1 00:00:13,000 --> 00:00:14,666 {\an8}มิโฮะ ไม่เป็นไรนะ 2 00:00:15,166 --> 00:00:17,458 {\an8}พี่สาวเธออยู่ที่นี่กับเธอแล้ว 3 00:00:17,458 --> 00:00:18,625 {\an8}บ้านเด็กกําพร้าฮิมาวาริ ปี 1986 4 00:00:18,625 --> 00:00:20,458 {\an8}นิชิกิ นายตัวเตี้ยจังเลยนะ 5 00:00:21,416 --> 00:00:22,416 ยินดีที่ได้รู้จัก 6 00:00:25,166 --> 00:00:26,708 - พี่ชาย - มิโฮะ 7 00:00:26,708 --> 00:00:27,958 บ้านเด็กกําพร้าฮิมาวาริ 8 00:00:31,708 --> 00:00:32,541 เกือบไปแล้ว 9 00:00:33,458 --> 00:00:35,666 พวกเอ็งอยากให้ข้าเป็นฆาตกรรึไง 10 00:00:37,416 --> 00:00:38,416 ผมขอโทษครับ! 11 00:00:39,458 --> 00:00:42,791 ถ้าแค่ขอโทษแล้วหายกัน จะมีตํารวจกับยากูซ่าไว้เพื่ออะไร 12 00:00:42,791 --> 00:00:44,541 - ที่นี่ที่ไหนวะ - ผมขอโทษ! 13 00:00:44,541 --> 00:00:47,708 - บ้านเด็กกําพร้าเหรอ - เด็กกําพร้า น่าสงสารจัง 14 00:00:47,708 --> 00:00:49,083 พวกแกถูกทิ้งเหรอ 15 00:00:49,083 --> 00:00:51,375 - เราไม่ได้ถูกทิ้ง! - ไม่ต้องมาสงสารเรา! 16 00:00:53,375 --> 00:00:55,250 - อย่ามาดูถูกผมนะ! - ใช่ มาเลย! 17 00:00:55,458 --> 00:00:57,500 ทําบ้าอะไรของเอ็ง ลงไป! 18 00:00:57,500 --> 00:00:59,958 - เข้ามาสิ! - จัดมาเลย ไอ้หนู 19 00:00:59,958 --> 00:01:01,833 เอ็งตายแน่ ไอ้เปี๊ยก 20 00:01:01,833 --> 00:01:03,166 ก็ลองดูสิ! 21 00:01:04,166 --> 00:01:06,125 คาซุมะ เร็วเข้า! 22 00:01:08,958 --> 00:01:10,041 ต้องหนีไปไกลแค่ไหน 23 00:01:10,041 --> 00:01:12,833 ไกลแค่ไหนก็ได้! วิ่งต่อไปเถอะ! 24 00:01:14,083 --> 00:01:15,083 ยูมิ! 25 00:01:15,625 --> 00:01:16,458 ยูมิ 26 00:01:23,625 --> 00:01:25,291 {\an8}วุ่นวายจังเลยนะ 27 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 {\an8}เขตคามุโระ ปี 2005 28 00:01:26,583 --> 00:01:27,958 {\an8}เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย 29 00:01:29,291 --> 00:01:30,166 หาเธอให้เจอ 30 00:01:33,041 --> 00:01:34,750 อะไรวะ 31 00:01:34,750 --> 00:01:36,000 เชี่ยอะไรวะเนี่ย 32 00:01:36,583 --> 00:01:37,791 - อะไรวะ - ไม่มีปืนเหรอ 33 00:01:37,791 --> 00:01:39,500 - นังนั่นอยู่ไหน - เอาปืนมา! 34 00:01:39,500 --> 00:01:41,750 นังนั่นอยู่ไหน 35 00:01:50,791 --> 00:01:52,583 รู้สึกยังไงบ้างที่ได้กลับมาอยู่ถิ่นตัวเอง 36 00:01:58,875 --> 00:02:00,583 นี่ไม่ใช่เมืองที่ผมรู้จัก 37 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 เฮ้ย 38 00:02:36,458 --> 00:02:38,458 เร็วๆ หน่อยสิวะ 39 00:02:38,458 --> 00:02:40,000 มีคนต่อแถวรออยู่นะโว้ย 40 00:02:41,291 --> 00:02:44,625 โทษที ฉันกําลังตัดสินใจเรื่องสําคัญ 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 หมอนี่บอกว่าตัดสินใจเรื่องสําคัญว่ะ 42 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 ไม่เคยเห็นเอ็งมาก่อนเลย 43 00:02:57,333 --> 00:03:00,750 ห้องลองเสื้อไม่ได้มีไว้ให้เอ็งใช้คนเดียว ต้องให้ข้าสั่งสอนมั้ยวะ 44 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 ไอ้เวรเอ๊ย! 45 00:03:08,083 --> 00:03:10,458 ขอโทษครับ ผมผิดไปแล้ว 46 00:03:11,041 --> 00:03:14,166 - โทรเรียกตํารวจเร็ว - ตํารวจมาถึงแล้ว 47 00:03:19,916 --> 00:03:21,583 ทั้งหมดสี่หมื่นสามพันเยนครับ 48 00:03:22,375 --> 00:03:25,750 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย โตมาในโรงนาหรือยังไง 49 00:03:28,208 --> 00:03:30,375 ไอ้คนล้มนาย ไม่เจอกันนานเลยนะ 50 00:03:35,416 --> 00:03:39,083 - ผมไม่รู้อะไรเลย! - พูดออกมา! 51 00:03:39,083 --> 00:03:41,666 นี่ เอาเอกสารมาให้ผมด้วย 52 00:03:41,666 --> 00:03:44,625 - เชื่อผมเถอะ ขอร้อง - ที่ของแกในโดเก็นซากะ... 53 00:03:45,250 --> 00:03:49,583 เขตคามุโระเปลี่ยนไปหมดเลย ตั้งแต่ที่นายเข้าคุก 54 00:03:50,375 --> 00:03:51,458 เมื่อสองปีที่แล้ว 55 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 คาเนมุระ มือขวาของโทโจ 56 00:03:55,041 --> 00:03:57,208 ถูกฆ่าในร้านเนื้อย่าง ที่เขตคามุโระ 57 00:03:59,291 --> 00:04:01,625 มีการแกะสลักสัญลักษณ์ซาตาน 58 00:04:03,416 --> 00:04:06,291 บนร่างของคาเนมุระ และลูกน้องของเขา 59 00:04:08,500 --> 00:04:10,125 นายอาจจะไม่รู้เรื่อง 60 00:04:10,833 --> 00:04:12,625 ปีศาจแห่งชินจุกุ 61 00:04:13,125 --> 00:04:14,125 ปีศาจเหรอ 62 00:04:14,125 --> 00:04:18,291 พนันได้เลยว่าปีศาจนั่น อยู่เบื้องหลังไอโกะ ผู้หญิงที่ขโมยเงินไป 63 00:04:19,208 --> 00:04:21,000 ไอโกะ นังตัวแสบนั่น 64 00:04:22,583 --> 00:04:25,500 เธอเคยเป็นผู้จัดการคาเฟ่มังงะ 65 00:04:26,166 --> 00:04:29,041 แต่ก็ขายยาไอซ์ให้เด็กแถวๆ นั้นด้วย 66 00:04:30,916 --> 00:04:33,333 คนบ้าอะไรขายยาไอซ์ใช้หนี้ 67 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 แล้วเรื่องนี้เกี่ยวอะไรกับผม 68 00:04:40,875 --> 00:04:43,166 โทโจบริหารคาเฟ่มังงะนี่ด้วย 69 00:04:43,833 --> 00:04:47,208 กับบริษัทบังหน้าเจ้านึง เอาไว้ฟอกเงิน 70 00:04:47,208 --> 00:04:48,500 ให้ตายสิ 71 00:04:49,333 --> 00:04:51,250 พวกระดับสูงกําลังเดือดร้อน 72 00:04:51,250 --> 00:04:54,416 บอกว่านังตัวดีนี่ กลายเป็นปัญหาน่ารําคาญมาก 73 00:04:55,458 --> 00:04:56,291 เอาละ 74 00:04:57,416 --> 00:04:59,750 นายอยากช่วยตามหาไอโกะมั้ย 75 