1
00:00:26,291 --> 00:00:27,290
{\an8}23 JULAI 2005
2
00:00:27,291 --> 00:00:28,750
{\an8}Brek tak makan.
3
00:00:29,333 --> 00:00:30,333
Dah rosak.
4
00:00:38,250 --> 00:00:40,083
Kenapa kau berhenti?
5
00:00:41,666 --> 00:00:42,666
Apa itu?
6
00:00:43,875 --> 00:00:44,832
- Apa?
- Apa?
7
00:00:44,833 --> 00:00:46,375
Hei!
8
00:00:52,208 --> 00:00:53,208
Hei!
9
00:00:55,458 --> 00:00:57,541
Lebih baik kita alihkan sebelum...
10
00:01:01,791 --> 00:01:03,499
Hei!
11
00:01:03,500 --> 00:01:05,875
Apa yang kau buat?
12
00:01:09,750 --> 00:01:11,625
Kita kena periksa.
13
00:01:19,333 --> 00:01:20,916
- Ayuh!
- Terkejut aku!
14
00:01:21,500 --> 00:01:23,041
- Busuknya.
- Kau siapa?
15
00:01:24,708 --> 00:01:25,708
Hei.
16
00:01:28,666 --> 00:01:30,707
Si Iblis itu memang bangsat.
17
00:01:30,708 --> 00:01:33,416
Dahlah cakap pun tak jelas.
18
00:01:34,291 --> 00:01:36,125
Kau pasti tentang dia?
19
00:01:37,916 --> 00:01:40,374
Maklumat dia tepat. Berhenti merungut.
20
00:01:40,375 --> 00:01:44,541
Aku tak suka diperdaya
oleh orang tak dikenali. Kau faham?
21
00:01:45,250 --> 00:01:48,540
- Sudahlah. Dia bayar wang pendahuluan.
- Ke tepi!
22
00:01:48,541 --> 00:01:51,415
Kita cuma perlu serahkan mereka.
Mudah saja dapat wang.
23
00:01:51,416 --> 00:01:53,541
Apa yang mudahnya?
24
00:01:55,958 --> 00:01:58,666
Berhenti pandang aku.
Jangan sampai aku pukul kau.
25
00:02:01,083 --> 00:02:01,916
Apa?
26
00:02:03,000 --> 00:02:03,958
Rasakan.
27
00:02:06,166 --> 00:02:07,000
Apa?
28
00:02:07,583 --> 00:02:08,916
Apa itu?
29
00:02:11,166 --> 00:02:12,416
Ke tepi!
30
00:02:15,083 --> 00:02:16,375
Sial.
31
00:02:17,875 --> 00:02:19,083
Biar betul. Sial.
32
00:02:21,958 --> 00:02:23,583
Semua ini wang tunai?
33
00:02:25,583 --> 00:02:28,083
Ini lebih daripada satu bilion.
34
00:02:28,916 --> 00:02:29,916
Dengar sini, bebal.
35
00:02:30,916 --> 00:02:33,666
Kalau kau sentuh wang Omi, mampus kau.
36
00:02:35,000 --> 00:02:36,791
Kau akan diburu macam anjing!
37
00:02:38,875 --> 00:02:40,791
Tutup mulut kau!
38
00:02:50,666 --> 00:02:51,791
Apa jadah?
39
00:02:53,000 --> 00:02:55,125
Kalau kau tak nak buat
sebab takut, berambus.
40
00:02:57,833 --> 00:02:59,749
Kalau aku dibunuh pun,
41
00:02:59,750 --> 00:03:02,250
sekurang-kurangnya
aku nak bercuti di Hawaii.
42
00:03:20,500 --> 00:03:24,375
Keluarga kami sedang mencari kami...
43
00:04:09,125 --> 00:04:12,041
LIKE A DRAGON: YAKUZA
44
00:04:15,416 --> 00:04:18,958
{\an8}OSAKA
29 JULAI 2005
45
00:04:29,458 --> 00:04:30,625
Pasti ini tempatnya.
46
00:04:33,250 --> 00:04:36,125
{\an8}Kita kena percaya maklumat
Penjual Bunga untuk cari mereka berdua.
47
00:04:38,416 --> 00:04:40,333
{\an8}Betulkah Oishi di tempat begini?
48
00:04:42,041 --> 00:04:44,000
{\an8}Aku harap Aiko bersama dia juga.
49
00:04:54,875 --> 00:04:55,875
Diam, bodoh!
50
00:04:59,000 --> 00:05:00,083
Tiada orang di situ.
51
00:05:01,291 --> 00:05:03,375
Tingkat atas kosong sejak kebakaran itu.
52
00:05:04,125 --> 00:05:05,666
Bukan arson. Aku tak buat.
53
00:05:08,666 --> 00:05:09,832
Kau tahu dia ke mana?
54
00:05:09,833 --> 00:05:11,583
Manalah aku tahu.
55
00:05:12,250 --> 00:05:14,541
Ada pemetik api?
56
00:05:16,750 --> 00:05:17,583
Ayuh.
57
00:05:23,250 --> 00:05:26,583
Awak dengar? Saya tak suka tempat ini!
58
00:05:29,375 --> 00:05:31,290
Sabarlah, saya akan balik dengan ibu kamu.
59
00:05:31,291 --> 00:05:34,833
Tapi saya tak suka makanan pengasuh masak.
60
00:05:35,416 --> 00:05:37,165
Saya nak makanan di kedai serbaneka.
61
00:05:37,166 --> 00:05:38,666
Janganlah begitu.
62
00:05:39,375 --> 00:05:42,040
Jaga kelakuan. Kalau tak, tiada hadiah.
63
00:05:42,041 --> 00:05:44,749
Tapi origami dia pelik
64
00:05:44,750 --> 00:05:46,999
dan dia tak boleh ajar saya macam ibu.
65
00:05:47,000 --> 00:05:48,290
Bosanlah!
66
00:05:48,291 --> 00:05:50,290
Buatlah sendiri.
67
00:05:50,291 --> 00:05:52,540
Ibu kamu pun pandai membuatnya.
68
00:05:52,541 --> 00:05:54,875
- Dahlah. Letak dulu.
- Okey, letak dulu.
69
00:05:58,000 --> 00:05:58,916
Dia macam mana?
70
00:05:59,916 --> 00:06:01,041
Macam biasa.
71
00:06:01,791 --> 00:06:03,708
Asyik cakap buruk tentang pengasuhnya.
72
00:06:12,291 --> 00:06:15,791
Rasanya kita kena cari
tempat yang mungkin Oishi berada.
73
00:06:18,083 --> 00:06:20,500
Macam bar yang dia biasa pergi.
