1 00:00:26,291 --> 00:00:27,290 {\an8}23 DE JULIO DE 2005 2 00:00:27,291 --> 00:00:28,750 {\an8}El freno no va bien. 3 00:00:29,333 --> 00:00:30,333 Está escacharrado. 4 00:00:38,250 --> 00:00:40,083 ¿Por qué paras? 5 00:00:41,666 --> 00:00:42,666 ¿Qué coño es eso? 6 00:00:44,916 --> 00:00:46,375 ¡Aniki! 7 00:00:52,208 --> 00:00:53,208 ¡Oye, tú! 8 00:00:55,458 --> 00:00:57,541 Saquémoslo de la carretera antes de... 9 00:01:03,583 --> 00:01:05,875 ¿Qué coño te crees que haces? 10 00:01:09,750 --> 00:01:11,625 Vamos a registrar el camión. 11 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 -¡Uf! -¡Qué puto susto! 12 00:01:21,500 --> 00:01:23,041 - Cómo apesta. -¿Quiénes sois? 13 00:01:24,708 --> 00:01:25,708 Escucha. 14 00:01:28,666 --> 00:01:30,707 El Demonio es un cabrón muy siniestro. 15 00:01:30,708 --> 00:01:33,416 Es difícil sacarle más de una palabra. 16 00:01:34,291 --> 00:01:36,125 ¿Estás segura de ese tío? 17 00:01:37,916 --> 00:01:40,374 Su soplo era bueno. ¿Qué más quieres? 18 00:01:40,375 --> 00:01:44,541 No me gusta sentirme el títere de un rarito enmascarado, ¿vale? 19 00:01:45,250 --> 00:01:48,540 - No lloriquees. Ya nos ha pagado. -¡Sal de en medio! 20 00:01:48,541 --> 00:01:51,415 Solo hay que entregarlos. Mil milloncitos fáciles. 21 00:01:51,416 --> 00:01:53,541 ¿Qué tienen de fáciles? 22 00:01:55,958 --> 00:01:58,666 No me mires, que te arreo. 23 00:02:01,083 --> 00:02:01,916 ¿Y esto? 24 00:02:03,000 --> 00:02:03,958 Aquí. 25 00:02:06,166 --> 00:02:07,000 ¿Qué? 26 00:02:07,583 --> 00:02:08,916 ¿Qué pasa? 27 00:02:11,166 --> 00:02:12,416 ¡Quita, coño! 28 00:02:15,083 --> 00:02:16,375 Hostia... 29 00:02:17,875 --> 00:02:19,083 Hostia puta. 30 00:02:21,958 --> 00:02:23,583 ¿Todo eso es pasta? 31 00:02:25,583 --> 00:02:28,083 Aquí hay mucho más de mil millones. 32 00:02:28,916 --> 00:02:29,916 Escuchad, gusanos. 33 00:02:30,916 --> 00:02:33,666 Como toquéis el dinero de los Omi, estáis muertos. 34 00:02:35,000 --> 00:02:36,791 ¡Os cazaremos como a perros! 35 00:02:38,875 --> 00:02:40,791 ¡Cierra el pico! 36 00:02:50,666 --> 00:02:51,791 ¿Qué coño haces? 37 00:02:53,000 --> 00:02:55,125 Si te vas a rajar, hazlo por tu cuenta. 38 00:02:57,833 --> 00:02:59,749 Si me van a matar de todas formas, 39 00:02:59,750 --> 00:03:02,250 antes me piro de vacaciones a Hawái. 40 00:03:20,500 --> 00:03:24,375 Oye. Nuestra gente ya nos estará buscando por todas partes... 41 00:04:09,125 --> 00:04:12,041 LIKE A DRAGON: YAKUZA 42 00:04:15,416 --> 00:04:18,958 {\an8}OSAKA 29 DE JULIO DE 2005 43 00:04:29,458 --> 00:04:30,625 Debe de ser aquí. 44 00:04:33,250 --> 00:04:36,125 {\an8}Habrá que fiarse del Florista para encontrarlos. 45 00:04:38,416 --> 00:04:40,333 {\an8}¿Oishi vive en este tugurio? 46 00:04:42,041 --> 00:04:44,000 {\an8}Espero que Aiko esté con él. 47 00:04:54,875 --> 00:04:55,875 ¡Calla, gilipollas! 48 00:04:59,000 --> 00:05:00,083 Ahí no hay nadie. 49 00:05:01,291 --> 00:05:03,375 Nadie vive arriba desde el incendio. 50 00:05:04,125 --> 00:05:05,666 No fue provocado. Yo no fui. 51 00:05:08,666 --> 00:05:09,832 ¿Sabes adónde ha ido? 52 00:05:09,833 --> 00:05:11,583 A saber. 53 00:05:12,250 --> 00:05:14,541 ¿Tiene mechero, caballero? 54 00:05:16,750 --> 00:05:17,583 Vámonos. 55 00:05:23,250 --> 00:05:26,582 ¿Me oyes? ¡Odio este lugar! 56 00:05:26,583 --> 00:05:29,290 - Y ahora un gran crescendo. -¿Cuándo vas a volver? 57 00:05:29,291 --> 00:05:31,290 Pronto volveré a casa con tu madre. 58 00:05:31,291 --> 00:05:34,833 No me gusta la comida que hace la canguro. 59 00:05:35,416 --> 00:05:37,165 Quiero comida del súper. 60 00:05:37,166 --> 00:05:38,666 No seas caprichosa. 61 00:05:39,375 --> 00:05:42,040 Pórtate bien o no te llevaré ningún recuerdo. 62 00:05:42,041 --> 00:05:44,749 Pero es que sus origamis son raros 63 00:05:44,750 --> 00:05:46,999 y no me enseña a hacerlos como mamá. 64 00:05:47,000 --> 00:05:48,290 ¡Es una lata! 65 00:05:48,291 --> 00:05:50,290 Pues practica a solas. 66 00:05:50,291 --> 00:05:52,540 Así es como aprendió tu madre. 67 00:05:52,541 --> 00:05:54,875 - Olvídalo. Adiós. - Vale, hasta luego. 68 00:05:58,000 --> 00:05:58,916 ¿Cómo está? 69 00:05:59,916 --> 00:06:01,041 Igual que siempre, 70 00:06:01,791 --> 00:06:03,708 echando pestes de su canguro. 71 00:06:12,291 --> 00:06:15,791 Tendremos que buscar otros sitios donde pueda estar Oishi. 72 00:06:18,083 --> 00:06:20,500 Quizá sea parroquiano de algún bar. 73 00:06:21,875 --> 00:06:23,000 El bar Heaven's. 74 00:06:24,708 --> 00:06:25,708 ¿Qué es eso? 75 00:06:26,333 --> 00:06:28,375 Es donde conocí a Oishi. 