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 ทําไมผมต้องช่วย 76 00:05:04,166 --> 00:05:05,416 ก็นายรู้จักเธอนี่ 77 00:05:06,250 --> 00:05:08,625 สงครามยากูซ่าจะเริ่มขึ้น ถ้านายไม่เข้าไป 78 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 - ผมไม่สน - ไม่เอาน่า เรื่องจะวุ่นวายกว่านี้เยอะ 79 00:05:12,208 --> 00:05:15,166 อีกอย่าง ซาวามูระ ยูมิ ก็โดนอัดเละเลยไม่ใช่เหรอ 80 00:05:15,166 --> 00:05:16,500 ฉันก็ได้ยินแบบนั้น 81 00:05:45,750 --> 00:05:48,666 YAKUZA 82 00:05:48,666 --> 00:05:51,208 {\an8}ฉันไม่ได้ชนะ เห็นมั้ย 83 00:05:51,208 --> 00:05:55,541 {\an8}ตระกูลโดจิมะ ปี 1995 84 00:06:09,583 --> 00:06:10,875 ร้อนจังโว้ย 85 00:06:10,875 --> 00:06:12,125 ครับท่าน 86 00:06:12,250 --> 00:06:13,541 - ครับท่าน - ไง 87 00:06:13,541 --> 00:06:15,500 ทําได้ดี 88 00:06:16,541 --> 00:06:18,500 - กินไอศกรีมซะสิ - ขอบคุณครับ 89 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 - เอ้านี่ - ขอบคุณครับ 90 00:06:26,041 --> 00:06:28,791 เงาวับเลยนะเนี่ย 91 00:06:29,833 --> 00:06:32,666 ระวังหน่อยนะ 92 00:06:32,666 --> 00:06:35,166 โลโก้จากัวร์นี่ ห้าล้านเยนเลยนะ 93 00:06:36,583 --> 00:06:39,708 ก่อนหน้านี้เคยมีคนต้องตาย เพราะทํามันเป็นรอย 94 00:06:40,750 --> 00:06:42,458 เขาเป็นคนดีนะ 95 00:06:48,166 --> 00:06:49,375 ฉันแค่ล้อเล่น 96 00:06:50,958 --> 00:06:52,791 ล้อเล่นจริงๆ 97 00:06:52,791 --> 00:06:54,208 ฉี่แทบราดเลยครับ 98 00:06:55,583 --> 00:07:00,041 แต่การเป็นยากูซ่า ต้องทําให้ได้อย่างที่พูด 99 00:07:00,041 --> 00:07:01,041 จริงมั้ย 100 00:07:01,666 --> 00:07:03,875 ถ้าเอ็งสองคนอยากเลื่อนขั้น 101 00:07:04,541 --> 00:07:08,750 พวกเอ็งควรเรียนรู้ จากคนเก่งๆ อย่างข้า 102 00:07:10,833 --> 00:07:11,916 เข้าใจมั้ย 103 00:07:11,916 --> 00:07:12,958 - ครับท่าน - ครับท่าน 104 00:07:34,666 --> 00:07:36,208 ยกมือขึ้น 105 00:07:36,791 --> 00:07:38,041 สาม สอง! 106 00:07:40,666 --> 00:07:41,666 อีกครั้ง 107 00:07:43,833 --> 00:07:44,916 อีกครั้ง 108 00:07:47,333 --> 00:07:48,916 ยินดีด้วย 109 00:07:50,625 --> 00:07:51,958 เซเรน่า 110 00:08:00,041 --> 00:08:01,041 สุกะ 111 00:08:03,458 --> 00:08:06,708 เอาไปใช้ซื้ออะไรก็ได้ ที่พวกเธออยากได้ 112 00:08:10,166 --> 00:08:11,458 ฉันจะดูแลเธอเอง 113 00:08:12,291 --> 00:08:16,458 เริ่มตั้งแต่วันนี้ ข้าเป็นพ่อเอ็ง 114 00:08:16,458 --> 00:08:17,375 ทําให้ข้าภูมิใจนะ 115 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 - ครับท่าน - ครับท่าน 116 00:08:20,333 --> 00:08:22,333 - กินซะ พวกเอ็งก็ด้วย - เอาเลย 117 00:08:22,333 --> 00:08:24,750 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณครับ 118 00:08:25,916 --> 00:08:27,166 - ทําไงดีวะ - หยิบไปสักลูกสิ 119 00:08:27,166 --> 00:08:28,083 แน่ใจนะ 120 00:08:33,291 --> 00:08:35,208 เราเป็นอิสระแล้ว! 121 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 ระวังหน่อย 122 00:08:37,583 --> 00:08:40,416 {\an8}เขตคามุโระ ถนนเท็นไคจิ 123 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 เดี๋ยวก่อน 124 00:08:42,416 --> 00:08:44,416 - พวกมันเป็นใคร - มันมาจากตระกูลโดจิมะ 125 00:08:44,416 --> 00:08:46,083 - ถามจริง - ขอโทษครับ 126 00:08:46,583 --> 00:08:47,875 นั่นตระกูลโดจิมะ 127 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 - อย่าไปยุ่ง - เห็นมั้ย 128 00:08:54,375 --> 00:08:55,375 ให้มันได้อย่างงี้ 129 00:09:00,583 --> 00:09:02,125 แผนที่ไม่ได้เรื่องเลย 130 00:09:02,125 --> 00:09:03,625 ของหนักจังเลย 131 00:09:06,500 --> 00:09:08,125 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 132 00:09:09,541 --> 00:09:11,458 สวัสดี อรุณสวัสดิ์ 133 00:09:13,708 --> 00:09:16,750 ที่นี่ไม่มีใครอยู่ พักอยู่ได้จนกว่าจะขายออก 134 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 - เข้ามาสิ - กว้างมากเลย 135 00:09:29,666 --> 00:09:31,916 เราจะอาบน้ําบ่อยแค่ไหนก็ได้ 136 00:09:32,416 --> 00:09:33,875 ไม่มีน้ําอุ่นให้ใช้ 137 00:09:35,791 --> 00:09:38,458 ฉันจะไปดูห้องน้ําชาย ฉันอยากเห็น 138 00:09:44,708 --> 00:09:46,083 - อันสุดท้าย - ไม่! 139 00:09:46,833 --> 00:09:48,375 - นี่ มิโฮะ - ว่าไง 140 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 เดี๋ยวนะ 141 00:09:52,041 --> 00:09:53,208 ราตรีสวัสดิ์ 142 00:09:53,208 --> 00:09:55,333 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 143 00:09:56,583 --> 00:09:57,416 โอเค 144 00:10:08,416 --> 00:10:09,416 แล้วชุดนี้ล่ะ 145 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - ลองใส่ดู - โอเค 146 00:10:21,583 --> 00:10:24,375 พวกเธอดูสวยมาก มั่นใจในตัวเองสิ 147 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 - ได้ค่ะ - ได้ค่ะ 148 00:10:38,958 --> 00:10:39,958 คาซุมะ 149 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 ว่าไง 150 00:10:45,166 --> 00:10:46,166 มานี่ 151 00:10:48,750 --> 00:10:50,208 - มากินกันเถอะ - กินสิ 152 00:10:51,458 --> 00:10:54,000 - ดีจังเลยนะ - ว้าว เอ้านี่ 153 00:10:56,083 --> 00:10:57,208 นี่ก็ของเราเหรอ 154 