1
00:00:13,000 --> 00:00:14,666
{\an8}Tout va bien, Miho.
2
00:00:15,166 --> 00:00:17,458
{\an8}Ta grande sœur est là.
3
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
{\an8}1986 - ORPHELINAT SUNFLOWER
4
00:00:18,625 --> 00:00:20,458
{\an8}Nishiki, t'es tout petit, toi.
5
00:00:21,416 --> 00:00:22,416
Enchanté.
6
00:00:25,166 --> 00:00:26,708
- Nishiki !
- Miho.
7
00:00:26,708 --> 00:00:27,958
ORPHELINAT SUNFLOWER
8
00:00:31,708 --> 00:00:32,541
Bon sang !
9
00:00:33,458 --> 00:00:35,666
Vous voulez vous faire tuer ?
10
00:00:37,416 --> 00:00:38,416
Pardon !
11
00:00:39,458 --> 00:00:42,791
On n'aurait ni police ni yakuzas
si un "pardon" suffisait.
12
00:00:42,791 --> 00:00:44,541
- On est où, là ?
- Pardon !
13
00:00:44,541 --> 00:00:47,708
- Dans un orphelinat ?
- Vous êtes orphelins ?
14
00:00:47,708 --> 00:00:49,083
On vous a abandonnés ?
15
00:00:49,083 --> 00:00:51,375
- On nous a pas abandonnés !
- Laissez-nous !
16
00:00:53,375 --> 00:00:55,250
- Ne me cherchez pas !
- Tu vas voir !
17
00:00:55,458 --> 00:00:57,500
À quoi tu joues ? Descends de là !
18
00:00:57,500 --> 00:00:59,958
- Viens me chercher !
- J'arrive, petit.
19
00:00:59,958 --> 00:01:01,833
T'es mort, petit bâtard.
20
00:01:01,833 --> 00:01:03,166
Tu vas pas me tuer !
21
00:01:04,166 --> 00:01:06,125
Kazuma, dépêche-toi !
22
00:01:08,958 --> 00:01:10,041
Jusqu'où on va ?
23
00:01:10,041 --> 00:01:12,833
Aussi loin qu'on veut ! Cours !
24
00:01:14,083 --> 00:01:15,083
Yumi !
25
00:01:15,625 --> 00:01:16,458
Yumi.
26
00:01:23,625 --> 00:01:25,291
{\an8}Quel bordel.
27
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
{\an8}2005 - KAMUROCHO
28
00:01:26,583 --> 00:01:27,958
{\an8}Que s'est-il passé ?
29
00:01:29,291 --> 00:01:30,166
Trouvez-la.
30
00:01:33,041 --> 00:01:34,750
Nom de Dieu !
31
00:01:34,750 --> 00:01:36,000
C'est quoi, ce bordel !
32
00:01:36,583 --> 00:01:37,791
- Quoi ?
- T'es armé ?
33
00:01:37,791 --> 00:01:39,500
- La fille ?
- Donne le flingue !
34
00:01:39,500 --> 00:01:41,750
Elle est où ?
35
00:01:50,791 --> 00:01:52,583
Ça fait quoi d'être de retour ?
36
00:01:58,875 --> 00:02:00,583
C'est pas la ville que je connais.
37
00:02:36,458 --> 00:02:38,458
Tu peux te dépêcher ?
38
00:02:38,458 --> 00:02:40,000
Il y a du monde qui attend.
39
00:02:41,291 --> 00:02:44,625
Désolé, je suis en train
de prendre une décision sérieuse.
40
00:02:48,000 --> 00:02:49,500
"Une décision sérieuse" ?
41
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
Je t'ai jamais vu, toi.
42
00:02:57,333 --> 00:03:00,750
Cette cabine n'est pas qu'à toi.
Tu veux une bonne leçon ?
43
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Sale fils de pute !
44
00:03:08,083 --> 00:03:10,458
Je suis désolé. Pardon.
45
00:03:11,041 --> 00:03:14,166
- Appelez la police.
- Elle est déjà là.
46
00:03:19,916 --> 00:03:21,583
Ça fait 43 000 yens.
47
00:03:22,375 --> 00:03:25,750
C'est quoi, ce bordel ?
On t'a pas appris les bonnes manières ?
48
00:03:28,208 --> 00:03:30,375
Le Boss Killer ! Ça fait un bail.
49
00:03:35,416 --> 00:03:39,083
- Je ne sais rien !
- Crache le morceau !
50
00:03:39,083 --> 00:03:41,666
S'il vous plaît. Donnez-moi les papiers.
51
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
- Croyez-moi, pitié.
- Ton appart à Dōgenzaka...
