1
00:00:26,291 --> 00:00:27,290
{\an8}23 DE JULIO DE 2005
2
00:00:27,291 --> 00:00:28,750
{\an8}El freno no va bien.
3
00:00:29,333 --> 00:00:30,333
Está escacharrado.
4
00:00:38,250 --> 00:00:40,083
¿Por qué paras?
5
00:00:41,666 --> 00:00:42,666
¿Qué coño es eso?
6
00:00:44,916 --> 00:00:46,375
¡Aniki!
7
00:00:52,208 --> 00:00:53,208
¡Oye, tú!
8
00:00:55,458 --> 00:00:57,541
Saquémoslo de la carretera antes de...
9
00:01:03,583 --> 00:01:05,875
¿Qué coño te crees que haces?
10
00:01:09,750 --> 00:01:11,625
Vamos a registrar el camión.
11
00:01:19,333 --> 00:01:20,916
-¡Uf!
-¡Qué puto susto!
12
00:01:21,500 --> 00:01:23,041
- Cómo apesta.
-¿Quiénes sois?
13
00:01:24,708 --> 00:01:25,708
Escucha.
14
00:01:28,666 --> 00:01:30,707
El Demonio es un cabrón muy siniestro.
15
00:01:30,708 --> 00:01:33,416
Es difícil sacarle más de una palabra.
16
00:01:34,291 --> 00:01:36,125
¿Estás segura de ese tío?
17
00:01:37,916 --> 00:01:40,374
Su soplo era bueno. ¿Qué más quieres?
18
00:01:40,375 --> 00:01:44,541
No me gusta sentirme el títere
de un rarito enmascarado, ¿vale?
19
00:01:45,250 --> 00:01:48,540
- No lloriquees. Ya nos ha pagado.
-¡Sal de en medio!
20
00:01:48,541 --> 00:01:51,415
Solo hay que entregarlos.
Mil milloncitos fáciles.
21
00:01:51,416 --> 00:01:53,541
¿Qué tienen de fáciles?
22
00:01:55,958 --> 00:01:58,666
No me mires, que te arreo.
23
00:02:01,083 --> 00:02:01,916
¿Y esto?
24
00:02:03,000 --> 00:02:03,958
Aquí.
25
00:02:06,166 --> 00:02:07,000
¿Qué?
26
00:02:07,583 --> 00:02:08,916
¿Qué pasa?
27
00:02:11,166 --> 00:02:12,416
¡Quita, coño!
28
00:02:15,083 --> 00:02:16,375
Hostia...
29
00:02:17,875 --> 00:02:19,083
Hostia puta.
30
00:02:21,958 --> 00:02:23,583
¿Todo eso es pasta?
31
00:02:25,583 --> 00:02:28,083
Aquí hay mucho más de mil millones.
32
00:02:28,916 --> 00:02:29,916
Escuchad, gusanos.
33
00:02:30,916 --> 00:02:33,666
Como toquéis el dinero de los Omi,
estáis muertos.
34
00:02:35,000 --> 00:02:36,791
¡Os cazaremos como a perros!
35
00:02:38,875 --> 00:02:40,791
¡Cierra el pico!
36
00:02:50,666 --> 00:02:51,791
¿Qué coño haces?
37
00:02:53,000 --> 00:02:55,125
Si te vas a rajar, hazlo por tu cuenta.
38
00:02:57,833 --> 00:02:59,749
Si me van a matar de todas formas,
39
00:02:59,750 --> 00:03:02,250
antes me piro de vacaciones a Hawái.
40
00:03:20,500 --> 00:03:24,375
Oye. Nuestra gente ya nos estará buscando
por todas partes...
41
00:04:09,125 --> 00:04:12,041
LIKE A DRAGON: YAKUZA
42
00:04:15,416 --> 00:04:18,958
{\an8}OSAKA
29 DE JULIO DE 2005
43
00:04:29,458 --> 00:04:30,625
Debe de ser aquí.
44
00:04:33,250 --> 00:04:36,125
{\an8}Habrá que fiarse del Florista
para encontrarlos.
45
00:04:38,416 --> 00:04:40,333
{\an8}¿Oishi vive en este tugurio?
46
00:04:42,041 --> 00:04:44,000
{\an8}Espero que Aiko esté con él.
47
00:04:54,875 --> 00:04:55,875
¡Calla, gilipollas!
48
00:04:59,000 --> 00:05:00,083
Ahí no hay nadie.
49
00:05:01,291 --> 00:05:03,375
Nadie vive arriba desde el incendio.
50
00:05:04,125 --> 00:05:05,666
No fue provocado. Yo no fui.
51
00:05:08,666 --> 00:05:09,832
¿Sabes adónde ha ido?
52
00:05:09,833 --> 00:05:11,583
A saber.
53
00:05:12,250 --> 00:05:14,541
¿Tiene mechero, caballero?
54
00:05:16,750 --> 00:05:17,583
Vámonos.
55
00:05:23,250 --> 00:05:26,582
¿Me oyes? ¡Odio este lugar!
56
00:05:26,583 --> 00:05:29,290
- Y ahora un gran crescendo.
-¿Cuándo vas a volver?
57
00:05:29,291 --> 00:05:31,290
Pronto volveré a casa con tu madre.
58
00:05:31,291 --> 00:05:34,833
No me gusta la comida que hace la canguro.
59
00:05:35,416 --> 00:05:37,165
Quiero comida del súper.
60
00:05:37,166 --> 00:05:38,666
No seas caprichosa.
61
00:05:39,375 --> 00:05:42,040
Pórtate bien
o no te llevaré ningún recuerdo.
62
00:05:42,041 --> 00:05:44,749
Pero es que sus origamis son raros
63
00:05:44,750 --> 00:05:46,999
y no me enseña a hacerlos como mamá.
64
00:05:47,000 --> 00:05:48,290
¡Es una lata!
65
00:05:48,291 --> 00:05:50,290
Pues practica a solas.
66
00:05:50,291 --> 00:05:52,540
Así es como aprendió tu madre.
67
00:05:52,541 --> 00:05:54,875
- Olvídalo. Adiós.
- Vale, hasta luego.
68
00:05:58,000 --> 00:05:58,916
¿Cómo está?
69
00:05:59,916 --> 00:06:01,041
Igual que siempre,
70
00:06:01,791 --> 00:06:03,708
echando pestes de su canguro.
71
00:06:12,291 --> 00:06:15,791
Tendremos que buscar otros sitios
donde pueda estar Oishi.
72
00:06:18,083 --> 00:06:20,500
Quizá sea parroquiano de algún bar.