00:10:59,458 --> 00:11:00,583 ที่นี่ไม่ปลอดภัย 155 00:11:02,333 --> 00:11:03,500 กลับบ้านด้วยกันดีกว่า 156 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 - ไปเลย! - ขอบคุณนะ 157 00:11:10,541 --> 00:11:11,625 เร็วเข้า 158 00:11:22,375 --> 00:11:24,541 เธออ่านจดหมายของพี่ไอโกะอีกแล้วเหรอ 159 00:11:25,208 --> 00:11:26,333 ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 160 00:11:27,541 --> 00:11:32,125 นี่ก็สิบปีแล้ว ตั้งแต่ที่พี่ไอโกะหนีออกจาก บ้านเด็กกําพร้าฮิมาวาริ 161 00:11:33,458 --> 00:11:36,125 อยากรู้จังว่าทําอะไรอยู่ อยากเจอพี่เขาอีกมั้ย 162 00:11:37,750 --> 00:11:38,833 ก็ไม่ค่อย 163 00:11:39,791 --> 00:11:41,333 คิดถึงพี่เขาจัง 164 00:11:44,875 --> 00:11:47,333 {\an8}"เวลาทําให้ความเศร้า ที่รุนแรงที่สุดจางลง" 165 00:11:49,375 --> 00:11:51,833 - แปลว่าอะไร - ฉันกําลังฝึกอยู่ 166 00:11:52,416 --> 00:11:54,875 ได้ยินมาว่า ลูกค้าต่างชาติเปย์เยอะกว่า 167 00:11:56,125 --> 00:11:59,208 พอฉันเก็บเงินได้เยอะๆ เมื่อไหร่ 168 00:11:59,208 --> 00:12:01,833 ฉันอยากไปเที่ยวต่างประเทศ 169 00:12:02,791 --> 00:12:03,750 แล้วฉันก็ 170 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 อยากกินแพนเค้ก 171 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 แล้วก็ไอศกรีมซอฟต์เสิร์ฟ 172 00:12:10,458 --> 00:12:11,541 จากนั้น... 173 00:12:14,541 --> 00:12:16,541 พอฉันได้มีลูก ได้พบกับความสุข 174 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 แล้วแก่เฒ่าเป็นยายแก่ 175 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 ฉันก็จะตาย 176 00:12:22,291 --> 00:12:23,625 ยัยบ๊องเอ๊ย 177 00:12:24,208 --> 00:12:26,625 - คงจะดีใช่มั้ยล่ะ - อะไรนะ 178 00:12:28,375 --> 00:12:30,875 ไม่คิดจะทําอย่างอื่นเหรอ 179 00:12:32,625 --> 00:12:34,083 - ดีใช่มั้ยล่ะ - อะไรนะ 180 00:12:34,083 --> 00:12:35,666 - นี่แน่ะ - อะไรเนี่ย 181 00:12:37,125 --> 00:12:38,041 เจ็บนะ 182 00:12:40,791 --> 00:12:43,625 มิลเลนเนี่ยมทาวเวอร์แห่งนี้ 183 00:12:44,833 --> 00:12:49,458 จะเป็นอาคารอเนกประสงค์ที่มีฮอลล์ จัดคอนเสิร์ตที่จุคนดูได้หมื่นคน 184 00:12:49,958 --> 00:12:51,541 ห้างสรรพสินค้าระดับไฮเอนด์ 185 00:12:52,833 --> 00:12:56,958 มีทั้งออฟฟิศที่หรูหรา 186 00:12:57,833 --> 00:12:59,333 และที่พักอาศัย 187 00:13:02,083 --> 00:13:08,041 จะเป็นสถานที่ที่ผสมผสาน ความเป็นอยู่ ความบันเทิง และอาหาร 188 00:13:09,083 --> 00:13:10,291 แต่ยังไม่หมดแค่นั้น 189 00:13:10,791 --> 00:13:15,250 ผมอยากตอบแทนเขตคามุโระ 190 00:13:17,750 --> 00:13:21,500 สมัยเด็กตอนที่ผมลําบาก 191 00:13:21,500 --> 00:13:23,541 เขตคามุโระ 192 00:13:25,250 --> 00:13:28,375 คือที่ที่ช่วยชีวิตผมไว้ และทําให้ผมรู้จักการใช้ชีวิตแบบลูกผู้ชาย 193 00:13:29,708 --> 00:13:32,166 ผมอยากทําให้มันเป็น เขตธุรกิจใจกลางเมืองโตเกียว 194 00:13:34,333 --> 00:13:35,750 เพื่อให้ฝันของผมเป็นจริง 195 00:13:37,041 --> 00:13:40,291 ผมต้องรวมกรรมสิทธิ์ที่ดิน 196 00:13:40,291 --> 00:13:43,625 ที่จําเป็นสําหรับการสร้างทาวเวอร์นี้ ให้เป็นหนึ่งเดียวกัน 197 00:13:51,000 --> 00:13:54,333 ผมอยากขอให้พวกคุณทุกคน 198 00:13:55,500 --> 00:13:57,166 มาช่วยกัน 199 00:13:58,708 --> 00:14:01,041 เพื่อลงทุนในอนาคต 200 00:14:02,416 --> 00:14:03,625 ขอบคุณครับ 201 00:14:11,041 --> 00:14:13,166 - เยี่ยมมาก - ขอบคุณครับ 202 00:14:13,166 --> 00:14:15,625 - ช่วยสนับสนุนโครงการนี้ด้วยนะครับ - แน่นอน 203 00:14:20,250 --> 00:14:23,250 {\an8}ผมปฏิบัติต่อเพื่อนๆ ด้วยความเคารพเสมอ 204 00:14:23,750 --> 00:14:24,583 {\an8}แต่ว่า... 205 00:14:26,958 --> 00:14:30,250 {\an8}ไม่มีใครอยากอยู่ร่วมกับแมลงสาบ 206 00:14:31,333 --> 00:14:34,750 {\an8}ทุกคนก็จะไปหาที่ที่ดีกว่านี้ จริงมั้ย 207 00:14:36,916 --> 00:14:39,000 {\an8}เพราะฉะนั้น คุณเอ็ดการ์ 208 00:14:40,375 --> 00:14:44,000 {\an8}ถ้าคุณยอมให้ผมดูแลที่ดินของคุณ 209 00:14:45,791 --> 00:14:48,916 {\an8}เราจะไม่ได้เป็นแค่หุ้นส่วนธุรกิจ 210 00:14:50,791 --> 00:14:54,458 {\an8}แต่เราอาจกลายเป็นเพื่อนสนิทกันด้วยซ้ํา 211 00:14:54,958 --> 00:14:56,291 {\an8}เข้าใจผมใช่มั้ย 212 00:14:58,125 --> 00:15:02,708 {\an8}เป็นเพื่อนกับคนที่อยาก กําจัดแมลงที่มีประโยชน์น่ะเหรอ 213 00:15:04,666 --> 00:15:05,791 {\an8}ผมไม่เชื่อว่าฝูงลิงป่าเถื่อน 214 00:15:06,541 --> 00:15:08,708 {\an8}จะทําธุรกิจที่ยุติธรรมได้ 215 00:15:09,791 --> 00:15:11,750 {\an8}- เอ็งพูดอะไรนะ - ขอโทษครับ 216 00:15:19,500 --> 00:15:21,041 - สุกะ - ครับท่าน 217 00:15:27,208 --> 00:15:28,583 อะไร 218 00:15:29,333 --> 00:15:30,750 หัวเราะอะไรวะ 219 00:15:30,750 --> 00:15:33,083 เอาแล้ว รุกฆาต 220 00:15:33,083 --> 00:15:35,041 - รุกฆาตเหรอ - แล้วไงต่อ 221 00:15:39,708 --> 00:15:40,750 ฉันไม่เข้าใจ 222 00:15:40,750 --> 00:15:42,166 คุณชิบุซาวะ 223 00:15:42,166 --> 00:15:43,208 - สวัสดีครับท่าน - ไง 224 00:15:43,208 --> 00:15:45,458 - ท่านครับ - ขอโทษที่มาขัดจังหวะ 225 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 - มีอะไรรึเปล่าครับ - กินเกาลัดซะไป 226 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 