76 00:06:30,250 --> 00:06:31,416 Con Miho. 77 00:06:52,375 --> 00:06:55,541 Caballero, ¿tiene mechero? 78 00:07:00,750 --> 00:07:02,000 - Hola. - Quietecita. 79 00:07:02,583 --> 00:07:04,624 - No te resistas. -¡Cierra la boca! 80 00:07:04,625 --> 00:07:06,291 -¡Sube al coche, zorra! -¡Basta! 81 00:07:06,958 --> 00:07:08,875 ¡Soltadme! 82 00:07:10,083 --> 00:07:11,790 -¡Kazuma! -¡Estate quieta! 83 00:07:11,791 --> 00:07:13,124 ¡Salgamos de aquí! 84 00:07:13,125 --> 00:07:15,458 ¡Venga, arranca! 85 00:07:16,166 --> 00:07:19,165 ¡Atropéllalo! 86 00:07:19,166 --> 00:07:20,666 ¿Quiénes sois? 87 00:07:21,250 --> 00:07:22,791 ¿Tú qué coño haces? 88 00:07:23,708 --> 00:07:24,957 ¡Apártate! 89 00:07:24,958 --> 00:07:26,083 ¡Pásale por encima! 90 00:07:32,625 --> 00:07:35,625 -¡No se puede parar en el cruce! -¡Disculpen! 91 00:07:40,458 --> 00:07:41,958 Qué calor. 92 00:07:48,333 --> 00:07:49,666 Han llegado los jefes. 93 00:07:52,166 --> 00:07:54,000 ¿Te importaría acompañarnos? 94 00:08:28,791 --> 00:08:32,208 Buenas noches, señor. 95 00:08:33,000 --> 00:08:34,083 Buenas noches, señor. 96 00:08:39,083 --> 00:08:41,500 - Buenas noches, señor. - Buenas noches, señor. 97 00:08:49,750 --> 00:08:52,083 ¿Podría la dama esperar aquí, por favor? 98 00:08:55,666 --> 00:08:56,666 Oye. 99 00:09:00,583 --> 00:09:01,583 No te preocupes. 100 00:09:13,125 --> 00:09:14,125 Hola. 101 00:09:22,125 --> 00:09:23,208 Permiso. 102 00:09:29,500 --> 00:09:31,875 Buen trabajo, Tsuruta. 103 00:09:35,458 --> 00:09:38,583 ¿Así que tú eres el asesino de jefes? 104 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 Ese sambenito te acompañará de por vida. 105 00:09:48,541 --> 00:09:51,583 Si te metes con los chicos Sagawa, 106 00:09:52,541 --> 00:09:56,166 es inevitable que me entere. 107 00:09:58,208 --> 00:10:00,499 ¿Los de antes eran de la familia Sagawa? 108 00:10:00,500 --> 00:10:01,583 Te estarás asando. 109 00:10:02,125 --> 00:10:03,125 Quítate la ropa. 110 00:10:10,500 --> 00:10:11,625 Hace mucho tiempo, 111 00:10:12,500 --> 00:10:13,791 en el golpe de Estado, 112 00:10:14,958 --> 00:10:17,583 el Dragón nos barrió a todos sin ayuda de nadie. 113 00:10:21,000 --> 00:10:23,250 Nunca llegué a ver su rostro. 114 00:10:24,875 --> 00:10:28,666 Aunque me dijeron que el tatuaje de su espalda era impresionante. 115 00:10:31,750 --> 00:10:36,958 Me uní a la Yakuza porque admiraba a ese dragón. 116 00:10:38,333 --> 00:10:41,958 ¿Me dejarías echar un vistazo a tu dragón? 117 00:10:51,416 --> 00:10:53,208 El mío no tiene ojos. 118 00:11:04,708 --> 00:11:05,791 Con permiso, señor. 119 00:11:08,666 --> 00:11:13,000 Quiero empezar disculpándome por esos pandilleros de los Sagawa. 120 00:11:14,583 --> 00:11:17,916 Me han dicho que fueron muy groseros con la señorita. 121 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 No. 122 00:11:21,833 --> 00:11:26,666 Se ensañaron con usted en el aparcamiento, ¿verdad? 123 00:11:27,625 --> 00:11:32,250 Al parecer, los Sagawa buscaban desquitarse con un tal Oishi, 124 00:11:32,833 --> 00:11:35,166 el cabrón que les robó los 10 000 millones. 125 00:11:38,666 --> 00:11:40,666 Entonces, el atentado al manga-café... 126 00:11:42,583 --> 00:11:43,874 No es cosa nuestra. 127 00:11:43,875 --> 00:11:47,166 -¿Verdad? - Correcto, señor. 128 00:11:48,625 --> 00:11:51,333 Pero si ese dinero no vuelve a nuestras manos, 129 00:11:52,000 --> 00:11:54,375 tendremos que involucrarnos. 130 00:11:55,208 --> 00:11:56,208 Espere, por favor. 131 00:11:57,375 --> 00:12:00,166 Encontraremos el dinero. 132 00:12:01,125 --> 00:12:01,958 Se lo garantizo. 133 00:12:02,541 --> 00:12:06,790 Eso lo dirás tú, pero hemos de tener en cuenta las apariencias. 134 00:12:06,791 --> 00:12:08,333 Denos al menos... 135 00:12:10,458 --> 00:12:11,458 tres días. 136 00:12:12,416 --> 00:12:13,666 Tres días más, por favor. 137 00:12:15,416 --> 00:12:17,916 Haremos que recupere su dinero. 138 00:12:25,583 --> 00:12:28,000 Se lo ruego, denos algo de tiempo. 139 00:12:34,083 --> 00:12:35,750 Aiko es mi hermana mayor. 140 00:12:37,958 --> 00:12:39,583 Si ella es la responsable, 141 00:12:41,541 --> 00:12:43,625 como su hermana, yo también lo soy. 142 00:12:45,208 --> 00:12:48,125 Señorita, esto es un asunto entre hombres. 143 00:12:49,750 --> 00:12:51,791 No le corresponde implicarse. 144 00:12:54,666 --> 00:12:55,583 Es cierto. 145 00:12:56,875 --> 00:12:59,375 Sé que amputarme el meñique no tiene 146 00:13:00,708 --> 00:13:02,916 el mismo efecto que si lo hacen sus hombres. 147 00:13:06,000 --> 00:13:08,833 Pero puedo ofrecerle mi vida de ser necesario. 