1
00:00:13,000 --> 00:00:14,666
{\an8}Det är okej, Miho.
2
00:00:15,166 --> 00:00:17,458
{\an8}Storasyster är här med dig.
3
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
{\an8}1986 - SOLROSENS BARNHEM
4
00:00:18,625 --> 00:00:20,458
{\an8}Vad du är kortvuxen, Nishiki.
5
00:00:21,416 --> 00:00:22,416
Trevligt att råkas.
6
00:00:25,166 --> 00:00:26,916
- Brorsan.
- Miho.
7
00:00:31,708 --> 00:00:32,541
Nästan!
8
00:00:33,458 --> 00:00:35,666
Försöker ni göra mig till en mördare?
9
00:00:37,416 --> 00:00:38,416
Förlåt mig!
10
00:00:39,458 --> 00:00:42,791
Vi skulle inte behöva
polisen eller yakuza om "förlåt" dög.
11
00:00:42,791 --> 00:00:44,541
- Vad är det här?
- Förlåt mig.
12
00:00:44,541 --> 00:00:47,708
- Ett barnhem?
- Stackars föräldralösa.
13
00:00:47,708 --> 00:00:49,083
Så ni blev övergivna?
14
00:00:49,083 --> 00:00:51,375
- Vi är inte övergivna!
- Ingen medömkan här!
15
00:00:53,375 --> 00:00:55,250
- Underskatta mig inte!
- Kom igen!
16
00:00:55,458 --> 00:00:57,500
Vad fan gör du? Gå ner därifrån!
17
00:00:57,500 --> 00:00:59,958
- Kom igen bara!
- Du bad om det, unge.
18
00:00:59,958 --> 00:01:01,833
Jag ska döda dig din lilla jävel.
19
00:01:01,833 --> 00:01:03,166
Du tar inte kål på mig!
20
00:01:04,166 --> 00:01:06,125
Skynda dig, Kazuma!
21
00:01:08,958 --> 00:01:10,041
Hur långt ska vi?
22
00:01:10,041 --> 00:01:12,833
Så långt vi vill. Fortsätt bara springa!
23
00:01:14,083 --> 00:01:15,083
Yumi!
24
00:01:15,625 --> 00:01:16,458
Yumi.
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,291
{\an8}En sådan röra.
26
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
{\an8}2005 - KAMUROCHO
27
00:01:26,583 --> 00:01:27,958
{\an8}Vad fan har hänt här?
28
00:01:29,291 --> 00:01:30,166
Hitta henne.
29
00:01:33,041 --> 00:01:34,750
Vad i helvete?
30
00:01:34,750 --> 00:01:36,000
Vad fan?
31
00:01:36,583 --> 00:01:37,791
- Va?
- Ingen pistol?
32
00:01:37,791 --> 00:01:39,500
- Var är hon?
- Hit med pistolen!
33
00:01:39,500 --> 00:01:41,750
Var är hon?
34
00:01:50,791 --> 00:01:52,583
Hur känns det att vara hemma?
35
00:01:58,875 --> 00:02:00,583
Jag känner inte igen mig.
36
00:02:34,333 --> 00:02:35,333
Hallå.
37
00:02:36,458 --> 00:02:38,458
Kan du skynda dig?
38
00:02:38,458 --> 00:02:40,000
Det har blivit kö här.
39
00:02:41,291 --> 00:02:44,625
Ursäkta mig.
Jag har ett viktigt beslut att fatta.
40
00:02:48,000 --> 00:02:49,500
"Viktigt beslut."
41
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
Jag känner inte igen dig.
42
00:02:57,333 --> 00:03:00,750
Provrummet är för alla.
Måste jag lära dig en läxa?
43
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Din jävel!
44
00:03:08,083 --> 00:03:10,458
Förlåt mig. Det var mitt fel.
45
00:03:11,041 --> 00:03:14,166
- Ring polisen.
- De är redan här.
46
00:03:19,916 --> 00:03:21,583
Det blir 43 000 yen.
47
00:03:22,375 --> 00:03:25,750
Vad håller du på med? Har du ingen hyfs?
48
00:03:28,208 --> 00:03:30,375
Det var länge sedan sist, fadermördare.
49
00:03:35,416 --> 00:03:39,083
- Jag vet inget!
- Ut med det!
50
00:03:39,083 --> 00:03:41,666
Hämta dokumenten.
51
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
- Snälla tro på mig.
- Berätta om stället i Dōgenzaka...
52
00:03:45,250 --> 00:03:49,583
Kamurochō har förändrats helt
sedan du åkte in.
53
00:03:50,375 --> 00:03:51,458
För två år sedan
54
00:03:51,958 --> 00:03:54,041
blev Tojo-familjens högra hand
55
00:03:55,041 --> 00:03:57,208
mördad på en grillbar i Kamurochō.
56
00:03:59,291 --> 00:04:01,625
En satanistisk symbol skars in
57
00:04:03,416 --> 00:04:06,291
på kroppen på Kanemura och hans kamrat.
58
00:04:08,500 --> 00:04:10,125
Du har säkert inte
59
00:04:10,833 --> 00:04:12,625
hört om Djävulen av Shinjuku.
60
00:04:13,125 --> 00:04:14,125
Djävulen?
61
00:04:14,125 --> 00:04:18,291
Jag slår vad om att djävulen
ligger bakom Aiko, hon som stal pengarna.
62
00:04:19,208 --> 00:04:21,000
Aiko, den satmaran.
63
00:04:22,583 --> 00:04:25,500
Hon brukade driva ett mangacafé,
64
00:04:26,166 --> 00:04:29,041
men sålde tjack till ungarna som gick dit.
65
00:04:30,916 --> 00:04:33,333
Vem säljer tjack
för att betala av sina skulder?
66
00:04:37,416 --> 00:04:39,208
Vad har det med mig att göra?
67
00:04:40,875 --> 00:04:43,166
Tojo driver mangacaféet.
68
00:04:43,833 --> 00:04:47,208
De äger det genom ett skalbolag
och tvättar pengar i det.
69
00:04:47,208 --> 00:04:48,500
Det är en salig röra.
70
00:04:49,333 --> 00:04:51,250
Mina överordnade klagar på
71
00:04:51,250 --> 00:04:54,416
att det här håller på
att bli ett stort problem.
72
00:04:55,458 --> 00:04:56,291
Hör här.
73
00:04:57,416 --> 00:04:59,750
Vill du inte hjälpa oss att hitta Aiko?
74
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
Varför det?
