1 00:00:13,000 --> 00:00:14,666 {\an8}Det är okej, Miho. 2 00:00:15,166 --> 00:00:17,458 {\an8}Storasyster är här med dig. 3 00:00:17,458 --> 00:00:18,625 {\an8}1986 - SOLROSENS BARNHEM 4 00:00:18,625 --> 00:00:20,458 {\an8}Vad du är kortvuxen, Nishiki. 5 00:00:21,416 --> 00:00:22,416 Trevligt att råkas. 6 00:00:25,166 --> 00:00:26,916 - Brorsan. - Miho. 7 00:00:31,708 --> 00:00:32,541 Nästan! 8 00:00:33,458 --> 00:00:35,666 Försöker ni göra mig till en mördare? 9 00:00:37,416 --> 00:00:38,416 Förlåt mig! 10 00:00:39,458 --> 00:00:42,791 Vi skulle inte behöva polisen eller yakuza om "förlåt" dög. 11 00:00:42,791 --> 00:00:44,541 - Vad är det här? - Förlåt mig. 12 00:00:44,541 --> 00:00:47,708 - Ett barnhem? - Stackars föräldralösa. 13 00:00:47,708 --> 00:00:49,083 Så ni blev övergivna? 14 00:00:49,083 --> 00:00:51,375 - Vi är inte övergivna! - Ingen medömkan här! 15 00:00:53,375 --> 00:00:55,250 - Underskatta mig inte! - Kom igen! 16 00:00:55,458 --> 00:00:57,500 Vad fan gör du? Gå ner därifrån! 17 00:00:57,500 --> 00:00:59,958 - Kom igen bara! - Du bad om det, unge. 18 00:00:59,958 --> 00:01:01,833 Jag ska döda dig din lilla jävel. 19 00:01:01,833 --> 00:01:03,166 Du tar inte kål på mig! 20 00:01:04,166 --> 00:01:06,125 Skynda dig, Kazuma! 21 00:01:08,958 --> 00:01:10,041 Hur långt ska vi? 22 00:01:10,041 --> 00:01:12,833 Så långt vi vill. Fortsätt bara springa! 23 00:01:14,083 --> 00:01:15,083 Yumi! 24 00:01:15,625 --> 00:01:16,458 Yumi. 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,291 {\an8}En sådan röra. 26 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 {\an8}2005 - KAMUROCHO 27 00:01:26,583 --> 00:01:27,958 {\an8}Vad fan har hänt här? 28 00:01:29,291 --> 00:01:30,166 Hitta henne. 29 00:01:33,041 --> 00:01:34,750 Vad i helvete? 30 00:01:34,750 --> 00:01:36,000 Vad fan? 31 00:01:36,583 --> 00:01:37,791 - Va? - Ingen pistol? 32 00:01:37,791 --> 00:01:39,500 - Var är hon? - Hit med pistolen! 33 00:01:39,500 --> 00:01:41,750 Var är hon? 34 00:01:50,791 --> 00:01:52,583 Hur känns det att vara hemma? 35 00:01:58,875 --> 00:02:00,583 Jag känner inte igen mig. 36 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Hallå. 37 00:02:36,458 --> 00:02:38,458 Kan du skynda dig? 38 00:02:38,458 --> 00:02:40,000 Det har blivit kö här. 39 00:02:41,291 --> 00:02:44,625 Ursäkta mig. Jag har ett viktigt beslut att fatta. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 "Viktigt beslut." 41 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 Jag känner inte igen dig. 42 00:02:57,333 --> 00:03:00,750 Provrummet är för alla. Måste jag lära dig en läxa? 43 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Din jävel! 44 00:03:08,083 --> 00:03:10,458 Förlåt mig. Det var mitt fel. 45 00:03:11,041 --> 00:03:14,166 - Ring polisen. - De är redan här. 46 00:03:19,916 --> 00:03:21,583 Det blir 43 000 yen. 47 00:03:22,375 --> 00:03:25,750 Vad håller du på med? Har du ingen hyfs? 48 00:03:28,208 --> 00:03:30,375 Det var länge sedan sist, fadermördare. 49 00:03:35,416 --> 00:03:39,083 - Jag vet inget! - Ut med det! 50 00:03:39,083 --> 00:03:41,666 Hämta dokumenten. 51 00:03:41,666 --> 00:03:44,625 - Snälla tro på mig. - Berätta om stället i Dōgenzaka... 52 00:03:45,250 --> 00:03:49,583 Kamurochō har förändrats helt sedan du åkte in. 53 00:03:50,375 --> 00:03:51,458 För två år sedan 54 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 blev Tojo-familjens högra hand 55 00:03:55,041 --> 00:03:57,208 mördad på en grillbar i Kamurochō. 56 00:03:59,291 --> 00:04:01,625 En satanistisk symbol skars in 57 00:04:03,416 --> 00:04:06,291 på kroppen på Kanemura och hans kamrat. 58 00:04:08,500 --> 00:04:10,125 Du har säkert inte 59 00:04:10,833 --> 00:04:12,625 hört om Djävulen av Shinjuku. 60 00:04:13,125 --> 00:04:14,125 Djävulen? 61 00:04:14,125 --> 00:04:18,291 Jag slår vad om att djävulen ligger bakom Aiko, hon som stal pengarna. 62 00:04:19,208 --> 00:04:21,000 Aiko, den satmaran. 63 00:04:22,583 --> 00:04:25,500 Hon brukade driva ett mangacafé, 64 00:04:26,166 --> 00:04:29,041 men sålde tjack till ungarna som gick dit. 65 00:04:30,916 --> 00:04:33,333 Vem säljer tjack för att betala av sina skulder? 66 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 Vad har det med mig att göra? 67 00:04:40,875 --> 00:04:43,166 Tojo driver mangacaféet. 68 00:04:43,833 --> 00:04:47,208 De äger det genom ett skalbolag och tvättar pengar i det. 69 00:04:47,208 --> 00:04:48,500 Det är en salig röra. 70 00:04:49,333 --> 00:04:51,250 Mina överordnade klagar på 71 00:04:51,250 --> 00:04:54,416 att det här håller på att bli ett stort problem. 