1
00:00:26,291 --> 00:00:27,290
{\an8}23. JULI 2005
2
00:00:27,291 --> 00:00:28,750
{\an8}Bremsene er dårlige.
3
00:00:29,333 --> 00:00:30,333
De er ødelagt.
4
00:00:38,250 --> 00:00:40,083
Hvorfor stoppet du?
5
00:00:41,666 --> 00:00:42,666
Hva i alle dager?
6
00:00:43,875 --> 00:00:44,832
- Hæ?
- Hæ?
7
00:00:44,833 --> 00:00:46,375
Du!
8
00:00:52,208 --> 00:00:53,208
Du!
9
00:00:55,458 --> 00:00:57,541
Vi må flytte det før...
10
00:01:01,791 --> 00:01:03,499
Hei!
11
00:01:03,500 --> 00:01:05,875
Hva i svarte gjør du?
12
00:01:09,750 --> 00:01:11,625
Vi må sjekke det.
13
00:01:19,333 --> 00:01:20,916
- Ta i!
- Skremte livet av meg!
14
00:01:21,500 --> 00:01:23,041
- Det stinker.
- Hvem er dere?
15
00:01:24,708 --> 00:01:25,708
Hei.
16
00:01:28,666 --> 00:01:30,707
Djevelen er en dyster jævel.
17
00:01:30,708 --> 00:01:33,416
Mumler knapt.
18
00:01:34,291 --> 00:01:36,125
Er du sikker på ham?
19
00:01:37,916 --> 00:01:40,374
Tipset hans stemte. Slutt å klage.
20
00:01:40,375 --> 00:01:44,541
Jeg liker ikke tanken på å bli utnyttet
av et ansiktsløst misfoster.
21
00:01:45,250 --> 00:01:48,540
- Slutt å syte. Han betalte på forskudd.
- Flytt deg!
22
00:01:48,541 --> 00:01:51,415
Vi må melde dem. En lett milliard yen.
23
00:01:51,416 --> 00:01:53,541
Hva er så lett med det?
24
00:01:55,958 --> 00:01:58,666
Slutt å se på meg.
Ikke tving meg til å denge deg.
25
00:02:01,083 --> 00:02:01,916
Hæ?
26
00:02:03,000 --> 00:02:03,958
Her.
27
00:02:06,166 --> 00:02:07,000
Hæ?
28
00:02:07,583 --> 00:02:08,916
Hva er det?
29
00:02:11,166 --> 00:02:12,416
Unna vei!
30
00:02:15,083 --> 00:02:16,375
Helvete.
31
00:02:17,875 --> 00:02:19,083
Seriøst. Faen.
32
00:02:21,958 --> 00:02:23,583
Er det bare kontanter?
33
00:02:25,583 --> 00:02:28,083
Det er mye mer enn en milliard.
34
00:02:28,916 --> 00:02:29,916
Hør her, drittsekk.
35
00:02:30,916 --> 00:02:33,666
Rører dere Omienes penger, er dere døde.
36
00:02:35,000 --> 00:02:36,791
Dere blir jaget som hunder!
37
00:02:38,875 --> 00:02:40,791
Klapp igjen!
38
00:02:50,666 --> 00:02:51,791
Hva faen?
39
00:02:53,000 --> 00:02:55,125
Om du feiger ut, røm alene.
40
00:02:57,833 --> 00:02:59,749
Om jeg blir drept uansett,
41
00:02:59,750 --> 00:03:02,250
vil jeg ha
et feriehjem eller to på Hawaii.
42
00:03:20,500 --> 00:03:24,375
Familiene våre leter etter oss...
43
00:04:09,125 --> 00:04:12,041
LIKE A DRAGON: YAKUZA
44
00:04:15,416 --> 00:04:18,958
{\an8}OSAKA
29. JULI 2005
45
00:04:29,458 --> 00:04:30,625
Det må være her.
46
00:04:33,250 --> 00:04:36,125
{\an8}Vi må stole på Blomsterhandleren
for å finne dem.
47
00:04:38,416 --> 00:04:40,333
{\an8}Er Oishi faktisk på et slikt sted?
48
00:04:42,041 --> 00:04:44,000
{\an8}Jeg håper Aiko er med ham.
49
00:04:54,875 --> 00:04:55,875
Hold kjeft!
50
00:04:59,000 --> 00:05:00,083
Det er ingen der.
51
00:05:01,291 --> 00:05:03,375
Overetasjen har stått tom siden brannen.
52
00:05:04,125 --> 00:05:05,666
Jeg tente ikke på.
53
00:05:08,666 --> 00:05:09,832
Vet du hvor han dro?
54
00:05:09,833 --> 00:05:11,583
Hvem vet?
55
00:05:12,250 --> 00:05:14,541
Har du en lighter?
56
00:05:16,750 --> 00:05:17,583
Kom.
57
00:05:23,250 --> 00:05:26,582
Hører du etter?
Jeg takler ikke dette stedet.
58
00:05:26,583 --> 00:05:29,290
- Tråkk med sterk crescendo.
- Når kommer du hjem?
59
00:05:29,291 --> 00:05:31,290
Jeg er hjemme med moren din snart.
Hold ut.
60
00:05:31,291 --> 00:05:34,833
Men jeg liker ikke maten
barnevakten lager.
61
00:05:35,416 --> 00:05:37,165
Jeg vil ha kjøpemat.
62
00:05:37,166 --> 00:05:38,666
Ikke vær sånn.
63
00:05:39,375 --> 00:05:42,040
Vær snill, ellers får du ingen suvenir.
64
00:05:42,041 --> 00:05:44,749
Men origamien hennes er rar,
65
00:05:44,750 --> 00:05:46,999
og hun kan ikke lære meg slik mamma gjør.
66
00:05:47,000 --> 00:05:48,290
Jeg kjeder meg sånn!
67
00:05:48,291 --> 00:05:50,290
Bare øv alene.
68
00:05:50,291 --> 00:05:52,540
Spesielt siden moren din er så flink.
69
00:05:52,541 --> 00:05:54,875
- Glem det. Ha det.
- Ha det.
70
00:05:58,000 --> 00:05:58,916
Hvordan gikk det?
71
00:05:59,916 --> 00:06:01,041
Som vanlig.
72
00:06:01,791 --> 00:06:03,708
Snakker stygt om barnevakten.
