1 00:00:26,291 --> 00:00:27,290 {\an8}23 DE JULHO DE 2005 2 00:00:27,291 --> 00:00:28,750 {\an8}Os travões estão instáveis. 3 00:00:29,333 --> 00:00:30,333 Estão estragados. 4 00:00:38,250 --> 00:00:40,083 Porque paraste? 5 00:00:41,666 --> 00:00:42,666 Mas que raio? 6 00:00:44,916 --> 00:00:46,375 Mano! 7 00:00:52,208 --> 00:00:53,208 Olha! 8 00:00:55,458 --> 00:00:57,541 É melhor movermos isto antes... 9 00:01:01,791 --> 00:01:03,499 Então! 10 00:01:03,500 --> 00:01:05,875 O que raio estás a fazer? O que estás a fazer? 11 00:01:09,750 --> 00:01:11,625 Temos de ir ver. 12 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 - Upa! - Pregou-me um cagaço! 13 00:01:21,500 --> 00:01:23,041 - Cheira mal. - Quem raio és tu? 14 00:01:24,708 --> 00:01:25,708 Olha! 15 00:01:28,666 --> 00:01:30,707 Aquele Diabo é um sacana sombrio. 16 00:01:30,708 --> 00:01:33,416 Só sabe balbuciar. 17 00:01:34,291 --> 00:01:36,125 Tens a certeza em relação a ele? 18 00:01:37,916 --> 00:01:40,374 A dica dele foi em cheio. Não te queixes. 19 00:01:40,375 --> 00:01:44,541 Não gosto da ideia de ser usada por um anormal incógnito. Ouviste? 20 00:01:45,250 --> 00:01:48,540 - Não reclames. Ele pagou-nos adiantado. - Sai da frente! 21 00:01:48,541 --> 00:01:51,415 Só temos de os entregar. Mil milhões de ienes fáceis. 22 00:01:51,416 --> 00:01:53,541 O que tem de tão fácil? 23 00:01:55,958 --> 00:01:58,666 Para de olhar para mim. Não me obrigues a bater-te. 24 00:02:03,000 --> 00:02:03,958 Toma. 25 00:02:07,583 --> 00:02:08,916 O que é? 26 00:02:11,166 --> 00:02:12,416 Sai da frente! 27 00:02:15,083 --> 00:02:16,375 Merda! 28 00:02:17,875 --> 00:02:19,083 A sério. Porra! 29 00:02:21,958 --> 00:02:23,583 Isto é tudo dinheiro? 30 00:02:25,583 --> 00:02:28,083 Isto é muito mais que mil milhões. 31 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 Ouçam, escumalha. 32 00:02:30,916 --> 00:02:33,666 Toquem no dinheiro do Omi e morrem. 33 00:02:35,000 --> 00:02:36,791 Serão caçados como cães! 34 00:02:38,875 --> 00:02:40,791 Cala a boca! 35 00:02:50,666 --> 00:02:51,791 Mas que raio? 36 00:02:53,000 --> 00:02:55,125 Se estás com medo, foge sozinho. 37 00:02:57,833 --> 00:02:59,749 Se vou morrer de qualquer forma, 38 00:02:59,750 --> 00:03:02,250 quero ao menos uma ou duas casas de férias no Havai. 39 00:03:20,500 --> 00:03:24,375 As nossas famílias estão à nossa procura por todo o lado... 40 00:04:09,125 --> 00:04:12,041 LIKE A DRAGON: YAKUZA 41 00:04:15,416 --> 00:04:18,958 {\an8}OSACA 29 DE JULHO DE 2005 42 00:04:29,458 --> 00:04:30,625 Deve ser aqui. 43 00:04:33,250 --> 00:04:36,125 {\an8}Temos de confiar na informação do Florista para os encontrarmos. 44 00:04:38,416 --> 00:04:40,333 {\an8}O Oishi está mesmo num sítio assim? 45 00:04:42,041 --> 00:04:44,000 {\an8}Espero que a Aiko esteja com ele. 46 00:04:54,875 --> 00:04:55,875 Cala-te, imbecil! 47 00:04:59,000 --> 00:05:00,083 Não está aí ninguém. 48 00:05:01,291 --> 00:05:03,375 O andar de cima está vazio desde o incêndio. 49 00:05:04,125 --> 00:05:05,666 Não foi fogo posto. Não fui eu. 50 00:05:08,666 --> 00:05:09,832 Sabe para onde ele foi? 51 00:05:09,833 --> 00:05:11,583 Quem sabe? 52 00:05:12,250 --> 00:05:14,541 Tem isqueiro, senhor? 53 00:05:16,750 --> 00:05:17,583 Vamos. 54 00:05:23,250 --> 00:05:26,582 Estás a ouvir? Não suporto este sítio! 55 00:05:26,583 --> 00:05:29,290 - Intervalo com um crescendo forte. - Quando voltas? 56 00:05:29,291 --> 00:05:31,290 Em breve, estarei em casa com a tua mãe. 57 00:05:31,291 --> 00:05:34,833 Mas não gosto da comida que a minha ama faz. 58 00:05:35,416 --> 00:05:37,165 Quero comida do centro comercial. 59 00:05:37,166 --> 00:05:38,666 Não sejas assim. 60 00:05:39,375 --> 00:05:42,040 Porta-te bem ou não te compro uma lembrança. 61 00:05:42,041 --> 00:05:44,749 Mas o origami dela é estranho 62 00:05:44,750 --> 00:05:46,999 e não consegue ensinar-me como a minha mãe. 63 00:05:47,000 --> 00:05:48,290 Estou tão aborrecida! 64 00:05:48,291 --> 00:05:50,290 Pratica sozinha. 65 00:05:50,291 --> 00:05:52,540 Já que a tua mãe é tão boa. 66 00:05:52,541 --> 00:05:54,875 - Esquece. Adeus. - Está bem, adeus. 67 00:05:58,000 --> 00:05:58,916 Como estava ela? 68 00:05:59,916 --> 00:06:01,041 Como sempre. 69 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 Sempre a falar mal da ama dela. 70 00:06:12,291 --> 00:06:15,791 Acho que temos de procurar lugares onde o Oishi possa estar. 71 00:06:18,083 --> 00:06:20,500 Como um bar que ele frequente ou assim. 