75
00:05:04,166 --> 00:05:05,416
Du känner henne.
76
00:05:06,250 --> 00:05:08,625
Det blir gängkrig om du inte gör något.
77
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
- Jag bryr mig inte.
- Det kommer bli blodigt.
78
00:05:12,208 --> 00:05:15,166
Gav de sig inte på Yumi Sawamura också?
79
00:05:15,166 --> 00:05:16,500
Det är vad jag hörde.
80
00:05:45,750 --> 00:05:48,666
YAKUZA
81
00:05:48,666 --> 00:05:51,208
{\an8}Jag vann inte, ser du väl?
82
00:05:51,208 --> 00:05:55,541
{\an8}DOUJIMA-FAMILJEN, 1995
83
00:06:09,583 --> 00:06:10,875
Det är så varmt.
84
00:06:10,875 --> 00:06:12,125
God dag.
85
00:06:12,250 --> 00:06:13,541
- God dag.
- Hej.
86
00:06:13,541 --> 00:06:15,500
Bra gjort.
87
00:06:16,541 --> 00:06:18,500
- Här är ett par glassar.
- Tack.
88
00:06:20,166 --> 00:06:22,625
- Här.
- Tack.
89
00:06:26,041 --> 00:06:28,791
Väldigt vad den skiner. Finfint.
90
00:06:29,833 --> 00:06:32,666
Var försiktiga här.
91
00:06:32,666 --> 00:06:35,166
Jaguarfiguren kostar fem miljoner yen.
92
00:06:36,583 --> 00:06:39,708
En kille miste livet när han skadade det.
93
00:06:40,750 --> 00:06:42,458
Han var en bra kille.
94
00:06:48,166 --> 00:06:49,375
Jag bara skämtar.
95
00:06:50,958 --> 00:06:52,791
Bara ett skämt.
96
00:06:52,791 --> 00:06:54,208
Jag kissade nästan på mig.
97
00:06:55,583 --> 00:07:00,041
En yakuza som bara snackar
är inget att ha.
98
00:07:00,041 --> 00:07:01,041
Eller hur?
99
00:07:01,666 --> 00:07:03,875
Om ni vill stiga i graderna
100
00:07:04,541 --> 00:07:08,750
har ni mycket att lära från någon som jag.
101
00:07:10,833 --> 00:07:11,916
Fattar ni?
102
00:07:11,916 --> 00:07:12,958
Uppfattat!
103
00:07:34,666 --> 00:07:36,208
Klappa händerna.
104
00:07:36,791 --> 00:07:38,041
Tre, två!
105
00:07:40,666 --> 00:07:41,666
Igen!
106
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Igen!
107
00:07:47,333 --> 00:07:48,916
Grattis.
108
00:08:00,041 --> 00:08:01,041
Suga.
109
00:08:03,458 --> 00:08:06,708
Ta det här och köp
vad än flickorna behöver.
110
00:08:10,166 --> 00:08:11,458
Jag tar hand om er.
111
00:08:12,291 --> 00:08:16,458
Från och med idag är jag er far.
112
00:08:16,458 --> 00:08:17,375
Gör mig stolt.
113
00:08:18,125 --> 00:08:19,125
- Ska ske.
- Ska ske.
114
00:08:20,333 --> 00:08:22,333
- Kom och ät. Ni med.
- Varsågod.
115
00:08:22,333 --> 00:08:24,750
- Tack.
- Tack.
116
00:08:25,916 --> 00:08:27,166
- Vad ska vi göra?
- Ta en.
117
00:08:27,166 --> 00:08:28,083
Är du säker?
118
00:08:33,291 --> 00:08:35,208
Vi är fria!
119
00:08:35,791 --> 00:08:37,583
Se upp!
120
00:08:37,583 --> 00:08:40,416
{\an8}KAMUROCHŌ, TENKAICHI-GATAN
121
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Ni där!
122
00:08:42,416 --> 00:08:44,416
- Vilka är ni?
- De är från Doujima!
123
00:08:44,416 --> 00:08:46,083
- Skämtar du?
- Ursäkta mig.
124
00:08:46,583 --> 00:08:47,875
De är från Doujima.
125
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
- Låt bli.
- Såg du?
126
00:08:54,375 --> 00:08:55,375
Det var som tusan.
127
00:09:00,583 --> 00:09:02,125
Kartan är värdelös.
128
00:09:02,125 --> 00:09:03,625
Jag är trött i armarna.
129
00:09:06,500 --> 00:09:08,125
- Hallå.
- Hallå.
130
00:09:09,541 --> 00:09:11,458
God morgon.
131
00:09:13,708 --> 00:09:16,750
Huset står tomt
så ni kan bo här tills det blir sålt.
132
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
- Kom in.
- Vad stort det är!
133
00:09:29,666 --> 00:09:31,916
Vi kan bada när vi vill!
134
00:09:32,416 --> 00:09:33,875
Det finns inget varmvatten.
135
00:09:35,791 --> 00:09:38,458
Jag vill kika på herrbadet!
136
00:09:44,708 --> 00:09:46,083
- Ett till.
- Nej!
137
00:09:46,833 --> 00:09:48,375
- Miho?
- Ja?
138
00:09:49,083 --> 00:09:51,125
Vänta lite.
139
00:09:52,041 --> 00:09:53,208
God natt.
140
00:09:53,208 --> 00:09:55,333
- God natt.
- God natt.
141
00:09:56,583 --> 00:09:57,416
Okej.
142
00:10:08,416 --> 00:10:09,416
Den här då?
143
00:10:13,291 --> 00:10:14,458
- Pröva den.
- Okej.
144
00:10:21,583 --> 00:10:24,375
Ni ser fina ut. Tro på er själva.
145
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
- Ja, frun.
- Ja, frun.
146
00:10:38,958 --> 00:10:39,958
Kazuma!
147
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
Hallå.
148
00:10:45,166 --> 00:10:46,166
Kom an.
149
00:10:48,750 --> 00:10:50,208
- Dags att äta.
- Ja!
150
00:10:51,458 --> 00:10:54,000
- Det ser gott ut.
- Varsågod.
151
00:10:56,083 --> 00:10:57,208
Är det här till oss?
152
00:10:59,458 --> 00:11:00,583
Det är farligt här.
153
00:11:02,333 --> 00:11:03,500
Vi går hem tillsammans.
154
00:11:04,500 --> 00:11:06,583
- Kom igen!
- Tack.
155
00:11:10,541 --> 00:11:11,625
Skynda dig!
