1
00:00:26,291 --> 00:00:27,290
{\an8}23 DE JULHO DE 2005
2
00:00:27,291 --> 00:00:28,750
{\an8}Os travões estão instáveis.
3
00:00:29,333 --> 00:00:30,333
Estão estragados.
4
00:00:38,250 --> 00:00:40,083
Porque paraste?
5
00:00:41,666 --> 00:00:42,666
Mas que raio?
6
00:00:44,916 --> 00:00:46,375
Mano!
7
00:00:52,208 --> 00:00:53,208
Olha!
8
00:00:55,458 --> 00:00:57,541
É melhor movermos isto antes...
9
00:01:01,791 --> 00:01:03,499
Então!
10
00:01:03,500 --> 00:01:05,875
O que raio estás a fazer?
O que estás a fazer?
11
00:01:09,750 --> 00:01:11,625
Temos de ir ver.
12
00:01:19,333 --> 00:01:20,916
- Upa!
- Pregou-me um cagaço!
13
00:01:21,500 --> 00:01:23,041
- Cheira mal.
- Quem raio és tu?
14
00:01:24,708 --> 00:01:25,708
Olha!
15
00:01:28,666 --> 00:01:30,707
Aquele Diabo é um sacana sombrio.
16
00:01:30,708 --> 00:01:33,416
Só sabe balbuciar.
17
00:01:34,291 --> 00:01:36,125
Tens a certeza em relação a ele?
18
00:01:37,916 --> 00:01:40,374
A dica dele foi em cheio. Não te queixes.
19
00:01:40,375 --> 00:01:44,541
Não gosto da ideia de ser usada
por um anormal incógnito. Ouviste?
20
00:01:45,250 --> 00:01:48,540
- Não reclames. Ele pagou-nos adiantado.
- Sai da frente!
21
00:01:48,541 --> 00:01:51,415
Só temos de os entregar.
Mil milhões de ienes fáceis.
22
00:01:51,416 --> 00:01:53,541
O que tem de tão fácil?
23
00:01:55,958 --> 00:01:58,666
Para de olhar para mim.
Não me obrigues a bater-te.
24
00:02:03,000 --> 00:02:03,958
Toma.
25
00:02:07,583 --> 00:02:08,916
O que é?
26
00:02:11,166 --> 00:02:12,416
Sai da frente!
27
00:02:15,083 --> 00:02:16,375
Merda!
28
00:02:17,875 --> 00:02:19,083
A sério. Porra!
29
00:02:21,958 --> 00:02:23,583
Isto é tudo dinheiro?
30
00:02:25,583 --> 00:02:28,083
Isto é muito mais que mil milhões.
31
00:02:28,916 --> 00:02:29,916
Ouçam, escumalha.
32
00:02:30,916 --> 00:02:33,666
Toquem no dinheiro do Omi e morrem.
33
00:02:35,000 --> 00:02:36,791
Serão caçados como cães!
34
00:02:38,875 --> 00:02:40,791
Cala a boca!
35
00:02:50,666 --> 00:02:51,791
Mas que raio?
36
00:02:53,000 --> 00:02:55,125
Se estás com medo, foge sozinho.
37
00:02:57,833 --> 00:02:59,749
Se vou morrer de qualquer forma,
38
00:02:59,750 --> 00:03:02,250
quero ao menos uma
ou duas casas de férias no Havai.
39
00:03:20,500 --> 00:03:24,375
As nossas famílias estão à nossa procura
por todo o lado...
40
00:04:09,125 --> 00:04:12,041
LIKE A DRAGON: YAKUZA
41
00:04:15,416 --> 00:04:18,958
{\an8}OSACA
29 DE JULHO DE 2005
42
00:04:29,458 --> 00:04:30,625
Deve ser aqui.
43
00:04:33,250 --> 00:04:36,125
{\an8}Temos de confiar na informação do Florista
para os encontrarmos.
44
00:04:38,416 --> 00:04:40,333
{\an8}O Oishi está mesmo num sítio assim?
45
00:04:42,041 --> 00:04:44,000
{\an8}Espero que a Aiko esteja com ele.
46
00:04:54,875 --> 00:04:55,875
Cala-te, imbecil!
47
00:04:59,000 --> 00:05:00,083
Não está aí ninguém.
48
00:05:01,291 --> 00:05:03,375
O andar de cima está vazio
desde o incêndio.
49
00:05:04,125 --> 00:05:05,666
Não foi fogo posto. Não fui eu.
50
00:05:08,666 --> 00:05:09,832
Sabe para onde ele foi?
51
00:05:09,833 --> 00:05:11,583
Quem sabe?
52
00:05:12,250 --> 00:05:14,541
Tem isqueiro, senhor?
53
00:05:16,750 --> 00:05:17,583
Vamos.
54
00:05:23,250 --> 00:05:26,582
Estás a ouvir? Não suporto este sítio!
55
00:05:26,583 --> 00:05:29,290
- Intervalo com um crescendo forte.
- Quando voltas?
56
00:05:29,291 --> 00:05:31,290
Em breve, estarei em casa com a tua mãe.
57
00:05:31,291 --> 00:05:34,833
Mas não gosto da comida
que a minha ama faz.
58
00:05:35,416 --> 00:05:37,165
Quero comida do centro comercial.
59
00:05:37,166 --> 00:05:38,666
Não sejas assim.
60
00:05:39,375 --> 00:05:42,040
Porta-te bem
ou não te compro uma lembrança.
61
00:05:42,041 --> 00:05:44,749
Mas o origami dela é estranho
62
00:05:44,750 --> 00:05:46,999
e não consegue ensinar-me
como a minha mãe.
63
00:05:47,000 --> 00:05:48,290
Estou tão aborrecida!
64
00:05:48,291 --> 00:05:50,290
Pratica sozinha.
65
00:05:50,291 --> 00:05:52,540
Já que a tua mãe é tão boa.
66
00:05:52,541 --> 00:05:54,875
- Esquece. Adeus.
- Está bem, adeus.
67
00:05:58,000 --> 00:05:58,916
Como estava ela?
68
00:05:59,916 --> 00:06:01,041
Como sempre.
69
00:06:01,791 --> 00:06:03,708
Sempre a falar mal da ama dela.
70
00:06:12,291 --> 00:06:15,791
Acho que temos de procurar lugares
onde o Oishi possa estar.