ขอบคุณครับ 227 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 ฟังนะ 228 00:15:51,583 --> 00:15:54,583 ข้ามีงานให้เอ็งสองคน มาช่วยข้าหน่อย 229 00:15:56,000 --> 00:15:57,541 ขอให้พ่อของผมไปสู่สุคติ 230 00:15:58,875 --> 00:15:59,875 เอ้า ชน 231 00:16:05,458 --> 00:16:09,583 ผมไม่เข้าใจว่า ทําไมทหารผ่านศึกอย่างพ่อผม 232 00:16:09,583 --> 00:16:12,416 ถึงได้ซื้อวัดมาจากกองบัญชาการใหญ่ 233 00:16:13,791 --> 00:16:17,208 เขาเป็นคนที่ใช้ชีวิตตามใจตัวเอง 234 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 ผมเชื่อว่า 235 00:16:19,708 --> 00:16:22,083 เขาคงรู้สึกผูกพันกับประเทศนี้ 236 00:16:23,125 --> 00:16:25,625 ผมถึงอยากเคารพ ความปรารถนาของพ่อผม 237 00:16:27,916 --> 00:16:30,916 ผมปฏิเสธข้อเสนอของโดจิมะ 238 00:16:33,541 --> 00:16:34,958 ผมอยากให้คุณระวังตัวไว้ 239 00:16:36,416 --> 00:16:40,041 โดจิมะจะไต่ขึ้นไปอยู่ จุดสูงสุดของตระกูลโทโจ 240 00:16:40,041 --> 00:16:41,583 ถ้าสร้างมิลเลนเนี่ยมทาวเวอร์ได้ 241 00:16:42,333 --> 00:16:45,708 คนอย่างคุณจะโดนหางเลขไปด้วย 242 00:16:46,833 --> 00:16:49,500 ผมไม่เป็นไรหรอก ผมระวังตัวมากๆ 243 00:16:50,083 --> 00:16:52,166 อย่าประมาทโดจิมะเชียวนะ 244 00:16:55,250 --> 00:16:56,416 ผมรู้ 245 00:16:56,416 --> 00:16:59,166 ผมสัญญา คุณคาซามะ 246 00:16:59,166 --> 00:17:00,666 ผมป้องกันไว้แล้ว 247 00:17:12,000 --> 00:17:13,291 ขอโทษที่ให้รอนะคะ 248 00:17:14,250 --> 00:17:15,750 พอดีชั้นเรียนหนูปล่อยช้า 249 00:17:16,250 --> 00:17:17,958 มาได้จังหวะเลย อยากดื่มอะไรมั้ย 250 00:17:17,958 --> 00:17:19,958 ขอบคุณค่ะ สักแก้วก็ดี 251 00:17:21,750 --> 00:17:23,708 ใกล้ถึงวันเกิดเธอแล้วใช่มั้ย 252 00:17:24,375 --> 00:17:25,583 วันเกิดหนูเหรอ 253 00:17:26,208 --> 00:17:28,208 พี่มีของขวัญให้เธอ 254 00:17:29,750 --> 00:17:30,666 {\an8}รับไว้เถอะ 255 00:17:31,416 --> 00:17:33,333 {\an8}พี่อยากให้เธอเก็บมันไว้ให้ปลอดภัย 256 00:17:34,416 --> 00:17:36,708 {\an8}อย่าปล่อยให้มันคลาดสายตา 257 00:17:46,625 --> 00:17:49,416 ประเทศของเราเนี่ย มีทั้งแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ฮันชิน 258 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 ทั้งโจมตีรถไฟใต้ดินด้วยซาริน 259 00:17:50,833 --> 00:17:53,125 และปัจจัยหลายอย่าง ที่ทําให้เกิดความไม่มั่นคง 260 00:17:53,125 --> 00:17:56,666 {\an8}สักวันหนึ่ง ฉันอยากไปดูพระราชวังบักกิงแฮม 261 00:17:56,666 --> 00:17:58,166 {\an8}ยินดีต้อนรับทุกเมื่อนะ มิโฮะ 262 00:17:58,166 --> 00:18:00,166 {\an8}- เดี๋ยวผมพาไปดูรอบๆ - จริงเหรอ 263 00:18:00,166 --> 00:18:01,458 {\an8}ไม่ต้องแล้ว พอแล้ว 264 00:18:01,458 --> 00:18:04,250 สมัยนี้สาวๆ ชอบเป็นซะแบบนี้ 265 00:18:04,250 --> 00:18:05,333 ขอโทษด้วยค่ะ 266 00:18:07,250 --> 00:18:10,625 แต่ฉันไม่อยากฉวยโอกาส จากความโชคร้ายของคนอื่น 267 00:18:11,250 --> 00:18:13,250 เป็นอะไรของเธอ 268 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 เธอนี่มันไม่เข้าใจอะไรเลย 269 00:18:15,083 --> 00:18:16,916 จะให้ฉันรินเหล้าเองเหรอ 270 00:18:16,916 --> 00:18:17,833 ขอโทษนะครับ 271 00:18:17,833 --> 00:18:19,625 คุณยูมิ มากับผมหน่อย 272 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 ขอบคุณที่สละเวลาค่ะ 273 00:18:21,958 --> 00:18:23,875 - เธอลามปามมาก - ขอโทษครับท่าน 274 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 เธอเป็นอะไรของเธอ เฮ้ย ไปเอาสาวคนอื่นมา 275 00:18:33,291 --> 00:18:35,541 ดื่มสักหน่อยมั้ยล่ะ จะได้ดีขึ้น 276 00:18:37,291 --> 00:18:39,375 สนใจแค่ว่าลูกค้าต้องการอะไรก็พอ 277 00:18:40,125 --> 00:18:42,041 พูดในสิ่งที่ลูกค้าอยากได้ยิน 278 00:18:42,666 --> 00:18:47,333 ในย่านกลางคืน แค่นั่งเฉยๆ ไม่พอหรอก 279 00:18:47,333 --> 00:18:48,500 เข้าใจใช่มั้ย 280 00:18:49,958 --> 00:18:50,958 ค่ะ 281 00:18:52,000 --> 00:18:53,083 หนูจะระวังมากขึ้นค่ะ 282 00:18:54,125 --> 00:18:57,791 ฉันชื่นชมที่เธอ รับฟังความคิดเห็นได้ 283 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 แต่เธอกลับไม่รู้จัก พรสวรรค์ของตัวเอง 284 00:19:03,333 --> 00:19:07,583 ถึงแม้จะเป็นคนดูน่าดึงดูดมาก เธอกลับไม่รู้ตัวเลย 285 00:19:08,916 --> 00:19:10,791 คุณผู้หญิง เขาจะกลับแล้วค่ะ 286 00:19:11,291 --> 00:19:12,708 ขอบคุณมากค่ะ 287 00:19:13,166 --> 00:19:15,041 - ขอบคุณมาก - ขอบคุณ 288 00:19:16,333 --> 00:19:19,166 เอาเลย เอาเลย 289 00:19:21,500 --> 00:19:23,333 - ขอบคุณค่ะ - ดื่ม ดื่ม ดื่ม 290 00:19:23,333 --> 00:19:24,916 จะดื่มแล้วนะคะ 291 00:19:24,916 --> 00:19:29,541 ดื่ม ดื่ม ดื่ม 292 00:19:59,916 --> 00:20:00,916 มิโฮะ 293 00:20:02,125 --> 00:20:03,000 นี่มิโฮะ 294 00:20:03,000 --> 00:20:04,916 - เป็นอะไรมั้ย - มิโฮะ 295 00:20:06,125 --> 00:20:07,125 มิโฮะ 296 00:20:07,708 --> 00:20:08,875 มิโฮะ มิโฮะ 297 00:20:10,291 --> 00:20:11,291 มิโฮะ 298 00:20:11,875 --> 00:20:12,833 เฮ้ย 299 00:20:17,416 --> 00:20:19,416 ตอนนี้เขาอยู่ที่มหาราชาแล้ว 300 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 ไม่ใช่ ที่มหาราชา 301 00:20:25,083 --> 00:20:28,083 เร็วเข้า เร็ว 302 