148 00:13:14,666 --> 00:13:16,583 Hacernos cargo de algo así 149 00:13:17,833 --> 00:13:19,500 mancharía nuestra reputación. 150 00:13:21,916 --> 00:13:25,583 Imagine qué pensarían de los Omi el resto de las familias 151 00:13:26,375 --> 00:13:29,458 si aceptáramos la vida de una mujer como garantía. 152 00:13:33,833 --> 00:13:35,583 Afrontaré las consecuencias. 153 00:13:38,208 --> 00:13:41,291 La vida que le ofrezco no mancillará su reputación. 154 00:13:46,166 --> 00:13:47,416 Tiene agallas. Me gusta. 155 00:13:49,166 --> 00:13:51,208 Pero un día es todo lo que puedo darle. 156 00:13:52,875 --> 00:13:57,666 Mañana a medianoche, iremos a la casa de los Dojima para recuperar el dinero. 157 00:14:04,791 --> 00:14:05,916 Se lo agradezco. 158 00:14:25,375 --> 00:14:27,625 Estamos listos, señor. ¿Cómo procedemos? 159 00:14:35,666 --> 00:14:37,457 Vamos a apostar por ellos. 160 00:14:37,458 --> 00:14:38,375 ¡Señor! 161 00:14:38,916 --> 00:14:42,957 Si la cagan, estarán muertos mañana después de medianoche. 162 00:14:42,958 --> 00:14:43,999 Cierto. 163 00:14:44,000 --> 00:14:49,125 El dios dragón es quien trae las nubes y alimenta el suelo con la lluvia. 164 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 Y, si un ángel lo acompaña, 165 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 nos hallamos ante una pareja de cuento de hadas. 166 00:15:00,250 --> 00:15:02,333 Estoy deseando ver qué pasa. 167 00:15:12,000 --> 00:15:13,333 No, no es eso. 168 00:15:14,250 --> 00:15:15,791 Yumi se ha precipitado. 169 00:15:17,125 --> 00:15:20,666 Ni siquiera tenemos la certeza de que Oishi o Aiko estén en Osaka. 170 00:15:21,166 --> 00:15:23,458 Aiko se ha esfumado de Tokio. 171 00:15:24,083 --> 00:15:25,666 Moveré algunos hilos. 172 00:15:26,166 --> 00:15:27,166 Disculpe. 173 00:15:27,791 --> 00:15:29,749 Traedlos aquí. 174 00:15:29,750 --> 00:15:31,500 Dejémoslo aquí por hoy. 175 00:15:33,500 --> 00:15:34,874 Pero... 176 00:15:34,875 --> 00:15:36,333 Confía en mí. 177 00:15:37,708 --> 00:15:40,833 Escucha, Yumi también ha cambiado. 178 00:15:43,250 --> 00:15:45,750 ¿Te crees que eres el único atrapado en el pasado? 179 00:15:46,333 --> 00:15:47,333 Pues eso. 180 00:15:52,041 --> 00:15:53,416 ¡Tómese su tiempo! 181 00:15:55,458 --> 00:15:57,249 Negiyaki va primero. 182 00:15:57,250 --> 00:15:58,916 Yakisoba, después. 183 00:16:18,916 --> 00:16:20,333 Comes como una campeona. 184 00:16:24,916 --> 00:16:27,208 -¿Lo dices con retintín? - Qué va. 185 00:16:28,333 --> 00:16:29,416 Me alivia verte así. 186 00:16:36,375 --> 00:16:39,083 Me pregunto dónde estará Aiko. 187 00:16:39,708 --> 00:16:41,958 Ojalá desapareciera para siempre. 188 00:16:43,000 --> 00:16:45,291 No frunzas el ceño así. 189 00:16:46,958 --> 00:16:49,750 Te saldrán arrugas en medio. 190 00:16:51,791 --> 00:16:54,875 El tendón de buey guisado con huevos que ha pedido. 191 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Aquí tiene. 192 00:16:57,541 --> 00:16:59,083 Tenga cuidado. Está caliente. 193 00:17:03,666 --> 00:17:05,958 ¿Cómo no me van a salir arrugas 194 00:17:06,750 --> 00:17:08,750 con una hermana como ella? 195 00:17:11,625 --> 00:17:13,040 Es egoísta, arrogante, 196 00:17:13,041 --> 00:17:16,250 y siempre monta un pollo cuando algo no le sale bien. 197 00:17:19,375 --> 00:17:22,541 Todos estaríamos mejor si estuviera muerta. 198 00:17:23,708 --> 00:17:26,000 Quizá entonces tendríamos algo de paz. 199 00:17:31,166 --> 00:17:32,500 Nadie en esta vida... 200 00:17:34,083 --> 00:17:35,041 está mejor muerto. 201 00:17:42,541 --> 00:17:43,583 Ya. 202 00:17:46,250 --> 00:17:47,375 Igual tienes razón. 203 00:18:29,166 --> 00:18:31,249 No está mal. Se te da bien. 204 00:18:31,250 --> 00:18:32,375 Me has asustado. 205 00:18:33,083 --> 00:18:34,999 ¿Qué haces aquí? 206 00:18:35,000 --> 00:18:37,915 Tienes una pelea pronto, ¿no? Quiero ayudarte a entrenar. 207 00:18:37,916 --> 00:18:39,874 ¿Estás loca? Vete a casa a dormir. 208 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 ¡Venga! 209 00:18:42,333 --> 00:18:44,500 - Pírate, anda. - Ya está. 210 00:18:47,833 --> 00:18:49,499 - Oye. -¿Qué? 211 00:18:49,500 --> 00:18:51,665 Enséñame a lanzar un gancho. 212 00:18:51,666 --> 00:18:53,957 ¿A santo de qué? Lárgate ya. 213 00:18:53,958 --> 00:18:55,707 - Venga, levanta los puños. - No. 214 00:18:55,708 --> 00:18:57,165 - Tira para casa. - Hazlo. 215 00:18:57,166 --> 00:18:58,791 - Que no. - Vamos. 216 00:19:00,916 --> 00:19:01,916 Está bien. 217 00:19:03,166 --> 00:19:04,000 Pie izquierdo. 