52
00:03:45,250 --> 00:03:49,583
Kamurochō a complètement changé
pendant que t'étais en taule.
53
00:03:50,375 --> 00:03:51,458
Il y a deux ans,
54
00:03:51,958 --> 00:03:54,041
Kanemura, le numéro deux du clan Tojo,
55
00:03:55,041 --> 00:03:57,208
a été tué dans un restaurant de Kamurochō.
56
00:03:59,291 --> 00:04:01,625
Un symbole satanique
a été gravé sur son corps
57
00:04:03,416 --> 00:04:06,291
et sur celui de son associé.
58
00:04:08,500 --> 00:04:10,125
Tu connais sûrement pas
59
00:04:10,833 --> 00:04:12,625
le Diable de Shinjuku.
60
00:04:13,125 --> 00:04:14,125
Le Diable ?
61
00:04:14,125 --> 00:04:18,291
Je parie qu'il a un lien avec Aiko,
la femme qui a volé l'argent.
62
00:04:19,208 --> 00:04:21,000
Aiko, quelle petite pute.
63
00:04:22,583 --> 00:04:25,500
Officiellement, elle gérait un manga café,
64
00:04:26,166 --> 00:04:29,041
mais elle vendait de la meth
aux gamins qui y venaient.
65
00:04:30,916 --> 00:04:33,333
Qui vend de la meth
pour payer ses dettes ?
66
00:04:37,416 --> 00:04:39,208
En quoi ça me concerne ?
67
00:04:40,875 --> 00:04:43,166
Ce manga café appartient au Tojo.
68
00:04:43,833 --> 00:04:47,208
C'est une couverture
pour blanchir de l'argent.
69
00:04:47,208 --> 00:04:48,500
C'est ridicule.
70
00:04:49,333 --> 00:04:51,250
La hiérarchie fait des siennes,
71
00:04:51,250 --> 00:04:54,416
selon elle, ce fauteur de troubles
complique les choses.
72
00:04:55,458 --> 00:04:56,291
Écoute.
73
00:04:57,416 --> 00:04:59,750
Tu veux pas nous aider à retrouver Aiko ?
74
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
Pourquoi moi ?
75
00:05:04,166 --> 00:05:05,416
Tu la connaissais, non ?
76
00:05:06,250 --> 00:05:08,625
Une guerre entre yakuzas risque d'éclater.
77
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
- Je m'en fous.
- Ça va devenir un vrai bordel. Allez.
78
00:05:12,208 --> 00:05:15,166
Au fait, c'est pas Yumi Sawamura
qui a été agressée ?
79
00:05:15,166 --> 00:05:16,500
Il paraît.
80
00:05:45,750 --> 00:05:48,666
YAKUZA
81
00:05:48,666 --> 00:05:51,208
{\an8}J'ai perdu. Tu vois ?
82
00:05:51,208 --> 00:05:55,541
{\an8}CLAN DOUJIMA, 1995
83
00:06:09,583 --> 00:06:10,875
Quelle chaleur, putain.
84
00:06:10,875 --> 00:06:12,125
Monsieur.
85
00:06:12,250 --> 00:06:13,541
Bonjour.
86
00:06:13,541 --> 00:06:15,500
Beau travail.
87
00:06:16,541 --> 00:06:18,500
- Prenez une glace.
- Merci.
88
00:06:20,166 --> 00:06:22,625
- Tenez.
- Merci.
89
00:06:26,041 --> 00:06:28,791
Regardez comme elle brille. Splendide.
90
00:06:29,833 --> 00:06:32,666
Faites attention, ici.
91
00:06:32,666 --> 00:06:35,166
Rien que cette partie
coûte 5 millions de yens.
92
00:06:36,583 --> 00:06:39,708
Quelqu'un a déjà été tué
pour l'avoir éraflé.
93
00:06:40,750 --> 00:06:42,458
C'était un bon gars.
94
00:06:48,166 --> 00:06:49,375
Je vous taquine.
95
00:06:50,958 --> 00:06:52,791
Je plaisante, ça va !
96
00:06:52,791 --> 00:06:54,208
Je me suis chié dessus.
97
00:06:55,583 --> 00:07:00,041
Un yakuza qui ne fait que parler
ne sert à rien.
98
00:07:00,041 --> 00:07:01,041
Pas vrai ?
99
00:07:01,666 --> 00:07:03,875
Si vous voulez monter les échelons,
100
00:07:04,541 --> 00:07:08,750
vous feriez bien d'apprendre
d'un homme aussi compétent que moi.
101
00:07:10,833 --> 00:07:11,916
Compris ?