72 00:04:55,458 --> 00:04:56,291 Hör här. 73 00:04:57,416 --> 00:04:59,750 Vill du inte hjälpa oss att hitta Aiko? 74 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Varför det? 75 00:05:04,166 --> 00:05:05,416 Du känner henne. 76 00:05:06,250 --> 00:05:08,625 Det blir gängkrig om du inte gör något. 77 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 - Jag bryr mig inte. - Det kommer bli blodigt. 78 00:05:12,208 --> 00:05:15,166 Gav de sig inte på Yumi Sawamura också? 79 00:05:15,166 --> 00:05:16,500 Det är vad jag hörde. 80 00:05:45,750 --> 00:05:48,666 YAKUZA 81 00:05:48,666 --> 00:05:51,208 {\an8}Jag vann inte, ser du väl? 82 00:05:51,208 --> 00:05:55,541 {\an8}DOUJIMA-FAMILJEN, 1995 83 00:06:09,583 --> 00:06:10,875 Det är så varmt. 84 00:06:10,875 --> 00:06:12,125 God dag. 85 00:06:12,250 --> 00:06:13,541 - God dag. - Hej. 86 00:06:13,541 --> 00:06:15,500 Bra gjort. 87 00:06:16,541 --> 00:06:18,500 - Här är ett par glassar. - Tack. 88 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 - Här. - Tack. 89 00:06:26,041 --> 00:06:28,791 Väldigt vad den skiner. Finfint. 90 00:06:29,833 --> 00:06:32,666 Var försiktiga här. 91 00:06:32,666 --> 00:06:35,166 Jaguarfiguren kostar fem miljoner yen. 92 00:06:36,583 --> 00:06:39,708 En kille miste livet när han skadade det. 93 00:06:40,750 --> 00:06:42,458 Han var en bra kille. 94 00:06:48,166 --> 00:06:49,375 Jag bara skämtar. 95 00:06:50,958 --> 00:06:52,791 Bara ett skämt. 96 00:06:52,791 --> 00:06:54,208 Jag kissade nästan på mig. 97 00:06:55,583 --> 00:07:00,041 En yakuza som bara snackar är inget att ha. 98 00:07:00,041 --> 00:07:01,041 Eller hur? 99 00:07:01,666 --> 00:07:03,875 Om ni vill stiga i graderna 100 00:07:04,541 --> 00:07:08,750 har ni mycket att lära från någon som jag. 101 00:07:10,833 --> 00:07:11,916 Fattar ni? 102 00:07:11,916 --> 00:07:12,958 Uppfattat! 103 00:07:34,666 --> 00:07:36,208 Klappa händerna. 104 00:07:36,791 --> 00:07:38,041 Tre, två! 105 00:07:40,666 --> 00:07:41,666 Igen! 106 00:07:43,833 --> 00:07:44,916 Igen! 107 00:07:47,333 --> 00:07:48,916 Grattis. 108 00:08:00,041 --> 00:08:01,041 Suga. 109 00:08:03,458 --> 00:08:06,708 Ta det här och köp vad än flickorna behöver. 110 00:08:10,166 --> 00:08:11,458 Jag tar hand om er. 111 00:08:12,291 --> 00:08:16,458 Från och med idag är jag er far. 112 00:08:16,458 --> 00:08:17,375 Gör mig stolt. 113 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 - Ska ske. - Ska ske. 114 00:08:20,333 --> 00:08:22,333 - Kom och ät. Ni med. - Varsågod. 115 00:08:22,333 --> 00:08:24,750 - Tack. - Tack. 116 00:08:25,916 --> 00:08:27,166 - Vad ska vi göra? - Ta en. 117 00:08:27,166 --> 00:08:28,083 Är du säker? 118 00:08:33,291 --> 00:08:35,208 Vi är fria! 119 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 Se upp! 120 00:08:37,583 --> 00:08:40,416 {\an8}KAMUROCHŌ, TENKAICHI-GATAN 121 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 Ni där! 122 00:08:42,416 --> 00:08:44,416 - Vilka är ni? - De är från Doujima! 123 00:08:44,416 --> 00:08:46,083 - Skämtar du? - Ursäkta mig. 124 00:08:46,583 --> 00:08:47,875 De är från Doujima. 125 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 - Låt bli. - Såg du? 126 00:08:54,375 --> 00:08:55,375 Det var som tusan. 127 00:09:00,583 --> 00:09:02,125 Kartan är värdelös. 128 00:09:02,125 --> 00:09:03,625 Jag är trött i armarna. 129 00:09:06,500 --> 00:09:08,125 - Hallå. - Hallå. 130 00:09:09,541 --> 00:09:11,458 God morgon. 131 00:09:13,708 --> 00:09:16,750 Huset står tomt så ni kan bo här tills det blir sålt. 132 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 - Kom in. - Vad stort det är! 133 00:09:29,666 --> 00:09:31,916 Vi kan bada när vi vill! 134 00:09:32,416 --> 00:09:33,875 Det finns inget varmvatten. 135 00:09:35,791 --> 00:09:38,458 Jag vill kika på herrbadet! 136 00:09:44,708 --> 00:09:46,083 - Ett till. - Nej! 137 00:09:46,833 --> 00:09:48,375 - Miho? - Ja? 138 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 Vänta lite. 139 00:09:52,041 --> 00:09:53,208 God natt. 140 00:09:53,208 --> 00:09:55,333 - God natt. - God natt. 141 00:09:56,583 --> 00:09:57,416 Okej. 142 00:10:08,416 --> 00:10:09,416 Den här då? 143 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - Pröva den. - Okej. 144 00:10:21,583 --> 00:10:24,375 Ni ser fina ut. Tro på er själva. 145 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 - Ja, frun. - Ja, frun. 146 00:10:38,958 --> 00:10:39,958 Kazuma! 147 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 Hallå. 148 00:10:45,166 --> 00:10:46,166 Kom an. 149 00:10:48,750 --> 00:10:50,208 - Dags att äta. - Ja! 150 00:10:51,458 --> 00:10:54,000 - Det ser gott ut. - Varsågod. 151 00:10:56,083 --> 00:10:57,208 Är det här till oss? 152 00:10:59,458 --> 00:11:00,583 Det är farligt här. 153 00:11:02,333 --> 00:11:03,500 Vi går hem tillsammans. 