72 00:06:21,875 --> 00:06:23,000 O Heaven's Bar. 73 00:06:24,708 --> 00:06:25,708 O que é isso? 74 00:06:26,333 --> 00:06:28,375 É onde conheci o Oishi. 75 00:06:30,250 --> 00:06:31,416 Com a Miho. 76 00:06:52,375 --> 00:06:55,541 Senhor, tem isqueiro? 77 00:07:00,750 --> 00:07:02,000 - Olá. - Não te mexas. 78 00:07:02,583 --> 00:07:04,624 - Não resistas. - Cala-te! 79 00:07:04,625 --> 00:07:06,291 - Entra no carro, cabra. - Parem! 80 00:07:06,958 --> 00:07:08,875 Larguem-me! 81 00:07:10,083 --> 00:07:11,790 - Kazuma! - Não te mexas! 82 00:07:11,791 --> 00:07:13,124 Vamos sair daqui! Arranca! 83 00:07:13,125 --> 00:07:15,458 Arranca! Despacha-te! 84 00:07:16,166 --> 00:07:19,165 Atropela-o! 85 00:07:19,166 --> 00:07:20,666 Quem são vocês? 86 00:07:21,250 --> 00:07:22,791 O que raio estás a fazer? 87 00:07:23,708 --> 00:07:24,957 Sai da frente! 88 00:07:24,958 --> 00:07:26,083 Atropela-o! 89 00:07:32,625 --> 00:07:35,625 - É proibido parar no cruzamento! - Desculpe! 90 00:07:40,458 --> 00:07:41,958 Está calor. 91 00:07:48,333 --> 00:07:49,666 O quartel-general está aqui. 92 00:07:52,166 --> 00:07:54,000 Importa-se de vir connosco? 93 00:08:28,791 --> 00:08:32,208 - Boa noite. - Boa noite. 94 00:08:33,000 --> 00:08:34,083 Boa noite. 95 00:08:39,083 --> 00:08:41,500 - Boa noite. - Boa noite. 96 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 A senhora importa-se de esperar aqui? 97 00:09:00,583 --> 00:09:01,583 Está tudo bem. 98 00:09:13,125 --> 00:09:14,125 Olá. 99 00:09:22,125 --> 00:09:23,208 Com licença. 100 00:09:29,500 --> 00:09:31,875 Muito bem, Tsuruta. 101 00:09:35,458 --> 00:09:38,583 Então, és tu o parricida? 102 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 Isso vai assombrar-te para sempre. 103 00:09:48,541 --> 00:09:51,583 Se lutares com o pessoal da Sagawa, 104 00:09:52,541 --> 00:09:56,166 isso vai chegar-me aos ouvidos. 105 00:09:58,208 --> 00:10:00,499 Então, eles eram do Clã Sagawa? 106 00:10:00,500 --> 00:10:01,583 Deves estar com calor. 107 00:10:02,125 --> 00:10:03,125 Despe-te. 108 00:10:10,500 --> 00:10:11,625 Há muito tempo, 109 00:10:12,500 --> 00:10:13,791 durante o golpe, 110 00:10:14,958 --> 00:10:17,583 o Dragão aniquilou-nos sozinho. 111 00:10:21,000 --> 00:10:23,250 Nunca cheguei a ver a cara dele. 112 00:10:24,875 --> 00:10:28,666 Mas ouvi dizer que a tatuagem do dragão que tinha nas costas era incrível. 113 00:10:31,750 --> 00:10:36,958 Juntei-me à Yakuza porque admirava esse dragão. 114 00:10:38,333 --> 00:10:41,958 Posso ver o teu dragão? 115 00:10:51,416 --> 00:10:53,208 O meu não tem olhos. 116 00:11:04,708 --> 00:11:05,791 Com licença, senhor. 117 00:11:08,666 --> 00:11:13,000 Deixa-me começar por pedir desculpa por aqueles rufias da Sagawa. 118 00:11:14,583 --> 00:11:17,916 Ouvi dizer que foram muito rudes com esta menina aqui. 119 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Não... 120 00:11:21,833 --> 00:11:26,666 Menina, foi atacada no parque de estacionamento, não foi? 121 00:11:27,625 --> 00:11:32,250 Parece que o pessoal da Sagawa estava a tentar acertar contas com o Oishi, 122 00:11:32,833 --> 00:11:35,166 o sacana que nos roubou os 10 mil milhões. 123 00:11:38,666 --> 00:11:40,666 Então, o ataque ao manga café... 124 00:11:42,583 --> 00:11:43,874 Não fomos nós. 125 00:11:43,875 --> 00:11:47,166 - Não é verdade? - Sim, senhor. 126 00:11:48,625 --> 00:11:51,333 Mas, se esse dinheiro não nos for devolvido, 127 00:11:52,000 --> 00:11:54,375 também teremos de nos envolver. 128 00:11:55,208 --> 00:11:56,208 Espere, por favor. 129 00:11:57,375 --> 00:12:00,166 Nós vamos encontrar o dinheiro. 130 00:12:01,125 --> 00:12:01,958 Garanto-lhe. 131 00:12:02,541 --> 00:12:06,790 Dizes isso, mas temos aparências a manter. 132 00:12:06,791 --> 00:12:08,333 Dê-nos ao menos... 133 00:12:10,458 --> 00:12:11,458 ...três dias. 134 00:12:12,416 --> 00:12:13,666 Mais três dias, por favor. 135 00:12:15,416 --> 00:12:17,916 Vamos conseguir reaver-lhe o dinheiro. 136 00:12:25,583 --> 00:12:28,000 Dê-nos algum tempo, por favor. 137 00:12:34,083 --> 00:12:35,750 A Aiko é a minha irmã mais velha. 138 00:12:37,958 --> 00:12:39,583 Se isto é obra dela, 139 00:12:41,541 --> 00:12:43,625 enquanto sua irmã, também sou responsável. 140 00:12:45,208 --> 00:12:48,125 Menina, isto é entre homens. 141 00:12:49,750 --> 00:12:51,791 Não se meta. 142 00:12:54,666 --> 00:12:55,583 É verdade. 143 00:12:56,875 --> 00:12:59,375 Sei que oferecer-me para cortar o meu dedo 144 00:13:00,708 --> 00:13:02,916 não tem o mesmo peso que tem com os homens. 