74
00:06:21,875 --> 00:06:23,000
Bar Heaven.
75
00:06:24,708 --> 00:06:25,708
Apa itu?
76
00:06:26,333 --> 00:06:28,375
Tempat pertama kali aku jumpa Oishi.
77
00:06:30,250 --> 00:06:31,416
Dengan Miho.
78
00:06:52,375 --> 00:06:55,541
Encik ada pemetik api?
79
00:07:00,750 --> 00:07:02,000
- Helo.
- Jangan bergerak.
80
00:07:02,583 --> 00:07:04,625
- Berhenti bergelut.
- Diam!
81
00:07:06,958 --> 00:07:08,875
Lepaskan aku!
82
00:07:10,083 --> 00:07:11,790
- Kazuma!
- Jangan bergerak!
83
00:07:11,791 --> 00:07:13,124
Mari pergi dari sini! Ayuh!
84
00:07:13,125 --> 00:07:15,458
Pandu! Cepat!
85
00:07:16,166 --> 00:07:19,165
Langgar dia!
86
00:07:19,166 --> 00:07:20,666
Kau siapa?
87
00:07:21,250 --> 00:07:22,791
Apa yang kau buat?
88
00:07:23,708 --> 00:07:24,957
Ke tepi!
89
00:07:24,958 --> 00:07:26,083
Langgar dia!
90
00:07:32,625 --> 00:07:35,625
- Jangan berhenti di persimpangan.
- Maaf!
91
00:07:40,458 --> 00:07:41,958
Panasnya.
92
00:07:48,333 --> 00:07:49,666
Ibu pejabat di sini.
93
00:07:52,166 --> 00:07:54,000
Boleh ikut kami?
94
00:08:28,791 --> 00:08:32,208
- Selamat petang.
- Selamat petang.
95
00:08:33,000 --> 00:08:34,083
Selamat petang, tuan.
96
00:08:39,083 --> 00:08:41,500
- Selamat petang, tuan.
- Selamat petang, tuan.
97
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
Boleh aku minta wanita ini tunggu di sini?
98
00:08:55,666 --> 00:08:56,666
Hei...
99
00:09:00,583 --> 00:09:01,583
Tak mengapa.
100
00:09:13,125 --> 00:09:14,125
Helo.
101
00:09:22,125 --> 00:09:23,208
Maaf mengganggu.
102
00:09:29,500 --> 00:09:31,875
Syabas, Tsuruta.
103
00:09:35,458 --> 00:09:38,583
Jadi, kau pembunuh bos itu?
104
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
Itu akan selamanya menghantui kau.
105
00:09:48,541 --> 00:09:51,583
Kalau kau berhadapan dengan budak Sagawa,
106
00:09:52,541 --> 00:09:56,166
aku akan dengar.
107
00:09:58,208 --> 00:10:00,499
Jadi, yang tadi itu Puak Sagawa?
108
00:10:00,500 --> 00:10:01,583
Tentu kau panas.
109
00:10:02,125 --> 00:10:03,125
Tanggallah pakaian.
110
00:10:10,500 --> 00:10:11,625
Lama dahulu,
111
00:10:12,500 --> 00:10:13,791
semasa zaman penaklukan,
112
00:10:14,958 --> 00:10:17,583
Naga tumpaskan kami semua sendiri.
113
00:10:21,000 --> 00:10:23,250
Aku tak pernah nampak muka dia.
114
00:10:24,875 --> 00:10:28,666
Tapi aku dengar tatu naga
di belakangnya menakjubkan.
115
00:10:31,750 --> 00:10:36,958
Aku sertai Yakuza sebab aku suka naga itu.
116
00:10:38,333 --> 00:10:41,958
Boleh aku tengok naga kau?
117
00:10:51,416 --> 00:10:53,208
Naga aku tiada mata.
118
00:11:04,708 --> 00:11:05,791
Maaf, tuan.
119
00:11:08,666 --> 00:11:13,000
Pertama sekali, aku minta maaf
bagi pihak budak Sagawa itu.
120
00:11:14,583 --> 00:11:17,916
Aku dengar mereka berkasar
dengan cik adik ini.
121
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Tak...
122
00:11:21,833 --> 00:11:26,666
Cik adik, ada orang berkasar dengan kau
di tempat letak kereta tadi, bukan?
123
00:11:27,625 --> 00:11:32,250
Nampaknya budak Sagawa itu cuba
untuk balas dendam terhadap Oishi,
124
00:11:32,833 --> 00:11:35,166
bangsat yang curi sepuluh bilion kami.
125
00:11:38,666 --> 00:11:40,666
Jadi, serangan di kafe manga...
126
00:11:42,583 --> 00:11:43,874
Bukan kami.
127
00:11:43,875 --> 00:11:47,166
- Betul, bukan?
- Betul, tuan.
128
00:11:48,625 --> 00:11:51,333
Tapi kalau wang itu tak kembali
kepada kami,
129
00:11:52,000 --> 00:11:54,375
kami terpaksa masuk campur.
130
00:11:55,208 --> 00:11:56,208
Tolong bersabar.
131
00:11:57,375 --> 00:12:00,166
Kami akan cari wang itu.
132
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Aku beri jaminan.
133
00:12:02,541 --> 00:12:06,790
Aku faham,
tapi aku kena jaga reputasi aku.
134
00:12:06,791 --> 00:12:08,333
Paling kurang pun beri kami...
135
00:12:10,458 --> 00:12:11,458
tiga hari.
136
00:12:12,416 --> 00:12:13,666
Tiga hari lagi.
137
00:12:15,416 --> 00:12:17,916
Kami akan dapatkan wang itu balik.
138
00:12:25,583 --> 00:12:28,000
Tolong beri kami sikit masa.
139
00:12:34,083 --> 00:12:35,750
Aiko kakak aku.
140
00:12:37,958 --> 00:12:39,583
Kalau ini kerjanya,
141
00:12:41,541 --> 00:12:43,625
sebagai adik, aku juga bertanggungjawab.
142
00:12:45,208 --> 00:12:48,125
Cik adik, ini antara kami berdua.
143
00:12:49,750 --> 00:12:51,791
Kau tak perlu libatkan diri.
144
00:12:54,666 --> 00:12:55,583
Betul.
145
00:12:56,875 --> 00:12:59,375
Aku tahu aku memikul tanggungjawab begini
146
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
tak bermakna bagi kau orang.
147
00:13:06,000 --> 00:13:08,833
Tapi aku sanggup
beri nyawa aku kalau terpaksa.
