1 00:00:26,291 --> 00:00:27,290 {\an8}23 JULAI 2005 2 00:00:27,291 --> 00:00:28,750 {\an8}Brek tak makan. 3 00:00:29,333 --> 00:00:30,333 Dah rosak. 4 00:00:38,250 --> 00:00:40,083 Kenapa kau berhenti? 5 00:00:41,666 --> 00:00:42,666 Apa itu? 6 00:00:43,875 --> 00:00:44,832 - Apa? - Apa? 7 00:00:44,833 --> 00:00:46,375 Hei! 8 00:00:52,208 --> 00:00:53,208 Hei! 9 00:00:55,458 --> 00:00:57,541 Lebih baik kita alihkan sebelum... 10 00:01:01,791 --> 00:01:03,499 Hei! 11 00:01:03,500 --> 00:01:05,875 Apa yang kau buat? 12 00:01:09,750 --> 00:01:11,625 Kita kena periksa. 13 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 - Ayuh! - Terkejut aku! 14 00:01:21,500 --> 00:01:23,041 - Busuknya. - Kau siapa? 15 00:01:24,708 --> 00:01:25,708 Hei. 16 00:01:28,666 --> 00:01:30,707 Si Iblis itu memang bangsat. 17 00:01:30,708 --> 00:01:33,416 Dahlah cakap pun tak jelas. 18 00:01:34,291 --> 00:01:36,125 Kau pasti tentang dia? 19 00:01:37,916 --> 00:01:40,374 Maklumat dia tepat. Berhenti merungut. 20 00:01:40,375 --> 00:01:44,541 Aku tak suka diperdaya oleh orang tak dikenali. Kau faham? 21 00:01:45,250 --> 00:01:48,540 - Sudahlah. Dia bayar wang pendahuluan. - Ke tepi! 22 00:01:48,541 --> 00:01:51,415 Kita cuma perlu serahkan mereka. Mudah saja dapat wang. 23 00:01:51,416 --> 00:01:53,541 Apa yang mudahnya? 24 00:01:55,958 --> 00:01:58,666 Berhenti pandang aku. Jangan sampai aku pukul kau. 25 00:02:01,083 --> 00:02:01,916 Apa? 26 00:02:03,000 --> 00:02:03,958 Rasakan. 27 00:02:06,166 --> 00:02:07,000 Apa? 28 00:02:07,583 --> 00:02:08,916 Apa itu? 29 00:02:11,166 --> 00:02:12,416 Ke tepi! 30 00:02:15,083 --> 00:02:16,375 Sial. 31 00:02:17,875 --> 00:02:19,083 Biar betul. Sial. 32 00:02:21,958 --> 00:02:23,583 Semua ini wang tunai? 33 00:02:25,583 --> 00:02:28,083 Ini lebih daripada satu bilion. 34 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 Dengar sini, bebal. 35 00:02:30,916 --> 00:02:33,666 Kalau kau sentuh wang Omi, mampus kau. 36 00:02:35,000 --> 00:02:36,791 Kau akan diburu macam anjing! 37 00:02:38,875 --> 00:02:40,791 Tutup mulut kau! 38 00:02:50,666 --> 00:02:51,791 Apa jadah? 39 00:02:53,000 --> 00:02:55,125 Kalau kau tak nak buat sebab takut, berambus. 40 00:02:57,833 --> 00:02:59,749 Kalau aku dibunuh pun, 41 00:02:59,750 --> 00:03:02,250 sekurang-kurangnya aku nak bercuti di Hawaii. 42 00:03:20,500 --> 00:03:24,375 Keluarga kami sedang mencari kami... 43 00:04:09,125 --> 00:04:12,041 LIKE A DRAGON: YAKUZA 44 00:04:15,416 --> 00:04:18,958 {\an8}OSAKA 29 JULAI 2005 45 00:04:29,458 --> 00:04:30,625 Pasti ini tempatnya. 46 00:04:33,250 --> 00:04:36,125 {\an8}Kita kena percaya maklumat Penjual Bunga untuk cari mereka berdua. 47 00:04:38,416 --> 00:04:40,333 {\an8}Betulkah Oishi di tempat begini? 48 00:04:42,041 --> 00:04:44,000 {\an8}Aku harap Aiko bersama dia juga. 49 00:04:54,875 --> 00:04:55,875 Diam, bodoh! 50 00:04:59,000 --> 00:05:00,083 Tiada orang di situ. 51 00:05:01,291 --> 00:05:03,375 Tingkat atas kosong sejak kebakaran itu. 52 00:05:04,125 --> 00:05:05,666 Bukan arson. Aku tak buat. 53 00:05:08,666 --> 00:05:09,832 Kau tahu dia ke mana? 54 00:05:09,833 --> 00:05:11,583 Manalah aku tahu. 55 00:05:12,250 --> 00:05:14,541 Ada pemetik api? 56 00:05:16,750 --> 00:05:17,583 Ayuh. 57 00:05:23,250 --> 00:05:26,583 Awak dengar? Saya tak suka tempat ini! 58 00:05:29,375 --> 00:05:31,290 Sabarlah, saya akan balik dengan ibu kamu. 59 00:05:31,291 --> 00:05:34,833 Tapi saya tak suka makanan pengasuh masak. 60 00:05:35,416 --> 00:05:37,165 Saya nak makanan di kedai serbaneka. 61 00:05:37,166 --> 00:05:38,666 Janganlah begitu. 62 00:05:39,375 --> 00:05:42,040 Jaga kelakuan. Kalau tak, tiada hadiah. 63 00:05:42,041 --> 00:05:44,749 Tapi origami dia pelik 64 00:05:44,750 --> 00:05:46,999 dan dia tak boleh ajar saya macam ibu. 65 00:05:47,000 --> 00:05:48,290 Bosanlah! 66 00:05:48,291 --> 00:05:50,290 Buatlah sendiri. 67 00:05:50,291 --> 00:05:52,540 Ibu kamu pun pandai membuatnya. 68 00:05:52,541 --> 00:05:54,875 - Dahlah. Letak dulu. - Okey, letak dulu. 69 00:05:58,000 --> 00:05:58,916 Dia macam mana? 70 00:05:59,916 --> 00:06:01,041 Macam biasa. 71 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 Asyik cakap buruk tentang pengasuhnya. 72 00:06:12,291 --> 00:06:15,791 Rasanya kita kena cari tempat yang mungkin Oishi berada. 73 00:06:18,083 --> 00:06:20,500 Macam bar yang dia biasa pergi. 74 00:06:21,875 --> 00:06:23,000 Bar Heaven. 75 00:06:24,708 --> 00:06:25,708 Apa itu? 76 00:06:26,333 --> 00:06:28,375 Tempat pertama kali aku jumpa Oishi. 