145 00:13:06,000 --> 00:13:08,833 Mas posso oferecer a minha vida, se for preciso. 146 00:13:14,666 --> 00:13:16,583 Aceitar algo desse género 147 00:13:17,833 --> 00:13:19,500 só mancharia a nossa reputação. 148 00:13:21,916 --> 00:13:25,583 Imagine o que as outras fações pensariam do Omi 149 00:13:26,375 --> 00:13:29,458 se usássemos a vida de uma mulher como garantia. 150 00:13:33,833 --> 00:13:35,583 Estou pronta para sofrer as consequências. 151 00:13:38,208 --> 00:13:41,291 A vida que ofereço não mancharia o seu nome. 152 00:13:46,166 --> 00:13:47,416 É corajosa. Gosto disso. 153 00:13:49,166 --> 00:13:51,208 Mas só posso dar-vos um dia. 154 00:13:52,875 --> 00:13:57,666 Amanhã, à meia-noite, vamos ao Clã Doujima buscar o dinheiro. 155 00:14:04,791 --> 00:14:05,916 Obrigado. 156 00:14:25,375 --> 00:14:27,625 Estamos prontos para ir, senhor. Como fazemos? 157 00:14:35,666 --> 00:14:37,457 Vamos apostar neles. 158 00:14:37,458 --> 00:14:38,375 Senhor! 159 00:14:38,916 --> 00:14:42,957 Se fizerem asneira, amanhã à meia-noite estarão mortos. 160 00:14:42,958 --> 00:14:43,999 Certamente. 161 00:14:44,000 --> 00:14:49,125 O Deus Dragão traz nuvens e alimenta o solo com chuva. 162 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 E se ele tiver um anjo ao lado dele, 163 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 temos perante nós uma dupla de conto de fadas, não? 164 00:15:00,250 --> 00:15:02,333 Bem, vamos aguardar ansiosamente. 165 00:15:12,000 --> 00:15:13,333 Não, não é isso. 166 00:15:14,250 --> 00:15:15,791 A Yumi precipitou-se. 167 00:15:17,125 --> 00:15:20,666 Não sabemos se o Oishi ou a Aiko estão em Osaca. 168 00:15:21,166 --> 00:15:23,458 A Aiko desapareceu de Tóquio. 169 00:15:24,083 --> 00:15:25,666 Também vou tomar medidas. 170 00:15:26,166 --> 00:15:27,166 Com licença. 171 00:15:27,791 --> 00:15:29,749 Manda-os entrar. 172 00:15:29,750 --> 00:15:31,500 Por hoje, já chega. 173 00:15:33,500 --> 00:15:34,874 Mas... 174 00:15:34,875 --> 00:15:36,333 Confia em mim. 175 00:15:37,708 --> 00:15:40,833 Ouve, a Yumi também mudou. 176 00:15:43,250 --> 00:15:45,750 És o único preso no passado? 177 00:15:46,333 --> 00:15:47,333 Muito bem. 178 00:15:52,041 --> 00:15:53,416 Aproveitem e divirtam-se! 179 00:15:55,458 --> 00:15:57,249 Primeiro, negiyaki. 180 00:15:57,250 --> 00:15:58,916 Depois, yakisoba. 181 00:16:18,916 --> 00:16:20,333 Comes à campeã. 182 00:16:24,916 --> 00:16:27,208 - Estás a ser sarcástico? - Não. 183 00:16:28,333 --> 00:16:29,416 É reconfortante de ver. 184 00:16:36,375 --> 00:16:39,083 Pergunto-me onde está a Aiko. 185 00:16:39,708 --> 00:16:41,958 Gostava que ela continuasse desaparecida. 186 00:16:43,000 --> 00:16:45,291 Não franzas o sobrolho. 187 00:16:46,958 --> 00:16:49,750 Vais ficar com rugas. 188 00:16:51,791 --> 00:16:54,875 Aqui está o seu tendão de vaca estufado com ovos. 189 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Aqui tem. 190 00:16:57,541 --> 00:16:59,083 Cuidado, está quente. 191 00:17:03,666 --> 00:17:05,958 Quem não ganharia rugas 192 00:17:06,750 --> 00:17:08,750 com uma irmã assim? 193 00:17:11,625 --> 00:17:13,040 Ela é egoísta, arrogante 194 00:17:13,041 --> 00:17:16,250 e faz uma grande cena se não conseguir o que quer. 195 00:17:19,375 --> 00:17:22,541 Estávamos todos melhor se ela estivesse morta. 196 00:17:23,708 --> 00:17:26,000 Talvez aí tivéssemos alguma paz. 197 00:17:31,166 --> 00:17:32,500 Ninguém 198 00:17:34,083 --> 00:17:35,041 está melhor morto. 199 00:17:42,541 --> 00:17:43,583 Sim. 200 00:17:46,250 --> 00:17:47,375 Deves ter razão. 201 00:18:29,166 --> 00:18:31,249 Nada mau! Estás em forma. 202 00:18:31,250 --> 00:18:32,375 Surpreendeste-me. 203 00:18:33,083 --> 00:18:34,999 O que fazes aqui? 204 00:18:35,000 --> 00:18:37,915 O teu combate é em breve, certo? Pensei em ajudar-te a treinar. 205 00:18:37,916 --> 00:18:39,874 Palerma. Vai para casa dormir. 206 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 Vá lá! 207 00:18:42,333 --> 00:18:44,500 - Vá lá, desaparece. - Já está. 208 00:18:47,833 --> 00:18:49,499 - Olha! - O que foi? 209 00:18:49,500 --> 00:18:51,665 Ensina-me a fazer um gancho. 210 00:18:51,666 --> 00:18:53,957 Porquê? Vai-te embora. 211 00:18:53,958 --> 00:18:55,707 - Vá lá, levanta as mãos. - Não. 212 00:18:55,708 --> 00:18:57,165 - Vai para casa. - Vá lá. 213 00:18:57,166 --> 00:18:58,791 - Não é não. - Vá lá. 214 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 Está bem. 215 00:19:03,166 --> 00:19:04,000 Pé para a frente. 