148
00:13:14,666 --> 00:13:16,583
Menerima sesuatu seperti itu
149
00:13:17,833 --> 00:13:19,500
hanya akan menjejaskan reputasi kami.
150
00:13:21,916 --> 00:13:25,583
Bayangkan tanggapan puak lain terhadap Omi
151
00:13:26,375 --> 00:13:29,458
kalau kami ambil
nyawa wanita sebagai ganti.
152
00:13:33,833 --> 00:13:35,583
Aku sedia menanggung akibatnya.
153
00:13:38,208 --> 00:13:41,291
Nyawa yang aku tawarkan
takkan mencemarkan nama kau.
154
00:13:46,166 --> 00:13:47,416
Berani. Aku suka.
155
00:13:49,166 --> 00:13:51,208
Tapi aku hanya boleh beri sehari.
156
00:13:52,875 --> 00:13:57,666
Esok pada pukul 12.00 tengah malam,
kami ambil wang itu daripada Puak Doujima.
157
00:14:04,791 --> 00:14:05,916
Terima kasih.
158
00:14:25,375 --> 00:14:27,625
Kami bersedia untuk pergi, tuan.
Nak teruskan?
159
00:14:35,666 --> 00:14:37,457
Kita bergantung pada mereka dulu.
160
00:14:37,458 --> 00:14:38,375
Tuan!
161
00:14:38,916 --> 00:14:42,957
Kalau mereka gagal, mereka akan mampus
selepas 12.00 tengah malam esok.
162
00:14:42,958 --> 00:14:43,999
Baik.
163
00:14:44,000 --> 00:14:49,125
Dewa Naga bawa awan
dan suburkan tanah dengan hujan.
164
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
Kalau dia ada Yumi di sisinya,
165
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
kita pasti akan berjaya, bukan?
166
00:15:00,250 --> 00:15:02,333
Ayuh nantikannya.
167
00:15:12,000 --> 00:15:13,333
Tak, bukan begitu.
168
00:15:14,250 --> 00:15:15,791
Yumi bertindak melulu.
169
00:15:17,125 --> 00:15:20,666
Kami tak pasti sama ada Oishi
atau Aiko ada di Osaka.
170
00:15:21,166 --> 00:15:23,458
Aiko dah larikan diri dari Tokyo.
171
00:15:24,083 --> 00:15:25,666
Aku akan bertindak juga.
172
00:15:26,166 --> 00:15:27,166
Maaf.
173
00:15:27,791 --> 00:15:29,749
Bawa saja mereka.
174
00:15:29,750 --> 00:15:31,500
Berehatlah dulu.
175
00:15:33,500 --> 00:15:34,874
Tapi...
176
00:15:34,875 --> 00:15:36,333
Percayakan aku.
177
00:15:37,708 --> 00:15:40,833
Dengar sini. Yumi juga dah berubah.
178
00:15:43,250 --> 00:15:45,750
Kau seorang saja
yang terkurung pada masa silam?
179
00:15:46,333 --> 00:15:47,333
Baiklah.
180
00:15:52,041 --> 00:15:53,416
Ambil masa kau dan berseronok!
181
00:15:55,458 --> 00:15:57,249
Masak negiyaki dulu.
182
00:15:57,250 --> 00:15:58,916
Selepas itu, yakisoba.
183
00:16:18,916 --> 00:16:20,333
Kau makan dengan berselera.
184
00:16:24,916 --> 00:16:27,208
- Kau perli?
- Tak.
185
00:16:28,333 --> 00:16:29,416
Seronok melihatnya.
186
00:16:36,375 --> 00:16:39,083
Di mana agaknya Aiko?
187
00:16:39,708 --> 00:16:41,958
Aku harap dia takkan kembali.
188
00:16:43,000 --> 00:16:45,291
Jangan buat muka marah begitu.
189
00:16:46,958 --> 00:16:49,750
Nanti kulit kau berkedut.
190
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
Stu tendon lembu dengan telur dah sampai.
191
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Jemput makan.
192
00:16:57,541 --> 00:16:59,083
Hati-hati, panas.
193
00:17:03,666 --> 00:17:05,958
Kulit muka siapa yang tak berkedut
194
00:17:06,750 --> 00:17:08,750
kalau ada kakak begitu?
195
00:17:11,625 --> 00:17:13,040
Dia pentingkan diri, sombong
196
00:17:13,041 --> 00:17:16,250
dan buat masalah
kalau keinginannya tak dipenuhi.
197
00:17:19,375 --> 00:17:22,541
Hidup kita lebih baik kalau dia mati.
198
00:17:23,708 --> 00:17:26,000
Kita mungkin juga akan aman.
199
00:17:31,166 --> 00:17:32,500
Tiada sesiapa
200
00:17:34,083 --> 00:17:35,041
yang patut mati.
201
00:17:42,541 --> 00:17:43,583
Ya.
202
00:17:46,250 --> 00:17:47,375
Rasanya kau betul.
203
00:18:29,166 --> 00:18:31,249
Boleh tahan. Nampak bagus.
204
00:18:31,250 --> 00:18:32,375
Terkejut aku.
205
00:18:33,083 --> 00:18:34,999
Kau buat apa di sini?
206
00:18:35,000 --> 00:18:37,915
Perlawanan kau nak dekat, bukan?
Aku nak bantu kau berlatih.
207
00:18:37,916 --> 00:18:39,874
Mengarut. Pergilah balik dan tidur.
208
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
Ayuhlah!
209
00:18:42,333 --> 00:18:44,500
- Pergilah.
- Boleh pun.
210
00:18:47,833 --> 00:18:49,499
- Hei.
- Apa?
211
00:18:49,500 --> 00:18:51,665
Ajar aku cara tumbuk sungkit.
212
00:18:51,666 --> 00:18:53,957
Kenapa aku pula? Pergilah.
213
00:18:53,958 --> 00:18:55,707
- Ayuh, bersedia.
- Tak nak.
214
00:18:55,708 --> 00:18:57,165
- Baliklah.
- Buat saja.
215
00:18:57,166 --> 00:18:58,791
- Tak nak.
- Ayuhlah.
216
00:19:00,916 --> 00:19:01,916
Okey.
217
00:19:03,166 --> 00:19:04,000
Kaki kiri ke depan.
218
00:19:11,208 --> 00:19:12,083
Satu, dua.
219
00:19:26,375 --> 00:19:27,375
Miho?
220
00:19:29,291 --> 00:19:30,457
Patutkah guna jarum 18?
221
00:19:30,458 --> 00:19:31,916
- Ya, gunakannya.
- Baiklah.
222
00:19:32,416 --> 00:19:33,583
Maaf.