154 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 - Kom igen! - Tack. 155 00:11:10,541 --> 00:11:11,625 Skynda dig! 156 00:11:22,375 --> 00:11:24,541 Läser du Aikos brev igen? 157 00:11:25,208 --> 00:11:26,333 Oroa dig inte. 158 00:11:27,541 --> 00:11:32,125 Det är tio år sedan Aiko rymde från barnhemmet. 159 00:11:33,458 --> 00:11:36,125 Jag undrar vad hon gör. Vill du träffa henne igen? 160 00:11:37,750 --> 00:11:38,833 Inte direkt. 161 00:11:39,791 --> 00:11:41,333 Jag saknar henne. 162 00:11:44,875 --> 00:11:47,333 {\an8}Tiden läker alla sår. 163 00:11:49,375 --> 00:11:51,833 - Vad var det? - Jag övar. 164 00:11:52,416 --> 00:11:54,875 Jag hörde att utländska kunder är mer frikostiga. 165 00:11:56,125 --> 00:11:59,208 Jag ska tjäna storkovan och lägga undan 166 00:11:59,208 --> 00:12:01,833 så att jag kan åka utomlands. 167 00:12:02,791 --> 00:12:03,750 Sedan vill jag... 168 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 Jag vill äta pannkakor 169 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 och mjukglass. 170 00:12:10,458 --> 00:12:11,541 Sedan, 171 00:12:14,541 --> 00:12:16,541 när jag fått ett barn och funnit lyckan, 172 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 och blivit gammal, 173 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 då ska jag dö! 174 00:12:22,291 --> 00:12:23,625 Din dummer. 175 00:12:24,208 --> 00:12:26,625 - Låter inte det bra? - Vad? 176 00:12:28,375 --> 00:12:30,875 Finns det inget mer du vill göra? 177 00:12:32,625 --> 00:12:34,083 - Jag gillar det. - Vad? 178 00:12:34,083 --> 00:12:35,666 - Smaka på den! - Du din... 179 00:12:37,125 --> 00:12:38,041 Det gjorde ont. 180 00:12:40,791 --> 00:12:43,625 Det här är Millennietornet. 181 00:12:44,833 --> 00:12:49,458 Det ska bli en multifunktionell fastighet med en konsertsal med plats för 10 000, 182 00:12:49,958 --> 00:12:51,541 en exklusiv galleria 183 00:12:52,833 --> 00:12:56,958 samt lyxkontor 184 00:12:57,833 --> 00:12:59,333 och lyxbostäder. 185 00:13:02,083 --> 00:13:08,041 Det har allt för boende, underhållning och mat. 186 00:13:09,083 --> 00:13:10,291 Men det är inte allt. 187 00:13:10,791 --> 00:13:15,250 Jag vill ge tillbaka till Kamurochō. 188 00:13:17,750 --> 00:13:21,500 När jag for illa som barn 189 00:13:21,500 --> 00:13:23,541 var det Kamurochō 190 00:13:25,250 --> 00:13:28,375 som räddade mig och visade mig hur jag blev en man. 191 00:13:29,708 --> 00:13:32,166 Det ska bli Tokyos stora shoppingstråk. 192 00:13:34,333 --> 00:13:35,750 För att förverkliga min dröm 193 00:13:37,041 --> 00:13:40,291 måste jag överta äganderätten 194 00:13:40,291 --> 00:13:43,625 av marken som behövs för att bygga tornet. 195 00:13:51,000 --> 00:13:54,333 Därför vill jag be er alla 196 00:13:55,500 --> 00:13:57,166 om er hjälp 197 00:13:58,708 --> 00:14:01,041 med att investera i framtiden. 198 00:14:02,416 --> 00:14:03,625 Tack. 199 00:14:11,041 --> 00:14:13,166 - Bra talat. - Tack så mycket. 200 00:14:13,166 --> 00:14:15,625 - Jag hoppas du sponsrar projektet. - Självklart. 201 00:14:20,250 --> 00:14:23,250 {\an8}Jag visar alltid mina vänner respekt. 202 00:14:23,750 --> 00:14:24,583 {\an8}Men... 203 00:14:26,958 --> 00:14:30,250 {\an8}Ingen vill bo med kackerlackor. 204 00:14:31,333 --> 00:14:34,750 {\an8}De hittar en bättre plats att bo på. 205 00:14:36,916 --> 00:14:39,000 {\an8}Så, mr Edgar. 206 00:14:40,375 --> 00:14:44,000 {\an8}Om du låter mig ta hand om din mark 207 00:14:45,791 --> 00:14:48,916 {\an8}blir vi inte bara affärspartner. 208 00:14:50,791 --> 00:14:54,458 {\an8}Jag tror vi kan bli goda vänner. 209 00:14:54,958 --> 00:14:56,291 {\an8}Om du förstår? 210 00:14:58,125 --> 00:15:02,708 {\an8}Med någon som vill utrota även de hjälpsamma insekterna? 211 00:15:04,666 --> 00:15:05,791 {\an8}Jag tror inte vildar 212 00:15:06,541 --> 00:15:08,708 {\an8}kan göra hederliga affärer. 213 00:15:09,791 --> 00:15:11,750 {\an8}- Vad fan sa du? - Ursäkta mig. 214 00:15:19,500 --> 00:15:21,041 - Suga. - Ja, bossen? 215 00:15:27,208 --> 00:15:28,583 Vad? 216 00:15:29,333 --> 00:15:30,750 Vad skrattar du åt? 217 00:15:30,750 --> 00:15:33,083 Schack matt! 218 00:15:33,083 --> 00:15:35,041 - Schack matt? - Nu då? 219 00:15:39,708 --> 00:15:40,750 Jag fattar inte. 220 00:15:40,750 --> 00:15:42,166 Shibusawa! 221 00:15:42,166 --> 00:15:43,208 - God dag. - Hallå. 222 00:15:43,208 --> 00:15:45,458 - God dag. - Jag menade inte att störa. 223 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 - Är allt väl? - Ta några kastanjer. 224 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 Tackar. 