216 00:19:11,208 --> 00:19:12,083 Um, dois. 217 00:19:26,375 --> 00:19:27,375 Miho? 218 00:19:29,291 --> 00:19:30,457 Usamos uma agulha 18 G? 219 00:19:30,458 --> 00:19:31,916 - Sim. - Percebido. 220 00:19:32,416 --> 00:19:33,583 Desculpa. 221 00:19:34,333 --> 00:19:35,624 Vamos continuar. 222 00:19:35,625 --> 00:19:37,791 - A entrar. - A virar. 223 00:19:47,250 --> 00:19:49,707 O que aconteceu? Como? 224 00:19:49,708 --> 00:19:51,290 - Para. - Onde está a Miho? 225 00:19:51,291 --> 00:19:52,875 Estavas com ela, certo? 226 00:19:57,791 --> 00:19:58,791 Como está a Miho? 227 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 Os resultados dos exames dela não devem ser bons. 228 00:20:05,916 --> 00:20:08,916 É melhor começar imediatamente a diálise. 229 00:20:10,333 --> 00:20:11,874 Ela vai sobreviver? 230 00:20:11,875 --> 00:20:15,041 Só se conseguirmos encontrar um dador de rim. 231 00:20:15,625 --> 00:20:18,624 Podem encontrar alguém compatível se pagarem uma taxa administrativa, 232 00:20:18,625 --> 00:20:23,166 mas quem sabe quantos anos vai demorar na lista de espera oficial. 233 00:20:23,708 --> 00:20:24,915 Use o meu, por favor. 234 00:20:24,916 --> 00:20:27,332 Ela pode ficar com o meu, se a salvar. 235 00:20:27,333 --> 00:20:29,374 - Por favor, doutor. - Espera. 236 00:20:29,375 --> 00:20:31,124 Não é assim tão simples. 237 00:20:31,125 --> 00:20:32,833 Somos família! 238 00:20:35,000 --> 00:20:36,708 A Miho é a minha única irmã. 239 00:20:38,208 --> 00:20:39,499 Doutor, por favor. 240 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 Não é assim tão simples. 241 00:20:42,125 --> 00:20:45,790 - Esta área é restrita. - Nishiki, para. 242 00:20:45,791 --> 00:20:46,958 Acalme-se, por favor. 243 00:20:57,291 --> 00:20:59,999 {\an8}CONTRATO DE VENDA 244 00:21:00,000 --> 00:21:03,875 VENDEDOR: EDGAR BEALE COMPRADOR: SOHEI DOUJIMA 245 00:21:06,083 --> 00:21:08,665 Obrigado, senhor. Vou tratar do heliporto. 246 00:21:08,666 --> 00:21:10,500 Qual é o teu problema? 247 00:21:12,208 --> 00:21:13,707 Para com isso! 248 00:21:13,708 --> 00:21:14,958 - Por favor! - Mas que... 249 00:21:15,083 --> 00:21:17,041 - Levanta-te! - Está tudo bem. Deixa-o. 250 00:21:19,000 --> 00:21:20,708 O que te deu? 251 00:21:22,791 --> 00:21:24,040 Deixe-me lutar agora. 252 00:21:24,041 --> 00:21:26,250 - Quem raio pensas que és? - Suga! 253 00:21:28,541 --> 00:21:30,083 Preciso mesmo do dinheiro. 254 00:21:35,791 --> 00:21:37,916 Não sei qual é a tua pressa, 255 00:21:38,500 --> 00:21:42,041 mas mostra-me até onde consegues ir. 256 00:21:45,708 --> 00:21:48,790 Alguns combates chegam às dezenas de milhares de milhões. 257 00:21:48,791 --> 00:21:51,333 Quanto mais ganhares, maior o prémio. 258 00:21:51,875 --> 00:21:54,415 Se queres dinheiro, continua a ganhar. 259 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 Probabilidades após o primeiro assalto! 260 00:21:58,458 --> 00:22:00,416 Segundo assalto, lutem! 261 00:22:07,541 --> 00:22:09,000 Kazuma! 262 00:22:12,208 --> 00:22:14,500 Dá-lhe! 263 00:22:17,166 --> 00:22:18,624 Dá-lhe! 264 00:22:18,625 --> 00:22:24,083 Descontrai! Observa-o com atenção! 265 00:22:24,833 --> 00:22:27,458 - Dá-lhe! - Vai! 266 00:22:30,750 --> 00:22:32,250 - Vai! - Bom trabalho! 267 00:22:35,458 --> 00:22:37,208 Vai! 268 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 Vai! 269 00:22:46,666 --> 00:22:48,582 Consegues continuar? 270 00:22:48,583 --> 00:22:49,665 Para a luta! 271 00:22:49,666 --> 00:22:53,790 Knockout técnico! Vencedor, Kiryu! 272 00:22:53,791 --> 00:22:55,208 Foi por pouco! 273 00:22:56,291 --> 00:23:00,250 E assim termina o primeiro combate do Bloco A. 274 00:23:00,916 --> 00:23:05,500 Preciso de alguém que leve assim o público ao rubro. 275 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Certo? 276 00:23:08,708 --> 00:23:10,000 Sem dúvida. 277 00:23:11,708 --> 00:23:12,665 Inoue. 278 00:23:12,666 --> 00:23:13,875 - Sim. - Traz o carro. 279 00:23:27,500 --> 00:23:30,083 Se ganhares o segundo combate, ganhas cinco milhões. 280 00:23:32,541 --> 00:23:33,791 Não morras. 281 00:23:38,833 --> 00:23:39,833 Onde está o Nishiki? 282 00:23:40,375 --> 00:23:43,041 Acabou de sair. Deve ter ido ver a Miho. 283 00:23:55,666 --> 00:23:58,083 Vencedor, Imperador! 284 00:23:59,833 --> 00:24:03,457 A tua linha da saúde destaca-se, por isso, tem cuidado. 285 00:24:03,458 --> 00:24:05,874 Podes comer o que quiseres quando voltares para casa. 286 00:24:05,875 --> 00:24:08,207 Quando engordares, a cicatriz vai desaparecer. 