00:20:28,083 --> 00:20:30,583 เราต้องได้โฉนดที่ดิน กับตราประทับ 303 00:20:30,583 --> 00:20:32,625 - รีบๆ หน่อย - ครับผม 304 00:20:38,375 --> 00:20:41,041 กรุณาใส่รหัสความปลอดภัย 305 00:20:41,041 --> 00:20:41,958 เอาเลย 306 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 - อันไหน - บนสุด 307 00:20:45,541 --> 00:20:46,458 ตรงนี้ 308 00:20:47,666 --> 00:20:48,625 ขอรหัส 309 00:20:50,250 --> 00:20:51,208 ห้า... 310 00:20:57,833 --> 00:20:59,875 ตู้เซฟอยู่ที่นี่ 311 00:21:10,833 --> 00:21:11,833 คุณชิบุซาวะ 312 00:21:13,166 --> 00:21:14,166 คุณชิบุซาวะ 313 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 นั่นอะไร 314 00:21:17,583 --> 00:21:20,166 มันช่วยฉันไว้ ตอนที่เหล้าเกือบฆ่าฉัน 315 00:21:20,166 --> 00:21:21,916 ดังนั้นวันนี้มันก็จะช่วยฉันไว้อีกเหมือนกัน 316 00:21:21,916 --> 00:21:24,375 ดื่มเอาเคล็ดเหรอครับ 317 00:21:26,125 --> 00:21:28,250 ขอให้โชคเข้าข้างเรา 318 00:21:34,333 --> 00:21:37,875 ทําไมตัดไม่เข้าเลย มันเป็นอะไรวะ 319 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 คือว่า 320 00:21:40,833 --> 00:21:42,541 ผมขโมยมาจากเพื่อนที่เป็นช่างเชื่อม 321 00:21:42,541 --> 00:21:44,083 - หา - ครับ 322 00:21:44,750 --> 00:21:46,166 เอ็งโง่หรือเปล่า 323 00:21:46,166 --> 00:21:48,458 - เวรเอ๊ย - ขอโทษครับ 324 00:21:49,166 --> 00:21:51,208 - ใช้ไอ้นี่เปิด - ครับ 325 00:21:52,750 --> 00:21:53,958 - ตรงนี้ - ตรงไหนครับ 326 00:21:53,958 --> 00:21:55,041 ทุบเลย 327 00:21:56,250 --> 00:21:57,333 เปิดเลย 328 00:22:00,791 --> 00:22:02,000 บ้าเอ๊ย 329 00:22:02,000 --> 00:22:03,666 เอามาให้ข้า ข้าทําเอง 330 00:22:09,291 --> 00:22:10,791 เยี่ยม 331 00:22:11,458 --> 00:22:12,916 กดไว้ 332 00:22:14,250 --> 00:22:15,250 ได้แล้ว 333 00:22:21,375 --> 00:22:24,208 เอกสารประกัน นี่ก็ประกัน 334 00:22:28,583 --> 00:22:30,708 เจอแล้ว โฉนดที่ดิน 335 00:22:32,000 --> 00:22:33,833 ใช่ นี่แหละ 336 00:22:34,500 --> 00:22:37,666 ท่านหัวหน้าต้องถูกใจ แล้วเลื่อนตําแหน่งให้เราแน่ๆ 337 00:22:39,125 --> 00:22:41,291 นี่แหละ นี่เลย 338 00:22:42,833 --> 00:22:44,500 ทีนี้ก็ตราประทับ ตราประทับ 339 00:22:47,416 --> 00:22:48,416 มันหายไปแล้ว 340 00:22:55,791 --> 00:22:58,750 เขากําลังเดิน เขากําลังมาทางนี้ 341 00:23:03,750 --> 00:23:06,791 - ฮัลโหล เอ็งอยู่ไหนวะ - อยู่ด้านหลังห้อง 342 00:23:08,875 --> 00:23:09,916 เขาอยู่ไหน 343 00:23:35,958 --> 00:23:37,541 เขาไม่อยู่ที่นี่ 344 00:23:37,541 --> 00:23:40,666 - เขาเข้ามาในนี้จริงๆ เหรอ - ผมเห็นเขาจริงๆ นะ 345 00:23:40,666 --> 00:23:42,125 - เขาอยู่ในนี้มั้ย - ไม่อยู่ 346 00:23:44,000 --> 00:23:45,458 ผมเห็นเขาจริงๆ 347 00:23:46,291 --> 00:23:49,500 ไอ้เวรนั่นเอาตราประทับไปซ่อนที่ไหน 348 00:23:51,583 --> 00:23:53,708 - เลือด - หา 349 00:23:56,000 --> 00:23:57,541 - เลือดเหรอ - ใช่ เลือด 350 00:23:58,458 --> 00:23:59,291 อะไร... 351 00:24:02,708 --> 00:24:03,708 เร็วเข้า 352 00:24:09,375 --> 00:24:10,791 ถามจริง 353 00:24:20,375 --> 00:24:23,416 เฮ้ย ตอนนี้ข้าทําอะไรอยู่ 354 00:24:25,125 --> 00:24:26,208 ฉี่ 355 00:24:26,875 --> 00:24:27,958 ใช่แล้ว 356 00:24:28,541 --> 00:24:30,375 ข้ากําลังฉี่ 357 00:24:31,000 --> 00:24:33,083 ข้ามาที่นี่เพราะข้าอยากฉี่ 358 00:24:33,791 --> 00:24:35,541 ข้าก็เลยไม่เห็นอะไรเลย 359 00:24:46,458 --> 00:24:47,666 เชี่ยอะไรวะเนี่ย 360 00:24:48,375 --> 00:24:49,541 ใครเป็นคนทํา 361 00:24:50,583 --> 00:24:51,458 หา 362 00:24:52,583 --> 00:24:54,000 ไอ้พวกโง่เอ๊ย 363 00:24:55,041 --> 00:24:58,666 ใครบอกให้เอ็งขโมยมา พวกเอ็งทําแผนพังหมด 364 00:24:58,666 --> 00:24:59,791 นี่เป็นฉบับจริง 365 00:25:00,583 --> 00:25:03,500 เราสามารถไปเจรจา กับสํานักงานกฎหมายได้ 366 00:25:03,500 --> 00:25:06,166 และดําเนินการก่อสร้างตึกตามแผน 367 00:25:07,125 --> 00:25:08,625 พอเราได้ตราประทับมา... 368 00:25:08,625 --> 00:25:12,000 เออ ข้ารู้ อย่าพูดกับข้าเหมือนข้าโง่ 369 00:25:13,083 --> 00:25:13,916 ขอโทษด้วยครับ 370 00:25:13,916 --> 00:25:16,541 ปัญหาคือตราประทับ 371 00:25:17,041 --> 00:25:23,000 เราทําอะไรไม่ได้ ถ้าตระกูลนั้น ทําเอกสารเสร็จก่อน 372 00:25:25,666 --> 00:25:27,166 เราต้องรีบลงมือ 373 00:25:28,333 --> 00:25:31,166 นี่ เขามีน้องสาวใช่มั้ย 374 00:25:32,041 --> 00:25:33,125 ตามข่าวแล้วก็ใช่ 375 00:25:34,125 --> 00:25:35,333 - สุกะ - ครับ 376 00:25:40,000 --> 00:25:40,958 เอาทุกคนออกไป 377 00:25:41,958 --> 00:25:44,375 - เดี๋ยวคนรู้เยอะเกิน - ออกไป 378 00:25:54,166 --> 00:25:56,250 เอ็งเรียกมาจิมะกับไทกะมาที่นี่รึยัง 379 00:25:56,250 --> 00:25:58,416 ครับ เดี๋ยวก็มากันแล้ว 380 00:26:01,333 --> 00:26:02,458 สวัสดีครับท่าน 381 00:26:03,416 --> 00:26:04,416 สวัสดีครับท่าน 382 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 ครับท่าน 383 00:26:09,041 --> 00:26:10,416 ไสหัวไปไกลๆ 384 00:26:12,500 --> 00:26:16,291 เฮ้ย พูดกันดีๆ ไม่เป็นเหรอวะ 385 00:26:22,291 --> 00:26:24,000 - หา - หา 386 00:26:25,750 --> 00:26:26,958 เอ็งคิดว่าเอ็งเป็นใคร 387 00:26:33,000 --> 00:26:34,083 หรือเอาแบบนี้... 