71
00:06:18,083 --> 00:06:20,500
Como um bar que ele frequente ou assim.
72
00:06:21,875 --> 00:06:23,000
O Heaven's Bar.
73
00:06:24,708 --> 00:06:25,708
O que é isso?
74
00:06:26,333 --> 00:06:28,375
É onde conheci o Oishi.
75
00:06:30,250 --> 00:06:31,416
Com a Miho.
76
00:06:52,375 --> 00:06:55,541
Senhor, tem isqueiro?
77
00:07:00,750 --> 00:07:02,000
- Olá.
- Não te mexas.
78
00:07:02,583 --> 00:07:04,624
- Não resistas.
- Cala-te!
79
00:07:04,625 --> 00:07:06,291
- Entra no carro, cabra.
- Parem!
80
00:07:06,958 --> 00:07:08,875
Larguem-me!
81
00:07:10,083 --> 00:07:11,790
- Kazuma!
- Não te mexas!
82
00:07:11,791 --> 00:07:13,124
Vamos sair daqui! Arranca!
83
00:07:13,125 --> 00:07:15,458
Arranca! Despacha-te!
84
00:07:16,166 --> 00:07:19,165
Atropela-o!
85
00:07:19,166 --> 00:07:20,666
Quem são vocês?
86
00:07:21,250 --> 00:07:22,791
O que raio estás a fazer?
87
00:07:23,708 --> 00:07:24,957
Sai da frente!
88
00:07:24,958 --> 00:07:26,083
Atropela-o!
89
00:07:32,625 --> 00:07:35,625
- É proibido parar no cruzamento!
- Desculpe!
90
00:07:40,458 --> 00:07:41,958
Está calor.
91
00:07:48,333 --> 00:07:49,666
O quartel-general está aqui.
92
00:07:52,166 --> 00:07:54,000
Importa-se de vir connosco?
93
00:08:28,791 --> 00:08:32,208
- Boa noite.
- Boa noite.
94
00:08:33,000 --> 00:08:34,083
Boa noite.
95
00:08:39,083 --> 00:08:41,500
- Boa noite.
- Boa noite.
96
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
A senhora importa-se de esperar aqui?
97
00:09:00,583 --> 00:09:01,583
Está tudo bem.
98
00:09:13,125 --> 00:09:14,125
Olá.
99
00:09:22,125 --> 00:09:23,208
Com licença.
100
00:09:29,500 --> 00:09:31,875
Muito bem, Tsuruta.
101
00:09:35,458 --> 00:09:38,583
Então, és tu o parricida?
102
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
Isso vai assombrar-te para sempre.
103
00:09:48,541 --> 00:09:51,583
Se lutares com o pessoal da Sagawa,
104
00:09:52,541 --> 00:09:56,166
isso vai chegar-me aos ouvidos.
105
00:09:58,208 --> 00:10:00,499
Então, eles eram do Clã Sagawa?
106
00:10:00,500 --> 00:10:01,583
Deves estar com calor.
107
00:10:02,125 --> 00:10:03,125
Despe-te.
108
00:10:10,500 --> 00:10:11,625
Há muito tempo,
109
00:10:12,500 --> 00:10:13,791
durante o golpe,
110
00:10:14,958 --> 00:10:17,583
o Dragão aniquilou-nos sozinho.
111
00:10:21,000 --> 00:10:23,250
Nunca cheguei a ver a cara dele.
112
00:10:24,875 --> 00:10:28,666
Mas ouvi dizer que a tatuagem do dragão
que tinha nas costas era incrível.
113
00:10:31,750 --> 00:10:36,958
Juntei-me à Yakuza
porque admirava esse dragão.
114
00:10:38,333 --> 00:10:41,958
Posso ver o teu dragão?
115
00:10:51,416 --> 00:10:53,208
O meu não tem olhos.
116
00:11:04,708 --> 00:11:05,791
Com licença, senhor.
117
00:11:08,666 --> 00:11:13,000
Deixa-me começar por pedir desculpa
por aqueles rufias da Sagawa.
118
00:11:14,583 --> 00:11:17,916
Ouvi dizer que foram muito rudes
com esta menina aqui.
119
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Não...
120
00:11:21,833 --> 00:11:26,666
Menina, foi atacada
no parque de estacionamento, não foi?
121
00:11:27,625 --> 00:11:32,250
Parece que o pessoal da Sagawa estava
a tentar acertar contas com o Oishi,
122
00:11:32,833 --> 00:11:35,166
o sacana que nos roubou os 10 mil milhões.
123
00:11:38,666 --> 00:11:40,666
Então, o ataque ao manga café...
124
00:11:42,583 --> 00:11:43,874
Não fomos nós.
125
00:11:43,875 --> 00:11:47,166
- Não é verdade?
- Sim, senhor.
126
00:11:48,625 --> 00:11:51,333
Mas, se esse dinheiro
não nos for devolvido,
127
00:11:52,000 --> 00:11:54,375
também teremos de nos envolver.
128
00:11:55,208 --> 00:11:56,208
Espere, por favor.
129
00:11:57,375 --> 00:12:00,166
Nós vamos encontrar o dinheiro.
130
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Garanto-lhe.
131
00:12:02,541 --> 00:12:06,790
Dizes isso, mas temos aparências a manter.
132
00:12:06,791 --> 00:12:08,333
Dê-nos ao menos...
133
00:12:10,458 --> 00:12:11,458
...três dias.
134
00:12:12,416 --> 00:12:13,666
Mais três dias, por favor.
135
00:12:15,416 --> 00:12:17,916
Vamos conseguir reaver-lhe o dinheiro.
136
00:12:25,583 --> 00:12:28,000
Dê-nos algum tempo, por favor.
137
00:12:34,083 --> 00:12:35,750
A Aiko é a minha irmã mais velha.
138
00:12:37,958 --> 00:12:39,583
Se isto é obra dela,
139
00:12:41,541 --> 00:12:43,625
enquanto sua irmã, também sou responsável.
140
00:12:45,208 --> 00:12:48,125
Menina, isto é entre homens.
141
00:12:49,750 --> 00:12:51,791
Não se meta.
142
00:12:54,666 --> 00:12:55,583
É verdade.
143
00:12:56,875 --> 00:12:59,375
Sei que oferecer-me para cortar o meu dedo
144
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
não tem o mesmo peso
que tem com os homens.