287 00:24:08,208 --> 00:24:09,874 - Não digas isso! - Vamos, está bem? 288 00:24:09,875 --> 00:24:12,500 - Cuida-te. - Parabéns! 289 00:24:14,166 --> 00:24:17,540 Achei que ia emagrecer aqui. Que desilusão. 290 00:24:17,541 --> 00:24:19,500 - Andas a comer muito. - Apanhaste-me. 291 00:24:21,541 --> 00:24:23,583 - Mano. - Estás bem? 292 00:24:24,708 --> 00:24:25,791 Sim, estou. 293 00:24:26,416 --> 00:24:27,750 O que disse o médico? 294 00:24:29,666 --> 00:24:33,708 Não posso doar-te o meu rim porque temos grupos sanguíneos diferentes. 295 00:24:36,250 --> 00:24:38,333 Desculpa por tudo isto. 296 00:24:39,125 --> 00:24:40,833 Não fizeste nada de errado. 297 00:24:46,291 --> 00:24:47,541 Como se portou o Kazuma? 298 00:24:48,666 --> 00:24:51,207 Ganhou! Ele é um monstro! 299 00:24:51,208 --> 00:24:54,624 Punhos de fúria! Assim, "zás"! Acabou num instante. 300 00:24:54,625 --> 00:24:56,624 - Mentiroso. - Quem está a mentir? 301 00:24:56,625 --> 00:24:58,916 O Kazuma não é assim tão forte. 302 00:24:59,541 --> 00:25:02,790 Ele lança-se e a defesa dele está cheia de buracos. 303 00:25:02,791 --> 00:25:04,875 Não te preocupes com ele. 304 00:25:19,541 --> 00:25:22,208 Kiryu, ouve. 305 00:25:22,708 --> 00:25:25,333 Cada vez que ganhares um combate, 306 00:25:26,625 --> 00:25:27,958 vamos tatuar-te um pouco mais. 307 00:25:29,625 --> 00:25:31,833 Quando o teu dragão ganhar os seus olhos, 308 00:25:32,833 --> 00:25:35,916 serás o verdadeiro Dragão do Doujima. 309 00:26:29,250 --> 00:26:30,166 Olha! 310 00:26:34,583 --> 00:26:35,708 Precisas de um adversário? 311 00:26:46,458 --> 00:26:47,915 KAZUMA KIRYU VS GO OYAMA 312 00:26:47,916 --> 00:26:49,875 Eis o golpe final! Toma! 313 00:26:54,333 --> 00:26:55,957 Muito bem, aqui vai! 314 00:26:55,958 --> 00:26:57,625 Morre! 315 00:27:00,291 --> 00:27:01,291 Muito bem! 316 00:27:02,041 --> 00:27:04,874 Raios! Ainda não acabou! 317 00:27:04,875 --> 00:27:06,833 Isto não é assim. Vá lá! 318 00:27:09,875 --> 00:27:11,374 Muito bem! 319 00:27:11,375 --> 00:27:14,333 Vai! 320 00:27:15,291 --> 00:27:16,624 Aproxime-se, menina! 321 00:27:16,625 --> 00:27:17,874 Nishiki, seguinte. 322 00:27:17,875 --> 00:27:19,083 SACO DE PANCADA HUMANO 323 00:27:20,750 --> 00:27:22,666 Mais! Boa! 324 00:27:43,791 --> 00:27:46,000 Não te preocupes, Kazuma! Tu consegues. 325 00:27:52,791 --> 00:27:54,708 Anda cá, rufia! 326 00:27:57,500 --> 00:27:59,291 - Sim! - Bom trabalho! 327 00:28:02,250 --> 00:28:04,250 Seu merdas! 328 00:28:07,625 --> 00:28:09,375 O que raio estás a fazer? 329 00:28:19,166 --> 00:28:20,374 KAZUMA VS. HAYATE 330 00:28:20,375 --> 00:28:23,875 Knockout técnico! O vencedor, Kiryu! 331 00:28:33,750 --> 00:28:35,041 Não te queixes. 332 00:28:36,458 --> 00:28:37,625 Raios! 333 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 LUTA 334 00:29:26,958 --> 00:29:29,541 - Mexam-se! - Mexam-se! 335 00:29:30,416 --> 00:29:31,332 Obrigado, senhor! 336 00:29:31,333 --> 00:29:32,457 Uma grande vitória! 337 00:29:32,458 --> 00:29:34,999 Este é um grande combate com um prémio de 30 milhões! 338 00:29:35,000 --> 00:29:36,749 Kiryu, a estrela em ascensão do Bloco A, 339 00:29:36,750 --> 00:29:39,207 e o Imperador, o campeão indiscutível do Bloco B! 340 00:29:39,208 --> 00:29:40,874 O confronto entre estes dois! 341 00:29:40,875 --> 00:29:42,415 Quem vai ganhar? 342 00:29:42,416 --> 00:29:44,791 Ele tornou-se um grande lutador, como previu. 343 00:29:46,375 --> 00:29:51,708 Sim, mas talvez tenha ficado demasiado forte. 344 00:30:03,000 --> 00:30:07,166 Aqui tem. Aqui está a sua carne. 345 00:30:07,875 --> 00:30:09,291 Bom apetite. 346 00:30:11,458 --> 00:30:14,041 Soube da tua irmã. 347 00:30:15,583 --> 00:30:18,707 Porque não vieste falar comigo antes? 348 00:30:18,708 --> 00:30:19,875 Peço desculpa. 349 00:30:20,458 --> 00:30:21,458 Olha! 350 00:30:22,833 --> 00:30:23,833 Com licença. 351 00:30:26,333 --> 00:30:30,291 Este tipo é um negociante do mercado negro. 352 00:30:31,625 --> 00:30:36,083 Ele pode encontrar alguém compatível com a tua irmã 353 00:30:36,666 --> 00:30:41,958 numa lista de dadores do sudeste asiático. 354 00:30:43,166 --> 00:30:44,874 Posso, sim. 355 00:30:44,875 --> 00:30:47,082 É uma grande lista. 356 00:30:47,083 --> 00:30:49,207 Sem problema. Fácil. 357 00:30:49,208 --> 00:30:50,708 - A sério? - Sim. 358 00:30:52,500 --> 00:30:56,375 Mas vais precisar de dinheiro. 359 00:30:57,583 --> 00:30:58,916 Obviamente. 360 00:30:59,750 --> 00:31:01,874 Se queres subir para o topo da lista. 361 00:31:01,875 --> 00:31:05,166 Precisas de pelo menos 100 milhões. 