1
00:00:13,000 --> 00:00:14,666
{\an8}มิโฮะ ไม่เป็นไรนะ
2
00:00:15,166 --> 00:00:17,458
{\an8}พี่สาวเธออยู่ที่นี่กับเธอแล้ว
3
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
{\an8}บ้านเด็กกําพร้าฮิมาวาริ ปี 1986
4
00:00:18,625 --> 00:00:20,458
{\an8}นิชิกิ นายตัวเตี้ยจังเลยนะ
5
00:00:21,416 --> 00:00:22,416
ยินดีที่ได้รู้จัก
6
00:00:25,166 --> 00:00:26,708
- พี่ชาย
- มิโฮะ
7
00:00:26,708 --> 00:00:27,958
บ้านเด็กกําพร้าฮิมาวาริ
8
00:00:31,708 --> 00:00:32,541
เกือบไปแล้ว
9
00:00:33,458 --> 00:00:35,666
พวกเอ็งอยากให้ข้าเป็นฆาตกรรึไง
10
00:00:37,416 --> 00:00:38,416
ผมขอโทษครับ!
11
00:00:39,458 --> 00:00:42,791
ถ้าแค่ขอโทษแล้วหายกัน
จะมีตํารวจกับยากูซ่าไว้เพื่ออะไร
12
00:00:42,791 --> 00:00:44,541
- ที่นี่ที่ไหนวะ
- ผมขอโทษ!
13
00:00:44,541 --> 00:00:47,708
- บ้านเด็กกําพร้าเหรอ
- เด็กกําพร้า น่าสงสารจัง
14
00:00:47,708 --> 00:00:49,083
พวกแกถูกทิ้งเหรอ
15
00:00:49,083 --> 00:00:51,375
- เราไม่ได้ถูกทิ้ง!
- ไม่ต้องมาสงสารเรา!
16
00:00:53,375 --> 00:00:55,250
- อย่ามาดูถูกผมนะ!
- ใช่ มาเลย!
17
00:00:55,458 --> 00:00:57,500
ทําบ้าอะไรของเอ็ง ลงไป!
18
00:00:57,500 --> 00:00:59,958
- เข้ามาสิ!
- จัดมาเลย ไอ้หนู
19
00:00:59,958 --> 00:01:01,833
เอ็งตายแน่ ไอ้เปี๊ยก
20
00:01:01,833 --> 00:01:03,166
ก็ลองดูสิ!
21
00:01:04,166 --> 00:01:06,125
คาซุมะ เร็วเข้า!
22
00:01:08,958 --> 00:01:10,041
ต้องหนีไปไกลแค่ไหน
23
00:01:10,041 --> 00:01:12,833
ไกลแค่ไหนก็ได้! วิ่งต่อไปเถอะ!
24
00:01:14,083 --> 00:01:15,083
ยูมิ!
25
00:01:15,625 --> 00:01:16,458
ยูมิ
26
00:01:23,625 --> 00:01:25,291
{\an8}วุ่นวายจังเลยนะ
27
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
{\an8}เขตคามุโระ ปี 2005
28
00:01:26,583 --> 00:01:27,958
{\an8}เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย
29
00:01:29,291 --> 00:01:30,166
หาเธอให้เจอ
30
00:01:33,041 --> 00:01:34,750
อะไรวะ
31
00:01:34,750 --> 00:01:36,000
เชี่ยอะไรวะเนี่ย
32
00:01:36,583 --> 00:01:37,791
- อะไรวะ
- ไม่มีปืนเหรอ
33
00:01:37,791 --> 00:01:39,500
- นังนั่นอยู่ไหน
- เอาปืนมา!
34
00:01:39,500 --> 00:01:41,750
นังนั่นอยู่ไหน
35
00:01:50,791 --> 00:01:52,583
รู้สึกยังไงบ้างที่ได้กลับมาอยู่ถิ่นตัวเอง
36
00:01:58,875 --> 00:02:00,583
นี่ไม่ใช่เมืองที่ผมรู้จัก
37
00:02:34,333 --> 00:02:35,333
เฮ้ย
38
00:02:36,458 --> 00:02:38,458
เร็วๆ หน่อยสิวะ
39
00:02:38,458 --> 00:02:40,000
มีคนต่อแถวรออยู่นะโว้ย
40
00:02:41,291 --> 00:02:44,625
โทษที ฉันกําลังตัดสินใจเรื่องสําคัญ
41
00:02:48,000 --> 00:02:49,500
หมอนี่บอกว่าตัดสินใจเรื่องสําคัญว่ะ
42
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
ไม่เคยเห็นเอ็งมาก่อนเลย
43
00:02:57,333 --> 00:03:00,750
ห้องลองเสื้อไม่ได้มีไว้ให้เอ็งใช้คนเดียว
ต้องให้ข้าสั่งสอนมั้ยวะ
44
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
ไอ้เวรเอ๊ย!
45
00:03:08,083 --> 00:03:10,458
ขอโทษครับ ผมผิดไปแล้ว
46
00:03:11,041 --> 00:03:14,166
- โทรเรียกตํารวจเร็ว
- ตํารวจมาถึงแล้ว
47
00:03:19,916 --> 00:03:21,583
ทั้งหมดสี่หมื่นสามพันเยนครับ
48
00:03:22,375 --> 00:03:25,750
เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย
โตมาในโรงนาหรือยังไง
49
00:03:28,208 --> 00:03:30,375
ไอ้คนล้มนาย ไม่เจอกันนานเลยนะ
50
00:03:35,416 --> 00:03:39,083
- ผมไม่รู้อะไรเลย!
- พูดออกมา!
51
00:03:39,083 --> 00:03:41,666
นี่ เอาเอกสารมาให้ผมด้วย
52
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
- เชื่อผมเถอะ ขอร้อง
- ที่ของแกในโดเก็นซากะ...
53
00:03:45,250 --> 00:03:49,583
เขตคามุโระเปลี่ยนไปหมดเลย
ตั้งแต่ที่นายเข้าคุก
54
00:03:50,375 --> 00:03:51,458
เมื่อสองปีที่แล้ว
55
00:03:51,958 --> 00:03:54,041
คาเนมุระ มือขวาของโทโจ
56
00:03:55,041 --> 00:03:57,208
ถูกฆ่าในร้านเนื้อย่าง
ที่เขตคามุโระ
57
00:03:59,291 --> 00:04:01,625
มีการแกะสลักสัญลักษณ์ซาตาน
58
00:04:03,416 --> 00:04:06,291
บนร่างของคาเนมุระ
และลูกน้องของเขา
59
00:04:08,500 --> 00:04:10,125
นายอาจจะไม่รู้เรื่อง
60
00:04:10,833 --> 00:04:12,625
ปีศาจแห่งชินจุกุ
61
00:04:13,125 --> 00:04:14,125
ปีศาจเหรอ
62
00:04:14,125 --> 00:04:18,291
พนันได้เลยว่าปีศาจนั่น
อยู่เบื้องหลังไอโกะ ผู้หญิงที่ขโมยเงินไป
63
00:04:19,208 --> 00:04:21,000
ไอโกะ นังตัวแสบนั่น
64
00:04:22,583 --> 00:04:25,500
เธอเคยเป็นผู้จัดการคาเฟ่มังงะ
65
00:04:26,166 --> 00:04:29,041
แต่ก็ขายยาไอซ์ให้เด็กแถวๆ นั้นด้วย
66
00:04:30,916 --> 00:04:33,333
คนบ้าอะไรขายยาไอซ์ใช้หนี้
67
00:04:37,416 --> 00:04:39,208
แล้วเรื่องนี้เกี่ยวอะไรกับผม
68
00:04:40,875 --> 00:04:43,166
โทโจบริหารคาเฟ่มังงะนี่ด้วย
69
00:04:43,833 --> 00:04:47,208
กับบริษัทบังหน้าเจ้านึง
เอาไว้ฟอกเงิน
70
00:04:47,208 --> 00:04:48,500
ให้ตายสิ
71
00:04:49,333 --> 00:04:51,250
พวกระดับสูงกําลังเดือดร้อน
72
00:04:51,250 --> 00:04:54,416
บอกว่านังตัวดีนี่
กลายเป็นปัญหาน่ารําคาญมาก
73
00:04:55,458 --> 00:04:56,291
เอาละ
74
00:04:57,416 --> 00:04:59,750
นายอยากช่วยตามหาไอโกะมั้ย
75
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