223
00:19:34,333 --> 00:19:35,624
Jom tolak.
224
00:19:35,625 --> 00:19:37,791
- Masuk.
- Pusing.
225
00:19:47,250 --> 00:19:49,707
Apa yang berlaku? Macam mana?
226
00:19:49,708 --> 00:19:51,290
- Sudahlah.
- Di mana Miho?
227
00:19:51,291 --> 00:19:52,875
Kau dengan dia, bukan?
228
00:19:54,083 --> 00:19:54,916
Hei!
229
00:19:57,791 --> 00:19:58,791
Miho macam mana?
230
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Keputusan ujiannya
mungkin tak begitu baik.
231
00:20:05,916 --> 00:20:08,916
Sebaiknya dialisis dimulakan segera.
232
00:20:10,333 --> 00:20:11,874
Dia akan bertahan?
233
00:20:11,875 --> 00:20:15,041
Hanya kalau kita jumpa
penderma buah pinggang.
234
00:20:15,625 --> 00:20:18,624
Ada kemungkinan untuk cari
yang sepadan dengan bayar kos pentadbiran.
235
00:20:18,625 --> 00:20:23,166
Tapi tak menentu
berapa tahun untuk tunggu.
236
00:20:23,708 --> 00:20:24,915
Guna buah pinggang aku.
237
00:20:24,916 --> 00:20:27,332
Ambil aku punya
kalau boleh selamatkan dia.
238
00:20:27,333 --> 00:20:29,374
- Tolong, doktor.
- Tunggu.
239
00:20:29,375 --> 00:20:31,124
Tak semudah itu.
240
00:20:31,125 --> 00:20:32,833
Kita sekeluarga!
241
00:20:35,000 --> 00:20:36,708
Miho satu-satunya adik aku.
242
00:20:38,208 --> 00:20:39,499
Doktor, tolonglah.
243
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
Tak semudah itu.
244
00:20:42,125 --> 00:20:45,790
- Ini kawasan larangan.
- Nishiki, berhenti.
245
00:20:45,791 --> 00:20:46,958
Tolong bertenang.
246
00:20:57,291 --> 00:20:59,999
{\an8}KONTRAK JUALAN
247
00:21:00,000 --> 00:21:03,875
PENJUAL: EDGAR BEALE
PEMBELI: DOUJIMA SOHEI
248
00:21:06,083 --> 00:21:08,665
Terima kasih, tuan.
Aku akan uruskan lapangan helikopter.
249
00:21:08,666 --> 00:21:10,500
Apa yang kau nak?
250
00:21:12,208 --> 00:21:13,707
Sudahlah!
251
00:21:13,708 --> 00:21:14,958
- Tolong, tuan!
- Apa...
252
00:21:15,083 --> 00:21:17,041
- Bangun!
- Tak apa. Biarkan dia.
253
00:21:19,000 --> 00:21:20,708
Kau dah kenapa?
254
00:21:22,791 --> 00:21:24,040
Tolong benarkan aku berlawan.
255
00:21:24,041 --> 00:21:26,250
- Kau fikir kau siapa?
- Suga!
256
00:21:28,541 --> 00:21:30,083
Aku sangat perlukan wang itu.
257
00:21:35,791 --> 00:21:37,916
Aku tak tahu sebab kau terburu-buru,
258
00:21:38,500 --> 00:21:42,041
tapi tunjukkan sejauh mana kau mampu.
259
00:21:45,708 --> 00:21:48,790
Ada perlawanan yang mencecah puluhan ribu.
260
00:21:48,791 --> 00:21:51,333
Lagi banyak kau menang,
lagi besar wang pertaruhan.
261
00:21:51,875 --> 00:21:54,415
Kalau kau nak wang, kekalkan kemenangan.
262
00:21:54,416 --> 00:21:56,750
Peluang untuk menang
selepas pusingan satu!
263
00:21:58,458 --> 00:22:00,416
Pusingan dua, lawan!
264
00:22:07,541 --> 00:22:09,000
Kazuma!
265
00:22:12,208 --> 00:22:14,500
Tumbuk dia!
266
00:22:17,166 --> 00:22:18,624
Tumbuk dia!
267
00:22:18,625 --> 00:22:24,083
Bertenang! Tumpukan perhatian!
268
00:22:24,833 --> 00:22:27,458
- Tumbuk dia!
- Ayuh!
269
00:22:30,750 --> 00:22:32,250
- Ayuh!
- Terbaik!
270
00:22:35,458 --> 00:22:37,208
Ayuh!
271
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
Ayuh!
272
00:22:46,666 --> 00:22:48,582
Kau boleh teruskan?
273
00:22:48,583 --> 00:22:49,665
Hentikan perlawanan!
274
00:22:49,666 --> 00:22:53,790
Seorang petanding tak dapat teruskan!
Pemenangnya ialah Kiryu!
275
00:22:53,791 --> 00:22:55,208
Kau menang dengan mudah!
276
00:22:56,291 --> 00:23:00,250
Dengan itu, pusingan pertama Blok A tamat.
277
00:23:00,916 --> 00:23:05,500
Aku perlukan seseorang
yang boleh riuhkan penonton macam ini.
278
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Betul?
279
00:23:08,708 --> 00:23:10,000
Semestinya.
280
00:23:11,708 --> 00:23:12,665
Hei, Inoue.
281
00:23:12,666 --> 00:23:13,875
- Ya, tuan.
- Sediakan kereta.
282
00:23:27,500 --> 00:23:30,083
Kau akan dapat lima juta
kalau menang pusingan kedua.
283
00:23:32,541 --> 00:23:33,791
Jangan mati.
284
00:23:38,833 --> 00:23:39,833
Di mana Nishiki?
285
00:23:40,375 --> 00:23:43,041
Dia baru pergi.
Mungkin pergi periksa Miho.
286
00:23:55,666 --> 00:23:58,083
Pemenangnya Maharaja!
287
00:23:59,833 --> 00:24:03,457
Bacaan garisan tapak tangan awak
tak begitu baik, jadi jaga-jaga.
288
00:24:03,458 --> 00:24:05,874
Awak boleh makan
semua makanan enak apabila balik nanti.
289
00:24:05,875 --> 00:24:08,207
Apabila badan awak berisi,
kesan itu dah tak ketara.
290
00:24:08,208 --> 00:24:09,874
- Jangan kata begitu!
- Mari pergi.
291
00:24:09,875 --> 00:24:12,500
- Jaga diri.
- Tahniah!
292
00:24:14,166 --> 00:24:17,540
Saya sangka berat badan
akan turun di sini. Malang betul.
293
00:24:17,541 --> 00:24:19,500
- Awak masih makan banyak.