73
00:06:21,875 --> 00:06:23,000
El bar Heaven's.
74
00:06:24,708 --> 00:06:25,708
¿Qué es eso?
75
00:06:26,333 --> 00:06:28,375
Es donde conocí a Oishi.
76
00:06:30,250 --> 00:06:31,416
Con Miho.
77
00:06:52,375 --> 00:06:55,541
Caballero, ¿tiene mechero?
78
00:07:00,750 --> 00:07:02,000
- Hola.
- Quietecita.
79
00:07:02,583 --> 00:07:04,624
- No te resistas.
-¡Cierra la boca!
80
00:07:04,625 --> 00:07:06,291
-¡Sube al coche, zorra!
-¡Basta!
81
00:07:06,958 --> 00:07:08,875
¡Soltadme!
82
00:07:10,083 --> 00:07:11,790
-¡Kazuma!
-¡Estate quieta!
83
00:07:11,791 --> 00:07:13,124
¡Salgamos de aquí!
84
00:07:13,125 --> 00:07:15,458
¡Venga, arranca!
85
00:07:16,166 --> 00:07:19,165
¡Atropéllalo!
86
00:07:19,166 --> 00:07:20,666
¿Quiénes sois?
87
00:07:21,250 --> 00:07:22,791
¿Tú qué coño haces?
88
00:07:23,708 --> 00:07:24,957
¡Apártate!
89
00:07:24,958 --> 00:07:26,083
¡Pásale por encima!
90
00:07:32,625 --> 00:07:35,625
-¡No se puede parar en el cruce!
-¡Disculpen!
91
00:07:40,458 --> 00:07:41,958
Qué calor.
92
00:07:48,333 --> 00:07:49,666
Han llegado los jefes.
93
00:07:52,166 --> 00:07:54,000
¿Te importaría acompañarnos?
94
00:08:28,791 --> 00:08:32,208
Buenas noches, señor.
95
00:08:33,000 --> 00:08:34,083
Buenas noches, señor.
96
00:08:39,083 --> 00:08:41,500
- Buenas noches, señor.
- Buenas noches, señor.
97
00:08:49,750 --> 00:08:52,083
¿Podría la dama esperar aquí, por favor?
98
00:08:55,666 --> 00:08:56,666
Oye.
99
00:09:00,583 --> 00:09:01,583
No te preocupes.
100
00:09:13,125 --> 00:09:14,125
Hola.
101
00:09:22,125 --> 00:09:23,208
Permiso.
102
00:09:29,500 --> 00:09:31,875
Buen trabajo, Tsuruta.
103
00:09:35,458 --> 00:09:38,583
¿Así que tú eres el asesino de jefes?
104
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
Ese sambenito te acompañará de por vida.
105
00:09:48,541 --> 00:09:51,583
Si te metes con los chicos Sagawa,
106
00:09:52,541 --> 00:09:56,166
es inevitable que me entere.
107
00:09:58,208 --> 00:10:00,499
¿Los de antes eran de la familia Sagawa?
108
00:10:00,500 --> 00:10:01,583
Te estarás asando.
109
00:10:02,125 --> 00:10:03,125
Quítate la ropa.
110
00:10:10,500 --> 00:10:11,625
Hace mucho tiempo,
111
00:10:12,500 --> 00:10:13,791
en el golpe de Estado,
112
00:10:14,958 --> 00:10:17,583
el Dragón nos barrió a todos
sin ayuda de nadie.
113
00:10:21,000 --> 00:10:23,250
Nunca llegué a ver su rostro.
114
00:10:24,875 --> 00:10:28,666
Aunque me dijeron que el tatuaje
de su espalda era impresionante.
115
00:10:31,750 --> 00:10:36,958
Me uní a la Yakuza
porque admiraba a ese dragón.
116
00:10:38,333 --> 00:10:41,958
¿Me dejarías echar un vistazo a tu dragón?
117
00:10:51,416 --> 00:10:53,208
El mío no tiene ojos.
118
00:11:04,708 --> 00:11:05,791
Con permiso, señor.
119
00:11:08,666 --> 00:11:13,000
Quiero empezar disculpándome
por esos pandilleros de los Sagawa.
120
00:11:14,583 --> 00:11:17,916
Me han dicho
que fueron muy groseros con la señorita.
121
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
No.
122
00:11:21,833 --> 00:11:26,666
Se ensañaron con usted
en el aparcamiento, ¿verdad?
123
00:11:27,625 --> 00:11:32,250
Al parecer, los Sagawa buscaban
desquitarse con un tal Oishi,
124
00:11:32,833 --> 00:11:35,166
el cabrón que les robó
los 10 000 millones.
125
00:11:38,666 --> 00:11:40,666
Entonces, el atentado al manga-café...
126
00:11:42,583 --> 00:11:43,874
No es cosa nuestra.
127
00:11:43,875 --> 00:11:47,166
-¿Verdad?
- Correcto, señor.
128
00:11:48,625 --> 00:11:51,333
Pero si ese dinero
no vuelve a nuestras manos,
129
00:11:52,000 --> 00:11:54,375
tendremos que involucrarnos.
130
00:11:55,208 --> 00:11:56,208
Espere, por favor.
131
00:11:57,375 --> 00:12:00,166
Encontraremos el dinero.
132
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Se lo garantizo.
133
00:12:02,541 --> 00:12:06,790
Eso lo dirás tú, pero hemos de tener
en cuenta las apariencias.
134
00:12:06,791 --> 00:12:08,333
Denos al menos...
135
00:12:10,458 --> 00:12:11,458
tres días.
136
00:12:12,416 --> 00:12:13,666
Tres días más, por favor.
137
00:12:15,416 --> 00:12:17,916
Haremos que recupere su dinero.
138
00:12:25,583 --> 00:12:28,000
Se lo ruego, denos algo de tiempo.
139
00:12:34,083 --> 00:12:35,750
Aiko es mi hermana mayor.
140
00:12:37,958 --> 00:12:39,583
Si ella es la responsable,
141
00:12:41,541 --> 00:12:43,625
como su hermana, yo también lo soy.
142
00:12:45,208 --> 00:12:48,125
Señorita, esto es un asunto entre hombres.
143
00:12:49,750 --> 00:12:51,791
No le corresponde implicarse.
144
00:12:54,666 --> 00:12:55,583
Es cierto.
145
00:12:56,875 --> 00:12:59,375
Sé que amputarme el meñique no tiene
146
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
el mismo efecto
que si lo hacen sus hombres.
147
00:13:06,000 --> 00:13:08,833
Pero puedo ofrecerle mi vida
de ser necesario.