388 00:26:36,791 --> 00:26:38,541 ให้ข้าฆ่าเอ็งแบบสุภาพเอามั้ย 389 00:26:49,208 --> 00:26:50,458 ไม่มีใครฆ่าผมได้หรอก 390 00:26:51,916 --> 00:26:53,541 มาจิมะ! 391 00:26:54,083 --> 00:26:55,500 หัวหน้าเรียกตัว 392 00:26:55,500 --> 00:26:59,000 - ทุกคน! - ทําตัวดีๆ หน่อย 393 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 มีข่าวลือว่า 394 00:27:10,291 --> 00:27:12,916 ไอ้หมอนี่เป็นฆาตกร ตั้งแต่มันยังยังเด็ก 395 00:27:15,041 --> 00:27:17,041 อย่าไปยุ่งกับมันเลย 396 00:27:22,125 --> 00:27:24,958 - พวกโง่เอ๊ย! - ไอ้พวกสวะ 397 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 มองอะไรวะ 398 00:27:46,083 --> 00:27:47,375 ร้อนจัง 399 00:27:58,000 --> 00:27:59,166 นายไปไหนมา 400 00:28:00,083 --> 00:28:01,375 ฉันอยากอาบน้ํา 401 00:28:05,291 --> 00:28:06,625 แต่ฉันหิว 402 00:28:12,125 --> 00:28:14,833 - ต้องอาบน้ําก่อน - ทีหลังโทรกลับมาหน่อยสิ 403 00:28:14,833 --> 00:28:16,875 - ไปอาบน้ํา ไป - ไปเถลไถลที่ไหนมา 404 00:28:16,875 --> 00:28:17,958 เปล่านี่ 405 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 มิโฮะหมดสติ 406 00:28:21,583 --> 00:28:23,416 เพราะพยายามทําให้ลูกค้าประทับใจ 407 00:28:24,250 --> 00:28:26,291 หา หมายความว่าไง 408 00:28:27,875 --> 00:28:31,541 หมอบอกว่าเป็นเพราะ ดื่มแอลกอฮอล์มากไป 409 00:28:32,208 --> 00:28:34,500 บวกกับทํางานหักโหมด้วย 410 00:28:35,041 --> 00:28:36,708 เธอดื่มเอาเป็นเอาตายเลย 411 00:28:37,291 --> 00:28:38,250 งี่เง่าชะมัด 412 00:28:38,250 --> 00:28:41,083 - ตอนนี้เธอเป็นไงบ้าง - เธอพักอยู่ 413 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 ข่าวต่อไป เวลา 8.40 น. เช้านี้ 414 00:28:48,208 --> 00:28:52,666 ชิบุซาวะ เคย์จิ อายุ 53 ปี สมาชิกแก๊งอาชญากรรมตระกูลโทโจ 415 00:28:52,666 --> 00:28:55,666 ถูกจับข้อหาฆาตกรรมผู้ต้องสงสัย 416 00:28:56,708 --> 00:28:58,875 ข้อมูลจากตํารวจระบุว่า ชิบุซาวะถูกกล่าวหาว่า 417 00:28:58,875 --> 00:29:01,750 เป็นคนฆ่าเอ็ดการ์ บีล นักธุรกิจชาวอเมริกัน 418 00:29:02,333 --> 00:29:05,916 {\an8}ในคลับดิสโก้ชื่อมหาราชา ย่านรปปงงิ 419 00:29:05,916 --> 00:29:08,875 {\an8}ด้วยการใช้มีด แทงผู้เสียชีวิตหลายจุด 420 00:29:08,875 --> 00:29:10,000 {\an8}เขาถูกจับใน... 421 00:29:10,000 --> 00:29:11,416 {\an8}เราก็จบแล้วเหมือนกัน 422 00:29:13,875 --> 00:29:15,833 {\an8}การสืบสวนของตํารวจได้เปิดเผยว่า... 423 00:29:15,833 --> 00:29:17,875 คุณชิบุซาวะถูกตระกูลตัดหางปล่อยวัดแล้ว 424 00:29:20,041 --> 00:29:21,333 เราจบเห่แน่ 425 00:29:26,083 --> 00:29:27,833 พวกเขาก็จะทิ้งเราเหมือนกัน 426 00:29:28,958 --> 00:29:30,041 เราทํายังไงกันดี 427 00:29:35,250 --> 00:29:39,500 {\an8}วันถัดมา 428 00:29:39,500 --> 00:29:42,458 {\an8}มีสาหร่ายวากาเมะมั้ย 429 00:29:44,083 --> 00:29:46,166 น่าจะมีอยู่ในตู้เย็นนะคะ 430 00:29:59,291 --> 00:30:00,458 กินซะสิ 431 00:30:01,291 --> 00:30:03,291 พวกเธอคงไม่ค่อยได้กินอะไรดีๆ 432 00:30:03,875 --> 00:30:05,500 หนูไม่เป็นไร 433 00:30:06,041 --> 00:30:09,583 หมอบอกว่าหนูเหนื่อยมาก แล้วดื่มเยอะไป 434 00:30:09,583 --> 00:30:12,208 ไม่มีอะไรต้องกังวลเลย 435 00:30:12,208 --> 00:30:13,708 อย่ากดดันตัวเองสิ 436 00:30:15,000 --> 00:30:16,958 เธอต้องเพลาๆ โพแทสเซียมกับเกลือบ้าง 437 00:30:17,500 --> 00:30:19,958 อย่าให้ไตทํางานหนักเกินไปนะ 438 00:30:32,791 --> 00:30:33,833 กลับบ้านเถอะ 439 00:30:35,583 --> 00:30:37,625 ฉันดูแลเธอที่ฮิมาวาริได้ มันปลอดภัย 440 00:30:38,666 --> 00:30:39,833 ห้องเธอยังว่างอยู่ 441 00:30:47,625 --> 00:30:48,666 ขอบคุณค่ะ 442 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 แต่ว่า 443 00:30:55,041 --> 00:30:58,500 หนูนึกว่าพ่อเกลียดคนที่ ไม่ซื่อสัตย์ซะอีก 444 00:31:02,125 --> 00:31:04,250 ไม่อยากเชื่อเลย ว่าพ่อเคยอยู่แก๊งยากูซ่า 445 00:31:22,291 --> 00:31:23,291 ฮัลโหล 446 00:31:23,791 --> 00:31:25,333 {\an8}ฉันอยู่ที่นี่ต่อไปไม่ได้แล้ว 447 00:31:25,333 --> 00:31:26,500 {\an8}เฮ้ 448 00:31:27,666 --> 00:31:28,541 {\an8}ใจเย็นก่อน 449 00:31:29,125 --> 00:31:31,208 {\an8}พวกมันฆ่าพี่ชายฉัน เพราะเรื่องนี้ได้ยังไง 450 00:31:32,958 --> 00:31:34,291 {\an8}ฉันจะไม่มีวันยกโทษให้พวกมัน 451 00:31:34,875 --> 00:31:36,000 {\an8}ไม่อยากจะเชื่อ 452 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 {\an8}อย่าทําอะไรโง่ๆ อลิซ 453 00:31:38,416 --> 00:31:40,000 {\an8}ผมรู้เรื่องเอ็ดการ์ 454 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 {\an8}ผมไม่อยากเสียเพื่อนไปมากกว่านี้ 455 00:31:42,541 --> 00:31:46,208 {\an8}รู้มั้ยว่าพวกยากูซ่า มารื้ออะพาร์ตเมนต์ฉัน 456 00:31:47,166 --> 00:31:48,833 {\an8}ฉันอยู่ที่นี่ได้ไม่นานหรอก 457 00:31:49,500 --> 00:31:51,041 {\an8}พวกมันตามหาตราประทับ 458 00:31:52,083 --> 00:31:55,166 {\an8}แต่พวกมันคงไม่เจอคุณ ที่โรงแรมคานาดะหรอก 459 00:31:58,125 --> 00:32:01,083 {\an8}อยู่ที่นั่นจนกว่า ผมจะคิดออกว่าทําไงต่อดี โอเคนะ 460 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 {\an8}โอเคมั้ย 