102
00:07:11,916 --> 00:07:12,958
Oui, monsieur !
103
00:07:34,666 --> 00:07:36,208
Concluons l'initiation.
104
00:07:36,791 --> 00:07:38,041
Frappez dans vos mains !
105
00:07:40,666 --> 00:07:41,666
Encore !
106
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Encore !
107
00:07:47,333 --> 00:07:48,916
Félicitations !
108
00:08:00,041 --> 00:08:01,041
Suga.
109
00:08:03,458 --> 00:08:06,708
Pour acheter tout
ce dont les filles ont besoin.
110
00:08:10,166 --> 00:08:11,458
Je prendrai soin de vous.
111
00:08:12,291 --> 00:08:16,458
À partir d'aujourd'hui,
je suis votre père.
112
00:08:16,458 --> 00:08:17,375
Rendez-moi fier.
113
00:08:18,125 --> 00:08:19,125
Oui, monsieur.
114
00:08:20,333 --> 00:08:22,333
- Mangez. Vous aussi.
- Allez-y.
115
00:08:22,333 --> 00:08:24,750
Merci.
116
00:08:25,916 --> 00:08:27,166
- On fait quoi ?
- Vas-y.
117
00:08:27,166 --> 00:08:28,083
T'es sûr ?
118
00:08:33,291 --> 00:08:35,208
On est libres !
119
00:08:35,791 --> 00:08:37,583
Attention !
120
00:08:37,583 --> 00:08:40,416
{\an8}RUE TENKAICHI - KAMUROCHŌ
121
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Ça alors !
122
00:08:42,416 --> 00:08:44,416
- Qui c'est ?
- Ce sont des Doujima !
123
00:08:44,416 --> 00:08:46,083
- Tu rigoles ?
- Excusez-nous.
124
00:08:46,583 --> 00:08:47,875
C'est le clan Doujima.
125
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
- Oublie.
- T'as vu ?
126
00:08:54,375 --> 00:08:55,375
C'est génial.
127
00:09:00,583 --> 00:09:02,125
Cette carte est inutile.
128
00:09:02,125 --> 00:09:03,625
Ça devient lourd.
129
00:09:06,500 --> 00:09:08,125
Bonjour.
130
00:09:09,541 --> 00:09:11,458
Bonjour.
131
00:09:13,708 --> 00:09:16,750
Cet endroit est libre,
vous pouvez y rester un moment.
132
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
- Entrez.
- C'est énorme !
133
00:09:29,666 --> 00:09:31,916
On pourra prendre un bain quand on veut !
134
00:09:32,416 --> 00:09:33,875
Il n'y a pas l'eau chaude.
135
00:09:35,791 --> 00:09:38,458
Le bain des hommes ! Je veux le voir !
136
00:09:44,708 --> 00:09:46,083
- Encore un.
- Non !
137
00:09:46,833 --> 00:09:48,375
- Miho ?
- Oui ?
138
00:09:49,083 --> 00:09:51,125
Une minute.
139
00:09:52,041 --> 00:09:55,333
Bonne nuit.
140
00:09:56,583 --> 00:09:57,416
Allez.
141
00:10:08,416 --> 00:10:09,416
Et celle-là ?
142
00:10:13,291 --> 00:10:14,458
- Essaye ça.
- Oui !
143
00:10:21,583 --> 00:10:24,375
Vous êtes magnifiques.
Ayez confiance en vous.
144
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
Oui, madame.
145
00:10:38,958 --> 00:10:39,958
Kazuma !
146
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
Coucou.
147
00:10:45,166 --> 00:10:46,166
Viens là.
148
00:10:48,750 --> 00:10:50,208
- Allons manger.
- Oui !
149
00:10:51,458 --> 00:10:54,000
- Sérieux ? Génial.
- Tiens !
150
00:10:56,083 --> 00:10:57,208
On a aussi ça?
151
00:10:59,458 --> 00:11:00,583
Ce n'est pas sûr, ici.
152
00:11:02,333 --> 00:11:03,500
Rentrons ensemble.
153
00:11:04,500 --> 00:11:06,583
- Allez !
- Merci.
154
00:11:10,541 --> 00:11:11,625
Dépêchez-vous !
155
00:11:22,375 --> 00:11:24,541
Tu lis encore les lettres d'Aiko ?
156
00:11:25,208 --> 00:11:26,333
Ça va.
157
00:11:27,541 --> 00:11:32,125
Ça fait dix ans
qu'Aiko s'est enfuie du Sunflower.
158
00:11:33,458 --> 00:11:36,125
Je me demande où elle est.
Elle te manque ?
159
00:11:37,750 --> 00:11:38,833
Pas vraiment.