73
00:06:12,291 --> 00:06:15,791
Vi må vel bare lete etter steder
der Oishi kan være.
74
00:06:18,083 --> 00:06:20,500
En bar han er stamkunde i eller noe.
75
00:06:21,875 --> 00:06:23,000
Heaven's Bar.
76
00:06:24,708 --> 00:06:25,708
Hva er det?
77
00:06:26,333 --> 00:06:28,375
Jeg møtte Oishi der for første gang.
78
00:06:30,250 --> 00:06:31,416
Med Miho.
79
00:06:52,375 --> 00:06:55,541
Har du en lighter?
80
00:07:00,750 --> 00:07:02,000
- Hallo.
- Ikke rør deg.
81
00:07:02,583 --> 00:07:04,624
- Ikke kjemp imot.
- Hold kjeft!
82
00:07:04,625 --> 00:07:06,291
- Sett deg i bilen.
- Stopp!
83
00:07:06,958 --> 00:07:08,875
Slipp meg!
84
00:07:10,083 --> 00:07:11,790
- Kazuma!
- Ikke rør deg!
85
00:07:11,791 --> 00:07:13,124
Vi stikker! Gå!
86
00:07:13,125 --> 00:07:15,458
Kjør! Fort!
87
00:07:16,166 --> 00:07:19,165
Kjør på ham!
88
00:07:19,166 --> 00:07:20,666
Hvem er dere?
89
00:07:21,250 --> 00:07:22,791
Hva faen er det du gjør?
90
00:07:23,708 --> 00:07:24,957
Unna vei!
91
00:07:24,958 --> 00:07:26,083
Kjør på ham!
92
00:07:32,625 --> 00:07:35,625
- Ikke stopp i krysset!
- Unnskyld meg!
93
00:07:40,458 --> 00:07:41,958
Det er varmt.
94
00:07:48,333 --> 00:07:49,666
HK er her.
95
00:07:52,166 --> 00:07:54,000
Kan du bli med oss?
96
00:08:28,791 --> 00:08:32,208
- God kveld.
- God kveld.
97
00:08:33,000 --> 00:08:34,083
God kveld.
98
00:08:39,083 --> 00:08:41,500
- God kveld.
- God kveld.
99
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
Kan jeg be damen vente her?
100
00:08:55,666 --> 00:08:56,666
Du...
101
00:09:00,583 --> 00:09:01,583
Det går bra.
102
00:09:13,125 --> 00:09:14,125
Hallo.
103
00:09:22,125 --> 00:09:23,208
Unnskyld meg.
104
00:09:29,500 --> 00:09:31,875
Bra jobbet, Tsuruta.
105
00:09:35,458 --> 00:09:38,583
Så du er sjefsmorderen?
106
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
Det kommer til å følge deg for alltid.
107
00:09:48,541 --> 00:09:51,583
Om du slåss med Sagawa-gutta,
108
00:09:52,541 --> 00:09:56,166
får jeg høre det.
109
00:09:58,208 --> 00:10:00,499
Var det Sagawa-klanen?
110
00:10:00,500 --> 00:10:01,583
Du må være varm.
111
00:10:02,125 --> 00:10:03,125
Kle av deg.
112
00:10:10,500 --> 00:10:11,625
For lenge siden,
113
00:10:12,500 --> 00:10:13,791
under kuppet,
114
00:10:14,958 --> 00:10:17,583
utslettet dragen oss alle på egen hånd.
115
00:10:21,000 --> 00:10:23,250
Jeg fikk aldri se ansiktet hans.
116
00:10:24,875 --> 00:10:28,666
Men jeg hørte at dragetatoveringen
på ryggen hans var fantastisk.
117
00:10:31,750 --> 00:10:36,958
Jeg ble med i yakuzaen
fordi jeg beundret den dragen.
118
00:10:38,333 --> 00:10:41,958
Får jeg se på dragen din?
119
00:10:51,416 --> 00:10:53,208
Min har ikke øyne.
120
00:11:04,708 --> 00:11:05,791
Unnskyld meg.
121
00:11:08,666 --> 00:11:13,000
La meg begynne med å unnskylde
for Sagawa-pøblene.
122
00:11:14,583 --> 00:11:17,916
De var visst veldig frekke
med denne unge damen.
123
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Nei...
124
00:11:21,833 --> 00:11:26,666
Unge dame, du ble skadet
på parkeringsplassen, ikke sant?
125
00:11:27,625 --> 00:11:32,250
Sagawaene prøvde visst
å gjøre opp med denne Oishi,
126
00:11:32,833 --> 00:11:35,166
drittsekken som stjal ti milliarder.
127
00:11:38,666 --> 00:11:40,666
Så angrepet på mangakafeen...
128
00:11:42,583 --> 00:11:43,874
Ikke oss.
129
00:11:43,875 --> 00:11:47,166
- Jaså?
- Stemmer.
130
00:11:48,625 --> 00:11:51,333
Men om vi ikke får pengene tilbake,
131
00:11:52,000 --> 00:11:54,375
må vi også involvere oss.
132
00:11:55,208 --> 00:11:56,208
Vennligst vent.
133
00:11:57,375 --> 00:12:00,166
Vi skal finne pengene.
134
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Jeg lover.
135
00:12:02,541 --> 00:12:06,790
Du sier det,
men vi må tenke på imaget vårt.
136
00:12:06,791 --> 00:12:08,333
Gi oss i det minste...
137
00:12:10,458 --> 00:12:11,458
...tre dager.
138
00:12:12,416 --> 00:12:13,666
Tre dager til.
139
00:12:15,416 --> 00:12:17,916
Vi skaffer pengene.
140
00:12:25,583 --> 00:12:28,000
Gi oss litt tid.
141
00:12:34,083 --> 00:12:35,750
Aiko er storesøsteren min.
142
00:12:37,958 --> 00:12:39,583
Om dette er henne,
143
00:12:41,541 --> 00:12:43,625
er jeg ansvarlig, som søsteren hennes.
144
00:12:45,208 --> 00:12:48,125
Unge dame, dette er mellom oss menn.
145
00:12:49,750 --> 00:12:51,791
Ikke bland deg.
146
00:12:54,666 --> 00:12:55,583
Sant.
147
00:12:56,875 --> 00:12:59,375
Jeg vet at å tilby å kutte av fingeren min
148
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
ikke har samme innvirkning
som for dere menn.