77 00:06:30,250 --> 00:06:31,416 Dengan Miho. 78 00:06:52,375 --> 00:06:55,541 Encik ada pemetik api? 79 00:07:00,750 --> 00:07:02,000 - Helo. - Jangan bergerak. 80 00:07:02,583 --> 00:07:04,625 - Berhenti bergelut. - Diam! 81 00:07:06,958 --> 00:07:08,875 Lepaskan aku! 82 00:07:10,083 --> 00:07:11,790 - Kazuma! - Jangan bergerak! 83 00:07:11,791 --> 00:07:13,124 Mari pergi dari sini! Ayuh! 84 00:07:13,125 --> 00:07:15,458 Pandu! Cepat! 85 00:07:16,166 --> 00:07:19,165 Langgar dia! 86 00:07:19,166 --> 00:07:20,666 Kau siapa? 87 00:07:21,250 --> 00:07:22,791 Apa yang kau buat? 88 00:07:23,708 --> 00:07:24,957 Ke tepi! 89 00:07:24,958 --> 00:07:26,083 Langgar dia! 90 00:07:32,625 --> 00:07:35,625 - Jangan berhenti di persimpangan. - Maaf! 91 00:07:40,458 --> 00:07:41,958 Panasnya. 92 00:07:48,333 --> 00:07:49,666 Ibu pejabat di sini. 93 00:07:52,166 --> 00:07:54,000 Boleh ikut kami? 94 00:08:28,791 --> 00:08:32,208 - Selamat petang. - Selamat petang. 95 00:08:33,000 --> 00:08:34,083 Selamat petang, tuan. 96 00:08:39,083 --> 00:08:41,500 - Selamat petang, tuan. - Selamat petang, tuan. 97 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 Boleh aku minta wanita ini tunggu di sini? 98 00:08:55,666 --> 00:08:56,666 Hei... 99 00:09:00,583 --> 00:09:01,583 Tak mengapa. 100 00:09:13,125 --> 00:09:14,125 Helo. 101 00:09:22,125 --> 00:09:23,208 Maaf mengganggu. 102 00:09:29,500 --> 00:09:31,875 Syabas, Tsuruta. 103 00:09:35,458 --> 00:09:38,583 Jadi, kau pembunuh bos itu? 104 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 Itu akan selamanya menghantui kau. 105 00:09:48,541 --> 00:09:51,583 Kalau kau berhadapan dengan budak Sagawa, 106 00:09:52,541 --> 00:09:56,166 aku akan dengar. 107 00:09:58,208 --> 00:10:00,499 Jadi, yang tadi itu Puak Sagawa? 108 00:10:00,500 --> 00:10:01,583 Tentu kau panas. 109 00:10:02,125 --> 00:10:03,125 Tanggallah pakaian. 110 00:10:10,500 --> 00:10:11,625 Lama dahulu, 111 00:10:12,500 --> 00:10:13,791 semasa zaman penaklukan, 112 00:10:14,958 --> 00:10:17,583 Naga tumpaskan kami semua sendiri. 113 00:10:21,000 --> 00:10:23,250 Aku tak pernah nampak muka dia. 114 00:10:24,875 --> 00:10:28,666 Tapi aku dengar tatu naga di belakangnya menakjubkan. 115 00:10:31,750 --> 00:10:36,958 Aku sertai Yakuza sebab aku suka naga itu. 116 00:10:38,333 --> 00:10:41,958 Boleh aku tengok naga kau? 117 00:10:51,416 --> 00:10:53,208 Naga aku tiada mata. 118 00:11:04,708 --> 00:11:05,791 Maaf, tuan. 119 00:11:08,666 --> 00:11:13,000 Pertama sekali, aku minta maaf bagi pihak budak Sagawa itu. 120 00:11:14,583 --> 00:11:17,916 Aku dengar mereka berkasar dengan cik adik ini. 121 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Tak... 122 00:11:21,833 --> 00:11:26,666 Cik adik, ada orang berkasar dengan kau di tempat letak kereta tadi, bukan? 123 00:11:27,625 --> 00:11:32,250 Nampaknya budak Sagawa itu cuba untuk balas dendam terhadap Oishi, 124 00:11:32,833 --> 00:11:35,166 bangsat yang curi sepuluh bilion kami. 125 00:11:38,666 --> 00:11:40,666 Jadi, serangan di kafe manga... 126 00:11:42,583 --> 00:11:43,874 Bukan kami. 127 00:11:43,875 --> 00:11:47,166 - Betul, bukan? - Betul, tuan. 128 00:11:48,625 --> 00:11:51,333 Tapi kalau wang itu tak kembali kepada kami, 129 00:11:52,000 --> 00:11:54,375 kami terpaksa masuk campur. 130 00:11:55,208 --> 00:11:56,208 Tolong bersabar. 131 00:11:57,375 --> 00:12:00,166 Kami akan cari wang itu. 132 00:12:01,125 --> 00:12:01,958 Aku beri jaminan. 133 00:12:02,541 --> 00:12:06,790 Aku faham, tapi aku kena jaga reputasi aku. 134 00:12:06,791 --> 00:12:08,333 Paling kurang pun beri kami... 135 00:12:10,458 --> 00:12:11,458 tiga hari. 136 00:12:12,416 --> 00:12:13,666 Tiga hari lagi. 137 00:12:15,416 --> 00:12:17,916 Kami akan dapatkan wang itu balik. 138 00:12:25,583 --> 00:12:28,000 Tolong beri kami sikit masa. 139 00:12:34,083 --> 00:12:35,750 Aiko kakak aku. 140 00:12:37,958 --> 00:12:39,583 Kalau ini kerjanya, 141 00:12:41,541 --> 00:12:43,625 sebagai adik, aku juga bertanggungjawab. 142 00:12:45,208 --> 00:12:48,125 Cik adik, ini antara kami berdua. 143 00:12:49,750 --> 00:12:51,791 Kau tak perlu libatkan diri. 144 00:12:54,666 --> 00:12:55,583 Betul. 145 00:12:56,875 --> 00:12:59,375 Aku tahu aku memikul tanggungjawab begini 146 00:13:00,708 --> 00:13:02,916 tak bermakna bagi kau orang. 147 00:13:06,000 --> 00:13:08,833 Tapi aku sanggup beri nyawa aku kalau terpaksa. 