156
00:11:22,375 --> 00:11:24,541
Läser du Aikos brev igen?
157
00:11:25,208 --> 00:11:26,333
Oroa dig inte.
158
00:11:27,541 --> 00:11:32,125
Det är tio år sedan
Aiko rymde från barnhemmet.
159
00:11:33,458 --> 00:11:36,125
Jag undrar vad hon gör.
Vill du träffa henne igen?
160
00:11:37,750 --> 00:11:38,833
Inte direkt.
161
00:11:39,791 --> 00:11:41,333
Jag saknar henne.
162
00:11:44,875 --> 00:11:47,333
{\an8}Tiden läker alla sår.
163
00:11:49,375 --> 00:11:51,833
- Vad var det?
- Jag övar.
164
00:11:52,416 --> 00:11:54,875
Jag hörde att utländska kunder
är mer frikostiga.
165
00:11:56,125 --> 00:11:59,208
Jag ska tjäna storkovan och lägga undan
166
00:11:59,208 --> 00:12:01,833
så att jag kan åka utomlands.
167
00:12:02,791 --> 00:12:03,750
Sedan vill jag...
168
00:12:04,625 --> 00:12:06,250
Jag vill äta pannkakor
169
00:12:07,333 --> 00:12:09,000
och mjukglass.
170
00:12:10,458 --> 00:12:11,541
Sedan,
171
00:12:14,541 --> 00:12:16,541
när jag fått ett barn och funnit lyckan,
172
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
och blivit gammal,
173
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
då ska jag dö!
174
00:12:22,291 --> 00:12:23,625
Din dummer.
175
00:12:24,208 --> 00:12:26,625
- Låter inte det bra?
- Vad?
176
00:12:28,375 --> 00:12:30,875
Finns det inget mer du vill göra?
177
00:12:32,625 --> 00:12:34,083
- Jag gillar det.
- Vad?
178
00:12:34,083 --> 00:12:35,666
- Smaka på den!
- Du din...
179
00:12:37,125 --> 00:12:38,041
Det gjorde ont.
180
00:12:40,791 --> 00:12:43,625
Det här är Millennietornet.
181
00:12:44,833 --> 00:12:49,458
Det ska bli en multifunktionell fastighet
med en konsertsal med plats för 10 000,
182
00:12:49,958 --> 00:12:51,541
en exklusiv galleria
183
00:12:52,833 --> 00:12:56,958
samt lyxkontor
184
00:12:57,833 --> 00:12:59,333
och lyxbostäder.
185
00:13:02,083 --> 00:13:08,041
Det har allt för boende,
underhållning och mat.
186
00:13:09,083 --> 00:13:10,291
Men det är inte allt.
187
00:13:10,791 --> 00:13:15,250
Jag vill ge tillbaka till Kamurochō.
188
00:13:17,750 --> 00:13:21,500
När jag for illa som barn
189
00:13:21,500 --> 00:13:23,541
var det Kamurochō
190
00:13:25,250 --> 00:13:28,375
som räddade mig
och visade mig hur jag blev en man.
191
00:13:29,708 --> 00:13:32,166
Det ska bli Tokyos stora shoppingstråk.
192
00:13:34,333 --> 00:13:35,750
För att förverkliga min dröm
193
00:13:37,041 --> 00:13:40,291
måste jag överta äganderätten
194
00:13:40,291 --> 00:13:43,625
av marken som behövs för att bygga tornet.
195
00:13:51,000 --> 00:13:54,333
Därför vill jag be er alla
196
00:13:55,500 --> 00:13:57,166
om er hjälp
197
00:13:58,708 --> 00:14:01,041
med att investera i framtiden.
198
00:14:02,416 --> 00:14:03,625
Tack.
199
00:14:11,041 --> 00:14:13,166
- Bra talat.
- Tack så mycket.
200
00:14:13,166 --> 00:14:15,625
- Jag hoppas du sponsrar projektet.
- Självklart.
201
00:14:20,250 --> 00:14:23,250
{\an8}Jag visar alltid mina vänner respekt.
202
00:14:23,750 --> 00:14:24,583
{\an8}Men...
203
00:14:26,958 --> 00:14:30,250
{\an8}Ingen vill bo med kackerlackor.
204
00:14:31,333 --> 00:14:34,750
{\an8}De hittar en bättre plats att bo på.
205
00:14:36,916 --> 00:14:39,000
{\an8}Så, mr Edgar.
206
00:14:40,375 --> 00:14:44,000
{\an8}Om du låter mig ta hand om din mark
207
00:14:45,791 --> 00:14:48,916
{\an8}blir vi inte bara affärspartner.
208
00:14:50,791 --> 00:14:54,458
{\an8}Jag tror vi kan bli goda vänner.
209
00:14:54,958 --> 00:14:56,291
{\an8}Om du förstår?
210
00:14:58,125 --> 00:15:02,708
{\an8}Med någon som vill utrota
även de hjälpsamma insekterna?
211
00:15:04,666 --> 00:15:05,791
{\an8}Jag tror inte vildar
212
00:15:06,541 --> 00:15:08,708
{\an8}kan göra hederliga affärer.
213
00:15:09,791 --> 00:15:11,750
{\an8}- Vad fan sa du?
- Ursäkta mig.
214
00:15:19,500 --> 00:15:21,041
- Suga.
- Ja, bossen?
215
00:15:27,208 --> 00:15:28,583
Vad?
216
00:15:29,333 --> 00:15:30,750
Vad skrattar du åt?
217
00:15:30,750 --> 00:15:33,083
Schack matt!
218
00:15:33,083 --> 00:15:35,041
- Schack matt?
- Nu då?
219
00:15:39,708 --> 00:15:40,750
Jag fattar inte.
220
00:15:40,750 --> 00:15:42,166
Shibusawa!
221
00:15:42,166 --> 00:15:43,208
- God dag.
- Hallå.
222
00:15:43,208 --> 00:15:45,458
- God dag.
- Jag menade inte att störa.
223
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
- Är allt väl?
- Ta några kastanjer.
224
00:15:48,208 --> 00:15:49,208
Tackar.
225
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Hör här.
226
00:15:51,583 --> 00:15:54,583
Jag vill att ni två
hjälper mig med en sak.
227
00:15:56,000 --> 00:15:57,541
Må min far vila i frid.
228
00:15:58,875 --> 00:15:59,875
Skål.
229
00:16:05,458 --> 00:16:09,583
Jag förstår inte varför en veteran
som min far
230
00:16:09,583 --> 00:16:12,416
köpte ett tempel av ockupationsmakten.
