1 00:00:26,291 --> 00:00:27,290 {\an8}23. JULI 2005 2 00:00:27,291 --> 00:00:28,750 {\an8}Bremsene er dårlige. 3 00:00:29,333 --> 00:00:30,333 De er ødelagt. 4 00:00:38,250 --> 00:00:40,083 Hvorfor stoppet du? 5 00:00:41,666 --> 00:00:42,666 Hva i alle dager? 6 00:00:43,875 --> 00:00:44,832 - Hæ? - Hæ? 7 00:00:44,833 --> 00:00:46,375 Du! 8 00:00:52,208 --> 00:00:53,208 Du! 9 00:00:55,458 --> 00:00:57,541 Vi må flytte det før... 10 00:01:01,791 --> 00:01:03,499 Hei! 11 00:01:03,500 --> 00:01:05,875 Hva i svarte gjør du? 12 00:01:09,750 --> 00:01:11,625 Vi må sjekke det. 13 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 - Ta i! - Skremte livet av meg! 14 00:01:21,500 --> 00:01:23,041 - Det stinker. - Hvem er dere? 15 00:01:24,708 --> 00:01:25,708 Hei. 16 00:01:28,666 --> 00:01:30,707 Djevelen er en dyster jævel. 17 00:01:30,708 --> 00:01:33,416 Mumler knapt. 18 00:01:34,291 --> 00:01:36,125 Er du sikker på ham? 19 00:01:37,916 --> 00:01:40,374 Tipset hans stemte. Slutt å klage. 20 00:01:40,375 --> 00:01:44,541 Jeg liker ikke tanken på å bli utnyttet av et ansiktsløst misfoster. 21 00:01:45,250 --> 00:01:48,540 - Slutt å syte. Han betalte på forskudd. - Flytt deg! 22 00:01:48,541 --> 00:01:51,415 Vi må melde dem. En lett milliard yen. 23 00:01:51,416 --> 00:01:53,541 Hva er så lett med det? 24 00:01:55,958 --> 00:01:58,666 Slutt å se på meg. Ikke tving meg til å denge deg. 25 00:02:01,083 --> 00:02:01,916 Hæ? 26 00:02:03,000 --> 00:02:03,958 Her. 27 00:02:06,166 --> 00:02:07,000 Hæ? 28 00:02:07,583 --> 00:02:08,916 Hva er det? 29 00:02:11,166 --> 00:02:12,416 Unna vei! 30 00:02:15,083 --> 00:02:16,375 Helvete. 31 00:02:17,875 --> 00:02:19,083 Seriøst. Faen. 32 00:02:21,958 --> 00:02:23,583 Er det bare kontanter? 33 00:02:25,583 --> 00:02:28,083 Det er mye mer enn en milliard. 34 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 Hør her, drittsekk. 35 00:02:30,916 --> 00:02:33,666 Rører dere Omienes penger, er dere døde. 36 00:02:35,000 --> 00:02:36,791 Dere blir jaget som hunder! 37 00:02:38,875 --> 00:02:40,791 Klapp igjen! 38 00:02:50,666 --> 00:02:51,791 Hva faen? 39 00:02:53,000 --> 00:02:55,125 Om du feiger ut, røm alene. 40 00:02:57,833 --> 00:02:59,749 Om jeg blir drept uansett, 41 00:02:59,750 --> 00:03:02,250 vil jeg ha et feriehjem eller to på Hawaii. 42 00:03:20,500 --> 00:03:24,375 Familiene våre leter etter oss... 43 00:04:09,125 --> 00:04:12,041 LIKE A DRAGON: YAKUZA 44 00:04:15,416 --> 00:04:18,958 {\an8}OSAKA 29. JULI 2005 45 00:04:29,458 --> 00:04:30,625 Det må være her. 46 00:04:33,250 --> 00:04:36,125 {\an8}Vi må stole på Blomsterhandleren for å finne dem. 47 00:04:38,416 --> 00:04:40,333 {\an8}Er Oishi faktisk på et slikt sted? 48 00:04:42,041 --> 00:04:44,000 {\an8}Jeg håper Aiko er med ham. 49 00:04:54,875 --> 00:04:55,875 Hold kjeft! 50 00:04:59,000 --> 00:05:00,083 Det er ingen der. 51 00:05:01,291 --> 00:05:03,375 Overetasjen har stått tom siden brannen. 52 00:05:04,125 --> 00:05:05,666 Jeg tente ikke på. 53 00:05:08,666 --> 00:05:09,832 Vet du hvor han dro? 54 00:05:09,833 --> 00:05:11,583 Hvem vet? 55 00:05:12,250 --> 00:05:14,541 Har du en lighter? 56 00:05:16,750 --> 00:05:17,583 Kom. 57 00:05:23,250 --> 00:05:26,582 Hører du etter? Jeg takler ikke dette stedet. 58 00:05:26,583 --> 00:05:29,290 - Tråkk med sterk crescendo. - Når kommer du hjem? 59 00:05:29,291 --> 00:05:31,290 Jeg er hjemme med moren din snart. Hold ut. 60 00:05:31,291 --> 00:05:34,833 Men jeg liker ikke maten barnevakten lager. 61 00:05:35,416 --> 00:05:37,165 Jeg vil ha kjøpemat. 62 00:05:37,166 --> 00:05:38,666 Ikke vær sånn. 63 00:05:39,375 --> 00:05:42,040 Vær snill, ellers får du ingen suvenir. 64 00:05:42,041 --> 00:05:44,749 Men origamien hennes er rar, 65 00:05:44,750 --> 00:05:46,999 og hun kan ikke lære meg slik mamma gjør. 66 00:05:47,000 --> 00:05:48,290 Jeg kjeder meg sånn! 67 00:05:48,291 --> 00:05:50,290 Bare øv alene. 68 00:05:50,291 --> 00:05:52,540 Spesielt siden moren din er så flink. 69 00:05:52,541 --> 00:05:54,875 - Glem det. Ha det. - Ha det. 70 00:05:58,000 --> 00:05:58,916 Hvordan gikk det? 71 00:05:59,916 --> 00:06:01,041 Som vanlig. 72 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 Snakker stygt om barnevakten. 