145
00:13:06,000 --> 00:13:08,833
Mas posso oferecer a minha vida,
se for preciso.
146
00:13:14,666 --> 00:13:16,583
Aceitar algo desse género
147
00:13:17,833 --> 00:13:19,500
só mancharia a nossa reputação.
148
00:13:21,916 --> 00:13:25,583
Imagine o que as outras fações
pensariam do Omi
149
00:13:26,375 --> 00:13:29,458
se usássemos a vida
de uma mulher como garantia.
150
00:13:33,833 --> 00:13:35,583
Estou pronta para sofrer as consequências.
151
00:13:38,208 --> 00:13:41,291
A vida que ofereço
não mancharia o seu nome.
152
00:13:46,166 --> 00:13:47,416
É corajosa. Gosto disso.
153
00:13:49,166 --> 00:13:51,208
Mas só posso dar-vos um dia.
154
00:13:52,875 --> 00:13:57,666
Amanhã, à meia-noite,
vamos ao Clã Doujima buscar o dinheiro.
155
00:14:04,791 --> 00:14:05,916
Obrigado.
156
00:14:25,375 --> 00:14:27,625
Estamos prontos para ir, senhor.
Como fazemos?
157
00:14:35,666 --> 00:14:37,457
Vamos apostar neles.
158
00:14:37,458 --> 00:14:38,375
Senhor!
159
00:14:38,916 --> 00:14:42,957
Se fizerem asneira,
amanhã à meia-noite estarão mortos.
160
00:14:42,958 --> 00:14:43,999
Certamente.
161
00:14:44,000 --> 00:14:49,125
O Deus Dragão traz nuvens
e alimenta o solo com chuva.
162
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
E se ele tiver um anjo ao lado dele,
163
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
temos perante nós
uma dupla de conto de fadas, não?
164
00:15:00,250 --> 00:15:02,333
Bem, vamos aguardar ansiosamente.
165
00:15:12,000 --> 00:15:13,333
Não, não é isso.
166
00:15:14,250 --> 00:15:15,791
A Yumi precipitou-se.
167
00:15:17,125 --> 00:15:20,666
Não sabemos se o Oishi
ou a Aiko estão em Osaca.
168
00:15:21,166 --> 00:15:23,458
A Aiko desapareceu de Tóquio.
169
00:15:24,083 --> 00:15:25,666
Também vou tomar medidas.
170
00:15:26,166 --> 00:15:27,166
Com licença.
171
00:15:27,791 --> 00:15:29,749
Manda-os entrar.
172
00:15:29,750 --> 00:15:31,500
Por hoje, já chega.
173
00:15:33,500 --> 00:15:34,874
Mas...
174
00:15:34,875 --> 00:15:36,333
Confia em mim.
175
00:15:37,708 --> 00:15:40,833
Ouve, a Yumi também mudou.
176
00:15:43,250 --> 00:15:45,750
És o único preso no passado?
177
00:15:46,333 --> 00:15:47,333
Muito bem.
178
00:15:52,041 --> 00:15:53,416
Aproveitem e divirtam-se!
179
00:15:55,458 --> 00:15:57,249
Primeiro, negiyaki.
180
00:15:57,250 --> 00:15:58,916
Depois, yakisoba.
181
00:16:18,916 --> 00:16:20,333
Comes à campeã.
182
00:16:24,916 --> 00:16:27,208
- Estás a ser sarcástico?
- Não.
183
00:16:28,333 --> 00:16:29,416
É reconfortante de ver.
184
00:16:36,375 --> 00:16:39,083
Pergunto-me onde está a Aiko.
185
00:16:39,708 --> 00:16:41,958
Gostava que ela continuasse desaparecida.
186
00:16:43,000 --> 00:16:45,291
Não franzas o sobrolho.
187
00:16:46,958 --> 00:16:49,750
Vais ficar com rugas.
188
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
Aqui está o seu tendão de vaca
estufado com ovos.
189
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Aqui tem.
190
00:16:57,541 --> 00:16:59,083
Cuidado, está quente.
191
00:17:03,666 --> 00:17:05,958
Quem não ganharia rugas
192
00:17:06,750 --> 00:17:08,750
com uma irmã assim?
193
00:17:11,625 --> 00:17:13,040
Ela é egoísta, arrogante
194
00:17:13,041 --> 00:17:16,250
e faz uma grande cena
se não conseguir o que quer.
195
00:17:19,375 --> 00:17:22,541
Estávamos todos melhor
se ela estivesse morta.
196
00:17:23,708 --> 00:17:26,000
Talvez aí tivéssemos alguma paz.
197
00:17:31,166 --> 00:17:32,500
Ninguém
198
00:17:34,083 --> 00:17:35,041
está melhor morto.
199
00:17:42,541 --> 00:17:43,583
Sim.
200
00:17:46,250 --> 00:17:47,375
Deves ter razão.
201
00:18:29,166 --> 00:18:31,249
Nada mau! Estás em forma.
202
00:18:31,250 --> 00:18:32,375
Surpreendeste-me.
203
00:18:33,083 --> 00:18:34,999
O que fazes aqui?
204
00:18:35,000 --> 00:18:37,915
O teu combate é em breve, certo?
Pensei em ajudar-te a treinar.
205
00:18:37,916 --> 00:18:39,874
Palerma. Vai para casa dormir.
206
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
Vá lá!
207
00:18:42,333 --> 00:18:44,500
- Vá lá, desaparece.
- Já está.
208
00:18:47,833 --> 00:18:49,499
- Olha!
- O que foi?
209
00:18:49,500 --> 00:18:51,665
Ensina-me a fazer um gancho.
210
00:18:51,666 --> 00:18:53,957
Porquê? Vai-te embora.
211
00:18:53,958 --> 00:18:55,707
- Vá lá, levanta as mãos.
- Não.
212
00:18:55,708 --> 00:18:57,165
- Vai para casa.
- Vá lá.
213
00:18:57,166 --> 00:18:58,791
- Não é não.
- Vá lá.
214
00:19:00,916 --> 00:19:01,916
Está bem.
215
00:19:03,166 --> 00:19:04,000
Pé para a frente.
216
00:19:11,208 --> 00:19:12,083
Um, dois.
217
00:19:26,375 --> 00:19:27,375
Miho?
218
00:19:29,291 --> 00:19:30,457
Usamos uma agulha 18 G?