148
00:13:14,666 --> 00:13:16,583
Hacernos cargo de algo así
149
00:13:17,833 --> 00:13:19,500
mancharía nuestra reputación.
150
00:13:21,916 --> 00:13:25,583
Imagine qué pensarían de los Omi
el resto de las familias
151
00:13:26,375 --> 00:13:29,458
si aceptáramos la vida de una mujer
como garantía.
152
00:13:33,833 --> 00:13:35,583
Afrontaré las consecuencias.
153
00:13:38,208 --> 00:13:41,291
La vida que le ofrezco
no mancillará su reputación.
154
00:13:46,166 --> 00:13:47,416
Tiene agallas. Me gusta.
155
00:13:49,166 --> 00:13:51,208
Pero un día es todo lo que puedo darle.
156
00:13:52,875 --> 00:13:57,666
Mañana a medianoche, iremos a la casa
de los Dojima para recuperar el dinero.
157
00:14:04,791 --> 00:14:05,916
Se lo agradezco.
158
00:14:25,375 --> 00:14:27,625
Estamos listos, señor. ¿Cómo procedemos?
159
00:14:35,666 --> 00:14:37,457
Vamos a apostar por ellos.
160
00:14:37,458 --> 00:14:38,375
¡Señor!
161
00:14:38,916 --> 00:14:42,957
Si la cagan, estarán muertos
mañana después de medianoche.
162
00:14:42,958 --> 00:14:43,999
Cierto.
163
00:14:44,000 --> 00:14:49,125
El dios dragón es quien trae las nubes
y alimenta el suelo con la lluvia.
164
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
Y, si un ángel lo acompaña,
165
00:14:53,500 --> 00:14:56,166
nos hallamos
ante una pareja de cuento de hadas.
166
00:15:00,250 --> 00:15:02,333
Estoy deseando ver qué pasa.
167
00:15:12,000 --> 00:15:13,333
No, no es eso.
168
00:15:14,250 --> 00:15:15,791
Yumi se ha precipitado.
169
00:15:17,125 --> 00:15:20,666
Ni siquiera tenemos la certeza
de que Oishi o Aiko estén en Osaka.
170
00:15:21,166 --> 00:15:23,458
Aiko se ha esfumado de Tokio.
171
00:15:24,083 --> 00:15:25,666
Moveré algunos hilos.
172
00:15:26,166 --> 00:15:27,166
Disculpe.
173
00:15:27,791 --> 00:15:29,749
Traedlos aquí.
174
00:15:29,750 --> 00:15:31,500
Dejémoslo aquí por hoy.
175
00:15:33,500 --> 00:15:34,874
Pero...
176
00:15:34,875 --> 00:15:36,333
Confía en mí.
177
00:15:37,708 --> 00:15:40,833
Escucha, Yumi también ha cambiado.
178
00:15:43,250 --> 00:15:45,750
¿Te crees que eres
el único atrapado en el pasado?
179
00:15:46,333 --> 00:15:47,333
Pues eso.
180
00:15:52,041 --> 00:15:53,416
¡Tómese su tiempo!
181
00:15:55,458 --> 00:15:57,249
Negiyaki va primero.
182
00:15:57,250 --> 00:15:58,916
Yakisoba, después.
183
00:16:18,916 --> 00:16:20,333
Comes como una campeona.
184
00:16:24,916 --> 00:16:27,208
-¿Lo dices con retintín?
- Qué va.
185
00:16:28,333 --> 00:16:29,416
Me alivia verte así.
186
00:16:36,375 --> 00:16:39,083
Me pregunto dónde estará Aiko.
187
00:16:39,708 --> 00:16:41,958
Ojalá desapareciera para siempre.
188
00:16:43,000 --> 00:16:45,291
No frunzas el ceño así.
189
00:16:46,958 --> 00:16:49,750
Te saldrán arrugas en medio.
190
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
El tendón de buey guisado con huevos
que ha pedido.
191
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
Aquí tiene.
192
00:16:57,541 --> 00:16:59,083
Tenga cuidado. Está caliente.
193
00:17:03,666 --> 00:17:05,958
¿Cómo no me van a salir arrugas
194
00:17:06,750 --> 00:17:08,750
con una hermana como ella?
195
00:17:11,625 --> 00:17:13,040
Es egoísta, arrogante,
196
00:17:13,041 --> 00:17:16,250
y siempre monta un pollo
cuando algo no le sale bien.
197
00:17:19,375 --> 00:17:22,541
Todos estaríamos mejor
si estuviera muerta.
198
00:17:23,708 --> 00:17:26,000
Quizá entonces tendríamos algo de paz.
199
00:17:31,166 --> 00:17:32,500
Nadie en esta vida...
200
00:17:34,083 --> 00:17:35,041
está mejor muerto.
201
00:17:42,541 --> 00:17:43,583
Ya.
202
00:17:46,250 --> 00:17:47,375
Igual tienes razón.
203
00:18:29,166 --> 00:18:31,249
No está mal. Se te da bien.
204
00:18:31,250 --> 00:18:32,375
Me has asustado.
205
00:18:33,083 --> 00:18:34,999
¿Qué haces aquí?
206
00:18:35,000 --> 00:18:37,915
Tienes una pelea pronto, ¿no?
Quiero ayudarte a entrenar.
207
00:18:37,916 --> 00:18:39,874
¿Estás loca? Vete a casa a dormir.
208
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
¡Venga!
209
00:18:42,333 --> 00:18:44,500
- Pírate, anda.
- Ya está.
210
00:18:47,833 --> 00:18:49,499
- Oye.
-¿Qué?
211
00:18:49,500 --> 00:18:51,665
Enséñame a lanzar un gancho.
212
00:18:51,666 --> 00:18:53,957
¿A santo de qué? Lárgate ya.
213
00:18:53,958 --> 00:18:55,707
- Venga, levanta los puños.
- No.
214
00:18:55,708 --> 00:18:57,165
- Tira para casa.
- Hazlo.
215
00:18:57,166 --> 00:18:58,791
- Que no.
- Vamos.
216
00:19:00,916 --> 00:19:01,916
Está bien.
217
00:19:03,166 --> 00:19:04,000
Pie izquierdo.
218
00:19:11,208 --> 00:19:12,083
Uno, dos.
219
00:19:26,375 --> 00:19:27,375
¿Miho?
220
00:19:29,291 --> 00:19:30,457
¿Aguja de calibre 18?
221
00:19:30,458 --> 00:19:31,916
- Sí, probemos esa.
- Vale.