231
00:16:13,791 --> 00:16:17,208
Han levde efter eget tycke.
232
00:16:17,791 --> 00:16:18,791
Jag är säker på
233
00:16:19,708 --> 00:16:22,083
att han måste ha känt
ett band till landet.
234
00:16:23,125 --> 00:16:25,625
Det är därför jag vill uppfylla
min fars önskan.
235
00:16:27,916 --> 00:16:30,916
Jag tackade nej till Doujimas erbjudande.
236
00:16:33,541 --> 00:16:34,958
Håll ögonen öppna.
237
00:16:36,416 --> 00:16:40,041
Doujima kommer ta över Tojo-familjen,
238
00:16:40,041 --> 00:16:41,583
om tornet blir byggt.
239
00:16:42,333 --> 00:16:45,708
Vanligt folk som du
kommer hamna i korselden.
240
00:16:46,833 --> 00:16:49,500
Det är okej. Jag är försiktig.
241
00:16:50,083 --> 00:16:52,166
Underskatta inte Doujima.
242
00:16:55,250 --> 00:16:56,416
Jag vet.
243
00:16:56,416 --> 00:16:59,166
Jag lovar, Kazama.
244
00:16:59,166 --> 00:17:00,666
Jag har garderat mig.
245
00:17:12,000 --> 00:17:13,291
Ursäkta för dröjsmålet.
246
00:17:14,250 --> 00:17:15,750
Lektionen drog ut på tiden.
247
00:17:16,250 --> 00:17:17,958
Perfekt tajming. En drink?
248
00:17:17,958 --> 00:17:19,958
Tack, det tar jag gärna.
249
00:17:21,750 --> 00:17:23,708
Du fyller väl snart år?
250
00:17:24,375 --> 00:17:25,583
Min födelsedag?
251
00:17:26,208 --> 00:17:28,208
Jag har en present till dig.
252
00:17:29,750 --> 00:17:30,666
{\an8}Snälla.
253
00:17:31,416 --> 00:17:33,333
{\an8}Du måste ta hand om den här.
254
00:17:34,416 --> 00:17:36,708
{\an8}Lämna den inte utom synhåll.
255
00:17:46,625 --> 00:17:49,416
I mitt land hade vi jordbävningen i Kobe,
256
00:17:49,416 --> 00:17:50,833
gasattacken i tunnelbanan
257
00:17:50,833 --> 00:17:53,125
och andra oroselement som ställde till.
258
00:17:53,125 --> 00:17:56,666
{\an8}Jag skulle vilja se
Buckingham Palace en dag.
259
00:17:56,666 --> 00:17:58,166
{\an8}Du är så välkommen, Miho.
260
00:17:58,166 --> 00:18:00,166
{\an8}- Jag visar dig runt.
- Verkligen?
261
00:18:00,166 --> 00:18:01,458
{\an8}Det är nog!
262
00:18:01,458 --> 00:18:04,250
Det är problemet med unga kvinnor
nu för tiden.
263
00:18:04,250 --> 00:18:05,333
Jag ber om ursäkt.
264
00:18:07,250 --> 00:18:10,625
Jag vill bara inte dra fördel
av andras misär.
265
00:18:11,250 --> 00:18:13,250
Vad menar du?
266
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
Du fattar inget.
267
00:18:15,083 --> 00:18:16,916
Ska jag hälla upp min egen drink?
268
00:18:16,916 --> 00:18:17,833
Ursäkta mig.
269
00:18:17,833 --> 00:18:19,625
Kom med mig, Yumi.
270
00:18:19,625 --> 00:18:20,958
Tack så mycket.
271
00:18:21,958 --> 00:18:23,875
- Helt oacceptabelt!
- Jag ber om ursäkt.
272
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
Vad är det med henne? Hämta en annan tjej.
273
00:18:33,291 --> 00:18:35,541
Det går enklare om du dricker.
274
00:18:37,291 --> 00:18:39,375
Fokusera på gästen och hans behov.
275
00:18:40,125 --> 00:18:42,041
Säg vad de vill höra.
276
00:18:42,666 --> 00:18:47,333
Här duger det inte att bara dyka upp.
277
00:18:47,333 --> 00:18:48,500
Förstår du?
278
00:18:49,958 --> 00:18:50,958
Ja.
279
00:18:52,000 --> 00:18:53,083
Jag ska försöka.
280
00:18:54,125 --> 00:18:57,791
Det är bra att du lyssnar på goda råd.
281
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
Men du märker inte din egen begåvning.
282
00:19:03,333 --> 00:19:07,583
Du har karisma utan att inse det själv.
283
00:19:08,916 --> 00:19:10,791
Madame, han ska gå.
284
00:19:11,291 --> 00:19:12,708
Tack så mycket.
285
00:19:13,166 --> 00:19:15,041
- Tack så mycket.
- Tack.
286
00:19:16,333 --> 00:19:19,166
Häll, häll, häll!
287
00:19:21,500 --> 00:19:23,333
- Tack!
- Drick, drick, drick!
288
00:19:23,333 --> 00:19:24,916
Då kör vi!
289
00:19:24,916 --> 00:19:29,541
Drick, drick, drick!
290
00:19:59,916 --> 00:20:00,916
Miho.
291
00:20:02,125 --> 00:20:03,000
Miho?
292
00:20:03,000 --> 00:20:04,916
- Är du okej?
- Miho.
293
00:20:06,125 --> 00:20:07,125
Miho?
294
00:20:07,708 --> 00:20:08,875
Miho. Miho?
295
00:20:10,291 --> 00:20:11,291
Miho?
296
00:20:11,875 --> 00:20:12,833
Kom igen.
297
00:20:17,416 --> 00:20:19,416
Han är på Maharaja just nu.
298
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
Nej, Maharaja.
299
00:20:25,083 --> 00:20:28,083
Kom igen. Skynda er!
300
00:20:28,083 --> 00:20:30,583
Vi behöver lagfarten och stämpeln.
301
00:20:30,583 --> 00:20:32,625
- Rappa på.
- Ska ske.
302
00:20:38,375 --> 00:20:41,041
Ange säkerhetskoden.
303
00:20:41,041 --> 00:20:41,958
Kom igen.
304
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
- Vilken?
- Den översta.
305
00:20:45,541 --> 00:20:46,458
Här.
306
00:20:47,666 --> 00:20:48,625
Koden.
307
00:20:50,250 --> 00:20:51,208
Fem...
308
00:20:57,833 --> 00:20:59,875
Kassaskåpet är här borta.
