00:20:24,915 Pode usar o meu. 235 00:20:24,916 --> 00:20:27,332 Pode usar o meu, se isso for salvá-la. 236 00:20:27,333 --> 00:20:29,374 - Por favor. - Calma. 237 00:20:29,375 --> 00:20:31,124 Não é tão simples assim. 238 00:20:31,125 --> 00:20:32,833 Somos família! 239 00:20:35,000 --> 00:20:36,708 A Miho é minha única irmã. 240 00:20:38,208 --> 00:20:39,499 Por favor. 241 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 Não é tão simples assim. 242 00:20:42,125 --> 00:20:45,790 - Aqui é uma área restrita. - Nishiki, para com isso. 243 00:20:45,791 --> 00:20:46,958 Tente se acalmar. 244 00:20:57,291 --> 00:20:59,999 {\an8}CONTRATO DE VENDA 245 00:21:00,000 --> 00:21:03,875 VENDEDOR: EDGAR BEALE COMPRADOR: SOHEI DOUJIMA 246 00:21:06,083 --> 00:21:08,665 Obrigado. Vou levar pro heliponto. 247 00:21:08,666 --> 00:21:10,500 O que você quer? 248 00:21:12,208 --> 00:21:13,707 Para com isso! 249 00:21:13,708 --> 00:21:14,958 - Por favor! - Mas que... 250 00:21:15,083 --> 00:21:17,041 - Levanta! - Tudo bem. Pode deixar. 251 00:21:19,000 --> 00:21:20,708 Qual é o problema? 252 00:21:22,791 --> 00:21:24,040 Me deixe lutar. 253 00:21:24,041 --> 00:21:26,250 - Quem você acha que é? - Suga! 254 00:21:28,541 --> 00:21:30,083 Preciso de dinheiro. 255 00:21:35,791 --> 00:21:37,916 Não sei por que a pressa, 256 00:21:38,500 --> 00:21:42,041 mas mostre até onde pode ir. 257 00:21:45,708 --> 00:21:48,790 Algumas lutas rendem dezenas de bilhões. 258 00:21:48,791 --> 00:21:51,333 Quanto mais vencer, maior será o prêmio. 259 00:21:51,875 --> 00:21:54,415 Se quer dinheiro, tem que vencer. 260 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 Chances depois do primeiro round! 261 00:21:58,458 --> 00:22:00,416 Segundo round, lutem! 262 00:22:07,541 --> 00:22:09,000 Kazuma! 263 00:22:12,208 --> 00:22:14,500 Acerta ele! 264 00:22:17,166 --> 00:22:18,624 Acerta ele! 265 00:22:18,625 --> 00:22:24,083 Relaxa! Fica de olho nele! 266 00:22:24,833 --> 00:22:27,458 - Acerta ele! - Vai! 267 00:22:30,750 --> 00:22:32,250 - Vai! - Isso! 268 00:22:35,458 --> 00:22:37,208 Vai! 269 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 Vai! 270 00:22:46,666 --> 00:22:48,582 Consegue continuar? 271 00:22:48,583 --> 00:22:49,665 Parem a luta! 272 00:22:49,666 --> 00:22:53,790 Nocaute técnico! Kiryu é o vencedor! 273 00:22:53,791 --> 00:22:55,208 Você quase perdeu! 274 00:22:56,291 --> 00:23:00,250 Assim encerramos a primeira rodada do Bloco A. 275 00:23:00,916 --> 00:23:05,500 Preciso de alguém que deixe a multidão agitada assim. 276 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Certo? 277 00:23:08,708 --> 00:23:10,000 Com certeza. 278 00:23:11,708 --> 00:23:12,665 Ei, Inoue. 279 00:23:12,666 --> 00:23:13,875 - Sim. - Traz o carro. 280 00:23:27,500 --> 00:23:30,083 Se vencer a próxima, vai ganhar cinco milhões. 281 00:23:32,541 --> 00:23:33,791 Não morra. 282 00:23:38,833 --> 00:23:39,833 Cadê o Nishiki? 