461 00:32:03,083 --> 00:32:03,916 {\an8}โอเค 462 00:32:04,791 --> 00:32:05,791 {\an8}รีบหน่อยนะคะ 463 00:32:12,166 --> 00:32:13,291 เป็นไงบ้าง 464 00:32:14,291 --> 00:32:17,250 ไม่ใช่เรื่องของพ่อ เลิกทําตัวเหมือนพ่อเป็นอะไรกับผมได้แล้ว 465 00:32:18,708 --> 00:32:21,333 เอ็งทิ้งน้องสาวตัวเองนะ ยังมีหน้ามาพูดแบบนี้อีกเหรอ 466 00:32:23,333 --> 00:32:24,916 พี่ชายประสาอะไรของเอ็ง 467 00:32:24,916 --> 00:32:26,666 - พ่อว่าไงนะ - หยุดนะ 468 00:32:27,791 --> 00:32:29,291 หยุดเถอะ 469 00:32:41,666 --> 00:32:43,541 เอ็ดการ์เป็นใคร 470 00:32:43,541 --> 00:32:44,916 เขาเป็นคนรู้จักนายเหรอ 471 00:32:47,375 --> 00:32:48,750 เธอได้ยินชื่อนั้นมาจากไหน 472 00:32:49,375 --> 00:32:53,791 พ่อพูดถึงเอ็ดการ์ทางโทรศัพท์เมื่อกี้ 473 00:32:53,791 --> 00:32:55,791 เขาพูดอะไรอีก 474 00:32:56,791 --> 00:32:59,833 ฉันเข้าใจแค่ภาษาอังกฤษง่ายๆ เพราะงั้น... 475 00:33:00,791 --> 00:33:02,666 - ขอโทษ - รู้อะไรบอกมาให้หมด 476 00:33:05,625 --> 00:33:08,750 รู้เรื่องที่คนอเมริกันถูกฆ่า เมื่อคืนที่มหาราชามั้ย 477 00:33:10,000 --> 00:33:12,916 ดูเหมือนว่ามีเอกสารบางอย่าง ถูกขโมยมาจากออฟฟิศเขา 478 00:33:13,458 --> 00:33:14,833 นายอยู่เบื้องหลังใช่มั้ย 479 00:33:20,416 --> 00:33:21,416 ฟังนะ 480 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 คุณตกหลุมพรางสายข่าวปลอม 481 00:33:25,916 --> 00:33:27,250 จะบอกว่า ที่สายข่าวบอกมา 482 00:33:27,250 --> 00:33:30,916 ที่มีคนเห็นนายกับชิบุซาวะ ในที่เกิดเหตุเป็นข่าวปลอมเหรอ 483 00:33:30,916 --> 00:33:32,750 มีคนหลายคนที่เหมือนผม 484 00:33:34,125 --> 00:33:35,666 คุณช่วยไปถามคนพวกนั้นแทนได้มั้ย 485 00:33:36,958 --> 00:33:39,375 - อยากเข้าคุกรึเปล่า - ไม่มีใครเอาผมเข้าคุกได้หรอก 486 00:33:39,375 --> 00:33:42,708 - เอ็งว่าอะไรนะ - ใจเย็น อารากิ ไปกันเถอะ 487 00:33:44,375 --> 00:33:47,750 จากนี้ไป ฉันจะคอยจับตาดูนายอย่างใกล้ชิด 488 00:33:48,500 --> 00:33:50,250 เพราะฉันเป็นแฟนตัวยงของนาย 489 00:33:52,000 --> 00:33:53,125 ไปดื่มกันดีกว่า 490 00:33:56,708 --> 00:34:00,833 คาซุมะ ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 491 00:34:01,416 --> 00:34:02,583 ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง 492 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 - เธอเป็นคนดีนะ - อะไรนะ 493 00:34:12,708 --> 00:34:14,166 เธอดูแลมิโฮะตลอดเลย 494 00:34:17,000 --> 00:34:19,750 เธอทําสิ่งที่เราทําไม่ได้มาตลอด 495 00:34:40,333 --> 00:34:42,708 เฮ้ย! คาซุมะ! 496 00:34:43,208 --> 00:34:47,125 - คาซุมะ ไปกันเถอะ - ไปไหน ที่ไหน 497 00:34:47,125 --> 00:34:48,916 - ไปคานาดะ - คานาดะเหรอ 498 00:34:48,916 --> 00:34:50,875 ฉันรู้แล้วว่าน้องสาวเอ็ดการ์อยู่ไหน 499 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 - ไปกันเถอะ - ใจเย็นก่อนสิ 500 00:34:52,875 --> 00:34:55,208 คนในตระกูลพร้อมเฉดหัวเราทิ้งอยู่แล้ว 501 00:34:55,208 --> 00:34:58,125 เราต้องเอาตราประทับนั่นมา ด้วยมือของเราเอง 502 00:35:04,041 --> 00:35:05,041 ใช่มั้ย 503 00:35:06,750 --> 00:35:07,916 ไปกันเถอะ 504 00:35:07,916 --> 00:35:10,000 - ทําให้เจ้านายมีความสุขกัน - เยี่ยม! 505 00:35:11,041 --> 00:35:12,958 คาซุมะ นิชิกิ 506 00:35:18,708 --> 00:35:20,500 {\an8}เกิดอะไรขึ้นกับเงิน 507 00:35:22,583 --> 00:35:23,583 {\an8}เขตคามุโระ ปี 2005 508 00:35:23,583 --> 00:35:24,666 {\an8}อะไร 509 00:35:25,958 --> 00:35:27,375 {\an8}ตั้งใจจะทําอะไร 510 00:35:29,208 --> 00:35:31,166 นี่ต้องการอะไรกันแน่ 511 00:35:36,875 --> 00:35:37,875 เข้าใจแล้ว 512 00:36:12,666 --> 00:36:14,291 - ถึงเวลาแล้วครับ - ฉันรู้ 513 00:36:19,708 --> 00:36:21,833 แล้วคนที่ทําร้ายยูมิล่ะ 514 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 พวกมันพูดสําเนียงคันไซ 515 00:36:27,666 --> 00:36:28,625 จะว่าไปแล้ว 516 00:36:28,625 --> 00:36:32,416 การจัดพิธีใหญ่ขนาดนี้ได้ เป็นเรื่องน่าประทับใจมากในยุคนี้ 517 00:36:33,791 --> 00:36:35,333 คิดว่างั้นมั้ย 518 00:36:35,333 --> 00:36:37,041 ดีกว่างานเล็กๆ 519 00:36:37,041 --> 00:36:39,833 ดูจากอํานาจของเราแล้ว ก็ไม่ใช่เรื่องน่าแปลกใจ 520 00:36:39,833 --> 00:36:42,583 นี่คือวันครบรอบการตาย ปีที่สามสําหรับพี่รองครอบครัวของเรา 521 00:36:42,583 --> 00:36:45,083 เอ็งเป็นเด็กฉลาดเสมอ 522 00:36:45,666 --> 00:36:50,083 เอ็งคงคู่ควรกับการเป็น ผู้สืบทอดตระกูลโดจิมะ 523 00:36:54,666 --> 00:36:57,291 ฉันได้ยินมาว่าคนล้มนาย ออกมาจากคุกแล้ว 524 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 แล้วไง 525 00:37:01,541 --> 00:37:04,208 มันสมควรถูกเนรเทศ ออกไปจากคันโต 526 00:37:04,750 --> 00:37:06,833 มันตัดพันธะพ่อลูก 527 00:37:07,541 --> 00:37:11,583 ถ้ามันยังกลับมาได้ หลังจากผ่านไปแค่สิบปี 528 00:37:12,541 --> 00:37:14,208 โดจิมะคงไม่พอใจแน่ 529 00:37:15,666 --> 00:37:17,625 ขอบคุณมากที่แนะนํา 530 00:37:19,041 --> 00:37:20,958 แต่ผมเป็นหัวหน้าตระกูลโดจิมะ ดังนั้น 531 00:37:20,958 --> 00:37:24,000 หยุดทําตัวป่าเถื่อน แล้วเลิกยุ่งกับคิริว คาซุมะสักที 532 00:37:24,708 --> 00:37:26,833 รวบรวมลูกน้องไปก็เท่านั้น