225 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Hör här. 226 00:15:51,583 --> 00:15:54,583 Jag vill att ni två hjälper mig med en sak. 227 00:15:56,000 --> 00:15:57,541 Må min far vila i frid. 228 00:15:58,875 --> 00:15:59,875 Skål. 229 00:16:05,458 --> 00:16:09,583 Jag förstår inte varför en veteran som min far 230 00:16:09,583 --> 00:16:12,416 köpte ett tempel av ockupationsmakten. 231 00:16:13,791 --> 00:16:17,208 Han levde efter eget tycke. 232 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 Jag är säker på 233 00:16:19,708 --> 00:16:22,083 att han måste ha känt ett band till landet. 234 00:16:23,125 --> 00:16:25,625 Det är därför jag vill uppfylla min fars önskan. 235 00:16:27,916 --> 00:16:30,916 Jag tackade nej till Doujimas erbjudande. 236 00:16:33,541 --> 00:16:34,958 Håll ögonen öppna. 237 00:16:36,416 --> 00:16:40,041 Doujima kommer ta över Tojo-familjen, 238 00:16:40,041 --> 00:16:41,583 om tornet blir byggt. 239 00:16:42,333 --> 00:16:45,708 Vanligt folk som du kommer hamna i korselden. 240 00:16:46,833 --> 00:16:49,500 Det är okej. Jag är försiktig. 241 00:16:50,083 --> 00:16:52,166 Underskatta inte Doujima. 242 00:16:55,250 --> 00:16:56,416 Jag vet. 243 00:16:56,416 --> 00:16:59,166 Jag lovar, Kazama. 244 00:16:59,166 --> 00:17:00,666 Jag har garderat mig. 245 00:17:12,000 --> 00:17:13,291 Ursäkta för dröjsmålet. 246 00:17:14,250 --> 00:17:15,750 Lektionen drog ut på tiden. 247 00:17:16,250 --> 00:17:17,958 Perfekt tajming. En drink? 248 00:17:17,958 --> 00:17:19,958 Tack, det tar jag gärna. 249 00:17:21,750 --> 00:17:23,708 Du fyller väl snart år? 250 00:17:24,375 --> 00:17:25,583 Min födelsedag? 251 00:17:26,208 --> 00:17:28,208 Jag har en present till dig. 252 00:17:29,750 --> 00:17:30,666 {\an8}Snälla. 253 00:17:31,416 --> 00:17:33,333 {\an8}Du måste ta hand om den här. 254 00:17:34,416 --> 00:17:36,708 {\an8}Lämna den inte utom synhåll. 255 00:17:46,625 --> 00:17:49,416 I mitt land hade vi jordbävningen i Kobe, 256 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 gasattacken i tunnelbanan 257 00:17:50,833 --> 00:17:53,125 och andra oroselement som ställde till. 258 00:17:53,125 --> 00:17:56,666 {\an8}Jag skulle vilja se Buckingham Palace en dag. 259 00:17:56,666 --> 00:17:58,166 {\an8}Du är så välkommen, Miho. 260 00:17:58,166 --> 00:18:00,166 {\an8}- Jag visar dig runt. - Verkligen? 261 00:18:00,166 --> 00:18:01,458 {\an8}Det är nog! 262 00:18:01,458 --> 00:18:04,250 Det är problemet med unga kvinnor nu för tiden. 263 00:18:04,250 --> 00:18:05,333 Jag ber om ursäkt. 264 00:18:07,250 --> 00:18:10,625 Jag vill bara inte dra fördel av andras misär. 265 00:18:11,250 --> 00:18:13,250 Vad menar du? 266 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 Du fattar inget. 267 00:18:15,083 --> 00:18:16,916 Ska jag hälla upp min egen drink? 268 00:18:16,916 --> 00:18:17,833 Ursäkta mig. 269 00:18:17,833 --> 00:18:19,625 Kom med mig, Yumi. 270 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Tack så mycket. 271 00:18:21,958 --> 00:18:23,875 - Helt oacceptabelt! - Jag ber om ursäkt. 272 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 Vad är det med henne? Hämta en annan tjej. 273 00:18:33,291 --> 00:18:35,541 Det går enklare om du dricker. 274 00:18:37,291 --> 00:18:39,375 Fokusera på gästen och hans behov. 275 00:18:40,125 --> 00:18:42,041 Säg vad de vill höra. 276 00:18:42,666 --> 00:18:47,333 Här duger det inte att bara dyka upp. 277 00:18:47,333 --> 00:18:48,500 Förstår du? 278 00:18:49,958 --> 00:18:50,958 Ja. 279 00:18:52,000 --> 00:18:53,083 Jag ska försöka. 280 00:18:54,125 --> 00:18:57,791 Det är bra att du lyssnar på goda råd. 281 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 Men du märker inte din egen begåvning. 282 00:19:03,333 --> 00:19:07,583 Du har karisma utan att inse det själv. 283 00:19:08,916 --> 00:19:10,791 Madame, han ska gå. 284 00:19:11,291 --> 00:19:12,708 Tack så mycket. 285 00:19:13,166 --> 00:19:15,041 - Tack så mycket. - Tack. 286 00:19:16,333 --> 00:19:19,166 Häll, häll, häll! 287 00:19:21,500 --> 00:19:23,333 - Tack! - Drick, drick, drick! 288 00:19:23,333 --> 00:19:24,916 Då kör vi! 289 00:19:24,916 --> 00:19:29,541 Drick, drick, drick! 290 00:19:59,916 --> 00:20:00,916 Miho. 291 00:20:02,125 --> 00:20:03,000 Miho? 292 00:20:03,000 --> 00:20:04,916 - Är du okej? - Miho. 293 00:20:06,125 --> 00:20:07,125 Miho? 294 00:20:07,708 --> 00:20:08,875 Miho. Miho? 295 00:20:10,291 --> 00:20:11,291 Miho? 296 00:20:11,875 --> 00:20:12,833 Kom igen. 297 00:20:17,416 --> 00:20:19,416 Han är på Maharaja just nu. 298 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 Nej, Maharaja. 299 00:20:25,083 --> 00:20:28,083 Kom igen. Skynda er! 300 00:20:28,083 --> 00:20:30,583 Vi behöver lagfarten och stämpeln. 