73 00:06:12,291 --> 00:06:15,791 Vi må vel bare lete etter steder der Oishi kan være. 74 00:06:18,083 --> 00:06:20,500 En bar han er stamkunde i eller noe. 75 00:06:21,875 --> 00:06:23,000 Heaven's Bar. 76 00:06:24,708 --> 00:06:25,708 Hva er det? 77 00:06:26,333 --> 00:06:28,375 Jeg møtte Oishi der for første gang. 78 00:06:30,250 --> 00:06:31,416 Med Miho. 79 00:06:52,375 --> 00:06:55,541 Har du en lighter? 80 00:07:00,750 --> 00:07:02,000 - Hallo. - Ikke rør deg. 81 00:07:02,583 --> 00:07:04,624 - Ikke kjemp imot. - Hold kjeft! 82 00:07:04,625 --> 00:07:06,291 - Sett deg i bilen. - Stopp! 83 00:07:06,958 --> 00:07:08,875 Slipp meg! 84 00:07:10,083 --> 00:07:11,790 - Kazuma! - Ikke rør deg! 85 00:07:11,791 --> 00:07:13,124 Vi stikker! Gå! 86 00:07:13,125 --> 00:07:15,458 Kjør! Fort! 87 00:07:16,166 --> 00:07:19,165 Kjør på ham! 88 00:07:19,166 --> 00:07:20,666 Hvem er dere? 89 00:07:21,250 --> 00:07:22,791 Hva faen er det du gjør? 90 00:07:23,708 --> 00:07:24,957 Unna vei! 91 00:07:24,958 --> 00:07:26,083 Kjør på ham! 92 00:07:32,625 --> 00:07:35,625 - Ikke stopp i krysset! - Unnskyld meg! 93 00:07:40,458 --> 00:07:41,958 Det er varmt. 94 00:07:48,333 --> 00:07:49,666 HK er her. 95 00:07:52,166 --> 00:07:54,000 Kan du bli med oss? 96 00:08:28,791 --> 00:08:32,208 - God kveld. - God kveld. 97 00:08:33,000 --> 00:08:34,083 God kveld. 98 00:08:39,083 --> 00:08:41,500 - God kveld. - God kveld. 99 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 Kan jeg be damen vente her? 100 00:08:55,666 --> 00:08:56,666 Du... 101 00:09:00,583 --> 00:09:01,583 Det går bra. 102 00:09:13,125 --> 00:09:14,125 Hallo. 103 00:09:22,125 --> 00:09:23,208 Unnskyld meg. 104 00:09:29,500 --> 00:09:31,875 Bra jobbet, Tsuruta. 105 00:09:35,458 --> 00:09:38,583 Så du er sjefsmorderen? 106 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 Det kommer til å følge deg for alltid. 107 00:09:48,541 --> 00:09:51,583 Om du slåss med Sagawa-gutta, 108 00:09:52,541 --> 00:09:56,166 får jeg høre det. 109 00:09:58,208 --> 00:10:00,499 Var det Sagawa-klanen? 110 00:10:00,500 --> 00:10:01,583 Du må være varm. 111 00:10:02,125 --> 00:10:03,125 Kle av deg. 112 00:10:10,500 --> 00:10:11,625 For lenge siden, 113 00:10:12,500 --> 00:10:13,791 under kuppet, 114 00:10:14,958 --> 00:10:17,583 utslettet dragen oss alle på egen hånd. 115 00:10:21,000 --> 00:10:23,250 Jeg fikk aldri se ansiktet hans. 116 00:10:24,875 --> 00:10:28,666 Men jeg hørte at dragetatoveringen på ryggen hans var fantastisk. 117 00:10:31,750 --> 00:10:36,958 Jeg ble med i yakuzaen fordi jeg beundret den dragen. 118 00:10:38,333 --> 00:10:41,958 Får jeg se på dragen din? 119 00:10:51,416 --> 00:10:53,208 Min har ikke øyne. 120 00:11:04,708 --> 00:11:05,791 Unnskyld meg. 121 00:11:08,666 --> 00:11:13,000 La meg begynne med å unnskylde for Sagawa-pøblene. 122 00:11:14,583 --> 00:11:17,916 De var visst veldig frekke med denne unge damen. 123 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Nei... 124 00:11:21,833 --> 00:11:26,666 Unge dame, du ble skadet på parkeringsplassen, ikke sant? 125 00:11:27,625 --> 00:11:32,250 Sagawaene prøvde visst å gjøre opp med denne Oishi, 126 00:11:32,833 --> 00:11:35,166 drittsekken som stjal ti milliarder. 127 00:11:38,666 --> 00:11:40,666 Så angrepet på mangakafeen... 128 00:11:42,583 --> 00:11:43,874 Ikke oss. 129 00:11:43,875 --> 00:11:47,166 - Jaså? - Stemmer. 130 00:11:48,625 --> 00:11:51,333 Men om vi ikke får pengene tilbake, 131 00:11:52,000 --> 00:11:54,375 må vi også involvere oss. 132 00:11:55,208 --> 00:11:56,208 Vennligst vent. 133 00:11:57,375 --> 00:12:00,166 Vi skal finne pengene. 134 00:12:01,125 --> 00:12:01,958 Jeg lover. 135 00:12:02,541 --> 00:12:06,790 Du sier det, men vi må tenke på imaget vårt. 136 00:12:06,791 --> 00:12:08,333 Gi oss i det minste... 137 00:12:10,458 --> 00:12:11,458 ...tre dager. 138 00:12:12,416 --> 00:12:13,666 Tre dager til. 139 00:12:15,416 --> 00:12:17,916 Vi skaffer pengene. 140 00:12:25,583 --> 00:12:28,000 Gi oss litt tid. 141 00:12:34,083 --> 00:12:35,750 Aiko er storesøsteren min. 142 00:12:37,958 --> 00:12:39,583 Om dette er henne, 143 00:12:41,541 --> 00:12:43,625 er jeg ansvarlig, som søsteren hennes. 