149
00:13:06,000 --> 00:13:08,833
Men jeg kan tilby livet mitt om jeg må.
150
00:13:14,666 --> 00:13:16,583
Å ta noe sånt
151
00:13:17,833 --> 00:13:19,500
besudler oss bare.
152
00:13:21,916 --> 00:13:25,583
Tenk deg hva de andre gruppene
ville tenkt om Omiene
153
00:13:26,375 --> 00:13:29,458
om vi tok en kvinnes liv som sikkerhet.
154
00:13:33,833 --> 00:13:35,583
Jeg kan ta konsekvensene.
155
00:13:38,208 --> 00:13:41,291
Livet jeg tilbyr,
vil ikke besudle navnet deres.
156
00:13:46,166 --> 00:13:47,416
Tæl. Jeg liker det.
157
00:13:49,166 --> 00:13:51,208
Men jeg kan bare gi deg én dag.
158
00:13:52,875 --> 00:13:57,666
I morgen klokken 12.00 kommer vi
til Doujima for å hente pengene.
159
00:14:04,791 --> 00:14:05,916
Takk.
160
00:14:25,375 --> 00:14:27,625
Vi er klare. Hva skal vi gjøre?
161
00:14:35,666 --> 00:14:37,457
Vi gambler på dem.
162
00:14:37,458 --> 00:14:38,375
Sjef!
163
00:14:38,916 --> 00:14:42,957
Om de tabber seg ut,
er de døde etter 12.00 i morgen.
164
00:14:42,958 --> 00:14:43,999
Ja.
165
00:14:44,000 --> 00:14:49,125
Drageguden bringer skyer
og nærer jorden med regn.
166
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
Og om han har en engel hos seg,
167
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
har vi fått et eventyrpar, ikke sant?
168
00:15:00,250 --> 00:15:02,333
Da gleder vi oss til det.
169
00:15:12,000 --> 00:15:13,333
Nei, det er ikke sånn.
170
00:15:14,250 --> 00:15:15,791
Yumi forhastet seg.
171
00:15:17,125 --> 00:15:20,666
Vi er ikke sikre på
om Oishi eller Aiko er i Osaka.
172
00:15:21,166 --> 00:15:23,458
Aiko har forsvunnet fra Tokyo.
173
00:15:24,083 --> 00:15:25,666
Jeg skal også gjøre noe.
174
00:15:26,166 --> 00:15:27,166
Unnskyld meg.
175
00:15:27,791 --> 00:15:29,749
Bare hent dem.
176
00:15:29,750 --> 00:15:31,500
Avslutt inntil videre.
177
00:15:33,500 --> 00:15:34,874
Men...
178
00:15:34,875 --> 00:15:36,333
Stol på meg.
179
00:15:37,708 --> 00:15:40,833
Yumi har også forandret seg.
180
00:15:43,250 --> 00:15:45,750
Er du den eneste som står fast i fortiden?
181
00:15:46,333 --> 00:15:47,333
Ja vel.
182
00:15:52,041 --> 00:15:53,416
Ta deg god tid, og kos deg!
183
00:15:55,458 --> 00:15:57,249
Negiyaki kommer først.
184
00:15:57,250 --> 00:15:58,916
Yakisoba etterpå.
185
00:16:18,916 --> 00:16:20,333
Du spiser som en mester.
186
00:16:24,916 --> 00:16:27,208
- Var det sarkasme?
- Nei.
187
00:16:28,333 --> 00:16:29,416
Det er godt å se.
188
00:16:36,375 --> 00:16:39,083
Jeg lurer på hvor Aiko er.
189
00:16:39,708 --> 00:16:41,958
Skulle ønske hun holdt seg unna.
190
00:16:43,000 --> 00:16:45,291
Ikke skul sånn.
191
00:16:46,958 --> 00:16:49,750
Du får rynker her.
192
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
Her er storfegryten med egg.
193
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Vær så god.
194
00:16:57,541 --> 00:16:59,083
Forsiktig. Det er varmt.
195
00:17:03,666 --> 00:17:05,958
Hvem ville vel ikke fått rynker
196
00:17:06,750 --> 00:17:08,750
med en slik søster?
197
00:17:11,625 --> 00:17:13,040
Hun er egoistisk og arrogant
198
00:17:13,041 --> 00:17:16,250
og skaper mye oppstyr
om hun ikke får viljen sin.
199
00:17:19,375 --> 00:17:22,541
Det hadde vært bedre for alle
om hun var død.
200
00:17:23,708 --> 00:17:26,000
Da hadde vi kanskje fått litt fred.
201
00:17:31,166 --> 00:17:32,500
Det er aldri bedre
202
00:17:34,083 --> 00:17:35,041
å være død.
203
00:17:42,541 --> 00:17:43,583
Nei.
204
00:17:46,250 --> 00:17:47,375
Du har vel rett.
205
00:18:29,166 --> 00:18:31,249
Ikke dårlig. Ser bra ut.
206
00:18:31,250 --> 00:18:32,375
Du overrasket meg.
207
00:18:33,083 --> 00:18:34,999
Hva gjør du her?
208
00:18:35,000 --> 00:18:37,915
Kampen din er vel snart?
Jeg kan hjelpe med treningen.
209
00:18:37,916 --> 00:18:39,874
Din dust. Dra hjem og sov.
210
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
Kom igjen.
211
00:18:42,333 --> 00:18:44,500
- Stikk.
- Sånn.
212
00:18:47,833 --> 00:18:49,499
- Du.
- Hva er det?
213
00:18:49,500 --> 00:18:51,665
Lær meg å slå uppercut.
214
00:18:51,666 --> 00:18:53,957
Hvorfor det? Stikk.
215
00:18:53,958 --> 00:18:55,707
- Kom igjen. Opp med hendene.
- Nei.
216
00:18:55,708 --> 00:18:57,165
- Dra hjem.
- Bare gjør det.
217
00:18:57,166 --> 00:18:58,791
- Nei betyr nei.
- Kom igjen.
218
00:19:00,916 --> 00:19:01,916
Greit.
219
00:19:03,166 --> 00:19:04,000
Venstre fot frem.
220
00:19:11,208 --> 00:19:12,083
Én, to.
221
00:19:26,375 --> 00:19:27,375
Miho?