222
00:19:32,416 --> 00:19:33,583
Lo siento.
223
00:19:34,333 --> 00:19:35,624
Sigamos.
224
00:19:35,625 --> 00:19:37,791
- Atención, que llegamos.
- Gira.
225
00:19:47,250 --> 00:19:49,707
¿Qué ha pasado? ¿Cómo ha sido?
226
00:19:49,708 --> 00:19:51,290
- Calma.
-¿Dónde está Miho?
227
00:19:51,291 --> 00:19:52,875
Estabas con ella, ¿no?
228
00:19:54,083 --> 00:19:54,916
¡Oiga!
229
00:19:57,791 --> 00:19:58,791
¿Cómo está Miho?
230
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Posiblemente, los resultados
del análisis no serán positivos.
231
00:20:05,916 --> 00:20:08,916
Convendría empezar
con la diálisis de inmediato.
232
00:20:10,333 --> 00:20:11,874
¿Saldrá de esta?
233
00:20:11,875 --> 00:20:15,041
Solo si encuentran un donante de riñón.
234
00:20:15,625 --> 00:20:18,624
Quizá puedan lograrlo
si pagan los gastos administrativos,
235
00:20:18,625 --> 00:20:23,166
pero quién sabe cuántos años tardarán
con la lista de espera oficial.
236
00:20:23,708 --> 00:20:24,915
Use el mío.
237
00:20:24,916 --> 00:20:27,332
Dele mi riñón si eso puede salvarla.
238
00:20:27,333 --> 00:20:29,374
- Por favor, doctor.
- Espera.
239
00:20:29,375 --> 00:20:31,124
No es tan fácil.
240
00:20:31,125 --> 00:20:32,833
¡Somos familia!
241
00:20:35,000 --> 00:20:36,708
Miho es mi única hermana.
242
00:20:38,208 --> 00:20:39,499
Doctor, por favor.
243
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
No es tan sencillo.
244
00:20:42,125 --> 00:20:45,790
- Esta área es restringida.
- Nishiki, para.
245
00:20:45,791 --> 00:20:46,958
Cálmese, por favor.
246
00:20:57,291 --> 00:20:59,999
{\an8}CONTRATO DE COMPRAVENTA
247
00:21:00,000 --> 00:21:03,875
VENDEDOR: EDGAR BEALE
COMPRADOR: SOHEI DOJIMA
248
00:21:06,083 --> 00:21:08,665
Gracias, señor. Lo llevaré al helipuerto.
249
00:21:08,666 --> 00:21:10,500
Pero ¿qué pretendes?
250
00:21:12,208 --> 00:21:13,707
¡No insistas!
251
00:21:13,708 --> 00:21:14,958
-¡Por favor!
-¿Qué...?
252
00:21:15,083 --> 00:21:17,041
-¡Levanta!
- Da igual. Dejadlo.
253
00:21:19,000 --> 00:21:20,708
¿Qué mosca te ha picado?
254
00:21:22,791 --> 00:21:24,040
Déjeme pelear hoy.
255
00:21:24,041 --> 00:21:26,250
-¿Quién coño te crees que eres?
-¡Suga!
256
00:21:28,541 --> 00:21:30,083
Necesito el dinero.
257
00:21:35,791 --> 00:21:37,916
No entiendo a qué viene tanta prisa,
258
00:21:38,500 --> 00:21:42,041
pero muéstrame hasta dónde puedes llegar.
259
00:21:45,708 --> 00:21:48,790
En algunos combates
hay millones de yenes en juego.
260
00:21:48,791 --> 00:21:51,333
La cantidad del premio
aumenta a medida que ganas.
261
00:21:51,875 --> 00:21:54,415
Si quieres dinero,
basta con que sigas ganando.
262
00:21:54,416 --> 00:21:56,750
¡Probabilidades tras el primer asalto!
263
00:21:58,458 --> 00:22:00,416
¡Segundo asalto! ¡A pelear!
264
00:22:07,541 --> 00:22:09,000
¡Kazuma!
265
00:22:12,208 --> 00:22:14,500
¡Pégale!
266
00:22:17,166 --> 00:22:18,624
¡Dale!
267
00:22:18,625 --> 00:22:24,083
¡Relaja los músculos!
¡No le quites el ojo de encima!
268
00:22:24,833 --> 00:22:27,458
-¡Golpéale!
-¡Vamos!
269
00:22:30,750 --> 00:22:32,250
-¡Venga!
-¡Sigue así!
270
00:22:35,458 --> 00:22:37,208
¡Va, va, va!
271
00:22:39,500 --> 00:22:40,333
¡Vamos!
272
00:22:46,666 --> 00:22:48,582
¿Puedes seguir?
273
00:22:48,583 --> 00:22:49,665
¡Detén el combate!
274
00:22:49,666 --> 00:22:53,790
¡Nocaut técnico! ¡Kiryu es el ganador!
275
00:22:53,791 --> 00:22:55,208
¡Por los pelos!
276
00:22:56,291 --> 00:23:00,250
Con eso termina
la primera ronda del bloque A.
277
00:23:00,916 --> 00:23:05,500
Necesito a alguien
que enloquezca al público de esta forma.
278
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
¿Entiendes?
279
00:23:08,708 --> 00:23:10,000
Totalmente.
280
00:23:11,708 --> 00:23:12,665
- Inoue.
- Sí, señor.
281
00:23:12,666 --> 00:23:13,875
Ve a por el coche.
282
00:23:27,500 --> 00:23:30,083
Si ganas el segundo combate,
serán cinco millones.
283
00:23:32,541 --> 00:23:33,791
No la palmes.
284
00:23:38,833 --> 00:23:39,833
¿Y Nishiki?
285
00:23:40,375 --> 00:23:43,041
Se ha ido, seguramente a ver a Miho.
286
00:23:55,666 --> 00:23:58,083
¡El Emperador gana el combate!
287
00:23:59,833 --> 00:24:03,457
Tu línea de la salud sobresale,
así que ándate con cuidado.
288
00:24:03,458 --> 00:24:05,874
Cuando salgas, podrás hincharte a comer.
289
00:24:05,875 --> 00:24:08,207
Y, al engordar, desaparecerá la cicatriz.
290
00:24:08,208 --> 00:24:09,874
-¡No digas eso!
-¿Nos vamos?
291
00:24:09,875 --> 00:24:12,500
- Cuídate.
-¡Felicidades!
292
00:24:14,166 --> 00:24:17,540
Pensaba que aquí dentro adelgazaría.
Menudo chasco.
293
00:24:17,541 --> 00:24:19,500
- Y eso que comes mucho.