148 00:13:14,666 --> 00:13:16,583 Menerima sesuatu seperti itu 149 00:13:17,833 --> 00:13:19,500 hanya akan menjejaskan reputasi kami. 150 00:13:21,916 --> 00:13:25,583 Bayangkan tanggapan puak lain terhadap Omi 151 00:13:26,375 --> 00:13:29,458 kalau kami ambil nyawa wanita sebagai ganti. 152 00:13:33,833 --> 00:13:35,583 Aku sedia menanggung akibatnya. 153 00:13:38,208 --> 00:13:41,291 Nyawa yang aku tawarkan takkan mencemarkan nama kau. 154 00:13:46,166 --> 00:13:47,416 Berani. Aku suka. 155 00:13:49,166 --> 00:13:51,208 Tapi aku hanya boleh beri sehari. 156 00:13:52,875 --> 00:13:57,666 Esok pada pukul 12.00 tengah malam, kami ambil wang itu daripada Puak Doujima. 157 00:14:04,791 --> 00:14:05,916 Terima kasih. 158 00:14:25,375 --> 00:14:27,625 Kami bersedia untuk pergi, tuan. Nak teruskan? 159 00:14:35,666 --> 00:14:37,457 Kita bergantung pada mereka dulu. 160 00:14:37,458 --> 00:14:38,375 Tuan! 161 00:14:38,916 --> 00:14:42,957 Kalau mereka gagal, mereka akan mampus selepas 12.00 tengah malam esok. 162 00:14:42,958 --> 00:14:43,999 Baik. 163 00:14:44,000 --> 00:14:49,125 Dewa Naga bawa awan dan suburkan tanah dengan hujan. 164 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 Kalau dia ada Yumi di sisinya, 165 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 kita pasti akan berjaya, bukan? 166 00:15:00,250 --> 00:15:02,333 Ayuh nantikannya. 167 00:15:12,000 --> 00:15:13,333 Tak, bukan begitu. 168 00:15:14,250 --> 00:15:15,791 Yumi bertindak melulu. 169 00:15:17,125 --> 00:15:20,666 Kami tak pasti sama ada Oishi atau Aiko ada di Osaka. 170 00:15:21,166 --> 00:15:23,458 Aiko dah larikan diri dari Tokyo. 171 00:15:24,083 --> 00:15:25,666 Aku akan bertindak juga. 172 00:15:26,166 --> 00:15:27,166 Maaf. 173 00:15:27,791 --> 00:15:29,749 Bawa saja mereka. 174 00:15:29,750 --> 00:15:31,500 Berehatlah dulu. 175 00:15:33,500 --> 00:15:34,874 Tapi... 176 00:15:34,875 --> 00:15:36,333 Percayakan aku. 177 00:15:37,708 --> 00:15:40,833 Dengar sini. Yumi juga dah berubah. 178 00:15:43,250 --> 00:15:45,750 Kau seorang saja yang terkurung pada masa silam? 179 00:15:46,333 --> 00:15:47,333 Baiklah. 180 00:15:52,041 --> 00:15:53,416 Ambil masa kau dan berseronok! 181 00:15:55,458 --> 00:15:57,249 Masak negiyaki dulu. 182 00:15:57,250 --> 00:15:58,916 Selepas itu, yakisoba. 183 00:16:18,916 --> 00:16:20,333 Kau makan dengan berselera. 184 00:16:24,916 --> 00:16:27,208 - Kau perli? - Tak. 185 00:16:28,333 --> 00:16:29,416 Seronok melihatnya. 186 00:16:36,375 --> 00:16:39,083 Di mana agaknya Aiko? 187 00:16:39,708 --> 00:16:41,958 Aku harap dia takkan kembali. 188 00:16:43,000 --> 00:16:45,291 Jangan buat muka marah begitu. 189 00:16:46,958 --> 00:16:49,750 Nanti kulit kau berkedut. 190 00:16:51,791 --> 00:16:54,875 Stu tendon lembu dengan telur dah sampai. 191 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Jemput makan. 192 00:16:57,541 --> 00:16:59,083 Hati-hati, panas. 193 00:17:03,666 --> 00:17:05,958 Kulit muka siapa yang tak berkedut 194 00:17:06,750 --> 00:17:08,750 kalau ada kakak begitu? 195 00:17:11,625 --> 00:17:13,040 Dia pentingkan diri, sombong 196 00:17:13,041 --> 00:17:16,250 dan buat masalah kalau keinginannya tak dipenuhi. 197 00:17:19,375 --> 00:17:22,541 Hidup kita lebih baik kalau dia mati. 198 00:17:23,708 --> 00:17:26,000 Kita mungkin juga akan aman. 199 00:17:31,166 --> 00:17:32,500 Tiada sesiapa 200 00:17:34,083 --> 00:17:35,041 yang patut mati. 201 00:17:42,541 --> 00:17:43,583 Ya. 202 00:17:46,250 --> 00:17:47,375 Rasanya kau betul. 203 00:18:29,166 --> 00:18:31,249 Boleh tahan. Nampak bagus. 204 00:18:31,250 --> 00:18:32,375 Terkejut aku. 205 00:18:33,083 --> 00:18:34,999 Kau buat apa di sini? 206 00:18:35,000 --> 00:18:37,915 Perlawanan kau nak dekat, bukan? Aku nak bantu kau berlatih. 207 00:18:37,916 --> 00:18:39,874 Mengarut. Pergilah balik dan tidur. 208 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 Ayuhlah! 209 00:18:42,333 --> 00:18:44,500 - Pergilah. - Boleh pun. 210 00:18:47,833 --> 00:18:49,499 - Hei. - Apa? 211 00:18:49,500 --> 00:18:51,665 Ajar aku cara tumbuk sungkit. 212 00:18:51,666 --> 00:18:53,957 Kenapa aku pula? Pergilah. 213 00:18:53,958 --> 00:18:55,707 - Ayuh, bersedia. - Tak nak. 214 00:18:55,708 --> 00:18:57,165 - Baliklah. - Buat saja. 215 00:18:57,166 --> 00:18:58,791 - Tak nak. - Ayuhlah. 216 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 Okey. 217 00:19:03,166 --> 00:19:04,000 Kaki kiri ke depan. 218 00:19:11,208 --> 00:19:12,083 Satu, dua. 219 00:19:26,375 --> 00:19:27,375 Miho? 220 00:19:29,291 --> 00:19:30,457 Patutkah guna jarum 18? 