283 00:23:40,375 --> 00:23:43,041 Ele acabou de sair. Deve ter ido ver a Miho. 284 00:23:55,666 --> 00:23:58,083 O Imperador é o vencedor! 285 00:23:59,833 --> 00:24:03,457 Olha sua linha da vida. Tem que tomar cuidado. 286 00:24:03,458 --> 00:24:05,874 Pode comer o que quiser quando voltar pra casa. 287 00:24:05,875 --> 00:24:08,207 Quando engordar, a cicatriz vai sumir. 288 00:24:08,208 --> 00:24:09,874 - Não fala isso! - Vamos? 289 00:24:09,875 --> 00:24:12,500 - Se cuidem. - Tchau! 290 00:24:14,166 --> 00:24:17,540 Achei que eu ia emagrecer aqui. Que decepção. 291 00:24:17,541 --> 00:24:19,500 - Você come muito. - Verdade. 292 00:24:21,541 --> 00:24:23,583 - Irmão. - Você está bem? 293 00:24:24,708 --> 00:24:25,791 Sim. 294 00:24:26,416 --> 00:24:27,750 O que o médico falou? 295 00:24:29,666 --> 00:24:33,708 Não posso doar meu rim porque temos tipos sanguíneos diferentes. 296 00:24:36,250 --> 00:24:38,333 Desculpa por tudo isso. 297 00:24:39,125 --> 00:24:40,833 Você não fez nada de errado. 298 00:24:46,291 --> 00:24:47,541 Como o Kazuma se saiu? 299 00:24:48,666 --> 00:24:51,207 Ele venceu. Ele é um animal! 300 00:24:51,208 --> 00:24:54,624 Punhos de aço! Acabou num piscar de olhos. 301 00:24:54,625 --> 00:24:56,624 - Mentira. - Quem está mentindo? 302 00:24:56,625 --> 00:24:58,916 O Kazuma não é tão forte assim. 303 00:24:59,541 --> 00:25:02,790 Ele vai com muita vontade e deixa a defesa toda aberta. 304 00:25:02,791 --> 00:25:04,875 Não se preocupe com ele. 305 00:25:19,541 --> 00:25:22,208 Kiryu, preste atenção. 306 00:25:22,708 --> 00:25:25,333 Sempre que você vencer uma luta, 307 00:25:26,625 --> 00:25:27,958 vamos tatuar mais. 308 00:25:29,625 --> 00:25:31,833 Quando o seu dragão tiver os olhos, 309 00:25:32,833 --> 00:25:35,916 você será o legítimo Dragão de Doujima. 310 00:26:29,250 --> 00:26:30,166 Ei. 311 00:26:34,583 --> 00:26:35,708 Quer um sparring? 312 00:26:46,458 --> 00:26:47,915 KAZUMA KIRYU VS GO OYAMA 313 00:26:47,916 --> 00:26:49,875 Pra acabar! Toma isso! 314 00:26:54,333 --> 00:26:55,957 Lá vai! 315 00:26:55,958 --> 00:26:57,625 Morre! 316 00:27:00,291 --> 00:27:01,291 Isso! 317 00:27:02,041 --> 00:27:04,874 Droga! Ainda não acabou! 318 00:27:04,875 --> 00:27:06,833 Não vai acabar assim. Vamos lá! 319 00:27:09,875 --> 00:27:11,374 Muito bem! 320 00:27:11,375 --> 00:27:14,333 Vai! 321 00:27:15,291 --> 00:27:16,624 Pode vir, senhorita! 322 00:27:16,625 --> 00:27:17,874 Nishiki, o próximo. 323 00:27:17,875 --> 00:27:19,083 SACO DE PANCADA HUMANO 324 00:27:20,750 --> 00:27:22,666 Mais! Isso! 325 00:27:43,791 --> 00:27:46,000 Não se preocupe, Kazuma! Está no papo. 326 00:27:52,791 --> 00:27:54,708 Vem cá! 327 00:27:57,500 --> 00:27:59,291 - Isso! - Muito bem! 328 00:28:02,250 --> 00:28:04,250 Toma isso, seu merda! 329 00:28:07,625 --> 00:28:09,375 Que porra é essa? 330 00:28:19,166 --> 00:28:20,374 KAZUMA X HAYATE 331 00:28:20,375 --> 00:28:23,875 Nocaute técnico! Kiryu é o vencedor! 