ทําไมผมต้องช่วย
76
00:05:04,166 --> 00:05:05,416
ก็นายรู้จักเธอนี่
77
00:05:06,250 --> 00:05:08,625
สงครามยากูซ่าจะเริ่มขึ้น
ถ้านายไม่เข้าไป
78
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
- ผมไม่สน
- ไม่เอาน่า เรื่องจะวุ่นวายกว่านี้เยอะ
79
00:05:12,208 --> 00:05:15,166
อีกอย่าง ซาวามูระ ยูมิ
ก็โดนอัดเละเลยไม่ใช่เหรอ
80
00:05:15,166 --> 00:05:16,500
ฉันก็ได้ยินแบบนั้น
81
00:05:45,750 --> 00:05:48,666
YAKUZA
82
00:05:48,666 --> 00:05:51,208
{\an8}ฉันไม่ได้ชนะ เห็นมั้ย
83
00:05:51,208 --> 00:05:55,541
{\an8}ตระกูลโดจิมะ ปี 1995
84
00:06:09,583 --> 00:06:10,875
ร้อนจังโว้ย
85
00:06:10,875 --> 00:06:12,125
ครับท่าน
86
00:06:12,250 --> 00:06:13,541
- ครับท่าน
- ไง
87
00:06:13,541 --> 00:06:15,500
ทําได้ดี
88
00:06:16,541 --> 00:06:18,500
- กินไอศกรีมซะสิ
- ขอบคุณครับ
89
00:06:20,166 --> 00:06:22,625
- เอ้านี่
- ขอบคุณครับ
90
00:06:26,041 --> 00:06:28,791
เงาวับเลยนะเนี่ย
91
00:06:29,833 --> 00:06:32,666
ระวังหน่อยนะ
92
00:06:32,666 --> 00:06:35,166
โลโก้จากัวร์นี่
ห้าล้านเยนเลยนะ
93
00:06:36,583 --> 00:06:39,708
ก่อนหน้านี้เคยมีคนต้องตาย
เพราะทํามันเป็นรอย
94
00:06:40,750 --> 00:06:42,458
เขาเป็นคนดีนะ
95
00:06:48,166 --> 00:06:49,375
ฉันแค่ล้อเล่น
96
00:06:50,958 --> 00:06:52,791
ล้อเล่นจริงๆ
97
00:06:52,791 --> 00:06:54,208
ฉี่แทบราดเลยครับ
98
00:06:55,583 --> 00:07:00,041
แต่การเป็นยากูซ่า
ต้องทําให้ได้อย่างที่พูด
99
00:07:00,041 --> 00:07:01,041
จริงมั้ย
100
00:07:01,666 --> 00:07:03,875
ถ้าเอ็งสองคนอยากเลื่อนขั้น
101
00:07:04,541 --> 00:07:08,750
พวกเอ็งควรเรียนรู้
จากคนเก่งๆ อย่างข้า
102
00:07:10,833 --> 00:07:11,916
เข้าใจมั้ย
103
00:07:11,916 --> 00:07:12,958
- ครับท่าน
- ครับท่าน
104
00:07:34,666 --> 00:07:36,208
ยกมือขึ้น
105
00:07:36,791 --> 00:07:38,041
สาม สอง!
106
00:07:40,666 --> 00:07:41,666
อีกครั้ง
107
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
อีกครั้ง
108
00:07:47,333 --> 00:07:48,916
ยินดีด้วย
109
00:07:50,625 --> 00:07:51,958
เซเรน่า
110
00:08:00,041 --> 00:08:01,041
สุกะ
111
00:08:03,458 --> 00:08:06,708
เอาไปใช้ซื้ออะไรก็ได้
ที่พวกเธออยากได้
112
00:08:10,166 --> 00:08:11,458
ฉันจะดูแลเธอเอง
113
00:08:12,291 --> 00:08:16,458
เริ่มตั้งแต่วันนี้ ข้าเป็นพ่อเอ็ง
114
00:08:16,458 --> 00:08:17,375
ทําให้ข้าภูมิใจนะ
115
00:08:18,125 --> 00:08:19,125
- ครับท่าน
- ครับท่าน
116
00:08:20,333 --> 00:08:22,333
- กินซะ พวกเอ็งก็ด้วย
- เอาเลย
117
00:08:22,333 --> 00:08:24,750
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณครับ
118
00:08:25,916 --> 00:08:27,166
- ทําไงดีวะ
- หยิบไปสักลูกสิ
119
00:08:27,166 --> 00:08:28,083
แน่ใจนะ
120
00:08:33,291 --> 00:08:35,208
เราเป็นอิสระแล้ว!
121
00:08:35,791 --> 00:08:37,583
ระวังหน่อย
122
00:08:37,583 --> 00:08:40,416
{\an8}เขตคามุโระ ถนนเท็นไคจิ
123
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
เดี๋ยวก่อน
124
00:08:42,416 --> 00:08:44,416
- พวกมันเป็นใคร
- มันมาจากตระกูลโดจิมะ
125
00:08:44,416 --> 00:08:46,083
- ถามจริง
- ขอโทษครับ
126
00:08:46,583 --> 00:08:47,875
นั่นตระกูลโดจิมะ
127
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
- อย่าไปยุ่ง
- เห็นมั้ย
128
00:08:54,375 --> 00:08:55,375
ให้มันได้อย่างงี้
129
00:09:00,583 --> 00:09:02,125
แผนที่ไม่ได้เรื่องเลย
130
00:09:02,125 --> 00:09:03,625
ของหนักจังเลย
131
00:09:06,500 --> 00:09:08,125
- สวัสดีครับ
- สวัสดีครับ
132
00:09:09,541 --> 00:09:11,458
สวัสดี อรุณสวัสดิ์
133
00:09:13,708 --> 00:09:16,750
ที่นี่ไม่มีใครอยู่
พักอยู่ได้จนกว่าจะขายออก
134
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
- เข้ามาสิ
- กว้างมากเลย
135
00:09:29,666 --> 00:09:31,916
เราจะอาบน้ําบ่อยแค่ไหนก็ได้
136
00:09:32,416 --> 00:09:33,875
ไม่มีน้ําอุ่นให้ใช้
137
00:09:35,791 --> 00:09:38,458
ฉันจะไปดูห้องน้ําชาย ฉันอยากเห็น
138
00:09:44,708 --> 00:09:46,083
- อันสุดท้าย
- ไม่!
139
00:09:46,833 --> 00:09:48,375
- นี่ มิโฮะ
- ว่าไง
140
00:09:49,083 --> 00:09:51,125
เดี๋ยวนะ
141
00:09:52,041 --> 00:09:53,208
ราตรีสวัสดิ์
142
00:09:53,208 --> 00:09:55,333
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์
143
00:09:56,583 --> 00:09:57,416
โอเค
144
00:10:08,416 --> 00:10:09,416
แล้วชุดนี้ล่ะ
145
00:10:13,291 --> 00:10:14,458
- ลองใส่ดู
- โอเค
146
00:10:21,583 --> 00:10:24,375
พวกเธอดูสวยมาก
มั่นใจในตัวเองสิ
147
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
- ได้ค่ะ
- ได้ค่ะ
148
00:10:38,958 --> 00:10:39,958
คาซุมะ
149
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
ว่าไง
150
00:10:45,166 --> 00:10:46,166
มานี่
151
00:10:48,750 --> 00:10:50,208
- มากินกันเถอะ
- กินสิ
152
00:10:51,458 --> 00:10:54,000
- ดีจังเลยนะ
- ว้าว เอ้านี่
153
00:10:56,083 --> 00:10:57,208
นี่ก็ของเราเหรอ
154
00:10:59,458 --> 00:11:00,583
ที่นี่ไม่ปลอดภัย
155
00:11:02,333 --> 00:11:03,500
กลับบ้านด้วยกันดีกว่า
156
00:11:04,500 --> 00:11:06,583
- ไปเลย!