144 00:12:45,208 --> 00:12:48,125 Unge dame, dette er mellom oss menn. 145 00:12:49,750 --> 00:12:51,791 Ikke bland deg. 146 00:12:54,666 --> 00:12:55,583 Sant. 147 00:12:56,875 --> 00:12:59,375 Jeg vet at å tilby å kutte av fingeren min 148 00:13:00,708 --> 00:13:02,916 ikke har samme innvirkning som for dere menn. 149 00:13:06,000 --> 00:13:08,833 Men jeg kan tilby livet mitt om jeg må. 150 00:13:14,666 --> 00:13:16,583 Å ta noe sånt 151 00:13:17,833 --> 00:13:19,500 besudler oss bare. 152 00:13:21,916 --> 00:13:25,583 Tenk deg hva de andre gruppene ville tenkt om Omiene 153 00:13:26,375 --> 00:13:29,458 om vi tok en kvinnes liv som sikkerhet. 154 00:13:33,833 --> 00:13:35,583 Jeg kan ta konsekvensene. 155 00:13:38,208 --> 00:13:41,291 Livet jeg tilbyr, vil ikke besudle navnet deres. 156 00:13:46,166 --> 00:13:47,416 Tæl. Jeg liker det. 157 00:13:49,166 --> 00:13:51,208 Men jeg kan bare gi deg én dag. 158 00:13:52,875 --> 00:13:57,666 I morgen klokken 12.00 kommer vi til Doujima for å hente pengene. 159 00:14:04,791 --> 00:14:05,916 Takk. 160 00:14:25,375 --> 00:14:27,625 Vi er klare. Hva skal vi gjøre? 161 00:14:35,666 --> 00:14:37,457 Vi gambler på dem. 162 00:14:37,458 --> 00:14:38,375 Sjef! 163 00:14:38,916 --> 00:14:42,957 Om de tabber seg ut, er de døde etter 12.00 i morgen. 164 00:14:42,958 --> 00:14:43,999 Ja. 165 00:14:44,000 --> 00:14:49,125 Drageguden bringer skyer og nærer jorden med regn. 166 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 Og om han har en engel hos seg, 167 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 har vi fått et eventyrpar, ikke sant? 168 00:15:00,250 --> 00:15:02,333 Da gleder vi oss til det. 169 00:15:12,000 --> 00:15:13,333 Nei, det er ikke sånn. 170 00:15:14,250 --> 00:15:15,791 Yumi forhastet seg. 171 00:15:17,125 --> 00:15:20,666 Vi er ikke sikre på om Oishi eller Aiko er i Osaka. 172 00:15:21,166 --> 00:15:23,458 Aiko har forsvunnet fra Tokyo. 173 00:15:24,083 --> 00:15:25,666 Jeg skal også gjøre noe. 174 00:15:26,166 --> 00:15:27,166 Unnskyld meg. 175 00:15:27,791 --> 00:15:29,749 Bare hent dem. 176 00:15:29,750 --> 00:15:31,500 Avslutt inntil videre. 177 00:15:33,500 --> 00:15:34,874 Men... 178 00:15:34,875 --> 00:15:36,333 Stol på meg. 179 00:15:37,708 --> 00:15:40,833 Yumi har også forandret seg. 180 00:15:43,250 --> 00:15:45,750 Er du den eneste som står fast i fortiden? 181 00:15:46,333 --> 00:15:47,333 Ja vel. 182 00:15:52,041 --> 00:15:53,416 Ta deg god tid, og kos deg! 183 00:15:55,458 --> 00:15:57,249 Negiyaki kommer først. 184 00:15:57,250 --> 00:15:58,916 Yakisoba etterpå. 185 00:16:18,916 --> 00:16:20,333 Du spiser som en mester. 186 00:16:24,916 --> 00:16:27,208 - Var det sarkasme? - Nei. 187 00:16:28,333 --> 00:16:29,416 Det er godt å se. 188 00:16:36,375 --> 00:16:39,083 Jeg lurer på hvor Aiko er. 189 00:16:39,708 --> 00:16:41,958 Skulle ønske hun holdt seg unna. 190 00:16:43,000 --> 00:16:45,291 Ikke skul sånn. 191 00:16:46,958 --> 00:16:49,750 Du får rynker her. 192 00:16:51,791 --> 00:16:54,875 Her er storfegryten med egg. 193 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Vær så god. 194 00:16:57,541 --> 00:16:59,083 Forsiktig. Det er varmt. 195 00:17:03,666 --> 00:17:05,958 Hvem ville vel ikke fått rynker 196 00:17:06,750 --> 00:17:08,750 med en slik søster? 197 00:17:11,625 --> 00:17:13,040 Hun er egoistisk og arrogant 198 00:17:13,041 --> 00:17:16,250 og skaper mye oppstyr om hun ikke får viljen sin. 199 00:17:19,375 --> 00:17:22,541 Det hadde vært bedre for alle om hun var død. 200 00:17:23,708 --> 00:17:26,000 Da hadde vi kanskje fått litt fred. 201 00:17:31,166 --> 00:17:32,500 Det er aldri bedre 202 00:17:34,083 --> 00:17:35,041 å være død. 203 00:17:42,541 --> 00:17:43,583 Nei. 204 00:17:46,250 --> 00:17:47,375 Du har vel rett. 205 00:18:29,166 --> 00:18:31,249 Ikke dårlig. Ser bra ut. 206 00:18:31,250 --> 00:18:32,375 Du overrasket meg. 207 00:18:33,083 --> 00:18:34,999 Hva gjør du her? 208 00:18:35,000 --> 00:18:37,915 Kampen din er vel snart? Jeg kan hjelpe med treningen. 209 00:18:37,916 --> 00:18:39,874 Din dust. Dra hjem og sov. 210 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 Kom igjen. 211 00:18:42,333 --> 00:18:44,500 - Stikk. - Sånn. 212 00:18:47,833 --> 00:18:49,499 - Du. - Hva er det? 213 00:18:49,500 --> 00:18:51,665 Lær meg å slå uppercut. 214 00:18:51,666 --> 00:18:53,957 Hvorfor det? Stikk. 215 00:18:53,958 --> 00:18:55,707 - Kom igjen. Opp med hendene. - Nei. 216 00:18:55,708 --> 00:18:57,165 - Dra hjem. - Bare gjør det. 217 00:18:57,166 --> 00:18:58,791 - Nei betyr nei. - Kom igjen. 218 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 Greit. 