332 00:28:32,250 --> 00:28:33,665 Ai! 333 00:28:33,666 --> 00:28:35,041 Para de reclamar. 334 00:28:36,458 --> 00:28:37,625 Droga. 335 00:28:47,958 --> 00:28:49,958 LUTA 336 00:29:26,958 --> 00:29:29,541 - Sai da frente! - Anda! 337 00:29:30,416 --> 00:29:31,332 Bem-vindo. 338 00:29:31,333 --> 00:29:32,457 Bela vitória! 339 00:29:32,458 --> 00:29:34,999 É uma grande luta com um prêmio de 30 milhões! 340 00:29:35,000 --> 00:29:36,749 Kiryu, a estrela do Bloco A, 341 00:29:36,750 --> 00:29:39,207 e o Imperador, campeão absoluto do Bloco B! 342 00:29:39,208 --> 00:29:40,874 Eles vão se enfrentar! 343 00:29:40,875 --> 00:29:42,415 Quem será o vencedor? 344 00:29:42,416 --> 00:29:44,791 Ele se tornou um grande lutador. 345 00:29:46,375 --> 00:29:51,708 Sim, mas acho que ele está ficando muito forte. 346 00:30:03,000 --> 00:30:07,166 Aqui está a sua comida. 347 00:30:07,875 --> 00:30:09,291 Bom apetite. 348 00:30:11,458 --> 00:30:14,041 Ouvi falar da sua irmã. 349 00:30:15,583 --> 00:30:18,707 Por que não me procurou? 350 00:30:18,708 --> 00:30:19,875 Me desculpe. 351 00:30:20,458 --> 00:30:21,458 Ei. 352 00:30:22,833 --> 00:30:23,833 Com licença. 353 00:30:26,333 --> 00:30:30,291 Esse cara negocia no mercado clandestino. 354 00:30:31,625 --> 00:30:36,083 Ele pode achar alguém compatível com sua irmã 355 00:30:36,666 --> 00:30:41,958 na lista de doadores do Sudeste Asiático. 356 00:30:43,166 --> 00:30:44,874 Posso fazer isso. 357 00:30:44,875 --> 00:30:47,082 A lista é grande. 358 00:30:47,083 --> 00:30:49,207 Sem problema. Moleza. 359 00:30:49,208 --> 00:30:50,708 - Sério? - Sim. 360 00:30:52,500 --> 00:30:56,375 Mas vai precisar de dinheiro. 361 00:30:57,583 --> 00:30:58,916 É claro. 362 00:30:59,750 --> 00:31:01,874 Se quiser pular pro topo da lista, 363 00:31:01,875 --> 00:31:05,166 vai precisar de, pelo menos, 100 milhões. 364 00:31:06,208 --> 00:31:07,208 Então que tal... 365 00:31:09,166 --> 00:31:12,833 fazermos com que a próxima luta seja mais rentável? 366 00:31:15,541 --> 00:31:16,874 Mais rentável? 367 00:31:16,875 --> 00:31:18,000 Sim. 368 00:31:19,333 --> 00:31:20,750 É simples. 369 00:31:21,416 --> 00:31:22,958 É só o Kiryu perder. 370 00:31:24,708 --> 00:31:28,041 Vamos nos aproveitar da popularidade dele. 371 00:31:29,041 --> 00:31:30,250 Se fizermos isso, 372 00:31:31,166 --> 00:31:35,915 eu garanto que terá o dinheiro para um transplante de rim. 373 00:31:35,916 --> 00:31:37,000 Sim, senhor. 374 00:31:39,750 --> 00:31:40,625 Coma. 375 00:31:44,500 --> 00:31:46,749 - Anda, come. - Obrigado. 376 00:31:46,750 --> 00:31:49,750 - Vocês também. - Sim. 377 00:32:25,208 --> 00:32:26,041 Tá bem. 378 00:32:28,750 --> 00:32:31,291 Um adiantamento? Você não é assim. 379 00:32:32,000 --> 00:32:34,333 A Miho está bem? 380 00:32:35,208 --> 00:32:36,041 Sim. 381 00:32:37,833 --> 00:32:41,583 Avise se eu puder fazer algo pra ajudar. 382 00:32:42,541 --> 00:32:43,791 Obrigada. 383 00:32:44,666 --> 00:32:46,124 Ainda não estamos abertos. 