309
00:21:10,833 --> 00:21:11,833
Shibusawa?
310
00:21:13,166 --> 00:21:14,166
Shibusawa.
311
00:21:15,333 --> 00:21:16,333
Vad är det?
312
00:21:17,583 --> 00:21:20,166
Det räddade mig
när jag nästan söp ihjäl mig.
313
00:21:20,166 --> 00:21:21,916
Det får rädda mig idag igen.
314
00:21:21,916 --> 00:21:24,375
Så det för tur med sig?
315
00:21:26,125 --> 00:21:28,250
Ge oss tur.
316
00:21:34,333 --> 00:21:37,875
Den lämnar knappt ett märke.
Vad är det för fel?
317
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Tja.
318
00:21:40,833 --> 00:21:42,541
Jag stal den från en svetsarvän.
319
00:21:42,541 --> 00:21:44,083
- Vad?
- Ja.
320
00:21:44,750 --> 00:21:46,166
Är du dum i huvudet?
321
00:21:46,166 --> 00:21:48,458
- Fan också.
- Förlåt mig.
322
00:21:49,166 --> 00:21:51,208
- Öppna det med den här.
- Ska ske.
323
00:21:52,750 --> 00:21:53,958
- Här.
- Var?
324
00:21:53,958 --> 00:21:55,041
Slå det.
325
00:21:56,250 --> 00:21:57,333
Öppna det.
326
00:22:00,791 --> 00:22:02,000
Fan!
327
00:22:02,000 --> 00:22:03,666
Ge mig den så gör jag det.
328
00:22:09,291 --> 00:22:10,791
Okej.
329
00:22:11,458 --> 00:22:12,916
Håll fast det.
330
00:22:14,250 --> 00:22:15,250
Så där.
331
00:22:21,375 --> 00:22:24,208
Borgensavtal. Ett till borgensavtal.
332
00:22:28,583 --> 00:22:30,708
Här är lagfarten!
333
00:22:32,000 --> 00:22:33,833
Vi hittade den!
334
00:22:34,500 --> 00:22:37,666
Det här gör bossen glad
och vi blir befordrade!
335
00:22:39,125 --> 00:22:41,291
Här är den.
336
00:22:42,833 --> 00:22:44,500
Nu behöver vi stämpeln.
337
00:22:47,416 --> 00:22:48,416
Den är borta.
338
00:22:55,791 --> 00:22:58,750
Han rör på sig. Han kommer hitåt.
339
00:23:03,750 --> 00:23:06,791
- Hallå? Var fan är ni?
- Längst bak i rummet!
340
00:23:08,875 --> 00:23:09,916
Var är han?
341
00:23:35,958 --> 00:23:37,541
Han är inte här.
342
00:23:37,541 --> 00:23:40,666
- Gick han in hit?
- Jag svär att jag såg honom.
343
00:23:40,666 --> 00:23:42,125
- Är han här?
- Nej.
344
00:23:44,000 --> 00:23:45,458
Jag såg honom verkligen!
345
00:23:46,291 --> 00:23:49,500
Var i helvete gömde det aset sin stämpel?
346
00:23:51,583 --> 00:23:53,708
- Är det blod?
- Vad?
347
00:23:56,000 --> 00:23:57,541
- Är det blod?
- Ja, det är blod.
348
00:23:58,458 --> 00:23:59,291
Vad i...
349
00:24:02,708 --> 00:24:03,708
Kom igen.
350
00:24:09,375 --> 00:24:10,791
Driver du med mig?
351
00:24:20,375 --> 00:24:23,416
Vad gör jag just nu?
352
00:24:25,125 --> 00:24:26,208
Du pissar.
353
00:24:26,875 --> 00:24:27,958
Det stämmer.
354
00:24:28,541 --> 00:24:30,375
Jag pissar.
355
00:24:31,000 --> 00:24:33,083
Jag är här för att jag måste pissa.
356
00:24:33,791 --> 00:24:35,541
Jag har inte sett något.
357
00:24:46,458 --> 00:24:47,666
Vad fan?
358
00:24:48,375 --> 00:24:49,541
Vem gjorde det?
359
00:24:50,583 --> 00:24:51,458
Vem?
360
00:24:52,583 --> 00:24:54,000
Era jubelåsnor!
361
00:24:55,041 --> 00:24:58,666
Vem bad er att stjäla den?
Ni har ställt till det!
362
00:24:58,666 --> 00:24:59,791
Den är äkta.
363
00:25:00,583 --> 00:25:03,500
Vi kan övertyga myndigheterna med den
364
00:25:03,500 --> 00:25:06,166
och börja bygga tornet som planerat.
365
00:25:07,125 --> 00:25:08,625
Så fort vi har stämpeln.
366
00:25:08,625 --> 00:25:12,000
Jag vet. Behandla mig inte som en idiot.
367
00:25:13,083 --> 00:25:13,916
Förlåt mig.
368
00:25:13,916 --> 00:25:16,541
Stämpeln är problemet.
369
00:25:17,041 --> 00:25:23,000
Vi kan inte göra något
innan hans familj fixar pappersarbetet.
370
00:25:25,666 --> 00:25:27,166
Vi måste skynda oss.
371
00:25:28,333 --> 00:25:31,166
Har han inte en yngre syster?
372
00:25:32,041 --> 00:25:33,125
Såvitt vi vet.
373
00:25:34,125 --> 00:25:35,333
- Suga.
- Ja?
374
00:25:40,000 --> 00:25:40,958
Skicka ut dem.
375
00:25:41,958 --> 00:25:44,375
- För många öron.
- Ut med er.
376
00:25:54,166 --> 00:25:56,250
Har du kallat på Majima och Taiga?
377
00:25:56,250 --> 00:25:58,416
De är strax här.
378
00:26:01,333 --> 00:26:02,458
God kväll.
379
00:26:03,416 --> 00:26:04,416
God kväll.
380
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
God kväll.
381
00:26:09,041 --> 00:26:10,416
Flytta på dig.
382
00:26:12,500 --> 00:26:16,291
Vad sägs om att fråga artigt?
383
00:26:22,291 --> 00:26:24,000
- Vad?
- Vad?
384
00:26:25,750 --> 00:26:26,958
Vem tror du att du är?
385
00:26:33,000 --> 00:26:34,083
Vad sägs om att...
386
00:26:36,791 --> 00:26:38,541
...jag dödar dig artigt?
387
00:26:49,208 --> 00:26:50,458
Ingen dödar mig.