221 00:19:30,458 --> 00:19:31,916 - Ya, gunakannya. - Baiklah. 222 00:19:32,416 --> 00:19:33,583 Maaf. 223 00:19:34,333 --> 00:19:35,624 Jom tolak. 224 00:19:35,625 --> 00:19:37,791 - Masuk. - Pusing. 225 00:19:47,250 --> 00:19:49,707 Apa yang berlaku? Macam mana? 226 00:19:49,708 --> 00:19:51,290 - Sudahlah. - Di mana Miho? 227 00:19:51,291 --> 00:19:52,875 Kau dengan dia, bukan? 228 00:19:54,083 --> 00:19:54,916 Hei! 229 00:19:57,791 --> 00:19:58,791 Miho macam mana? 230 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 Keputusan ujiannya mungkin tak begitu baik. 231 00:20:05,916 --> 00:20:08,916 Sebaiknya dialisis dimulakan segera. 232 00:20:10,333 --> 00:20:11,874 Dia akan bertahan? 233 00:20:11,875 --> 00:20:15,041 Hanya kalau kita jumpa penderma buah pinggang. 234 00:20:15,625 --> 00:20:18,624 Ada kemungkinan untuk cari yang sepadan dengan bayar kos pentadbiran. 235 00:20:18,625 --> 00:20:23,166 Tapi tak menentu berapa tahun untuk tunggu. 236 00:20:23,708 --> 00:20:24,915 Guna buah pinggang aku. 237 00:20:24,916 --> 00:20:27,332 Ambil aku punya kalau boleh selamatkan dia. 238 00:20:27,333 --> 00:20:29,374 - Tolong, doktor. - Tunggu. 239 00:20:29,375 --> 00:20:31,124 Tak semudah itu. 240 00:20:31,125 --> 00:20:32,833 Kita sekeluarga! 241 00:20:35,000 --> 00:20:36,708 Miho satu-satunya adik aku. 242 00:20:38,208 --> 00:20:39,499 Doktor, tolonglah. 243 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 Tak semudah itu. 244 00:20:42,125 --> 00:20:45,790 - Ini kawasan larangan. - Nishiki, berhenti. 245 00:20:45,791 --> 00:20:46,958 Tolong bertenang. 246 00:20:57,291 --> 00:20:59,999 {\an8}KONTRAK JUALAN 247 00:21:00,000 --> 00:21:03,875 PENJUAL: EDGAR BEALE PEMBELI: DOUJIMA SOHEI 248 00:21:06,083 --> 00:21:08,665 Terima kasih, tuan. Aku akan uruskan lapangan helikopter. 249 00:21:08,666 --> 00:21:10,500 Apa yang kau nak? 250 00:21:12,208 --> 00:21:13,707 Sudahlah! 251 00:21:13,708 --> 00:21:14,958 - Tolong, tuan! - Apa... 252 00:21:15,083 --> 00:21:17,041 - Bangun! - Tak apa. Biarkan dia. 253 00:21:19,000 --> 00:21:20,708 Kau dah kenapa? 254 00:21:22,791 --> 00:21:24,040 Tolong benarkan aku berlawan. 255 00:21:24,041 --> 00:21:26,250 - Kau fikir kau siapa? - Suga! 256 00:21:28,541 --> 00:21:30,083 Aku sangat perlukan wang itu. 257 00:21:35,791 --> 00:21:37,916 Aku tak tahu sebab kau terburu-buru, 258 00:21:38,500 --> 00:21:42,041 tapi tunjukkan sejauh mana kau mampu. 259 00:21:45,708 --> 00:21:48,790 Ada perlawanan yang mencecah puluhan ribu. 260 00:21:48,791 --> 00:21:51,333 Lagi banyak kau menang, lagi besar wang pertaruhan. 261 00:21:51,875 --> 00:21:54,415 Kalau kau nak wang, kekalkan kemenangan. 262 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 Peluang untuk menang selepas pusingan satu! 263 00:21:58,458 --> 00:22:00,416 Pusingan dua, lawan! 264 00:22:07,541 --> 00:22:09,000 Kazuma! 265 00:22:12,208 --> 00:22:14,500 Tumbuk dia! 266 00:22:17,166 --> 00:22:18,624 Tumbuk dia! 267 00:22:18,625 --> 00:22:24,083 Bertenang! Tumpukan perhatian! 268 00:22:24,833 --> 00:22:27,458 - Tumbuk dia! - Ayuh! 269 00:22:30,750 --> 00:22:32,250 - Ayuh! - Terbaik! 270 00:22:35,458 --> 00:22:37,208 Ayuh! 271 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 Ayuh! 272 00:22:46,666 --> 00:22:48,582 Kau boleh teruskan? 273 00:22:48,583 --> 00:22:49,665 Hentikan perlawanan! 274 00:22:49,666 --> 00:22:53,790 Seorang petanding tak dapat teruskan! Pemenangnya ialah Kiryu! 275 00:22:53,791 --> 00:22:55,208 Kau menang dengan mudah! 276 00:22:56,291 --> 00:23:00,250 Dengan itu, pusingan pertama Blok A tamat. 277 00:23:00,916 --> 00:23:05,500 Aku perlukan seseorang yang boleh riuhkan penonton macam ini. 278 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Betul? 279 00:23:08,708 --> 00:23:10,000 Semestinya. 280 00:23:11,708 --> 00:23:12,665 Hei, Inoue. 281 00:23:12,666 --> 00:23:13,875 - Ya, tuan. - Sediakan kereta. 282 00:23:27,500 --> 00:23:30,083 Kau akan dapat lima juta kalau menang pusingan kedua. 283 00:23:32,541 --> 00:23:33,791 Jangan mati. 284 00:23:38,833 --> 00:23:39,833 Di mana Nishiki? 285 00:23:40,375 --> 00:23:43,041 Dia baru pergi. Mungkin pergi periksa Miho. 286 00:23:55,666 --> 00:23:58,083 Pemenangnya Maharaja! 287 00:23:59,833 --> 00:24:03,457 Bacaan garisan tapak tangan awak tak begitu baik, jadi jaga-jaga. 288 00:24:03,458 --> 00:24:05,874 Awak boleh makan semua makanan enak apabila balik nanti. 