384 00:32:46,125 --> 00:32:49,374 Não ouviu? Sai da frente. 385 00:32:49,375 --> 00:32:51,874 Não sou cliente, caralho! 386 00:32:51,875 --> 00:32:53,124 Ah, essa garota. 387 00:32:53,125 --> 00:32:54,874 Yumi! 388 00:32:54,875 --> 00:32:57,707 Que saudade! 389 00:32:57,708 --> 00:32:59,583 Como você está? 390 00:33:01,375 --> 00:33:03,000 Que lugar maneiro. 391 00:33:03,958 --> 00:33:06,166 Sua pele está tão macia. Deve comer bem. 392 00:33:11,791 --> 00:33:13,208 Ei, gracinha. 393 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Mostra os peitos. 394 00:33:18,125 --> 00:33:19,791 É aqui. 395 00:33:23,083 --> 00:33:26,500 CASA DE BANHO 396 00:33:27,666 --> 00:33:29,625 Que lugar é esse? 397 00:33:30,250 --> 00:33:31,541 Não é grandes coisas. 398 00:33:32,875 --> 00:33:34,207 Não tem problema. 399 00:33:34,208 --> 00:33:37,790 Eu passei um tempão te procurando. 400 00:33:37,791 --> 00:33:40,165 Estou feliz em te ver. 401 00:33:40,166 --> 00:33:41,500 Que bom. 402 00:33:43,541 --> 00:33:47,541 Você me pegou de surpresa. Não achei que viria me procurar. 403 00:33:53,208 --> 00:33:54,208 Hã? 404 00:34:14,750 --> 00:34:15,750 Só uma toalha? 405 00:34:18,625 --> 00:34:19,625 Duas? 406 00:34:36,166 --> 00:34:37,833 Estou impressionada. 407 00:34:38,541 --> 00:34:39,958 Você deve ser muito popular. 408 00:34:41,250 --> 00:34:43,874 Bebendo champanhe num lugar chique daqueles. 409 00:34:43,875 --> 00:34:46,790 - Você gosta de lá? - Não sei dizer. 410 00:34:46,791 --> 00:34:48,208 Não é assim. 411 00:34:49,500 --> 00:34:52,499 Não estou à altura das garotas mais populares. 412 00:34:52,500 --> 00:34:53,958 Elas ganham muito mais. 413 00:34:54,458 --> 00:34:55,833 É mesmo? 414 00:34:57,500 --> 00:35:00,416 Eu também devia trabalhar no Serena. 415 00:35:01,416 --> 00:35:02,250 O quê? 416 00:35:02,833 --> 00:35:04,040 Por que não? 417 00:35:04,041 --> 00:35:06,457 Já tive clientes em Osaka. 418 00:35:06,458 --> 00:35:08,958 Fala com a sua chefe. 419 00:35:09,666 --> 00:35:12,125 Diga que eu serei um sucesso. 420 00:35:14,208 --> 00:35:16,750 - O quê? - Aqui é muito quente. 421 00:35:17,458 --> 00:35:19,832 Quero tomar um banho. Pode preparar um pra mim? 422 00:35:19,833 --> 00:35:22,082 Aqui tem água quente? 423 00:35:22,083 --> 00:35:23,499 O quê? 424 00:35:23,500 --> 00:35:25,750 Que lugar enorme! 425 00:35:39,916 --> 00:35:43,583 É simples. É só o Kiryu perder. 426 00:35:44,500 --> 00:35:48,749 Vamos nos aproveitar da popularidade dele. 427 00:35:48,750 --> 00:35:49,875 Ei, otário. 428 00:35:51,625 --> 00:35:53,290 Não sabe pedir licença? 429 00:35:53,291 --> 00:35:57,082 É algo muito útil aqui no Japão. 430 00:35:57,083 --> 00:35:58,458 Vaza daqui. 431 00:35:58,958 --> 00:36:00,375 Não enche. 432 00:36:08,500 --> 00:36:10,416 "Com licença!" 433 00:36:11,083 --> 00:36:12,291 Imbecil! 434 00:36:14,000 --> 00:36:15,208 Cala essa boca! 435 00:36:17,458 --> 00:36:18,624 Ei, você! 436 00:36:18,625 --> 00:36:19,958 O que está fazendo? 