- Betul.
294
00:24:21,541 --> 00:24:23,583
- Abang.
- Kau okey?
295
00:24:24,708 --> 00:24:25,791
Aku okey.
296
00:24:26,416 --> 00:24:27,750
Doktor kata apa?
297
00:24:29,666 --> 00:24:33,708
Aku tak boleh dermakan buah pinggang
sebab jenis darah kita berbeza.
298
00:24:36,250 --> 00:24:38,333
Maaf atas semua ini.
299
00:24:39,125 --> 00:24:40,833
Kau tak buat salah apa-apa.
300
00:24:46,291 --> 00:24:47,541
Kazuma macam mana?
301
00:24:48,666 --> 00:24:51,207
Dia menang! Hebat betul dia!
302
00:24:51,208 --> 00:24:54,624
Tumbukan yang padu! Sepantas kilat.
303
00:24:54,625 --> 00:24:56,624
- Penipu.
- Siapa menipu?
304
00:24:56,625 --> 00:24:58,916
Kazuma tak sekuat itu.
305
00:24:59,541 --> 00:25:02,790
Azam dia kuat, tapi pertahanannya lemah.
306
00:25:02,791 --> 00:25:04,875
Tak usah risau tentang dia.
307
00:25:19,541 --> 00:25:22,208
Kiryu, dengar sini.
308
00:25:22,708 --> 00:25:25,333
Setiap kali kau menang perlawanan,
309
00:25:26,625 --> 00:25:27,958
kami akan cacah lagi.
310
00:25:29,625 --> 00:25:31,833
Apabila naga kau dah ada mata,
311
00:25:32,833 --> 00:25:35,916
kau akan jadi Naga Doujima.
312
00:26:29,250 --> 00:26:30,166
Hei.
313
00:26:34,583 --> 00:26:35,708
Nak pasangan berlawan?
314
00:26:46,458 --> 00:26:47,915
LAWAN OYAMA GO "ANJING GILA"
315
00:26:47,916 --> 00:26:49,875
Tumbukan terakhir! Rasakan!
316
00:26:54,333 --> 00:26:55,957
Baiklah, rasakan!
317
00:26:55,958 --> 00:26:57,625
Mampus kau!
318
00:27:00,291 --> 00:27:01,291
Baiklah!
319
00:27:02,041 --> 00:27:04,874
Tak guna! Belum tamat!
320
00:27:04,875 --> 00:27:06,833
Takkan berakhir begini. Ayuh!
321
00:27:09,875 --> 00:27:11,374
Baiklah!
322
00:27:11,375 --> 00:27:14,333
Ayuh!
323
00:27:15,291 --> 00:27:16,624
Mari sini, cik!
324
00:27:16,625 --> 00:27:17,874
Nishiki, seterusnya.
325
00:27:17,875 --> 00:27:19,083
KARUNG TINJU MANUSIA
326
00:27:20,750 --> 00:27:22,666
Lagi! Terbaik!
327
00:27:43,791 --> 00:27:46,000
Jangan risau, Kazuma! Kau boleh buat.
328
00:27:52,791 --> 00:27:54,708
Mari sini, tak guna!
329
00:27:57,500 --> 00:27:59,291
- Ya!
- Bagus!
330
00:28:02,250 --> 00:28:04,250
Rasakan, sial!
331
00:28:07,625 --> 00:28:09,375
Apa yang kau buat?
332
00:28:19,166 --> 00:28:20,374
KAZUMA LAWAN HAYATE
333
00:28:20,375 --> 00:28:23,875
Seorang petanding tak dapat teruskan!
Pemenangnya ialah Kiryu!
334
00:28:32,250 --> 00:28:33,665
Aduh!
335
00:28:33,666 --> 00:28:35,041
Berhenti merungut.
336
00:28:36,458 --> 00:28:37,625
Tak guna.
337
00:28:47,958 --> 00:28:49,958
LAWAN
338
00:29:26,958 --> 00:29:29,541
- Gerak!
- Gerak!
339
00:29:30,416 --> 00:29:31,332
Terima kasih, tuan!
340
00:29:31,333 --> 00:29:32,457
Kemenangan yang hebat!
341
00:29:32,458 --> 00:29:34,999
Ini perlawanan yang besar
dengan wang hadiah 30 juta!
342
00:29:35,000 --> 00:29:36,749
Kiryu, petanding jaguh Blok A,
343
00:29:36,750 --> 00:29:39,207
dan Maharaja, juara bertahan Blok B!
344
00:29:39,208 --> 00:29:40,874
Perlawanan antara mereka berdua!
345
00:29:40,875 --> 00:29:42,415
Siapa yang akan menang?
346
00:29:42,416 --> 00:29:44,791
Dia menjadi pejuang yang hebat
macam ramalan kau.
347
00:29:46,375 --> 00:29:51,708
Ya, tapi dia semakin terlalu kuat.
348
00:30:03,000 --> 00:30:07,166
Dah sampai. Ini daging kau.
349
00:30:07,875 --> 00:30:09,291
Jemput makan.
350
00:30:11,458 --> 00:30:14,041
Aku dengar tentang adik kau.
351
00:30:15,583 --> 00:30:18,707
Kenapa tak jumpa aku lebih awal?
352
00:30:18,708 --> 00:30:19,875
Aku minta maaf.
353
00:30:20,458 --> 00:30:21,458
Hei.
354
00:30:22,833 --> 00:30:23,833
Maaf mengganggu.
355
00:30:26,333 --> 00:30:30,291
Lelaki ini ialah pedagang pasar gelap.
356
00:30:31,625 --> 00:30:36,083
Dia mungkin boleh cari
buah pinggang sepadan
357
00:30:36,666 --> 00:30:41,958
untuk adik kau daripada senarai penderma
dari Asia Tenggara.
358
00:30:43,166 --> 00:30:44,874
Ya, aku boleh buat.
359
00:30:44,875 --> 00:30:47,082
Senarai panjang.
360
00:30:47,083 --> 00:30:49,207
Tiada masalah. Mudah saja.
361
00:30:49,208 --> 00:30:50,708
- Betulkah?
- Ya.
362
00:30:52,500 --> 00:30:56,375
Tapi kau perlukan wang.
363
00:30:57,583 --> 00:30:58,916
Semestinya.
364
00:30:59,750 --> 00:31:01,874
Kalau kau nak lompat giliran,
365
00:31:01,875 --> 00:31:05,166
kau mungkin perlukan 100 juta
paling kurang pun.
366
00:31:06,208 --> 00:31:07,208
Jadi, macam mana...
