1 00:00:13,000 --> 00:00:14,666 {\an8}Miho, e în regulă. 2 00:00:15,166 --> 00:00:17,458 {\an8}Sora ta mai mare e alături de tine. 3 00:00:17,458 --> 00:00:18,625 {\an8}ORFELINATUL FLOAREA-SOARELUI, 1986 4 00:00:18,625 --> 00:00:20,458 {\an8}Nishiki, ce pitic ești! 5 00:00:21,416 --> 00:00:22,416 Încântat de cunoștință! 6 00:00:25,166 --> 00:00:26,708 - Frate! - Miho! 7 00:00:26,708 --> 00:00:27,958 ORFELINATUL FLOAREA-SOARELUI 8 00:00:31,708 --> 00:00:32,541 Era cât pe ce! 9 00:00:33,458 --> 00:00:35,666 Vreți să mă transformați în criminal? 10 00:00:37,416 --> 00:00:38,416 Scuze, dle! 11 00:00:39,458 --> 00:00:42,791 Dacă scuzele erau de ajuns, n-am mai fi avut poliție sau yakuza. 12 00:00:42,791 --> 00:00:44,541 - Ce e locul ăsta? - Ne pare rău! 13 00:00:44,541 --> 00:00:47,708 - E un orfelinat? - Bieții orfani! 14 00:00:47,708 --> 00:00:49,083 Ați fost abandonați, nu? 15 00:00:49,083 --> 00:00:51,375 - N-am fost abandonați! - N-avem nevoie de mila voastră! 16 00:00:53,375 --> 00:00:55,250 - Nu mă subestimați! - Bine, să te vedem! 17 00:00:55,458 --> 00:00:57,500 Ce naiba faci? Dă-te jos! 18 00:00:57,500 --> 00:00:59,958 - Să te văd! - Vino încoace, puștiule! 19 00:00:59,958 --> 00:01:01,833 Te omor, pramatie! 20 00:01:01,833 --> 00:01:03,166 Ba nu mă omori! 21 00:01:04,166 --> 00:01:06,125 Kazuma, grăbește-te! 22 00:01:08,958 --> 00:01:10,041 Până unde mergem? 23 00:01:10,041 --> 00:01:12,833 Până unde vrem. Nu te opri! 24 00:01:14,083 --> 00:01:15,083 Yumi! 25 00:01:15,625 --> 00:01:16,458 Yumi! 26 00:01:23,625 --> 00:01:25,291 {\an8}Ce dezastru! 27 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 {\an8}KAMUROCHŌ, 2005 28 00:01:26,583 --> 00:01:27,958 {\an8}Ce naiba s-a întâmplat aici? 29 00:01:29,291 --> 00:01:30,166 Găsiți-o! 30 00:01:33,041 --> 00:01:34,750 Ce mama naibii? 31 00:01:34,750 --> 00:01:36,000 Drăcia naibii! 32 00:01:36,583 --> 00:01:37,791 - Ce se întâmplă? - N-ai armă? 33 00:01:37,791 --> 00:01:39,500 - Unde e femeia? - Dă-mi pistolul! 34 00:01:39,500 --> 00:01:41,750 Unde e? 35 00:01:50,791 --> 00:01:52,583 Cum e să te întorci acasă? 36 00:01:58,875 --> 00:02:00,583 Ăsta nu e orașul pe care-l știam. 37 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Hei! 38 00:02:36,458 --> 00:02:38,458 Grăbește-te! 39 00:02:38,458 --> 00:02:40,000 S-a făcut coadă după tine. 40 00:02:41,291 --> 00:02:44,625 Îmi pare rău, dar am de luat o decizie importantă. 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 „O decizie importantă”, auzi la el! 42 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 Nu te-am mai văzut pe aici. 43 00:02:57,333 --> 00:03:00,750 Cabina de probă e pentru toată lumea. Vrei să te învăț eu asta? 44 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Nenorocitule! 45 00:03:08,083 --> 00:03:10,458 Îmi pare foarte rău. Am greșit. 46 00:03:11,041 --> 00:03:14,166 - Sună la poliție! - Sunt aici. 47 00:03:19,916 --> 00:03:21,583 Vă costă 43.000 de yeni. 48 00:03:22,375 --> 00:03:25,750 Ce naiba se întâmplă? Chiar n-aveți deloc maniere? 49 00:03:28,208 --> 00:03:30,375 Salut, ucigașule de șefi! Nu ne-am mai văzut de mult! 50 00:03:35,416 --> 00:03:39,083 - Nu știu nimic. - Zi odată! 51 00:03:39,083 --> 00:03:41,666 Hei, adu-mi documente! 52 00:03:41,666 --> 00:03:44,625 - Crede-mă, te rog! - Casa ta din Dōgenzaka... 53 00:03:45,250 --> 00:03:49,583 Kamurochō s-a schimbat enorm cât timp ai fost închis. 54 00:03:50,375 --> 00:03:51,458 Acum doi ani, 55 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 Kanemura, secundul din Clanul Tojo, 56 00:03:55,041 --> 00:03:57,208 a fost ucis într-un restaurant din Kamurochō. 57 00:03:59,291 --> 00:04:01,625 Un simbol satanic a fost scrijelit 58 00:04:03,416 --> 00:04:06,291 pe cadavrul lui Kanemura și pe al asociatului lui. 59 00:04:08,500 --> 00:04:10,125 Nu cred că știi 60 00:04:10,833 --> 00:04:12,625 despre Diavolul din Shinjuku. 61 00:04:13,125 --> 00:04:14,125 Diavolul? 62 00:04:14,125 --> 00:04:18,291 Pun pariu că Diavolul e în spatele lui Aiko, femeia care a furat banii. 63 00:04:19,208 --> 00:04:21,000 Nemernica aia de Aiko! 64 00:04:22,583 --> 00:04:25,500 În aparență era managera unei cafenele manga, 65 00:04:26,166 --> 00:04:29,041 dar vindea metamfetamină copiilor care veneau acolo. 66 00:04:30,916 --> 00:04:33,333 Cine vinde metamfetamină ca să-și plătească datoriile? 67 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 Ce legătură are asta cu mine? 68 00:04:40,875 --> 00:04:43,166 Acea cafenea manga este a lui Tojo. 69 00:04:43,833 --> 00:04:47,208 Este o firmă paravan prin care spală bani. 70 00:04:47,208 --> 00:04:48,500 E ridicol. 71 00:04:49,333 --> 00:04:51,250 Superiorii fac scandal 72 00:04:51,250 --> 00:04:54,416 și zic că Aiko a transformat situația într-o mare problemă. 73 00:04:55,458 --> 00:04:56,291 Ascultă... 