437 00:36:20,875 --> 00:36:22,250 Não! 438 00:36:30,791 --> 00:36:32,083 Puto! Vai morrer! 439 00:36:40,916 --> 00:36:43,958 Deve ter doído! 440 00:36:55,125 --> 00:36:57,208 A polícia está vindo! 441 00:37:05,875 --> 00:37:08,041 {\an8}Não mexe nas minhas coisas. 442 00:37:33,583 --> 00:37:36,000 - Tem câmeras de segurança? - Não. 443 00:37:36,750 --> 00:37:39,500 - Outras provas? - Nada novo. 444 00:37:40,000 --> 00:37:41,166 Alguma arma? 445 00:37:42,458 --> 00:37:44,874 Disseram que o Oishi do Omi foi morto. 446 00:37:44,875 --> 00:37:47,207 Jogaram o corpo no nosso território! 447 00:37:47,208 --> 00:37:49,165 E quem está com os 10 bilhões? 448 00:37:49,166 --> 00:37:50,458 A garota? O Demônio? 449 00:37:50,958 --> 00:37:53,207 O Demônio vai matar todo mundo de novo? 450 00:37:53,208 --> 00:37:55,083 Querem nos intimidar? 451 00:37:56,416 --> 00:37:58,874 Ei. O Demônio está envolvido. 452 00:37:58,875 --> 00:38:00,582 O que vamos fazer? 453 00:38:00,583 --> 00:38:03,250 O Omi já está no nosso pé! 454 00:38:03,833 --> 00:38:07,583 Se continuar assim, teremos outro banho de sangue. 455 00:38:08,166 --> 00:38:11,249 O Omi armou isso pra tomar nosso território! 456 00:38:11,250 --> 00:38:12,750 O que acha disso, irmão? 457 00:38:13,250 --> 00:38:16,082 Você mata o Demônio 458 00:38:16,083 --> 00:38:17,916 e resolve tudo com o Omi. 459 00:38:18,416 --> 00:38:21,415 - Repete se tiver coragem! - Ei! 460 00:38:21,416 --> 00:38:24,290 Para de reclamar. Você tem medo do Demônio! 461 00:38:24,291 --> 00:38:26,708 Parem de falar do Demônio! 462 00:38:32,583 --> 00:38:34,791 E você, Nishikiyama? 463 00:38:35,625 --> 00:38:36,958 Temos que achar o Demônio. 464 00:38:38,458 --> 00:38:40,291 Meu chefe me deu uma missão. 465 00:38:41,125 --> 00:38:42,875 Também é minha responsabilidade. 466 00:38:47,375 --> 00:38:51,332 Um tufão nível 8 atingiu o Cabo Shionomisaki, em Wakayama, 467 00:38:51,333 --> 00:38:53,332 seguiu para a Península de Kii 468 00:38:53,333 --> 00:38:55,624 e passou por Osaka e Quioto 469 00:38:55,625 --> 00:38:58,500 antes de seguir para o Mar do Japão às 18h de ontem. 470 00:38:59,458 --> 00:39:00,332 Ei. 471 00:39:00,333 --> 00:39:01,416 Achamos o Oishi. 472 00:39:05,666 --> 00:39:07,750 - E a Aiko? - Nenhum sinal dela. 473 00:39:08,541 --> 00:39:10,458 Mas está um caos aqui. 474 00:39:11,083 --> 00:39:13,999 O pentagrama invertido no peito dele mostra 475 00:39:14,000 --> 00:39:16,875 que o Demônio de Shinjuku voltou depois de dois anos. 476 00:39:17,875 --> 00:39:18,833 O Demônio? 477 00:39:20,375 --> 00:39:22,541 A mulher do Oishi fugiu com o dinheiro. 478 00:39:23,375 --> 00:39:24,957 O Demônio está atrás dela. 479 00:39:24,958 --> 00:39:27,083 - A Aiko também é sua puta! - Já chega. 480 00:39:30,166 --> 00:39:31,166 Nishikiyama. 481 00:39:32,583 --> 00:39:34,375 Encontre-a e traga o dinheiro. 482 00:39:36,125 --> 00:39:38,291 Sem os 10 bilhões, estamos de mãos atadas. 