219 00:19:03,166 --> 00:19:04,000 Venstre fot frem. 220 00:19:11,208 --> 00:19:12,083 Én, to. 221 00:19:26,375 --> 00:19:27,375 Miho? 222 00:19:29,291 --> 00:19:30,457 Skal vi bruke én mm? 223 00:19:30,458 --> 00:19:31,916 - Ja, vi gjør det. - Ja vel. 224 00:19:32,416 --> 00:19:33,583 Beklager. 225 00:19:34,333 --> 00:19:35,624 Fortsett. 226 00:19:35,625 --> 00:19:37,791 - Kommer inn. - Svinger inn. 227 00:19:47,250 --> 00:19:49,707 Hva skjedde? 228 00:19:49,708 --> 00:19:51,290 - Slutt. - Hvor er Miho? 229 00:19:51,291 --> 00:19:52,875 Var du med henne? 230 00:19:54,083 --> 00:19:54,916 Hei! 231 00:19:57,791 --> 00:19:58,791 Har Miho det bra? 232 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 Prøveresultatene er nok ikke bra. 233 00:20:05,916 --> 00:20:08,916 Det er best å begynne med dialyse straks. 234 00:20:10,333 --> 00:20:11,874 Klarer hun seg? 235 00:20:11,875 --> 00:20:15,041 Bare om vi finner en nyredonor. 236 00:20:15,625 --> 00:20:18,624 Det kan være mulig å finne en match ved å betale en avgift. 237 00:20:18,625 --> 00:20:23,166 Men hvem vet hvor mange år det tar på den offisielle ventelisten. 238 00:20:23,708 --> 00:20:24,915 Bruk min. 239 00:20:24,916 --> 00:20:27,332 Hun kan få min om det redder henne. 240 00:20:27,333 --> 00:20:29,374 - Vær så snill. - Vent. 241 00:20:29,375 --> 00:20:31,124 Det er ikke så enkelt. 242 00:20:31,125 --> 00:20:32,833 Vi er familie! 243 00:20:35,000 --> 00:20:36,708 Miho er min eneste søster. 244 00:20:38,208 --> 00:20:39,499 Vær så snill. 245 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 Det er ikke så enkelt. 246 00:20:42,125 --> 00:20:45,790 - Det er begrenset adgang her. - Nishiki, stopp. 247 00:20:45,791 --> 00:20:46,958 Ro deg ned. 248 00:20:57,291 --> 00:20:59,999 {\an8}KONTRAKT TIL SALGS 249 00:21:00,000 --> 00:21:03,875 SELGER: EDGAR BEALE KJØPER: SOHEI DOUJIMA 250 00:21:06,083 --> 00:21:08,665 Takk. Jeg ordner med helikopter. 251 00:21:08,666 --> 00:21:10,500 Hva er det med deg? 252 00:21:12,208 --> 00:21:13,707 Kutt ut! 253 00:21:13,708 --> 00:21:14,958 - Vær så snill! - Hva i... 254 00:21:15,083 --> 00:21:17,041 - Reis deg! - Det går bra. La ham være. 255 00:21:19,000 --> 00:21:20,708 Hva har slått deg? 256 00:21:22,791 --> 00:21:24,040 La meg slåss nå. 257 00:21:24,041 --> 00:21:26,250 - Hvem faen tror du at du er? - Suga! 258 00:21:28,541 --> 00:21:30,083 Jeg trenger pengene. 259 00:21:35,791 --> 00:21:37,916 Jeg vet ikke hva som haster sånn, 260 00:21:38,500 --> 00:21:42,041 men vis meg hvor langt du kan gå. 261 00:21:45,708 --> 00:21:48,790 Noen kamper betaler flere titalls milliarder yen. 262 00:21:48,791 --> 00:21:51,333 Jo mer du vinner, jo mer premiepenger. 263 00:21:51,875 --> 00:21:54,415 Om du vil ha penger, fortsett å vinne. 264 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 Oddsen etter første runde! 265 00:21:58,458 --> 00:22:00,416 Andre runde. Kjemp! 266 00:22:07,541 --> 00:22:09,000 Kazuma! 267 00:22:12,208 --> 00:22:14,500 Slå ham! 268 00:22:17,166 --> 00:22:18,624 Slå ham! 269 00:22:18,625 --> 00:22:24,083 Løsne opp! Følg med på ham! 270 00:22:24,833 --> 00:22:27,458 - Slå ham! - Stå på! 271 00:22:30,750 --> 00:22:32,250 - Stå på! - Bra jobbet! 272 00:22:35,458 --> 00:22:37,208 Stå på! 273 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 Stå på! 274 00:22:46,666 --> 00:22:48,582 Kan du fortsette? 275 00:22:48,583 --> 00:22:49,665 Stopp kampen! 276 00:22:49,666 --> 00:22:53,790 Teknisk knockout! Kiryu vinner! 277 00:22:53,791 --> 00:22:55,208 Du klarte deg så vidt! 278 00:22:56,291 --> 00:23:00,250 Første runde av blokk A er over. 279 00:23:00,916 --> 00:23:05,500 Jeg trenger noen som kan gjøre publikum sprø. 280 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Ikke sant? 281 00:23:08,708 --> 00:23:10,000 Absolutt. 282 00:23:11,708 --> 00:23:12,665 Inoue. 283 00:23:12,666 --> 00:23:13,875 - Ja. - Hent bilen. 284 00:23:27,500 --> 00:23:30,083 Du får fem millioner om du vinner andre runde. 285 00:23:32,541 --> 00:23:33,791 Ikke dø. 286 00:23:38,833 --> 00:23:39,833 Hvor er Nishiki? 287 00:23:40,375 --> 00:23:43,041 Han dro nettopp. Sikkert for å treffe Miho. 288 00:23:55,666 --> 00:23:58,083 Keiseren vinner! 289 00:23:59,833 --> 00:24:03,457 Helselinjen din står ut, så vær forsiktig. 290 00:24:03,458 --> 00:24:05,874 Du kan spise så mye god mat du vil hjemme. 