- ขอบคุณนะ
157
00:11:10,541 --> 00:11:11,625
เร็วเข้า
158
00:11:22,375 --> 00:11:24,541
เธออ่านจดหมายของพี่ไอโกะอีกแล้วเหรอ
159
00:11:25,208 --> 00:11:26,333
ไม่ต้องห่วงฉันหรอก
160
00:11:27,541 --> 00:11:32,125
นี่ก็สิบปีแล้ว ตั้งแต่ที่พี่ไอโกะหนีออกจาก
บ้านเด็กกําพร้าฮิมาวาริ
161
00:11:33,458 --> 00:11:36,125
อยากรู้จังว่าทําอะไรอยู่
อยากเจอพี่เขาอีกมั้ย
162
00:11:37,750 --> 00:11:38,833
ก็ไม่ค่อย
163
00:11:39,791 --> 00:11:41,333
คิดถึงพี่เขาจัง
164
00:11:44,875 --> 00:11:47,333
{\an8}"เวลาทําให้ความเศร้า
ที่รุนแรงที่สุดจางลง"
165
00:11:49,375 --> 00:11:51,833
- แปลว่าอะไร
- ฉันกําลังฝึกอยู่
166
00:11:52,416 --> 00:11:54,875
ได้ยินมาว่า
ลูกค้าต่างชาติเปย์เยอะกว่า
167
00:11:56,125 --> 00:11:59,208
พอฉันเก็บเงินได้เยอะๆ เมื่อไหร่
168
00:11:59,208 --> 00:12:01,833
ฉันอยากไปเที่ยวต่างประเทศ
169
00:12:02,791 --> 00:12:03,750
แล้วฉันก็
170
00:12:04,625 --> 00:12:06,250
อยากกินแพนเค้ก
171
00:12:07,333 --> 00:12:09,000
แล้วก็ไอศกรีมซอฟต์เสิร์ฟ
172
00:12:10,458 --> 00:12:11,541
จากนั้น...
173
00:12:14,541 --> 00:12:16,541
พอฉันได้มีลูก ได้พบกับความสุข
174
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
แล้วแก่เฒ่าเป็นยายแก่
175
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
ฉันก็จะตาย
176
00:12:22,291 --> 00:12:23,625
ยัยบ๊องเอ๊ย
177
00:12:24,208 --> 00:12:26,625
- คงจะดีใช่มั้ยล่ะ
- อะไรนะ
178
00:12:28,375 --> 00:12:30,875
ไม่คิดจะทําอย่างอื่นเหรอ
179
00:12:32,625 --> 00:12:34,083
- ดีใช่มั้ยล่ะ
- อะไรนะ
180
00:12:34,083 --> 00:12:35,666
- นี่แน่ะ
- อะไรเนี่ย
181
00:12:37,125 --> 00:12:38,041
เจ็บนะ
182
00:12:40,791 --> 00:12:43,625
มิลเลนเนี่ยมทาวเวอร์แห่งนี้
183
00:12:44,833 --> 00:12:49,458
จะเป็นอาคารอเนกประสงค์ที่มีฮอลล์
จัดคอนเสิร์ตที่จุคนดูได้หมื่นคน
184
00:12:49,958 --> 00:12:51,541
ห้างสรรพสินค้าระดับไฮเอนด์
185
00:12:52,833 --> 00:12:56,958
มีทั้งออฟฟิศที่หรูหรา
186
00:12:57,833 --> 00:12:59,333
และที่พักอาศัย
187
00:13:02,083 --> 00:13:08,041
จะเป็นสถานที่ที่ผสมผสาน
ความเป็นอยู่ ความบันเทิง และอาหาร
188
00:13:09,083 --> 00:13:10,291
แต่ยังไม่หมดแค่นั้น
189
00:13:10,791 --> 00:13:15,250
ผมอยากตอบแทนเขตคามุโระ
190
00:13:17,750 --> 00:13:21,500
สมัยเด็กตอนที่ผมลําบาก
191
00:13:21,500 --> 00:13:23,541
เขตคามุโระ
192
00:13:25,250 --> 00:13:28,375
คือที่ที่ช่วยชีวิตผมไว้
และทําให้ผมรู้จักการใช้ชีวิตแบบลูกผู้ชาย
193
00:13:29,708 --> 00:13:32,166
ผมอยากทําให้มันเป็น
เขตธุรกิจใจกลางเมืองโตเกียว
194
00:13:34,333 --> 00:13:35,750
เพื่อให้ฝันของผมเป็นจริง
195
00:13:37,041 --> 00:13:40,291
ผมต้องรวมกรรมสิทธิ์ที่ดิน
196
00:13:40,291 --> 00:13:43,625
ที่จําเป็นสําหรับการสร้างทาวเวอร์นี้
ให้เป็นหนึ่งเดียวกัน
197
00:13:51,000 --> 00:13:54,333
ผมอยากขอให้พวกคุณทุกคน
198
00:13:55,500 --> 00:13:57,166
มาช่วยกัน
199
00:13:58,708 --> 00:14:01,041
เพื่อลงทุนในอนาคต
200
00:14:02,416 --> 00:14:03,625
ขอบคุณครับ
201
00:14:11,041 --> 00:14:13,166
- เยี่ยมมาก
- ขอบคุณครับ
202
00:14:13,166 --> 00:14:15,625
- ช่วยสนับสนุนโครงการนี้ด้วยนะครับ
- แน่นอน
203
00:14:20,250 --> 00:14:23,250
{\an8}ผมปฏิบัติต่อเพื่อนๆ ด้วยความเคารพเสมอ
204
00:14:23,750 --> 00:14:24,583
{\an8}แต่ว่า...
205
00:14:26,958 --> 00:14:30,250
{\an8}ไม่มีใครอยากอยู่ร่วมกับแมลงสาบ
206
00:14:31,333 --> 00:14:34,750
{\an8}ทุกคนก็จะไปหาที่ที่ดีกว่านี้ จริงมั้ย
207
00:14:36,916 --> 00:14:39,000
{\an8}เพราะฉะนั้น คุณเอ็ดการ์
208
00:14:40,375 --> 00:14:44,000
{\an8}ถ้าคุณยอมให้ผมดูแลที่ดินของคุณ
209
00:14:45,791 --> 00:14:48,916
{\an8}เราจะไม่ได้เป็นแค่หุ้นส่วนธุรกิจ
210
00:14:50,791 --> 00:14:54,458
{\an8}แต่เราอาจกลายเป็นเพื่อนสนิทกันด้วยซ้ํา
211
00:14:54,958 --> 00:14:56,291
{\an8}เข้าใจผมใช่มั้ย
212
00:14:58,125 --> 00:15:02,708
{\an8}เป็นเพื่อนกับคนที่อยาก
กําจัดแมลงที่มีประโยชน์น่ะเหรอ
213
00:15:04,666 --> 00:15:05,791
{\an8}ผมไม่เชื่อว่าฝูงลิงป่าเถื่อน
214
00:15:06,541 --> 00:15:08,708
{\an8}จะทําธุรกิจที่ยุติธรรมได้
215
00:15:09,791 --> 00:15:11,750
{\an8}- เอ็งพูดอะไรนะ
- ขอโทษครับ
216
00:15:19,500 --> 00:15:21,041
- สุกะ
- ครับท่าน
217
00:15:27,208 --> 00:15:28,583
อะไร
218
00:15:29,333 --> 00:15:30,750
หัวเราะอะไรวะ
219
00:15:30,750 --> 00:15:33,083
เอาแล้ว รุกฆาต
220
00:15:33,083 --> 00:15:35,041
- รุกฆาตเหรอ
- แล้วไงต่อ
221
00:15:39,708 --> 00:15:40,750
ฉันไม่เข้าใจ
222
00:15:40,750 --> 00:15:42,166
คุณชิบุซาวะ
223
00:15:42,166 --> 00:15:43,208
- สวัสดีครับท่าน
- ไง
224
00:15:43,208 --> 00:15:45,458
- ท่านครับ
- ขอโทษที่มาขัดจังหวะ
225
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
- มีอะไรรึเปล่าครับ
- กินเกาลัดซะไป
226
00:15:48,208 --> 00:15:49,208
ขอบคุณครับ
227
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
ฟังนะ
228
00:15:51,583 --> 00:15:54,583
ข้ามีงานให้เอ็งสองคน
มาช่วยข้าหน่อย
229
00:15:56,000 --> 00:15:57,541
ขอให้พ่อของผมไปสู่สุคติ
230
00:15:58,875 --> 00:15:59,875
เอ้า ชน
231
00:16:05,458 --> 00:16:09,583
ผมไม่เข้าใจว่า