218 00:19:11,208 --> 00:19:12,083 Uno, dos. 219 00:19:26,375 --> 00:19:27,375 ¿Miho? 220 00:19:29,291 --> 00:19:30,457 ¿Aguja de calibre 18? 221 00:19:30,458 --> 00:19:31,916 - Sí, probemos esa. - Vale. 222 00:19:32,416 --> 00:19:33,583 Lo siento. 223 00:19:34,333 --> 00:19:35,624 Sigamos. 224 00:19:35,625 --> 00:19:37,791 - Atención, que llegamos. - Gira. 225 00:19:47,250 --> 00:19:49,707 ¿Qué ha pasado? ¿Cómo ha sido? 226 00:19:49,708 --> 00:19:51,290 - Calma. -¿Dónde está Miho? 227 00:19:51,291 --> 00:19:52,875 Estabas con ella, ¿no? 228 00:19:54,083 --> 00:19:54,916 ¡Oiga! 229 00:19:57,791 --> 00:19:58,791 ¿Cómo está Miho? 230 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 Posiblemente, los resultados del análisis no serán positivos. 231 00:20:05,916 --> 00:20:08,916 Convendría empezar con la diálisis de inmediato. 232 00:20:10,333 --> 00:20:11,874 ¿Saldrá de esta? 233 00:20:11,875 --> 00:20:15,041 Solo si encuentran un donante de riñón. 234 00:20:15,625 --> 00:20:18,624 Quizá puedan lograrlo si pagan los gastos administrativos, 235 00:20:18,625 --> 00:20:23,166 pero quién sabe cuántos años tardarán con la lista de espera oficial. 236 00:20:23,708 --> 00:20:24,915 Use el mío. 237 00:20:24,916 --> 00:20:27,332 Dele mi riñón si eso puede salvarla. 238 00:20:27,333 --> 00:20:29,374 - Por favor, doctor. - Espera. 239 00:20:29,375 --> 00:20:31,124 No es tan fácil. 240 00:20:31,125 --> 00:20:32,833 ¡Somos familia! 241 00:20:35,000 --> 00:20:36,708 Miho es mi única hermana. 242 00:20:38,208 --> 00:20:39,499 Doctor, por favor. 243 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 No es tan sencillo. 244 00:20:42,125 --> 00:20:45,790 - Esta área es restringida. - Nishiki, para. 245 00:20:45,791 --> 00:20:46,958 Cálmese, por favor. 246 00:20:57,291 --> 00:20:59,999 {\an8}CONTRATO DE COMPRAVENTA 247 00:21:00,000 --> 00:21:03,875 VENDEDOR: EDGAR BEALE COMPRADOR: SOHEI DOJIMA 248 00:21:06,083 --> 00:21:08,665 Gracias, señor. Lo llevaré al helipuerto. 249 00:21:08,666 --> 00:21:10,500 Pero ¿qué pretendes? 250 00:21:12,208 --> 00:21:13,707 ¡No insistas! 251 00:21:13,708 --> 00:21:14,958 -¡Por favor! -¿Qué...? 252 00:21:15,083 --> 00:21:17,041 -¡Levanta! - Da igual. Dejadlo. 253 00:21:19,000 --> 00:21:20,708 ¿Qué mosca te ha picado? 254 00:21:22,791 --> 00:21:24,040 Déjeme pelear hoy. 255 00:21:24,041 --> 00:21:26,250 -¿Quién coño te crees que eres? -¡Suga! 256 00:21:28,541 --> 00:21:30,083 Necesito el dinero. 257 00:21:35,791 --> 00:21:37,916 No entiendo a qué viene tanta prisa, 258 00:21:38,500 --> 00:21:42,041 pero muéstrame hasta dónde puedes llegar. 259 00:21:45,708 --> 00:21:48,790 En algunos combates hay millones de yenes en juego. 260 00:21:48,791 --> 00:21:51,333 La cantidad del premio aumenta a medida que ganas. 261 00:21:51,875 --> 00:21:54,415 Si quieres dinero, basta con que sigas ganando. 262 00:21:54,416 --> 00:21:56,750 ¡Probabilidades tras el primer asalto! 263 00:21:58,458 --> 00:22:00,416 ¡Segundo asalto! ¡A pelear! 264 00:22:07,541 --> 00:22:09,000 ¡Kazuma! 265 00:22:12,208 --> 00:22:14,500 ¡Pégale! 266 00:22:17,166 --> 00:22:18,624 ¡Dale! 267 00:22:18,625 --> 00:22:24,083 ¡Relaja los músculos! ¡No le quites el ojo de encima! 268 00:22:24,833 --> 00:22:27,458 -¡Golpéale! -¡Vamos! 269 00:22:30,750 --> 00:22:32,250 -¡Venga! -¡Sigue así! 270 00:22:35,458 --> 00:22:37,208 ¡Va, va, va! 271 00:22:39,500 --> 00:22:40,333 ¡Vamos! 272 00:22:46,666 --> 00:22:48,582 ¿Puedes seguir? 273 00:22:48,583 --> 00:22:49,665 ¡Detén el combate! 274 00:22:49,666 --> 00:22:53,790 ¡Nocaut técnico! ¡Kiryu es el ganador! 275 00:22:53,791 --> 00:22:55,208 ¡Por los pelos! 276 00:22:56,291 --> 00:23:00,250 Con eso termina la primera ronda del bloque A. 277 00:23:00,916 --> 00:23:05,500 Necesito a alguien que enloquezca al público de esta forma. 278 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 ¿Entiendes? 279 00:23:08,708 --> 00:23:10,000 Totalmente. 280 00:23:11,708 --> 00:23:12,665 - Inoue. - Sí, señor. 281 00:23:12,666 --> 00:23:13,875 Ve a por el coche. 282 00:23:27,500 --> 00:23:30,083 Si ganas el segundo combate, serán cinco millones. 283 00:23:32,541 --> 00:23:33,791 No la palmes. 284 00:23:38,833 --> 00:23:39,833 ¿Y Nishiki? 285 00:23:40,375 --> 00:23:43,041 Se ha ido, seguramente a ver a Miho. 286 00:23:55,666 --> 00:23:58,083 ¡El Emperador gana el combate! 287 00:23:59,833 --> 00:24:03,457 Tu línea de la salud sobresale, así que ándate con cuidado. 288 00:24:03,458 --> 00:24:05,874 Cuando salgas, podrás hincharte a comer. 289 00:24:05,875 --> 00:24:08,207 Y, al engordar, desaparecerá la cicatriz. 