291 00:24:05,875 --> 00:24:08,207 Med mer kjøtt på beina forsvinner arret. 292 00:24:08,208 --> 00:24:09,874 - Ikke si det! - Skal vi gå? 293 00:24:09,875 --> 00:24:12,500 - Ta vare på deg selv. - Gratulerer. 294 00:24:14,166 --> 00:24:17,540 Jeg trodde jeg ville gå ned i vekt her. For en skuffelse. 295 00:24:17,541 --> 00:24:19,500 - Du spiser mye enda. - Der har du meg. 296 00:24:21,541 --> 00:24:23,583 - Storebror! - Går det bra? 297 00:24:24,708 --> 00:24:25,791 Ja. 298 00:24:26,416 --> 00:24:27,750 Hva sa legen? 299 00:24:29,666 --> 00:24:33,708 Jeg kan ikke gi deg nyren min, for vi har forskjellig blodtype. 300 00:24:36,250 --> 00:24:38,333 Beklager alt dette. 301 00:24:39,125 --> 00:24:40,833 Du har ikke gjort noe galt. 302 00:24:46,291 --> 00:24:47,541 Gikk det bra med Kazuma? 303 00:24:48,666 --> 00:24:51,207 Han vant! Han er et udyr! 304 00:24:51,208 --> 00:24:54,624 Rasende never! "Pang!" Over på et øyeblikk. 305 00:24:54,625 --> 00:24:56,624 - Løgner. - Hvem lyver? 306 00:24:56,625 --> 00:24:58,916 Kazuma er ikke så sterk. 307 00:24:59,541 --> 00:25:02,790 Han kaster seg inn og forsvaret er fullt av hull. 308 00:25:02,791 --> 00:25:04,875 Ikke bekymre deg for ham. 309 00:25:19,541 --> 00:25:22,208 Kiryu, hør på meg. 310 00:25:22,708 --> 00:25:25,333 Hver gang du vinner en kamp, 311 00:25:26,625 --> 00:25:27,958 tatoverer vi deg mer. 312 00:25:29,625 --> 00:25:31,833 Når dragen din får øyne, 313 00:25:32,833 --> 00:25:35,916 blir du Doujimas drage. 314 00:26:29,250 --> 00:26:30,166 Hei. 315 00:26:34,583 --> 00:26:35,708 Vil du sparre? 316 00:26:46,458 --> 00:26:47,915 KAZUMA KIRYU MOT GO OYAMA 317 00:26:47,916 --> 00:26:49,875 Her er siste slag! Ta den! 318 00:26:54,333 --> 00:26:55,957 Vær så god! 319 00:26:55,958 --> 00:26:57,625 Dø! 320 00:27:00,291 --> 00:27:01,291 Flott! 321 00:27:02,041 --> 00:27:04,874 Pokker! Det er ikke over! 322 00:27:04,875 --> 00:27:06,833 Det er ikke sånn det går. Kom igjen! 323 00:27:09,875 --> 00:27:11,374 Greit. 324 00:27:11,375 --> 00:27:14,333 Heia! 325 00:27:15,291 --> 00:27:16,624 Kom frem, frøken! 326 00:27:16,625 --> 00:27:17,874 Nishiki, neste. 327 00:27:17,875 --> 00:27:19,083 MENNESKELIG BOKSESEKK 328 00:27:20,750 --> 00:27:22,666 Mer! Herlig! 329 00:27:43,791 --> 00:27:46,000 Slapp av, Kazuma! Du fikser det. 330 00:27:52,791 --> 00:27:54,708 Kom hit, pøbel! 331 00:27:57,500 --> 00:27:59,291 - Ja! - Bra jobbet! 332 00:28:02,250 --> 00:28:04,250 Din drittsekk! 333 00:28:07,625 --> 00:28:09,375 Hva faen er det du gjør? 334 00:28:19,166 --> 00:28:20,374 KAZUMA MOT HAYATE 335 00:28:20,375 --> 00:28:23,875 Teknisk knockout! Kiryu er vinneren! 336 00:28:32,250 --> 00:28:33,665 Au! 337 00:28:33,666 --> 00:28:35,041 Slutt å syte. 338 00:28:36,458 --> 00:28:37,625 Pokker. 339 00:28:47,958 --> 00:28:49,958 KAMP 340 00:29:26,958 --> 00:29:29,541 - Beveg deg! - Beveg deg! 341 00:29:30,416 --> 00:29:31,332 Takk! 342 00:29:31,333 --> 00:29:32,457 En fin seier! 343 00:29:32,458 --> 00:29:34,999 Det er en storkamp med 30 millioner i potten! 344 00:29:35,000 --> 00:29:36,749 Kiryu, en stigende stjerne, 345 00:29:36,750 --> 00:29:39,207 og Keiseren, ubeseiret mester fra blokk B! 346 00:29:39,208 --> 00:29:40,874 Kampen mellom disse to! 347 00:29:40,875 --> 00:29:42,415 Hvem vinner? 348 00:29:42,416 --> 00:29:44,791 Han har blitt god, som du forutså. 349 00:29:46,375 --> 00:29:51,708 Ja, men han har blitt litt for sterk. 350 00:30:03,000 --> 00:30:07,166 Vær så god. Her er kjøttet. 351 00:30:07,875 --> 00:30:09,291 Kos deg. 352 00:30:11,458 --> 00:30:14,041 Jeg hørte om søsteren din. 353 00:30:15,583 --> 00:30:18,707 Hvorfor kom du ikke før? 354 00:30:18,708 --> 00:30:19,875 Beklager. 355 00:30:20,458 --> 00:30:21,458 Du. 356 00:30:22,833 --> 00:30:23,833 Unnskyld meg. 357 00:30:26,333 --> 00:30:30,291 Denne fyren handler på svartebørsen. 358 00:30:31,625 --> 00:30:36,083 Han kan kanskje finne en match 359 00:30:36,666 --> 00:30:41,958 for søsteren din fra en liste med donorer fra Sørøst-Asia. 360 00:30:43,166 --> 00:30:44,874 Det kan jeg. 361 00:30:44,875 --> 00:30:47,082 Stor liste. 362 00:30:47,083 --> 00:30:49,207 Ikke noe problem. Lett. 363 00:30:49,208 --> 00:30:50,708 - Seriøst? - Ja. 364 00:30:52,500 --> 00:30:56,375 Men du trenger penger. 365 00:30:57,583 --> 00:30:58,916 Så klart. 