219
00:19:30,458 --> 00:19:31,916
- Sim.
- Percebido.
220
00:19:32,416 --> 00:19:33,583
Desculpa.
221
00:19:34,333 --> 00:19:35,624
Vamos continuar.
222
00:19:35,625 --> 00:19:37,791
- A entrar.
- A virar.
223
00:19:47,250 --> 00:19:49,707
O que aconteceu? Como?
224
00:19:49,708 --> 00:19:51,290
- Para.
- Onde está a Miho?
225
00:19:51,291 --> 00:19:52,875
Estavas com ela, certo?
226
00:19:57,791 --> 00:19:58,791
Como está a Miho?
227
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Os resultados dos exames dela
não devem ser bons.
228
00:20:05,916 --> 00:20:08,916
É melhor começar imediatamente a diálise.
229
00:20:10,333 --> 00:20:11,874
Ela vai sobreviver?
230
00:20:11,875 --> 00:20:15,041
Só se conseguirmos encontrar
um dador de rim.
231
00:20:15,625 --> 00:20:18,624
Podem encontrar alguém compatível
se pagarem uma taxa administrativa,
232
00:20:18,625 --> 00:20:23,166
mas quem sabe quantos anos vai demorar
na lista de espera oficial.
233
00:20:23,708 --> 00:20:24,915
Use o meu, por favor.
234
00:20:24,916 --> 00:20:27,332
Ela pode ficar com o meu, se a salvar.
235
00:20:27,333 --> 00:20:29,374
- Por favor, doutor.
- Espera.
236
00:20:29,375 --> 00:20:31,124
Não é assim tão simples.
237
00:20:31,125 --> 00:20:32,833
Somos família!
238
00:20:35,000 --> 00:20:36,708
A Miho é a minha única irmã.
239
00:20:38,208 --> 00:20:39,499
Doutor, por favor.
240
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
Não é assim tão simples.
241
00:20:42,125 --> 00:20:45,790
- Esta área é restrita.
- Nishiki, para.
242
00:20:45,791 --> 00:20:46,958
Acalme-se, por favor.
243
00:20:57,291 --> 00:20:59,999
{\an8}CONTRATO DE VENDA
244
00:21:00,000 --> 00:21:03,875
VENDEDOR: EDGAR BEALE
COMPRADOR: SOHEI DOUJIMA
245
00:21:06,083 --> 00:21:08,665
Obrigado, senhor. Vou tratar do heliporto.
246
00:21:08,666 --> 00:21:10,500
Qual é o teu problema?
247
00:21:12,208 --> 00:21:13,707
Para com isso!
248
00:21:13,708 --> 00:21:14,958
- Por favor!
- Mas que...
249
00:21:15,083 --> 00:21:17,041
- Levanta-te!
- Está tudo bem. Deixa-o.
250
00:21:19,000 --> 00:21:20,708
O que te deu?
251
00:21:22,791 --> 00:21:24,040
Deixe-me lutar agora.
252
00:21:24,041 --> 00:21:26,250
- Quem raio pensas que és?
- Suga!
253
00:21:28,541 --> 00:21:30,083
Preciso mesmo do dinheiro.
254
00:21:35,791 --> 00:21:37,916
Não sei qual é a tua pressa,
255
00:21:38,500 --> 00:21:42,041
mas mostra-me até onde consegues ir.
256
00:21:45,708 --> 00:21:48,790
Alguns combates chegam
às dezenas de milhares de milhões.
257
00:21:48,791 --> 00:21:51,333
Quanto mais ganhares, maior o prémio.
258
00:21:51,875 --> 00:21:54,415
Se queres dinheiro, continua a ganhar.
259
00:21:54,416 --> 00:21:56,750
Probabilidades após o primeiro assalto!
260
00:21:58,458 --> 00:22:00,416
Segundo assalto, lutem!
261
00:22:07,541 --> 00:22:09,000
Kazuma!
262
00:22:12,208 --> 00:22:14,500
Dá-lhe!
263
00:22:17,166 --> 00:22:18,624
Dá-lhe!
264
00:22:18,625 --> 00:22:24,083
Descontrai! Observa-o com atenção!
265
00:22:24,833 --> 00:22:27,458
- Dá-lhe!
- Vai!
266
00:22:30,750 --> 00:22:32,250
- Vai!
- Bom trabalho!
267
00:22:35,458 --> 00:22:37,208
Vai!
268
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Vai!
269
00:22:46,666 --> 00:22:48,582
Consegues continuar?
270
00:22:48,583 --> 00:22:49,665
Para a luta!
271
00:22:49,666 --> 00:22:53,790
Knockout técnico! Vencedor, Kiryu!
272
00:22:53,791 --> 00:22:55,208
Foi por pouco!
273
00:22:56,291 --> 00:23:00,250
E assim termina
o primeiro combate do Bloco A.
274
00:23:00,916 --> 00:23:05,500
Preciso de alguém
que leve assim o público ao rubro.
275
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Certo?
276
00:23:08,708 --> 00:23:10,000
Sem dúvida.
277
00:23:11,708 --> 00:23:12,665
Inoue.
278
00:23:12,666 --> 00:23:13,875
- Sim.
- Traz o carro.
279
00:23:27,500 --> 00:23:30,083
Se ganhares o segundo combate,
ganhas cinco milhões.
280
00:23:32,541 --> 00:23:33,791
Não morras.
281
00:23:38,833 --> 00:23:39,833
Onde está o Nishiki?
282
00:23:40,375 --> 00:23:43,041
Acabou de sair. Deve ter ido ver a Miho.
283
00:23:55,666 --> 00:23:58,083
Vencedor, Imperador!
284
00:23:59,833 --> 00:24:03,457
A tua linha da saúde destaca-se,
por isso, tem cuidado.
285
00:24:03,458 --> 00:24:05,874
Podes comer o que quiseres
quando voltares para casa.
286
00:24:05,875 --> 00:24:08,207
Quando engordares,
a cicatriz vai desaparecer.
287
00:24:08,208 --> 00:24:09,874
- Não digas isso!
- Vamos, está bem?
288
00:24:09,875 --> 00:24:12,500
- Cuida-te.
- Parabéns!
289
00:24:14,166 --> 00:24:17,540
Achei que ia emagrecer aqui.
Que desilusão.
290
00:24:17,541 --> 00:24:19,500
- Andas a comer muito.