290 00:24:08,208 --> 00:24:09,874 -¡No digas eso! -¿Nos vamos? 291 00:24:09,875 --> 00:24:12,500 - Cuídate. -¡Felicidades! 292 00:24:14,166 --> 00:24:17,540 Pensaba que aquí dentro adelgazaría. Menudo chasco. 293 00:24:17,541 --> 00:24:19,500 - Y eso que comes mucho. - Ya ves. 294 00:24:21,541 --> 00:24:23,583 - Hermanito. -¿Estás bien? 295 00:24:24,708 --> 00:24:25,791 Sí, estoy bien. 296 00:24:26,416 --> 00:24:27,750 ¿Qué ha dicho el médico? 297 00:24:29,666 --> 00:24:33,708 No puedo donarte mi riñón porque no tengo tu mismo grupo sanguíneo. 298 00:24:36,250 --> 00:24:38,333 Siento todo este lío. 299 00:24:39,125 --> 00:24:40,833 Tú no has hecho nada malo. 300 00:24:46,291 --> 00:24:47,541 ¿Cómo le ha ido a Kazuma? 301 00:24:48,666 --> 00:24:51,207 Ha ganado. El tío es un monstruo. 302 00:24:51,208 --> 00:24:54,624 ¡No veas qué hostias suelta! ¡"Pumba"! Lo ha tumbado enseguida. 303 00:24:54,625 --> 00:24:56,624 - No mientas. - No miento. 304 00:24:56,625 --> 00:24:58,916 Kazuma no es tan fuerte. 305 00:24:59,541 --> 00:25:02,790 Se abalanza sin más y descuida la defensa. 306 00:25:02,791 --> 00:25:04,875 No te preocupes por él. 307 00:25:19,541 --> 00:25:22,208 Kiryu, escucha. 308 00:25:22,708 --> 00:25:25,333 Por cada combate que ganes, 309 00:25:26,625 --> 00:25:27,958 te tatuaremos una parte. 310 00:25:29,625 --> 00:25:31,833 Cuando tu dragón se haya ganado los ojos, 311 00:25:32,833 --> 00:25:35,916 te convertirás en el auténtico Dragón de Dojima. 312 00:26:29,250 --> 00:26:30,166 Oye. 313 00:26:34,583 --> 00:26:35,708 ¿Te ayudo a entrenar? 314 00:26:46,458 --> 00:26:47,915 KIRYU CONTRA "PERRO RABIOSO" 315 00:26:47,916 --> 00:26:49,875 ¡Y ahora el golpe de gracia! ¡Toma! 316 00:26:54,333 --> 00:26:55,957 ¡Chúpate esta! 317 00:26:55,958 --> 00:26:57,625 ¡Muere! 318 00:27:00,291 --> 00:27:01,291 ¡Bien! 319 00:27:02,041 --> 00:27:04,874 ¡Joder! ¡No hemos acabado! 320 00:27:04,875 --> 00:27:06,833 Esto no va a terminar así. ¡Venga! 321 00:27:09,875 --> 00:27:11,374 ¡Muy bien! 322 00:27:11,375 --> 00:27:14,333 ¡A por él! 323 00:27:15,291 --> 00:27:16,624 ¡Su turno, señora! 324 00:27:16,625 --> 00:27:17,874 Nishiki, ¡siguiente! 325 00:27:17,875 --> 00:27:19,083 SACO DE BOXEO HUMANO 326 00:27:20,750 --> 00:27:22,666 ¡Más! ¡Va, va, va! 327 00:27:43,791 --> 00:27:46,000 ¡Tranqui, Kazuma! Tú puedes. 328 00:27:52,791 --> 00:27:54,708 ¡Ven aquí, niñato! 329 00:27:57,500 --> 00:27:59,291 -¡Sí! -¡Dale caña! 330 00:28:02,250 --> 00:28:04,250 ¡Cabronazo! 331 00:28:07,625 --> 00:28:09,375 ¿Qué coño haces? 332 00:28:19,166 --> 00:28:20,374 KIRYU CONTRA HAYATE 333 00:28:20,375 --> 00:28:23,875 ¡Nocaut técnico! ¡El ganador es... Kiryu! 334 00:28:32,250 --> 00:28:33,665 ¡Ay, ay, ay! 335 00:28:33,666 --> 00:28:35,041 Deja de protestar. 336 00:28:36,458 --> 00:28:37,625 Joder. 337 00:28:47,958 --> 00:28:49,958 LUCHA 338 00:29:26,958 --> 00:29:29,541 - Apartaos. -¡Fuera de en medio! 339 00:29:30,416 --> 00:29:31,332 ¡Gracias, señor! 340 00:29:31,333 --> 00:29:32,457 ¡Una gran victoria! 341 00:29:32,458 --> 00:29:34,999 ¡El siguiente combate es por 30 millones de yenes! 342 00:29:35,000 --> 00:29:36,749 ¡Kiryu, la promesa del bloque A, 343 00:29:36,750 --> 00:29:39,207 contra el Emperador, el campeón invicto del B! 344 00:29:39,208 --> 00:29:40,874 ¡Es la hora de la verdad! 345 00:29:40,875 --> 00:29:42,415 ¿Quién de los dos ganará? 346 00:29:42,416 --> 00:29:44,791 Se ha convertido en el campeón que predijo. 347 00:29:46,375 --> 00:29:51,708 Sí, pero igual ya se está pasando un poco. 348 00:30:03,000 --> 00:30:07,166 Aquí tienen su comida. 349 00:30:07,875 --> 00:30:09,291 Que aproveche. 350 00:30:11,458 --> 00:30:14,041 He oído lo de tu hermana. 351 00:30:15,583 --> 00:30:18,707 ¿Por qué no has acudido a mí antes? 352 00:30:18,708 --> 00:30:19,875 Lo siento. 353 00:30:20,458 --> 00:30:21,458 ¡Eh! 354 00:30:22,833 --> 00:30:23,833 Dígame. 355 00:30:26,333 --> 00:30:30,291 Este tío trafica en el mercado negro. 356 00:30:31,625 --> 00:30:36,083 Quizá pueda encontrar un riñón para tu hermana 357 00:30:36,666 --> 00:30:41,958 de una lista de donantes del sudeste asiático. 358 00:30:43,166 --> 00:30:44,874 Sí, puedo hacerlo. 359 00:30:44,875 --> 00:30:47,082 Es una lista grande. 360 00:30:47,083 --> 00:30:49,207 No hay problema. Es pan comido. 361 00:30:49,208 --> 00:30:50,708 -¿De verdad? - Sí. 362 00:30:52,500 --> 00:30:56,375 Pero te hará falta dinero, 363 00:30:57,583 --> 00:30:58,916 obviamente, 364 00:30:59,750 --> 00:31:01,874 si quieres saltar al principio de la lista. 365 00:31:01,875 --> 00:31:05,166 Tendrás que reunir cien millones de yenes como mínimo. 