ไร้ประโยชน์ 533 00:37:27,708 --> 00:37:28,708 ไอ้ขี้แพ้ 534 00:37:29,208 --> 00:37:31,916 เฮ้ย เลิกทําตัว เหมือนเอ็งใหญ่มากสักทีเถอะว่ะ 535 00:37:31,916 --> 00:37:33,291 หยุดนะ 536 00:37:33,291 --> 00:37:35,750 เอ็งดูดีขึ้นเยอะเลยนี่ นิชิกิยามะ 537 00:37:36,333 --> 00:37:37,625 ครับท่าน 538 00:37:37,625 --> 00:37:39,583 ไม่เจอกันนานนะครับ ท่านประธาน 539 00:37:39,583 --> 00:37:40,708 ว่าไง 540 00:37:42,125 --> 00:37:44,625 พวกเราคนไหน ขโมยเงินพันล้านเยนจากโอมิไปเหรอ 541 00:37:46,250 --> 00:37:50,208 ใครอยากให้เราสู้กับพวกโอมิ 542 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 มันจะเป็นเหมือนอเมริกา ในสงครามต่อต้านสหภาพโซเวียต 543 00:37:56,583 --> 00:37:59,083 ขืนนองเลือดกันไป สักวันก็ต้องโดนเอาคืน 544 00:37:59,750 --> 00:38:03,291 จากนั้นก็ทิ้งระเบิดนิวเคลียร์สองสามลูก จนมีคนตายเป็นล้านๆ 545 00:38:04,416 --> 00:38:06,208 สุดท้ายแล้วเหยื่อก็คือเด็ก 546 00:38:06,708 --> 00:38:09,166 และคนที่ไม่อยากให้ เกิดสงครามขึ้นตั้งแต่แรก 547 00:38:09,666 --> 00:38:10,666 ครับ 548 00:38:12,333 --> 00:38:14,166 โคเรคิโยะ ทาคาฮาชิอยู่กับพวกเรามั้ย 549 00:38:15,416 --> 00:38:16,625 หรือแมทธิว ซี เพอร์รี่ 550 00:38:18,166 --> 00:38:22,458 เดาว่าไม่มียากูซ่าคนไหน ที่รู้จักโคเรคิโยะด้วยซ้ํา 551 00:38:24,916 --> 00:38:27,375 จะทําได้จริงมั้ยก็ช่าง แต่ต้องมีคนหยุดสงครามให้ได้ 552 00:38:31,291 --> 00:38:32,500 ผมเองครับ 553 00:38:36,125 --> 00:38:38,958 - เอ็งทําได้เหรอ - ถ้ามันเป็นสิ่งที่พ่อผมต้องการ 554 00:38:40,458 --> 00:38:41,708 ผมมีคําขอ 555 00:38:42,208 --> 00:38:44,958 ผมอยากให้ท่านไว้วางใจ ให้ผมจัดการคนล้มนายเอง 556 00:38:44,958 --> 00:38:46,000 ขออนุญาตนะครับ 557 00:38:51,208 --> 00:38:53,416 ได้ จัดการซะ 558 00:38:54,458 --> 00:38:56,166 - ท่านประธาน! - ชิมาโนะ 559 00:38:57,583 --> 00:39:00,208 ใครขอให้เอ็งพูดวะ 560 00:39:02,958 --> 00:39:04,000 ขอโทษครับท่าน 561 00:39:06,750 --> 00:39:07,791 พวกคนแหกกฎ 562 00:39:08,958 --> 00:39:10,500 อยู่ได้ไม่นานหรอก 563 00:39:12,500 --> 00:39:13,708 ข้าหวังพึ่งเอ็งอยู่นะ 564 00:39:21,583 --> 00:39:24,333 ผมคุณสวยจังเลยค่ะ 565 00:39:24,333 --> 00:39:26,250 ขอบคุณมากค่ะ 566 00:39:28,125 --> 00:39:30,291 มาแต่งหน้ากันเถอะค่ะ 567 00:39:36,750 --> 00:39:40,125 - แม่คะ - เบาเสียงหน่อยสิ 568 00:39:40,125 --> 00:39:42,291 อาจมีคนดูอยู่ก็ได้นะ 569 00:39:42,291 --> 00:39:44,333 แม่ไปอยู่ไหนมา 570 00:39:45,333 --> 00:39:48,333 แม่บอกกี่ครั้งกี่หนว่าอย่าก่อเรื่องที่นี่ 571 00:39:49,166 --> 00:39:51,458 ทุกคนมาที่นี่เพราะจะอ่านการ์ตูนกัน 572 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 ก็แม่เลี้ยงให้หนูเป็นแบบนี้เองนะ 573 00:39:55,125 --> 00:39:58,250 ที่นี่ก็มีคนหลายคน ที่ไม่ได้มาอ่านการ์ตูนนะคะ 574 00:39:59,375 --> 00:40:01,458 แต่ก็เงียบๆ หน่อยเถอะ 575 00:40:02,666 --> 00:40:06,041 อย่าทําอะไรที่จะรบกวนคนอื่น โอเคนะ 576 00:40:06,833 --> 00:40:07,916 ไว้หนูจะลองคิดดูค่ะ 577 00:40:08,958 --> 00:40:11,041 ยัยลิงตัวแสบ 578 00:40:13,583 --> 00:40:14,833 ฮารุกะ 579 00:40:15,625 --> 00:40:19,250 อยากไปฮาวายกับแม่มั้ย 580 00:40:19,833 --> 00:40:24,416 เราจะขึ้นเครื่องบิน และเปิดร้านชาบูชาบูกัน 581 00:40:24,416 --> 00:40:27,166 ชาบูชาบูเหรอคะ หนูชอบโดนัทมากกว่า 582 00:40:27,166 --> 00:40:29,333 ไว้เราค่อยกินโดนัทกันนะ 583 00:40:29,333 --> 00:40:32,125 ไม่เอา หนูอยากกินโดนัท 584 00:40:32,125 --> 00:40:33,791 เงียบหน่อยสิ 585 00:40:36,750 --> 00:40:38,416 ก็ได้ แม่จะซื้อให้ 586 00:40:38,416 --> 00:40:40,541 เตรียมตัวซะ แล้วรอแม่ที่นี่นะ 587 00:40:41,208 --> 00:40:44,000 เดี๋ยวฉันกลับมา ห้ามละสายตาจากฮารุกะนะ 588 00:40:45,083 --> 00:40:46,375 ระวังตัวด้วยนะคะ 589 00:40:46,375 --> 00:40:48,166 ถ้ามีอะไรโทรหาหนูนะคะ 590 00:40:53,625 --> 00:40:56,958 จําไว้นะ อย่าไปรบกวนคนอื่นล่ะ 591 00:40:57,541 --> 00:40:58,625 เป็นเด็กดีนะ 592 00:41:04,708 --> 00:41:06,166 ขอบคุณครับ 593 00:41:08,375 --> 00:41:11,333 แค่พูดตามแม่น่ะไม่ได้ผลหรอก 594 00:41:11,333 --> 00:41:13,875 คนน่าเบื่อชอบพูดมากตลอด 595 00:41:15,541 --> 00:41:16,916 ขอบคุณที่มาอุดหนุนนะครับ 596 00:41:18,958 --> 00:41:20,125 ยินดีต้อนรับ 597 00:41:21,541 --> 00:41:22,666 เฮ้ย เดี๋ยว 598 00:41:23,708 --> 00:41:26,416 พวกคุณเป็นใครกัน หยุดนะ 599 00:41:26,416 --> 00:41:29,000 ทําอะไรน่ะ คุณเข้ามาเฉยๆ ไม่ได้นะ 600 00:41:34,458 --> 00:41:37,125 - วิ่ง... - มันยิงเขาแล้ว! 601 00:41:37,791 --> 00:41:39,708 นี่ตํารวจรึเปล่า 602 00:41:41,833 --> 00:41:42,666 หยุดนะ 603 00:41:45,333 --> 00:41:46,708 ไอโกะอยู่ไหน 604 00:41:51,041 --> 00:41:52,083 แม่คะ 605 00:41:54,416 --> 00:41:56,291 ใช้ระเบิดควันล่อให้ออกมาดีกว่า 606 00:42:06,625 --> 00:42:09,791 อย่า! อย่าเข้ามาใกล้ฉัน! 607 00:42:36,291 --> 00:42:38,458 ขับไปเดี๋ยวนี้ ไป! 608 00:44:57,625 --> 00:44:59,625 คําบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 609 00:44:59,625 --> 00:45:01,708 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลักขณา นาคศิริ