- Ya ves.
294
00:24:21,541 --> 00:24:23,583
- Hermanito.
-¿Estás bien?
295
00:24:24,708 --> 00:24:25,791
Sí, estoy bien.
296
00:24:26,416 --> 00:24:27,750
¿Qué ha dicho el médico?
297
00:24:29,666 --> 00:24:33,708
No puedo donarte mi riñón
porque no tengo tu mismo grupo sanguíneo.
298
00:24:36,250 --> 00:24:38,333
Siento todo este lío.
299
00:24:39,125 --> 00:24:40,833
Tú no has hecho nada malo.
300
00:24:46,291 --> 00:24:47,541
¿Cómo le ha ido a Kazuma?
301
00:24:48,666 --> 00:24:51,207
Ha ganado. El tío es un monstruo.
302
00:24:51,208 --> 00:24:54,624
¡No veas qué hostias suelta!
¡"Pumba"! Lo ha tumbado enseguida.
303
00:24:54,625 --> 00:24:56,624
- No mientas.
- No miento.
304
00:24:56,625 --> 00:24:58,916
Kazuma no es tan fuerte.
305
00:24:59,541 --> 00:25:02,790
Se abalanza sin más y descuida la defensa.
306
00:25:02,791 --> 00:25:04,875
No te preocupes por él.
307
00:25:19,541 --> 00:25:22,208
Kiryu, escucha.
308
00:25:22,708 --> 00:25:25,333
Por cada combate que ganes,
309
00:25:26,625 --> 00:25:27,958
te tatuaremos una parte.
310
00:25:29,625 --> 00:25:31,833
Cuando tu dragón se haya ganado los ojos,
311
00:25:32,833 --> 00:25:35,916
te convertirás
en el auténtico Dragón de Dojima.
312
00:26:29,250 --> 00:26:30,166
Oye.
313
00:26:34,583 --> 00:26:35,708
¿Te ayudo a entrenar?
314
00:26:46,458 --> 00:26:47,915
KIRYU CONTRA "PERRO RABIOSO"
315
00:26:47,916 --> 00:26:49,875
¡Y ahora el golpe de gracia! ¡Toma!
316
00:26:54,333 --> 00:26:55,957
¡Chúpate esta!
317
00:26:55,958 --> 00:26:57,625
¡Muere!
318
00:27:00,291 --> 00:27:01,291
¡Bien!
319
00:27:02,041 --> 00:27:04,874
¡Joder! ¡No hemos acabado!
320
00:27:04,875 --> 00:27:06,833
Esto no va a terminar así. ¡Venga!
321
00:27:09,875 --> 00:27:11,374
¡Muy bien!
322
00:27:11,375 --> 00:27:14,333
¡A por él!
323
00:27:15,291 --> 00:27:16,624
¡Su turno, señora!
324
00:27:16,625 --> 00:27:17,874
Nishiki, ¡siguiente!
325
00:27:17,875 --> 00:27:19,083
SACO DE BOXEO HUMANO
326
00:27:20,750 --> 00:27:22,666
¡Más! ¡Va, va, va!
327
00:27:43,791 --> 00:27:46,000
¡Tranqui, Kazuma! Tú puedes.
328
00:27:52,791 --> 00:27:54,708
¡Ven aquí, niñato!
329
00:27:57,500 --> 00:27:59,291
-¡Sí!
-¡Dale caña!
330
00:28:02,250 --> 00:28:04,250
¡Cabronazo!
331
00:28:07,625 --> 00:28:09,375
¿Qué coño haces?
332
00:28:19,166 --> 00:28:20,374
KIRYU CONTRA HAYATE
333
00:28:20,375 --> 00:28:23,875
¡Nocaut técnico! ¡El ganador es... Kiryu!
334
00:28:32,250 --> 00:28:33,665
¡Ay, ay, ay!
335
00:28:33,666 --> 00:28:35,041
Deja de protestar.
336
00:28:36,458 --> 00:28:37,625
Joder.
337
00:28:47,958 --> 00:28:49,958
LUCHA
338
00:29:26,958 --> 00:29:29,541
- Apartaos.
-¡Fuera de en medio!
339
00:29:30,416 --> 00:29:31,332
¡Gracias, señor!
340
00:29:31,333 --> 00:29:32,457
¡Una gran victoria!
341
00:29:32,458 --> 00:29:34,999
¡El siguiente combate
es por 30 millones de yenes!
342
00:29:35,000 --> 00:29:36,749
¡Kiryu, la promesa del bloque A,
343
00:29:36,750 --> 00:29:39,207
contra el Emperador,
el campeón invicto del B!
344
00:29:39,208 --> 00:29:40,874
¡Es la hora de la verdad!
345
00:29:40,875 --> 00:29:42,415
¿Quién de los dos ganará?
346
00:29:42,416 --> 00:29:44,791
Se ha convertido
en el campeón que predijo.
347
00:29:46,375 --> 00:29:51,708
Sí, pero igual ya se está pasando un poco.
348
00:30:03,000 --> 00:30:07,166
Aquí tienen su comida.
349
00:30:07,875 --> 00:30:09,291
Que aproveche.
350
00:30:11,458 --> 00:30:14,041
He oído lo de tu hermana.
351
00:30:15,583 --> 00:30:18,707
¿Por qué no has acudido a mí antes?
352
00:30:18,708 --> 00:30:19,875
Lo siento.
353
00:30:20,458 --> 00:30:21,458
¡Eh!
354
00:30:22,833 --> 00:30:23,833
Dígame.
355
00:30:26,333 --> 00:30:30,291
Este tío trafica en el mercado negro.
356
00:30:31,625 --> 00:30:36,083
Quizá pueda encontrar
un riñón para tu hermana
357
00:30:36,666 --> 00:30:41,958
de una lista de donantes
del sudeste asiático.
358
00:30:43,166 --> 00:30:44,874
Sí, puedo hacerlo.
359
00:30:44,875 --> 00:30:47,082
Es una lista grande.
360
00:30:47,083 --> 00:30:49,207
No hay problema. Es pan comido.
361
00:30:49,208 --> 00:30:50,708
-¿De verdad?
- Sí.
362
00:30:52,500 --> 00:30:56,375
Pero te hará falta dinero,
363
00:30:57,583 --> 00:30:58,916
obviamente,
364
00:30:59,750 --> 00:31:01,874
si quieres saltar
al principio de la lista.
365
00:31:01,875 --> 00:31:05,166
Tendrás que reunir
cien millones de yenes como mínimo.
366
00:31:06,208 --> 00:31:07,208
Así que...