362 00:31:06,208 --> 00:31:07,208 Então, que tal 363 00:31:09,166 --> 00:31:12,833 tornarmos o próximo combate rentável? 364 00:31:15,541 --> 00:31:16,874 Rentável? 365 00:31:16,875 --> 00:31:18,000 Sim. 366 00:31:19,333 --> 00:31:20,750 É simples. 367 00:31:21,416 --> 00:31:22,958 O Kiryu só tem de perder. 368 00:31:24,708 --> 00:31:28,041 Por outras palavras, vamos lucrar com a popularidade dele. 369 00:31:29,041 --> 00:31:30,250 Se conseguirmos isso, 370 00:31:31,166 --> 00:31:35,915 garanto que receberás o dinheiro para o transplante renal. 371 00:31:35,916 --> 00:31:37,000 Sim, senhor. 372 00:31:39,750 --> 00:31:40,625 Come. 373 00:31:44,500 --> 00:31:46,749 - Come. - Obrigado. 374 00:31:46,750 --> 00:31:49,750 - Vocês também. - Sim, chefe. 375 00:32:25,208 --> 00:32:26,041 Está bem. 376 00:32:28,750 --> 00:32:31,291 Um adiantamento? Isso nem parece teu. 377 00:32:32,000 --> 00:32:34,333 A Miho está bem? 378 00:32:35,208 --> 00:32:36,041 Sim. 379 00:32:37,833 --> 00:32:41,583 Faço o que puder para ajudar. É só dizeres. 380 00:32:42,541 --> 00:32:43,791 Obrigada. 381 00:32:44,666 --> 00:32:46,124 Ainda não estamos abertos. 382 00:32:46,125 --> 00:32:49,374 Não me ouves? Sai da frente. 383 00:32:49,375 --> 00:32:51,874 Não sou cliente, caramba! 384 00:32:51,875 --> 00:32:53,124 Aquela miúda. 385 00:32:53,125 --> 00:32:54,874 Yumi! 386 00:32:54,875 --> 00:32:57,707 Tive tantas saudades tuas! 387 00:32:57,708 --> 00:32:59,583 Como tens passado? 388 00:33:01,375 --> 00:33:03,000 Belo sítio. 389 00:33:03,958 --> 00:33:06,166 Tens a pele tão suave. Deves andar a comer bem. 390 00:33:11,791 --> 00:33:13,208 Olá, boneca. 391 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Mostra-nos as mamas. 392 00:33:18,125 --> 00:33:19,791 Chegámos. 393 00:33:23,083 --> 00:33:26,500 BANHOS PÚBLICOS FEMININOS 394 00:33:27,666 --> 00:33:29,625 Que lugar é este? 395 00:33:30,250 --> 00:33:31,541 Sei que não é grande coisa. 396 00:33:32,875 --> 00:33:34,207 Não faz mal. 397 00:33:34,208 --> 00:33:37,790 Sabes, procurei-te este tempo todo. 398 00:33:37,791 --> 00:33:40,165 Estou feliz por te ver. 399 00:33:40,166 --> 00:33:41,500 Fico feliz por ouvir isso. 400 00:33:43,541 --> 00:33:47,541 Surpreendeste-me. Nunca pensei que me viesses procurar. 401 00:33:53,208 --> 00:33:54,208 O quê? 402 00:34:14,750 --> 00:34:15,750 Uma toalha chega-te? 403 00:34:18,625 --> 00:34:19,625 Duas? 404 00:34:36,166 --> 00:34:37,833 Estou impressionada. 405 00:34:38,541 --> 00:34:39,958 Deves ser muito popular. 406 00:34:41,250 --> 00:34:43,874 Beber champanhe num sítio fino como aquele. 407 00:34:43,875 --> 00:34:46,790 - É bom? - Não sei. 408 00:34:46,791 --> 00:34:48,208 Não é bem assim. 409 00:34:49,500 --> 00:34:52,499 Não sou nada em comparação com as melhores raparigas. 410 00:34:52,500 --> 00:34:53,958 Elas ganham muito mais que eu. 411 00:34:54,458 --> 00:34:55,833 Sim? 412 00:34:57,500 --> 00:35:00,416 Talvez também devesse trabalhar no Serena. 413 00:35:01,416 --> 00:35:02,250 O quê? 414 00:35:02,833 --> 00:35:04,040 Porque não? 415 00:35:04,041 --> 00:35:06,457 Também servi clientes em Osaca. 416 00:35:06,458 --> 00:35:08,958 Vá lá, pede à senhora por mim. 417 00:35:09,666 --> 00:35:12,125 Diz-lhe que conheces uma futura lenda. 418 00:35:14,208 --> 00:35:16,750 - Mas que raio? - Está calor aqui. 419 00:35:17,458 --> 00:35:19,832 Quero tomar um banho. Podes preparar-me um? 420 00:35:19,833 --> 00:35:22,082 Este sítio tem água quente? 421 00:35:22,083 --> 00:35:23,499 O quê? 422 00:35:23,500 --> 00:35:25,750 Este sítio é enorme! 423 00:35:39,916 --> 00:35:43,583 É simples. O Kiryu só tem de perder. 424 00:35:44,500 --> 00:35:48,749 Por outras palavras, vamos lucrar com a popularidade dele. 425 00:35:48,750 --> 00:35:49,875 Otário! 426 00:35:51,625 --> 00:35:53,290 Não sabes dizer "Peço desculpa"? 427 00:35:53,291 --> 00:35:57,082 É uma expressão útil que usamos aqui no Japão, sabes? 428 00:35:57,083 --> 00:35:58,458 Não olhes para mim. 429 00:35:58,958 --> 00:36:00,375 Desaparece. 430 00:36:08,500 --> 00:36:10,416 "Peço desculpa!" 431 00:36:11,083 --> 00:36:12,291 Imbecil! 432 00:36:14,000 --> 00:36:15,208 Cala a boca! 433 00:36:17,458 --> 00:36:18,624 Então! 434 00:36:18,625 --> 00:36:19,958 O que raio estás a fazer? 435 00:36:20,875 --> 00:36:22,250 Nem pensar! 436 00:36:30,791 --> 00:36:32,083 Desgraçado! Morre! 437 00:36:40,916 --> 00:36:43,958 Aposto que isso dói! 438 00:36:55,125 --> 00:36:57,208 Vem aí a polícia! 