301 00:20:30,583 --> 00:20:32,625 - Rappa på. - Ska ske. 302 00:20:38,375 --> 00:20:41,041 Ange säkerhetskoden. 303 00:20:41,041 --> 00:20:41,958 Kom igen. 304 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 - Vilken? - Den översta. 305 00:20:45,541 --> 00:20:46,458 Här. 306 00:20:47,666 --> 00:20:48,625 Koden. 307 00:20:50,250 --> 00:20:51,208 Fem... 308 00:20:57,833 --> 00:20:59,875 Kassaskåpet är här borta. 309 00:21:10,833 --> 00:21:11,833 Shibusawa? 310 00:21:13,166 --> 00:21:14,166 Shibusawa. 311 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 Vad är det? 312 00:21:17,583 --> 00:21:20,166 Det räddade mig när jag nästan söp ihjäl mig. 313 00:21:20,166 --> 00:21:21,916 Det får rädda mig idag igen. 314 00:21:21,916 --> 00:21:24,375 Så det för tur med sig? 315 00:21:26,125 --> 00:21:28,250 Ge oss tur. 316 00:21:34,333 --> 00:21:37,875 Den lämnar knappt ett märke. Vad är det för fel? 317 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 Tja. 318 00:21:40,833 --> 00:21:42,541 Jag stal den från en svetsarvän. 319 00:21:42,541 --> 00:21:44,083 - Vad? - Ja. 320 00:21:44,750 --> 00:21:46,166 Är du dum i huvudet? 321 00:21:46,166 --> 00:21:48,458 - Fan också. - Förlåt mig. 322 00:21:49,166 --> 00:21:51,208 - Öppna det med den här. - Ska ske. 323 00:21:52,750 --> 00:21:53,958 - Här. - Var? 324 00:21:53,958 --> 00:21:55,041 Slå det. 325 00:21:56,250 --> 00:21:57,333 Öppna det. 326 00:22:00,791 --> 00:22:02,000 Fan! 327 00:22:02,000 --> 00:22:03,666 Ge mig den så gör jag det. 328 00:22:09,291 --> 00:22:10,791 Okej. 329 00:22:11,458 --> 00:22:12,916 Håll fast det. 330 00:22:14,250 --> 00:22:15,250 Så där. 331 00:22:21,375 --> 00:22:24,208 Borgensavtal. Ett till borgensavtal. 332 00:22:28,583 --> 00:22:30,708 Här är lagfarten! 333 00:22:32,000 --> 00:22:33,833 Vi hittade den! 334 00:22:34,500 --> 00:22:37,666 Det här gör bossen glad och vi blir befordrade! 335 00:22:39,125 --> 00:22:41,291 Här är den. 336 00:22:42,833 --> 00:22:44,500 Nu behöver vi stämpeln. 337 00:22:47,416 --> 00:22:48,416 Den är borta. 338 00:22:55,791 --> 00:22:58,750 Han rör på sig. Han kommer hitåt. 339 00:23:03,750 --> 00:23:06,791 - Hallå? Var fan är ni? - Längst bak i rummet! 340 00:23:08,875 --> 00:23:09,916 Var är han? 341 00:23:35,958 --> 00:23:37,541 Han är inte här. 342 00:23:37,541 --> 00:23:40,666 - Gick han in hit? - Jag svär att jag såg honom. 343 00:23:40,666 --> 00:23:42,125 - Är han här? - Nej. 344 00:23:44,000 --> 00:23:45,458 Jag såg honom verkligen! 345 00:23:46,291 --> 00:23:49,500 Var i helvete gömde det aset sin stämpel? 346 00:23:51,583 --> 00:23:53,708 - Är det blod? - Vad? 347 00:23:56,000 --> 00:23:57,541 - Är det blod? - Ja, det är blod. 348 00:23:58,458 --> 00:23:59,291 Vad i... 349 00:24:02,708 --> 00:24:03,708 Kom igen. 350 00:24:09,375 --> 00:24:10,791 Driver du med mig? 351 00:24:20,375 --> 00:24:23,416 Vad gör jag just nu? 352 00:24:25,125 --> 00:24:26,208 Du pissar. 353 00:24:26,875 --> 00:24:27,958 Det stämmer. 354 00:24:28,541 --> 00:24:30,375 Jag pissar. 355 00:24:31,000 --> 00:24:33,083 Jag är här för att jag måste pissa. 356 00:24:33,791 --> 00:24:35,541 Jag har inte sett något. 357 00:24:46,458 --> 00:24:47,666 Vad fan? 358 00:24:48,375 --> 00:24:49,541 Vem gjorde det? 359 00:24:50,583 --> 00:24:51,458 Vem? 360 00:24:52,583 --> 00:24:54,000 Era jubelåsnor! 361 00:24:55,041 --> 00:24:58,666 Vem bad er att stjäla den? Ni har ställt till det! 362 00:24:58,666 --> 00:24:59,791 Den är äkta. 363 00:25:00,583 --> 00:25:03,500 Vi kan övertyga myndigheterna med den 364 00:25:03,500 --> 00:25:06,166 och börja bygga tornet som planerat. 365 00:25:07,125 --> 00:25:08,625 Så fort vi har stämpeln. 366 00:25:08,625 --> 00:25:12,000 Jag vet. Behandla mig inte som en idiot. 367 00:25:13,083 --> 00:25:13,916 Förlåt mig. 368 00:25:13,916 --> 00:25:16,541 Stämpeln är problemet. 369 00:25:17,041 --> 00:25:23,000 Vi kan inte göra något innan hans familj fixar pappersarbetet. 370 00:25:25,666 --> 00:25:27,166 Vi måste skynda oss. 371 00:25:28,333 --> 00:25:31,166 Har han inte en yngre syster? 372 00:25:32,041 --> 00:25:33,125 Såvitt vi vet. 373 00:25:34,125 --> 00:25:35,333 - Suga. - Ja? 374 00:25:40,000 --> 00:25:40,958 Skicka ut dem. 375 00:25:41,958 --> 00:25:44,375 - För många öron. - Ut med er. 376 00:25:54,166 --> 00:25:56,250 Har du kallat på Majima och Taiga? 377 00:25:56,250 --> 00:25:58,416 De är strax här. 378 00:26:01,333 --> 00:26:02,458 God kväll. 379 00:26:03,416 --> 00:26:04,416 God kväll. 380 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 God kväll. 381 00:26:09,041 --> 00:26:10,416 Flytta på dig. 382 00:26:12,500 --> 00:26:16,291 Vad sägs om att fråga artigt? 