ทําไมทหารผ่านศึกอย่างพ่อผม
232
00:16:09,583 --> 00:16:12,416
ถึงได้ซื้อวัดมาจากกองบัญชาการใหญ่
233
00:16:13,791 --> 00:16:17,208
เขาเป็นคนที่ใช้ชีวิตตามใจตัวเอง
234
00:16:17,791 --> 00:16:18,791
ผมเชื่อว่า
235
00:16:19,708 --> 00:16:22,083
เขาคงรู้สึกผูกพันกับประเทศนี้
236
00:16:23,125 --> 00:16:25,625
ผมถึงอยากเคารพ
ความปรารถนาของพ่อผม
237
00:16:27,916 --> 00:16:30,916
ผมปฏิเสธข้อเสนอของโดจิมะ
238
00:16:33,541 --> 00:16:34,958
ผมอยากให้คุณระวังตัวไว้
239
00:16:36,416 --> 00:16:40,041
โดจิมะจะไต่ขึ้นไปอยู่
จุดสูงสุดของตระกูลโทโจ
240
00:16:40,041 --> 00:16:41,583
ถ้าสร้างมิลเลนเนี่ยมทาวเวอร์ได้
241
00:16:42,333 --> 00:16:45,708
คนอย่างคุณจะโดนหางเลขไปด้วย
242
00:16:46,833 --> 00:16:49,500
ผมไม่เป็นไรหรอก ผมระวังตัวมากๆ
243
00:16:50,083 --> 00:16:52,166
อย่าประมาทโดจิมะเชียวนะ
244
00:16:55,250 --> 00:16:56,416
ผมรู้
245
00:16:56,416 --> 00:16:59,166
ผมสัญญา คุณคาซามะ
246
00:16:59,166 --> 00:17:00,666
ผมป้องกันไว้แล้ว
247
00:17:12,000 --> 00:17:13,291
ขอโทษที่ให้รอนะคะ
248
00:17:14,250 --> 00:17:15,750
พอดีชั้นเรียนหนูปล่อยช้า
249
00:17:16,250 --> 00:17:17,958
มาได้จังหวะเลย อยากดื่มอะไรมั้ย
250
00:17:17,958 --> 00:17:19,958
ขอบคุณค่ะ สักแก้วก็ดี
251
00:17:21,750 --> 00:17:23,708
ใกล้ถึงวันเกิดเธอแล้วใช่มั้ย
252
00:17:24,375 --> 00:17:25,583
วันเกิดหนูเหรอ
253
00:17:26,208 --> 00:17:28,208
พี่มีของขวัญให้เธอ
254
00:17:29,750 --> 00:17:30,666
{\an8}รับไว้เถอะ
255
00:17:31,416 --> 00:17:33,333
{\an8}พี่อยากให้เธอเก็บมันไว้ให้ปลอดภัย
256
00:17:34,416 --> 00:17:36,708
{\an8}อย่าปล่อยให้มันคลาดสายตา
257
00:17:46,625 --> 00:17:49,416
ประเทศของเราเนี่ย
มีทั้งแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ฮันชิน
258
00:17:49,416 --> 00:17:50,833
ทั้งโจมตีรถไฟใต้ดินด้วยซาริน
259
00:17:50,833 --> 00:17:53,125
และปัจจัยหลายอย่าง
ที่ทําให้เกิดความไม่มั่นคง
260
00:17:53,125 --> 00:17:56,666
{\an8}สักวันหนึ่ง
ฉันอยากไปดูพระราชวังบักกิงแฮม
261
00:17:56,666 --> 00:17:58,166
{\an8}ยินดีต้อนรับทุกเมื่อนะ มิโฮะ
262
00:17:58,166 --> 00:18:00,166
{\an8}- เดี๋ยวผมพาไปดูรอบๆ
- จริงเหรอ
263
00:18:00,166 --> 00:18:01,458
{\an8}ไม่ต้องแล้ว พอแล้ว
264
00:18:01,458 --> 00:18:04,250
สมัยนี้สาวๆ ชอบเป็นซะแบบนี้
265
00:18:04,250 --> 00:18:05,333
ขอโทษด้วยค่ะ
266
00:18:07,250 --> 00:18:10,625
แต่ฉันไม่อยากฉวยโอกาส
จากความโชคร้ายของคนอื่น
267
00:18:11,250 --> 00:18:13,250
เป็นอะไรของเธอ
268
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
เธอนี่มันไม่เข้าใจอะไรเลย
269
00:18:15,083 --> 00:18:16,916
จะให้ฉันรินเหล้าเองเหรอ
270
00:18:16,916 --> 00:18:17,833
ขอโทษนะครับ
271
00:18:17,833 --> 00:18:19,625
คุณยูมิ มากับผมหน่อย
272
00:18:19,625 --> 00:18:20,958
ขอบคุณที่สละเวลาค่ะ
273
00:18:21,958 --> 00:18:23,875
- เธอลามปามมาก
- ขอโทษครับท่าน
274
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
เธอเป็นอะไรของเธอ
เฮ้ย ไปเอาสาวคนอื่นมา
275
00:18:33,291 --> 00:18:35,541
ดื่มสักหน่อยมั้ยล่ะ จะได้ดีขึ้น
276
00:18:37,291 --> 00:18:39,375
สนใจแค่ว่าลูกค้าต้องการอะไรก็พอ
277
00:18:40,125 --> 00:18:42,041
พูดในสิ่งที่ลูกค้าอยากได้ยิน
278
00:18:42,666 --> 00:18:47,333
ในย่านกลางคืน
แค่นั่งเฉยๆ ไม่พอหรอก
279
00:18:47,333 --> 00:18:48,500
เข้าใจใช่มั้ย
280
00:18:49,958 --> 00:18:50,958
ค่ะ
281
00:18:52,000 --> 00:18:53,083
หนูจะระวังมากขึ้นค่ะ
282
00:18:54,125 --> 00:18:57,791
ฉันชื่นชมที่เธอ
รับฟังความคิดเห็นได้
283
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
แต่เธอกลับไม่รู้จัก
พรสวรรค์ของตัวเอง
284
00:19:03,333 --> 00:19:07,583
ถึงแม้จะเป็นคนดูน่าดึงดูดมาก
เธอกลับไม่รู้ตัวเลย
285
00:19:08,916 --> 00:19:10,791
คุณผู้หญิง เขาจะกลับแล้วค่ะ
286
00:19:11,291 --> 00:19:12,708
ขอบคุณมากค่ะ
287
00:19:13,166 --> 00:19:15,041
- ขอบคุณมาก
- ขอบคุณ
288
00:19:16,333 --> 00:19:19,166
เอาเลย เอาเลย
289
00:19:21,500 --> 00:19:23,333
- ขอบคุณค่ะ
- ดื่ม ดื่ม ดื่ม
290
00:19:23,333 --> 00:19:24,916
จะดื่มแล้วนะคะ
291
00:19:24,916 --> 00:19:29,541
ดื่ม ดื่ม ดื่ม
292
00:19:59,916 --> 00:20:00,916
มิโฮะ
293
00:20:02,125 --> 00:20:03,000
นี่มิโฮะ
294
00:20:03,000 --> 00:20:04,916
- เป็นอะไรมั้ย
- มิโฮะ
295
00:20:06,125 --> 00:20:07,125
มิโฮะ
296
00:20:07,708 --> 00:20:08,875
มิโฮะ มิโฮะ
297
00:20:10,291 --> 00:20:11,291
มิโฮะ
298
00:20:11,875 --> 00:20:12,833
เฮ้ย
299
00:20:17,416 --> 00:20:19,416
ตอนนี้เขาอยู่ที่มหาราชาแล้ว
300
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
ไม่ใช่ ที่มหาราชา
301
00:20:25,083 --> 00:20:28,083
เร็วเข้า เร็ว
302
00:20:28,083 --> 00:20:30,583
เราต้องได้โฉนดที่ดิน
กับตราประทับ
303
00:20:30,583 --> 00:20:32,625
- รีบๆ หน่อย
- ครับผม
304
00:20:38,375 --> 00:20:41,041
กรุณาใส่รหัสความปลอดภัย
305
00:20:41,041 --> 00:20:41,958
เอาเลย
306
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
- อันไหน
- บนสุด
307
00:20:45,541 --> 00:20:46,458
ตรงนี้
308
00:20:47,666 --> 00:20:48,625
ขอรหัส
309
00:20:50,250 --> 00:20:51,208
ห้า...