289 00:24:05,875 --> 00:24:08,207 Apabila badan awak berisi, kesan itu dah tak ketara. 290 00:24:08,208 --> 00:24:09,874 - Jangan kata begitu! - Mari pergi. 291 00:24:09,875 --> 00:24:12,500 - Jaga diri. - Tahniah! 292 00:24:14,166 --> 00:24:17,540 Saya sangka berat badan akan turun di sini. Malang betul. 293 00:24:17,541 --> 00:24:19,500 - Awak masih makan banyak. - Betul. 294 00:24:21,541 --> 00:24:23,583 - Abang. - Kau okey? 295 00:24:24,708 --> 00:24:25,791 Aku okey. 296 00:24:26,416 --> 00:24:27,750 Doktor kata apa? 297 00:24:29,666 --> 00:24:33,708 Aku tak boleh dermakan buah pinggang sebab jenis darah kita berbeza. 298 00:24:36,250 --> 00:24:38,333 Maaf atas semua ini. 299 00:24:39,125 --> 00:24:40,833 Kau tak buat salah apa-apa. 300 00:24:46,291 --> 00:24:47,541 Kazuma macam mana? 301 00:24:48,666 --> 00:24:51,207 Dia menang! Hebat betul dia! 302 00:24:51,208 --> 00:24:54,624 Tumbukan yang padu! Sepantas kilat. 303 00:24:54,625 --> 00:24:56,624 - Penipu. - Siapa menipu? 304 00:24:56,625 --> 00:24:58,916 Kazuma tak sekuat itu. 305 00:24:59,541 --> 00:25:02,790 Azam dia kuat, tapi pertahanannya lemah. 306 00:25:02,791 --> 00:25:04,875 Tak usah risau tentang dia. 307 00:25:19,541 --> 00:25:22,208 Kiryu, dengar sini. 308 00:25:22,708 --> 00:25:25,333 Setiap kali kau menang perlawanan, 309 00:25:26,625 --> 00:25:27,958 kami akan cacah lagi. 310 00:25:29,625 --> 00:25:31,833 Apabila naga kau dah ada mata, 311 00:25:32,833 --> 00:25:35,916 kau akan jadi Naga Doujima. 312 00:26:29,250 --> 00:26:30,166 Hei. 313 00:26:34,583 --> 00:26:35,708 Nak pasangan berlawan? 314 00:26:46,458 --> 00:26:47,915 LAWAN OYAMA GO "ANJING GILA" 315 00:26:47,916 --> 00:26:49,875 Tumbukan terakhir! Rasakan! 316 00:26:54,333 --> 00:26:55,957 Baiklah, rasakan! 317 00:26:55,958 --> 00:26:57,625 Mampus kau! 318 00:27:00,291 --> 00:27:01,291 Baiklah! 319 00:27:02,041 --> 00:27:04,874 Tak guna! Belum tamat! 320 00:27:04,875 --> 00:27:06,833 Takkan berakhir begini. Ayuh! 321 00:27:09,875 --> 00:27:11,374 Baiklah! 322 00:27:11,375 --> 00:27:14,333 Ayuh! 323 00:27:15,291 --> 00:27:16,624 Mari sini, cik! 324 00:27:16,625 --> 00:27:17,874 Nishiki, seterusnya. 325 00:27:17,875 --> 00:27:19,083 KARUNG TINJU MANUSIA 326 00:27:20,750 --> 00:27:22,666 Lagi! Terbaik! 327 00:27:43,791 --> 00:27:46,000 Jangan risau, Kazuma! Kau boleh buat. 328 00:27:52,791 --> 00:27:54,708 Mari sini, tak guna! 329 00:27:57,500 --> 00:27:59,291 - Ya! - Bagus! 330 00:28:02,250 --> 00:28:04,250 Rasakan, sial! 331 00:28:07,625 --> 00:28:09,375 Apa yang kau buat? 332 00:28:19,166 --> 00:28:20,374 KAZUMA LAWAN HAYATE 333 00:28:20,375 --> 00:28:23,875 Seorang petanding tak dapat teruskan! Pemenangnya ialah Kiryu! 334 00:28:32,250 --> 00:28:33,665 Aduh! 335 00:28:33,666 --> 00:28:35,041 Berhenti merungut. 336 00:28:36,458 --> 00:28:37,625 Tak guna. 337 00:28:47,958 --> 00:28:49,958 LAWAN 338 00:29:26,958 --> 00:29:29,541 - Gerak! - Gerak! 339 00:29:30,416 --> 00:29:31,332 Terima kasih, tuan! 340 00:29:31,333 --> 00:29:32,457 Kemenangan yang hebat! 341 00:29:32,458 --> 00:29:34,999 Ini perlawanan yang besar dengan wang hadiah 30 juta! 342 00:29:35,000 --> 00:29:36,749 Kiryu, petanding jaguh Blok A, 343 00:29:36,750 --> 00:29:39,207 dan Maharaja, juara bertahan Blok B! 344 00:29:39,208 --> 00:29:40,874 Perlawanan antara mereka berdua! 345 00:29:40,875 --> 00:29:42,415 Siapa yang akan menang? 346 00:29:42,416 --> 00:29:44,791 Dia menjadi pejuang yang hebat macam ramalan kau. 347 00:29:46,375 --> 00:29:51,708 Ya, tapi dia semakin terlalu kuat. 348 00:30:03,000 --> 00:30:07,166 Dah sampai. Ini daging kau. 349 00:30:07,875 --> 00:30:09,291 Jemput makan. 350 00:30:11,458 --> 00:30:14,041 Aku dengar tentang adik kau. 351 00:30:15,583 --> 00:30:18,707 Kenapa tak jumpa aku lebih awal? 352 00:30:18,708 --> 00:30:19,875 Aku minta maaf. 353 00:30:20,458 --> 00:30:21,458 Hei. 354 00:30:22,833 --> 00:30:23,833 Maaf mengganggu. 355 00:30:26,333 --> 00:30:30,291 Lelaki ini ialah pedagang pasar gelap. 356 00:30:31,625 --> 00:30:36,083 Dia mungkin boleh cari buah pinggang sepadan 357 00:30:36,666 --> 00:30:41,958 untuk adik kau daripada senarai penderma dari Asia Tenggara. 358 00:30:43,166 --> 00:30:44,874 Ya, aku boleh buat. 359 00:30:44,875 --> 00:30:47,082 Senarai panjang. 360 00:30:47,083 --> 00:30:49,207 Tiada masalah. Mudah saja. 361 00:30:49,208 --> 00:30:50,708 - Betulkah? - Ya. 362 00:30:52,500 --> 00:30:56,375 Tapi kau perlukan wang. 363 00:30:57,583 --> 00:30:58,916 Semestinya. 