383 00:26:22,291 --> 00:26:24,000 - Vad? - Vad? 384 00:26:25,750 --> 00:26:26,958 Vem tror du att du är? 385 00:26:33,000 --> 00:26:34,083 Vad sägs om att... 386 00:26:36,791 --> 00:26:38,541 ...jag dödar dig artigt? 387 00:26:49,208 --> 00:26:50,458 Ingen dödar mig. 388 00:26:51,916 --> 00:26:53,541 Majima! 389 00:26:54,083 --> 00:26:55,500 Det är bossens kontor! 390 00:26:55,500 --> 00:26:59,000 - Killar! - Uppför er. 391 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 Jag har hört 392 00:27:10,291 --> 00:27:12,916 att han mördat folk sedan barnsben. 393 00:27:15,041 --> 00:27:17,041 Bråka inte med honom. 394 00:27:22,125 --> 00:27:24,958 - Idioter! - Värdelösa skitstövlar. 395 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 Vad stirrar du på? 396 00:27:46,083 --> 00:27:47,375 Det är varmt. 397 00:27:58,000 --> 00:27:59,166 Var har ni varit? 398 00:28:00,083 --> 00:28:01,375 Jag vill ta ett bad. 399 00:28:05,291 --> 00:28:06,625 Men jag är hungrig. 400 00:28:12,125 --> 00:28:14,833 - Jag måste bada först. - Ni hade kunnat ringa. 401 00:28:14,833 --> 00:28:16,875 - Kom så badar vi. - Var ni och festade? 402 00:28:16,875 --> 00:28:17,958 Nej. 403 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 Miho kollapsade 404 00:28:21,583 --> 00:28:23,416 när hon försökte imponera på en kund. 405 00:28:24,250 --> 00:28:26,291 Vad menar du? 406 00:28:27,875 --> 00:28:31,541 Doktorn sa att det var för mycket alkohol 407 00:28:32,208 --> 00:28:34,500 och att hon är överansträngd. 408 00:28:35,041 --> 00:28:36,708 Hon drack som en svamp. 409 00:28:37,291 --> 00:28:38,250 Vilken dumbom. 410 00:28:38,250 --> 00:28:41,083 - Hur mår hon? - Hon vilar fortfarande. 411 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 Här är morgonnyheterna. 412 00:28:48,208 --> 00:28:52,666 Femtiotreårige Keiji Shibusawa, medlem i Tojo-famijens brottssyndikat, 413 00:28:52,666 --> 00:28:55,666 greps idag för ett misstänkt mord. 414 00:28:56,708 --> 00:28:58,875 Enligt polisen är Shibusawa anklagad 415 00:28:58,875 --> 00:29:01,750 för mordet på den amerikanske affärsmannen Edgar Beale 416 00:29:02,333 --> 00:29:05,916 {\an8}på discoklubben Maharaja i Roppongi 417 00:29:05,916 --> 00:29:08,875 {\an8}genom att ha åsamkat honom flera sticksår med en kniv. 418 00:29:08,875 --> 00:29:10,000 {\an8}Han greps i... 419 00:29:10,000 --> 00:29:11,416 {\an8}Det är ute med oss. 420 00:29:13,875 --> 00:29:15,833 {\an8}Polisen avslöjade... 421 00:29:15,833 --> 00:29:17,875 Familjen övergav Shibusawa. 422 00:29:20,041 --> 00:29:21,333 Det är ute med oss. 423 00:29:26,083 --> 00:29:27,833 De kommer dumpa oss också. 424 00:29:28,958 --> 00:29:30,041 Vad ska vi göra? 425 00:29:35,250 --> 00:29:39,500 {\an8}NÄSTA DAG 426 00:29:39,500 --> 00:29:42,458 {\an8}Har du sjögräs? 427 00:29:44,083 --> 00:29:46,166 Jag tror det finns i kylen. 428 00:29:59,291 --> 00:30:00,458 Ät upp. 429 00:30:01,291 --> 00:30:03,291 Ni har säkert inte ätit ordentligt. 430 00:30:03,875 --> 00:30:05,500 Jag mår bra. 431 00:30:06,041 --> 00:30:09,583 Doktorn sa att jag var utmattad och drack för mycket. 432 00:30:09,583 --> 00:30:12,208 Det är inget att oroa sig för. 433 00:30:12,208 --> 00:30:13,708 Du måste ta det försiktigt. 434 00:30:15,000 --> 00:30:16,958 Ät mindre kalium och salt. 435 00:30:17,500 --> 00:30:19,958 Du måste avlasta njurarna. 436 00:30:32,791 --> 00:30:33,833 Kom hem. 437 00:30:35,583 --> 00:30:37,625 Jag kan se efter dig på barnhemmet. 438 00:30:38,666 --> 00:30:39,833 Ditt rum är ledigt. 439 00:30:47,625 --> 00:30:48,666 Tack. 440 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Men... 441 00:30:55,041 --> 00:30:58,500 Jag trodde du hatade folk som var oärliga. 442 00:31:02,125 --> 00:31:04,250 Jag kan inte förstå att du var yakuza. 443 00:31:22,291 --> 00:31:23,291 Hallå? 444 00:31:23,791 --> 00:31:25,333 {\an8}Jag kan inte stanna här. 445 00:31:25,333 --> 00:31:26,500 {\an8}Hej. 446 00:31:27,666 --> 00:31:28,541 {\an8}Lugna dig. 447 00:31:29,125 --> 00:31:31,208 {\an8}Hur kunde de mörda min bror för det här? 448 00:31:32,958 --> 00:31:34,291 {\an8}Jag förlåter dem aldrig. 449 00:31:34,875 --> 00:31:36,000 {\an8}Det är ofattbart. 450 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 {\an8}Gör inget förhastat, Alice. 451 00:31:38,416 --> 00:31:40,000 {\an8}Jag hörde om Edgar. 452 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 {\an8}Jag vill inte förlora fler vänner. 453 00:31:42,541 --> 00:31:46,208 {\an8}Gangsters kom och rev upp min lägenhet. 454 00:31:47,166 --> 00:31:48,833 {\an8}Jag är inte säker här länge. 455 00:31:49,500 --> 00:31:51,041 {\an8}De vill ha stämpeln. 456 00:31:52,083 --> 00:31:55,166 {\an8}De hittar dig inte på Hotel Kanada. 457 00:31:58,125 --> 00:32:01,083 {\an8}Stanna där tills jag vet vad vi ska göra härnäst. 