367
00:31:09,166 --> 00:31:12,833
kalau kita buat
perlawanan seterusnya menguntungkan?
368
00:31:15,541 --> 00:31:16,874
Menguntungkan?
369
00:31:16,875 --> 00:31:18,000
Ya.
370
00:31:19,333 --> 00:31:20,750
Mudah saja.
371
00:31:21,416 --> 00:31:22,958
Kiryu kena kalah.
372
00:31:24,708 --> 00:31:28,041
Dalam erti kata lain,
kita gunakan kepopularan dia.
373
00:31:29,041 --> 00:31:30,250
Kita lakukannya
374
00:31:31,166 --> 00:31:35,915
dan aku jamin kau akan dapat wang
untuk pemindahan buah pinggang.
375
00:31:35,916 --> 00:31:37,000
Baik, tuan.
376
00:31:39,750 --> 00:31:40,625
Makanlah.
377
00:31:44,500 --> 00:31:46,749
- Makanlah.
- Terima kasih.
378
00:31:46,750 --> 00:31:49,750
- Kamu semua pun.
- Baik.
379
00:32:25,208 --> 00:32:26,041
Okey.
380
00:32:28,750 --> 00:32:31,291
Pendahuluan? Kau bukan begitu.
381
00:32:32,000 --> 00:32:34,333
Miho okey?
382
00:32:35,208 --> 00:32:36,041
Ya.
383
00:32:37,833 --> 00:32:41,583
Aku akan bantu mana yang mampu.
Beritahu saja.
384
00:32:42,541 --> 00:32:43,791
Terima kasih.
385
00:32:44,666 --> 00:32:46,124
Kelab kami belum beroperasi.
386
00:32:46,125 --> 00:32:49,374
Kau tak dengar? Ke tepi.
387
00:32:49,375 --> 00:32:51,874
Aku bukan pelanggan, tak guna!
388
00:32:51,875 --> 00:32:53,124
Gadis itu.
389
00:32:53,125 --> 00:32:54,874
Yumi!
390
00:32:54,875 --> 00:32:57,707
Aku rindu kau!
391
00:32:57,708 --> 00:32:59,583
Kau sihat?
392
00:33:01,375 --> 00:33:03,000
Cantiknya tempat ini.
393
00:33:03,958 --> 00:33:06,166
Kulit kau begitu lembut.
Tentu makan makanan mewah.
394
00:33:11,791 --> 00:33:13,208
Hei, adik comel.
395
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Tunjukkan buah dada kau.
396
00:33:18,125 --> 00:33:19,791
Hei, kita dah sampai.
397
00:33:23,083 --> 00:33:26,500
BILIK AIR WANITA
398
00:33:27,666 --> 00:33:29,625
Tempat apa ini?
399
00:33:30,250 --> 00:33:31,541
Aku tahu tiada apa-apa.
400
00:33:32,875 --> 00:33:34,207
Tak mengapa.
401
00:33:34,208 --> 00:33:37,790
Aku mencari kau selama ini.
402
00:33:37,791 --> 00:33:40,165
Jumpa kau pun dah buat aku gembira.
403
00:33:40,166 --> 00:33:41,500
Seronok mendengarnya.
404
00:33:43,541 --> 00:33:47,541
Kau buat aku terkejut.
Aku tak sangka kau akan cari aku.
405
00:33:53,208 --> 00:33:54,208
Apa?
406
00:34:14,750 --> 00:34:15,750
Sehelai tuala cukup?
407
00:34:18,625 --> 00:34:19,625
Dua?
408
00:34:36,166 --> 00:34:37,833
Aku kagum.
409
00:34:38,541 --> 00:34:39,958
Tentu kau sangat terkenal.
410
00:34:41,250 --> 00:34:43,874
Minum champagne di tempat mewah begitu.
411
00:34:43,875 --> 00:34:46,790
- Seronok?
- Aku tiada komen.
412
00:34:46,791 --> 00:34:48,208
Tak seperti itu pun.
413
00:34:49,500 --> 00:34:52,499
Aku biasa saja kalau dibandingkan
dengan gadis-gadis hebat lain.
414
00:34:52,500 --> 00:34:53,958
Pendapatan mereka lagi banyak.
415
00:34:54,458 --> 00:34:55,833
Yakah?
416
00:34:57,500 --> 00:35:00,416
Mungkin aku patut bekerja di Serena juga.
417
00:35:01,416 --> 00:35:02,250
Apa?
418
00:35:02,833 --> 00:35:04,040
Kenapa pula?
419
00:35:04,041 --> 00:35:06,457
Aku juga layan pelanggan di Osaka.
420
00:35:06,458 --> 00:35:08,958
Tolonglah, minta puan untuk masukkan aku.
421
00:35:09,666 --> 00:35:12,125
Beritahulah yang aku bukan calang-calang.
422
00:35:14,208 --> 00:35:16,750
- Apa jadah?
- Panaslah tempat ini.
423
00:35:17,458 --> 00:35:19,832
Aku nak mandi. Boleh kau sediakan air?
424
00:35:19,833 --> 00:35:22,082
Tempat ini ada air panas?
425
00:35:22,083 --> 00:35:23,499
Biar betul?
426
00:35:23,500 --> 00:35:25,750
Besarnya tempat ini!
427
00:35:39,916 --> 00:35:43,583
Mudah saja. Kiryu kena kalah.
428
00:35:44,500 --> 00:35:48,749
Dalam erti kata lain,
kita akan gunakan kepopularan dia.
429
00:35:48,750 --> 00:35:49,875
Hei, bebal.
430
00:35:51,625 --> 00:35:53,290
Pernah dengar "Maafkan aku"?
431
00:35:53,291 --> 00:35:57,082
Ini ungkapan yang dah jadi kebiasaan
di Jepun, kau tahu?
432
00:35:57,083 --> 00:35:58,458
Jangan pandang aku.
433
00:35:58,958 --> 00:36:00,375
Berambus.
434
00:36:08,500 --> 00:36:10,416
"Maafkan aku!"
435
00:36:11,083 --> 00:36:12,291
Bodoh!
436
00:36:14,000 --> 00:36:15,208
Tutup mulut kau!
437
00:36:17,458 --> 00:36:18,624
Hei!
438
00:36:18,625 --> 00:36:19,958
Apa yang kau buat?
439
00:36:20,875 --> 00:36:22,250
Biar betul!
440
00:36:30,791 --> 00:36:32,083
Bangsat! Mampus kau!
441
00:36:40,916 --> 00:36:43,958
Itu pasti sakit!
442
00:36:55,125 --> 00:36:57,208
Polis datang!
443
00:37:05,875 --> 00:37:08,041
{\an8}Jangan sentuh barang aku.