160
00:11:39,791 --> 00:11:41,333
Moi, elle me manque.
161
00:11:44,875 --> 00:11:47,333
{\an8}"Le temps apprivoise
les plus grands chagrins."
162
00:11:49,375 --> 00:11:51,833
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Je m'entraîne.
163
00:11:52,416 --> 00:11:54,875
Les clients étrangers sont plus généreux.
164
00:11:56,125 --> 00:11:59,208
Une fois que j'aurai économisé
assez d'argent,
165
00:11:59,208 --> 00:12:01,833
j'aimerais aller dans un autre pays.
166
00:12:02,791 --> 00:12:03,750
Là-bas,
167
00:12:04,625 --> 00:12:06,250
je pourrai manger des pancakes
168
00:12:07,333 --> 00:12:09,000
et des glaces à l'italienne.
169
00:12:10,458 --> 00:12:11,541
Et après...
170
00:12:14,541 --> 00:12:16,541
J'aurai un bébé, je serai heureuse,
171
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
et une fois vieille,
172
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
je mourrai !
173
00:12:22,291 --> 00:12:23,625
Quelle imbécile.
174
00:12:24,208 --> 00:12:26,625
- Ça vous fait pas envie ?
- Quoi ?
175
00:12:28,375 --> 00:12:30,875
Il y a d'autres choses à faire, non ?
176
00:12:32,625 --> 00:12:34,083
- Mais c'est cool.
- Quoi ?
177
00:12:34,083 --> 00:12:35,666
- Prends ça !
- Tu fais quoi ?
178
00:12:37,125 --> 00:12:38,041
Ça fait mal.
179
00:12:40,791 --> 00:12:43,625
La tour Millennium
180
00:12:44,833 --> 00:12:49,458
sera un complexe polyvalent comprenant
une salle de concert de 10 000 places,
181
00:12:49,958 --> 00:12:51,541
un grand centre commercial,
182
00:12:52,833 --> 00:12:56,958
ainsi que des bureaux
183
00:12:57,833 --> 00:12:59,333
et des appartements de luxe.
184
00:13:02,083 --> 00:13:08,041
Il s'agira d'un lieu où l'on pourra vivre,
manger et se divertir.
185
00:13:09,083 --> 00:13:10,291
Mais ce n'est pas tout.
186
00:13:10,791 --> 00:13:15,250
Je veux rendre la pareille à Kamurochō.
187
00:13:17,750 --> 00:13:21,500
Quand j'étais enfant et que je souffrais,
188
00:13:21,500 --> 00:13:23,541
c'est Kamurochō
189
00:13:25,250 --> 00:13:28,375
qui m'a sauvé et qui m'a montré
comment devenir un 'homme.
190
00:13:29,708 --> 00:13:32,166
Je veux donc en faire
le quartier des affaires.
191
00:13:34,333 --> 00:13:35,750
Pour rendre cela possible,
192
00:13:37,041 --> 00:13:40,291
je dois m'assurer la propriété du terrain
193
00:13:40,291 --> 00:13:43,625
dont j'ai besoin
pour construire cette tour.
194
00:13:51,000 --> 00:13:54,333
C'est pourquoi je vous demande,
195
00:13:55,500 --> 00:13:57,166
à vous, ici présents,
196
00:13:58,708 --> 00:14:01,041
d'investir dans l'avenir.
197
00:14:02,416 --> 00:14:03,625
Je vous remercie.
198
00:14:11,041 --> 00:14:13,166
- Impressionnant.
- Merci beaucoup.
199
00:14:13,166 --> 00:14:15,625
- Merci de soutenir ce projet.
- Bien sûr.
200
00:14:20,250 --> 00:14:23,250
{\an8}Je traite toujours mes amis avec respect.
201
00:14:23,750 --> 00:14:24,583
{\an8}Mais...
202
00:14:26,958 --> 00:14:30,250
{\an8}personne ne veut vivre avec des cafards.
203
00:14:31,333 --> 00:14:34,750
{\an8}Ils trouveront bien un autre endroit,
pas vrai ?
204
00:14:36,916 --> 00:14:39,000
{\an8}Alors, Edgar,
205
00:14:40,375 --> 00:14:44,000
{\an8}si vous me laissez
m'occuper de vos terrains,
206
00:14:45,791 --> 00:14:48,916
{\an8}nous serons plus
que de simples partenaires commerciaux.
207
00:14:50,791 --> 00:14:54,458
{\an8}Nous pourrions devenir de très bons amis.
208
00:14:54,958 --> 00:14:56,291
{\an8}Vous comprenez ?