483 00:39:40,708 --> 00:39:41,708 Sim, senhor. 484 00:39:48,333 --> 00:39:51,708 O Demônio mandou o Oishi roubar os 10 bilhões? 485 00:39:52,458 --> 00:39:55,125 Por isso eles pegaram o dinheiro do Omi? 486 00:39:56,333 --> 00:39:59,415 Então o Oishi era só um bode expiatório? 487 00:39:59,416 --> 00:40:01,832 Mas por que esconder o corpo dele 488 00:40:01,833 --> 00:40:04,875 em um lugar tão fácil de achar? 489 00:40:05,750 --> 00:40:07,500 Não tenho ideia. 490 00:40:09,458 --> 00:40:11,541 É porque o Demônio está bravo? 491 00:40:12,041 --> 00:40:14,875 Ele ainda não conseguiu tudo que quer. 492 00:40:25,750 --> 00:40:27,957 Agora, a previsão do tempo. 493 00:40:27,958 --> 00:40:30,875 Mesmo depois do tufão, teremos chuvas fortes... 494 00:40:31,708 --> 00:40:33,625 Está trabalhando com a polícia? 495 00:40:35,416 --> 00:40:38,291 Só estava trocando informações. 496 00:40:38,875 --> 00:40:41,040 Olá. O que a senhora deseja? 497 00:40:41,041 --> 00:40:43,791 - Café gelado. - É pra já. 498 00:40:45,875 --> 00:40:48,166 E então? E agora? 499 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 Temos que achar os 10 bilhões hoje. 500 00:40:54,833 --> 00:40:59,125 Acho que a Aiko está com os 10 bilhões. 501 00:41:01,750 --> 00:41:03,458 É claro. Aquela idiota. 502 00:41:10,666 --> 00:41:12,833 "Eu não queria ter nascido assim. 503 00:41:13,375 --> 00:41:16,125 {\an8}A Haruka morreu por minha causa. 504 00:41:17,041 --> 00:41:19,458 {\an8}Adeus. Aiko." 505 00:41:20,500 --> 00:41:21,916 Aiko. 506 00:41:23,000 --> 00:41:25,375 Aiko é a sua mãe, não é? 507 00:41:26,625 --> 00:41:28,500 Que cartão esquisito. 508 00:41:53,041 --> 00:41:54,666 "Lago Megami." 509 00:41:57,000 --> 00:41:58,832 Que bom que o tufão já passou. 510 00:41:58,833 --> 00:42:00,416 Que transtorno. 511 00:42:11,666 --> 00:42:12,791 Obrigada. 512 00:42:13,916 --> 00:42:15,208 Está falando sério? 513 00:42:15,708 --> 00:42:18,083 Quando foi que ela sumiu? 514 00:42:21,375 --> 00:42:24,125 Como deixou ela sair sozinha? 515 00:42:26,291 --> 00:42:27,541 Uma foto? 516 00:42:28,875 --> 00:42:30,583 Ligue se souber de algo. 517 00:42:32,791 --> 00:42:35,082 - A Haruka está bem? - Ela fugiu. 518 00:42:35,083 --> 00:42:37,750 O quê? Por quê? 519 00:42:38,625 --> 00:42:42,083 - Vamos pegar suas malas agora. - Certo. 520 00:42:46,083 --> 00:42:48,791 A Aiko mandou um cartão dizendo que quer se matar. 521 00:42:50,166 --> 00:42:51,583 A Haruka leu e... 522 00:42:52,166 --> 00:42:53,916 Ela quer se matar? 523 00:42:56,250 --> 00:42:57,457 Lago Megami. 524 00:42:57,458 --> 00:43:00,875 Tem a foto de um lugar da nossa infância. 525 00:43:02,375 --> 00:43:04,375 Acho que a Aiko foi pra lá. 526 00:43:08,625 --> 00:43:12,416 Se a Haruka tiver ido pra lá, o Nishiki pode ajudar. 527 00:43:13,000 --> 00:43:14,041 Espera. 528 00:43:36,625 --> 00:43:38,375 Ser chefe não é fácil. 529 00:43:40,791 --> 00:43:42,625 O que faria nessa situação? 530 00:43:50,041 --> 00:43:51,791 Vamos achar a Aiko e os 10 bilhões. 