439 00:37:05,875 --> 00:37:08,041 {\an8}Não toques nas minhas coisas. 440 00:37:33,583 --> 00:37:36,000 - Temos filmagens das imediações? - Ainda não. 441 00:37:36,750 --> 00:37:39,500 - Outras provas? - Nada de novo. 442 00:37:40,000 --> 00:37:41,166 Não temos a arma do crime. 443 00:37:42,458 --> 00:37:44,874 Ouvi dizer que o Oishi do Omi foi morto. 444 00:37:44,875 --> 00:37:47,207 O corpo dele foi deixado no nosso território! 445 00:37:47,208 --> 00:37:49,165 Então, quem tem os 10 mil milhões? 446 00:37:49,166 --> 00:37:50,458 Aquela miúda ou o Diabo? 447 00:37:50,958 --> 00:37:53,207 O Diabo vai voltar a matar toda a gente? 448 00:37:53,208 --> 00:37:55,083 Isto é uma ameaça? 449 00:37:56,416 --> 00:37:58,874 O Diabo está envolvido. 450 00:37:58,875 --> 00:38:00,582 Como resolvemos isto? 451 00:38:00,583 --> 00:38:03,250 O Omi já anda em cima de nós! 452 00:38:03,833 --> 00:38:07,583 Por este andar, o banho de sangue de há dois anos vai repetir-se. 453 00:38:08,166 --> 00:38:11,249 O Omi planeou isto para controlar o nosso território! 454 00:38:11,250 --> 00:38:12,750 Então, que tal isto, irmão? 455 00:38:13,250 --> 00:38:16,082 Apanhas tu mesmo o Diabo 456 00:38:16,083 --> 00:38:17,916 e resolves as coisas com o Omi. 457 00:38:18,416 --> 00:38:21,415 - Seu... Repete o que disseste! - Então! 458 00:38:21,416 --> 00:38:24,290 Não reclames. És demasiado cobarde para lidar com o Diabo! 459 00:38:24,291 --> 00:38:26,708 Já chega de falar no Diabo! 460 00:38:32,583 --> 00:38:34,791 E tu, Nishikiyama? 461 00:38:35,625 --> 00:38:36,958 Temos um Diabo para caçar. 462 00:38:38,458 --> 00:38:40,291 O meu chefe deu-me uma tarefa. 463 00:38:41,125 --> 00:38:42,875 Logo, a responsabilidade disto é minha. 464 00:38:47,375 --> 00:38:51,332 O tufão número oito atingiu a costa perto do cabo Shionomisaki, Wakayama, 465 00:38:51,333 --> 00:38:53,332 dirigiu-se para norte sobre a península de Kii 466 00:38:53,333 --> 00:38:55,624 e passou em Osaca e Quioto, 467 00:38:55,625 --> 00:38:58,500 antes de se deslocar para o mar do Japão às 18:00 de ontem. 468 00:38:59,458 --> 00:39:00,332 Olá. 469 00:39:00,333 --> 00:39:01,416 Encontrámos o Oishi. 470 00:39:05,666 --> 00:39:07,750 - Com a Aiko? - Não sei. 471 00:39:08,541 --> 00:39:10,458 Mas isto está um caos. 472 00:39:11,083 --> 00:39:13,999 O pentagrama invertido no peito dele 473 00:39:14,000 --> 00:39:16,875 significa que o Diabo de Shinjuku voltou dois anos depois. 474 00:39:17,875 --> 00:39:18,833 O Diabo? 475 00:39:20,375 --> 00:39:22,541 A mulher do Oishi fugiu com o dinheiro. 476 00:39:23,375 --> 00:39:24,957 O Diabo anda atrás dela. 477 00:39:24,958 --> 00:39:27,083 - Aquela cabra da Aiko também é tua! - Chega. 478 00:39:30,166 --> 00:39:31,166 Nishikiyama. 479 00:39:32,583 --> 00:39:34,375 Encontra a mulher e traz o dinheiro. 480 00:39:36,125 --> 00:39:38,291 Não vamos a lado nenhum sem aqueles 10 mil milhões. 481 00:39:40,708 --> 00:39:41,708 Sim, senhor. 482 00:39:48,333 --> 00:39:51,708 O Diabo mandou o Oishi roubar os 10 mil milhões? 483 00:39:52,458 --> 00:39:55,125 Foi assim que o Oishi e a Aiko acabaram com o dinheiro do Omi? 484 00:39:56,333 --> 00:39:59,415 Então, o Oishi era um bode expiatório desde o início? 485 00:39:59,416 --> 00:40:01,832 Mas porquê esconder o corpo 486 00:40:01,833 --> 00:40:04,875 num lugar tão óbvio como este? 487 00:40:05,750 --> 00:40:07,500 Não faço ideia. 488 00:40:09,458 --> 00:40:11,541 Não é porque o Diabo está zangado? 489 00:40:12,041 --> 00:40:14,875 Ele ainda não conseguiu tudo o que quer. 490 00:40:25,750 --> 00:40:27,957 Agora, a previsão meteorológica para cada região. 491 00:40:27,958 --> 00:40:30,875 Mesmo com a passagem do tufão, espere humidade no ar... 492 00:40:31,708 --> 00:40:33,625 Estamos a colaborar com a polícia? 493 00:40:35,416 --> 00:40:38,291 Só a trocar informações. É tudo. 494 00:40:38,875 --> 00:40:41,040 Olá. Quer o nosso especial da manhã? 495 00:40:41,041 --> 00:40:43,791 - Café gelado, por favor. - É para já. 496 00:40:45,875 --> 00:40:48,166 Então, e agora? 497 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 Temos de obter 10 mil milhões até ao fim do dia. 498 00:40:54,833 --> 00:40:59,125 Acho que a Aiko tem os 10 mil milhões. 499 00:41:01,750 --> 00:41:03,458 Claro. Aquela idiota. 500 00:41:10,666 --> 00:41:12,833 "Desculpa por ter nascido. 501 00:41:13,375 --> 00:41:16,125 {\an8}"A culpa de a Haruka ter morrido é minha. 502 00:41:17,041 --> 00:41:19,458 {\an8}"Adeus. Aiko." 503 00:41:20,500 --> 00:41:21,916 Aiko. 504 00:41:23,000 --> 00:41:25,375 A Aiko é a tua mãe, não é? 505 00:41:26,625 --> 00:41:28,500 Recebeste um postal estranho. 