209
00:14:58,125 --> 00:15:02,708
{\an8}Avec quelqu'un qui compte éliminer
même les insectes bénéfiques ?
210
00:15:04,666 --> 00:15:05,791
{\an8}Bande de sauvages.
211
00:15:06,541 --> 00:15:08,708
{\an8}Je ne tremperai pas dans vos magouilles.
212
00:15:09,791 --> 00:15:11,750
{\an8}- Vous avez dit quoi ?
- Excusez-moi.
213
00:15:19,500 --> 00:15:21,041
- Suga.
- Oui, monsieur.
214
00:15:27,208 --> 00:15:28,583
Quoi ?
215
00:15:29,333 --> 00:15:30,750
Qu'est-ce qui te fait rire ?
216
00:15:30,750 --> 00:15:33,083
Là. Échec et mat !
217
00:15:33,083 --> 00:15:35,041
- Échec et mat ?
- T'en dis quoi ?
218
00:15:39,708 --> 00:15:40,750
J'ai rien compris.
219
00:15:40,750 --> 00:15:42,166
M. Shibusawa !
220
00:15:42,166 --> 00:15:43,208
Bonsoir.
221
00:15:43,208 --> 00:15:45,458
- Monsieur.
- Désolé de vous interrompre.
222
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
- Qu'y a-t-il ?
- Prends ça.
223
00:15:48,208 --> 00:15:49,208
Merci.
224
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Écoutez.
225
00:15:51,583 --> 00:15:54,583
Je veux vous demander
de faire quelque chose pour moi.
226
00:15:56,000 --> 00:15:57,541
Que mon père repose en paix.
227
00:15:58,875 --> 00:15:59,875
Santé.
228
00:16:05,458 --> 00:16:09,583
Je ne comprends pas pourquoi
un vétéran comme lui
229
00:16:09,583 --> 00:16:12,416
a acheté un temple
situé sur l'ancien QG de guerre.
230
00:16:13,791 --> 00:16:17,208
Il vivait sa vie comme il l'entendait.
231
00:16:17,791 --> 00:16:18,791
Je suis sûr
232
00:16:19,708 --> 00:16:22,083
qu'il a dû sentir un lien avec ce pays.
233
00:16:23,125 --> 00:16:25,625
C'est pourquoi
je veux respecter ses souhaits.
234
00:16:27,916 --> 00:16:30,916
J'ai décliné l'invitation des Doujima.
235
00:16:33,541 --> 00:16:34,958
Alors reste sur tes gardes.
236
00:16:36,416 --> 00:16:40,041
Les Doujima prendront la tête du clan Tojo
237
00:16:40,041 --> 00:16:41,583
si la tour Millennium existe.
238
00:16:42,333 --> 00:16:45,708
Des gens comme toi seront impliqués
si cela se produit.
239
00:16:46,833 --> 00:16:49,500
Ça ira. Je serai prudent.
240
00:16:50,083 --> 00:16:52,166
Ne sous-estime pas les Doujima.
241
00:16:55,250 --> 00:16:56,416
Je sais.
242
00:16:56,416 --> 00:16:59,166
Tu as ma parole, Kazama.
243
00:16:59,166 --> 00:17:00,666
J'ai pris mes précautions.
244
00:17:12,000 --> 00:17:13,291
Désolée du retard.
245
00:17:14,250 --> 00:17:15,750
Mon cours a duré longtemps.
246
00:17:16,250 --> 00:17:17,958
Ça va. Tu veux un verre ?
247
00:17:17,958 --> 00:17:19,958
Volontiers, merci.
248
00:17:21,750 --> 00:17:23,708
Ton anniversaire approche, non ?
249
00:17:24,375 --> 00:17:25,583
Mon anniversaire ?
250
00:17:26,208 --> 00:17:28,208
J'ai un cadeau pour toi.
251
00:17:29,750 --> 00:17:30,666
{\an8}S'il te plaît.
252
00:17:31,416 --> 00:17:33,333
{\an8}Garde ceci en sécurité.
253
00:17:34,416 --> 00:17:36,708
{\an8}Ne le perds surtout pas de vue.
254
00:17:46,625 --> 00:17:49,416
Dans mon pays,
il y a eu le grand séisme de Kobe,
255
00:17:49,416 --> 00:17:50,833
l'attentat au gaz sarin,
256
00:17:50,833 --> 00:17:53,125
Ça crée une certaine instabilité.
257
00:17:53,125 --> 00:17:56,666
{\an8}Je rêve de voir le palais de Buckingham.
258
00:17:56,666 --> 00:17:58,166
{\an8}Viens quand tu veux, Miho.
259
00:17:58,166 --> 00:18:00,166
{\an8}- Je t'y emmènerai.