366 00:30:59,750 --> 00:31:01,874 Om du vil være øverst på lista, 367 00:31:01,875 --> 00:31:05,166 trenger du minst 100 millioner. 368 00:31:06,208 --> 00:31:07,208 Hva med... 369 00:31:09,166 --> 00:31:12,833 ...å gjøre neste kamp lønnsom? 370 00:31:15,541 --> 00:31:16,874 Lønnsom? 371 00:31:16,875 --> 00:31:18,000 Ja. 372 00:31:19,333 --> 00:31:20,750 Det er enkelt. 373 00:31:21,416 --> 00:31:22,958 Kiryu må bare tape. 374 00:31:24,708 --> 00:31:28,041 Med andre ord utnytter vi populariteten hans. 375 00:31:29,041 --> 00:31:30,250 Klarer vi det, 376 00:31:31,166 --> 00:31:35,915 garanterer jeg at du får penger til nyretransplantasjonen. 377 00:31:35,916 --> 00:31:37,000 Ja. 378 00:31:39,750 --> 00:31:40,625 Spis. 379 00:31:44,500 --> 00:31:46,749 - Hogg innpå. - Takk. 380 00:31:46,750 --> 00:31:49,750 - Resten også. - Ja, sjef. 381 00:32:25,208 --> 00:32:26,041 Greit. 382 00:32:28,750 --> 00:32:31,291 Forskudd? Det ligner ikke deg. 383 00:32:32,000 --> 00:32:34,333 Har Miho det bra? 384 00:32:35,208 --> 00:32:36,041 Ja. 385 00:32:37,833 --> 00:32:41,583 Jeg gjør alt jeg kan for å hjelpe. Bare si fra. 386 00:32:42,541 --> 00:32:43,791 Takk. 387 00:32:44,666 --> 00:32:46,124 Det er ikke åpent enda. 388 00:32:46,125 --> 00:32:49,374 Kan du ikke høre meg? Unna vei. 389 00:32:49,375 --> 00:32:51,874 Jeg er ikke kunde, for pokker! 390 00:32:51,875 --> 00:32:53,124 Å, henne. 391 00:32:53,125 --> 00:32:54,874 Yumi! 392 00:32:54,875 --> 00:32:57,707 Jeg har savnet deg sånn! 393 00:32:57,708 --> 00:32:59,583 Hvordan har du hatt det? 394 00:33:01,375 --> 00:33:03,000 Fint sted. 395 00:33:03,958 --> 00:33:06,166 Du har så glatt hud. Må være den fine maten. 396 00:33:11,791 --> 00:33:13,208 Hei, søta. 397 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Få se puppene dine. 398 00:33:18,125 --> 00:33:19,791 Vi er fremme. 399 00:33:23,083 --> 00:33:26,500 BADEHUS FOR KVINNER 400 00:33:27,666 --> 00:33:29,625 Hva slags sted er dette? 401 00:33:30,250 --> 00:33:31,541 Det er ikke er så fint. 402 00:33:32,875 --> 00:33:34,207 Det er helt greit. 403 00:33:34,208 --> 00:33:37,790 Jeg har lett etter deg hele tiden. 404 00:33:37,791 --> 00:33:40,165 Jeg er bare glad for å se deg. 405 00:33:40,166 --> 00:33:41,500 Fint å høre. 406 00:33:43,541 --> 00:33:47,541 Du overrasket meg. Trodde ikke du ville lete etter meg. 407 00:33:53,208 --> 00:33:54,208 Hæ? 408 00:34:14,750 --> 00:34:15,750 Ok med ett håndkle? 409 00:34:18,625 --> 00:34:19,625 To? 410 00:34:36,166 --> 00:34:37,833 Imponerende. 411 00:34:38,541 --> 00:34:39,958 Du må være populær. 412 00:34:41,250 --> 00:34:43,874 Drikke sjampanje på et så fint sted. 413 00:34:43,875 --> 00:34:46,790 - Er det godt? - Jeg vet ikke. 414 00:34:46,791 --> 00:34:48,208 Det er ikke sånn. 415 00:34:49,500 --> 00:34:52,499 Jeg er ikke noe mot toppjentene. 416 00:34:52,500 --> 00:34:53,958 De tjener mye mer enn meg. 417 00:34:54,458 --> 00:34:55,833 Ja vel? 418 00:34:57,500 --> 00:35:00,416 Kanskje jeg også bør jobbe på Serena. 419 00:35:01,416 --> 00:35:02,250 Hva? 420 00:35:02,833 --> 00:35:04,040 Hvorfor ikke? 421 00:35:04,041 --> 00:35:06,457 Jeg serverte kunder i Osaka. 422 00:35:06,458 --> 00:35:08,958 Kom igjen. Spør madammen for meg. 423 00:35:09,666 --> 00:35:12,125 Si at du kjenner en kommende legende. 424 00:35:14,208 --> 00:35:16,750 - Hva? - Det er jævlig varmt her. 425 00:35:17,458 --> 00:35:19,832 Jeg vil bade. Kan du tappe i for meg? 426 00:35:19,833 --> 00:35:22,082 Er det i det hele tatt varmtvann her? 427 00:35:22,083 --> 00:35:23,499 Hva? 428 00:35:23,500 --> 00:35:25,750 Stedet er digert! 429 00:35:39,916 --> 00:35:43,583 Det er enkelt. Kiryu må bare tape. 430 00:35:44,500 --> 00:35:48,749 Med andre ord utnytter vi populariteten hans. 431 00:35:48,750 --> 00:35:49,875 Drittsekk. 432 00:35:51,625 --> 00:35:53,290 Har du hørt "unnskyld meg" før? 433 00:35:53,291 --> 00:35:57,082 Det er en nyttig frase vi bruker her i Japan. 434 00:35:57,083 --> 00:35:58,458 Ikke se på meg, for faen. 435 00:35:58,958 --> 00:36:00,375 Drit og dra. 436 00:36:08,500 --> 00:36:10,416 "Unnskyld meg!" 437 00:36:11,083 --> 00:36:12,291 Dust. 438 00:36:14,000 --> 00:36:15,208 Hold smella! 439 00:36:17,458 --> 00:36:18,624 Du! 440 00:36:18,625 --> 00:36:19,958 Hva faen er det du gjør? 441 00:36:20,875 --> 00:36:22,250 Nei! 442 00:36:30,791 --> 00:36:32,083 Din jævel! Drit og dra! 443 00:36:40,916 --> 00:36:43,958 Det var nok vondt! 