- Apanhaste-me.
291
00:24:21,541 --> 00:24:23,583
- Mano.
- Estás bem?
292
00:24:24,708 --> 00:24:25,791
Sim, estou.
293
00:24:26,416 --> 00:24:27,750
O que disse o médico?
294
00:24:29,666 --> 00:24:33,708
Não posso doar-te o meu rim
porque temos grupos sanguíneos diferentes.
295
00:24:36,250 --> 00:24:38,333
Desculpa por tudo isto.
296
00:24:39,125 --> 00:24:40,833
Não fizeste nada de errado.
297
00:24:46,291 --> 00:24:47,541
Como se portou o Kazuma?
298
00:24:48,666 --> 00:24:51,207
Ganhou! Ele é um monstro!
299
00:24:51,208 --> 00:24:54,624
Punhos de fúria! Assim, "zás"!
Acabou num instante.
300
00:24:54,625 --> 00:24:56,624
- Mentiroso.
- Quem está a mentir?
301
00:24:56,625 --> 00:24:58,916
O Kazuma não é assim tão forte.
302
00:24:59,541 --> 00:25:02,790
Ele lança-se
e a defesa dele está cheia de buracos.
303
00:25:02,791 --> 00:25:04,875
Não te preocupes com ele.
304
00:25:19,541 --> 00:25:22,208
Kiryu, ouve.
305
00:25:22,708 --> 00:25:25,333
Cada vez que ganhares um combate,
306
00:25:26,625 --> 00:25:27,958
vamos tatuar-te um pouco mais.
307
00:25:29,625 --> 00:25:31,833
Quando o teu dragão ganhar os seus olhos,
308
00:25:32,833 --> 00:25:35,916
serás o verdadeiro Dragão do Doujima.
309
00:26:29,250 --> 00:26:30,166
Olha!
310
00:26:34,583 --> 00:26:35,708
Precisas de um adversário?
311
00:26:46,458 --> 00:26:47,915
KAZUMA KIRYU VS GO OYAMA
312
00:26:47,916 --> 00:26:49,875
Eis o golpe final! Toma!
313
00:26:54,333 --> 00:26:55,957
Muito bem, aqui vai!
314
00:26:55,958 --> 00:26:57,625
Morre!
315
00:27:00,291 --> 00:27:01,291
Muito bem!
316
00:27:02,041 --> 00:27:04,874
Raios! Ainda não acabou!
317
00:27:04,875 --> 00:27:06,833
Isto não é assim. Vá lá!
318
00:27:09,875 --> 00:27:11,374
Muito bem!
319
00:27:11,375 --> 00:27:14,333
Vai!
320
00:27:15,291 --> 00:27:16,624
Aproxime-se, menina!
321
00:27:16,625 --> 00:27:17,874
Nishiki, seguinte.
322
00:27:17,875 --> 00:27:19,083
SACO DE PANCADA HUMANO
323
00:27:20,750 --> 00:27:22,666
Mais! Boa!
324
00:27:43,791 --> 00:27:46,000
Não te preocupes, Kazuma! Tu consegues.
325
00:27:52,791 --> 00:27:54,708
Anda cá, rufia!
326
00:27:57,500 --> 00:27:59,291
- Sim!
- Bom trabalho!
327
00:28:02,250 --> 00:28:04,250
Seu merdas!
328
00:28:07,625 --> 00:28:09,375
O que raio estás a fazer?
329
00:28:19,166 --> 00:28:20,374
KAZUMA VS. HAYATE
330
00:28:20,375 --> 00:28:23,875
Knockout técnico! O vencedor, Kiryu!
331
00:28:33,750 --> 00:28:35,041
Não te queixes.
332
00:28:36,458 --> 00:28:37,625
Raios!
333
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
LUTA
334
00:29:26,958 --> 00:29:29,541
- Mexam-se!
- Mexam-se!
335
00:29:30,416 --> 00:29:31,332
Obrigado, senhor!
336
00:29:31,333 --> 00:29:32,457
Uma grande vitória!
337
00:29:32,458 --> 00:29:34,999
Este é um grande combate
com um prémio de 30 milhões!
338
00:29:35,000 --> 00:29:36,749
Kiryu, a estrela em ascensão do Bloco A,
339
00:29:36,750 --> 00:29:39,207
e o Imperador,
o campeão indiscutível do Bloco B!
340
00:29:39,208 --> 00:29:40,874
O confronto entre estes dois!
341
00:29:40,875 --> 00:29:42,415
Quem vai ganhar?
342
00:29:42,416 --> 00:29:44,791
Ele tornou-se um grande lutador,
como previu.
343
00:29:46,375 --> 00:29:51,708
Sim, mas talvez tenha ficado
demasiado forte.
344
00:30:03,000 --> 00:30:07,166
Aqui tem. Aqui está a sua carne.
345
00:30:07,875 --> 00:30:09,291
Bom apetite.
346
00:30:11,458 --> 00:30:14,041
Soube da tua irmã.
347
00:30:15,583 --> 00:30:18,707
Porque não vieste falar comigo antes?
348
00:30:18,708 --> 00:30:19,875
Peço desculpa.
349
00:30:20,458 --> 00:30:21,458
Olha!
350
00:30:22,833 --> 00:30:23,833
Com licença.
351
00:30:26,333 --> 00:30:30,291
Este tipo é um negociante
do mercado negro.
352
00:30:31,625 --> 00:30:36,083
Ele pode encontrar
alguém compatível com a tua irmã
353
00:30:36,666 --> 00:30:41,958
numa lista de dadores do sudeste asiático.
354
00:30:43,166 --> 00:30:44,874
Posso, sim.
355
00:30:44,875 --> 00:30:47,082
É uma grande lista.
356
00:30:47,083 --> 00:30:49,207
Sem problema. Fácil.
357
00:30:49,208 --> 00:30:50,708
- A sério?
- Sim.
358
00:30:52,500 --> 00:30:56,375
Mas vais precisar de dinheiro.
359
00:30:57,583 --> 00:30:58,916
Obviamente.
360
00:30:59,750 --> 00:31:01,874
Se queres subir para o topo da lista.
361
00:31:01,875 --> 00:31:05,166
Precisas de pelo menos 100 milhões.
362
00:31:06,208 --> 00:31:07,208
Então, que tal
363
00:31:09,166 --> 00:31:12,833
tornarmos o próximo combate rentável?