310
00:20:57,833 --> 00:20:59,875
ตู้เซฟอยู่ที่นี่
311
00:21:10,833 --> 00:21:11,833
คุณชิบุซาวะ
312
00:21:13,166 --> 00:21:14,166
คุณชิบุซาวะ
313
00:21:15,333 --> 00:21:16,333
นั่นอะไร
314
00:21:17,583 --> 00:21:20,166
มันช่วยฉันไว้ ตอนที่เหล้าเกือบฆ่าฉัน
315
00:21:20,166 --> 00:21:21,916
ดังนั้นวันนี้มันก็จะช่วยฉันไว้อีกเหมือนกัน
316
00:21:21,916 --> 00:21:24,375
ดื่มเอาเคล็ดเหรอครับ
317
00:21:26,125 --> 00:21:28,250
ขอให้โชคเข้าข้างเรา
318
00:21:34,333 --> 00:21:37,875
ทําไมตัดไม่เข้าเลย
มันเป็นอะไรวะ
319
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
คือว่า
320
00:21:40,833 --> 00:21:42,541
ผมขโมยมาจากเพื่อนที่เป็นช่างเชื่อม
321
00:21:42,541 --> 00:21:44,083
- หา
- ครับ
322
00:21:44,750 --> 00:21:46,166
เอ็งโง่หรือเปล่า
323
00:21:46,166 --> 00:21:48,458
- เวรเอ๊ย
- ขอโทษครับ
324
00:21:49,166 --> 00:21:51,208
- ใช้ไอ้นี่เปิด
- ครับ
325
00:21:52,750 --> 00:21:53,958
- ตรงนี้
- ตรงไหนครับ
326
00:21:53,958 --> 00:21:55,041
ทุบเลย
327
00:21:56,250 --> 00:21:57,333
เปิดเลย
328
00:22:00,791 --> 00:22:02,000
บ้าเอ๊ย
329
00:22:02,000 --> 00:22:03,666
เอามาให้ข้า ข้าทําเอง
330
00:22:09,291 --> 00:22:10,791
เยี่ยม
331
00:22:11,458 --> 00:22:12,916
กดไว้
332
00:22:14,250 --> 00:22:15,250
ได้แล้ว
333
00:22:21,375 --> 00:22:24,208
เอกสารประกัน นี่ก็ประกัน
334
00:22:28,583 --> 00:22:30,708
เจอแล้ว โฉนดที่ดิน
335
00:22:32,000 --> 00:22:33,833
ใช่ นี่แหละ
336
00:22:34,500 --> 00:22:37,666
ท่านหัวหน้าต้องถูกใจ
แล้วเลื่อนตําแหน่งให้เราแน่ๆ
337
00:22:39,125 --> 00:22:41,291
นี่แหละ นี่เลย
338
00:22:42,833 --> 00:22:44,500
ทีนี้ก็ตราประทับ ตราประทับ
339
00:22:47,416 --> 00:22:48,416
มันหายไปแล้ว
340
00:22:55,791 --> 00:22:58,750
เขากําลังเดิน เขากําลังมาทางนี้
341
00:23:03,750 --> 00:23:06,791
- ฮัลโหล เอ็งอยู่ไหนวะ
- อยู่ด้านหลังห้อง
342
00:23:08,875 --> 00:23:09,916
เขาอยู่ไหน
343
00:23:35,958 --> 00:23:37,541
เขาไม่อยู่ที่นี่
344
00:23:37,541 --> 00:23:40,666
- เขาเข้ามาในนี้จริงๆ เหรอ
- ผมเห็นเขาจริงๆ นะ
345
00:23:40,666 --> 00:23:42,125
- เขาอยู่ในนี้มั้ย
- ไม่อยู่
346
00:23:44,000 --> 00:23:45,458
ผมเห็นเขาจริงๆ
347
00:23:46,291 --> 00:23:49,500
ไอ้เวรนั่นเอาตราประทับไปซ่อนที่ไหน
348
00:23:51,583 --> 00:23:53,708
- เลือด
- หา
349
00:23:56,000 --> 00:23:57,541
- เลือดเหรอ
- ใช่ เลือด
350
00:23:58,458 --> 00:23:59,291
อะไร...
351
00:24:02,708 --> 00:24:03,708
เร็วเข้า
352
00:24:09,375 --> 00:24:10,791
ถามจริง
353
00:24:20,375 --> 00:24:23,416
เฮ้ย ตอนนี้ข้าทําอะไรอยู่
354
00:24:25,125 --> 00:24:26,208
ฉี่
355
00:24:26,875 --> 00:24:27,958
ใช่แล้ว
356
00:24:28,541 --> 00:24:30,375
ข้ากําลังฉี่
357
00:24:31,000 --> 00:24:33,083
ข้ามาที่นี่เพราะข้าอยากฉี่
358
00:24:33,791 --> 00:24:35,541
ข้าก็เลยไม่เห็นอะไรเลย
359
00:24:46,458 --> 00:24:47,666
เชี่ยอะไรวะเนี่ย
360
00:24:48,375 --> 00:24:49,541
ใครเป็นคนทํา
361
00:24:50,583 --> 00:24:51,458
หา
362
00:24:52,583 --> 00:24:54,000
ไอ้พวกโง่เอ๊ย
363
00:24:55,041 --> 00:24:58,666
ใครบอกให้เอ็งขโมยมา
พวกเอ็งทําแผนพังหมด
364
00:24:58,666 --> 00:24:59,791
นี่เป็นฉบับจริง
365
00:25:00,583 --> 00:25:03,500
เราสามารถไปเจรจา
กับสํานักงานกฎหมายได้
366
00:25:03,500 --> 00:25:06,166
และดําเนินการก่อสร้างตึกตามแผน
367
00:25:07,125 --> 00:25:08,625
พอเราได้ตราประทับมา...
368
00:25:08,625 --> 00:25:12,000
เออ ข้ารู้ อย่าพูดกับข้าเหมือนข้าโง่
369
00:25:13,083 --> 00:25:13,916
ขอโทษด้วยครับ
370
00:25:13,916 --> 00:25:16,541
ปัญหาคือตราประทับ
371
00:25:17,041 --> 00:25:23,000
เราทําอะไรไม่ได้ ถ้าตระกูลนั้น
ทําเอกสารเสร็จก่อน
372
00:25:25,666 --> 00:25:27,166
เราต้องรีบลงมือ
373
00:25:28,333 --> 00:25:31,166
นี่ เขามีน้องสาวใช่มั้ย
374
00:25:32,041 --> 00:25:33,125
ตามข่าวแล้วก็ใช่
375
00:25:34,125 --> 00:25:35,333
- สุกะ
- ครับ
376
00:25:40,000 --> 00:25:40,958
เอาทุกคนออกไป
377
00:25:41,958 --> 00:25:44,375
- เดี๋ยวคนรู้เยอะเกิน
- ออกไป
378
00:25:54,166 --> 00:25:56,250
เอ็งเรียกมาจิมะกับไทกะมาที่นี่รึยัง
379
00:25:56,250 --> 00:25:58,416
ครับ เดี๋ยวก็มากันแล้ว
380
00:26:01,333 --> 00:26:02,458
สวัสดีครับท่าน
381
00:26:03,416 --> 00:26:04,416
สวัสดีครับท่าน
382
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
ครับท่าน
383
00:26:09,041 --> 00:26:10,416
ไสหัวไปไกลๆ
384
00:26:12,500 --> 00:26:16,291
เฮ้ย พูดกันดีๆ ไม่เป็นเหรอวะ
385
00:26:22,291 --> 00:26:24,000
- หา
- หา
386
00:26:25,750 --> 00:26:26,958
เอ็งคิดว่าเอ็งเป็นใคร
387
00:26:33,000 --> 00:26:34,083
หรือเอาแบบนี้...
388
00:26:36,791 --> 00:26:38,541
ให้ข้าฆ่าเอ็งแบบสุภาพเอามั้ย
389
00:26:49,208 --> 00:26:50,458
ไม่มีใครฆ่าผมได้หรอก
390
00:26:51,916 --> 00:26:53,541
มาจิมะ!
391
00:26:54,083 --> 00:26:55,500
หัวหน้าเรียกตัว
392
00:26:55,500 --> 00:26:59,000
- ทุกคน!