74 00:04:57,416 --> 00:04:59,750 Nu vrei să ne ajuți s-o căutăm pe Aiko? 75 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 De ce aș face asta? 76 00:05:04,166 --> 00:05:05,416 O cunoști, nu-i așa? 77 00:05:06,250 --> 00:05:08,625 Dacă nu intervii, va izbucni un război între clanuri. 78 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 - Nu-mi pasă. - N-o să iasă bine. Zău așa! 79 00:05:12,208 --> 00:05:15,166 Apropo, n-a fost rănită și Yumi Sawamura? 80 00:05:15,166 --> 00:05:16,500 Eu așa am auzit. 81 00:05:45,750 --> 00:05:48,666 YAKUZA 82 00:05:48,666 --> 00:05:51,208 {\an8}Nu am câștigat. Vezi? 83 00:05:51,208 --> 00:05:55,541 {\an8}CLANUL DOUJIMA, 1995 84 00:06:09,583 --> 00:06:10,875 Ce cald e aici! Salut! 85 00:06:10,875 --> 00:06:12,125 Domnule! 86 00:06:12,250 --> 00:06:13,541 - Domnule! - Salutare! 87 00:06:13,541 --> 00:06:15,500 Bună treabă! 88 00:06:16,541 --> 00:06:18,500 - Poftim niște înghețată! - Mulțumesc. 89 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 - Poftim! - Mulțumesc. 90 00:06:26,041 --> 00:06:28,791 Ce strălucește! Frumos! 91 00:06:29,833 --> 00:06:32,666 Aveți grijă aici! 92 00:06:32,666 --> 00:06:35,166 Ornamentul ăsta costă cinci milioane de yeni. 93 00:06:36,583 --> 00:06:39,708 Cineva a murit pentru că l-a zgâriat cu ceva timp în urmă. 94 00:06:40,750 --> 00:06:42,458 Era un tip de treabă. 95 00:06:48,166 --> 00:06:49,375 Fac mișto de voi. 96 00:06:50,958 --> 00:06:52,791 Normal că glumesc. 97 00:06:52,791 --> 00:06:54,208 Era să fac pe mine de frică. 98 00:06:55,583 --> 00:07:00,041 Dar nu are sens să fii un yakuza care doar dă din gură. 99 00:07:00,041 --> 00:07:01,041 Nu-i așa? 100 00:07:01,666 --> 00:07:03,875 Dacă vreți să avansați în ierarhie, 101 00:07:04,541 --> 00:07:08,750 ar trebui să învățați de la un tip capabil, ca mine. 102 00:07:10,833 --> 00:07:11,916 Ați înțeles? 103 00:07:11,916 --> 00:07:12,958 - Da, dle. - Da, dle. 104 00:07:34,666 --> 00:07:36,208 Să aplaudăm! 105 00:07:36,791 --> 00:07:38,041 Trei, doi! 106 00:07:40,666 --> 00:07:41,666 Încă o dată! 107 00:07:43,833 --> 00:07:44,916 Încă o dată! 108 00:07:47,333 --> 00:07:48,916 Felicitări! 109 00:08:00,041 --> 00:08:01,041 Suga! 110 00:08:03,458 --> 00:08:06,708 Ia-i și cumpără-le fetelor tot ce vor! 111 00:08:10,166 --> 00:08:11,458 O să am grijă de voi. 112 00:08:12,291 --> 00:08:16,458 Începând de azi, eu sunt tatăl vostru. 113 00:08:16,458 --> 00:08:17,375 Să mă faceți mândru! 114 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 - Da, dle. - Da, dle. 115 00:08:20,333 --> 00:08:22,333 - Mâncați și voi! - Haideți! 116 00:08:22,333 --> 00:08:24,750 - Mulțumim. - Mulțumim. 117 00:08:25,916 --> 00:08:27,166 - Ce facem? - Ia o bucată! 118 00:08:27,166 --> 00:08:28,083 Ești sigur? 119 00:08:33,291 --> 00:08:35,208 Suntem liberi! 120 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 Ai grijă! 121 00:08:37,583 --> 00:08:40,416 {\an8}STRADA TENKAICHI, KAMUROCHŌ 122 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 Hei! 123 00:08:42,416 --> 00:08:44,416 - Cine naiba sunt? - Sunt din Clanul Doujima. 124 00:08:44,416 --> 00:08:46,083 - Pe bune? - Scuzați-mă! 125 00:08:46,583 --> 00:08:47,875 Sunt din Clanul Doujima. 126 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 Ai văzut? 127 00:08:54,375 --> 00:08:55,375 Așa, frate! 128 00:09:00,583 --> 00:09:02,125 Harta asta e inutilă. 129 00:09:02,125 --> 00:09:03,625 Încep să fie grele. 130 00:09:06,500 --> 00:09:08,125 - Bună dimineața! - Bună dimineața! 131 00:09:09,541 --> 00:09:11,458 Bună dimineața! 132 00:09:13,708 --> 00:09:16,750 Locul ăsta e gol, așa că-l puteți folosi până se vinde. 133 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 - Intrați! - E enorm! 134 00:09:29,666 --> 00:09:31,916 Putem să facem baie oricând vrem! 135 00:09:32,416 --> 00:09:33,875 Nu e apă caldă. 136 00:09:35,791 --> 00:09:38,458 Baia bărbaților! Vreau s-o văd! 137 00:09:44,708 --> 00:09:46,083 - Încă unul. - Nu! 138 00:09:46,833 --> 00:09:48,375 - Miho? - Da? 139 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 Stai puțin! 140 00:09:52,041 --> 00:09:53,208 Noapte bună! 141 00:09:53,208 --> 00:09:55,333 - Noapte bună! - Noapte bună! 142 00:09:56,583 --> 00:09:57,416 În regulă. 143 00:10:08,416 --> 00:10:09,416 Asta cum ți se pare? 144 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - Probeaz-o! - Bine. 145 00:10:21,583 --> 00:10:24,375 Arătați minunat. Aveți încredere în voi! 146 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 - Da, dnă. - Da, dnă. 147 00:10:38,958 --> 00:10:39,958 Kazuma! 148 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 Bună! 149 00:10:45,166 --> 00:10:46,166 Vino încoace! 150 00:10:48,750 --> 00:10:50,208 - Să mâncăm! - Super! 151 00:10:51,458 --> 00:10:54,000 - Serios? Ce drăguț! - Poftim! 152 00:10:56,083 --> 00:10:57,208 Asta e tot pentru noi? 153 00:10:59,458 --> 00:11:00,583 Nu suntem în siguranță aici. 154 00:11:02,333 --> 00:11:03,500 Haideți să mergem acasă! 155 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 - Hai! - Mersi. 156 00:11:10,541 --> 00:11:11,625 Grăbește-te! 157 00:11:22,375 --> 00:11:24,541 Iar citești scrisorile de la Aiko? 158 00:11:25,208 --> 00:11:26,333 Nu mă băga în seamă! 159 00:11:27,541 --> 00:11:32,125 Au trecut zece ani de când Aiko a fugit de la Orfelinatul Floarea-soarelui. 160 00:11:33,458 --> 00:11:36,125 Mă întreb ce mai face. Ți-e dor de ea? 161 00:11:37,750 --> 00:11:38,833 Nu chiar. 162 00:11:39,791 --> 00:11:41,333 Mie mi-e dor de ea. 163 00:11:44,875 --> 00:11:47,333 {\an8}„Timpul alină și cea mai puternică suferință.” 164 00:11:49,375 --> 00:11:51,833 - Ce a fost asta? - Exersez. 165 00:11:52,416 --> 00:11:54,875 Clienții străini sunt mai generoși, din câte am auzit. 166 00:11:56,125 --> 00:11:59,208 După ce fac o grămadă de bani și îi pun deoparte, 167 00:11:59,208 --> 00:12:01,833 vreau să merg în altă țară. 168 00:12:02,791 --> 00:12:03,750 Și apoi 169 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 vreau să mănânc clătite 170 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 și înghețată. 171 00:12:10,458 --> 00:12:11,541 Apoi... 172 00:12:14,541 --> 00:12:16,541 după ce o să nasc, o să-mi găsesc fericirea 173 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 și o să îmbătrânesc, 174 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 o să mor! 175 00:12:22,291 --> 00:12:23,625 Ce fraieră ești! 176 00:12:24,208 --> 00:12:26,625 - Nu sună bine? - Poftim? 177 00:12:28,375 --> 00:12:30,875 Nu vrei să faci și alte lucruri? 178 00:12:32,625 --> 00:12:34,083 - Sună mișto, nu? - Ce? 179 00:12:34,083 --> 00:12:35,666 - Ia de-aici! - Ce naiba? 180 00:12:37,125 --> 00:12:38,041 A durut. 181 00:12:40,791 --> 00:12:43,625 Turnul Millennium va fi un complex multifuncțional 182 00:12:44,833 --> 00:12:49,458 care include o sală de concerte cu o capacitate de 10.000 de oameni, 183 00:12:49,958 --> 00:12:51,541 un centru comercial de lux, 184 00:12:52,833 --> 00:12:56,958 birouri luxoase 185 00:12:57,833 --> 00:12:59,333 și unități rezidențiale. 186 00:13:02,083 --> 00:13:08,041 Va fi un loc care combină locuințele, divertismentul și mâncarea. 187 00:13:09,083 --> 00:13:10,291 Dar asta nu e tot. 188 00:13:10,791 --> 00:13:15,250 Vreau să mă revanșez față de Kamurochō. 189 00:13:17,750 --> 00:13:21,500 Când eram un biet copil aflat în suferință, 190 00:13:21,500 --> 00:13:23,541 Kamurochō a fost locul 191 00:13:25,250 --> 00:13:28,375 care m-a salvat și mi-a arătat cum să devin bărbat. 192 00:13:29,708 --> 00:13:32,166 Vreau să-l transform în centrul financiar al orașului Tokio. 193 00:13:34,333 --> 00:13:35,750 Ca să-mi împlinesc visul, 194 00:13:37,041 --> 00:13:40,291 trebuie să asigur achiziționarea 195 00:13:40,291 --> 00:13:43,625 terenului pe care voi construi turnul. 196 00:13:51,000 --> 00:13:54,333 Aș vrea să vă cer tuturor 197 00:13:55,500 --> 00:13:57,166 să mă ajutați 198 00:13:58,708 --> 00:14:01,041 și să investiți în viitor. 199 00:14:02,416 --> 00:14:03,625 Mulțumesc. 200 00:14:11,041 --> 00:14:13,166 - Bravo! - Mulțumesc frumos. 201 00:14:13,166 --> 00:14:15,625 - Vă rog să sponsorizați proiectul. - Bineînțeles. 202 00:14:20,250 --> 00:14:23,250 {\an8}Întotdeauna îmi tratez prietenii cu respect. 203 00:14:23,750 --> 00:14:24,583 {\an8}Dar... 204 00:14:26,958 --> 00:14:30,250 {\an8}Nimeni nu vrea să trăiască printre gândaci. 205 00:14:31,333 --> 00:14:34,750 {\an8}Vor căuta un loc mai bun, nu? 206 00:14:36,916 --> 00:14:39,000 {\an8}Deci, dle Edgar, 207 00:14:40,375 --> 00:14:44,000 {\an8}dacă mă lași să am grijă de terenul tău, 208 00:14:45,791 --> 00:14:48,916 {\an8}nu vom fi doar parteneri de afaceri. 209 00:14:50,791 --> 00:14:54,458 {\an8}Am putea deveni prieteni foarte buni. 210 00:14:54,958 --> 00:14:56,291 {\an8}Înțelegi ce spun? 211 00:14:58,125 --> 00:15:02,708 {\an8}Să fiu prieten cu cineva care vrea să elimine chiar și insectele benefice? 212 00:15:04,666 --> 00:15:05,791 {\an8}Maimuțele sălbatice 213 00:15:06,541 --> 00:15:08,708 {\an8}nu sunt capabile să facă afaceri corecte. 214 00:15:09,791 --> 00:15:11,750 {\an8}- Ce naiba ai spus? - Pardon! 215 00:15:19,500 --> 00:15:21,041 - Suga! - Da, dle. 216 00:15:27,208 --> 00:15:28,583 Ce e? 217 00:15:29,333 --> 00:15:30,750 De ce râzi? 218 00:15:30,750 --> 00:15:33,083 Șah mat! 219 00:15:33,083 --> 00:15:35,041 - Șah mat? - Și acum ce facem? 220 00:15:39,708 --> 00:15:40,750 Nu înțeleg. 221 00:15:40,750 --> 00:15:42,166 Dle Shibusawa! 222 00:15:42,166 --> 00:15:43,208 - Bună seara! - Salut! 223 00:15:43,208 --> 00:15:45,458 - Domnule! - Scuze că v-am întrerupt. 224 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 - Ce s-a întâmplat? - Poftim niște castane! 225 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 Mulțumesc. 226 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Uitați care-i treaba... 227 00:15:51,583 --> 00:15:54,583 Vreau să vă rog să faceți ceva pentru mine. 228 00:15:56,000 --> 00:15:57,541 Fie-i țărâna ușoară tatălui meu! 229 00:15:58,875 --> 00:15:59,875 Noroc! 230 00:16:05,458 --> 00:16:09,583 Nu înțeleg de ce un veteran ca tatăl meu 231 00:16:09,583 --> 00:16:12,416 a cumpărat un templu de la Comandamentul Suprem al Forțelor Aliate. 232 00:16:13,791 --> 00:16:17,208 A trăit toată viața după bunul plac. 233 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 Sunt sigur 234 00:16:19,708 --> 00:16:22,083 că a simțit că are o legătură cu această țară. 235 00:16:23,125 --> 00:16:25,625 De aceea vreau să-i respect dorințele tatălui meu. 236 00:16:27,916 --> 00:16:30,916 Am refuzat invitația lui Doujima. 237 00:16:33,541 --> 00:16:34,958 Ai grijă! 238 00:16:36,416 --> 00:16:40,041 Dacă se construiește Turnul Millennium, Doujima va ajunge 239 00:16:40,041 --> 00:16:41,583 în vârful Clanului Tojo. 240 00:16:42,333 --> 00:16:45,708 Dacă se întâmplă asta, cei ca tine nu vor scăpa neafectați. 241 00:16:46,833 --> 00:16:49,500 O să fiu bine. Am grijă. 242 00:16:50,083 --> 00:16:52,166 Nu-l subestima pe Doujima! 243 00:16:55,250 --> 00:16:56,416 Știu. 244 00:16:56,416 --> 00:16:59,166 Ai cuvântul meu, Kazama. 245 00:16:59,166 --> 00:17:00,666 Am luat deja măsuri de precauție. 246 00:17:12,000 --> 00:17:13,291 Îmi pare rău că am întârziat. 247 00:17:14,250 --> 00:17:15,750 Am ieșit târziu de la cursuri. 248 00:17:16,250 --> 00:17:17,958 Ai venit la fix. Bei ceva? 249 00:17:17,958 --> 00:17:19,958 Mulțumesc. Cu mare plăcere. 250 00:17:21,750 --> 00:17:23,708 Se apropie ziua ta, nu? 251 00:17:24,375 --> 00:17:25,583 Ziua mea de naștere? 252 00:17:26,208 --> 00:17:28,208 Am un cadou pentru tine. 253 00:17:29,750 --> 00:17:30,666 {\an8}Te rog. 254 00:17:31,416 --> 00:17:33,333 {\an8}Vreau să-l păstrezi în siguranță. 255 00:17:34,416 --> 00:17:36,708 {\an8}Nu-l scăpa din ochi! 256 00:17:46,625 --> 00:17:49,416 În țara mea au avut loc Marele Cutremur Hanshin, 257 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 atentatul cu sarin din Tokio 258 00:17:50,833 --> 00:17:53,125 și tot felul de întâmplări care provoacă instabilitate. 259 00:17:53,125 --> 00:17:56,666 {\an8}Într-o bună zi, vreau să văd Palatul Buckingham. 260 00:17:56,666 --> 00:17:58,166 {\an8}Ești binevenită oricând, Miho. 261 00:17:58,166 --> 00:18:00,166 {\an8}- O să fiu ghidul tău. - Serios? 262 00:18:00,166 --> 00:18:01,458 {\an8}Ajunge! 263 00:18:01,458 --> 00:18:04,250 Asta e problema fetelor din ziua de azi. 264 00:18:04,250 --> 00:18:05,333 Îmi cer scuze. 265 00:18:07,250 --> 00:18:10,625 Dar nu vreau să profit de nefericirea altora ca să fac bani. 266 00:18:11,250 --> 00:18:13,250 Ce e în neregulă cu tine? 267 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 Nu știi ce vorbești. 268 00:18:15,083 --> 00:18:16,916 Îmi spui să-mi torn singur băutura? 269 00:18:16,916 --> 00:18:17,833 Scuzați-mă! 270 00:18:17,833 --> 00:18:19,625 Yumi, te rog. 271 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Mulțumesc pentru timpul dvs. 272 00:18:21,958 --> 00:18:23,875 - A sărit calul! - Îmi pare rău, dle. 273 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 Ce are? Adu-mi altă fată! 274 00:18:33,291 --> 00:18:35,541 De ce nu bei ceva ca să te destinzi? 275 00:18:37,291 --> 00:18:39,375 Concentrează-te la client și la ce-și dorește! 276 00:18:40,125 --> 00:18:42,041 Spune-i ce vrea să audă! 277 00:18:42,666 --> 00:18:47,333 Când lucrezi în cluburi de noapte, nu e suficient doar să fii prezentă. 278 00:18:47,333 --> 00:18:48,500 Ai înțeles? 279 00:18:49,958 --> 00:18:50,958 Da. 280 00:18:52,000 --> 00:18:53,083 O să fiu atentă. 281 00:18:54,125 --> 00:18:57,791 E de lăudat că accepți feedback. 282 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 Dar nu poți să-ți recunoști propriile talente. 283 00:19:03,333 --> 00:19:07,583 Ai ceva special, dar nu îți dai seama de asta. 284 00:19:08,916 --> 00:19:10,791 Doamnă, dumnealui pleacă. 285 00:19:11,291 --> 00:19:12,708 Mulțumim frumos. 286 00:19:13,166 --> 00:19:15,041 - Mulțumim mult. - Mulțumesc. 287 00:19:16,333 --> 00:19:19,166 Toarnă! 288 00:19:21,500 --> 00:19:23,333 - Mulțumesc. - Bea! 289 00:19:23,333 --> 00:19:24,916 Să bem! 290 00:19:24,916 --> 00:19:29,541 Bea! 291 00:19:59,916 --> 00:20:00,916 Miho! 292 00:20:02,125 --> 00:20:03,000 Miho? 293 00:20:03,000 --> 00:20:04,916 - Ești bine? - Miho? 294 00:20:06,125 --> 00:20:07,125 Miho? 295 00:20:07,708 --> 00:20:08,875 Miho! 296 00:20:11,875 --> 00:20:12,833 Hei! 297 00:20:17,416 --> 00:20:19,416 Acum e la Maharaja. 298 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 Nu, la Maharaja. 299 00:20:25,083 --> 00:20:28,083 Hai, grăbiți-vă! 300 00:20:28,083 --> 00:20:30,583 Ne trebuie actul de proprietate și sigiliul oficial. 301 00:20:30,583 --> 00:20:32,625 - Grăbiți-vă, vă rog! - Da, dle. 302 00:20:38,375 --> 00:20:41,041 Introduceți codul de securitate! 303 00:20:41,041 --> 00:20:41,958 Hai! 304 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 - Care e? - Cel de sus. 305 00:20:45,541 --> 00:20:46,458 Ăsta. 306 00:20:47,666 --> 00:20:48,625 Codul. 307 00:20:50,250 --> 00:20:51,208 Cinci... 308 00:20:57,833 --> 00:20:59,875 Seiful e aici. 309 00:21:10,833 --> 00:21:11,833 Dle Shibusawa? 310 00:21:13,166 --> 00:21:14,166 Dle Shibusawa! 311 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 Ce-i asta? 312 00:21:17,583 --> 00:21:20,166 Asta m-a salvat când era să mă omoare băutura. 313 00:21:20,166 --> 00:21:21,916 Deci mă va salva din nou și azi. 314 00:21:21,916 --> 00:21:24,375 Deci e pentru noroc? 315 00:21:26,125 --> 00:21:28,250 Fie ca norocul să fie de partea noastră! 316 00:21:34,333 --> 00:21:37,875 Nu taie deloc. Ce are? 317 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 Păi... 318 00:21:40,833 --> 00:21:42,541 am furat-o de la un prieten sudor. 319 00:21:42,541 --> 00:21:44,083 - Poftim? - Da. 320 00:21:44,750 --> 00:21:46,166 Ești prost? 321 00:21:46,166 --> 00:21:48,458 - Drăcia naibii! - Îmi pare rău. 322 00:21:49,166 --> 00:21:51,208 - Deschide-l cu ăsta! - Da, dle. 323 00:21:52,750 --> 00:21:53,958 - Aici. - Unde? 324 00:21:53,958 --> 00:21:55,041 Lovește-l! 325 00:21:56,250 --> 00:21:57,333 Deschide-l! 326 00:22:00,791 --> 00:22:02,000 Fir-ar să fie! 327 00:22:02,000 --> 00:22:03,666 Dă-mi-l mie! Mă ocup eu. 328 00:22:09,291 --> 00:22:10,791 Așa! 329 00:22:11,458 --> 00:22:12,916 Ține-l! 330 00:22:14,250 --> 00:22:15,250 Gata. 331 00:22:21,375 --> 00:22:24,208 Garanție, altă garanție... 332 00:22:28,583 --> 00:22:30,708 Am găsit actul de proprietate! 333 00:22:32,000 --> 00:22:33,833 Da, ăsta e. 334 00:22:34,500 --> 00:22:37,666 Asta îl va mulțumi pe șef și ne va aduce o promovare. 335 00:22:39,125 --> 00:22:41,291 Ăsta e. 336 00:22:42,833 --> 00:22:44,500 Acum, sigiliul. 337 00:22:47,416 --> 00:22:48,416 Nu e aici. 338 00:22:55,791 --> 00:22:58,750 S-a ridicat. Vine spre mine. 339 00:23:03,750 --> 00:23:06,791 - Alo? Unde naiba ești? - În spatele sălii! 340 00:23:08,875 --> 00:23:09,916 Unde e? 341 00:23:35,958 --> 00:23:37,541 Nu e aici. 342 00:23:37,541 --> 00:23:40,666 - Chiar a intrat aici? - L-am văzut! Serios, l-am văzut. 343 00:23:40,666 --> 00:23:42,125 - E aici? - Nu. 344 00:23:44,000 --> 00:23:45,458 Chiar l-am văzut! 345 00:23:46,291 --> 00:23:49,500 Unde naiba și-a ascuns nemernicul ăla sigiliul? 346 00:23:51,583 --> 00:23:53,708 - Sânge? - Poftim? 347 00:23:56,000 --> 00:23:57,541 - Sânge? - Da, e sânge. 348 00:23:58,458 --> 00:23:59,291 Ce... 349 00:24:02,708 --> 00:24:03,708 Vai! 350 00:24:09,375 --> 00:24:10,791 Pe bune? 351 00:24:20,375 --> 00:24:23,416 Hei, ce fac acum? 352 00:24:25,125 --> 00:24:26,208 Urinați. 353 00:24:26,875 --> 00:24:27,958 Așa e. 354 00:24:28,541 --> 00:24:30,375 Mă ușurez. 355 00:24:31,000 --> 00:24:33,083 Am venit aici fiindcă voiam să mă ușurez. 356 00:24:33,791 --> 00:24:35,541 Așa că n-am văzut nimic. 357 00:24:46,458 --> 00:24:47,666 Ce mama naibii? 358 00:24:48,375 --> 00:24:49,541 Cine a făcut asta? 359 00:24:52,583 --> 00:24:54,000 Imbecililor! 360 00:24:55,041 --> 00:24:58,666 Cine v-a cerut să-l furați? Idioților, ați dat-o în bară! 361 00:24:58,666 --> 00:24:59,791 E autentic. 362 00:25:00,583 --> 00:25:03,500 Cu el, putem să convingem Consiliul Legislativ 363 00:25:03,500 --> 00:25:06,166 și să demarăm construcția turnului conform planului. 364 00:25:07,125 --> 00:25:08,625 Și, după ce obținem sigiliul... 365 00:25:08,625 --> 00:25:12,000 Da, știu. Nu-mi vorbi de parcă aș fi idiot! 366 00:25:13,083 --> 00:25:13,916 Îmi cer scuze. 367 00:25:13,916 --> 00:25:16,541 Problema este sigiliul. 368 00:25:17,041 --> 00:25:23,000 Nu putem face nimic dacă familia lui depune actele înaintea noastră. 369 00:25:25,666 --> 00:25:27,166 Trebuie să acționăm repede. 370 00:25:28,333 --> 00:25:31,166 Are o soră mai mică, nu? 371 00:25:32,041 --> 00:25:33,125 Conform rapoartelor. 372 00:25:34,125 --> 00:25:35,333 - Suga! - Da? 373 00:25:40,000 --> 00:25:40,958 Condu-i afară! 374 00:25:41,958 --> 00:25:44,375 - Sunt prea multe urechi prin jur. - Afară! 375 00:25:54,166 --> 00:25:56,250 I-ai chemat pe Majima și pe Taiga? 376 00:25:56,250 --> 00:25:58,416 Da, ajung în curând. 377 00:26:01,333 --> 00:26:02,458 Bună seara, dle! 378 00:26:03,416 --> 00:26:04,416 Bună seara, dle! 379 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Domnule! 380 00:26:09,041 --> 00:26:10,416 Dă-te din calea mea! 381 00:26:12,500 --> 00:26:16,291 Ce-ar fi să mă rogi mai politicos? 382 00:26:25,750 --> 00:26:26,958 Cine te crezi? 383 00:26:33,000 --> 00:26:34,083 Sau ce ai zice... 384 00:26:36,791 --> 00:26:38,541 dacă te-aș omorî politicos? 385 00:26:49,208 --> 00:26:50,458 Pe mine nu mă omoară nimeni. 386 00:26:51,916 --> 00:26:53,541 Majima! 387 00:26:54,083 --> 00:26:55,500 Sunteți lângă biroul șefului! 388 00:26:55,500 --> 00:26:59,000 - Băieți! - Poartă-te frumos! 389 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 Se zvonește 390 00:27:10,291 --> 00:27:12,916 că e criminal încă din copilărie. 391 00:27:15,041 --> 00:27:17,041 Nu te pune cu el! 392 00:27:22,125 --> 00:27:24,958 - Dobitocilor! - Ce v-a apucat? 393 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 La ce te holbezi? 394 00:27:46,083 --> 00:27:47,375 Frate, ce cald e! 395 00:27:58,000 --> 00:27:59,166 Unde ați fost? 396 00:28:00,083 --> 00:28:01,375 Vreau să fac o baie. 397 00:28:05,291 --> 00:28:06,625 Dar mi-e foame. 398 00:28:12,125 --> 00:28:14,833 - Mai întâi trebuie să facem baie. - Puteați să mă sunați. 399 00:28:14,833 --> 00:28:16,875 - Hai să ne spălăm! - Ați făcut prostii? 400 00:28:16,875 --> 00:28:17,958 Nu. 401 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 Miho a leșinat 402 00:28:21,583 --> 00:28:23,416 încercând să impresioneze un client. 403 00:28:24,250 --> 00:28:26,291 Cum adică? 404 00:28:27,875 --> 00:28:31,541 Doctorul a spus că a fost din cauza consumului excesiv de alcool 405 00:28:32,208 --> 00:28:34,500 combinat cu suprasolicitarea. 406 00:28:35,041 --> 00:28:36,708 A băut, nu glumă! 407 00:28:37,291 --> 00:28:38,250 Ce idioată! 408 00:28:38,250 --> 00:28:41,083 - Cum se simte acum? - Încă se odihnește. 409 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 Urmează știri de ultimă oră. În această dimineață, la 8:40, 410 00:28:48,208 --> 00:28:52,666 Keiji Shibusawa, de 53 de ani, membru al sindicatului infracțional Tojo, 411 00:28:52,666 --> 00:28:55,666 a fost arestat pentru suspiciune de omor. 412 00:28:56,708 --> 00:28:58,875 Conform poliției, Shibusawa este acuzat 413 00:28:58,875 --> 00:29:01,750 de uciderea lui Edgar Beale, un om de afaceri american, 414 00:29:02,333 --> 00:29:05,916 {\an8}în interiorul clubului Maharaja din Roppongi, 415 00:29:05,916 --> 00:29:08,875 {\an8}prin înjunghiere repetată. 416 00:29:08,875 --> 00:29:10,000 {\an8}A fost arestat în... 417 00:29:10,000 --> 00:29:11,416 {\an8}S-a zis și cu noi. 418 00:29:13,875 --> 00:29:15,833 {\an8}Investigațiile poliției au dezvăluit... 419 00:29:15,833 --> 00:29:17,875 Familia l-a abandonat pe dl Shibusawa. 420 00:29:20,041 --> 00:29:21,333 Suntem terminați. 421 00:29:26,083 --> 00:29:27,833 Sigur ne vor abandona și pe noi. 422 00:29:28,958 --> 00:29:30,041 Ce ne facem? 423 00:29:35,250 --> 00:29:39,500 {\an8}A DOUA ZI 424 00:29:39,500 --> 00:29:42,458 {\an8}Hei, aveți alge Wakame? 425 00:29:44,083 --> 00:29:46,166 Cred că avem în frigider. 426 00:29:59,291 --> 00:30:00,458 Mănâncă! 427 00:30:01,291 --> 00:30:03,291 Probabil că n-ați mâncat bine, copii. 428 00:30:03,875 --> 00:30:05,500 Sunt bine. 429 00:30:06,041 --> 00:30:09,583 Doctorul a spus că eram epuizată și am băut prea mult. 430 00:30:09,583 --> 00:30:12,208 Nu e nimic grav. 431 00:30:12,208 --> 00:30:13,708 Nu te forța atât de tare! 432 00:30:15,000 --> 00:30:16,958 Trebuie să reduci consumul de potasiu și sare. 433 00:30:17,500 --> 00:30:19,958 E important să-ți menajezi rinichii. 434 00:30:32,791 --> 00:30:33,833 Vino acasă! 435 00:30:35,583 --> 00:30:37,625 Vei fi în siguranță la Floarea-soarelui. 436 00:30:38,666 --> 00:30:39,833 Camera ta e încă liberă. 437 00:30:47,625 --> 00:30:48,666 Mersi. 438 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Dar... 439 00:30:55,041 --> 00:30:58,500 credeam că urăști minciuna. 440 00:31:02,125 --> 00:31:04,250 Nu pot să cred că ai fost membru yakuza. 441 00:31:22,291 --> 00:31:23,291 Alo? 442 00:31:23,791 --> 00:31:25,333 {\an8}Nu mai pot să stau aici. 443 00:31:25,333 --> 00:31:26,500 {\an8}Hei! 444 00:31:27,666 --> 00:31:28,541 {\an8}Calmează-te! 445 00:31:29,125 --> 00:31:31,208 {\an8}Cum au putut să-mi omoare fratele din cauza asta? 446 00:31:32,958 --> 00:31:34,291 {\an8}N-o să-i iert niciodată. 447 00:31:34,875 --> 00:31:36,000 {\an8}E de neconceput. 448 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 {\an8}Să nu faci vreo prostie, Alice! 449 00:31:38,416 --> 00:31:40,000 {\an8}Am aflat ce s-a întâmplat cu Edgar. 450 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 {\an8}Nu vreau să mai pierd niciun prieten. 451 00:31:42,541 --> 00:31:46,208 {\an8}Yakuza au venit și mi-au distrus apartamentul. 452 00:31:47,166 --> 00:31:48,833 {\an8}Nu sunt în siguranță aici. 453 00:31:49,500 --> 00:31:51,041 {\an8}Vor căuta sigiliul. 454 00:31:52,083 --> 00:31:55,166 {\an8}Dar probabil că nu te vor găsi dacă te ascunzi la hotelul Kanada. 455 00:31:58,125 --> 00:32:01,083 {\an8}Stai acolo până mă gândesc ce să facem, bine? 456 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 {\an8}Bine? 457 00:32:03,083 --> 00:32:03,916 {\an8}Bine. 458 00:32:04,791 --> 00:32:05,791 {\an8}Grăbește-te, te rog! 459 00:32:12,166 --> 00:32:13,291 Ce mai faci? 460 00:32:14,291 --> 00:32:17,250 Nu e treaba ta. Nu te mai purta de parcă suntem rude! 461 00:32:18,708 --> 00:32:21,333 Asta ai de zis după ce ți-ai abandonat sora mai mică? 462 00:32:23,333 --> 00:32:24,916 Nu prea ai stofă de frate, nu? 463 00:32:24,916 --> 00:32:26,666 - Ce ai zis? - Încetați! 464 00:32:27,791 --> 00:32:29,291 Încetați, vă rog! 465 00:32:41,666 --> 00:32:43,541 Știi cine este Edgar? 466 00:32:43,541 --> 00:32:44,916 Îl cunoști? 467 00:32:47,375 --> 00:32:48,750 Unde ai auzit numele ăsta? 468 00:32:49,375 --> 00:32:53,791 Tata l-a menționat pe Edgar la telefon. 469 00:32:53,791 --> 00:32:55,791 Ce a mai zis? 470 00:32:56,791 --> 00:32:59,833 Nu înțeleg foarte bine engleza, așa că... 471 00:33:00,791 --> 00:33:02,666 - Îmi pare rău. - Spune-mi tot ce știi! 472 00:33:05,625 --> 00:33:08,750 Ai auzit de americanul care a fost ucis aseară la Maharaja? 473 00:33:10,000 --> 00:33:12,916 Se pare că i-au fost furate niște documente din birou. 474 00:33:13,458 --> 00:33:14,833 Ai avut vreo legătură cu asta? 475 00:33:20,416 --> 00:33:21,416 Ascultă! 476 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 Ai primit informații false. 477 00:33:25,916 --> 00:33:27,250 Vrei să spui că informațiile 478 00:33:27,250 --> 00:33:30,916 conform cărora ai fost văzut cu Shibusawa sunt false? 479 00:33:30,916 --> 00:33:32,750 Sunt mulți care seamănă cu mine. 480 00:33:34,125 --> 00:33:35,666 Du-te să-i întrebi pe ei! 481 00:33:36,958 --> 00:33:39,375 - Vrei să fii închis? - Nu mă închide nimeni. 482 00:33:39,375 --> 00:33:42,708 - Ce ai spus? - Calmează-te, Araki! Hai să mergem! 483 00:33:44,375 --> 00:33:47,750 De acum încolo o să fiu cu ochii pe tine. 484 00:33:48,500 --> 00:33:50,250 Pentru că sunt fanul tău. 485 00:33:52,000 --> 00:33:53,125 Hai să bem ceva! 486 00:33:56,708 --> 00:34:00,833 Kazuma, ești bine? 487 00:34:01,416 --> 00:34:02,583 N-ai de ce să-ți faci griji. 488 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 - Ești un om bun. - Poftim? 489 00:34:12,708 --> 00:34:14,166 Mereu ai grijă de Miho. 490 00:34:17,000 --> 00:34:19,750 Faci ce nu putem noi să facem. 491 00:34:40,333 --> 00:34:42,708 Hei, Kazuma! 492 00:34:43,208 --> 00:34:47,125 - Kazuma! Să mergem! - Unde? 493 00:34:47,125 --> 00:34:48,916 - La Kanada! - La Kanada? 494 00:34:48,916 --> 00:34:50,875 Am aflat unde e sora lui Edgar. 495 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 - Să mergem! - Calmează-te! 496 00:34:52,875 --> 00:34:55,208 O să se descotorosească de noi în ritmul ăsta! 497 00:34:55,208 --> 00:34:58,125 Trebuie neapărat să punem mâna pe sigiliul ăla! 498 00:35:04,041 --> 00:35:05,041 Nu-i așa? 499 00:35:06,750 --> 00:35:07,916 Să mergem! 500 00:35:07,916 --> 00:35:10,000 - Hai să-l mulțumim pe șef! - Bine. 501 00:35:11,041 --> 00:35:12,958 Kazuma! Nishiki! 502 00:35:18,708 --> 00:35:20,500 {\an8}Ce s-a întâmplat cu banii? 503 00:35:22,583 --> 00:35:23,583 {\an8}KAMUROCHŌ, 2005 504 00:35:23,583 --> 00:35:24,666 {\an8}Ce e? 505 00:35:25,958 --> 00:35:27,375 {\an8}Ce vrei să faci? 506 00:35:29,208 --> 00:35:31,166 Ce încerci să obții? 507 00:35:36,875 --> 00:35:37,875 Am înțeles. 508 00:36:12,666 --> 00:36:14,291 - A sosit timpul. - Știu. 509 00:36:19,708 --> 00:36:21,833 Cum rămâne cu cei care au atacat-o pe Yumi? 510 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 Vorbeau într-un dialect din Kansai. 511 00:36:27,666 --> 00:36:28,625 Acestea fiind spuse, 512 00:36:28,625 --> 00:36:32,416 e impresionant să organizezi o ceremonie atât de fastuoasă. 513 00:36:33,791 --> 00:36:35,333 Nu sunteți de acord? 514 00:36:35,333 --> 00:36:37,041 Mai bine așa, decât una restrânsă. 515 00:36:37,041 --> 00:36:39,833 Era de așteptat, având în vedere autoritatea noastră. 516 00:36:39,833 --> 00:36:42,583 E a treia aniversare a morții secundului clanului nostru. 517 00:36:42,583 --> 00:36:45,083 Mereu ai fost un copil deștept. 518 00:36:45,666 --> 00:36:50,083 Cred că meriți să fii succesorul Clanului Doujima. 519 00:36:54,666 --> 00:36:57,291 Am auzit că ucigașul de șefi a ieșit de la închisoare. 520 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 Așa, și? 521 00:37:01,541 --> 00:37:04,208 Ar trebui să fie exilat din Kantō. 522 00:37:04,750 --> 00:37:06,833 A încălcat legătura dintre tată și fiu. 523 00:37:07,541 --> 00:37:11,583 Dacă s-ar întoarce după doar zece ani, 524 00:37:12,541 --> 00:37:14,208 Doujima n-ar fi deloc încântat. 525 00:37:15,666 --> 00:37:17,625 Mulțumesc pentru sfat. 526 00:37:19,041 --> 00:37:20,958 Dar eu sunt șeful Clanului Doujima, 527 00:37:20,958 --> 00:37:24,000 așa că nu te mai lua de Kiryu Kazuma! 528 00:37:24,708 --> 00:37:26,833 Adună câți oameni vrei! E inutil. 529 00:37:27,708 --> 00:37:28,708 Slugă ce ești! 530 00:37:29,208 --> 00:37:31,916 Nu mai face pe șmecherul! 531 00:37:31,916 --> 00:37:33,291 Încetează! 532 00:37:33,291 --> 00:37:35,750 Ai crescut frumos, Nishikiyama. 533 00:37:36,333 --> 00:37:37,625 Domnule! 534 00:37:37,625 --> 00:37:39,583 A trecut mult timp, dle președinte. 535 00:37:39,583 --> 00:37:40,708 Ei bine... 536 00:37:42,125 --> 00:37:44,625 A furat careva dintre noi un miliard de yeni de la Omi? 537 00:37:46,250 --> 00:37:50,208 Cine vrea să ne războim cu Omi? 538 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 Ar fi ca și cum SUA s-ar război cu Uniunea Sovietică. 539 00:37:56,583 --> 00:37:59,083 Nu te poți lupta la infinit fără să existe consecințe. 540 00:37:59,750 --> 00:38:03,291 Apoi se lansează câteva bombe nucleare, și așa mor un milion de oameni. 541 00:38:04,416 --> 00:38:06,208 Până la urmă, victimele sunt copiii 542 00:38:06,708 --> 00:38:09,166 și cei care nu au vrut să izbucnească războiul. 543 00:38:09,666 --> 00:38:10,666 Așa e. 544 00:38:12,333 --> 00:38:14,166 Avem vreun Takahashi printre noi? 545 00:38:15,416 --> 00:38:16,625 Sau vreun Perry? 546 00:38:18,166 --> 00:38:22,458 Bănuiesc că nu există niciun yakuza care să-l cunoască pe Korekiyo. 547 00:38:24,916 --> 00:38:27,375 Nu-mi pasă dacă e cacealma. Războiul trebuie oprit. 548 00:38:31,291 --> 00:38:32,500 Mă ocup eu. 549 00:38:36,125 --> 00:38:38,958 - Poți? - Dacă asta își dorește tatăl meu. 550 00:38:40,458 --> 00:38:41,708 Am o rugăminte. 551 00:38:42,208 --> 00:38:44,958 Aș vrea să mi se permită să am eu grijă de ucigașul de șefi. 552 00:38:44,958 --> 00:38:46,000 Îmi dați voie? 553 00:38:51,208 --> 00:38:53,416 În regulă. Ocupă-te! 554 00:38:54,458 --> 00:38:56,166 - Dle președinte! - Shimano! 555 00:38:57,583 --> 00:39:00,208 Ți-a cerut cineva părerea? 556 00:39:02,958 --> 00:39:04,000 Îmi cer iertare. 557 00:39:06,750 --> 00:39:07,791 Oricum, nelegiuiții 558 00:39:08,958 --> 00:39:10,500 nu trăiesc mult. 559 00:39:12,500 --> 00:39:13,708 Mă bazez pe tine. 560 00:39:21,583 --> 00:39:24,333 Ce păr frumos aveți, dnă! 561 00:39:24,333 --> 00:39:26,250 Mulțumesc. 562 00:39:28,125 --> 00:39:30,291 Haideți să vă machiem! 563 00:39:36,750 --> 00:39:40,125 - Mamă! - Vorbește mai încet! 564 00:39:40,125 --> 00:39:42,291 Poate deranjezi pe cineva. 565 00:39:42,291 --> 00:39:44,333 Unde ai fost? 566 00:39:45,333 --> 00:39:48,333 Îți tot spun să nu faci tam-tam aici. 567 00:39:49,166 --> 00:39:51,458 Cei de aici au venit să citească manga. 568 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 Tu m-ai învățat să fiu așa. 569 00:39:55,125 --> 00:39:58,250 Și sunt mulți oameni aici care nu citesc manga. 570 00:39:59,375 --> 00:40:01,458 Dar tot ar trebui să vorbești mai încet. 571 00:40:02,666 --> 00:40:06,041 Să nu-i deranjezi pe ceilalți, bine? 572 00:40:06,833 --> 00:40:07,916 Mă mai gândesc. 573 00:40:08,958 --> 00:40:11,041 Maimuțică obraznică ce ești! 574 00:40:13,583 --> 00:40:14,833 Haruka, 575 00:40:15,625 --> 00:40:19,250 vrei să mergi în Hawaii cu mine? 576 00:40:19,833 --> 00:40:24,416 O să zburăm cu avionul și o să deschidem un restaurant cu shabu-shabu. 577 00:40:24,416 --> 00:40:27,166 Shabu-shabu? Prefer gogoșile. 578 00:40:27,166 --> 00:40:29,333 Putem să mâncăm altădată gogoși. 579 00:40:29,333 --> 00:40:32,125 Nu, vreau gogoși! 580 00:40:32,125 --> 00:40:33,791 Taci! 581 00:40:36,750 --> 00:40:38,416 Bine, o să-ți cumpăr gogoși. 582 00:40:38,416 --> 00:40:40,541 Pregătește-te și așteaptă-mă aici! 583 00:40:41,208 --> 00:40:44,000 Mă întorc imediat. N-o scăpa pe Haruka din ochi! 584 00:40:45,083 --> 00:40:46,375 Ai grijă! 585 00:40:46,375 --> 00:40:48,166 Sună-mă dacă se întâmplă ceva! 586 00:40:53,625 --> 00:40:56,958 Nu uita, să nu-i deranjezi pe ceilalți! 587 00:40:57,541 --> 00:40:58,625 Fii cuminte! 588 00:41:04,708 --> 00:41:06,166 Mulțumesc. 589 00:41:08,375 --> 00:41:11,333 N-are rost să repeți ce a zis mama. 590 00:41:11,333 --> 00:41:13,875 Ratații mereu dau din gură aiurea. 591 00:41:15,541 --> 00:41:16,916 Mulțumesc că ați venit. 592 00:41:18,958 --> 00:41:20,125 Bine ați venit! 593 00:41:21,541 --> 00:41:22,666 Hei, stați! 594 00:41:23,708 --> 00:41:26,416 Cine sunteți? Stați! 595 00:41:26,416 --> 00:41:29,000 Ce faceți? Nu puteți să dați buzna așa. 596 00:41:34,458 --> 00:41:37,125 - Fugi... - L-a împușcat! 597 00:41:37,791 --> 00:41:39,708 Alo, poliția? 598 00:41:41,833 --> 00:41:42,666 Stai! 599 00:41:45,333 --> 00:41:46,708 Unde e Aiko? 600 00:41:51,041 --> 00:41:52,083 Mami... 601 00:41:54,416 --> 00:41:56,291 Fumul o s-o scoată la iveală. 602 00:42:06,625 --> 00:42:09,791 Nu! Stai! Nu te apropia de mine! 603 00:42:36,291 --> 00:42:38,458 Calc-o! Acum! 604 00:44:57,625 --> 00:44:59,625 Valeriu Cosa 605 00:44:59,625 --> 00:45:01,708 Redactor Robert Ciubotaru