444
00:37:33,583 --> 00:37:36,000
- Ada kamera pengawasan di sekitar sini?
- Belum lagi.
445
00:37:36,750 --> 00:37:39,500
- Bukti lain?
- Belum ada.
446
00:37:40,000 --> 00:37:41,166
Tiada senjata pembunuhan.
447
00:37:42,458 --> 00:37:44,874
Aku dengar Oishi ahli Omi dibunuh.
448
00:37:44,875 --> 00:37:47,207
Mayatnya dibuang di kawasan kita!
449
00:37:47,208 --> 00:37:49,165
Jadi, siapa ada sepuluh bilion itu?
450
00:37:49,166 --> 00:37:50,458
Wanita itu atau Iblis?
451
00:37:50,958 --> 00:37:53,207
Iblis akan bunuh semua orang lagi?
452
00:37:53,208 --> 00:37:55,083
Ini satu ugutan?
453
00:37:56,416 --> 00:37:58,874
Hei. Iblis dah terlibat sama.
454
00:37:58,875 --> 00:38:00,582
Macam mana nak uruskan?
455
00:38:00,583 --> 00:38:03,250
Omi mengawasi kita!
456
00:38:03,833 --> 00:38:07,583
Rasanya pertumpahan darah
dari dua tahun lepas akan berulang.
457
00:38:08,166 --> 00:38:11,249
Omi pasang perangkap ini
untuk rampas kawasan kita!
458
00:38:11,250 --> 00:38:12,750
Apa kata begini?
459
00:38:13,250 --> 00:38:16,082
Kau cekup Iblis
460
00:38:16,083 --> 00:38:17,916
dan selesaikan dengan Omi sendiri.
461
00:38:18,416 --> 00:38:21,415
- Kau ulang balik!
- Hei!
462
00:38:21,416 --> 00:38:24,290
Berhenti merungut. Kau pengecut
untuk berurusan dengan Iblis!
463
00:38:24,291 --> 00:38:26,708
Sudahlah melaung tentang Iblis!
464
00:38:32,583 --> 00:38:34,791
Kau pula, Nishikiyama?
465
00:38:35,625 --> 00:38:36,958
Kita kena memburu Iblis.
466
00:38:38,458 --> 00:38:40,291
Bos aku arahkan.
467
00:38:41,125 --> 00:38:42,875
Jadi, ini tanggungjawab aku juga.
468
00:38:47,375 --> 00:38:51,332
Taufan Nombor Lapan melanda ke daratan
Tanjung Shionomisaki di Wilayah Wakayama,
469
00:38:51,333 --> 00:38:53,332
menuju ke utara Semenanjung Kii
470
00:38:53,333 --> 00:38:55,624
dan melepasi Osaka dan Kyoto
471
00:38:55,625 --> 00:38:58,500
sebelum memasuki Lautan Jepun
pada pukul 6.00 petang semalam.
472
00:38:59,458 --> 00:39:00,332
Hei.
473
00:39:00,333 --> 00:39:01,416
Kami jumpa Oishi.
474
00:39:05,666 --> 00:39:07,750
- Dengan Aiko?
- Tak tahu.
475
00:39:08,541 --> 00:39:10,458
Tapi agak kecoh di sini.
476
00:39:11,083 --> 00:39:13,999
Pentagram songsang pada dadanya
477
00:39:14,000 --> 00:39:16,875
bermakna Iblis Shinjuku
telah kembali selepas dua tahun.
478
00:39:17,875 --> 00:39:18,833
Iblis?
479
00:39:20,375 --> 00:39:22,541
Wanita Oishi bawa wang itu lari.
480
00:39:23,375 --> 00:39:24,957
Iblis sedang memburu dia.
481
00:39:24,958 --> 00:39:27,083
- Aiko bangsat itu orang kau juga!
- Sudah.
482
00:39:30,166 --> 00:39:31,166
Nishikiyama.
483
00:39:32,583 --> 00:39:34,375
Cari wanita itu dan bawa wang.
484
00:39:36,125 --> 00:39:38,291
Kita takkan ke mana
tanpa sepuluh bilion itu.
485
00:39:40,708 --> 00:39:41,708
Baik, tuan.
486
00:39:48,333 --> 00:39:51,708
Iblis yang suruh Oishi
untuk curi sepuluh bilion itu?
487
00:39:52,458 --> 00:39:55,125
Begitukah Oishi dan Aiko dapat wang Omi?
488
00:39:56,333 --> 00:39:59,415
Jadi, Oishi cuma
ambil kesempatan dari mula?
489
00:39:59,416 --> 00:40:01,832
Tapi kenapa sembunyikan mayat
490
00:40:01,833 --> 00:40:04,875
di tempat ketara seperti ini?
491
00:40:05,750 --> 00:40:07,500
Manalah aku tahu.
492
00:40:09,458 --> 00:40:11,541
Bukankah sebab Iblis marah?
493
00:40:12,041 --> 00:40:14,875
Keinginannya belum dicapai.
494
00:40:25,750 --> 00:40:27,957
Ramalan cuaca untuk hari ini.
495
00:40:27,958 --> 00:40:30,875
Walaupun taufan dah beralih,
diramalkan akan hujan di seluruh...
496
00:40:31,708 --> 00:40:33,625
Bekerjasama dengan polis pula?
497
00:40:35,416 --> 00:40:38,291
Cuma tukar maklumat. Itu saja.
498
00:40:38,875 --> 00:40:41,040
Helo. Nak pesan apa-apa?
499
00:40:41,041 --> 00:40:43,791
- Kopi ais.
- Tunggu sebentar.
500
00:40:45,875 --> 00:40:48,166
Apa pula sekarang?
501
00:40:49,875 --> 00:40:51,875
Kita kena cari
sepuluh bilion itu hari ini.
502
00:40:54,833 --> 00:40:59,125
Aku rasa sepuluh bilion itu dengan Aiko.
503
00:41:01,750 --> 00:41:03,458
Mestilah. Si bodoh itu.
504
00:41:10,666 --> 00:41:12,833
"Maaf sebab aku dilahirkan."
505
00:41:13,375 --> 00:41:16,125
{\an8}"Haruka mati sebab aku."
506
00:41:17,041 --> 00:41:19,458
{\an8}"Selamat tinggal. Aiko."
507
00:41:20,500 --> 00:41:21,916
Aiko.
508
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
Aiko ibu kau, bukan?
509
00:41:26,625 --> 00:41:28,500
Ada surat pelik yang kau dapat.
510
00:41:53,041 --> 00:41:54,666
"Tasik Megami."