388
00:26:51,916 --> 00:26:53,541
Majima!
389
00:26:54,083 --> 00:26:55,500
Det är bossens kontor!
390
00:26:55,500 --> 00:26:59,000
- Killar!
- Uppför er.
391
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
Jag har hört
392
00:27:10,291 --> 00:27:12,916
att han mördat folk sedan barnsben.
393
00:27:15,041 --> 00:27:17,041
Bråka inte med honom.
394
00:27:22,125 --> 00:27:24,958
- Idioter!
- Värdelösa skitstövlar.
395
00:27:25,708 --> 00:27:26,958
Vad stirrar du på?
396
00:27:46,083 --> 00:27:47,375
Det är varmt.
397
00:27:58,000 --> 00:27:59,166
Var har ni varit?
398
00:28:00,083 --> 00:28:01,375
Jag vill ta ett bad.
399
00:28:05,291 --> 00:28:06,625
Men jag är hungrig.
400
00:28:12,125 --> 00:28:14,833
- Jag måste bada först.
- Ni hade kunnat ringa.
401
00:28:14,833 --> 00:28:16,875
- Kom så badar vi.
- Var ni och festade?
402
00:28:16,875 --> 00:28:17,958
Nej.
403
00:28:18,916 --> 00:28:20,291
Miho kollapsade
404
00:28:21,583 --> 00:28:23,416
när hon försökte imponera
på en kund.
405
00:28:24,250 --> 00:28:26,291
Vad menar du?
406
00:28:27,875 --> 00:28:31,541
Doktorn sa att det var för mycket alkohol
407
00:28:32,208 --> 00:28:34,500
och att hon är överansträngd.
408
00:28:35,041 --> 00:28:36,708
Hon drack som en svamp.
409
00:28:37,291 --> 00:28:38,250
Vilken dumbom.
410
00:28:38,250 --> 00:28:41,083
- Hur mår hon?
- Hon vilar fortfarande.
411
00:28:44,791 --> 00:28:48,208
Här är morgonnyheterna.
412
00:28:48,208 --> 00:28:52,666
Femtiotreårige Keiji Shibusawa,
medlem i Tojo-famijens brottssyndikat,
413
00:28:52,666 --> 00:28:55,666
greps idag för ett misstänkt mord.
414
00:28:56,708 --> 00:28:58,875
Enligt polisen är Shibusawa anklagad
415
00:28:58,875 --> 00:29:01,750
för mordet på
den amerikanske affärsmannen Edgar Beale
416
00:29:02,333 --> 00:29:05,916
{\an8}på discoklubben Maharaja i Roppongi
417
00:29:05,916 --> 00:29:08,875
{\an8}genom att ha åsamkat honom
flera sticksår med en kniv.
418
00:29:08,875 --> 00:29:10,000
{\an8}Han greps i...
419
00:29:10,000 --> 00:29:11,416
{\an8}Det är ute med oss.
420
00:29:13,875 --> 00:29:15,833
{\an8}Polisen avslöjade...
421
00:29:15,833 --> 00:29:17,875
Familjen övergav Shibusawa.
422
00:29:20,041 --> 00:29:21,333
Det är ute med oss.
423
00:29:26,083 --> 00:29:27,833
De kommer dumpa oss också.
424
00:29:28,958 --> 00:29:30,041
Vad ska vi göra?
425
00:29:35,250 --> 00:29:39,500
{\an8}NÄSTA DAG
426
00:29:39,500 --> 00:29:42,458
{\an8}Har du sjögräs?
427
00:29:44,083 --> 00:29:46,166
Jag tror det finns i kylen.
428
00:29:59,291 --> 00:30:00,458
Ät upp.
429
00:30:01,291 --> 00:30:03,291
Ni har säkert inte ätit ordentligt.
430
00:30:03,875 --> 00:30:05,500
Jag mår bra.
431
00:30:06,041 --> 00:30:09,583
Doktorn sa att jag var utmattad
och drack för mycket.
432
00:30:09,583 --> 00:30:12,208
Det är inget att oroa sig för.
433
00:30:12,208 --> 00:30:13,708
Du måste ta det försiktigt.
434
00:30:15,000 --> 00:30:16,958
Ät mindre kalium och salt.
435
00:30:17,500 --> 00:30:19,958
Du måste avlasta njurarna.
436
00:30:32,791 --> 00:30:33,833
Kom hem.
437
00:30:35,583 --> 00:30:37,625
Jag kan se efter dig på barnhemmet.
438
00:30:38,666 --> 00:30:39,833
Ditt rum är ledigt.
439
00:30:47,625 --> 00:30:48,666
Tack.
440
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Men...
441
00:30:55,041 --> 00:30:58,500
Jag trodde du hatade folk som var oärliga.
442
00:31:02,125 --> 00:31:04,250
Jag kan inte förstå att du var yakuza.
443
00:31:22,291 --> 00:31:23,291
Hallå?
444
00:31:23,791 --> 00:31:25,333
{\an8}Jag kan inte stanna här.
445
00:31:25,333 --> 00:31:26,500
{\an8}Hej.
446
00:31:27,666 --> 00:31:28,541
{\an8}Lugna dig.
447
00:31:29,125 --> 00:31:31,208
{\an8}Hur kunde de mörda min bror för det här?
448
00:31:32,958 --> 00:31:34,291
{\an8}Jag förlåter dem aldrig.
449
00:31:34,875 --> 00:31:36,000
{\an8}Det är ofattbart.
450
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
{\an8}Gör inget förhastat, Alice.
451
00:31:38,416 --> 00:31:40,000
{\an8}Jag hörde om Edgar.
452
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
{\an8}Jag vill inte förlora fler vänner.
453
00:31:42,541 --> 00:31:46,208
{\an8}Gangsters kom och rev upp min lägenhet.
454
00:31:47,166 --> 00:31:48,833
{\an8}Jag är inte säker här länge.
455
00:31:49,500 --> 00:31:51,041
{\an8}De vill ha stämpeln.
456
00:31:52,083 --> 00:31:55,166
{\an8}De hittar dig inte på Hotel Kanada.
457
00:31:58,125 --> 00:32:01,083
{\an8}Stanna där tills jag vet
vad vi ska göra härnäst.
458
00:32:01,083 --> 00:32:02,083
{\an8}Okej?
459
00:32:03,083 --> 00:32:03,916
{\an8}Okej.
460
00:32:04,791 --> 00:32:05,791
{\an8}Skynda dig.
461
00:32:12,166 --> 00:32:13,291
Hur mår du?