367
00:31:09,166 --> 00:31:12,833
¿y si nos aseguramos
de que el próximo combate sea rentable?
368
00:31:15,541 --> 00:31:16,874
¿Rentable?
369
00:31:16,875 --> 00:31:18,000
Sí.
370
00:31:19,333 --> 00:31:20,750
Es sencillo.
371
00:31:21,416 --> 00:31:22,958
Kiryu tiene que perder.
372
00:31:24,708 --> 00:31:28,041
En otras palabras,
vamos a exprimir su popularidad.
373
00:31:29,041 --> 00:31:30,250
Si lo logramos,
374
00:31:31,166 --> 00:31:35,915
te garantizo que obtendrás el dinero
para el trasplante de riñón.
375
00:31:35,916 --> 00:31:37,000
Sí, señor.
376
00:31:39,750 --> 00:31:40,625
Come.
377
00:31:44,500 --> 00:31:46,749
- Venga, ataca.
- Gracias.
378
00:31:46,750 --> 00:31:49,750
- Vosotros también.
- Sí, jefe.
379
00:32:25,208 --> 00:32:26,041
Vale.
380
00:32:28,750 --> 00:32:31,291
¿Un adelanto? No es propio de ti.
381
00:32:32,000 --> 00:32:34,333
¿Miho está bien?
382
00:32:35,208 --> 00:32:36,041
Sí.
383
00:32:37,833 --> 00:32:41,583
Haré lo que pueda por ayudarla.
Solo tienes que decírmelo.
384
00:32:42,541 --> 00:32:43,791
Muchas gracias.
385
00:32:44,666 --> 00:32:46,124
Aún no hemos abierto.
386
00:32:46,125 --> 00:32:49,374
¿No me oyes? Que te vayas.
387
00:32:49,375 --> 00:32:51,874
¡No soy una clienta, joder!
388
00:32:51,875 --> 00:32:53,124
Ah, es esa chica.
389
00:32:53,125 --> 00:32:54,874
¡Yumi!
390
00:32:54,875 --> 00:32:57,707
¡Cómo te he echado de menos!
391
00:32:57,708 --> 00:32:59,583
¿Cómo has estado?
392
00:33:01,375 --> 00:33:03,000
Qué sitio tan chulo.
393
00:33:03,958 --> 00:33:06,166
Tienes la piel suave.
Estarás comiendo bien.
394
00:33:11,791 --> 00:33:13,208
Oye, guapa,
395
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
enséñanos las tetas.
396
00:33:18,125 --> 00:33:19,791
Hemos llegado.
397
00:33:23,083 --> 00:33:26,500
BAÑO DE MUJERES
398
00:33:27,666 --> 00:33:29,625
¿Qué es este sitio?
399
00:33:30,250 --> 00:33:31,541
Sé que no es gran cosa.
400
00:33:32,875 --> 00:33:34,207
No está mal.
401
00:33:34,208 --> 00:33:37,790
¿Sabes? Te he estado buscando
todo este tiempo.
402
00:33:37,791 --> 00:33:40,165
Me alegro mucho de verte.
403
00:33:40,166 --> 00:33:41,500
Yo también me alegro.
404
00:33:43,541 --> 00:33:47,541
Me has sorprendido.
No pensaba que vendrías a buscarme.
405
00:33:53,208 --> 00:33:54,208
¿Qué?
406
00:34:14,750 --> 00:34:15,750
¿Una toalla te vale?
407
00:34:18,625 --> 00:34:19,625
¿O quieres dos?
408
00:34:36,166 --> 00:34:37,833
Estoy impresionada.
409
00:34:38,541 --> 00:34:39,958
Debes de ser muy popular.
410
00:34:41,250 --> 00:34:43,874
Puedes beber champán
en un local superpijo.
411
00:34:43,875 --> 00:34:46,790
-¿Está bueno?
- No sabría decirte.
412
00:34:46,791 --> 00:34:48,208
No es para tanto.
413
00:34:49,500 --> 00:34:52,499
No soy nadie
comparada con las chicas de postín.
414
00:34:52,500 --> 00:34:53,958
Ellas ganan mucho más.
415
00:34:54,458 --> 00:34:55,833
¿Ah, sí?
416
00:34:57,500 --> 00:35:00,416
Igual debería currar
en el Serena yo también.
417
00:35:01,416 --> 00:35:02,250
¿Qué?
418
00:35:02,833 --> 00:35:04,040
¿Por qué no?
419
00:35:04,041 --> 00:35:06,457
Atendía a clientes en Osaka.
420
00:35:06,458 --> 00:35:08,958
Venga, pídeselo a la madama.
421
00:35:09,666 --> 00:35:12,125
Dile que conoces a una futura leyenda.
422
00:35:14,208 --> 00:35:16,750
-¿Qué dices?
- Aquí hace un calor de la hostia.
423
00:35:17,458 --> 00:35:19,832
Me apetece darme un baño. ¿Me lo preparas?
424
00:35:19,833 --> 00:35:22,082
¿Tenéis agua caliente al menos?
425
00:35:22,083 --> 00:35:23,499
¡Hala!
426
00:35:23,500 --> 00:35:25,750
¡Este lugar es enorme!
427
00:35:39,916 --> 00:35:43,583
Es sencillo. Kiryu tiene que perder.
428
00:35:44,500 --> 00:35:48,749
En otras palabras,
vamos a exprimir su popularidad.
429
00:35:48,750 --> 00:35:49,875
Eh, pringado.
430
00:35:51,625 --> 00:35:53,290
¿Te suena la palabra "disculpa"?
431
00:35:53,291 --> 00:35:57,082
Es un vocablo útil que usamos
aquí en Japón, ¿sabes?
432
00:35:57,083 --> 00:35:58,458
¿Tú qué coño miras?
433
00:35:58,958 --> 00:36:00,375
Que te den.
434
00:36:08,500 --> 00:36:10,416
¡"Disculpa"!
435
00:36:11,083 --> 00:36:12,291
¡Gilipollas!
436
00:36:14,000 --> 00:36:15,208
Cierra la boca.
437
00:36:17,458 --> 00:36:18,624
¡Oye, tú!
438
00:36:18,625 --> 00:36:19,958
¿Qué hostias haces?
439
00:36:20,875 --> 00:36:22,250
¡Venga ya!
440
00:36:30,791 --> 00:36:32,083
¡Capullo! ¡Muérete!
441
00:36:40,916 --> 00:36:43,958
¡Eso ha tenido que doler!
442
00:36:55,125 --> 00:36:57,208
¡Corred, que llega la bofia!