458 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 {\an8}Okej? 459 00:32:03,083 --> 00:32:03,916 {\an8}Okej. 460 00:32:04,791 --> 00:32:05,791 {\an8}Skynda dig. 461 00:32:12,166 --> 00:32:13,291 Hur mår du? 462 00:32:14,291 --> 00:32:17,250 Det angår inte dig. Sluta låtsas som att vi är familj. 463 00:32:18,708 --> 00:32:21,333 Du överger din syster och det är allt du säger? 464 00:32:23,333 --> 00:32:24,916 Du är inte mycket till bror. 465 00:32:24,916 --> 00:32:26,666 - Vad sa du? - Sluta. 466 00:32:27,791 --> 00:32:29,291 Snälla sluta. 467 00:32:41,666 --> 00:32:43,541 Vet du vem Edgar är? 468 00:32:43,541 --> 00:32:44,916 Är han en vän? 469 00:32:47,375 --> 00:32:48,750 Var hörde du det namnet? 470 00:32:49,375 --> 00:32:53,791 Pappa nämnde precis Edgar på telefonen. 471 00:32:53,791 --> 00:32:55,791 Vad mer sa han? 472 00:32:56,791 --> 00:32:59,833 Jag kan bara lite engelska. 473 00:33:00,791 --> 00:33:02,666 - Förlåt. - Berätta allt du hörde. 474 00:33:05,625 --> 00:33:08,750 Hörde du om amerikanen som blev dödad igår på Maharaja? 475 00:33:10,000 --> 00:33:12,916 Det verkar som att dokument stals från hans kontor. 476 00:33:13,458 --> 00:33:14,833 Låg du bakom det? 477 00:33:20,416 --> 00:33:21,416 Hör här. 478 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 Du har fått falska uppgifter. 479 00:33:25,916 --> 00:33:27,250 Så du menar att det inte 480 00:33:27,250 --> 00:33:30,916 är sant att du synts med Shibusawa på brottsplatsen? 481 00:33:30,916 --> 00:33:32,750 Det finns många som ser ut som jag. 482 00:33:34,125 --> 00:33:35,666 Varför frågar du inte dem? 483 00:33:36,958 --> 00:33:39,375 - Vill du hamna i finkan? - Ingen spärrar in mig. 484 00:33:39,375 --> 00:33:42,708 - Vad sa du? - Ta det lugnt, Araki. Släpp det. 485 00:33:44,375 --> 00:33:47,750 Jag håller ett öga på dig från och med nu. 486 00:33:48,500 --> 00:33:50,250 Jag är ett stort fan. 487 00:33:52,000 --> 00:33:53,125 Kom så tar vi en öl. 488 00:33:56,708 --> 00:34:00,833 Är allt verkligen okej, Kazuma? 489 00:34:01,416 --> 00:34:02,583 Inget att oroa sig för. 490 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 - Du är en bra person. - Vad? 491 00:34:12,708 --> 00:34:14,166 Du bryr dig alltid om Miho. 492 00:34:17,000 --> 00:34:19,750 Du gör allt vi inte kan göra. 493 00:34:40,333 --> 00:34:42,708 Kazuma! 494 00:34:43,208 --> 00:34:47,125 - Kom igen, Kazuma! - Vad? Vart ska vi? 495 00:34:47,125 --> 00:34:48,916 - Till Kanada! - Kanada? 496 00:34:48,916 --> 00:34:50,875 Jag vet var Edgars syster är. 497 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 - Kom igen! - Ta det lugnt. 498 00:34:52,875 --> 00:34:55,208 De kommer sparka ut oss! 499 00:34:55,208 --> 00:34:58,125 Vi måste hitta stämpeln själva! 500 00:35:04,041 --> 00:35:05,041 Eller hur? 501 00:35:06,750 --> 00:35:07,916 Kom igen! 502 00:35:07,916 --> 00:35:10,000 - Bossen kommer bli överlycklig! - Toppen! 503 00:35:11,041 --> 00:35:12,958 Kazuma! Nishiki! 504 00:35:18,708 --> 00:35:20,500 {\an8}Vad hände med pengarna? 505 00:35:22,583 --> 00:35:23,583 {\an8}2005 - KAMUROCHO 506 00:35:23,583 --> 00:35:24,666 {\an8}Vad är det? 507 00:35:25,958 --> 00:35:27,375 {\an8}Vad vill du? 508 00:35:29,208 --> 00:35:31,166 Vad har du för dig? 509 00:35:36,875 --> 00:35:37,875 Uppfattat. 510 00:36:12,666 --> 00:36:14,291 - Det är dags. - Jag vet. 511 00:36:19,708 --> 00:36:21,833 Vad hände med dem som attackerade Yumi? 512 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 De pratade med Kansai-dialekt. 513 00:36:27,666 --> 00:36:28,625 Oavsett, 514 00:36:28,625 --> 00:36:32,416 att hålla en så här stor ceremoni nuförtiden är imponerande. 515 00:36:33,791 --> 00:36:35,333 Eller hur? 516 00:36:35,333 --> 00:36:37,041 Det är bättre än en liten. 517 00:36:37,041 --> 00:36:39,833 Det är naturligt för någon i vår position. 518 00:36:39,833 --> 00:36:42,583 Det är den tredje årsdagen för vår högra hands död. 519 00:36:42,583 --> 00:36:45,083 Du var alltid en smart unge. 520 00:36:45,666 --> 00:36:50,083 Jag antar att du är värdig att vara Doujima-familjens efterträdare. 521 00:36:54,666 --> 00:36:57,291 Jag hörde att de släppte fadermördaren. 522 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 Och? 523 00:37:01,541 --> 00:37:04,208 Han förtjänar att aldrig mer få sätta sin fot i Kantō. 524 00:37:04,750 --> 00:37:06,833 Han bröt mot bandet mellan far och son. 525 00:37:07,541 --> 00:37:11,583 Om han återvänder efter bara tio år 526 00:37:12,541 --> 00:37:14,208 kommer Doujima inte vara glada. 527 00:37:15,666 --> 00:37:17,625 Tack för rådet. 528 00:37:19,041 --> 00:37:20,958 Men jag är Doujima-familjens boss, 529 00:37:20,958 --> 00:37:24,000 så agera inte på egen hand utan lämna Kiryu Kazuma i fred. 530 00:37:24,708 --> 00:37:26,833 Det spelar ingen roll hur många ni är. 531 00:37:27,708 --> 00:37:28,708 Oduglingar. 