222
00:19:29,291 --> 00:19:30,457
Skal vi bruke én mm?
223
00:19:30,458 --> 00:19:31,916
- Ja, vi gjør det.
- Ja vel.
224
00:19:32,416 --> 00:19:33,583
Beklager.
225
00:19:34,333 --> 00:19:35,624
Fortsett.
226
00:19:35,625 --> 00:19:37,791
- Kommer inn.
- Svinger inn.
227
00:19:47,250 --> 00:19:49,707
Hva skjedde?
228
00:19:49,708 --> 00:19:51,290
- Slutt.
- Hvor er Miho?
229
00:19:51,291 --> 00:19:52,875
Var du med henne?
230
00:19:54,083 --> 00:19:54,916
Hei!
231
00:19:57,791 --> 00:19:58,791
Har Miho det bra?
232
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Prøveresultatene er nok ikke bra.
233
00:20:05,916 --> 00:20:08,916
Det er best å begynne med dialyse straks.
234
00:20:10,333 --> 00:20:11,874
Klarer hun seg?
235
00:20:11,875 --> 00:20:15,041
Bare om vi finner en nyredonor.
236
00:20:15,625 --> 00:20:18,624
Det kan være mulig å finne en match
ved å betale en avgift.
237
00:20:18,625 --> 00:20:23,166
Men hvem vet hvor mange år det tar
på den offisielle ventelisten.
238
00:20:23,708 --> 00:20:24,915
Bruk min.
239
00:20:24,916 --> 00:20:27,332
Hun kan få min om det redder henne.
240
00:20:27,333 --> 00:20:29,374
- Vær så snill.
- Vent.
241
00:20:29,375 --> 00:20:31,124
Det er ikke så enkelt.
242
00:20:31,125 --> 00:20:32,833
Vi er familie!
243
00:20:35,000 --> 00:20:36,708
Miho er min eneste søster.
244
00:20:38,208 --> 00:20:39,499
Vær så snill.
245
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
Det er ikke så enkelt.
246
00:20:42,125 --> 00:20:45,790
- Det er begrenset adgang her.
- Nishiki, stopp.
247
00:20:45,791 --> 00:20:46,958
Ro deg ned.
248
00:20:57,291 --> 00:20:59,999
{\an8}KONTRAKT TIL SALGS
249
00:21:00,000 --> 00:21:03,875
SELGER: EDGAR BEALE
KJØPER: SOHEI DOUJIMA
250
00:21:06,083 --> 00:21:08,665
Takk. Jeg ordner med helikopter.
251
00:21:08,666 --> 00:21:10,500
Hva er det med deg?
252
00:21:12,208 --> 00:21:13,707
Kutt ut!
253
00:21:13,708 --> 00:21:14,958
- Vær så snill!
- Hva i...
254
00:21:15,083 --> 00:21:17,041
- Reis deg!
- Det går bra. La ham være.
255
00:21:19,000 --> 00:21:20,708
Hva har slått deg?
256
00:21:22,791 --> 00:21:24,040
La meg slåss nå.
257
00:21:24,041 --> 00:21:26,250
- Hvem faen tror du at du er?
- Suga!
258
00:21:28,541 --> 00:21:30,083
Jeg trenger pengene.
259
00:21:35,791 --> 00:21:37,916
Jeg vet ikke hva som haster sånn,
260
00:21:38,500 --> 00:21:42,041
men vis meg hvor langt du kan gå.
261
00:21:45,708 --> 00:21:48,790
Noen kamper betaler
flere titalls milliarder yen.
262
00:21:48,791 --> 00:21:51,333
Jo mer du vinner, jo mer premiepenger.
263
00:21:51,875 --> 00:21:54,415
Om du vil ha penger, fortsett å vinne.
264
00:21:54,416 --> 00:21:56,750
Oddsen etter første runde!
265
00:21:58,458 --> 00:22:00,416
Andre runde. Kjemp!
266
00:22:07,541 --> 00:22:09,000
Kazuma!
267
00:22:12,208 --> 00:22:14,500
Slå ham!
268
00:22:17,166 --> 00:22:18,624
Slå ham!
269
00:22:18,625 --> 00:22:24,083
Løsne opp! Følg med på ham!
270
00:22:24,833 --> 00:22:27,458
- Slå ham!
- Stå på!
271
00:22:30,750 --> 00:22:32,250
- Stå på!
- Bra jobbet!
272
00:22:35,458 --> 00:22:37,208
Stå på!
273
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Stå på!
274
00:22:46,666 --> 00:22:48,582
Kan du fortsette?
275
00:22:48,583 --> 00:22:49,665
Stopp kampen!
276
00:22:49,666 --> 00:22:53,790
Teknisk knockout! Kiryu vinner!
277
00:22:53,791 --> 00:22:55,208
Du klarte deg så vidt!
278
00:22:56,291 --> 00:23:00,250
Første runde av blokk A er over.
279
00:23:00,916 --> 00:23:05,500
Jeg trenger noen
som kan gjøre publikum sprø.
280
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Ikke sant?
281
00:23:08,708 --> 00:23:10,000
Absolutt.
282
00:23:11,708 --> 00:23:12,665
Inoue.
283
00:23:12,666 --> 00:23:13,875
- Ja.
- Hent bilen.
284
00:23:27,500 --> 00:23:30,083
Du får fem millioner
om du vinner andre runde.
285
00:23:32,541 --> 00:23:33,791
Ikke dø.
286
00:23:38,833 --> 00:23:39,833
Hvor er Nishiki?
287
00:23:40,375 --> 00:23:43,041
Han dro nettopp.
Sikkert for å treffe Miho.
288
00:23:55,666 --> 00:23:58,083
Keiseren vinner!
289
00:23:59,833 --> 00:24:03,457
Helselinjen din står ut, så vær forsiktig.
290
00:24:03,458 --> 00:24:05,874
Du kan spise så mye god mat du vil hjemme.
291
00:24:05,875 --> 00:24:08,207
Med mer kjøtt på beina forsvinner arret.
292
00:24:08,208 --> 00:24:09,874
- Ikke si det!
- Skal vi gå?
293
00:24:09,875 --> 00:24:12,500
- Ta vare på deg selv.
- Gratulerer.
294
00:24:14,166 --> 00:24:17,540
Jeg trodde jeg ville gå ned i vekt her.
For en skuffelse.