443
00:37:05,875 --> 00:37:08,041
{\an8}No toques mis cosas.
444
00:37:33,583 --> 00:37:36,000
-¿Tenemos grabaciones de seguridad?
- Aún no.
445
00:37:36,750 --> 00:37:39,500
-¿Y otros indicios?
- Nada nuevo.
446
00:37:40,000 --> 00:37:41,166
Aún no tenemos el arma.
447
00:37:42,458 --> 00:37:44,874
He oído que se han cargado
a Oishi, de los Omi.
448
00:37:44,875 --> 00:37:47,207
¡Han tirado su cadáver
en nuestro territorio!
449
00:37:47,208 --> 00:37:49,165
¿Y quién tiene los 10 000 millones?
450
00:37:49,166 --> 00:37:50,458
¿La piba o el Demonio?
451
00:37:50,958 --> 00:37:53,207
¿El Demonio va a machacarnos de nuevo?
452
00:37:53,208 --> 00:37:55,083
¿Es una amenaza?
453
00:37:56,416 --> 00:37:58,874
Solo faltaba que asomara el Demonio.
454
00:37:58,875 --> 00:38:00,582
¿Cómo vamos a manejar eso?
455
00:38:00,583 --> 00:38:03,250
¡Ya tenemos a los Omi encima!
456
00:38:03,833 --> 00:38:07,583
A este paso, se va a repetir
la carnicería de hace dos años.
457
00:38:08,166 --> 00:38:11,249
¡Los Omi han montado esto
para hacerse con nuestro territorio!
458
00:38:11,250 --> 00:38:12,750
¿Qué dices a esto, aniki?
459
00:38:13,250 --> 00:38:16,082
Échale el guante al Demonio tú mismo
460
00:38:16,083 --> 00:38:17,916
y haz las paces con los Omi.
461
00:38:18,416 --> 00:38:21,415
- Serás... ¡Repite eso!
-¡Pero bueno!
462
00:38:21,416 --> 00:38:24,290
¡No tenéis huevos
para enfrentaros al Demonio!
463
00:38:24,291 --> 00:38:26,708
¡Ya vale de vociferar sobre el Demonio!
464
00:38:32,583 --> 00:38:34,791
¿Tú qué dices, Nishikiyama?
465
00:38:35,625 --> 00:38:36,958
Hay un demonio que cazar.
466
00:38:38,458 --> 00:38:40,291
Mi oyabun me ha encargado una tarea.
467
00:38:41,125 --> 00:38:42,875
Esto también recae sobre mí.
468
00:38:47,375 --> 00:38:51,332
El tifón número 8 ha recalado
cerca del cabo Shionomisaki, en Wakayama,
469
00:38:51,333 --> 00:38:53,332
se ha desplazado a la península de Kii
470
00:38:53,333 --> 00:38:55,624
y atravesado Osaka y Kioto
471
00:38:55,625 --> 00:38:58,500
antes de retirarse
hacia el mar del Japón a las 18:00.
472
00:38:59,458 --> 00:39:00,332
Hola.
473
00:39:00,333 --> 00:39:01,416
Oishi está muerto.
474
00:39:05,666 --> 00:39:07,750
-¿Y Aiko?
- Ni idea.
475
00:39:08,541 --> 00:39:10,458
Pero esto es una jaula de grillos.
476
00:39:11,083 --> 00:39:13,999
El pentagrama invertido en el pecho indica
477
00:39:14,000 --> 00:39:16,875
que el Demonio de Shinjuku
ha vuelto a las andadas.
478
00:39:17,875 --> 00:39:18,833
¿El Demonio?
479
00:39:20,375 --> 00:39:22,541
La mujer de Oishi tiene el dinero.
480
00:39:23,375 --> 00:39:24,957
El Demonio va tras ella.
481
00:39:24,958 --> 00:39:27,083
-¡Esa Aiko es una de tus putas!
- Basta.
482
00:39:30,166 --> 00:39:31,166
Nishikiyama.
483
00:39:32,583 --> 00:39:34,375
Encuéntrala y trae el dinero.
484
00:39:36,125 --> 00:39:38,291
No lograremos nada
sin esos 10 000 millones.
485
00:39:40,708 --> 00:39:41,708
Sí, señor.
486
00:39:48,333 --> 00:39:51,708
¿Y si el Demonio incitó a Oishi
a que robara los 10 000 millones?
487
00:39:52,458 --> 00:39:55,125
Quizá fue así como él y Aiko
mangaron a los Omi.
488
00:39:56,333 --> 00:39:59,415
Así que Oishi solo era un chivo expiatorio
desde el principio.
489
00:39:59,416 --> 00:40:01,832
Pero ¿por qué ocultarían el cadáver
490
00:40:01,833 --> 00:40:04,875
en un lugar tan obvio como este?
491
00:40:05,750 --> 00:40:07,500
Ni puta idea.
492
00:40:09,458 --> 00:40:11,541
¿No será que el Demonio está mosqueado?
493
00:40:12,041 --> 00:40:14,875
Aún no se ha dado por satisfecho.
494
00:40:25,750 --> 00:40:27,957
Y ahora la previsión por regiones.
495
00:40:27,958 --> 00:40:30,875
Incluso sin el tifón,
se esperan precipitaciones...
496
00:40:31,708 --> 00:40:33,625
¿Ahora haces piña con la policía?
497
00:40:35,416 --> 00:40:38,291
Solo intercambiamos información, nada más.
498
00:40:38,875 --> 00:40:41,040
Hola. ¿Quiere nuestro desayuno especial?
499
00:40:41,041 --> 00:40:43,791
- Café helado, por favor.
- Enseguida.
500
00:40:45,875 --> 00:40:48,166
¿Y ahora qué?
501
00:40:49,875 --> 00:40:51,875
Necesitamos el dinero para esta noche.
502
00:40:54,833 --> 00:40:59,125
Creo que Aiko tiene los 10 000 millones.
503
00:41:01,750 --> 00:41:03,458
Pues claro. Es idiota.
504
00:41:10,666 --> 00:41:12,833
"Me arrepiento de haber nacido.
505
00:41:13,375 --> 00:41:16,125
{\an8}Es culpa mía que Haruka haya muerto.
506
00:41:17,041 --> 00:41:19,458
{\an8}Adiós. Aiko".
507
00:41:20,500 --> 00:41:21,916
Aiko.
508
00:41:23,000 --> 00:41:25,375
Aiko es tu madre, ¿no?
509
00:41:26,625 --> 00:41:28,500
Has recibido una postal muy rara.
510
00:41:53,041 --> 00:41:54,666
"Lago Megami".