- Vraiment ?
260
00:18:00,166 --> 00:18:01,458
{\an8}Arrête !
261
00:18:01,458 --> 00:18:04,250
C'est le problème avec les jeunes filles
de nos jours.
262
00:18:04,250 --> 00:18:05,333
Excusez-moi.
263
00:18:07,250 --> 00:18:10,625
Mais je ne veux pas tirer profit
du malheur des gens.
264
00:18:11,250 --> 00:18:13,250
Comment ça ?
265
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
T'as rien compris.
266
00:18:15,083 --> 00:18:16,916
Je dois me servir moi-même ?
267
00:18:16,916 --> 00:18:17,833
Excusez-moi.
268
00:18:17,833 --> 00:18:19,625
Yumi, viens, s'il te plaît.
269
00:18:19,625 --> 00:18:20,958
Merci pour votre temps.
270
00:18:21,958 --> 00:18:23,875
- Elle se prend pour qui ?
- Désolé.
271
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
Elle est pas bien ?
Ramène une autre fille.
272
00:18:33,291 --> 00:18:35,541
Et si tu buvais un peu pour t'aider ?
273
00:18:37,291 --> 00:18:39,375
Le client doit faire ce qu'il veut.
274
00:18:40,125 --> 00:18:42,041
Dis-lui ce qu'il veut entendre.
275
00:18:42,666 --> 00:18:47,333
Dans ce quartier,
juste se montrer ne suffit pas.
276
00:18:47,333 --> 00:18:48,500
Compris ?
277
00:18:49,958 --> 00:18:50,958
Oui.
278
00:18:52,000 --> 00:18:53,083
Je ferai attention.
279
00:18:54,125 --> 00:18:57,791
Ton ouverture à la discussion
est respectable.
280
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
Mais tu ne reconnais pas
tes propres qualités.
281
00:19:03,333 --> 00:19:07,583
Malgré leur attrait,
tu n'en as pas conscience.
282
00:19:08,916 --> 00:19:10,791
Madame, il prend congé.
283
00:19:11,291 --> 00:19:12,708
Merci d'être venu.
284
00:19:13,166 --> 00:19:15,041
Merci beaucoup.
285
00:19:16,333 --> 00:19:19,166
Allez !
286
00:19:21,500 --> 00:19:23,333
- Merci !
- Buvez !
287
00:19:23,333 --> 00:19:24,916
J'y vais !
288
00:19:24,916 --> 00:19:29,541
Buvez !
289
00:19:59,916 --> 00:20:00,916
Miho.
290
00:20:02,125 --> 00:20:03,000
Miho ?
291
00:20:03,000 --> 00:20:04,916
- Ça va ?
- Miho ?
292
00:20:06,125 --> 00:20:07,125
Miho ?
293
00:20:17,416 --> 00:20:19,416
Il est au Maharaja, en ce moment.
294
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
Non, Maharaja.
295
00:20:25,083 --> 00:20:28,083
Allez-y. Dépêchez-vous !
296
00:20:28,083 --> 00:20:30,583
Il nous faut le titre de propriété
et le sceau.
297
00:20:30,583 --> 00:20:32,625
- Allez, faites vite.
- Oui, monsieur.
298
00:20:38,375 --> 00:20:41,041
Veuillez saisir le code de sécurité.
299
00:20:41,041 --> 00:20:41,958
Allez.
300
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
- C'est lequel ?
- En haut.
301
00:20:45,541 --> 00:20:46,458
Là.
302
00:20:47,666 --> 00:20:48,625
Le code.
303
00:20:50,250 --> 00:20:51,208
Cinq...
304
00:20:57,833 --> 00:20:59,875
Le coffre-fort est ici.
305
00:21:10,833 --> 00:21:11,833
M. Shibusawa ?
306
00:21:13,166 --> 00:21:14,166
M. Shibusawa.
307
00:21:15,333 --> 00:21:16,333
C'est quoi ?
308
00:21:17,583 --> 00:21:20,166
Ça m'a aidé
quand l'alcool a failli me tuer.
309
00:21:20,166 --> 00:21:21,916
Ça m'aidera encore aujourd'hui.
310
00:21:21,916 --> 00:21:24,375
C'est pour porter chance, alors ?
311
00:21:26,125 --> 00:21:28,250
Que la chance soit de notre côté.
312
00:21:34,333 --> 00:21:37,875
Fait chier, ça perce rien du tout.
Comment ça se fait ?
313
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
En fait,
314
00:21:40,833 --> 00:21:42,541
je l'ai piqué à un ami soudeur.
315
00:21:42,541 --> 00:21:44,083
- Quoi ?