295
00:24:17,541 --> 00:24:19,500
- Du spiser mye enda.
- Der har du meg.
296
00:24:21,541 --> 00:24:23,583
- Storebror!
- Går det bra?
297
00:24:24,708 --> 00:24:25,791
Ja.
298
00:24:26,416 --> 00:24:27,750
Hva sa legen?
299
00:24:29,666 --> 00:24:33,708
Jeg kan ikke gi deg nyren min,
for vi har forskjellig blodtype.
300
00:24:36,250 --> 00:24:38,333
Beklager alt dette.
301
00:24:39,125 --> 00:24:40,833
Du har ikke gjort noe galt.
302
00:24:46,291 --> 00:24:47,541
Gikk det bra med Kazuma?
303
00:24:48,666 --> 00:24:51,207
Han vant! Han er et udyr!
304
00:24:51,208 --> 00:24:54,624
Rasende never! "Pang!"
Over på et øyeblikk.
305
00:24:54,625 --> 00:24:56,624
- Løgner.
- Hvem lyver?
306
00:24:56,625 --> 00:24:58,916
Kazuma er ikke så sterk.
307
00:24:59,541 --> 00:25:02,790
Han kaster seg inn
og forsvaret er fullt av hull.
308
00:25:02,791 --> 00:25:04,875
Ikke bekymre deg for ham.
309
00:25:19,541 --> 00:25:22,208
Kiryu, hør på meg.
310
00:25:22,708 --> 00:25:25,333
Hver gang du vinner en kamp,
311
00:25:26,625 --> 00:25:27,958
tatoverer vi deg mer.
312
00:25:29,625 --> 00:25:31,833
Når dragen din får øyne,
313
00:25:32,833 --> 00:25:35,916
blir du Doujimas drage.
314
00:26:29,250 --> 00:26:30,166
Hei.
315
00:26:34,583 --> 00:26:35,708
Vil du sparre?
316
00:26:46,458 --> 00:26:47,915
KAZUMA KIRYU MOT GO OYAMA
317
00:26:47,916 --> 00:26:49,875
Her er siste slag! Ta den!
318
00:26:54,333 --> 00:26:55,957
Vær så god!
319
00:26:55,958 --> 00:26:57,625
Dø!
320
00:27:00,291 --> 00:27:01,291
Flott!
321
00:27:02,041 --> 00:27:04,874
Pokker! Det er ikke over!
322
00:27:04,875 --> 00:27:06,833
Det er ikke sånn det går. Kom igjen!
323
00:27:09,875 --> 00:27:11,374
Greit.
324
00:27:11,375 --> 00:27:14,333
Heia!
325
00:27:15,291 --> 00:27:16,624
Kom frem, frøken!
326
00:27:16,625 --> 00:27:17,874
Nishiki, neste.
327
00:27:17,875 --> 00:27:19,083
MENNESKELIG BOKSESEKK
328
00:27:20,750 --> 00:27:22,666
Mer! Herlig!
329
00:27:43,791 --> 00:27:46,000
Slapp av, Kazuma! Du fikser det.
330
00:27:52,791 --> 00:27:54,708
Kom hit, pøbel!
331
00:27:57,500 --> 00:27:59,291
- Ja!
- Bra jobbet!
332
00:28:02,250 --> 00:28:04,250
Din drittsekk!
333
00:28:07,625 --> 00:28:09,375
Hva faen er det du gjør?
334
00:28:19,166 --> 00:28:20,374
KAZUMA MOT HAYATE
335
00:28:20,375 --> 00:28:23,875
Teknisk knockout! Kiryu er vinneren!
336
00:28:32,250 --> 00:28:33,665
Au!
337
00:28:33,666 --> 00:28:35,041
Slutt å syte.
338
00:28:36,458 --> 00:28:37,625
Pokker.
339
00:28:47,958 --> 00:28:49,958
KAMP
340
00:29:26,958 --> 00:29:29,541
- Beveg deg!
- Beveg deg!
341
00:29:30,416 --> 00:29:31,332
Takk!
342
00:29:31,333 --> 00:29:32,457
En fin seier!
343
00:29:32,458 --> 00:29:34,999
Det er en storkamp
med 30 millioner i potten!
344
00:29:35,000 --> 00:29:36,749
Kiryu, en stigende stjerne,
345
00:29:36,750 --> 00:29:39,207
og Keiseren, ubeseiret mester fra blokk B!
346
00:29:39,208 --> 00:29:40,874
Kampen mellom disse to!
347
00:29:40,875 --> 00:29:42,415
Hvem vinner?
348
00:29:42,416 --> 00:29:44,791
Han har blitt god, som du forutså.
349
00:29:46,375 --> 00:29:51,708
Ja, men han har blitt litt for sterk.
350
00:30:03,000 --> 00:30:07,166
Vær så god. Her er kjøttet.
351
00:30:07,875 --> 00:30:09,291
Kos deg.
352
00:30:11,458 --> 00:30:14,041
Jeg hørte om søsteren din.
353
00:30:15,583 --> 00:30:18,707
Hvorfor kom du ikke før?
354
00:30:18,708 --> 00:30:19,875
Beklager.
355
00:30:20,458 --> 00:30:21,458
Du.
356
00:30:22,833 --> 00:30:23,833
Unnskyld meg.
357
00:30:26,333 --> 00:30:30,291
Denne fyren handler på svartebørsen.
358
00:30:31,625 --> 00:30:36,083
Han kan kanskje finne en match
359
00:30:36,666 --> 00:30:41,958
for søsteren din fra en liste
med donorer fra Sørøst-Asia.
360
00:30:43,166 --> 00:30:44,874
Det kan jeg.
361
00:30:44,875 --> 00:30:47,082
Stor liste.
362
00:30:47,083 --> 00:30:49,207
Ikke noe problem. Lett.
363
00:30:49,208 --> 00:30:50,708
- Seriøst?
- Ja.
364
00:30:52,500 --> 00:30:56,375
Men du trenger penger.
365
00:30:57,583 --> 00:30:58,916
Så klart.
366
00:30:59,750 --> 00:31:01,874
Om du vil være øverst på lista,
367
00:31:01,875 --> 00:31:05,166
trenger du minst 100 millioner.
368
00:31:06,208 --> 00:31:07,208
Hva med...