511
00:41:57,000 --> 00:41:58,832
Menos mal que el tifón se ha ido.
512
00:41:58,833 --> 00:42:00,416
Era un fastidio.
513
00:42:11,666 --> 00:42:12,791
Gracias.
514
00:42:13,916 --> 00:42:15,208
Lo que faltaba.
515
00:42:15,708 --> 00:42:18,083
¿Cuándo ha desaparecido exactamente?
516
00:42:21,375 --> 00:42:24,125
¿Cómo has podido dejar que se fuera sola?
517
00:42:26,291 --> 00:42:27,541
¿Una foto?
518
00:42:28,875 --> 00:42:30,583
Llámame cuando la encuentres.
519
00:42:32,791 --> 00:42:35,082
-¿Cómo está Haruka?
- Se ha escapado.
520
00:42:35,083 --> 00:42:37,750
¿Qué? ¿Por qué?
521
00:42:38,625 --> 00:42:42,083
- Ya podemos guardar sus maletas, señora.
- Sí, vale.
522
00:42:46,083 --> 00:42:48,791
Aiko ha enviado una postal
con una nota de suicidio.
523
00:42:50,166 --> 00:42:51,583
Haruka la ha leído y...
524
00:42:52,166 --> 00:42:53,916
¿Una nota de suicidio?
525
00:42:56,250 --> 00:42:57,457
El lago Megami.
526
00:42:57,458 --> 00:43:00,875
La foto es de un sitio
de nuestra infancia.
527
00:43:02,375 --> 00:43:04,375
Creo que es donde ha ido Aiko.
528
00:43:08,625 --> 00:43:12,416
Si Haruka va para allá,
le pediré ayuda a Nishiki.
529
00:43:13,000 --> 00:43:14,041
Espera.
530
00:43:36,625 --> 00:43:38,375
Ser el patriarca no es fácil.
531
00:43:40,791 --> 00:43:42,625
¿Qué haríais en mi lugar?
532
00:43:50,041 --> 00:43:51,791
Vamos a por Aiko y el dinero.
533
00:43:57,541 --> 00:43:58,416
Yumi.
534
00:44:00,083 --> 00:44:00,958
Espera.
535
00:44:03,083 --> 00:44:04,958
¿Nishiki colabora con el Demonio?
536
00:44:07,000 --> 00:44:08,791
Las cosas han cambiado.
537
00:44:10,291 --> 00:44:12,666
Nishiki ya no es el mismo de antes.
538
00:44:14,375 --> 00:44:17,083
- Pero seguimos siendo...
-¿Qué, familia?
539
00:44:20,625 --> 00:44:22,958
Eso se acabó hace mucho tiempo.
540
00:44:27,250 --> 00:44:29,625
No podemos volver atrás,
solo ir hacia delante.
541
00:44:34,625 --> 00:44:36,625
Han pasado diez años desde entonces.
542
00:44:37,625 --> 00:44:39,791
- Todos hemos cambiado.
- Para.
543
00:44:41,041 --> 00:44:42,208
No saques el tema.
544
00:44:43,333 --> 00:44:44,708
¿Y para qué has vuelto?
545
00:44:53,458 --> 00:44:57,333
Cada uno quiere ver las cosas a su manera
y solo piensa en sí mismo.
546
00:44:58,125 --> 00:45:00,125
Por eso el Demonio se sale con la suya.
547
00:45:05,166 --> 00:45:06,791
¿Qué quiere el Demonio?
548
00:45:07,625 --> 00:45:09,916
¿Matar? ¿Dinero?
549
00:45:11,750 --> 00:45:12,750
Kamurochō.
550
00:45:25,958 --> 00:45:26,958
¿Es este?
551
00:45:28,250 --> 00:45:29,958
No parece nada especial.
552
00:45:47,541 --> 00:45:49,166
¿Vosotros quiénes sois?
553
00:46:02,958 --> 00:46:04,250
¿Qué queréis?
554
00:46:06,583 --> 00:46:09,125
Aiko no está en Kamurochō, ¿verdad?
555
00:46:13,333 --> 00:46:16,875
Su hija está en la casa de Yumi, ¿no?
556
00:46:17,916 --> 00:46:18,916
Compruébalo.
557
00:46:22,500 --> 00:46:23,541
Hacedlo.
558
00:46:28,458 --> 00:46:30,750
Ha cruzado la plaza
en dirección a la estación
559
00:46:32,166 --> 00:46:33,582
hace una hora.
560
00:46:33,583 --> 00:46:34,666
¿Y adónde ha ido?
561
00:46:35,916 --> 00:46:38,166
Solo vemos las cámaras de Kamurochō.
562
00:46:41,375 --> 00:46:42,416
¿Qué? Soy parte...
563
00:46:47,875 --> 00:46:50,083
¡Puedo conseguirlo!
564
00:46:50,833 --> 00:46:53,208
Podemos piratear
las cámaras de la estación.
565
00:46:54,000 --> 00:46:54,875
Hacedlo.
566
00:47:12,500 --> 00:47:13,500
Nagano.
567
00:47:21,625 --> 00:47:23,791
El tren expreso a Nagano, ¿eh?
568
00:47:45,750 --> 00:47:48,625
¡Joder!
569
00:47:50,708 --> 00:47:53,250
Lo siento. ¿Qué hacemos? ¿Intervenimos?
570
00:47:57,875 --> 00:47:58,790
¡Callaos!
571
00:47:58,791 --> 00:48:01,041
Está cerrado, ¿no lo veis?
572
00:48:01,166 --> 00:48:03,207
¿Qué quieres decir? ¡Está abierto!
573
00:48:03,208 --> 00:48:05,124
Señor, hemos perdido la conexión.
574
00:48:05,125 --> 00:48:06,790
-¡Que te pires!
-¿Por qué?
575
00:48:06,791 --> 00:48:08,832
Da igual. Han descubierto al topo.
576
00:48:08,833 --> 00:48:10,416
-¡Pide refuerzos!
- Sí, señor.
577
00:48:17,458 --> 00:48:19,666
¿Dónde se ha metido Aiko?
578
00:48:22,333 --> 00:48:23,875
No mates a nadie más.
579
00:48:24,916 --> 00:48:26,000
Haré lo que quieras.
580
00:48:27,208 --> 00:48:31,000
Nos vamos a cargar a todo dios
hasta dar con los 10 000 millones.
581
00:50:29,166 --> 00:50:31,165
Subtítulos: Facundo Ortiz
582
00:50:31,166 --> 00:50:33,250
Supervisión Creativa
Clara Montes