364 00:30:59,750 --> 00:31:01,874 Kalau kau nak lompat giliran, 365 00:31:01,875 --> 00:31:05,166 kau mungkin perlukan 100 juta paling kurang pun. 366 00:31:06,208 --> 00:31:07,208 Jadi, macam mana... 367 00:31:09,166 --> 00:31:12,833 kalau kita buat perlawanan seterusnya menguntungkan? 368 00:31:15,541 --> 00:31:16,874 Menguntungkan? 369 00:31:16,875 --> 00:31:18,000 Ya. 370 00:31:19,333 --> 00:31:20,750 Mudah saja. 371 00:31:21,416 --> 00:31:22,958 Kiryu kena kalah. 372 00:31:24,708 --> 00:31:28,041 Dalam erti kata lain, kita gunakan kepopularan dia. 373 00:31:29,041 --> 00:31:30,250 Kita lakukannya 374 00:31:31,166 --> 00:31:35,915 dan aku jamin kau akan dapat wang untuk pemindahan buah pinggang. 375 00:31:35,916 --> 00:31:37,000 Baik, tuan. 376 00:31:39,750 --> 00:31:40,625 Makanlah. 377 00:31:44,500 --> 00:31:46,749 - Makanlah. - Terima kasih. 378 00:31:46,750 --> 00:31:49,750 - Kamu semua pun. - Baik. 379 00:32:25,208 --> 00:32:26,041 Okey. 380 00:32:28,750 --> 00:32:31,291 Pendahuluan? Kau bukan begitu. 381 00:32:32,000 --> 00:32:34,333 Miho okey? 382 00:32:35,208 --> 00:32:36,041 Ya. 383 00:32:37,833 --> 00:32:41,583 Aku akan bantu mana yang mampu. Beritahu saja. 384 00:32:42,541 --> 00:32:43,791 Terima kasih. 385 00:32:44,666 --> 00:32:46,124 Kelab kami belum beroperasi. 386 00:32:46,125 --> 00:32:49,374 Kau tak dengar? Ke tepi. 387 00:32:49,375 --> 00:32:51,874 Aku bukan pelanggan, tak guna! 388 00:32:51,875 --> 00:32:53,124 Gadis itu. 389 00:32:53,125 --> 00:32:54,874 Yumi! 390 00:32:54,875 --> 00:32:57,707 Aku rindu kau! 391 00:32:57,708 --> 00:32:59,583 Kau sihat? 392 00:33:01,375 --> 00:33:03,000 Cantiknya tempat ini. 393 00:33:03,958 --> 00:33:06,166 Kulit kau begitu lembut. Tentu makan makanan mewah. 394 00:33:11,791 --> 00:33:13,208 Hei, adik comel. 395 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Tunjukkan buah dada kau. 396 00:33:18,125 --> 00:33:19,791 Hei, kita dah sampai. 397 00:33:23,083 --> 00:33:26,500 BILIK AIR WANITA 398 00:33:27,666 --> 00:33:29,625 Tempat apa ini? 399 00:33:30,250 --> 00:33:31,541 Aku tahu tiada apa-apa. 400 00:33:32,875 --> 00:33:34,207 Tak mengapa. 401 00:33:34,208 --> 00:33:37,790 Aku mencari kau selama ini. 402 00:33:37,791 --> 00:33:40,165 Jumpa kau pun dah buat aku gembira. 403 00:33:40,166 --> 00:33:41,500 Seronok mendengarnya. 404 00:33:43,541 --> 00:33:47,541 Kau buat aku terkejut. Aku tak sangka kau akan cari aku. 405 00:33:53,208 --> 00:33:54,208 Apa? 406 00:34:14,750 --> 00:34:15,750 Sehelai tuala cukup? 407 00:34:18,625 --> 00:34:19,625 Dua? 408 00:34:36,166 --> 00:34:37,833 Aku kagum. 409 00:34:38,541 --> 00:34:39,958 Tentu kau sangat terkenal. 410 00:34:41,250 --> 00:34:43,874 Minum champagne di tempat mewah begitu. 411 00:34:43,875 --> 00:34:46,790 - Seronok? - Aku tiada komen. 412 00:34:46,791 --> 00:34:48,208 Tak seperti itu pun. 413 00:34:49,500 --> 00:34:52,499 Aku biasa saja kalau dibandingkan dengan gadis-gadis hebat lain. 414 00:34:52,500 --> 00:34:53,958 Pendapatan mereka lagi banyak. 415 00:34:54,458 --> 00:34:55,833 Yakah? 416 00:34:57,500 --> 00:35:00,416 Mungkin aku patut bekerja di Serena juga. 417 00:35:01,416 --> 00:35:02,250 Apa? 418 00:35:02,833 --> 00:35:04,040 Kenapa pula? 419 00:35:04,041 --> 00:35:06,457 Aku juga layan pelanggan di Osaka. 420 00:35:06,458 --> 00:35:08,958 Tolonglah, minta puan untuk masukkan aku. 421 00:35:09,666 --> 00:35:12,125 Beritahulah yang aku bukan calang-calang. 422 00:35:14,208 --> 00:35:16,750 - Apa jadah? - Panaslah tempat ini. 423 00:35:17,458 --> 00:35:19,832 Aku nak mandi. Boleh kau sediakan air? 424 00:35:19,833 --> 00:35:22,082 Tempat ini ada air panas? 425 00:35:22,083 --> 00:35:23,499 Biar betul? 426 00:35:23,500 --> 00:35:25,750 Besarnya tempat ini! 427 00:35:39,916 --> 00:35:43,583 Mudah saja. Kiryu kena kalah. 428 00:35:44,500 --> 00:35:48,749 Dalam erti kata lain, kita akan gunakan kepopularan dia. 429 00:35:48,750 --> 00:35:49,875 Hei, bebal. 430 00:35:51,625 --> 00:35:53,290 Pernah dengar "Maafkan aku"? 431 00:35:53,291 --> 00:35:57,082 Ini ungkapan yang dah jadi kebiasaan di Jepun, kau tahu? 432 00:35:57,083 --> 00:35:58,458 Jangan pandang aku. 433 00:35:58,958 --> 00:36:00,375 Berambus. 434 00:36:08,500 --> 00:36:10,416 "Maafkan aku!" 435 00:36:11,083 --> 00:36:12,291 Bodoh! 436 00:36:14,000 --> 00:36:15,208 Tutup mulut kau! 437 00:36:17,458 --> 00:36:18,624 Hei! 438 00:36:18,625 --> 00:36:19,958 Apa yang kau buat? 439 00:36:20,875 --> 00:36:22,250 Biar betul! 440 00:36:30,791 --> 00:36:32,083 Bangsat! Mampus kau! 441 00:36:40,916 --> 00:36:43,958 Itu pasti sakit! 