369
00:31:09,166 --> 00:31:12,833
...å gjøre neste kamp lønnsom?
370
00:31:15,541 --> 00:31:16,874
Lønnsom?
371
00:31:16,875 --> 00:31:18,000
Ja.
372
00:31:19,333 --> 00:31:20,750
Det er enkelt.
373
00:31:21,416 --> 00:31:22,958
Kiryu må bare tape.
374
00:31:24,708 --> 00:31:28,041
Med andre ord
utnytter vi populariteten hans.
375
00:31:29,041 --> 00:31:30,250
Klarer vi det,
376
00:31:31,166 --> 00:31:35,915
garanterer jeg at du får penger
til nyretransplantasjonen.
377
00:31:35,916 --> 00:31:37,000
Ja.
378
00:31:39,750 --> 00:31:40,625
Spis.
379
00:31:44,500 --> 00:31:46,749
- Hogg innpå.
- Takk.
380
00:31:46,750 --> 00:31:49,750
- Resten også.
- Ja, sjef.
381
00:32:25,208 --> 00:32:26,041
Greit.
382
00:32:28,750 --> 00:32:31,291
Forskudd? Det ligner ikke deg.
383
00:32:32,000 --> 00:32:34,333
Har Miho det bra?
384
00:32:35,208 --> 00:32:36,041
Ja.
385
00:32:37,833 --> 00:32:41,583
Jeg gjør alt jeg kan for å hjelpe.
Bare si fra.
386
00:32:42,541 --> 00:32:43,791
Takk.
387
00:32:44,666 --> 00:32:46,124
Det er ikke åpent enda.
388
00:32:46,125 --> 00:32:49,374
Kan du ikke høre meg? Unna vei.
389
00:32:49,375 --> 00:32:51,874
Jeg er ikke kunde, for pokker!
390
00:32:51,875 --> 00:32:53,124
Å, henne.
391
00:32:53,125 --> 00:32:54,874
Yumi!
392
00:32:54,875 --> 00:32:57,707
Jeg har savnet deg sånn!
393
00:32:57,708 --> 00:32:59,583
Hvordan har du hatt det?
394
00:33:01,375 --> 00:33:03,000
Fint sted.
395
00:33:03,958 --> 00:33:06,166
Du har så glatt hud.
Må være den fine maten.
396
00:33:11,791 --> 00:33:13,208
Hei, søta.
397
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Få se puppene dine.
398
00:33:18,125 --> 00:33:19,791
Vi er fremme.
399
00:33:23,083 --> 00:33:26,500
BADEHUS FOR KVINNER
400
00:33:27,666 --> 00:33:29,625
Hva slags sted er dette?
401
00:33:30,250 --> 00:33:31,541
Det er ikke er så fint.
402
00:33:32,875 --> 00:33:34,207
Det er helt greit.
403
00:33:34,208 --> 00:33:37,790
Jeg har lett etter deg hele tiden.
404
00:33:37,791 --> 00:33:40,165
Jeg er bare glad for å se deg.
405
00:33:40,166 --> 00:33:41,500
Fint å høre.
406
00:33:43,541 --> 00:33:47,541
Du overrasket meg.
Trodde ikke du ville lete etter meg.
407
00:33:53,208 --> 00:33:54,208
Hæ?
408
00:34:14,750 --> 00:34:15,750
Ok med ett håndkle?
409
00:34:18,625 --> 00:34:19,625
To?
410
00:34:36,166 --> 00:34:37,833
Imponerende.
411
00:34:38,541 --> 00:34:39,958
Du må være populær.
412
00:34:41,250 --> 00:34:43,874
Drikke sjampanje på et så fint sted.
413
00:34:43,875 --> 00:34:46,790
- Er det godt?
- Jeg vet ikke.
414
00:34:46,791 --> 00:34:48,208
Det er ikke sånn.
415
00:34:49,500 --> 00:34:52,499
Jeg er ikke noe mot toppjentene.
416
00:34:52,500 --> 00:34:53,958
De tjener mye mer enn meg.
417
00:34:54,458 --> 00:34:55,833
Ja vel?
418
00:34:57,500 --> 00:35:00,416
Kanskje jeg også bør jobbe på Serena.
419
00:35:01,416 --> 00:35:02,250
Hva?
420
00:35:02,833 --> 00:35:04,040
Hvorfor ikke?
421
00:35:04,041 --> 00:35:06,457
Jeg serverte kunder i Osaka.
422
00:35:06,458 --> 00:35:08,958
Kom igjen. Spør madammen for meg.
423
00:35:09,666 --> 00:35:12,125
Si at du kjenner en kommende legende.
424
00:35:14,208 --> 00:35:16,750
- Hva?
- Det er jævlig varmt her.
425
00:35:17,458 --> 00:35:19,832
Jeg vil bade. Kan du tappe i for meg?
426
00:35:19,833 --> 00:35:22,082
Er det i det hele tatt varmtvann her?
427
00:35:22,083 --> 00:35:23,499
Hva?
428
00:35:23,500 --> 00:35:25,750
Stedet er digert!
429
00:35:39,916 --> 00:35:43,583
Det er enkelt. Kiryu må bare tape.
430
00:35:44,500 --> 00:35:48,749
Med andre ord
utnytter vi populariteten hans.
431
00:35:48,750 --> 00:35:49,875
Drittsekk.
432
00:35:51,625 --> 00:35:53,290
Har du hørt "unnskyld meg" før?
433
00:35:53,291 --> 00:35:57,082
Det er en nyttig frase
vi bruker her i Japan.
434
00:35:57,083 --> 00:35:58,458
Ikke se på meg, for faen.
435
00:35:58,958 --> 00:36:00,375
Drit og dra.
436
00:36:08,500 --> 00:36:10,416
"Unnskyld meg!"
437
00:36:11,083 --> 00:36:12,291
Dust.
438
00:36:14,000 --> 00:36:15,208
Hold smella!
439
00:36:17,458 --> 00:36:18,624
Du!
440
00:36:18,625 --> 00:36:19,958
Hva faen er det du gjør?
441
00:36:20,875 --> 00:36:22,250
Nei!
442
00:36:30,791 --> 00:36:32,083
Din jævel! Drit og dra!
443
00:36:40,916 --> 00:36:43,958
Det var nok vondt!
444
00:36:55,125 --> 00:36:57,208
Politiet kommer!