444 00:36:55,125 --> 00:36:57,208 Politiet kommer! 445 00:37:05,875 --> 00:37:08,041 {\an8}Ikke rør tingene mine. 446 00:37:33,583 --> 00:37:36,000 - Er det overvåkningskameraer der? - Ikke enda. 447 00:37:36,750 --> 00:37:39,500 - Andre beviser? - Ikke noe nytt. 448 00:37:40,000 --> 00:37:41,166 Våpenet er ikke funnet. 449 00:37:42,458 --> 00:37:44,874 Jeg hørte at Omienes Oishi ble drept. 450 00:37:44,875 --> 00:37:47,207 Liket ble dumpet på vårt område! 451 00:37:47,208 --> 00:37:49,165 Hvem har de ti milliardene? 452 00:37:49,166 --> 00:37:50,458 Den dama eller Djevelen? 453 00:37:50,958 --> 00:37:53,207 Kommer Djevelen til å drepe alle igjen? 454 00:37:53,208 --> 00:37:55,083 Er det en trussel? 455 00:37:56,416 --> 00:37:58,874 Nå er Djevelen involvert. 456 00:37:58,875 --> 00:38:00,582 Hvordan skal vi håndtere det? 457 00:38:00,583 --> 00:38:03,250 Omiene er etter oss alt! 458 00:38:03,833 --> 00:38:07,583 I dette tempoet blir det en gjentagelse av blodbadet for to år siden. 459 00:38:08,166 --> 00:38:11,249 Omiene gjorde dette for å ta over området vårt! 460 00:38:11,250 --> 00:38:12,750 Hva med dette? 461 00:38:13,250 --> 00:38:16,082 Du tar Djevelen 462 00:38:16,083 --> 00:38:17,916 og gjør opp med Ominene selv. 463 00:38:18,416 --> 00:38:21,415 - Hvorfor... Si det igjen! - Hei! 464 00:38:21,416 --> 00:38:24,290 Slutt å syte når du er for pysete til å ta Djevelen! 465 00:38:24,291 --> 00:38:26,708 Nok prat om Djevelen! 466 00:38:32,583 --> 00:38:34,791 Hva med deg, Nishikiyama? 467 00:38:35,625 --> 00:38:36,958 Vi har en Djevel å jage. 468 00:38:38,458 --> 00:38:40,291 Sjefen ga meg en oppgave. 469 00:38:41,125 --> 00:38:42,875 Så dette faller også på meg. 470 00:38:47,375 --> 00:38:51,332 Tyfon nummer åtte traff land nær Shionomisaki i Wakayama, 471 00:38:51,333 --> 00:38:53,332 beveget seg nordover over Kii-halvøya 472 00:38:53,333 --> 00:38:55,624 og gikk gjennom Osaka og Kyoto 473 00:38:55,625 --> 00:38:58,500 før den gikk videre ut i Japanhavet klokken 18.00 i går. 474 00:38:59,458 --> 00:39:00,332 Hei. 475 00:39:00,333 --> 00:39:01,416 Vi fant Oishi. 476 00:39:05,666 --> 00:39:07,750 - Med Aiko? - Vet ikke. 477 00:39:08,541 --> 00:39:10,458 Men det er kaos her ute. 478 00:39:11,083 --> 00:39:13,999 Det omvendte pentagrammet på brystet 479 00:39:14,000 --> 00:39:16,875 betyr at Djevelen fra Shinjuku er tilbake etter to år. 480 00:39:17,875 --> 00:39:18,833 Djevelen? 481 00:39:20,375 --> 00:39:22,541 Oishis kjæreste er på rømmen med pengene. 482 00:39:23,375 --> 00:39:24,957 Djevelen er ute etter henne. 483 00:39:24,958 --> 00:39:27,083 - Aiko er kjerringa di også! - Det holder. 484 00:39:30,166 --> 00:39:31,166 Nishikiyama. 485 00:39:32,583 --> 00:39:34,375 Finn kvinnen og kom med pengene. 486 00:39:36,125 --> 00:39:38,291 Vi kommer ingen vei uten de ti milliardene. 487 00:39:40,708 --> 00:39:41,708 Ja. 488 00:39:48,333 --> 00:39:51,708 Ba Djevelen Oishi om å stjele de ti milliardene? 489 00:39:52,458 --> 00:39:55,125 Var det sånn Oishi og Aiko fikk Omienes penger? 490 00:39:56,333 --> 00:39:59,415 Så Oishi var en syndebukk fra start? 491 00:39:59,416 --> 00:40:01,832 Men hvorfor skjule liket 492 00:40:01,833 --> 00:40:04,875 på et så åpenbart sted? 493 00:40:05,750 --> 00:40:07,500 Faen om jeg vet. 494 00:40:09,458 --> 00:40:11,541 Fordi Djevelen er gal? 495 00:40:12,041 --> 00:40:14,875 Han har ikke fått alt han vil ha ennå. 496 00:40:25,750 --> 00:40:27,957 Nå dagens værmelding. 497 00:40:27,958 --> 00:40:30,875 Selv med tyfonen, utenom fuktig luft i øst og vest... 498 00:40:31,708 --> 00:40:33,625 Samarbeider vi med politiet nå? 499 00:40:35,416 --> 00:40:38,291 Utveksler bare informasjon. 500 00:40:38,875 --> 00:40:41,040 Hallo. Vil dere ha frokostspesialen? 501 00:40:41,041 --> 00:40:43,791 - Iskaffe, takk. - Kommer straks. 502 00:40:45,875 --> 00:40:48,166 Hva skjer nå? 503 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 Vi må finne ti milliarder i dag. 504 00:40:54,833 --> 00:40:59,125 Jeg tror Aiko har dem. 505 00:41:01,750 --> 00:41:03,458 Så klart. Den idioten. 506 00:41:10,666 --> 00:41:12,833 "Beklager at jeg ble født. 507 00:41:13,375 --> 00:41:16,125 {\an8}"Det er min feil at Haruka døde. 508 00:41:17,041 --> 00:41:19,458 {\an8}"Farvel. Aiko." 509 00:41:20,500 --> 00:41:21,916 Aiko. 510 00:41:23,000 --> 00:41:25,375 Aiko er moren din, ikke sant? 511 00:41:26,625 --> 00:41:28,500 Det var et rart brev du fikk. 512 00:41:53,041 --> 00:41:54,666 "Megami-sjøen". 