462
00:32:14,291 --> 00:32:17,250
Det angår inte dig.
Sluta låtsas som att vi är familj.
463
00:32:18,708 --> 00:32:21,333
Du överger din syster
och det är allt du säger?
464
00:32:23,333 --> 00:32:24,916
Du är inte mycket till bror.
465
00:32:24,916 --> 00:32:26,666
- Vad sa du?
- Sluta.
466
00:32:27,791 --> 00:32:29,291
Snälla sluta.
467
00:32:41,666 --> 00:32:43,541
Vet du vem Edgar är?
468
00:32:43,541 --> 00:32:44,916
Är han en vän?
469
00:32:47,375 --> 00:32:48,750
Var hörde du det namnet?
470
00:32:49,375 --> 00:32:53,791
Pappa nämnde precis Edgar på telefonen.
471
00:32:53,791 --> 00:32:55,791
Vad mer sa han?
472
00:32:56,791 --> 00:32:59,833
Jag kan bara lite engelska.
473
00:33:00,791 --> 00:33:02,666
- Förlåt.
- Berätta allt du hörde.
474
00:33:05,625 --> 00:33:08,750
Hörde du om amerikanen
som blev dödad igår på Maharaja?
475
00:33:10,000 --> 00:33:12,916
Det verkar som
att dokument stals från hans kontor.
476
00:33:13,458 --> 00:33:14,833
Låg du bakom det?
477
00:33:20,416 --> 00:33:21,416
Hör här.
478
00:33:23,375 --> 00:33:25,125
Du har fått falska uppgifter.
479
00:33:25,916 --> 00:33:27,250
Så du menar att det inte
480
00:33:27,250 --> 00:33:30,916
är sant att du synts
med Shibusawa på brottsplatsen?
481
00:33:30,916 --> 00:33:32,750
Det finns många som ser ut som jag.
482
00:33:34,125 --> 00:33:35,666
Varför frågar du inte dem?
483
00:33:36,958 --> 00:33:39,375
- Vill du hamna i finkan?
- Ingen spärrar in mig.
484
00:33:39,375 --> 00:33:42,708
- Vad sa du?
- Ta det lugnt, Araki. Släpp det.
485
00:33:44,375 --> 00:33:47,750
Jag håller ett öga på dig från och med nu.
486
00:33:48,500 --> 00:33:50,250
Jag är ett stort fan.
487
00:33:52,000 --> 00:33:53,125
Kom så tar vi en öl.
488
00:33:56,708 --> 00:34:00,833
Är allt verkligen okej, Kazuma?
489
00:34:01,416 --> 00:34:02,583
Inget att oroa sig för.
490
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
- Du är en bra person.
- Vad?
491
00:34:12,708 --> 00:34:14,166
Du bryr dig alltid om Miho.
492
00:34:17,000 --> 00:34:19,750
Du gör allt vi inte kan göra.
493
00:34:40,333 --> 00:34:42,708
Kazuma!
494
00:34:43,208 --> 00:34:47,125
- Kom igen, Kazuma!
- Vad? Vart ska vi?
495
00:34:47,125 --> 00:34:48,916
- Till Kanada!
- Kanada?
496
00:34:48,916 --> 00:34:50,875
Jag vet var Edgars syster är.
497
00:34:50,875 --> 00:34:52,875
- Kom igen!
- Ta det lugnt.
498
00:34:52,875 --> 00:34:55,208
De kommer sparka ut oss!
499
00:34:55,208 --> 00:34:58,125
Vi måste hitta stämpeln själva!
500
00:35:04,041 --> 00:35:05,041
Eller hur?
501
00:35:06,750 --> 00:35:07,916
Kom igen!
502
00:35:07,916 --> 00:35:10,000
- Bossen kommer bli överlycklig!
- Toppen!
503
00:35:11,041 --> 00:35:12,958
Kazuma! Nishiki!
504
00:35:18,708 --> 00:35:20,500
{\an8}Vad hände med pengarna?
505
00:35:22,583 --> 00:35:23,583
{\an8}2005 - KAMUROCHO
506
00:35:23,583 --> 00:35:24,666
{\an8}Vad är det?
507
00:35:25,958 --> 00:35:27,375
{\an8}Vad vill du?
508
00:35:29,208 --> 00:35:31,166
Vad har du för dig?
509
00:35:36,875 --> 00:35:37,875
Uppfattat.
510
00:36:12,666 --> 00:36:14,291
- Det är dags.
- Jag vet.
511
00:36:19,708 --> 00:36:21,833
Vad hände med dem som attackerade Yumi?
512
00:36:22,750 --> 00:36:24,666
De pratade med Kansai-dialekt.
513
00:36:27,666 --> 00:36:28,625
Oavsett,
514
00:36:28,625 --> 00:36:32,416
att hålla en så här stor ceremoni
nuförtiden är imponerande.
515
00:36:33,791 --> 00:36:35,333
Eller hur?
516
00:36:35,333 --> 00:36:37,041
Det är bättre än en liten.
517
00:36:37,041 --> 00:36:39,833
Det är naturligt för någon i vår position.
518
00:36:39,833 --> 00:36:42,583
Det är den tredje årsdagen
för vår högra hands död.
519
00:36:42,583 --> 00:36:45,083
Du var alltid en smart unge.
520
00:36:45,666 --> 00:36:50,083
Jag antar att du är värdig
att vara Doujima-familjens efterträdare.
521
00:36:54,666 --> 00:36:57,291
Jag hörde att de släppte fadermördaren.
522
00:36:59,666 --> 00:37:00,666
Och?
523
00:37:01,541 --> 00:37:04,208
Han förtjänar
att aldrig mer få sätta sin fot i Kantō.
524
00:37:04,750 --> 00:37:06,833
Han bröt mot bandet mellan far och son.
525
00:37:07,541 --> 00:37:11,583
Om han återvänder efter bara tio år
526
00:37:12,541 --> 00:37:14,208
kommer Doujima inte vara glada.
527
00:37:15,666 --> 00:37:17,625
Tack för rådet.
528
00:37:19,041 --> 00:37:20,958
Men jag är Doujima-familjens boss,
529
00:37:20,958 --> 00:37:24,000
så agera inte på egen hand
utan lämna Kiryu Kazuma i fred.
530
00:37:24,708 --> 00:37:26,833
Det spelar ingen roll hur många ni är.
531
00:37:27,708 --> 00:37:28,708
Oduglingar.
532
00:37:29,208 --> 00:37:31,916
Sluta låtsas som att du är någon.