531 00:43:57,541 --> 00:43:58,416 Ei, Yumi. 532 00:44:00,083 --> 00:44:00,958 Ei. 533 00:44:03,083 --> 00:44:04,958 Nishiki está metido com o Demônio? 534 00:44:07,000 --> 00:44:08,791 As coisas mudaram. 535 00:44:10,291 --> 00:44:12,666 O Nishiki não é mais o mesmo. 536 00:44:14,375 --> 00:44:17,083 - Mas ainda somos... - O quê? Uma família? 537 00:44:20,625 --> 00:44:22,958 Isso acabou há muito tempo. 538 00:44:27,250 --> 00:44:29,625 Não tem mais volta. Temos que seguir em frente. 539 00:44:34,625 --> 00:44:36,625 Já se passaram dez anos. 540 00:44:37,625 --> 00:44:39,791 - Todos nós mudamos. - Para. 541 00:44:41,041 --> 00:44:42,208 Não fale disso. 542 00:44:43,333 --> 00:44:44,708 Então por que você voltou? 543 00:44:53,458 --> 00:44:57,333 Todos só querem fazer as coisas como bem entendem. 544 00:44:58,125 --> 00:45:00,125 É assim que o Demônio sai vencendo. 545 00:45:05,166 --> 00:45:06,791 O que o Demônio quer? 546 00:45:07,625 --> 00:45:09,916 Matar? Dinheiro? 547 00:45:11,750 --> 00:45:12,750 Kamurocho. 548 00:45:25,958 --> 00:45:26,958 É esse? 549 00:45:28,250 --> 00:45:29,958 Não parece ser nada especial. 550 00:45:47,541 --> 00:45:49,166 Quem são vocês? 551 00:46:02,958 --> 00:46:04,250 O que vocês querem? 552 00:46:06,583 --> 00:46:09,125 A Aiko não está em Kamurocho, está? 553 00:46:13,333 --> 00:46:16,875 A filha dela está na casa da Yumi, não está? 554 00:46:17,916 --> 00:46:18,916 Cheque. 555 00:46:22,500 --> 00:46:23,541 Obedeçam. 556 00:46:28,458 --> 00:46:30,750 Ela passou pela praça e foi pra estação 557 00:46:32,166 --> 00:46:33,582 há uma hora. 558 00:46:33,583 --> 00:46:34,666 Pra onde ela foi? 559 00:46:35,916 --> 00:46:38,166 Só temos imagens de Kamurocho. 560 00:46:41,375 --> 00:46:42,416 Estou do seu... 561 00:46:47,875 --> 00:46:50,083 Eu posso conseguir! 562 00:46:50,833 --> 00:46:53,208 Podemos hackear as câmeras da estação. 563 00:46:54,000 --> 00:46:54,875 Faça isso. 564 00:47:12,500 --> 00:47:13,500 Nagano. 565 00:47:21,625 --> 00:47:23,791 Ela pegou um trem para Nagano? 566 00:47:45,750 --> 00:47:48,625 Que merda! 567 00:47:50,708 --> 00:47:53,250 Desculpe. O que vamos fazer? Vamos até lá? 568 00:47:57,875 --> 00:47:58,790 Ei! 569 00:47:58,791 --> 00:48:01,041 Estamos fechados. Não está vendo? 570 00:48:01,166 --> 00:48:03,207 Como assim? Está aberto! 571 00:48:03,208 --> 00:48:05,124 Não adianta. Perdemos a conexão. 572 00:48:05,125 --> 00:48:06,790 Por quê? 573 00:48:06,791 --> 00:48:08,832 O informante foi desmascarado. 574 00:48:08,833 --> 00:48:10,416 - Peça reforços! - Certo. 575 00:48:17,458 --> 00:48:19,666 Pra onde a Aiko foi? 576 00:48:22,333 --> 00:48:23,875 Não matem mais ninguém. 577 00:48:24,916 --> 00:48:26,000 Farei o que mandar. 578 00:48:27,208 --> 00:48:31,000 Vamos matar todo mundo se não acharmos os 10 bilhões. 579 00:50:29,166 --> 00:50:31,165 Legendas: Pedro R. 580 00:50:31,166 --> 00:50:33,250 Supervisão Criativa Zé Roberto Valente