506 00:41:53,041 --> 00:41:54,666 "Lago Megami." 507 00:41:57,000 --> 00:41:58,832 Ainda bem que o tufão passou. 508 00:41:58,833 --> 00:42:00,416 Foi inconveniente. 509 00:42:11,666 --> 00:42:12,791 Obrigada. 510 00:42:13,916 --> 00:42:15,208 Poupa-me. A sério. 511 00:42:15,708 --> 00:42:18,083 Quando desapareceu ela? 512 00:42:21,375 --> 00:42:24,125 Como a pudeste deixar ir sozinha? 513 00:42:26,291 --> 00:42:27,541 Uma foto? 514 00:42:28,875 --> 00:42:30,583 Liga-me assim que a encontrares. 515 00:42:32,791 --> 00:42:35,082 - Como está a Haruka? - Saiu sozinha. 516 00:42:35,083 --> 00:42:37,750 O quê? Porquê? 517 00:42:38,625 --> 00:42:42,083 - Dê-nos a sua bagagem, senhora. - Sim, está bem. 518 00:42:46,083 --> 00:42:48,791 A Aiko mandou um postal de suicídio. 519 00:42:50,166 --> 00:42:51,583 A Haruka viu-o e... 520 00:42:52,166 --> 00:42:53,916 Um postal de suicídio? 521 00:42:56,250 --> 00:42:57,457 Lago Megami. 522 00:42:57,458 --> 00:43:00,875 A foto... É um lugar da nossa infância. 523 00:43:02,375 --> 00:43:04,375 Acho que a Aiko está lá. 524 00:43:08,625 --> 00:43:12,416 Se a Haruka vai para lá, vou pedir ajuda ao Nishiki. 525 00:43:13,000 --> 00:43:14,041 Espera. 526 00:43:36,625 --> 00:43:38,375 Não é fácil ser o patriarca. 527 00:43:40,791 --> 00:43:42,625 O que farias nesta situação? 528 00:43:50,041 --> 00:43:51,791 Vamos encontrar a Aiko e os 10 mil milhões. 529 00:43:57,541 --> 00:43:58,416 Yumi. 530 00:44:00,083 --> 00:44:00,958 Ouve! 531 00:44:03,083 --> 00:44:04,958 O Nishiki está a trabalhar com o Diabo? 532 00:44:07,000 --> 00:44:08,791 As coisas mudaram. 533 00:44:10,291 --> 00:44:12,666 O Nishiki já não é a pessoa que conheceste. 534 00:44:14,375 --> 00:44:17,083 - Mas ainda somos... - O quê? Família? 535 00:44:20,625 --> 00:44:22,958 Isso desfez-se há muito tempo. 536 00:44:27,250 --> 00:44:29,625 Não há volta atrás. Temos de seguir em frente. 537 00:44:34,625 --> 00:44:36,625 Passaram-se dez anos desde então. 538 00:44:37,625 --> 00:44:39,791 - Todos mudámos. - Para. 539 00:44:41,041 --> 00:44:42,208 Não fales nisso. 540 00:44:43,333 --> 00:44:44,708 Então, porque voltaste? 541 00:44:53,458 --> 00:44:57,333 Todos querem ver as coisas à sua maneira, só pensam neles próprios. 542 00:44:58,125 --> 00:45:00,125 É por isso que o Diabo consegue o que quer. 543 00:45:05,166 --> 00:45:06,791 Qual é o objetivo do Diabo? 544 00:45:07,625 --> 00:45:09,916 Matar? Dinheiro? 545 00:45:11,750 --> 00:45:12,750 Kamurochō. 546 00:45:25,958 --> 00:45:26,958 É este? 547 00:45:28,250 --> 00:45:29,958 Não parece nada de especial. 548 00:45:47,541 --> 00:45:49,166 Quem raio são vocês? 549 00:46:02,958 --> 00:46:04,250 O que querem? 550 00:46:06,583 --> 00:46:09,125 A Aiko não está em Kamurochō, pois não? 551 00:46:13,333 --> 00:46:16,875 A filha dela está na casa da Yumi, não está? 552 00:46:17,916 --> 00:46:18,916 Verifica. 553 00:46:22,500 --> 00:46:23,541 Faz isso. 554 00:46:28,458 --> 00:46:30,750 Ela passou na praça em direção à estação 555 00:46:32,166 --> 00:46:33,582 há uma hora. 556 00:46:33,583 --> 00:46:34,666 Para onde? 557 00:46:35,916 --> 00:46:38,166 Só temos filmagens de Kamurochō. 558 00:46:41,375 --> 00:46:42,416 O quê? Faço parte de... 559 00:46:47,875 --> 00:46:50,083 Eu consigo arranjá-las! 560 00:46:50,833 --> 00:46:53,208 Podemos hackear as câmaras da Estação de Shinjuku. 561 00:46:54,000 --> 00:46:54,875 Faz isso. 562 00:47:12,500 --> 00:47:13,500 Nagano. 563 00:47:21,625 --> 00:47:23,791 Um expresso para Nagano? 564 00:47:45,750 --> 00:47:48,625 Raios! 565 00:47:50,708 --> 00:47:53,250 Desculpe. O que fazemos? Entramos? 566 00:47:57,875 --> 00:47:58,790 Então! 567 00:47:58,791 --> 00:48:01,041 Não estamos abertos. Não vês? 568 00:48:01,166 --> 00:48:03,207 Como assim? Vocês estão abertos! 569 00:48:03,208 --> 00:48:05,124 Nada, senhor. Perdemos a ligação. 570 00:48:05,125 --> 00:48:06,790 Porquê? 571 00:48:06,791 --> 00:48:08,832 Não importa. A toupeira foi exposta. 572 00:48:08,833 --> 00:48:10,416 - Chama reforços, já! - Sim, senhor. 573 00:48:17,458 --> 00:48:19,666 Para onde desapareceu a Aiko? 574 00:48:22,333 --> 00:48:23,875 Não mates mais ninguém. 575 00:48:24,916 --> 00:48:26,000 Eu faço o que queres. 576 00:48:27,208 --> 00:48:31,000 Vamos matar toda a gente até encontrarmos os 10 mil milhões. 577 00:50:29,166 --> 00:50:31,165 Legendas: Pedro Freitas 578 00:50:31,166 --> 00:50:33,250 Supervisão Criativa Hernâni Azenha