- ทําตัวดีๆ หน่อย
393
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
มีข่าวลือว่า
394
00:27:10,291 --> 00:27:12,916
ไอ้หมอนี่เป็นฆาตกร
ตั้งแต่มันยังยังเด็ก
395
00:27:15,041 --> 00:27:17,041
อย่าไปยุ่งกับมันเลย
396
00:27:22,125 --> 00:27:24,958
- พวกโง่เอ๊ย!
- ไอ้พวกสวะ
397
00:27:25,708 --> 00:27:26,958
มองอะไรวะ
398
00:27:46,083 --> 00:27:47,375
ร้อนจัง
399
00:27:58,000 --> 00:27:59,166
นายไปไหนมา
400
00:28:00,083 --> 00:28:01,375
ฉันอยากอาบน้ํา
401
00:28:05,291 --> 00:28:06,625
แต่ฉันหิว
402
00:28:12,125 --> 00:28:14,833
- ต้องอาบน้ําก่อน
- ทีหลังโทรกลับมาหน่อยสิ
403
00:28:14,833 --> 00:28:16,875
- ไปอาบน้ํา ไป
- ไปเถลไถลที่ไหนมา
404
00:28:16,875 --> 00:28:17,958
เปล่านี่
405
00:28:18,916 --> 00:28:20,291
มิโฮะหมดสติ
406
00:28:21,583 --> 00:28:23,416
เพราะพยายามทําให้ลูกค้าประทับใจ
407
00:28:24,250 --> 00:28:26,291
หา หมายความว่าไง
408
00:28:27,875 --> 00:28:31,541
หมอบอกว่าเป็นเพราะ
ดื่มแอลกอฮอล์มากไป
409
00:28:32,208 --> 00:28:34,500
บวกกับทํางานหักโหมด้วย
410
00:28:35,041 --> 00:28:36,708
เธอดื่มเอาเป็นเอาตายเลย
411
00:28:37,291 --> 00:28:38,250
งี่เง่าชะมัด
412
00:28:38,250 --> 00:28:41,083
- ตอนนี้เธอเป็นไงบ้าง
- เธอพักอยู่
413
00:28:44,791 --> 00:28:48,208
ข่าวต่อไป เวลา 8.40 น. เช้านี้
414
00:28:48,208 --> 00:28:52,666
ชิบุซาวะ เคย์จิ อายุ 53 ปี
สมาชิกแก๊งอาชญากรรมตระกูลโทโจ
415
00:28:52,666 --> 00:28:55,666
ถูกจับข้อหาฆาตกรรมผู้ต้องสงสัย
416
00:28:56,708 --> 00:28:58,875
ข้อมูลจากตํารวจระบุว่า
ชิบุซาวะถูกกล่าวหาว่า
417
00:28:58,875 --> 00:29:01,750
เป็นคนฆ่าเอ็ดการ์ บีล
นักธุรกิจชาวอเมริกัน
418
00:29:02,333 --> 00:29:05,916
{\an8}ในคลับดิสโก้ชื่อมหาราชา ย่านรปปงงิ
419
00:29:05,916 --> 00:29:08,875
{\an8}ด้วยการใช้มีด
แทงผู้เสียชีวิตหลายจุด
420
00:29:08,875 --> 00:29:10,000
{\an8}เขาถูกจับใน...
421
00:29:10,000 --> 00:29:11,416
{\an8}เราก็จบแล้วเหมือนกัน
422
00:29:13,875 --> 00:29:15,833
{\an8}การสืบสวนของตํารวจได้เปิดเผยว่า...
423
00:29:15,833 --> 00:29:17,875
คุณชิบุซาวะถูกตระกูลตัดหางปล่อยวัดแล้ว
424
00:29:20,041 --> 00:29:21,333
เราจบเห่แน่
425
00:29:26,083 --> 00:29:27,833
พวกเขาก็จะทิ้งเราเหมือนกัน
426
00:29:28,958 --> 00:29:30,041
เราทํายังไงกันดี
427
00:29:35,250 --> 00:29:39,500
{\an8}วันถัดมา
428
00:29:39,500 --> 00:29:42,458
{\an8}มีสาหร่ายวากาเมะมั้ย
429
00:29:44,083 --> 00:29:46,166
น่าจะมีอยู่ในตู้เย็นนะคะ
430
00:29:59,291 --> 00:30:00,458
กินซะสิ
431
00:30:01,291 --> 00:30:03,291
พวกเธอคงไม่ค่อยได้กินอะไรดีๆ
432
00:30:03,875 --> 00:30:05,500
หนูไม่เป็นไร
433
00:30:06,041 --> 00:30:09,583
หมอบอกว่าหนูเหนื่อยมาก
แล้วดื่มเยอะไป
434
00:30:09,583 --> 00:30:12,208
ไม่มีอะไรต้องกังวลเลย
435
00:30:12,208 --> 00:30:13,708
อย่ากดดันตัวเองสิ
436
00:30:15,000 --> 00:30:16,958
เธอต้องเพลาๆ
โพแทสเซียมกับเกลือบ้าง
437
00:30:17,500 --> 00:30:19,958
อย่าให้ไตทํางานหนักเกินไปนะ
438
00:30:32,791 --> 00:30:33,833
กลับบ้านเถอะ
439
00:30:35,583 --> 00:30:37,625
ฉันดูแลเธอที่ฮิมาวาริได้
มันปลอดภัย
440
00:30:38,666 --> 00:30:39,833
ห้องเธอยังว่างอยู่
441
00:30:47,625 --> 00:30:48,666
ขอบคุณค่ะ
442
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
แต่ว่า
443
00:30:55,041 --> 00:30:58,500
หนูนึกว่าพ่อเกลียดคนที่
ไม่ซื่อสัตย์ซะอีก
444
00:31:02,125 --> 00:31:04,250
ไม่อยากเชื่อเลย
ว่าพ่อเคยอยู่แก๊งยากูซ่า
445
00:31:22,291 --> 00:31:23,291
ฮัลโหล
446
00:31:23,791 --> 00:31:25,333
{\an8}ฉันอยู่ที่นี่ต่อไปไม่ได้แล้ว
447
00:31:25,333 --> 00:31:26,500
{\an8}เฮ้
448
00:31:27,666 --> 00:31:28,541
{\an8}ใจเย็นก่อน
449
00:31:29,125 --> 00:31:31,208
{\an8}พวกมันฆ่าพี่ชายฉัน
เพราะเรื่องนี้ได้ยังไง
450
00:31:32,958 --> 00:31:34,291
{\an8}ฉันจะไม่มีวันยกโทษให้พวกมัน
451
00:31:34,875 --> 00:31:36,000
{\an8}ไม่อยากจะเชื่อ
452
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
{\an8}อย่าทําอะไรโง่ๆ อลิซ
453
00:31:38,416 --> 00:31:40,000
{\an8}ผมรู้เรื่องเอ็ดการ์
454
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
{\an8}ผมไม่อยากเสียเพื่อนไปมากกว่านี้
455
00:31:42,541 --> 00:31:46,208
{\an8}รู้มั้ยว่าพวกยากูซ่า
มารื้ออะพาร์ตเมนต์ฉัน
456
00:31:47,166 --> 00:31:48,833
{\an8}ฉันอยู่ที่นี่ได้ไม่นานหรอก
457
00:31:49,500 --> 00:31:51,041
{\an8}พวกมันตามหาตราประทับ
458
00:31:52,083 --> 00:31:55,166
{\an8}แต่พวกมันคงไม่เจอคุณ
ที่โรงแรมคานาดะหรอก
459
00:31:58,125 --> 00:32:01,083
{\an8}อยู่ที่นั่นจนกว่า
ผมจะคิดออกว่าทําไงต่อดี โอเคนะ
460
00:32:01,083 --> 00:32:02,083
{\an8}โอเคมั้ย
461
00:32:03,083 --> 00:32:03,916
{\an8}โอเค
462
00:32:04,791 --> 00:32:05,791
{\an8}รีบหน่อยนะคะ
463
00:32:12,166 --> 00:32:13,291
เป็นไงบ้าง
464
00:32:14,291 --> 00:32:17,250
ไม่ใช่เรื่องของพ่อ
เลิกทําตัวเหมือนพ่อเป็นอะไรกับผมได้แล้ว
465
00:32:18,708 --> 00:32:21,333
เอ็งทิ้งน้องสาวตัวเองนะ
ยังมีหน้ามาพูดแบบนี้อีกเหรอ
466
00:32:23,333 --> 00:32:24,916
พี่ชายประสาอะไรของเอ็ง
467
00:32:24,916 --> 00:32:26,666
- พ่อว่าไงนะ
- หยุดนะ
468
00:32:27,791 --> 00:32:29,291
หยุดเถอะ
469
00:32:41,666 --> 00:32:43,541
เอ็ดการ์เป็นใคร
470
00:32:43,541 --> 00:32:44,916
เขาเป็นคนรู้จักนายเหรอ
471
00:32:47,375 --> 00:32:48,750
เธอได้ยินชื่อนั้นมาจากไหน
472
00:32:49,375 --> 00:32:53,791
พ่อพูดถึงเอ็ดการ์ทางโทรศัพท์เมื่อกี้
473
00:32:53,791 --> 00:32:55,791
เขาพูดอะไรอีก
474
00:32:56,791 --> 00:32:59,833
ฉันเข้าใจแค่ภาษาอังกฤษง่ายๆ
เพราะงั้น...