- Oui.
316
00:21:44,750 --> 00:21:46,166
T'es con, ou quoi ?
317
00:21:46,166 --> 00:21:48,458
- Putain de merde.
- Désolé.
318
00:21:49,166 --> 00:21:51,208
- Ouvre-le avec ça.
- Oui, monsieur.
319
00:21:52,750 --> 00:21:53,958
- Là.
- Où ?
320
00:21:53,958 --> 00:21:55,041
Frappe.
321
00:21:56,250 --> 00:21:57,333
Ça va l'ouvrir.
322
00:22:00,791 --> 00:22:02,000
Nom de Dieu.
323
00:22:02,000 --> 00:22:03,666
Donne-moi ça. Je vais le faire.
324
00:22:09,291 --> 00:22:10,791
Ça y est !
325
00:22:11,458 --> 00:22:12,916
Ouvre-le.
326
00:22:14,250 --> 00:22:15,375
Comme ça.
327
00:22:21,375 --> 00:22:24,208
Le titre, où il est ?
328
00:22:28,583 --> 00:22:30,708
Je l'ai. C'est le titre de propriété !
329
00:22:32,000 --> 00:22:33,833
Oui, c'est ça !
330
00:22:34,500 --> 00:22:37,666
Le patron va être content,
il va nous filer une promotion !
331
00:22:39,125 --> 00:22:41,291
C'est celui-là. Ici.
332
00:22:42,833 --> 00:22:44,500
Maintenant, le sceau.
333
00:22:47,416 --> 00:22:48,416
Il est pas là.
334
00:22:55,791 --> 00:22:58,750
Il se déplace. Il vient par ici.
335
00:23:03,750 --> 00:23:06,791
- Allô ? T'es où, bordel ?
- Au fond de la salle !
336
00:23:08,875 --> 00:23:09,916
Il est où ?
337
00:23:35,958 --> 00:23:37,541
Il est pas là.
338
00:23:37,541 --> 00:23:40,666
- Il est entré ici ?
- Je l'ai vu ! J'en suis sûr.
339
00:23:40,666 --> 00:23:42,125
- Tu le vois, là ?
- Non.
340
00:23:44,000 --> 00:23:45,458
Je l'ai vu entrer !
341
00:23:46,291 --> 00:23:49,500
Où cet enfoiré a pu cacher
son putain de sceau ?
342
00:23:51,583 --> 00:23:53,708
- C'est du sang ?
- Quoi ?
343
00:23:56,000 --> 00:23:57,541
- C'est du sang ?
- Oui.
344
00:23:58,458 --> 00:23:59,291
Bordel...
345
00:24:02,708 --> 00:24:03,708
Allez...
346
00:24:09,375 --> 00:24:10,791
Non, mais sérieux ?
347
00:24:20,375 --> 00:24:23,416
Qu'est-ce que je fais, maintenant ?
348
00:24:25,125 --> 00:24:26,208
Vous pissez ?
349
00:24:26,875 --> 00:24:27,958
C'est ça.
350
00:24:28,541 --> 00:24:30,375
Je pisse.
351
00:24:31,000 --> 00:24:33,083
Je suis là car j'avais envie de pisser.
352
00:24:33,791 --> 00:24:35,541
Donc je n'ai rien vu.
353
00:24:46,458 --> 00:24:47,666
C'est quoi, ce bordel ?
354
00:24:48,375 --> 00:24:49,541
Qui a fait ça ?
355
00:24:50,583 --> 00:24:51,458
Alors ?
356
00:24:52,583 --> 00:24:54,000
Espèce de crétins !
357
00:24:55,041 --> 00:24:58,666
Qui vous a demandé de le voler ?
Vous avez merdé, bande d'abrutis !
358
00:24:58,666 --> 00:24:59,791
C'est l'original.
359
00:25:00,583 --> 00:25:03,500
On peut convaincre
le Bureau des affaires juridiques
360
00:25:03,500 --> 00:25:06,166
et procéder à la construction de la tour.
361
00:25:07,125 --> 00:25:08,625
Et quand on aura le sceau...
362
00:25:08,625 --> 00:25:12,000
Je sais. Pas besoin de me parler
comme si j'étais idiot.
363
00:25:13,083 --> 00:25:13,916
Excusez-moi.
364
00:25:13,916 --> 00:25:16,541
Le problème, c'est le sceau.
365
00:25:17,041 --> 00:25:23,000
On ne peut rien faire si sa famille
remplit les formalités administratives.
366
00:25:25,666 --> 00:25:27,166
Il faut agir vite.
367
00:25:28,333 --> 00:25:31,166
Attendez, il a une petite sœur, non ?