364
00:31:15,541 --> 00:31:16,874
Rentável?
365
00:31:16,875 --> 00:31:18,000
Sim.
366
00:31:19,333 --> 00:31:20,750
É simples.
367
00:31:21,416 --> 00:31:22,958
O Kiryu só tem de perder.
368
00:31:24,708 --> 00:31:28,041
Por outras palavras,
vamos lucrar com a popularidade dele.
369
00:31:29,041 --> 00:31:30,250
Se conseguirmos isso,
370
00:31:31,166 --> 00:31:35,915
garanto que receberás o dinheiro
para o transplante renal.
371
00:31:35,916 --> 00:31:37,000
Sim, senhor.
372
00:31:39,750 --> 00:31:40,625
Come.
373
00:31:44,500 --> 00:31:46,749
- Come.
- Obrigado.
374
00:31:46,750 --> 00:31:49,750
- Vocês também.
- Sim, chefe.
375
00:32:25,208 --> 00:32:26,041
Está bem.
376
00:32:28,750 --> 00:32:31,291
Um adiantamento? Isso nem parece teu.
377
00:32:32,000 --> 00:32:34,333
A Miho está bem?
378
00:32:35,208 --> 00:32:36,041
Sim.
379
00:32:37,833 --> 00:32:41,583
Faço o que puder para ajudar.
É só dizeres.
380
00:32:42,541 --> 00:32:43,791
Obrigada.
381
00:32:44,666 --> 00:32:46,124
Ainda não estamos abertos.
382
00:32:46,125 --> 00:32:49,374
Não me ouves? Sai da frente.
383
00:32:49,375 --> 00:32:51,874
Não sou cliente, caramba!
384
00:32:51,875 --> 00:32:53,124
Aquela miúda.
385
00:32:53,125 --> 00:32:54,874
Yumi!
386
00:32:54,875 --> 00:32:57,707
Tive tantas saudades tuas!
387
00:32:57,708 --> 00:32:59,583
Como tens passado?
388
00:33:01,375 --> 00:33:03,000
Belo sítio.
389
00:33:03,958 --> 00:33:06,166
Tens a pele tão suave.
Deves andar a comer bem.
390
00:33:11,791 --> 00:33:13,208
Olá, boneca.
391
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Mostra-nos as mamas.
392
00:33:18,125 --> 00:33:19,791
Chegámos.
393
00:33:23,083 --> 00:33:26,500
BANHOS PÚBLICOS FEMININOS
394
00:33:27,666 --> 00:33:29,625
Que lugar é este?
395
00:33:30,250 --> 00:33:31,541
Sei que não é grande coisa.
396
00:33:32,875 --> 00:33:34,207
Não faz mal.
397
00:33:34,208 --> 00:33:37,790
Sabes, procurei-te este tempo todo.
398
00:33:37,791 --> 00:33:40,165
Estou feliz por te ver.
399
00:33:40,166 --> 00:33:41,500
Fico feliz por ouvir isso.
400
00:33:43,541 --> 00:33:47,541
Surpreendeste-me.
Nunca pensei que me viesses procurar.
401
00:33:53,208 --> 00:33:54,208
O quê?
402
00:34:14,750 --> 00:34:15,750
Uma toalha chega-te?
403
00:34:18,625 --> 00:34:19,625
Duas?
404
00:34:36,166 --> 00:34:37,833
Estou impressionada.
405
00:34:38,541 --> 00:34:39,958
Deves ser muito popular.
406
00:34:41,250 --> 00:34:43,874
Beber champanhe
num sítio fino como aquele.
407
00:34:43,875 --> 00:34:46,790
- É bom?
- Não sei.
408
00:34:46,791 --> 00:34:48,208
Não é bem assim.
409
00:34:49,500 --> 00:34:52,499
Não sou nada
em comparação com as melhores raparigas.
410
00:34:52,500 --> 00:34:53,958
Elas ganham muito mais que eu.
411
00:34:54,458 --> 00:34:55,833
Sim?
412
00:34:57,500 --> 00:35:00,416
Talvez também devesse trabalhar no Serena.
413
00:35:01,416 --> 00:35:02,250
O quê?
414
00:35:02,833 --> 00:35:04,040
Porque não?
415
00:35:04,041 --> 00:35:06,457
Também servi clientes em Osaca.
416
00:35:06,458 --> 00:35:08,958
Vá lá, pede à senhora por mim.
417
00:35:09,666 --> 00:35:12,125
Diz-lhe que conheces uma futura lenda.
418
00:35:14,208 --> 00:35:16,750
- Mas que raio?
- Está calor aqui.
419
00:35:17,458 --> 00:35:19,832
Quero tomar um banho.
Podes preparar-me um?
420
00:35:19,833 --> 00:35:22,082
Este sítio tem água quente?
421
00:35:22,083 --> 00:35:23,499
O quê?
422
00:35:23,500 --> 00:35:25,750
Este sítio é enorme!
423
00:35:39,916 --> 00:35:43,583
É simples. O Kiryu só tem de perder.
424
00:35:44,500 --> 00:35:48,749
Por outras palavras,
vamos lucrar com a popularidade dele.
425
00:35:48,750 --> 00:35:49,875
Otário!
426
00:35:51,625 --> 00:35:53,290
Não sabes dizer "Peço desculpa"?
427
00:35:53,291 --> 00:35:57,082
É uma expressão útil
que usamos aqui no Japão, sabes?
428
00:35:57,083 --> 00:35:58,458
Não olhes para mim.
429
00:35:58,958 --> 00:36:00,375
Desaparece.
430
00:36:08,500 --> 00:36:10,416
"Peço desculpa!"
431
00:36:11,083 --> 00:36:12,291
Imbecil!
432
00:36:14,000 --> 00:36:15,208
Cala a boca!
433
00:36:17,458 --> 00:36:18,624
Então!
434
00:36:18,625 --> 00:36:19,958
O que raio estás a fazer?
435
00:36:20,875 --> 00:36:22,250
Nem pensar!
436
00:36:30,791 --> 00:36:32,083
Desgraçado! Morre!
437
00:36:40,916 --> 00:36:43,958
Aposto que isso dói!
438
00:36:55,125 --> 00:36:57,208
Vem aí a polícia!
439
00:37:05,875 --> 00:37:08,041
{\an8}Não toques nas minhas coisas.