475
00:33:00,791 --> 00:33:02,666
- ขอโทษ
- รู้อะไรบอกมาให้หมด
476
00:33:05,625 --> 00:33:08,750
รู้เรื่องที่คนอเมริกันถูกฆ่า
เมื่อคืนที่มหาราชามั้ย
477
00:33:10,000 --> 00:33:12,916
ดูเหมือนว่ามีเอกสารบางอย่าง
ถูกขโมยมาจากออฟฟิศเขา
478
00:33:13,458 --> 00:33:14,833
นายอยู่เบื้องหลังใช่มั้ย
479
00:33:20,416 --> 00:33:21,416
ฟังนะ
480
00:33:23,375 --> 00:33:25,125
คุณตกหลุมพรางสายข่าวปลอม
481
00:33:25,916 --> 00:33:27,250
จะบอกว่า ที่สายข่าวบอกมา
482
00:33:27,250 --> 00:33:30,916
ที่มีคนเห็นนายกับชิบุซาวะ
ในที่เกิดเหตุเป็นข่าวปลอมเหรอ
483
00:33:30,916 --> 00:33:32,750
มีคนหลายคนที่เหมือนผม
484
00:33:34,125 --> 00:33:35,666
คุณช่วยไปถามคนพวกนั้นแทนได้มั้ย
485
00:33:36,958 --> 00:33:39,375
- อยากเข้าคุกรึเปล่า
- ไม่มีใครเอาผมเข้าคุกได้หรอก
486
00:33:39,375 --> 00:33:42,708
- เอ็งว่าอะไรนะ
- ใจเย็น อารากิ ไปกันเถอะ
487
00:33:44,375 --> 00:33:47,750
จากนี้ไป
ฉันจะคอยจับตาดูนายอย่างใกล้ชิด
488
00:33:48,500 --> 00:33:50,250
เพราะฉันเป็นแฟนตัวยงของนาย
489
00:33:52,000 --> 00:33:53,125
ไปดื่มกันดีกว่า
490
00:33:56,708 --> 00:34:00,833
คาซุมะ ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย
491
00:34:01,416 --> 00:34:02,583
ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง
492
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
- เธอเป็นคนดีนะ
- อะไรนะ
493
00:34:12,708 --> 00:34:14,166
เธอดูแลมิโฮะตลอดเลย
494
00:34:17,000 --> 00:34:19,750
เธอทําสิ่งที่เราทําไม่ได้มาตลอด
495
00:34:40,333 --> 00:34:42,708
เฮ้ย! คาซุมะ!
496
00:34:43,208 --> 00:34:47,125
- คาซุมะ ไปกันเถอะ
- ไปไหน ที่ไหน
497
00:34:47,125 --> 00:34:48,916
- ไปคานาดะ
- คานาดะเหรอ
498
00:34:48,916 --> 00:34:50,875
ฉันรู้แล้วว่าน้องสาวเอ็ดการ์อยู่ไหน
499
00:34:50,875 --> 00:34:52,875
- ไปกันเถอะ
- ใจเย็นก่อนสิ
500
00:34:52,875 --> 00:34:55,208
คนในตระกูลพร้อมเฉดหัวเราทิ้งอยู่แล้ว
501
00:34:55,208 --> 00:34:58,125
เราต้องเอาตราประทับนั่นมา
ด้วยมือของเราเอง
502
00:35:04,041 --> 00:35:05,041
ใช่มั้ย
503
00:35:06,750 --> 00:35:07,916
ไปกันเถอะ
504
00:35:07,916 --> 00:35:10,000
- ทําให้เจ้านายมีความสุขกัน
- เยี่ยม!
505
00:35:11,041 --> 00:35:12,958
คาซุมะ นิชิกิ
506
00:35:18,708 --> 00:35:20,500
{\an8}เกิดอะไรขึ้นกับเงิน
507
00:35:22,583 --> 00:35:23,583
{\an8}เขตคามุโระ ปี 2005
508
00:35:23,583 --> 00:35:24,666
{\an8}อะไร
509
00:35:25,958 --> 00:35:27,375
{\an8}ตั้งใจจะทําอะไร
510
00:35:29,208 --> 00:35:31,166
นี่ต้องการอะไรกันแน่
511
00:35:36,875 --> 00:35:37,875
เข้าใจแล้ว
512
00:36:12,666 --> 00:36:14,291
- ถึงเวลาแล้วครับ
- ฉันรู้
513
00:36:19,708 --> 00:36:21,833
แล้วคนที่ทําร้ายยูมิล่ะ
514
00:36:22,750 --> 00:36:24,666
พวกมันพูดสําเนียงคันไซ
515
00:36:27,666 --> 00:36:28,625
จะว่าไปแล้ว
516
00:36:28,625 --> 00:36:32,416
การจัดพิธีใหญ่ขนาดนี้ได้
เป็นเรื่องน่าประทับใจมากในยุคนี้
517
00:36:33,791 --> 00:36:35,333
คิดว่างั้นมั้ย
518
00:36:35,333 --> 00:36:37,041
ดีกว่างานเล็กๆ
519
00:36:37,041 --> 00:36:39,833
ดูจากอํานาจของเราแล้ว
ก็ไม่ใช่เรื่องน่าแปลกใจ
520
00:36:39,833 --> 00:36:42,583
นี่คือวันครบรอบการตาย
ปีที่สามสําหรับพี่รองครอบครัวของเรา
521
00:36:42,583 --> 00:36:45,083
เอ็งเป็นเด็กฉลาดเสมอ
522
00:36:45,666 --> 00:36:50,083
เอ็งคงคู่ควรกับการเป็น
ผู้สืบทอดตระกูลโดจิมะ
523
00:36:54,666 --> 00:36:57,291
ฉันได้ยินมาว่าคนล้มนาย
ออกมาจากคุกแล้ว
524
00:36:59,666 --> 00:37:00,666
แล้วไง
525
00:37:01,541 --> 00:37:04,208
มันสมควรถูกเนรเทศ
ออกไปจากคันโต
526
00:37:04,750 --> 00:37:06,833
มันตัดพันธะพ่อลูก
527
00:37:07,541 --> 00:37:11,583
ถ้ามันยังกลับมาได้ หลังจากผ่านไปแค่สิบปี
528
00:37:12,541 --> 00:37:14,208
โดจิมะคงไม่พอใจแน่
529
00:37:15,666 --> 00:37:17,625
ขอบคุณมากที่แนะนํา
530
00:37:19,041 --> 00:37:20,958
แต่ผมเป็นหัวหน้าตระกูลโดจิมะ ดังนั้น
531
00:37:20,958 --> 00:37:24,000
หยุดทําตัวป่าเถื่อน
แล้วเลิกยุ่งกับคิริว คาซุมะสักที
532
00:37:24,708 --> 00:37:26,833
รวบรวมลูกน้องไปก็เท่านั้น ไร้ประโยชน์
533
00:37:27,708 --> 00:37:28,708
ไอ้ขี้แพ้
534
00:37:29,208 --> 00:37:31,916
เฮ้ย เลิกทําตัว
เหมือนเอ็งใหญ่มากสักทีเถอะว่ะ
535
00:37:31,916 --> 00:37:33,291
หยุดนะ
536
00:37:33,291 --> 00:37:35,750
เอ็งดูดีขึ้นเยอะเลยนี่ นิชิกิยามะ
537
00:37:36,333 --> 00:37:37,625
ครับท่าน
538
00:37:37,625 --> 00:37:39,583
ไม่เจอกันนานนะครับ ท่านประธาน
539
00:37:39,583 --> 00:37:40,708
ว่าไง
540
00:37:42,125 --> 00:37:44,625