511
00:41:57,000 --> 00:41:58,832
Mujurlah taufan dah berakhir.
512
00:41:58,833 --> 00:42:00,416
Mengganggu betul.
513
00:42:11,666 --> 00:42:12,791
Terima kasih.
514
00:42:13,916 --> 00:42:15,208
Sudahlah ganggu aku.
515
00:42:15,708 --> 00:42:18,083
Bila dia hilangkan diri?
516
00:42:21,375 --> 00:42:24,125
Macam mana kau boleh biarkan
dia keluar sendiri?
517
00:42:26,291 --> 00:42:27,541
Gambar?
518
00:42:28,875 --> 00:42:30,583
Telefon aku sebaik saja jumpa dia.
519
00:42:32,791 --> 00:42:35,082
- Haruko macam mana?
- Dia keluar sendiri.
520
00:42:35,083 --> 00:42:37,750
Apa? Kenapa?
521
00:42:38,625 --> 00:42:42,083
- Kami akan bawa beg kamu sekarang.
- Ya, okey.
522
00:42:46,083 --> 00:42:48,791
Aiko hantar poskad bunuh diri.
523
00:42:50,166 --> 00:42:51,583
Haruka nampak dan...
524
00:42:52,166 --> 00:42:53,916
Poskad bunuh diri?
525
00:42:56,250 --> 00:42:57,457
Tasik Megami.
526
00:42:57,458 --> 00:43:00,875
Gambar itu ialah tempat
dari zaman kanak-kanak kami.
527
00:43:02,375 --> 00:43:04,375
Aku rasa Aiko berada di situ.
528
00:43:08,625 --> 00:43:12,416
Kalau ke situ Haruka pergi,
aku akan minta bantuan Nishiki.
529
00:43:13,000 --> 00:43:14,041
Tunggu.
530
00:43:36,625 --> 00:43:38,375
Bukan mudah jadi ketua.
531
00:43:40,791 --> 00:43:42,625
Apa kau akan buat dalam keadaan ini?
532
00:43:50,041 --> 00:43:51,791
Jom cari Aiko dan sepuluh bilion itu.
533
00:43:57,541 --> 00:43:58,416
Hei, Yumi.
534
00:44:00,083 --> 00:44:00,958
Hei.
535
00:44:03,083 --> 00:44:04,958
Nishiki bekerja dengan Iblis?
536
00:44:07,000 --> 00:44:08,791
Keadaan dah berubah.
537
00:44:10,291 --> 00:44:12,666
Nishiki tak macam yang kau kenal dulu.
538
00:44:14,375 --> 00:44:17,083
- Tapi kita masih...
- Apa? Keluarga?
539
00:44:20,625 --> 00:44:22,958
Itu dah lama berakhir.
540
00:44:27,250 --> 00:44:29,625
Dah tak boleh berpatah balik.
Kita kena teruskan.
541
00:44:34,625 --> 00:44:36,625
Dah sepuluh tahu berlalu sejak itu.
542
00:44:37,625 --> 00:44:39,791
- Kita semua dah berubah.
- Sudah.
543
00:44:41,041 --> 00:44:42,208
Jangan bangkitkan hal itu.
544
00:44:43,333 --> 00:44:44,708
Jadi, kenapa kau kembali?
545
00:44:53,458 --> 00:44:57,333
Semua nak ikut pandangan masing-masing
dan fikir tentang diri sendiri.
546
00:44:58,125 --> 00:45:00,125
Begitulah Iblis capai sesuatu.
547
00:45:05,166 --> 00:45:06,791
Apa motif Iblis?
548
00:45:07,625 --> 00:45:09,916
Bunuh? Wang?
549
00:45:11,750 --> 00:45:12,750
Kamurochō.
550
00:45:25,958 --> 00:45:26,958
Yang ini?
551
00:45:28,250 --> 00:45:29,958
Tak nampak macam istimewa.
552
00:45:47,541 --> 00:45:49,166
Siapa kau semua?
553
00:46:02,958 --> 00:46:04,250
Apa kau nak?
554
00:46:06,583 --> 00:46:09,125
Aiko tiada di Kamurochō, bukan?
555
00:46:13,333 --> 00:46:16,875
Anak perempuannya di rumah Yumi, betul?
556
00:46:17,916 --> 00:46:18,916
Periksa.
557
00:46:22,500 --> 00:46:23,541
Lakukan.
558
00:46:28,458 --> 00:46:30,750
Dia melepasi plaza dan menuju ke stesen
559
00:46:32,166 --> 00:46:33,582
sejam yang lepas.
560
00:46:33,583 --> 00:46:34,666
Ke mana?
561
00:46:35,916 --> 00:46:38,166
Kami hanya ada rakaman untuk Kamurochō.
562
00:46:41,375 --> 00:46:42,416
Apa? Aku sebahagian...
563
00:46:47,875 --> 00:46:50,083
Aku boleh semak.
564
00:46:50,833 --> 00:46:53,208
Kami boleh godam kamera
di Stesen Shinjuku.
565
00:46:54,000 --> 00:46:54,875
Lakukan.
566
00:47:12,500 --> 00:47:13,500
Nagano.
567
00:47:21,625 --> 00:47:23,791
Kereta api menuju ke Nagano?
568
00:47:45,750 --> 00:47:48,625
Tak guna!
569
00:47:50,708 --> 00:47:53,250
Maaf. Nak buat apa? Pindah?
570
00:47:57,875 --> 00:47:58,790
Hei!
571
00:47:58,791 --> 00:48:01,041
Kami tak beroperasi. Tak nampak?
572
00:48:01,166 --> 00:48:03,207
Apa maksud kau? Kau buka!
573
00:48:03,208 --> 00:48:05,124
Tak. Tiada isyarat di sini.
574
00:48:05,125 --> 00:48:06,790
Kenapa pula?
575
00:48:06,791 --> 00:48:08,832
Tak penting. Penghendap dah terbongkar.
576
00:48:08,833 --> 00:48:10,416
- Minta bantuan sekarang!
- Baik.
577
00:48:17,458 --> 00:48:19,666
Ke mana Aiko menghilang?
578
00:48:22,333 --> 00:48:23,875
Jangan bunuh sesiapa lagi.
579
00:48:24,916 --> 00:48:26,000
Aku akan ikut arahan.
580
00:48:27,208 --> 00:48:31,000
Kami akan bunuh semua
sampailah kami jumpa sepuluh bilion itu.
581
00:50:29,166 --> 00:50:31,165
Terjemahan sari kata oleh Azrul Rahman
582
00:50:31,166 --> 00:50:33,250
Penyelia Kreatif
Nur Atiqah