445
00:37:05,875 --> 00:37:08,041
{\an8}Ikke rør tingene mine.
446
00:37:33,583 --> 00:37:36,000
- Er det overvåkningskameraer der?
- Ikke enda.
447
00:37:36,750 --> 00:37:39,500
- Andre beviser?
- Ikke noe nytt.
448
00:37:40,000 --> 00:37:41,166
Våpenet er ikke funnet.
449
00:37:42,458 --> 00:37:44,874
Jeg hørte at Omienes Oishi ble drept.
450
00:37:44,875 --> 00:37:47,207
Liket ble dumpet på vårt område!
451
00:37:47,208 --> 00:37:49,165
Hvem har de ti milliardene?
452
00:37:49,166 --> 00:37:50,458
Den dama eller Djevelen?
453
00:37:50,958 --> 00:37:53,207
Kommer Djevelen til å drepe alle igjen?
454
00:37:53,208 --> 00:37:55,083
Er det en trussel?
455
00:37:56,416 --> 00:37:58,874
Nå er Djevelen involvert.
456
00:37:58,875 --> 00:38:00,582
Hvordan skal vi håndtere det?
457
00:38:00,583 --> 00:38:03,250
Omiene er etter oss alt!
458
00:38:03,833 --> 00:38:07,583
I dette tempoet blir det en gjentagelse
av blodbadet for to år siden.
459
00:38:08,166 --> 00:38:11,249
Omiene gjorde dette
for å ta over området vårt!
460
00:38:11,250 --> 00:38:12,750
Hva med dette?
461
00:38:13,250 --> 00:38:16,082
Du tar Djevelen
462
00:38:16,083 --> 00:38:17,916
og gjør opp med Ominene selv.
463
00:38:18,416 --> 00:38:21,415
- Hvorfor... Si det igjen!
- Hei!
464
00:38:21,416 --> 00:38:24,290
Slutt å syte når du er for pysete
til å ta Djevelen!
465
00:38:24,291 --> 00:38:26,708
Nok prat om Djevelen!
466
00:38:32,583 --> 00:38:34,791
Hva med deg, Nishikiyama?
467
00:38:35,625 --> 00:38:36,958
Vi har en Djevel å jage.
468
00:38:38,458 --> 00:38:40,291
Sjefen ga meg en oppgave.
469
00:38:41,125 --> 00:38:42,875
Så dette faller også på meg.
470
00:38:47,375 --> 00:38:51,332
Tyfon nummer åtte traff land
nær Shionomisaki i Wakayama,
471
00:38:51,333 --> 00:38:53,332
beveget seg nordover over Kii-halvøya
472
00:38:53,333 --> 00:38:55,624
og gikk gjennom Osaka og Kyoto
473
00:38:55,625 --> 00:38:58,500
før den gikk videre ut i Japanhavet
klokken 18.00 i går.
474
00:38:59,458 --> 00:39:00,332
Hei.
475
00:39:00,333 --> 00:39:01,416
Vi fant Oishi.
476
00:39:05,666 --> 00:39:07,750
- Med Aiko?
- Vet ikke.
477
00:39:08,541 --> 00:39:10,458
Men det er kaos her ute.
478
00:39:11,083 --> 00:39:13,999
Det omvendte pentagrammet på brystet
479
00:39:14,000 --> 00:39:16,875
betyr at Djevelen fra Shinjuku
er tilbake etter to år.
480
00:39:17,875 --> 00:39:18,833
Djevelen?
481
00:39:20,375 --> 00:39:22,541
Oishis kjæreste er på rømmen med pengene.
482
00:39:23,375 --> 00:39:24,957
Djevelen er ute etter henne.
483
00:39:24,958 --> 00:39:27,083
- Aiko er kjerringa di også!
- Det holder.
484
00:39:30,166 --> 00:39:31,166
Nishikiyama.
485
00:39:32,583 --> 00:39:34,375
Finn kvinnen og kom med pengene.
486
00:39:36,125 --> 00:39:38,291
Vi kommer ingen vei
uten de ti milliardene.
487
00:39:40,708 --> 00:39:41,708
Ja.
488
00:39:48,333 --> 00:39:51,708
Ba Djevelen Oishi om
å stjele de ti milliardene?
489
00:39:52,458 --> 00:39:55,125
Var det sånn Oishi og Aiko fikk
Omienes penger?
490
00:39:56,333 --> 00:39:59,415
Så Oishi var en syndebukk fra start?
491
00:39:59,416 --> 00:40:01,832
Men hvorfor skjule liket
492
00:40:01,833 --> 00:40:04,875
på et så åpenbart sted?
493
00:40:05,750 --> 00:40:07,500
Faen om jeg vet.
494
00:40:09,458 --> 00:40:11,541
Fordi Djevelen er gal?
495
00:40:12,041 --> 00:40:14,875
Han har ikke fått alt han vil ha ennå.
496
00:40:25,750 --> 00:40:27,957
Nå dagens værmelding.
497
00:40:27,958 --> 00:40:30,875
Selv med tyfonen,
utenom fuktig luft i øst og vest...
498
00:40:31,708 --> 00:40:33,625
Samarbeider vi med politiet nå?
499
00:40:35,416 --> 00:40:38,291
Utveksler bare informasjon.
500
00:40:38,875 --> 00:40:41,040
Hallo. Vil dere ha frokostspesialen?
501
00:40:41,041 --> 00:40:43,791
- Iskaffe, takk.
- Kommer straks.
502
00:40:45,875 --> 00:40:48,166
Hva skjer nå?
503
00:40:49,875 --> 00:40:51,875
Vi må finne ti milliarder i dag.
504
00:40:54,833 --> 00:40:59,125
Jeg tror Aiko har dem.
505
00:41:01,750 --> 00:41:03,458
Så klart. Den idioten.
506
00:41:10,666 --> 00:41:12,833
"Beklager at jeg ble født.
507
00:41:13,375 --> 00:41:16,125
{\an8}"Det er min feil at Haruka døde.
508
00:41:17,041 --> 00:41:19,458
{\an8}"Farvel. Aiko."
509
00:41:20,500 --> 00:41:21,916
Aiko.
510
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
Aiko er moren din, ikke sant?
511
00:41:26,625 --> 00:41:28,500
Det var et rart brev du fikk.
512
00:41:53,041 --> 00:41:54,666
"Megami-sjøen".