513 00:41:57,000 --> 00:41:58,832 Bra tyfonen er borte. 514 00:41:58,833 --> 00:42:00,416 Den er bare en plage. 515 00:42:11,666 --> 00:42:12,791 Takk. 516 00:42:13,916 --> 00:42:15,208 Gi deg. Seriøst. 517 00:42:15,708 --> 00:42:18,083 Når forsvant hun? 518 00:42:21,375 --> 00:42:24,125 Hvordan kunne du la henne gå alene? 519 00:42:26,291 --> 00:42:27,541 Et bilde? 520 00:42:28,875 --> 00:42:30,583 Ring meg når du finner henne. 521 00:42:32,791 --> 00:42:35,082 - Hvordan har Haruka det? - Hun dro alene. 522 00:42:35,083 --> 00:42:37,750 Hva? Hvorfor? 523 00:42:38,625 --> 00:42:42,083 - Vi kan ta bagasjen. - Greit. 524 00:42:46,083 --> 00:42:48,791 Aiko sendte et selvmordspostkort. 525 00:42:50,166 --> 00:42:51,583 Haruka så det og... 526 00:42:52,166 --> 00:42:53,916 Et selvmordspostkort? 527 00:42:56,250 --> 00:42:57,457 Megami-sjøen. 528 00:42:57,458 --> 00:43:00,875 Bildet. Det er et sted fra barndommen vår. 529 00:43:02,375 --> 00:43:04,375 Jeg tror Aiko er der. 530 00:43:08,625 --> 00:43:12,416 Om det er dit Haruka skal, ber jeg Nishiki om hjelp. 531 00:43:13,000 --> 00:43:14,041 Vent. 532 00:43:36,625 --> 00:43:38,375 Det er ikke lett å være overhodet. 533 00:43:40,791 --> 00:43:42,625 Hva hadde du gjort? 534 00:43:50,041 --> 00:43:51,791 La oss finne Aiko og ti milliarder. 535 00:43:57,541 --> 00:43:58,416 Hei, Yumi. 536 00:44:00,083 --> 00:44:00,958 Hei. 537 00:44:03,083 --> 00:44:04,958 Samarbeider Nishiki med Djevelen? 538 00:44:07,000 --> 00:44:08,791 Ting har endret seg. 539 00:44:10,291 --> 00:44:12,666 Nishiki er ikke den samme som du kjente. 540 00:44:14,375 --> 00:44:17,083 - Men vi er fortsatt... - Familie? 541 00:44:20,625 --> 00:44:22,958 Det sluttet for lenge siden. 542 00:44:27,250 --> 00:44:29,625 Ingen vei tilbake. Vi må bare gå videre. 543 00:44:34,625 --> 00:44:36,625 Det har gått ti år siden det. 544 00:44:37,625 --> 00:44:39,791 - Vi har forandret oss. - Slutt. 545 00:44:41,041 --> 00:44:42,208 Ikke ta det opp. 546 00:44:43,333 --> 00:44:44,708 Hvorfor kom du tilbake? 547 00:44:53,458 --> 00:44:57,333 Alle vil ha viljen sin og tenker kun på seg selv. 548 00:44:58,125 --> 00:45:00,125 Sånn får Djevelen det som han vil. 549 00:45:05,166 --> 00:45:06,791 Hva er motivet hans? 550 00:45:07,625 --> 00:45:09,916 Drap? Penger? 551 00:45:11,750 --> 00:45:12,750 Kamurochō. 552 00:45:25,958 --> 00:45:26,958 Er det denne? 553 00:45:28,250 --> 00:45:29,958 Ser ikke så viktig ut. 554 00:45:47,541 --> 00:45:49,166 Hvem er dere? 555 00:46:02,958 --> 00:46:04,250 Hva vil du? 556 00:46:06,583 --> 00:46:09,125 Aiko er ikke i Kamurochō, er hun vel? 557 00:46:13,333 --> 00:46:16,875 Datteren er hos Yumi, ikke sant? 558 00:46:17,916 --> 00:46:18,916 Se her. 559 00:46:22,500 --> 00:46:23,541 Gjør det. 560 00:46:28,458 --> 00:46:30,750 Hun gikk over plassen på vei mot stasjonen 561 00:46:32,166 --> 00:46:33,582 for en time siden. 562 00:46:33,583 --> 00:46:34,666 Hvor? 563 00:46:35,916 --> 00:46:38,166 Vi har bare opptak fra Kamurochō. 564 00:46:41,375 --> 00:46:42,416 Jeg er en del av... 565 00:46:47,875 --> 00:46:50,083 Jeg kan vise dere! 566 00:46:50,833 --> 00:46:53,208 Vi kan hacke kameraene på Shinjuku stasjon. 567 00:46:54,000 --> 00:46:54,875 Gjør det. 568 00:47:12,500 --> 00:47:13,500 Nagano. 569 00:47:21,625 --> 00:47:23,791 Et ekspresstog til Nagano? 570 00:47:45,750 --> 00:47:48,625 Pokker! 571 00:47:50,708 --> 00:47:53,250 Beklager. Hva gjør vi? Går vi inn? 572 00:47:57,875 --> 00:47:58,790 Hei! 573 00:47:58,791 --> 00:48:01,041 Det er ikke åpent. Ser du ikke det? 574 00:48:01,166 --> 00:48:03,207 Hva mener du? Det er åpent! 575 00:48:03,208 --> 00:48:05,124 Det går ikke. Vi har mistet forbindelsen. 576 00:48:05,125 --> 00:48:06,790 Hvorfor det? 577 00:48:06,791 --> 00:48:08,832 Samme det. Muldvarpen er avslørt. 578 00:48:08,833 --> 00:48:10,416 - Tilkall støtte! - Ja. 579 00:48:17,458 --> 00:48:19,666 Hvor ble Aiko av? 580 00:48:22,333 --> 00:48:23,875 Ikke drep flere. 581 00:48:24,916 --> 00:48:26,000 Jeg gjør som du sier. 582 00:48:27,208 --> 00:48:31,000 Vi slakter alle til vi finner de ti milliardene. 583 00:50:29,166 --> 00:50:31,165 Tekst: Heidi Rabbevåg 584 00:50:31,166 --> 00:50:33,250 Kreativ leder Gry Impelluso