440
00:37:33,583 --> 00:37:36,000
- Temos filmagens das imediações?
- Ainda não.
441
00:37:36,750 --> 00:37:39,500
- Outras provas?
- Nada de novo.
442
00:37:40,000 --> 00:37:41,166
Não temos a arma do crime.
443
00:37:42,458 --> 00:37:44,874
Ouvi dizer que o Oishi do Omi foi morto.
444
00:37:44,875 --> 00:37:47,207
O corpo dele foi deixado
no nosso território!
445
00:37:47,208 --> 00:37:49,165
Então, quem tem os 10 mil milhões?
446
00:37:49,166 --> 00:37:50,458
Aquela miúda ou o Diabo?
447
00:37:50,958 --> 00:37:53,207
O Diabo vai voltar a matar toda a gente?
448
00:37:53,208 --> 00:37:55,083
Isto é uma ameaça?
449
00:37:56,416 --> 00:37:58,874
O Diabo está envolvido.
450
00:37:58,875 --> 00:38:00,582
Como resolvemos isto?
451
00:38:00,583 --> 00:38:03,250
O Omi já anda em cima de nós!
452
00:38:03,833 --> 00:38:07,583
Por este andar, o banho de sangue
de há dois anos vai repetir-se.
453
00:38:08,166 --> 00:38:11,249
O Omi planeou isto
para controlar o nosso território!
454
00:38:11,250 --> 00:38:12,750
Então, que tal isto, irmão?
455
00:38:13,250 --> 00:38:16,082
Apanhas tu mesmo o Diabo
456
00:38:16,083 --> 00:38:17,916
e resolves as coisas com o Omi.
457
00:38:18,416 --> 00:38:21,415
- Seu... Repete o que disseste!
- Então!
458
00:38:21,416 --> 00:38:24,290
Não reclames. És demasiado cobarde
para lidar com o Diabo!
459
00:38:24,291 --> 00:38:26,708
Já chega de falar no Diabo!
460
00:38:32,583 --> 00:38:34,791
E tu, Nishikiyama?
461
00:38:35,625 --> 00:38:36,958
Temos um Diabo para caçar.
462
00:38:38,458 --> 00:38:40,291
O meu chefe deu-me uma tarefa.
463
00:38:41,125 --> 00:38:42,875
Logo, a responsabilidade disto é minha.
464
00:38:47,375 --> 00:38:51,332
O tufão número oito atingiu a costa
perto do cabo Shionomisaki, Wakayama,
465
00:38:51,333 --> 00:38:53,332
dirigiu-se para norte
sobre a península de Kii
466
00:38:53,333 --> 00:38:55,624
e passou em Osaca e Quioto,
467
00:38:55,625 --> 00:38:58,500
antes de se deslocar para o mar do Japão
às 18:00 de ontem.
468
00:38:59,458 --> 00:39:00,332
Olá.
469
00:39:00,333 --> 00:39:01,416
Encontrámos o Oishi.
470
00:39:05,666 --> 00:39:07,750
- Com a Aiko?
- Não sei.
471
00:39:08,541 --> 00:39:10,458
Mas isto está um caos.
472
00:39:11,083 --> 00:39:13,999
O pentagrama invertido no peito dele
473
00:39:14,000 --> 00:39:16,875
significa que o Diabo de Shinjuku
voltou dois anos depois.
474
00:39:17,875 --> 00:39:18,833
O Diabo?
475
00:39:20,375 --> 00:39:22,541
A mulher do Oishi fugiu com o dinheiro.
476
00:39:23,375 --> 00:39:24,957
O Diabo anda atrás dela.
477
00:39:24,958 --> 00:39:27,083
- Aquela cabra da Aiko também é tua!
- Chega.
478
00:39:30,166 --> 00:39:31,166
Nishikiyama.
479
00:39:32,583 --> 00:39:34,375
Encontra a mulher e traz o dinheiro.
480
00:39:36,125 --> 00:39:38,291
Não vamos a lado nenhum
sem aqueles 10 mil milhões.
481
00:39:40,708 --> 00:39:41,708
Sim, senhor.
482
00:39:48,333 --> 00:39:51,708
O Diabo mandou o Oishi roubar
os 10 mil milhões?
483
00:39:52,458 --> 00:39:55,125
Foi assim que o Oishi e a Aiko
acabaram com o dinheiro do Omi?
484
00:39:56,333 --> 00:39:59,415
Então, o Oishi era um bode expiatório
desde o início?
485
00:39:59,416 --> 00:40:01,832
Mas porquê esconder o corpo
486
00:40:01,833 --> 00:40:04,875
num lugar tão óbvio como este?
487
00:40:05,750 --> 00:40:07,500
Não faço ideia.
488
00:40:09,458 --> 00:40:11,541
Não é porque o Diabo está zangado?
489
00:40:12,041 --> 00:40:14,875
Ele ainda não conseguiu tudo o que quer.
490
00:40:25,750 --> 00:40:27,957
Agora, a previsão meteorológica
para cada região.
491
00:40:27,958 --> 00:40:30,875
Mesmo com a passagem do tufão,
espere humidade no ar...
492
00:40:31,708 --> 00:40:33,625
Estamos a colaborar com a polícia?
493
00:40:35,416 --> 00:40:38,291
Só a trocar informações. É tudo.
494
00:40:38,875 --> 00:40:41,040
Olá. Quer o nosso especial da manhã?
495
00:40:41,041 --> 00:40:43,791
- Café gelado, por favor.
- É para já.
496
00:40:45,875 --> 00:40:48,166
Então, e agora?
497
00:40:49,875 --> 00:40:51,875
Temos de obter 10 mil milhões
até ao fim do dia.
498
00:40:54,833 --> 00:40:59,125
Acho que a Aiko tem os 10 mil milhões.
499
00:41:01,750 --> 00:41:03,458
Claro. Aquela idiota.
500
00:41:10,666 --> 00:41:12,833
"Desculpa por ter nascido.
501
00:41:13,375 --> 00:41:16,125
{\an8}"A culpa de a Haruka ter morrido é minha.
502
00:41:17,041 --> 00:41:19,458
{\an8}"Adeus. Aiko."
503
00:41:20,500 --> 00:41:21,916
Aiko.
504
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
A Aiko é a tua mãe, não é?
505
00:41:26,625 --> 00:41:28,500
Recebeste um postal estranho.