532 00:37:29,208 --> 00:37:31,916 Sluta låtsas som att du är någon. 533 00:37:31,916 --> 00:37:33,291 Sluta. 534 00:37:33,291 --> 00:37:35,750 Du har lärt dig väl, Nishikiyama. 535 00:37:36,333 --> 00:37:37,625 God dag! 536 00:37:37,625 --> 00:37:39,583 Det var länge sedan, ordförande. 537 00:37:39,583 --> 00:37:40,708 Nå? 538 00:37:42,125 --> 00:37:44,625 Har någon av oss stulit en miljard yen från Omi? 539 00:37:46,250 --> 00:37:50,208 Vem av oss vill starta krig med Omi? 540 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 Det skulle vara som om USA och Sovjet gick i krig. 541 00:37:56,583 --> 00:37:59,083 Det finns en gräns för hur länge man slåss 542 00:37:59,750 --> 00:38:03,291 innan ett par kärnvapen släpps och några miljoner dör. 543 00:38:04,416 --> 00:38:06,208 Offren blir barn 544 00:38:06,708 --> 00:38:09,166 och folk som inte hade något med kriget att göra. 545 00:38:09,666 --> 00:38:10,666 Det stämmer. 546 00:38:12,333 --> 00:38:14,166 Har vi en Korekiyo Takahashi? 547 00:38:15,416 --> 00:38:16,625 Eller en Matthew Perry? 548 00:38:18,166 --> 00:38:22,458 Jag antar att yakuzan inte ens känner till Korekiyo. 549 00:38:24,916 --> 00:38:27,375 Bluff eller inte, någon måste stoppa kriget. 550 00:38:31,291 --> 00:38:32,500 Jag gör det. 551 00:38:36,125 --> 00:38:38,958 - Kan du det? - Om det är vad min far vill. 552 00:38:40,458 --> 00:38:41,708 Jag ber om en sak. 553 00:38:42,208 --> 00:38:44,958 Låt mig ta hand om fadersmördaren. 554 00:38:44,958 --> 00:38:46,000 Har jag lov? 555 00:38:51,208 --> 00:38:53,416 Visst. Du sköter det. 556 00:38:54,458 --> 00:38:56,166 - Ordförande! - Shimano. 557 00:38:57,583 --> 00:39:00,208 Bad någon dig om din åsikt? 558 00:39:02,958 --> 00:39:04,000 Jag ber om ursäkt. 559 00:39:06,750 --> 00:39:07,791 Edsbrytare 560 00:39:08,958 --> 00:39:10,500 blir aldrig långlivade. 561 00:39:12,500 --> 00:39:13,708 Jag räknar med dig. 562 00:39:21,583 --> 00:39:24,333 Frun har så vackert hår. 563 00:39:24,333 --> 00:39:26,250 Tack så mycket. 564 00:39:28,125 --> 00:39:30,291 Nu sminkar vi dig. 565 00:39:36,750 --> 00:39:40,125 - Mamma! - Sänk rösten. 566 00:39:40,125 --> 00:39:42,291 Någon kanske tittar. 567 00:39:42,291 --> 00:39:44,333 Var var du? 568 00:39:45,333 --> 00:39:48,333 Jag sa till dig att inte vara högljudd här. 569 00:39:49,166 --> 00:39:51,458 Alla här vill läsa manga. 570 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 Det var du som uppfostrade mig så här. 571 00:39:55,125 --> 00:39:58,250 Det finns gott om folk som inte läser manga. 572 00:39:59,375 --> 00:40:01,458 Du måste ändå vara tyst. 573 00:40:02,666 --> 00:40:06,041 Gör inget som stör någon. 574 00:40:06,833 --> 00:40:07,916 Jag ska överväga det. 575 00:40:08,958 --> 00:40:11,041 Ditt lilla busfrö. 576 00:40:13,583 --> 00:40:14,833 Haruka. 577 00:40:15,625 --> 00:40:19,250 Vill du åka till Hawaii med mig? 578 00:40:19,833 --> 00:40:24,416 Vi flyger dit och startar en shabu-shabu-restaurang. 579 00:40:24,416 --> 00:40:27,166 Shabu-shabu? Jag föredrar donuts. 580 00:40:27,166 --> 00:40:29,333 Vi kan äta donuts en annan gång. 581 00:40:29,333 --> 00:40:32,125 Nej! Jag vill ha donuts! 582 00:40:32,125 --> 00:40:33,791 Tyst! 583 00:40:36,750 --> 00:40:38,416 Okej då, jag köper donuts. 584 00:40:38,416 --> 00:40:40,541 Gör dig redo och vänta här. 585 00:40:41,208 --> 00:40:44,000 Jag är strax tillbaka. Håll ett öga på Haruka. 586 00:40:45,083 --> 00:40:46,375 Var försiktig. 587 00:40:46,375 --> 00:40:48,166 Ring om något händer! 588 00:40:53,625 --> 00:40:56,958 Tänk på att inte störa någon. 589 00:40:57,541 --> 00:40:58,625 Var en duktig flicka. 590 00:41:04,708 --> 00:41:06,166 Tack. 591 00:41:08,375 --> 00:41:11,333 Du är inte min mamma. 592 00:41:11,333 --> 00:41:13,875 Små hundar skäller alltid högst. 593 00:41:15,541 --> 00:41:16,916 Tack för att du kom. 594 00:41:18,958 --> 00:41:20,125 Välkommen. 595 00:41:21,541 --> 00:41:22,666 Vänta! 596 00:41:23,708 --> 00:41:26,416 Vilka är ni? Stopp! 597 00:41:26,416 --> 00:41:29,000 Vad gör ni? Ni kan inte bara tränga er på. 598 00:41:34,458 --> 00:41:37,125 - Spring. - Han sköt honom! 599 00:41:37,791 --> 00:41:39,708 Hallå, polisen? 600 00:41:41,833 --> 00:41:42,666 Sluta! 601 00:41:45,333 --> 00:41:46,708 Var är Aiko? 602 00:41:51,041 --> 00:41:52,083 Mamma. 603 00:41:54,416 --> 00:41:56,291 Tvinga ut henne. 604 00:42:06,625 --> 00:42:09,791 Nej, sluta! Håll er borta! 605 00:42:36,291 --> 00:42:38,458 Kör! Nu! 606 00:44:57,625 --> 00:44:59,625 William Duckett 607 00:44:59,625 --> 00:45:01,708 Kreativ ledare Kerstin Teglof Delgado