442 00:36:55,125 --> 00:36:57,208 Polis datang! 443 00:37:05,875 --> 00:37:08,041 {\an8}Jangan sentuh barang aku. 444 00:37:33,583 --> 00:37:36,000 - Ada kamera pengawasan di sekitar sini? - Belum lagi. 445 00:37:36,750 --> 00:37:39,500 - Bukti lain? - Belum ada. 446 00:37:40,000 --> 00:37:41,166 Tiada senjata pembunuhan. 447 00:37:42,458 --> 00:37:44,874 Aku dengar Oishi ahli Omi dibunuh. 448 00:37:44,875 --> 00:37:47,207 Mayatnya dibuang di kawasan kita! 449 00:37:47,208 --> 00:37:49,165 Jadi, siapa ada sepuluh bilion itu? 450 00:37:49,166 --> 00:37:50,458 Wanita itu atau Iblis? 451 00:37:50,958 --> 00:37:53,207 Iblis akan bunuh semua orang lagi? 452 00:37:53,208 --> 00:37:55,083 Ini satu ugutan? 453 00:37:56,416 --> 00:37:58,874 Hei. Iblis dah terlibat sama. 454 00:37:58,875 --> 00:38:00,582 Macam mana nak uruskan? 455 00:38:00,583 --> 00:38:03,250 Omi mengawasi kita! 456 00:38:03,833 --> 00:38:07,583 Rasanya pertumpahan darah dari dua tahun lepas akan berulang. 457 00:38:08,166 --> 00:38:11,249 Omi pasang perangkap ini untuk rampas kawasan kita! 458 00:38:11,250 --> 00:38:12,750 Apa kata begini? 459 00:38:13,250 --> 00:38:16,082 Kau cekup Iblis 460 00:38:16,083 --> 00:38:17,916 dan selesaikan dengan Omi sendiri. 461 00:38:18,416 --> 00:38:21,415 - Kau ulang balik! - Hei! 462 00:38:21,416 --> 00:38:24,290 Berhenti merungut. Kau pengecut untuk berurusan dengan Iblis! 463 00:38:24,291 --> 00:38:26,708 Sudahlah melaung tentang Iblis! 464 00:38:32,583 --> 00:38:34,791 Kau pula, Nishikiyama? 465 00:38:35,625 --> 00:38:36,958 Kita kena memburu Iblis. 466 00:38:38,458 --> 00:38:40,291 Bos aku arahkan. 467 00:38:41,125 --> 00:38:42,875 Jadi, ini tanggungjawab aku juga. 468 00:38:47,375 --> 00:38:51,332 Taufan Nombor Lapan melanda ke daratan Tanjung Shionomisaki di Wilayah Wakayama, 469 00:38:51,333 --> 00:38:53,332 menuju ke utara Semenanjung Kii 470 00:38:53,333 --> 00:38:55,624 dan melepasi Osaka dan Kyoto 471 00:38:55,625 --> 00:38:58,500 sebelum memasuki Lautan Jepun pada pukul 6.00 petang semalam. 472 00:38:59,458 --> 00:39:00,332 Hei. 473 00:39:00,333 --> 00:39:01,416 Kami jumpa Oishi. 474 00:39:05,666 --> 00:39:07,750 - Dengan Aiko? - Tak tahu. 475 00:39:08,541 --> 00:39:10,458 Tapi agak kecoh di sini. 476 00:39:11,083 --> 00:39:13,999 Pentagram songsang pada dadanya 477 00:39:14,000 --> 00:39:16,875 bermakna Iblis Shinjuku telah kembali selepas dua tahun. 478 00:39:17,875 --> 00:39:18,833 Iblis? 479 00:39:20,375 --> 00:39:22,541 Wanita Oishi bawa wang itu lari. 480 00:39:23,375 --> 00:39:24,957 Iblis sedang memburu dia. 481 00:39:24,958 --> 00:39:27,083 - Aiko bangsat itu orang kau juga! - Sudah. 482 00:39:30,166 --> 00:39:31,166 Nishikiyama. 483 00:39:32,583 --> 00:39:34,375 Cari wanita itu dan bawa wang. 484 00:39:36,125 --> 00:39:38,291 Kita takkan ke mana tanpa sepuluh bilion itu. 485 00:39:40,708 --> 00:39:41,708 Baik, tuan. 486 00:39:48,333 --> 00:39:51,708 Iblis yang suruh Oishi untuk curi sepuluh bilion itu? 487 00:39:52,458 --> 00:39:55,125 Begitukah Oishi dan Aiko dapat wang Omi? 488 00:39:56,333 --> 00:39:59,415 Jadi, Oishi cuma ambil kesempatan dari mula? 489 00:39:59,416 --> 00:40:01,832 Tapi kenapa sembunyikan mayat 490 00:40:01,833 --> 00:40:04,875 di tempat ketara seperti ini? 491 00:40:05,750 --> 00:40:07,500 Manalah aku tahu. 492 00:40:09,458 --> 00:40:11,541 Bukankah sebab Iblis marah? 493 00:40:12,041 --> 00:40:14,875 Keinginannya belum dicapai. 494 00:40:25,750 --> 00:40:27,957 Ramalan cuaca untuk hari ini. 495 00:40:27,958 --> 00:40:30,875 Walaupun taufan dah beralih, diramalkan akan hujan di seluruh... 496 00:40:31,708 --> 00:40:33,625 Bekerjasama dengan polis pula? 497 00:40:35,416 --> 00:40:38,291 Cuma tukar maklumat. Itu saja. 498 00:40:38,875 --> 00:40:41,040 Helo. Nak pesan apa-apa? 499 00:40:41,041 --> 00:40:43,791 - Kopi ais. - Tunggu sebentar. 500 00:40:45,875 --> 00:40:48,166 Apa pula sekarang? 501 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 Kita kena cari sepuluh bilion itu hari ini. 502 00:40:54,833 --> 00:40:59,125 Aku rasa sepuluh bilion itu dengan Aiko. 503 00:41:01,750 --> 00:41:03,458 Mestilah. Si bodoh itu. 504 00:41:10,666 --> 00:41:12,833 "Maaf sebab aku dilahirkan." 505 00:41:13,375 --> 00:41:16,125 {\an8}"Haruka mati sebab aku." 506 00:41:17,041 --> 00:41:19,458 {\an8}"Selamat tinggal. Aiko." 507 00:41:20,500 --> 00:41:21,916 Aiko. 508 00:41:23,000 --> 00:41:25,375 Aiko ibu kau, bukan? 