513
00:41:57,000 --> 00:41:58,832
Bra tyfonen er borte.
514
00:41:58,833 --> 00:42:00,416
Den er bare en plage.
515
00:42:11,666 --> 00:42:12,791
Takk.
516
00:42:13,916 --> 00:42:15,208
Gi deg. Seriøst.
517
00:42:15,708 --> 00:42:18,083
Når forsvant hun?
518
00:42:21,375 --> 00:42:24,125
Hvordan kunne du la henne gå alene?
519
00:42:26,291 --> 00:42:27,541
Et bilde?
520
00:42:28,875 --> 00:42:30,583
Ring meg når du finner henne.
521
00:42:32,791 --> 00:42:35,082
- Hvordan har Haruka det?
- Hun dro alene.
522
00:42:35,083 --> 00:42:37,750
Hva? Hvorfor?
523
00:42:38,625 --> 00:42:42,083
- Vi kan ta bagasjen.
- Greit.
524
00:42:46,083 --> 00:42:48,791
Aiko sendte et selvmordspostkort.
525
00:42:50,166 --> 00:42:51,583
Haruka så det og...
526
00:42:52,166 --> 00:42:53,916
Et selvmordspostkort?
527
00:42:56,250 --> 00:42:57,457
Megami-sjøen.
528
00:42:57,458 --> 00:43:00,875
Bildet. Det er et sted fra barndommen vår.
529
00:43:02,375 --> 00:43:04,375
Jeg tror Aiko er der.
530
00:43:08,625 --> 00:43:12,416
Om det er dit Haruka skal,
ber jeg Nishiki om hjelp.
531
00:43:13,000 --> 00:43:14,041
Vent.
532
00:43:36,625 --> 00:43:38,375
Det er ikke lett å være overhodet.
533
00:43:40,791 --> 00:43:42,625
Hva hadde du gjort?
534
00:43:50,041 --> 00:43:51,791
La oss finne Aiko og ti milliarder.
535
00:43:57,541 --> 00:43:58,416
Hei, Yumi.
536
00:44:00,083 --> 00:44:00,958
Hei.
537
00:44:03,083 --> 00:44:04,958
Samarbeider Nishiki med Djevelen?
538
00:44:07,000 --> 00:44:08,791
Ting har endret seg.
539
00:44:10,291 --> 00:44:12,666
Nishiki er ikke den samme som du kjente.
540
00:44:14,375 --> 00:44:17,083
- Men vi er fortsatt...
- Familie?
541
00:44:20,625 --> 00:44:22,958
Det sluttet for lenge siden.
542
00:44:27,250 --> 00:44:29,625
Ingen vei tilbake. Vi må bare gå videre.
543
00:44:34,625 --> 00:44:36,625
Det har gått ti år siden det.
544
00:44:37,625 --> 00:44:39,791
- Vi har forandret oss.
- Slutt.
545
00:44:41,041 --> 00:44:42,208
Ikke ta det opp.
546
00:44:43,333 --> 00:44:44,708
Hvorfor kom du tilbake?
547
00:44:53,458 --> 00:44:57,333
Alle vil ha viljen sin
og tenker kun på seg selv.
548
00:44:58,125 --> 00:45:00,125
Sånn får Djevelen det som han vil.
549
00:45:05,166 --> 00:45:06,791
Hva er motivet hans?
550
00:45:07,625 --> 00:45:09,916
Drap? Penger?
551
00:45:11,750 --> 00:45:12,750
Kamurochō.
552
00:45:25,958 --> 00:45:26,958
Er det denne?
553
00:45:28,250 --> 00:45:29,958
Ser ikke så viktig ut.
554
00:45:47,541 --> 00:45:49,166
Hvem er dere?
555
00:46:02,958 --> 00:46:04,250
Hva vil du?
556
00:46:06,583 --> 00:46:09,125
Aiko er ikke i Kamurochō, er hun vel?
557
00:46:13,333 --> 00:46:16,875
Datteren er hos Yumi, ikke sant?
558
00:46:17,916 --> 00:46:18,916
Se her.
559
00:46:22,500 --> 00:46:23,541
Gjør det.
560
00:46:28,458 --> 00:46:30,750
Hun gikk over plassen på vei mot stasjonen
561
00:46:32,166 --> 00:46:33,582
for en time siden.
562
00:46:33,583 --> 00:46:34,666
Hvor?
563
00:46:35,916 --> 00:46:38,166
Vi har bare opptak fra Kamurochō.
564
00:46:41,375 --> 00:46:42,416
Jeg er en del av...
565
00:46:47,875 --> 00:46:50,083
Jeg kan vise dere!
566
00:46:50,833 --> 00:46:53,208
Vi kan hacke kameraene
på Shinjuku stasjon.
567
00:46:54,000 --> 00:46:54,875
Gjør det.
568
00:47:12,500 --> 00:47:13,500
Nagano.
569
00:47:21,625 --> 00:47:23,791
Et ekspresstog til Nagano?
570
00:47:45,750 --> 00:47:48,625
Pokker!
571
00:47:50,708 --> 00:47:53,250
Beklager. Hva gjør vi? Går vi inn?
572
00:47:57,875 --> 00:47:58,790
Hei!
573
00:47:58,791 --> 00:48:01,041
Det er ikke åpent. Ser du ikke det?
574
00:48:01,166 --> 00:48:03,207
Hva mener du? Det er åpent!
575
00:48:03,208 --> 00:48:05,124
Det går ikke. Vi har mistet forbindelsen.
576
00:48:05,125 --> 00:48:06,790
Hvorfor det?
577
00:48:06,791 --> 00:48:08,832
Samme det. Muldvarpen er avslørt.
578
00:48:08,833 --> 00:48:10,416
- Tilkall støtte!
- Ja.
579
00:48:17,458 --> 00:48:19,666
Hvor ble Aiko av?
580
00:48:22,333 --> 00:48:23,875
Ikke drep flere.
581
00:48:24,916 --> 00:48:26,000
Jeg gjør som du sier.
582
00:48:27,208 --> 00:48:31,000
Vi slakter alle
til vi finner de ti milliardene.
583
00:50:29,166 --> 00:50:31,165
Tekst: Heidi Rabbevåg
584
00:50:31,166 --> 00:50:33,250
Kreativ leder
Gry Impelluso