366 00:31:06,208 --> 00:31:07,208 Así que... 367 00:31:09,166 --> 00:31:12,833 ¿y si nos aseguramos de que el próximo combate sea rentable? 368 00:31:15,541 --> 00:31:16,874 ¿Rentable? 369 00:31:16,875 --> 00:31:18,000 Sí. 370 00:31:19,333 --> 00:31:20,750 Es sencillo. 371 00:31:21,416 --> 00:31:22,958 Kiryu tiene que perder. 372 00:31:24,708 --> 00:31:28,041 En otras palabras, vamos a exprimir su popularidad. 373 00:31:29,041 --> 00:31:30,250 Si lo logramos, 374 00:31:31,166 --> 00:31:35,915 te garantizo que obtendrás el dinero para el trasplante de riñón. 375 00:31:35,916 --> 00:31:37,000 Sí, señor. 376 00:31:39,750 --> 00:31:40,625 Come. 377 00:31:44,500 --> 00:31:46,749 - Venga, ataca. - Gracias. 378 00:31:46,750 --> 00:31:49,750 - Vosotros también. - Sí, jefe. 379 00:32:25,208 --> 00:32:26,041 Vale. 380 00:32:28,750 --> 00:32:31,291 ¿Un adelanto? No es propio de ti. 381 00:32:32,000 --> 00:32:34,333 ¿Miho está bien? 382 00:32:35,208 --> 00:32:36,041 Sí. 383 00:32:37,833 --> 00:32:41,583 Haré lo que pueda por ayudarla. Solo tienes que decírmelo. 384 00:32:42,541 --> 00:32:43,791 Muchas gracias. 385 00:32:44,666 --> 00:32:46,124 Aún no hemos abierto. 386 00:32:46,125 --> 00:32:49,374 ¿No me oyes? Que te vayas. 387 00:32:49,375 --> 00:32:51,874 ¡No soy una clienta, joder! 388 00:32:51,875 --> 00:32:53,124 Ah, es esa chica. 389 00:32:53,125 --> 00:32:54,874 ¡Yumi! 390 00:32:54,875 --> 00:32:57,707 ¡Cómo te he echado de menos! 391 00:32:57,708 --> 00:32:59,583 ¿Cómo has estado? 392 00:33:01,375 --> 00:33:03,000 Qué sitio tan chulo. 393 00:33:03,958 --> 00:33:06,166 Tienes la piel suave. Estarás comiendo bien. 394 00:33:11,791 --> 00:33:13,208 Oye, guapa, 395 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 enséñanos las tetas. 396 00:33:18,125 --> 00:33:19,791 Hemos llegado. 397 00:33:23,083 --> 00:33:26,500 BAÑO DE MUJERES 398 00:33:27,666 --> 00:33:29,625 ¿Qué es este sitio? 399 00:33:30,250 --> 00:33:31,541 Sé que no es gran cosa. 400 00:33:32,875 --> 00:33:34,207 No está mal. 401 00:33:34,208 --> 00:33:37,790 ¿Sabes? Te he estado buscando todo este tiempo. 402 00:33:37,791 --> 00:33:40,165 Me alegro mucho de verte. 403 00:33:40,166 --> 00:33:41,500 Yo también me alegro. 404 00:33:43,541 --> 00:33:47,541 Me has sorprendido. No pensaba que vendrías a buscarme. 405 00:33:53,208 --> 00:33:54,208 ¿Qué? 406 00:34:14,750 --> 00:34:15,750 ¿Una toalla te vale? 407 00:34:18,625 --> 00:34:19,625 ¿O quieres dos? 408 00:34:36,166 --> 00:34:37,833 Estoy impresionada. 409 00:34:38,541 --> 00:34:39,958 Debes de ser muy popular. 410 00:34:41,250 --> 00:34:43,874 Puedes beber champán en un local superpijo. 411 00:34:43,875 --> 00:34:46,790 -¿Está bueno? - No sabría decirte. 412 00:34:46,791 --> 00:34:48,208 No es para tanto. 413 00:34:49,500 --> 00:34:52,499 No soy nadie comparada con las chicas de postín. 414 00:34:52,500 --> 00:34:53,958 Ellas ganan mucho más. 415 00:34:54,458 --> 00:34:55,833 ¿Ah, sí? 416 00:34:57,500 --> 00:35:00,416 Igual debería currar en el Serena yo también. 417 00:35:01,416 --> 00:35:02,250 ¿Qué? 418 00:35:02,833 --> 00:35:04,040 ¿Por qué no? 419 00:35:04,041 --> 00:35:06,457 Atendía a clientes en Osaka. 420 00:35:06,458 --> 00:35:08,958 Venga, pídeselo a la madama. 421 00:35:09,666 --> 00:35:12,125 Dile que conoces a una futura leyenda. 422 00:35:14,208 --> 00:35:16,750 -¿Qué dices? - Aquí hace un calor de la hostia. 423 00:35:17,458 --> 00:35:19,832 Me apetece darme un baño. ¿Me lo preparas? 424 00:35:19,833 --> 00:35:22,082 ¿Tenéis agua caliente al menos? 425 00:35:22,083 --> 00:35:23,499 ¡Hala! 426 00:35:23,500 --> 00:35:25,750 ¡Este lugar es enorme! 427 00:35:39,916 --> 00:35:43,583 Es sencillo. Kiryu tiene que perder. 428 00:35:44,500 --> 00:35:48,749 En otras palabras, vamos a exprimir su popularidad. 429 00:35:48,750 --> 00:35:49,875 Eh, pringado. 430 00:35:51,625 --> 00:35:53,290 ¿Te suena la palabra "disculpa"? 431 00:35:53,291 --> 00:35:57,082 Es un vocablo útil que usamos aquí en Japón, ¿sabes? 432 00:35:57,083 --> 00:35:58,458 ¿Tú qué coño miras? 433 00:35:58,958 --> 00:36:00,375 Que te den. 434 00:36:08,500 --> 00:36:10,416 ¡"Disculpa"! 435 00:36:11,083 --> 00:36:12,291 ¡Gilipollas! 436 00:36:14,000 --> 00:36:15,208 Cierra la boca. 437 00:36:17,458 --> 00:36:18,624 ¡Oye, tú! 438 00:36:18,625 --> 00:36:19,958 ¿Qué hostias haces? 439 00:36:20,875 --> 00:36:22,250 ¡Venga ya! 440 00:36:30,791 --> 00:36:32,083 ¡Capullo! ¡Muérete! 441 00:36:40,916 --> 00:36:43,958 ¡Eso ha tenido que doler! 442 00:36:55,125 --> 00:36:57,208 ¡Corred, que llega la bofia! 