506
00:41:53,041 --> 00:41:54,666
"Lago Megami."
507
00:41:57,000 --> 00:41:58,832
Ainda bem que o tufão passou.
508
00:41:58,833 --> 00:42:00,416
Foi inconveniente.
509
00:42:11,666 --> 00:42:12,791
Obrigada.
510
00:42:13,916 --> 00:42:15,208
Poupa-me. A sério.
511
00:42:15,708 --> 00:42:18,083
Quando desapareceu ela?
512
00:42:21,375 --> 00:42:24,125
Como a pudeste deixar ir sozinha?
513
00:42:26,291 --> 00:42:27,541
Uma foto?
514
00:42:28,875 --> 00:42:30,583
Liga-me assim que a encontrares.
515
00:42:32,791 --> 00:42:35,082
- Como está a Haruka?
- Saiu sozinha.
516
00:42:35,083 --> 00:42:37,750
O quê? Porquê?
517
00:42:38,625 --> 00:42:42,083
- Dê-nos a sua bagagem, senhora.
- Sim, está bem.
518
00:42:46,083 --> 00:42:48,791
A Aiko mandou um postal de suicídio.
519
00:42:50,166 --> 00:42:51,583
A Haruka viu-o e...
520
00:42:52,166 --> 00:42:53,916
Um postal de suicídio?
521
00:42:56,250 --> 00:42:57,457
Lago Megami.
522
00:42:57,458 --> 00:43:00,875
A foto... É um lugar da nossa infância.
523
00:43:02,375 --> 00:43:04,375
Acho que a Aiko está lá.
524
00:43:08,625 --> 00:43:12,416
Se a Haruka vai para lá,
vou pedir ajuda ao Nishiki.
525
00:43:13,000 --> 00:43:14,041
Espera.
526
00:43:36,625 --> 00:43:38,375
Não é fácil ser o patriarca.
527
00:43:40,791 --> 00:43:42,625
O que farias nesta situação?
528
00:43:50,041 --> 00:43:51,791
Vamos encontrar a Aiko
e os 10 mil milhões.
529
00:43:57,541 --> 00:43:58,416
Yumi.
530
00:44:00,083 --> 00:44:00,958
Ouve!
531
00:44:03,083 --> 00:44:04,958
O Nishiki está a trabalhar com o Diabo?
532
00:44:07,000 --> 00:44:08,791
As coisas mudaram.
533
00:44:10,291 --> 00:44:12,666
O Nishiki já não é
a pessoa que conheceste.
534
00:44:14,375 --> 00:44:17,083
- Mas ainda somos...
- O quê? Família?
535
00:44:20,625 --> 00:44:22,958
Isso desfez-se há muito tempo.
536
00:44:27,250 --> 00:44:29,625
Não há volta atrás.
Temos de seguir em frente.
537
00:44:34,625 --> 00:44:36,625
Passaram-se dez anos desde então.
538
00:44:37,625 --> 00:44:39,791
- Todos mudámos.
- Para.
539
00:44:41,041 --> 00:44:42,208
Não fales nisso.
540
00:44:43,333 --> 00:44:44,708
Então, porque voltaste?
541
00:44:53,458 --> 00:44:57,333
Todos querem ver as coisas à sua maneira,
só pensam neles próprios.
542
00:44:58,125 --> 00:45:00,125
É por isso
que o Diabo consegue o que quer.
543
00:45:05,166 --> 00:45:06,791
Qual é o objetivo do Diabo?
544
00:45:07,625 --> 00:45:09,916
Matar? Dinheiro?
545
00:45:11,750 --> 00:45:12,750
Kamurochō.
546
00:45:25,958 --> 00:45:26,958
É este?
547
00:45:28,250 --> 00:45:29,958
Não parece nada de especial.
548
00:45:47,541 --> 00:45:49,166
Quem raio são vocês?
549
00:46:02,958 --> 00:46:04,250
O que querem?
550
00:46:06,583 --> 00:46:09,125
A Aiko não está em Kamurochō, pois não?
551
00:46:13,333 --> 00:46:16,875
A filha dela está
na casa da Yumi, não está?
552
00:46:17,916 --> 00:46:18,916
Verifica.
553
00:46:22,500 --> 00:46:23,541
Faz isso.
554
00:46:28,458 --> 00:46:30,750
Ela passou na praça em direção à estação
555
00:46:32,166 --> 00:46:33,582
há uma hora.
556
00:46:33,583 --> 00:46:34,666
Para onde?
557
00:46:35,916 --> 00:46:38,166
Só temos filmagens de Kamurochō.
558
00:46:41,375 --> 00:46:42,416
O quê? Faço parte de...
559
00:46:47,875 --> 00:46:50,083
Eu consigo arranjá-las!
560
00:46:50,833 --> 00:46:53,208
Podemos hackear as câmaras
da Estação de Shinjuku.
561
00:46:54,000 --> 00:46:54,875
Faz isso.
562
00:47:12,500 --> 00:47:13,500
Nagano.
563
00:47:21,625 --> 00:47:23,791
Um expresso para Nagano?
564
00:47:45,750 --> 00:47:48,625
Raios!
565
00:47:50,708 --> 00:47:53,250
Desculpe. O que fazemos? Entramos?
566
00:47:57,875 --> 00:47:58,790
Então!
567
00:47:58,791 --> 00:48:01,041
Não estamos abertos. Não vês?
568
00:48:01,166 --> 00:48:03,207
Como assim? Vocês estão abertos!
569
00:48:03,208 --> 00:48:05,124
Nada, senhor. Perdemos a ligação.
570
00:48:05,125 --> 00:48:06,790
Porquê?
571
00:48:06,791 --> 00:48:08,832
Não importa. A toupeira foi exposta.
572
00:48:08,833 --> 00:48:10,416
- Chama reforços, já!
- Sim, senhor.
573
00:48:17,458 --> 00:48:19,666
Para onde desapareceu a Aiko?
574
00:48:22,333 --> 00:48:23,875
Não mates mais ninguém.
575
00:48:24,916 --> 00:48:26,000
Eu faço o que queres.
576
00:48:27,208 --> 00:48:31,000
Vamos matar toda a gente
até encontrarmos os 10 mil milhões.
577
00:50:29,166 --> 00:50:31,165
Legendas: Pedro Freitas
578
00:50:31,166 --> 00:50:33,250
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha