1
00:00:13,000 --> 00:00:14,666
{\an8}Miho, e în regulă.
2
00:00:15,166 --> 00:00:17,458
{\an8}Sora ta mai mare e alături de tine.
3
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
{\an8}ORFELINATUL FLOAREA-SOARELUI, 1986
4
00:00:18,625 --> 00:00:20,458
{\an8}Nishiki, ce pitic ești!
5
00:00:21,416 --> 00:00:22,416
Încântat de cunoștință!
6
00:00:25,166 --> 00:00:26,708
- Frate!
- Miho!
7
00:00:26,708 --> 00:00:27,958
ORFELINATUL FLOAREA-SOARELUI
8
00:00:31,708 --> 00:00:32,541
Era cât pe ce!
9
00:00:33,458 --> 00:00:35,666
Vreți să mă transformați în criminal?
10
00:00:37,416 --> 00:00:38,416
Scuze, dle!
11
00:00:39,458 --> 00:00:42,791
Dacă scuzele erau de ajuns,
n-am mai fi avut poliție sau yakuza.
12
00:00:42,791 --> 00:00:44,541
- Ce e locul ăsta?
- Ne pare rău!
13
00:00:44,541 --> 00:00:47,708
- E un orfelinat?
- Bieții orfani!
14
00:00:47,708 --> 00:00:49,083
Ați fost abandonați, nu?
15
00:00:49,083 --> 00:00:51,375
- N-am fost abandonați!
- N-avem nevoie de mila voastră!
16
00:00:53,375 --> 00:00:55,250
- Nu mă subestimați!
- Bine, să te vedem!
17
00:00:55,458 --> 00:00:57,500
Ce naiba faci? Dă-te jos!
18
00:00:57,500 --> 00:00:59,958
- Să te văd!
- Vino încoace, puștiule!
19
00:00:59,958 --> 00:01:01,833
Te omor, pramatie!
20
00:01:01,833 --> 00:01:03,166
Ba nu mă omori!
21
00:01:04,166 --> 00:01:06,125
Kazuma, grăbește-te!
22
00:01:08,958 --> 00:01:10,041
Până unde mergem?
23
00:01:10,041 --> 00:01:12,833
Până unde vrem. Nu te opri!
24
00:01:14,083 --> 00:01:15,083
Yumi!
25
00:01:15,625 --> 00:01:16,458
Yumi!
26
00:01:23,625 --> 00:01:25,291
{\an8}Ce dezastru!
27
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
{\an8}KAMUROCHŌ, 2005
28
00:01:26,583 --> 00:01:27,958
{\an8}Ce naiba s-a întâmplat aici?
29
00:01:29,291 --> 00:01:30,166
Găsiți-o!
30
00:01:33,041 --> 00:01:34,750
Ce mama naibii?
31
00:01:34,750 --> 00:01:36,000
Drăcia naibii!
32
00:01:36,583 --> 00:01:37,791
- Ce se întâmplă?
- N-ai armă?
33
00:01:37,791 --> 00:01:39,500
- Unde e femeia?
- Dă-mi pistolul!
34
00:01:39,500 --> 00:01:41,750
Unde e?
35
00:01:50,791 --> 00:01:52,583
Cum e să te întorci acasă?
36
00:01:58,875 --> 00:02:00,583
Ăsta nu e orașul pe care-l știam.
37
00:02:34,333 --> 00:02:35,333
Hei!
38
00:02:36,458 --> 00:02:38,458
Grăbește-te!
39
00:02:38,458 --> 00:02:40,000
S-a făcut coadă după tine.
40
00:02:41,291 --> 00:02:44,625
Îmi pare rău,
dar am de luat o decizie importantă.
41
00:02:48,000 --> 00:02:49,500
„O decizie importantă”, auzi la el!
42
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
Nu te-am mai văzut pe aici.
43
00:02:57,333 --> 00:03:00,750
Cabina de probă e pentru toată lumea.
Vrei să te învăț eu asta?
44
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Nenorocitule!
45
00:03:08,083 --> 00:03:10,458
Îmi pare foarte rău. Am greșit.
46
00:03:11,041 --> 00:03:14,166
- Sună la poliție!
- Sunt aici.
47
00:03:19,916 --> 00:03:21,583
Vă costă 43.000 de yeni.
48
00:03:22,375 --> 00:03:25,750
Ce naiba se întâmplă?
Chiar n-aveți deloc maniere?
49
00:03:28,208 --> 00:03:30,375
Salut, ucigașule de șefi!
Nu ne-am mai văzut de mult!
50
00:03:35,416 --> 00:03:39,083
- Nu știu nimic.
- Zi odată!
51
00:03:39,083 --> 00:03:41,666
Hei, adu-mi documente!
52
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
- Crede-mă, te rog!
- Casa ta din Dōgenzaka...
53
00:03:45,250 --> 00:03:49,583
Kamurochō s-a schimbat enorm
cât timp ai fost închis.
54
00:03:50,375 --> 00:03:51,458
Acum doi ani,
55
00:03:51,958 --> 00:03:54,041
Kanemura, secundul din Clanul Tojo,
56
00:03:55,041 --> 00:03:57,208
a fost ucis
într-un restaurant din Kamurochō.
57
00:03:59,291 --> 00:04:01,625
Un simbol satanic a fost scrijelit
58
00:04:03,416 --> 00:04:06,291
pe cadavrul lui Kanemura
și pe al asociatului lui.
59
00:04:08,500 --> 00:04:10,125
Nu cred că știi
60
00:04:10,833 --> 00:04:12,625
despre Diavolul din Shinjuku.
61
00:04:13,125 --> 00:04:14,125
Diavolul?
62
00:04:14,125 --> 00:04:18,291
Pun pariu că Diavolul e în spatele
lui Aiko, femeia care a furat banii.
63
00:04:19,208 --> 00:04:21,000
Nemernica aia de Aiko!
64
00:04:22,583 --> 00:04:25,500
În aparență era managera
unei cafenele manga,
65
00:04:26,166 --> 00:04:29,041
dar vindea metamfetamină
copiilor care veneau acolo.
66
00:04:30,916 --> 00:04:33,333
Cine vinde metamfetamină
ca să-și plătească datoriile?
67
00:04:37,416 --> 00:04:39,208
Ce legătură are asta cu mine?
68
00:04:40,875 --> 00:04:43,166
Acea cafenea manga este a lui Tojo.
69
00:04:43,833 --> 00:04:47,208
Este o firmă paravan prin care spală bani.
70
00:04:47,208 --> 00:04:48,500
E ridicol.
71
00:04:49,333 --> 00:04:51,250
Superiorii fac scandal
72
00:04:51,250 --> 00:04:54,416
și zic că Aiko a transformat situația
într-o mare problemă.
73
00:04:55,458 --> 00:04:56,291
Ascultă...
74
00:04:57,416 --> 00:04:59,750
Nu vrei să ne ajuți s-o căutăm pe Aiko?
75
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
De ce aș face asta?
76
00:05:04,166 --> 00:05:05,416
O cunoști, nu-i așa?
77
00:05:06,250 --> 00:05:08,625
Dacă nu intervii,
va izbucni un război între clanuri.
78
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
- Nu-mi pasă.
- N-o să iasă bine. Zău așa!
79
00:05:12,208 --> 00:05:15,166
Apropo, n-a fost rănită și Yumi Sawamura?
80
00:05:15,166 --> 00:05:16,500
Eu așa am auzit.
81
00:05:45,750 --> 00:05:48,666
YAKUZA
82
00:05:48,666 --> 00:05:51,208
{\an8}Nu am câștigat. Vezi?
83
00:05:51,208 --> 00:05:55,541
{\an8}CLANUL DOUJIMA, 1995
84
00:06:09,583 --> 00:06:10,875
Ce cald e aici! Salut!
85
00:06:10,875 --> 00:06:12,125
Domnule!
86
00:06:12,250 --> 00:06:13,541
- Domnule!
- Salutare!
87
00:06:13,541 --> 00:06:15,500
Bună treabă!
88
00:06:16,541 --> 00:06:18,500
- Poftim niște înghețată!
- Mulțumesc.
89
00:06:20,166 --> 00:06:22,625
- Poftim!
- Mulțumesc.
90
00:06:26,041 --> 00:06:28,791
Ce strălucește! Frumos!
91
00:06:29,833 --> 00:06:32,666
Aveți grijă aici!
92
00:06:32,666 --> 00:06:35,166
Ornamentul ăsta costă
cinci milioane de yeni.
93
00:06:36,583 --> 00:06:39,708
Cineva a murit pentru că l-a zgâriat
cu ceva timp în urmă.
94
00:06:40,750 --> 00:06:42,458
Era un tip de treabă.
95
00:06:48,166 --> 00:06:49,375
Fac mișto de voi.
96
00:06:50,958 --> 00:06:52,791
Normal că glumesc.
97
00:06:52,791 --> 00:06:54,208
Era să fac pe mine de frică.
98
00:06:55,583 --> 00:07:00,041
Dar nu are sens să fii un yakuza
care doar dă din gură.
99
00:07:00,041 --> 00:07:01,041
Nu-i așa?
100
00:07:01,666 --> 00:07:03,875
Dacă vreți să avansați în ierarhie,
101
00:07:04,541 --> 00:07:08,750
ar trebui să învățați
de la un tip capabil, ca mine.
102
00:07:10,833 --> 00:07:11,916
Ați înțeles?
103
00:07:11,916 --> 00:07:12,958
- Da, dle.
- Da, dle.
104
00:07:34,666 --> 00:07:36,208
Să aplaudăm!
105
00:07:36,791 --> 00:07:38,041
Trei, doi!
106
00:07:40,666 --> 00:07:41,666
Încă o dată!
107
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Încă o dată!
108
00:07:47,333 --> 00:07:48,916
Felicitări!
109
00:08:00,041 --> 00:08:01,041
Suga!
110
00:08:03,458 --> 00:08:06,708
Ia-i și cumpără-le fetelor tot ce vor!
111
00:08:10,166 --> 00:08:11,458
O să am grijă de voi.
112
00:08:12,291 --> 00:08:16,458
Începând de azi, eu sunt tatăl vostru.
113
00:08:16,458 --> 00:08:17,375
Să mă faceți mândru!
114
00:08:18,125 --> 00:08:19,125
- Da, dle.
- Da, dle.
115
00:08:20,333 --> 00:08:22,333
- Mâncați și voi!
- Haideți!
116
00:08:22,333 --> 00:08:24,750
- Mulțumim.
- Mulțumim.
117
00:08:25,916 --> 00:08:27,166
- Ce facem?
- Ia o bucată!
118
00:08:27,166 --> 00:08:28,083
Ești sigur?
119
00:08:33,291 --> 00:08:35,208
Suntem liberi!
120
00:08:35,791 --> 00:08:37,583
Ai grijă!
121
00:08:37,583 --> 00:08:40,416
{\an8}STRADA TENKAICHI, KAMUROCHŌ
122
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Hei!
123
00:08:42,416 --> 00:08:44,416
- Cine naiba sunt?
- Sunt din Clanul Doujima.
124
00:08:44,416 --> 00:08:46,083
- Pe bune?
- Scuzați-mă!
125
00:08:46,583 --> 00:08:47,875
Sunt din Clanul Doujima.
126
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
Ai văzut?
127
00:08:54,375 --> 00:08:55,375
Așa, frate!
128
00:09:00,583 --> 00:09:02,125
Harta asta e inutilă.
129
00:09:02,125 --> 00:09:03,625
Încep să fie grele.
130
00:09:06,500 --> 00:09:08,125
- Bună dimineața!
- Bună dimineața!
131
00:09:09,541 --> 00:09:11,458
Bună dimineața!
132
00:09:13,708 --> 00:09:16,750
Locul ăsta e gol,
așa că-l puteți folosi până se vinde.
133
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
- Intrați!
- E enorm!
134
00:09:29,666 --> 00:09:31,916
Putem să facem baie oricând vrem!
135
00:09:32,416 --> 00:09:33,875
Nu e apă caldă.
136
00:09:35,791 --> 00:09:38,458
Baia bărbaților! Vreau s-o văd!
137
00:09:44,708 --> 00:09:46,083
- Încă unul.
- Nu!
138
00:09:46,833 --> 00:09:48,375
- Miho?
- Da?
139
00:09:49,083 --> 00:09:51,125
Stai puțin!
140
00:09:52,041 --> 00:09:53,208
Noapte bună!
141
00:09:53,208 --> 00:09:55,333
- Noapte bună!
- Noapte bună!
142
00:09:56,583 --> 00:09:57,416
În regulă.
143
00:10:08,416 --> 00:10:09,416
Asta cum ți se pare?
144
00:10:13,291 --> 00:10:14,458
- Probeaz-o!
- Bine.
145
00:10:21,583 --> 00:10:24,375
Arătați minunat. Aveți încredere în voi!
146
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
- Da, dnă.
- Da, dnă.
147
00:10:38,958 --> 00:10:39,958
Kazuma!
148
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
Bună!
149
00:10:45,166 --> 00:10:46,166
Vino încoace!
150
00:10:48,750 --> 00:10:50,208
- Să mâncăm!
- Super!
151
00:10:51,458 --> 00:10:54,000
- Serios? Ce drăguț!
- Poftim!
152
00:10:56,083 --> 00:10:57,208
Asta e tot pentru noi?
153
00:10:59,458 --> 00:11:00,583
Nu suntem în siguranță aici.
154
00:11:02,333 --> 00:11:03,500
Haideți să mergem acasă!
155
00:11:04,500 --> 00:11:06,583
- Hai!
- Mersi.
156
00:11:10,541 --> 00:11:11,625
Grăbește-te!
157
00:11:22,375 --> 00:11:24,541
Iar citești scrisorile de la Aiko?
158
00:11:25,208 --> 00:11:26,333
Nu mă băga în seamă!
159
00:11:27,541 --> 00:11:32,125
Au trecut zece ani de când Aiko a fugit
de la Orfelinatul Floarea-soarelui.
160
00:11:33,458 --> 00:11:36,125
Mă întreb ce mai face. Ți-e dor de ea?
161
00:11:37,750 --> 00:11:38,833
Nu chiar.
162
00:11:39,791 --> 00:11:41,333
Mie mi-e dor de ea.
163
00:11:44,875 --> 00:11:47,333
{\an8}„Timpul alină
și cea mai puternică suferință.”
164
00:11:49,375 --> 00:11:51,833
- Ce a fost asta?
- Exersez.
165
00:11:52,416 --> 00:11:54,875
Clienții străini sunt mai generoși,
din câte am auzit.
166
00:11:56,125 --> 00:11:59,208
După ce fac o grămadă de bani
și îi pun deoparte,
167
00:11:59,208 --> 00:12:01,833
vreau să merg în altă țară.
168
00:12:02,791 --> 00:12:03,750
Și apoi
169
00:12:04,625 --> 00:12:06,250
vreau să mănânc clătite
170
00:12:07,333 --> 00:12:09,000
și înghețată.
171
00:12:10,458 --> 00:12:11,541
Apoi...
172
00:12:14,541 --> 00:12:16,541
după ce o să nasc,
o să-mi găsesc fericirea
173
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
și o să îmbătrânesc,
174
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
o să mor!
175
00:12:22,291 --> 00:12:23,625
Ce fraieră ești!
176
00:12:24,208 --> 00:12:26,625
- Nu sună bine?
- Poftim?
177
00:12:28,375 --> 00:12:30,875
Nu vrei să faci și alte lucruri?
178
00:12:32,625 --> 00:12:34,083
- Sună mișto, nu?
- Ce?
179
00:12:34,083 --> 00:12:35,666
- Ia de-aici!
- Ce naiba?
180
00:12:37,125 --> 00:12:38,041
A durut.
181
00:12:40,791 --> 00:12:43,625
Turnul Millennium va fi
un complex multifuncțional
182
00:12:44,833 --> 00:12:49,458
care include o sală de concerte
cu o capacitate de 10.000 de oameni,
183
00:12:49,958 --> 00:12:51,541
un centru comercial de lux,
184
00:12:52,833 --> 00:12:56,958
birouri luxoase
185
00:12:57,833 --> 00:12:59,333
și unități rezidențiale.
186
00:13:02,083 --> 00:13:08,041
Va fi un loc care combină locuințele,
divertismentul și mâncarea.
187
00:13:09,083 --> 00:13:10,291
Dar asta nu e tot.
188
00:13:10,791 --> 00:13:15,250
Vreau să mă revanșez față de Kamurochō.
189
00:13:17,750 --> 00:13:21,500
Când eram un biet copil
aflat în suferință,
190
00:13:21,500 --> 00:13:23,541
Kamurochō a fost locul
191
00:13:25,250 --> 00:13:28,375
care m-a salvat
și mi-a arătat cum să devin bărbat.
192
00:13:29,708 --> 00:13:32,166
Vreau să-l transform
în centrul financiar al orașului Tokio.
193
00:13:34,333 --> 00:13:35,750
Ca să-mi împlinesc visul,
194
00:13:37,041 --> 00:13:40,291
trebuie să asigur achiziționarea
195
00:13:40,291 --> 00:13:43,625
terenului pe care voi construi turnul.
196
00:13:51,000 --> 00:13:54,333
Aș vrea să vă cer tuturor
197
00:13:55,500 --> 00:13:57,166
să mă ajutați
198
00:13:58,708 --> 00:14:01,041
și să investiți în viitor.
199
00:14:02,416 --> 00:14:03,625
Mulțumesc.
200
00:14:11,041 --> 00:14:13,166
- Bravo!
- Mulțumesc frumos.
201
00:14:13,166 --> 00:14:15,625
- Vă rog să sponsorizați proiectul.
- Bineînțeles.
202
00:14:20,250 --> 00:14:23,250
{\an8}Întotdeauna îmi tratez prietenii
cu respect.
203
00:14:23,750 --> 00:14:24,583
{\an8}Dar...
204
00:14:26,958 --> 00:14:30,250
{\an8}Nimeni nu vrea
să trăiască printre gândaci.
205
00:14:31,333 --> 00:14:34,750
{\an8}Vor căuta un loc mai bun, nu?
206
00:14:36,916 --> 00:14:39,000
{\an8}Deci, dle Edgar,
207
00:14:40,375 --> 00:14:44,000
{\an8}dacă mă lași să am grijă de terenul tău,
208
00:14:45,791 --> 00:14:48,916
{\an8}nu vom fi doar parteneri de afaceri.
209
00:14:50,791 --> 00:14:54,458
{\an8}Am putea deveni prieteni foarte buni.
210
00:14:54,958 --> 00:14:56,291
{\an8}Înțelegi ce spun?
211
00:14:58,125 --> 00:15:02,708
{\an8}Să fiu prieten cu cineva care vrea
să elimine chiar și insectele benefice?
212
00:15:04,666 --> 00:15:05,791
{\an8}Maimuțele sălbatice
213
00:15:06,541 --> 00:15:08,708
{\an8}nu sunt capabile să facă afaceri corecte.
214
00:15:09,791 --> 00:15:11,750
{\an8}- Ce naiba ai spus?
- Pardon!
215
00:15:19,500 --> 00:15:21,041
- Suga!
- Da, dle.
216
00:15:27,208 --> 00:15:28,583
Ce e?
217
00:15:29,333 --> 00:15:30,750
De ce râzi?
218
00:15:30,750 --> 00:15:33,083
Șah mat!
219
00:15:33,083 --> 00:15:35,041
- Șah mat?
- Și acum ce facem?
220
00:15:39,708 --> 00:15:40,750
Nu înțeleg.
221
00:15:40,750 --> 00:15:42,166
Dle Shibusawa!
222
00:15:42,166 --> 00:15:43,208
- Bună seara!
- Salut!
223
00:15:43,208 --> 00:15:45,458
- Domnule!
- Scuze că v-am întrerupt.
224
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
- Ce s-a întâmplat?
- Poftim niște castane!
225
00:15:48,208 --> 00:15:49,208
Mulțumesc.
226
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Uitați care-i treaba...
227
00:15:51,583 --> 00:15:54,583
Vreau să vă rog
să faceți ceva pentru mine.
228
00:15:56,000 --> 00:15:57,541
Fie-i țărâna ușoară tatălui meu!
229
00:15:58,875 --> 00:15:59,875
Noroc!
230
00:16:05,458 --> 00:16:09,583
Nu înțeleg de ce un veteran ca tatăl meu
231
00:16:09,583 --> 00:16:12,416
a cumpărat un templu de la Comandamentul
Suprem al Forțelor Aliate.
232
00:16:13,791 --> 00:16:17,208
A trăit toată viața după bunul plac.
233
00:16:17,791 --> 00:16:18,791
Sunt sigur
234
00:16:19,708 --> 00:16:22,083
că a simțit
că are o legătură cu această țară.
235
00:16:23,125 --> 00:16:25,625
De aceea vreau
să-i respect dorințele tatălui meu.
236
00:16:27,916 --> 00:16:30,916
Am refuzat invitația lui Doujima.
237
00:16:33,541 --> 00:16:34,958
Ai grijă!
238
00:16:36,416 --> 00:16:40,041
Dacă se construiește Turnul Millennium,
Doujima va ajunge
239
00:16:40,041 --> 00:16:41,583
în vârful Clanului Tojo.
240
00:16:42,333 --> 00:16:45,708
Dacă se întâmplă asta,
cei ca tine nu vor scăpa neafectați.
241
00:16:46,833 --> 00:16:49,500
O să fiu bine. Am grijă.
242
00:16:50,083 --> 00:16:52,166
Nu-l subestima pe Doujima!
243
00:16:55,250 --> 00:16:56,416
Știu.
244
00:16:56,416 --> 00:16:59,166
Ai cuvântul meu, Kazama.
245
00:16:59,166 --> 00:17:00,666
Am luat deja măsuri de precauție.
246
00:17:12,000 --> 00:17:13,291
Îmi pare rău că am întârziat.
247
00:17:14,250 --> 00:17:15,750
Am ieșit târziu de la cursuri.
248
00:17:16,250 --> 00:17:17,958
Ai venit la fix. Bei ceva?
249
00:17:17,958 --> 00:17:19,958
Mulțumesc. Cu mare plăcere.
250
00:17:21,750 --> 00:17:23,708
Se apropie ziua ta, nu?
251
00:17:24,375 --> 00:17:25,583
Ziua mea de naștere?
252
00:17:26,208 --> 00:17:28,208
Am un cadou pentru tine.
253
00:17:29,750 --> 00:17:30,666
{\an8}Te rog.
254
00:17:31,416 --> 00:17:33,333
{\an8}Vreau să-l păstrezi în siguranță.
255
00:17:34,416 --> 00:17:36,708
{\an8}Nu-l scăpa din ochi!
256
00:17:46,625 --> 00:17:49,416
În țara mea au avut loc
Marele Cutremur Hanshin,
257
00:17:49,416 --> 00:17:50,833
atentatul cu sarin din Tokio
258
00:17:50,833 --> 00:17:53,125
și tot felul de întâmplări
care provoacă instabilitate.
259
00:17:53,125 --> 00:17:56,666
{\an8}Într-o bună zi,
vreau să văd Palatul Buckingham.
260
00:17:56,666 --> 00:17:58,166
{\an8}Ești binevenită oricând, Miho.
261
00:17:58,166 --> 00:18:00,166
{\an8}- O să fiu ghidul tău.
- Serios?
262
00:18:00,166 --> 00:18:01,458
{\an8}Ajunge!
263
00:18:01,458 --> 00:18:04,250
Asta e problema fetelor din ziua de azi.
264
00:18:04,250 --> 00:18:05,333
Îmi cer scuze.
265
00:18:07,250 --> 00:18:10,625
Dar nu vreau să profit
de nefericirea altora ca să fac bani.
266
00:18:11,250 --> 00:18:13,250
Ce e în neregulă cu tine?
267
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
Nu știi ce vorbești.
268
00:18:15,083 --> 00:18:16,916
Îmi spui să-mi torn singur băutura?
269
00:18:16,916 --> 00:18:17,833
Scuzați-mă!
270
00:18:17,833 --> 00:18:19,625
Yumi, te rog.
271
00:18:19,625 --> 00:18:20,958
Mulțumesc pentru timpul dvs.
272
00:18:21,958 --> 00:18:23,875
- A sărit calul!
- Îmi pare rău, dle.
273
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
Ce are? Adu-mi altă fată!
274
00:18:33,291 --> 00:18:35,541
De ce nu bei ceva ca să te destinzi?
275
00:18:37,291 --> 00:18:39,375
Concentrează-te la client
și la ce-și dorește!
276
00:18:40,125 --> 00:18:42,041
Spune-i ce vrea să audă!
277
00:18:42,666 --> 00:18:47,333
Când lucrezi în cluburi de noapte,
nu e suficient doar să fii prezentă.
278
00:18:47,333 --> 00:18:48,500
Ai înțeles?
279
00:18:49,958 --> 00:18:50,958
Da.
280
00:18:52,000 --> 00:18:53,083
O să fiu atentă.
281
00:18:54,125 --> 00:18:57,791
E de lăudat că accepți feedback.
282
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
Dar nu poți să-ți recunoști
propriile talente.
283
00:19:03,333 --> 00:19:07,583
Ai ceva special,
dar nu îți dai seama de asta.
284
00:19:08,916 --> 00:19:10,791
Doamnă, dumnealui pleacă.
285
00:19:11,291 --> 00:19:12,708
Mulțumim frumos.
286
00:19:13,166 --> 00:19:15,041
- Mulțumim mult.
- Mulțumesc.
287
00:19:16,333 --> 00:19:19,166
Toarnă!
288
00:19:21,500 --> 00:19:23,333
- Mulțumesc.
- Bea!
289
00:19:23,333 --> 00:19:24,916
Să bem!
290
00:19:24,916 --> 00:19:29,541
Bea!
291
00:19:59,916 --> 00:20:00,916
Miho!
292
00:20:02,125 --> 00:20:03,000
Miho?
293
00:20:03,000 --> 00:20:04,916
- Ești bine?
- Miho?
294
00:20:06,125 --> 00:20:07,125
Miho?
295
00:20:07,708 --> 00:20:08,875
Miho!
296
00:20:11,875 --> 00:20:12,833
Hei!
297
00:20:17,416 --> 00:20:19,416
Acum e la Maharaja.
298
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
Nu, la Maharaja.
299
00:20:25,083 --> 00:20:28,083
Hai, grăbiți-vă!
300
00:20:28,083 --> 00:20:30,583
Ne trebuie actul de proprietate
și sigiliul oficial.
301
00:20:30,583 --> 00:20:32,625
- Grăbiți-vă, vă rog!
- Da, dle.
302
00:20:38,375 --> 00:20:41,041
Introduceți codul de securitate!
303
00:20:41,041 --> 00:20:41,958
Hai!
304
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
- Care e?
- Cel de sus.
305
00:20:45,541 --> 00:20:46,458
Ăsta.
306
00:20:47,666 --> 00:20:48,625
Codul.
307
00:20:50,250 --> 00:20:51,208
Cinci...
308
00:20:57,833 --> 00:20:59,875
Seiful e aici.
309
00:21:10,833 --> 00:21:11,833
Dle Shibusawa?
310
00:21:13,166 --> 00:21:14,166
Dle Shibusawa!
311
00:21:15,333 --> 00:21:16,333
Ce-i asta?
312
00:21:17,583 --> 00:21:20,166
Asta m-a salvat
când era să mă omoare băutura.
313
00:21:20,166 --> 00:21:21,916
Deci mă va salva din nou și azi.
314
00:21:21,916 --> 00:21:24,375
Deci e pentru noroc?
315
00:21:26,125 --> 00:21:28,250
Fie ca norocul să fie de partea noastră!
316
00:21:34,333 --> 00:21:37,875
Nu taie deloc. Ce are?
317
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Păi...
318
00:21:40,833 --> 00:21:42,541
am furat-o de la un prieten sudor.
319
00:21:42,541 --> 00:21:44,083
- Poftim?
- Da.
320
00:21:44,750 --> 00:21:46,166
Ești prost?
321
00:21:46,166 --> 00:21:48,458
- Drăcia naibii!
- Îmi pare rău.
322
00:21:49,166 --> 00:21:51,208
- Deschide-l cu ăsta!
- Da, dle.
323
00:21:52,750 --> 00:21:53,958
- Aici.
- Unde?
324
00:21:53,958 --> 00:21:55,041
Lovește-l!
325
00:21:56,250 --> 00:21:57,333
Deschide-l!
326
00:22:00,791 --> 00:22:02,000
Fir-ar să fie!
327
00:22:02,000 --> 00:22:03,666
Dă-mi-l mie! Mă ocup eu.
328
00:22:09,291 --> 00:22:10,791
Așa!
329
00:22:11,458 --> 00:22:12,916
Ține-l!
330
00:22:14,250 --> 00:22:15,250
Gata.
331
00:22:21,375 --> 00:22:24,208
Garanție, altă garanție...
332
00:22:28,583 --> 00:22:30,708
Am găsit actul de proprietate!
333
00:22:32,000 --> 00:22:33,833
Da, ăsta e.
334
00:22:34,500 --> 00:22:37,666
Asta îl va mulțumi pe șef
și ne va aduce o promovare.
335
00:22:39,125 --> 00:22:41,291
Ăsta e.
336
00:22:42,833 --> 00:22:44,500
Acum, sigiliul.
337
00:22:47,416 --> 00:22:48,416
Nu e aici.
338
00:22:55,791 --> 00:22:58,750
S-a ridicat. Vine spre mine.
339
00:23:03,750 --> 00:23:06,791
- Alo? Unde naiba ești?
- În spatele sălii!
340
00:23:08,875 --> 00:23:09,916
Unde e?
341
00:23:35,958 --> 00:23:37,541
Nu e aici.
342
00:23:37,541 --> 00:23:40,666
- Chiar a intrat aici?
- L-am văzut! Serios, l-am văzut.
343
00:23:40,666 --> 00:23:42,125
- E aici?
- Nu.
344
00:23:44,000 --> 00:23:45,458
Chiar l-am văzut!
345
00:23:46,291 --> 00:23:49,500
Unde naiba și-a ascuns
nemernicul ăla sigiliul?
346
00:23:51,583 --> 00:23:53,708
- Sânge?
- Poftim?
347
00:23:56,000 --> 00:23:57,541
- Sânge?
- Da, e sânge.
348
00:23:58,458 --> 00:23:59,291
Ce...
349
00:24:02,708 --> 00:24:03,708
Vai!
350
00:24:09,375 --> 00:24:10,791
Pe bune?
351
00:24:20,375 --> 00:24:23,416
Hei, ce fac acum?
352
00:24:25,125 --> 00:24:26,208
Urinați.
353
00:24:26,875 --> 00:24:27,958
Așa e.
354
00:24:28,541 --> 00:24:30,375
Mă ușurez.
355
00:24:31,000 --> 00:24:33,083
Am venit aici fiindcă voiam să mă ușurez.
356
00:24:33,791 --> 00:24:35,541
Așa că n-am văzut nimic.
357
00:24:46,458 --> 00:24:47,666
Ce mama naibii?
358
00:24:48,375 --> 00:24:49,541
Cine a făcut asta?
359
00:24:52,583 --> 00:24:54,000
Imbecililor!
360
00:24:55,041 --> 00:24:58,666
Cine v-a cerut să-l furați?
Idioților, ați dat-o în bară!
361
00:24:58,666 --> 00:24:59,791
E autentic.
362
00:25:00,583 --> 00:25:03,500
Cu el, putem să convingem
Consiliul Legislativ
363
00:25:03,500 --> 00:25:06,166
și să demarăm construcția turnului
conform planului.
364
00:25:07,125 --> 00:25:08,625
Și, după ce obținem sigiliul...
365
00:25:08,625 --> 00:25:12,000
Da, știu.
Nu-mi vorbi de parcă aș fi idiot!
366
00:25:13,083 --> 00:25:13,916
Îmi cer scuze.
367
00:25:13,916 --> 00:25:16,541
Problema este sigiliul.
368
00:25:17,041 --> 00:25:23,000
Nu putem face nimic dacă familia lui
depune actele înaintea noastră.
369
00:25:25,666 --> 00:25:27,166
Trebuie să acționăm repede.
370
00:25:28,333 --> 00:25:31,166
Are o soră mai mică, nu?
371
00:25:32,041 --> 00:25:33,125
Conform rapoartelor.
372
00:25:34,125 --> 00:25:35,333
- Suga!
- Da?
373
00:25:40,000 --> 00:25:40,958
Condu-i afară!
374
00:25:41,958 --> 00:25:44,375
- Sunt prea multe urechi prin jur.
- Afară!
375
00:25:54,166 --> 00:25:56,250
I-ai chemat pe Majima și pe Taiga?
376
00:25:56,250 --> 00:25:58,416
Da, ajung în curând.
377
00:26:01,333 --> 00:26:02,458
Bună seara, dle!
378
00:26:03,416 --> 00:26:04,416
Bună seara, dle!
379
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Domnule!
380
00:26:09,041 --> 00:26:10,416
Dă-te din calea mea!
381
00:26:12,500 --> 00:26:16,291
Ce-ar fi să mă rogi mai politicos?
382
00:26:25,750 --> 00:26:26,958
Cine te crezi?
383
00:26:33,000 --> 00:26:34,083
Sau ce ai zice...
384
00:26:36,791 --> 00:26:38,541
dacă te-aș omorî politicos?
385
00:26:49,208 --> 00:26:50,458
Pe mine nu mă omoară nimeni.
386
00:26:51,916 --> 00:26:53,541
Majima!
387
00:26:54,083 --> 00:26:55,500
Sunteți lângă biroul șefului!
388
00:26:55,500 --> 00:26:59,000
- Băieți!
- Poartă-te frumos!
389
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
Se zvonește
390
00:27:10,291 --> 00:27:12,916
că e criminal încă din copilărie.
391
00:27:15,041 --> 00:27:17,041
Nu te pune cu el!
392
00:27:22,125 --> 00:27:24,958
- Dobitocilor!
- Ce v-a apucat?
393
00:27:25,708 --> 00:27:26,958
La ce te holbezi?
394
00:27:46,083 --> 00:27:47,375
Frate, ce cald e!
395
00:27:58,000 --> 00:27:59,166
Unde ați fost?
396
00:28:00,083 --> 00:28:01,375
Vreau să fac o baie.
397
00:28:05,291 --> 00:28:06,625
Dar mi-e foame.
398
00:28:12,125 --> 00:28:14,833
- Mai întâi trebuie să facem baie.
- Puteați să mă sunați.
399
00:28:14,833 --> 00:28:16,875
- Hai să ne spălăm!
- Ați făcut prostii?
400
00:28:16,875 --> 00:28:17,958
Nu.
401
00:28:18,916 --> 00:28:20,291
Miho a leșinat
402
00:28:21,583 --> 00:28:23,416
încercând să impresioneze un client.
403
00:28:24,250 --> 00:28:26,291
Cum adică?
404
00:28:27,875 --> 00:28:31,541
Doctorul a spus că a fost
din cauza consumului excesiv de alcool
405
00:28:32,208 --> 00:28:34,500
combinat cu suprasolicitarea.
406
00:28:35,041 --> 00:28:36,708
A băut, nu glumă!
407
00:28:37,291 --> 00:28:38,250
Ce idioată!
408
00:28:38,250 --> 00:28:41,083
- Cum se simte acum?
- Încă se odihnește.
409
00:28:44,791 --> 00:28:48,208
Urmează știri de ultimă oră.
În această dimineață, la 8:40,
410
00:28:48,208 --> 00:28:52,666
Keiji Shibusawa, de 53 de ani, membru
al sindicatului infracțional Tojo,
411
00:28:52,666 --> 00:28:55,666
a fost arestat pentru suspiciune de omor.
412
00:28:56,708 --> 00:28:58,875
Conform poliției, Shibusawa este acuzat
413
00:28:58,875 --> 00:29:01,750
de uciderea lui Edgar Beale,
un om de afaceri american,
414
00:29:02,333 --> 00:29:05,916
{\an8}în interiorul clubului Maharaja
din Roppongi,
415
00:29:05,916 --> 00:29:08,875
{\an8}prin înjunghiere repetată.
416
00:29:08,875 --> 00:29:10,000
{\an8}A fost arestat în...
417
00:29:10,000 --> 00:29:11,416
{\an8}S-a zis și cu noi.
418
00:29:13,875 --> 00:29:15,833
{\an8}Investigațiile poliției au dezvăluit...
419
00:29:15,833 --> 00:29:17,875
Familia l-a abandonat pe dl Shibusawa.
420
00:29:20,041 --> 00:29:21,333
Suntem terminați.
421
00:29:26,083 --> 00:29:27,833
Sigur ne vor abandona și pe noi.
422
00:29:28,958 --> 00:29:30,041
Ce ne facem?
423
00:29:35,250 --> 00:29:39,500
{\an8}A DOUA ZI
424
00:29:39,500 --> 00:29:42,458
{\an8}Hei, aveți alge Wakame?
425
00:29:44,083 --> 00:29:46,166
Cred că avem în frigider.
426
00:29:59,291 --> 00:30:00,458
Mănâncă!
427
00:30:01,291 --> 00:30:03,291
Probabil că n-ați mâncat bine, copii.
428
00:30:03,875 --> 00:30:05,500
Sunt bine.
429
00:30:06,041 --> 00:30:09,583
Doctorul a spus că eram epuizată
și am băut prea mult.
430
00:30:09,583 --> 00:30:12,208
Nu e nimic grav.
431
00:30:12,208 --> 00:30:13,708
Nu te forța atât de tare!
432
00:30:15,000 --> 00:30:16,958
Trebuie să reduci consumul
de potasiu și sare.
433
00:30:17,500 --> 00:30:19,958
E important să-ți menajezi rinichii.
434
00:30:32,791 --> 00:30:33,833
Vino acasă!
435
00:30:35,583 --> 00:30:37,625
Vei fi în siguranță la Floarea-soarelui.
436
00:30:38,666 --> 00:30:39,833
Camera ta e încă liberă.
437
00:30:47,625 --> 00:30:48,666
Mersi.
438
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Dar...
439
00:30:55,041 --> 00:30:58,500
credeam că urăști minciuna.
440
00:31:02,125 --> 00:31:04,250
Nu pot să cred că ai fost membru yakuza.
441
00:31:22,291 --> 00:31:23,291
Alo?
442
00:31:23,791 --> 00:31:25,333
{\an8}Nu mai pot să stau aici.
443
00:31:25,333 --> 00:31:26,500
{\an8}Hei!
444
00:31:27,666 --> 00:31:28,541
{\an8}Calmează-te!
445
00:31:29,125 --> 00:31:31,208
{\an8}Cum au putut să-mi omoare fratele
din cauza asta?
446
00:31:32,958 --> 00:31:34,291
{\an8}N-o să-i iert niciodată.
447
00:31:34,875 --> 00:31:36,000
{\an8}E de neconceput.
448
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
{\an8}Să nu faci vreo prostie, Alice!
449
00:31:38,416 --> 00:31:40,000
{\an8}Am aflat ce s-a întâmplat cu Edgar.
450
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
{\an8}Nu vreau să mai pierd niciun prieten.
451
00:31:42,541 --> 00:31:46,208
{\an8}Yakuza au venit
și mi-au distrus apartamentul.
452
00:31:47,166 --> 00:31:48,833
{\an8}Nu sunt în siguranță aici.
453
00:31:49,500 --> 00:31:51,041
{\an8}Vor căuta sigiliul.
454
00:31:52,083 --> 00:31:55,166
{\an8}Dar probabil că nu te vor găsi
dacă te ascunzi la hotelul Kanada.
455
00:31:58,125 --> 00:32:01,083
{\an8}Stai acolo până mă gândesc
ce să facem, bine?
456
00:32:01,083 --> 00:32:02,083
{\an8}Bine?
457
00:32:03,083 --> 00:32:03,916
{\an8}Bine.
458
00:32:04,791 --> 00:32:05,791
{\an8}Grăbește-te, te rog!
459
00:32:12,166 --> 00:32:13,291
Ce mai faci?
460
00:32:14,291 --> 00:32:17,250
Nu e treaba ta.
Nu te mai purta de parcă suntem rude!
461
00:32:18,708 --> 00:32:21,333
Asta ai de zis după ce ți-ai abandonat
sora mai mică?
462
00:32:23,333 --> 00:32:24,916
Nu prea ai stofă de frate, nu?
463
00:32:24,916 --> 00:32:26,666
- Ce ai zis?
- Încetați!
464
00:32:27,791 --> 00:32:29,291
Încetați, vă rog!
465
00:32:41,666 --> 00:32:43,541
Știi cine este Edgar?
466
00:32:43,541 --> 00:32:44,916
Îl cunoști?
467
00:32:47,375 --> 00:32:48,750
Unde ai auzit numele ăsta?
468
00:32:49,375 --> 00:32:53,791
Tata l-a menționat pe Edgar la telefon.
469
00:32:53,791 --> 00:32:55,791
Ce a mai zis?
470
00:32:56,791 --> 00:32:59,833
Nu înțeleg foarte bine engleza, așa că...
471
00:33:00,791 --> 00:33:02,666
- Îmi pare rău.
- Spune-mi tot ce știi!
472
00:33:05,625 --> 00:33:08,750
Ai auzit de americanul
care a fost ucis aseară la Maharaja?
473
00:33:10,000 --> 00:33:12,916
Se pare că i-au fost furate
niște documente din birou.
474
00:33:13,458 --> 00:33:14,833
Ai avut vreo legătură cu asta?
475
00:33:20,416 --> 00:33:21,416
Ascultă!
476
00:33:23,375 --> 00:33:25,125
Ai primit informații false.
477
00:33:25,916 --> 00:33:27,250
Vrei să spui că informațiile
478
00:33:27,250 --> 00:33:30,916
conform cărora ai fost văzut
cu Shibusawa sunt false?
479
00:33:30,916 --> 00:33:32,750
Sunt mulți care seamănă cu mine.
480
00:33:34,125 --> 00:33:35,666
Du-te să-i întrebi pe ei!
481
00:33:36,958 --> 00:33:39,375
- Vrei să fii închis?
- Nu mă închide nimeni.
482
00:33:39,375 --> 00:33:42,708
- Ce ai spus?
- Calmează-te, Araki! Hai să mergem!
483
00:33:44,375 --> 00:33:47,750
De acum încolo o să fiu cu ochii pe tine.
484
00:33:48,500 --> 00:33:50,250
Pentru că sunt fanul tău.
485
00:33:52,000 --> 00:33:53,125
Hai să bem ceva!
486
00:33:56,708 --> 00:34:00,833
Kazuma, ești bine?
487
00:34:01,416 --> 00:34:02,583
N-ai de ce să-ți faci griji.
488
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
- Ești un om bun.
- Poftim?
489
00:34:12,708 --> 00:34:14,166
Mereu ai grijă de Miho.
490
00:34:17,000 --> 00:34:19,750
Faci ce nu putem noi să facem.
491
00:34:40,333 --> 00:34:42,708
Hei, Kazuma!
492
00:34:43,208 --> 00:34:47,125
- Kazuma! Să mergem!
- Unde?
493
00:34:47,125 --> 00:34:48,916
- La Kanada!
- La Kanada?
494
00:34:48,916 --> 00:34:50,875
Am aflat unde e sora lui Edgar.
495
00:34:50,875 --> 00:34:52,875
- Să mergem!
- Calmează-te!
496
00:34:52,875 --> 00:34:55,208
O să se descotorosească de noi
în ritmul ăsta!
497
00:34:55,208 --> 00:34:58,125
Trebuie neapărat
să punem mâna pe sigiliul ăla!
498
00:35:04,041 --> 00:35:05,041
Nu-i așa?
499
00:35:06,750 --> 00:35:07,916
Să mergem!
500
00:35:07,916 --> 00:35:10,000
- Hai să-l mulțumim pe șef!
- Bine.
501
00:35:11,041 --> 00:35:12,958
Kazuma! Nishiki!
502
00:35:18,708 --> 00:35:20,500
{\an8}Ce s-a întâmplat cu banii?
503
00:35:22,583 --> 00:35:23,583
{\an8}KAMUROCHŌ, 2005
504
00:35:23,583 --> 00:35:24,666
{\an8}Ce e?
505
00:35:25,958 --> 00:35:27,375
{\an8}Ce vrei să faci?
506
00:35:29,208 --> 00:35:31,166
Ce încerci să obții?
507
00:35:36,875 --> 00:35:37,875
Am înțeles.
508
00:36:12,666 --> 00:36:14,291
- A sosit timpul.
- Știu.
509
00:36:19,708 --> 00:36:21,833
Cum rămâne
cu cei care au atacat-o pe Yumi?
510
00:36:22,750 --> 00:36:24,666
Vorbeau într-un dialect din Kansai.
511
00:36:27,666 --> 00:36:28,625
Acestea fiind spuse,
512
00:36:28,625 --> 00:36:32,416
e impresionant să organizezi
o ceremonie atât de fastuoasă.
513
00:36:33,791 --> 00:36:35,333
Nu sunteți de acord?
514
00:36:35,333 --> 00:36:37,041
Mai bine așa, decât una restrânsă.
515
00:36:37,041 --> 00:36:39,833
Era de așteptat,
având în vedere autoritatea noastră.
516
00:36:39,833 --> 00:36:42,583
E a treia aniversare
a morții secundului clanului nostru.
517
00:36:42,583 --> 00:36:45,083
Mereu ai fost un copil deștept.
518
00:36:45,666 --> 00:36:50,083
Cred că meriți
să fii succesorul Clanului Doujima.
519
00:36:54,666 --> 00:36:57,291
Am auzit că ucigașul de șefi
a ieșit de la închisoare.
520
00:36:59,666 --> 00:37:00,666
Așa, și?
521
00:37:01,541 --> 00:37:04,208
Ar trebui să fie exilat din Kantō.
522
00:37:04,750 --> 00:37:06,833
A încălcat legătura dintre tată și fiu.
523
00:37:07,541 --> 00:37:11,583
Dacă s-ar întoarce după doar zece ani,
524
00:37:12,541 --> 00:37:14,208
Doujima n-ar fi deloc încântat.
525
00:37:15,666 --> 00:37:17,625
Mulțumesc pentru sfat.
526
00:37:19,041 --> 00:37:20,958
Dar eu sunt șeful Clanului Doujima,
527
00:37:20,958 --> 00:37:24,000
așa că nu te mai lua de Kiryu Kazuma!
528
00:37:24,708 --> 00:37:26,833
Adună câți oameni vrei! E inutil.
529
00:37:27,708 --> 00:37:28,708
Slugă ce ești!
530
00:37:29,208 --> 00:37:31,916
Nu mai face pe șmecherul!
531
00:37:31,916 --> 00:37:33,291
Încetează!
532
00:37:33,291 --> 00:37:35,750
Ai crescut frumos, Nishikiyama.
533
00:37:36,333 --> 00:37:37,625
Domnule!
534
00:37:37,625 --> 00:37:39,583
A trecut mult timp, dle președinte.
535
00:37:39,583 --> 00:37:40,708
Ei bine...
536
00:37:42,125 --> 00:37:44,625
A furat careva dintre noi
un miliard de yeni de la Omi?
537
00:37:46,250 --> 00:37:50,208
Cine vrea să ne războim cu Omi?
538
00:37:52,208 --> 00:37:55,208
Ar fi ca și cum SUA s-ar război
cu Uniunea Sovietică.
539
00:37:56,583 --> 00:37:59,083
Nu te poți lupta la infinit
fără să existe consecințe.
540
00:37:59,750 --> 00:38:03,291
Apoi se lansează câteva bombe nucleare,
și așa mor un milion de oameni.
541
00:38:04,416 --> 00:38:06,208
Până la urmă, victimele sunt copiii
542
00:38:06,708 --> 00:38:09,166
și cei care nu au vrut
să izbucnească războiul.
543
00:38:09,666 --> 00:38:10,666
Așa e.
544
00:38:12,333 --> 00:38:14,166
Avem vreun Takahashi printre noi?
545
00:38:15,416 --> 00:38:16,625
Sau vreun Perry?
546
00:38:18,166 --> 00:38:22,458
Bănuiesc că nu există niciun yakuza
care să-l cunoască pe Korekiyo.
547
00:38:24,916 --> 00:38:27,375
Nu-mi pasă dacă e cacealma.
Războiul trebuie oprit.
548
00:38:31,291 --> 00:38:32,500
Mă ocup eu.
549
00:38:36,125 --> 00:38:38,958
- Poți?
- Dacă asta își dorește tatăl meu.
550
00:38:40,458 --> 00:38:41,708
Am o rugăminte.
551
00:38:42,208 --> 00:38:44,958
Aș vrea să mi se permită
să am eu grijă de ucigașul de șefi.
552
00:38:44,958 --> 00:38:46,000
Îmi dați voie?
553
00:38:51,208 --> 00:38:53,416
În regulă. Ocupă-te!
554
00:38:54,458 --> 00:38:56,166
- Dle președinte!
- Shimano!
555
00:38:57,583 --> 00:39:00,208
Ți-a cerut cineva părerea?
556
00:39:02,958 --> 00:39:04,000
Îmi cer iertare.
557
00:39:06,750 --> 00:39:07,791
Oricum, nelegiuiții
558
00:39:08,958 --> 00:39:10,500
nu trăiesc mult.
559
00:39:12,500 --> 00:39:13,708
Mă bazez pe tine.
560
00:39:21,583 --> 00:39:24,333
Ce păr frumos aveți, dnă!
561
00:39:24,333 --> 00:39:26,250
Mulțumesc.
562
00:39:28,125 --> 00:39:30,291
Haideți să vă machiem!
563
00:39:36,750 --> 00:39:40,125
- Mamă!
- Vorbește mai încet!
564
00:39:40,125 --> 00:39:42,291
Poate deranjezi pe cineva.
565
00:39:42,291 --> 00:39:44,333
Unde ai fost?
566
00:39:45,333 --> 00:39:48,333
Îți tot spun să nu faci tam-tam aici.
567
00:39:49,166 --> 00:39:51,458
Cei de aici au venit să citească manga.
568
00:39:52,541 --> 00:39:54,625
Tu m-ai învățat să fiu așa.
569
00:39:55,125 --> 00:39:58,250
Și sunt mulți oameni aici
care nu citesc manga.
570
00:39:59,375 --> 00:40:01,458
Dar tot ar trebui să vorbești mai încet.
571
00:40:02,666 --> 00:40:06,041
Să nu-i deranjezi pe ceilalți, bine?
572
00:40:06,833 --> 00:40:07,916
Mă mai gândesc.
573
00:40:08,958 --> 00:40:11,041
Maimuțică obraznică ce ești!
574
00:40:13,583 --> 00:40:14,833
Haruka,
575
00:40:15,625 --> 00:40:19,250
vrei să mergi în Hawaii cu mine?
576
00:40:19,833 --> 00:40:24,416
O să zburăm cu avionul și o să deschidem
un restaurant cu shabu-shabu.
577
00:40:24,416 --> 00:40:27,166
Shabu-shabu? Prefer gogoșile.
578
00:40:27,166 --> 00:40:29,333
Putem să mâncăm altădată gogoși.
579
00:40:29,333 --> 00:40:32,125
Nu, vreau gogoși!
580
00:40:32,125 --> 00:40:33,791
Taci!
581
00:40:36,750 --> 00:40:38,416
Bine, o să-ți cumpăr gogoși.
582
00:40:38,416 --> 00:40:40,541
Pregătește-te și așteaptă-mă aici!
583
00:40:41,208 --> 00:40:44,000
Mă întorc imediat.
N-o scăpa pe Haruka din ochi!
584
00:40:45,083 --> 00:40:46,375
Ai grijă!
585
00:40:46,375 --> 00:40:48,166
Sună-mă dacă se întâmplă ceva!
586
00:40:53,625 --> 00:40:56,958
Nu uita, să nu-i deranjezi pe ceilalți!
587
00:40:57,541 --> 00:40:58,625
Fii cuminte!
588
00:41:04,708 --> 00:41:06,166
Mulțumesc.
589
00:41:08,375 --> 00:41:11,333
N-are rost să repeți ce a zis mama.
590
00:41:11,333 --> 00:41:13,875
Ratații mereu dau din gură aiurea.
591
00:41:15,541 --> 00:41:16,916
Mulțumesc că ați venit.
592
00:41:18,958 --> 00:41:20,125
Bine ați venit!
593
00:41:21,541 --> 00:41:22,666
Hei, stați!
594
00:41:23,708 --> 00:41:26,416
Cine sunteți? Stați!
595
00:41:26,416 --> 00:41:29,000
Ce faceți? Nu puteți să dați buzna așa.
596
00:41:34,458 --> 00:41:37,125
- Fugi...
- L-a împușcat!
597
00:41:37,791 --> 00:41:39,708
Alo, poliția?
598
00:41:41,833 --> 00:41:42,666
Stai!
599
00:41:45,333 --> 00:41:46,708
Unde e Aiko?
600
00:41:51,041 --> 00:41:52,083
Mami...
601
00:41:54,416 --> 00:41:56,291
Fumul o s-o scoată la iveală.
602
00:42:06,625 --> 00:42:09,791
Nu! Stai! Nu te apropia de mine!
603
00:42:36,291 --> 00:42:38,458
Calc-o! Acum!
604
00:44:57,625 --> 00:44:59,625
Valeriu Cosa
605
00:44:59,625 --> 00:45:01,708
Redactor Robert Ciubotaru