443 00:37:05,875 --> 00:37:08,041 {\an8}No toques mis cosas. 444 00:37:33,583 --> 00:37:36,000 -¿Tenemos grabaciones de seguridad? - Aún no. 445 00:37:36,750 --> 00:37:39,500 -¿Y otros indicios? - Nada nuevo. 446 00:37:40,000 --> 00:37:41,166 Aún no tenemos el arma. 447 00:37:42,458 --> 00:37:44,874 He oído que se han cargado a Oishi, de los Omi. 448 00:37:44,875 --> 00:37:47,207 ¡Han tirado su cadáver en nuestro territorio! 449 00:37:47,208 --> 00:37:49,165 ¿Y quién tiene los 10 000 millones? 450 00:37:49,166 --> 00:37:50,458 ¿La piba o el Demonio? 451 00:37:50,958 --> 00:37:53,207 ¿El Demonio va a machacarnos de nuevo? 452 00:37:53,208 --> 00:37:55,083 ¿Es una amenaza? 453 00:37:56,416 --> 00:37:58,874 Solo faltaba que asomara el Demonio. 454 00:37:58,875 --> 00:38:00,582 ¿Cómo vamos a manejar eso? 455 00:38:00,583 --> 00:38:03,250 ¡Ya tenemos a los Omi encima! 456 00:38:03,833 --> 00:38:07,583 A este paso, se va a repetir la carnicería de hace dos años. 457 00:38:08,166 --> 00:38:11,249 ¡Los Omi han montado esto para hacerse con nuestro territorio! 458 00:38:11,250 --> 00:38:12,750 ¿Qué dices a esto, aniki? 459 00:38:13,250 --> 00:38:16,082 Échale el guante al Demonio tú mismo 460 00:38:16,083 --> 00:38:17,916 y haz las paces con los Omi. 461 00:38:18,416 --> 00:38:21,415 - Serás... ¡Repite eso! -¡Pero bueno! 462 00:38:21,416 --> 00:38:24,290 ¡No tenéis huevos para enfrentaros al Demonio! 463 00:38:24,291 --> 00:38:26,708 ¡Ya vale de vociferar sobre el Demonio! 464 00:38:32,583 --> 00:38:34,791 ¿Tú qué dices, Nishikiyama? 465 00:38:35,625 --> 00:38:36,958 Hay un demonio que cazar. 466 00:38:38,458 --> 00:38:40,291 Mi oyabun me ha encargado una tarea. 467 00:38:41,125 --> 00:38:42,875 Esto también recae sobre mí. 468 00:38:47,375 --> 00:38:51,332 El tifón número 8 ha recalado cerca del cabo Shionomisaki, en Wakayama, 469 00:38:51,333 --> 00:38:53,332 se ha desplazado a la península de Kii 470 00:38:53,333 --> 00:38:55,624 y atravesado Osaka y Kioto 471 00:38:55,625 --> 00:38:58,500 antes de retirarse hacia el mar del Japón a las 18:00. 472 00:38:59,458 --> 00:39:00,332 Hola. 473 00:39:00,333 --> 00:39:01,416 Oishi está muerto. 474 00:39:05,666 --> 00:39:07,750 -¿Y Aiko? - Ni idea. 475 00:39:08,541 --> 00:39:10,458 Pero esto es una jaula de grillos. 476 00:39:11,083 --> 00:39:13,999 El pentagrama invertido en el pecho indica 477 00:39:14,000 --> 00:39:16,875 que el Demonio de Shinjuku ha vuelto a las andadas. 478 00:39:17,875 --> 00:39:18,833 ¿El Demonio? 479 00:39:20,375 --> 00:39:22,541 La mujer de Oishi tiene el dinero. 480 00:39:23,375 --> 00:39:24,957 El Demonio va tras ella. 481 00:39:24,958 --> 00:39:27,083 -¡Esa Aiko es una de tus putas! - Basta. 482 00:39:30,166 --> 00:39:31,166 Nishikiyama. 483 00:39:32,583 --> 00:39:34,375 Encuéntrala y trae el dinero. 484 00:39:36,125 --> 00:39:38,291 No lograremos nada sin esos 10 000 millones. 485 00:39:40,708 --> 00:39:41,708 Sí, señor. 486 00:39:48,333 --> 00:39:51,708 ¿Y si el Demonio incitó a Oishi a que robara los 10 000 millones? 487 00:39:52,458 --> 00:39:55,125 Quizá fue así como él y Aiko mangaron a los Omi. 488 00:39:56,333 --> 00:39:59,415 Así que Oishi solo era un chivo expiatorio desde el principio. 489 00:39:59,416 --> 00:40:01,832 Pero ¿por qué ocultarían el cadáver 490 00:40:01,833 --> 00:40:04,875 en un lugar tan obvio como este? 491 00:40:05,750 --> 00:40:07,500 Ni puta idea. 492 00:40:09,458 --> 00:40:11,541 ¿No será que el Demonio está mosqueado? 493 00:40:12,041 --> 00:40:14,875 Aún no se ha dado por satisfecho. 494 00:40:25,750 --> 00:40:27,957 Y ahora la previsión por regiones. 495 00:40:27,958 --> 00:40:30,875 Incluso sin el tifón, se esperan precipitaciones... 496 00:40:31,708 --> 00:40:33,625 ¿Ahora haces piña con la policía? 497 00:40:35,416 --> 00:40:38,291 Solo intercambiamos información, nada más. 498 00:40:38,875 --> 00:40:41,040 Hola. ¿Quiere nuestro desayuno especial? 499 00:40:41,041 --> 00:40:43,791 - Café helado, por favor. - Enseguida. 500 00:40:45,875 --> 00:40:48,166 ¿Y ahora qué? 501 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 Necesitamos el dinero para esta noche. 502 00:40:54,833 --> 00:40:59,125 Creo que Aiko tiene los 10 000 millones. 503 00:41:01,750 --> 00:41:03,458 Pues claro. Es idiota. 504 00:41:10,666 --> 00:41:12,833 "Me arrepiento de haber nacido. 505 00:41:13,375 --> 00:41:16,125 {\an8}Es culpa mía que Haruka haya muerto. 506 00:41:17,041 --> 00:41:19,458 {\an8}Adiós. Aiko". 