509 00:41:26,625 --> 00:41:28,500 Ada surat pelik yang kau dapat. 510 00:41:53,041 --> 00:41:54,666 "Tasik Megami." 511 00:41:57,000 --> 00:41:58,832 Mujurlah taufan dah berakhir. 512 00:41:58,833 --> 00:42:00,416 Mengganggu betul. 513 00:42:11,666 --> 00:42:12,791 Terima kasih. 514 00:42:13,916 --> 00:42:15,208 Sudahlah ganggu aku. 515 00:42:15,708 --> 00:42:18,083 Bila dia hilangkan diri? 516 00:42:21,375 --> 00:42:24,125 Macam mana kau boleh biarkan dia keluar sendiri? 517 00:42:26,291 --> 00:42:27,541 Gambar? 518 00:42:28,875 --> 00:42:30,583 Telefon aku sebaik saja jumpa dia. 519 00:42:32,791 --> 00:42:35,082 - Haruko macam mana? - Dia keluar sendiri. 520 00:42:35,083 --> 00:42:37,750 Apa? Kenapa? 521 00:42:38,625 --> 00:42:42,083 - Kami akan bawa beg kamu sekarang. - Ya, okey. 522 00:42:46,083 --> 00:42:48,791 Aiko hantar poskad bunuh diri. 523 00:42:50,166 --> 00:42:51,583 Haruka nampak dan... 524 00:42:52,166 --> 00:42:53,916 Poskad bunuh diri? 525 00:42:56,250 --> 00:42:57,457 Tasik Megami. 526 00:42:57,458 --> 00:43:00,875 Gambar itu ialah tempat dari zaman kanak-kanak kami. 527 00:43:02,375 --> 00:43:04,375 Aku rasa Aiko berada di situ. 528 00:43:08,625 --> 00:43:12,416 Kalau ke situ Haruka pergi, aku akan minta bantuan Nishiki. 529 00:43:13,000 --> 00:43:14,041 Tunggu. 530 00:43:36,625 --> 00:43:38,375 Bukan mudah jadi ketua. 531 00:43:40,791 --> 00:43:42,625 Apa kau akan buat dalam keadaan ini? 532 00:43:50,041 --> 00:43:51,791 Jom cari Aiko dan sepuluh bilion itu. 533 00:43:57,541 --> 00:43:58,416 Hei, Yumi. 534 00:44:00,083 --> 00:44:00,958 Hei. 535 00:44:03,083 --> 00:44:04,958 Nishiki bekerja dengan Iblis? 536 00:44:07,000 --> 00:44:08,791 Keadaan dah berubah. 537 00:44:10,291 --> 00:44:12,666 Nishiki tak macam yang kau kenal dulu. 538 00:44:14,375 --> 00:44:17,083 - Tapi kita masih... - Apa? Keluarga? 539 00:44:20,625 --> 00:44:22,958 Itu dah lama berakhir. 540 00:44:27,250 --> 00:44:29,625 Dah tak boleh berpatah balik. Kita kena teruskan. 541 00:44:34,625 --> 00:44:36,625 Dah sepuluh tahu berlalu sejak itu. 542 00:44:37,625 --> 00:44:39,791 - Kita semua dah berubah. - Sudah. 543 00:44:41,041 --> 00:44:42,208 Jangan bangkitkan hal itu. 544 00:44:43,333 --> 00:44:44,708 Jadi, kenapa kau kembali? 545 00:44:53,458 --> 00:44:57,333 Semua nak ikut pandangan masing-masing dan fikir tentang diri sendiri. 546 00:44:58,125 --> 00:45:00,125 Begitulah Iblis capai sesuatu. 547 00:45:05,166 --> 00:45:06,791 Apa motif Iblis? 548 00:45:07,625 --> 00:45:09,916 Bunuh? Wang? 549 00:45:11,750 --> 00:45:12,750 Kamurochō. 550 00:45:25,958 --> 00:45:26,958 Yang ini? 551 00:45:28,250 --> 00:45:29,958 Tak nampak macam istimewa. 552 00:45:47,541 --> 00:45:49,166 Siapa kau semua? 553 00:46:02,958 --> 00:46:04,250 Apa kau nak? 554 00:46:06,583 --> 00:46:09,125 Aiko tiada di Kamurochō, bukan? 555 00:46:13,333 --> 00:46:16,875 Anak perempuannya di rumah Yumi, betul? 556 00:46:17,916 --> 00:46:18,916 Periksa. 557 00:46:22,500 --> 00:46:23,541 Lakukan. 558 00:46:28,458 --> 00:46:30,750 Dia melepasi plaza dan menuju ke stesen 559 00:46:32,166 --> 00:46:33,582 sejam yang lepas. 560 00:46:33,583 --> 00:46:34,666 Ke mana? 561 00:46:35,916 --> 00:46:38,166 Kami hanya ada rakaman untuk Kamurochō. 562 00:46:41,375 --> 00:46:42,416 Apa? Aku sebahagian... 563 00:46:47,875 --> 00:46:50,083 Aku boleh semak. 564 00:46:50,833 --> 00:46:53,208 Kami boleh godam kamera di Stesen Shinjuku. 565 00:46:54,000 --> 00:46:54,875 Lakukan. 566 00:47:12,500 --> 00:47:13,500 Nagano. 567 00:47:21,625 --> 00:47:23,791 Kereta api menuju ke Nagano? 568 00:47:45,750 --> 00:47:48,625 Tak guna! 569 00:47:50,708 --> 00:47:53,250 Maaf. Nak buat apa? Pindah? 570 00:47:57,875 --> 00:47:58,790 Hei! 571 00:47:58,791 --> 00:48:01,041 Kami tak beroperasi. Tak nampak? 572 00:48:01,166 --> 00:48:03,207 Apa maksud kau? Kau buka! 573 00:48:03,208 --> 00:48:05,124 Tak. Tiada isyarat di sini. 574 00:48:05,125 --> 00:48:06,790 Kenapa pula? 575 00:48:06,791 --> 00:48:08,832 Tak penting. Penghendap dah terbongkar. 576 00:48:08,833 --> 00:48:10,416 - Minta bantuan sekarang! - Baik. 577 00:48:17,458 --> 00:48:19,666 Ke mana Aiko menghilang? 578 00:48:22,333 --> 00:48:23,875 Jangan bunuh sesiapa lagi. 579 00:48:24,916 --> 00:48:26,000 Aku akan ikut arahan. 580 00:48:27,208 --> 00:48:31,000 Kami akan bunuh semua sampailah kami jumpa sepuluh bilion itu. 581 00:50:29,166 --> 00:50:31,165 Terjemahan sari kata oleh Azrul Rahman 582 00:50:31,166 --> 00:50:33,250 Penyelia Kreatif Nur Atiqah