533
00:37:31,916 --> 00:37:33,291
Sluta.
534
00:37:33,291 --> 00:37:35,750
Du har lärt dig väl, Nishikiyama.
535
00:37:36,333 --> 00:37:37,625
God dag!
536
00:37:37,625 --> 00:37:39,583
Det var länge sedan, ordförande.
537
00:37:39,583 --> 00:37:40,708
Nå?
538
00:37:42,125 --> 00:37:44,625
Har någon av oss
stulit en miljard yen från Omi?
539
00:37:46,250 --> 00:37:50,208
Vem av oss vill starta krig med Omi?
540
00:37:52,208 --> 00:37:55,208
Det skulle vara som om
USA och Sovjet gick i krig.
541
00:37:56,583 --> 00:37:59,083
Det finns en gräns för hur länge man slåss
542
00:37:59,750 --> 00:38:03,291
innan ett par kärnvapen släpps
och några miljoner dör.
543
00:38:04,416 --> 00:38:06,208
Offren blir barn
544
00:38:06,708 --> 00:38:09,166
och folk som inte hade något
med kriget att göra.
545
00:38:09,666 --> 00:38:10,666
Det stämmer.
546
00:38:12,333 --> 00:38:14,166
Har vi en Korekiyo Takahashi?
547
00:38:15,416 --> 00:38:16,625
Eller en Matthew Perry?
548
00:38:18,166 --> 00:38:22,458
Jag antar att yakuzan
inte ens känner till Korekiyo.
549
00:38:24,916 --> 00:38:27,375
Bluff eller inte,
någon måste stoppa kriget.
550
00:38:31,291 --> 00:38:32,500
Jag gör det.
551
00:38:36,125 --> 00:38:38,958
- Kan du det?
- Om det är vad min far vill.
552
00:38:40,458 --> 00:38:41,708
Jag ber om en sak.
553
00:38:42,208 --> 00:38:44,958
Låt mig ta hand om fadersmördaren.
554
00:38:44,958 --> 00:38:46,000
Har jag lov?
555
00:38:51,208 --> 00:38:53,416
Visst. Du sköter det.
556
00:38:54,458 --> 00:38:56,166
- Ordförande!
- Shimano.
557
00:38:57,583 --> 00:39:00,208
Bad någon dig om din åsikt?
558
00:39:02,958 --> 00:39:04,000
Jag ber om ursäkt.
559
00:39:06,750 --> 00:39:07,791
Edsbrytare
560
00:39:08,958 --> 00:39:10,500
blir aldrig långlivade.
561
00:39:12,500 --> 00:39:13,708
Jag räknar med dig.
562
00:39:21,583 --> 00:39:24,333
Frun har så vackert hår.
563
00:39:24,333 --> 00:39:26,250
Tack så mycket.
564
00:39:28,125 --> 00:39:30,291
Nu sminkar vi dig.
565
00:39:36,750 --> 00:39:40,125
- Mamma!
- Sänk rösten.
566
00:39:40,125 --> 00:39:42,291
Någon kanske tittar.
567
00:39:42,291 --> 00:39:44,333
Var var du?
568
00:39:45,333 --> 00:39:48,333
Jag sa till dig
att inte vara högljudd här.
569
00:39:49,166 --> 00:39:51,458
Alla här vill läsa manga.
570
00:39:52,541 --> 00:39:54,625
Det var du som uppfostrade mig så här.
571
00:39:55,125 --> 00:39:58,250
Det finns gott om folk
som inte läser manga.
572
00:39:59,375 --> 00:40:01,458
Du måste ändå vara tyst.
573
00:40:02,666 --> 00:40:06,041
Gör inget som stör någon.
574
00:40:06,833 --> 00:40:07,916
Jag ska överväga det.
575
00:40:08,958 --> 00:40:11,041
Ditt lilla busfrö.
576
00:40:13,583 --> 00:40:14,833
Haruka.
577
00:40:15,625 --> 00:40:19,250
Vill du åka till Hawaii med mig?
578
00:40:19,833 --> 00:40:24,416
Vi flyger dit och startar
en shabu-shabu-restaurang.
579
00:40:24,416 --> 00:40:27,166
Shabu-shabu? Jag föredrar donuts.
580
00:40:27,166 --> 00:40:29,333
Vi kan äta donuts en annan gång.
581
00:40:29,333 --> 00:40:32,125
Nej! Jag vill ha donuts!
582
00:40:32,125 --> 00:40:33,791
Tyst!
583
00:40:36,750 --> 00:40:38,416
Okej då, jag köper donuts.
584
00:40:38,416 --> 00:40:40,541
Gör dig redo och vänta här.
585
00:40:41,208 --> 00:40:44,000
Jag är strax tillbaka.
Håll ett öga på Haruka.
586
00:40:45,083 --> 00:40:46,375
Var försiktig.
587
00:40:46,375 --> 00:40:48,166
Ring om något händer!
588
00:40:53,625 --> 00:40:56,958
Tänk på att inte störa någon.
589
00:40:57,541 --> 00:40:58,625
Var en duktig flicka.
590
00:41:04,708 --> 00:41:06,166
Tack.
591
00:41:08,375 --> 00:41:11,333
Du är inte min mamma.
592
00:41:11,333 --> 00:41:13,875
Små hundar skäller alltid högst.
593
00:41:15,541 --> 00:41:16,916
Tack för att du kom.
594
00:41:18,958 --> 00:41:20,125
Välkommen.
595
00:41:21,541 --> 00:41:22,666
Vänta!
596
00:41:23,708 --> 00:41:26,416
Vilka är ni? Stopp!
597
00:41:26,416 --> 00:41:29,000
Vad gör ni? Ni kan inte bara tränga er på.
598
00:41:34,458 --> 00:41:37,125
- Spring.
- Han sköt honom!
599
00:41:37,791 --> 00:41:39,708
Hallå, polisen?
600
00:41:41,833 --> 00:41:42,666
Sluta!
601
00:41:45,333 --> 00:41:46,708
Var är Aiko?
602
00:41:51,041 --> 00:41:52,083
Mamma.
603
00:41:54,416 --> 00:41:56,291
Tvinga ut henne.
604
00:42:06,625 --> 00:42:09,791
Nej, sluta! Håll er borta!
605
00:42:36,291 --> 00:42:38,458
Kör! Nu!
606
00:44:57,625 --> 00:44:59,625
William Duckett
607
00:44:59,625 --> 00:45:01,708
Kreativ ledare Kerstin Teglof Delgado