507 00:41:20,500 --> 00:41:21,916 Aiko. 508 00:41:23,000 --> 00:41:25,375 Aiko es tu madre, ¿no? 509 00:41:26,625 --> 00:41:28,500 Has recibido una postal muy rara. 510 00:41:53,041 --> 00:41:54,666 "Lago Megami". 511 00:41:57,000 --> 00:41:58,832 Menos mal que el tifón se ha ido. 512 00:41:58,833 --> 00:42:00,416 Era un fastidio. 513 00:42:11,666 --> 00:42:12,791 Gracias. 514 00:42:13,916 --> 00:42:15,208 Lo que faltaba. 515 00:42:15,708 --> 00:42:18,083 ¿Cuándo ha desaparecido exactamente? 516 00:42:21,375 --> 00:42:24,125 ¿Cómo has podido dejar que se fuera sola? 517 00:42:26,291 --> 00:42:27,541 ¿Una foto? 518 00:42:28,875 --> 00:42:30,583 Llámame cuando la encuentres. 519 00:42:32,791 --> 00:42:35,082 -¿Cómo está Haruka? - Se ha escapado. 520 00:42:35,083 --> 00:42:37,750 ¿Qué? ¿Por qué? 521 00:42:38,625 --> 00:42:42,083 - Ya podemos guardar sus maletas, señora. - Sí, vale. 522 00:42:46,083 --> 00:42:48,791 Aiko ha enviado una postal con una nota de suicidio. 523 00:42:50,166 --> 00:42:51,583 Haruka la ha leído y... 524 00:42:52,166 --> 00:42:53,916 ¿Una nota de suicidio? 525 00:42:56,250 --> 00:42:57,457 El lago Megami. 526 00:42:57,458 --> 00:43:00,875 La foto es de un sitio de nuestra infancia. 527 00:43:02,375 --> 00:43:04,375 Creo que es donde ha ido Aiko. 528 00:43:08,625 --> 00:43:12,416 Si Haruka va para allá, le pediré ayuda a Nishiki. 529 00:43:13,000 --> 00:43:14,041 Espera. 530 00:43:36,625 --> 00:43:38,375 Ser el patriarca no es fácil. 531 00:43:40,791 --> 00:43:42,625 ¿Qué haríais en mi lugar? 532 00:43:50,041 --> 00:43:51,791 Vamos a por Aiko y el dinero. 533 00:43:57,541 --> 00:43:58,416 Yumi. 534 00:44:00,083 --> 00:44:00,958 Espera. 535 00:44:03,083 --> 00:44:04,958 ¿Nishiki colabora con el Demonio? 536 00:44:07,000 --> 00:44:08,791 Las cosas han cambiado. 537 00:44:10,291 --> 00:44:12,666 Nishiki ya no es el mismo de antes. 538 00:44:14,375 --> 00:44:17,083 - Pero seguimos siendo... -¿Qué, familia? 539 00:44:20,625 --> 00:44:22,958 Eso se acabó hace mucho tiempo. 540 00:44:27,250 --> 00:44:29,625 No podemos volver atrás, solo ir hacia delante. 541 00:44:34,625 --> 00:44:36,625 Han pasado diez años desde entonces. 542 00:44:37,625 --> 00:44:39,791 - Todos hemos cambiado. - Para. 543 00:44:41,041 --> 00:44:42,208 No saques el tema. 544 00:44:43,333 --> 00:44:44,708 ¿Y para qué has vuelto? 545 00:44:53,458 --> 00:44:57,333 Cada uno quiere ver las cosas a su manera y solo piensa en sí mismo. 546 00:44:58,125 --> 00:45:00,125 Por eso el Demonio se sale con la suya. 547 00:45:05,166 --> 00:45:06,791 ¿Qué quiere el Demonio? 548 00:45:07,625 --> 00:45:09,916 ¿Matar? ¿Dinero? 549 00:45:11,750 --> 00:45:12,750 Kamurochō. 550 00:45:25,958 --> 00:45:26,958 ¿Es este? 551 00:45:28,250 --> 00:45:29,958 No parece nada especial. 552 00:45:47,541 --> 00:45:49,166 ¿Vosotros quiénes sois? 553 00:46:02,958 --> 00:46:04,250 ¿Qué queréis? 554 00:46:06,583 --> 00:46:09,125 Aiko no está en Kamurochō, ¿verdad? 555 00:46:13,333 --> 00:46:16,875 Su hija está en la casa de Yumi, ¿no? 556 00:46:17,916 --> 00:46:18,916 Compruébalo. 557 00:46:22,500 --> 00:46:23,541 Hacedlo. 558 00:46:28,458 --> 00:46:30,750 Ha cruzado la plaza en dirección a la estación 559 00:46:32,166 --> 00:46:33,582 hace una hora. 560 00:46:33,583 --> 00:46:34,666 ¿Y adónde ha ido? 561 00:46:35,916 --> 00:46:38,166 Solo vemos las cámaras de Kamurochō. 562 00:46:41,375 --> 00:46:42,416 ¿Qué? Soy parte... 563 00:46:47,875 --> 00:46:50,083 ¡Puedo conseguirlo! 564 00:46:50,833 --> 00:46:53,208 Podemos piratear las cámaras de la estación. 565 00:46:54,000 --> 00:46:54,875 Hacedlo. 566 00:47:12,500 --> 00:47:13,500 Nagano. 567 00:47:21,625 --> 00:47:23,791 El tren expreso a Nagano, ¿eh? 568 00:47:45,750 --> 00:47:48,625 ¡Joder! 569 00:47:50,708 --> 00:47:53,250 Lo siento. ¿Qué hacemos? ¿Intervenimos? 570 00:47:57,875 --> 00:47:58,790 ¡Callaos! 571 00:47:58,791 --> 00:48:01,041 Está cerrado, ¿no lo veis? 572 00:48:01,166 --> 00:48:03,207 ¿Qué quieres decir? ¡Está abierto! 573 00:48:03,208 --> 00:48:05,124 Señor, hemos perdido la conexión. 574 00:48:05,125 --> 00:48:06,790 -¡Que te pires! -¿Por qué? 575 00:48:06,791 --> 00:48:08,832 Da igual. Han descubierto al topo. 576 00:48:08,833 --> 00:48:10,416 -¡Pide refuerzos! - Sí, señor. 577 00:48:17,458 --> 00:48:19,666 ¿Dónde se ha metido Aiko? 578 00:48:22,333 --> 00:48:23,875 No mates a nadie más. 579 00:48:24,916 --> 00:48:26,000 Haré lo que quieras. 580 00:48:27,208 --> 00:48:31,000 Nos vamos a cargar a todo dios hasta dar con los 10 000 millones. 581 00:50:29,166 --> 00:50:31,165 Subtítulos: Facundo Ortiz 582 00:50:31,166 --> 00:50:33,250 Supervisión Creativa Clara Montes