พวกเราคนไหน
ขโมยเงินพันล้านเยนจากโอมิไปเหรอ
541
00:37:46,250 --> 00:37:50,208
ใครอยากให้เราสู้กับพวกโอมิ
542
00:37:52,208 --> 00:37:55,208
มันจะเป็นเหมือนอเมริกา
ในสงครามต่อต้านสหภาพโซเวียต
543
00:37:56,583 --> 00:37:59,083
ขืนนองเลือดกันไป
สักวันก็ต้องโดนเอาคืน
544
00:37:59,750 --> 00:38:03,291
จากนั้นก็ทิ้งระเบิดนิวเคลียร์สองสามลูก
จนมีคนตายเป็นล้านๆ
545
00:38:04,416 --> 00:38:06,208
สุดท้ายแล้วเหยื่อก็คือเด็ก
546
00:38:06,708 --> 00:38:09,166
และคนที่ไม่อยากให้
เกิดสงครามขึ้นตั้งแต่แรก
547
00:38:09,666 --> 00:38:10,666
ครับ
548
00:38:12,333 --> 00:38:14,166
โคเรคิโยะ ทาคาฮาชิอยู่กับพวกเรามั้ย
549
00:38:15,416 --> 00:38:16,625
หรือแมทธิว ซี เพอร์รี่
550
00:38:18,166 --> 00:38:22,458
เดาว่าไม่มียากูซ่าคนไหน
ที่รู้จักโคเรคิโยะด้วยซ้ํา
551
00:38:24,916 --> 00:38:27,375
จะทําได้จริงมั้ยก็ช่าง
แต่ต้องมีคนหยุดสงครามให้ได้
552
00:38:31,291 --> 00:38:32,500
ผมเองครับ
553
00:38:36,125 --> 00:38:38,958
- เอ็งทําได้เหรอ
- ถ้ามันเป็นสิ่งที่พ่อผมต้องการ
554
00:38:40,458 --> 00:38:41,708
ผมมีคําขอ
555
00:38:42,208 --> 00:38:44,958
ผมอยากให้ท่านไว้วางใจ
ให้ผมจัดการคนล้มนายเอง
556
00:38:44,958 --> 00:38:46,000
ขออนุญาตนะครับ
557
00:38:51,208 --> 00:38:53,416
ได้ จัดการซะ
558
00:38:54,458 --> 00:38:56,166
- ท่านประธาน!
- ชิมาโนะ
559
00:38:57,583 --> 00:39:00,208
ใครขอให้เอ็งพูดวะ
560
00:39:02,958 --> 00:39:04,000
ขอโทษครับท่าน
561
00:39:06,750 --> 00:39:07,791
พวกคนแหกกฎ
562
00:39:08,958 --> 00:39:10,500
อยู่ได้ไม่นานหรอก
563
00:39:12,500 --> 00:39:13,708
ข้าหวังพึ่งเอ็งอยู่นะ
564
00:39:21,583 --> 00:39:24,333
ผมคุณสวยจังเลยค่ะ
565
00:39:24,333 --> 00:39:26,250
ขอบคุณมากค่ะ
566
00:39:28,125 --> 00:39:30,291
มาแต่งหน้ากันเถอะค่ะ
567
00:39:36,750 --> 00:39:40,125
- แม่คะ
- เบาเสียงหน่อยสิ
568
00:39:40,125 --> 00:39:42,291
อาจมีคนดูอยู่ก็ได้นะ
569
00:39:42,291 --> 00:39:44,333
แม่ไปอยู่ไหนมา
570
00:39:45,333 --> 00:39:48,333
แม่บอกกี่ครั้งกี่หนว่าอย่าก่อเรื่องที่นี่
571
00:39:49,166 --> 00:39:51,458
ทุกคนมาที่นี่เพราะจะอ่านการ์ตูนกัน
572
00:39:52,541 --> 00:39:54,625
ก็แม่เลี้ยงให้หนูเป็นแบบนี้เองนะ
573
00:39:55,125 --> 00:39:58,250
ที่นี่ก็มีคนหลายคน
ที่ไม่ได้มาอ่านการ์ตูนนะคะ
574
00:39:59,375 --> 00:40:01,458
แต่ก็เงียบๆ หน่อยเถอะ
575
00:40:02,666 --> 00:40:06,041
อย่าทําอะไรที่จะรบกวนคนอื่น
โอเคนะ
576
00:40:06,833 --> 00:40:07,916
ไว้หนูจะลองคิดดูค่ะ
577
00:40:08,958 --> 00:40:11,041
ยัยลิงตัวแสบ
578
00:40:13,583 --> 00:40:14,833
ฮารุกะ
579
00:40:15,625 --> 00:40:19,250
อยากไปฮาวายกับแม่มั้ย
580
00:40:19,833 --> 00:40:24,416
เราจะขึ้นเครื่องบิน
และเปิดร้านชาบูชาบูกัน
581
00:40:24,416 --> 00:40:27,166
ชาบูชาบูเหรอคะ หนูชอบโดนัทมากกว่า
582
00:40:27,166 --> 00:40:29,333
ไว้เราค่อยกินโดนัทกันนะ
583
00:40:29,333 --> 00:40:32,125
ไม่เอา หนูอยากกินโดนัท
584
00:40:32,125 --> 00:40:33,791
เงียบหน่อยสิ
585
00:40:36,750 --> 00:40:38,416
ก็ได้ แม่จะซื้อให้
586
00:40:38,416 --> 00:40:40,541
เตรียมตัวซะ แล้วรอแม่ที่นี่นะ
587
00:40:41,208 --> 00:40:44,000
เดี๋ยวฉันกลับมา
ห้ามละสายตาจากฮารุกะนะ
588
00:40:45,083 --> 00:40:46,375
ระวังตัวด้วยนะคะ
589
00:40:46,375 --> 00:40:48,166
ถ้ามีอะไรโทรหาหนูนะคะ
590
00:40:53,625 --> 00:40:56,958
จําไว้นะ อย่าไปรบกวนคนอื่นล่ะ
591
00:40:57,541 --> 00:40:58,625
เป็นเด็กดีนะ
592
00:41:04,708 --> 00:41:06,166
ขอบคุณครับ
593
00:41:08,375 --> 00:41:11,333
แค่พูดตามแม่น่ะไม่ได้ผลหรอก
594
00:41:11,333 --> 00:41:13,875
คนน่าเบื่อชอบพูดมากตลอด
595
00:41:15,541 --> 00:41:16,916
ขอบคุณที่มาอุดหนุนนะครับ
596
00:41:18,958 --> 00:41:20,125
ยินดีต้อนรับ
597
00:41:21,541 --> 00:41:22,666
เฮ้ย เดี๋ยว
598
00:41:23,708 --> 00:41:26,416
พวกคุณเป็นใครกัน หยุดนะ
599
00:41:26,416 --> 00:41:29,000
ทําอะไรน่ะ
คุณเข้ามาเฉยๆ ไม่ได้นะ
600
00:41:34,458 --> 00:41:37,125
- วิ่ง...
- มันยิงเขาแล้ว!
601
00:41:37,791 --> 00:41:39,708
นี่ตํารวจรึเปล่า
602
00:41:41,833 --> 00:41:42,666
หยุดนะ
603
00:41:45,333 --> 00:41:46,708
ไอโกะอยู่ไหน
604
00:41:51,041 --> 00:41:52,083
แม่คะ
605
00:41:54,416 --> 00:41:56,291
ใช้ระเบิดควันล่อให้ออกมาดีกว่า
606
00:42:06,625 --> 00:42:09,791
อย่า! อย่าเข้ามาใกล้ฉัน!
607
00:42:36,291 --> 00:42:38,458
ขับไปเดี๋ยวนี้ ไป!
608
00:44:57,625 --> 00:44:59,625
คําบรรยายโดย
ไอย์ริสสา อินทรนันท์
609
00:44:59,625 --> 00:45:01,708
ผู้ตรวจสอบงานแปล ลักขณา นาคศิริ