368
00:25:32,041 --> 00:25:33,125
Selon les rapports.
369
00:25:34,125 --> 00:25:35,333
- Suga.
- Oui ?
370
00:25:40,000 --> 00:25:40,958
Faites-les sortir.
371
00:25:41,958 --> 00:25:44,375
- Il y a trop d'oreilles par ici.
- Sortez.
372
00:25:54,166 --> 00:25:56,250
Vous avez appelé Majima et Taiga ?
373
00:25:56,250 --> 00:25:58,416
Oui, ils devraient bientôt arriver.
374
00:26:01,333 --> 00:26:02,458
Bienvenue.
375
00:26:03,416 --> 00:26:04,416
Bonsoir, monsieur.
376
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Monsieur.
377
00:26:09,041 --> 00:26:10,416
Dégage de mon chemin.
378
00:26:12,500 --> 00:26:16,291
Et demander poliment, c'est possible ?
379
00:26:22,291 --> 00:26:24,000
Pardon ?
380
00:26:25,750 --> 00:26:26,958
Pour qui tu te prends ?
381
00:26:33,000 --> 00:26:34,083
Ou alors...
382
00:26:36,791 --> 00:26:38,541
Je pourrais aussi te tuer ?
383
00:26:49,208 --> 00:26:50,458
Essaie, pour voir.
384
00:26:51,916 --> 00:26:53,541
Majima !
385
00:26:54,083 --> 00:26:55,500
C'est le bureau du patron !
386
00:26:55,500 --> 00:26:59,000
- Messieurs !
- Un peu de tenue.
387
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
À ce qu'on dit,
388
00:27:10,291 --> 00:27:12,916
il tue depuis qu'il est gosse.
389
00:27:15,041 --> 00:27:17,041
Ne le cherchez pas.
390
00:27:22,125 --> 00:27:24,958
- Abrutis !
- Bande d'incapables.
391
00:27:25,708 --> 00:27:26,958
Tu regardes quoi ?
392
00:27:46,083 --> 00:27:47,375
Il fait chaud.
393
00:27:58,000 --> 00:27:59,166
Vous étiez où ?
394
00:28:00,083 --> 00:28:01,375
Je veux me doucher.
395
00:28:05,291 --> 00:28:06,625
J'ai super faim.
396
00:28:12,125 --> 00:28:14,833
- D'abord la douche.
- Vous auriez pu répondre.
397
00:28:14,833 --> 00:28:16,875
- Allez.
- Vous vous êtes amusés ?
398
00:28:16,875 --> 00:28:17,958
Non.
399
00:28:18,916 --> 00:28:20,291
Miho s'est évanouie
400
00:28:21,583 --> 00:28:23,416
en voulant impressionner un client.
401
00:28:24,250 --> 00:28:26,291
Quoi ? Comment ça ?
402
00:28:27,875 --> 00:28:31,541
Le médecin a dit que c'était dû
à la consommation d'alcool
403
00:28:32,208 --> 00:28:34,500
combinée à une surcharge de travail.
404
00:28:35,041 --> 00:28:36,708
Elle a franchement picolé.
405
00:28:37,291 --> 00:28:38,250
Quel idiote !
406
00:28:38,250 --> 00:28:41,083
- Comment elle va ?
- Elle se repose.
407
00:28:44,791 --> 00:28:48,208
À suivre dans l'actualité,
à 8h40 ce matin,
408
00:28:48,208 --> 00:28:52,666
Keiji Shibusawa, 53 ans,
membre du clan mafieux Tojo,
409
00:28:52,666 --> 00:28:55,666
a été arrêté pour meurtre.
410
00:28:56,708 --> 00:28:58,875
Selon la police, Shibusawa est accusé
411
00:28:58,875 --> 00:29:01,750
d'avoir tué Edgar Beale,
un ressortissant américain,
412
00:29:02,333 --> 00:29:05,916
{\an8}après lui avoir infligé
de multiples coups de couteau
413
00:29:05,916 --> 00:29:08,875
{\an8}dans la discothèque Le Maharaja,
à Roppongi.
414
00:29:08,875 --> 00:29:10,000
{\an8}Il a été arrêté...
415
00:29:10,000 --> 00:29:11,416
{\an8}On est foutus.
416
00:29:13,875 --> 00:29:15,833
{\an8}L'enquête de police a révélé...
417
00:29:15,833 --> 00:29:17,875
La famille a abandonné M. Shibusawa.
418
00:29:20,041 --> 00:29:21,333
On est les prochains.
419
00:29:26,083 --> 00:29:27,833
Ils vont nous lâcher, nous aussi.
420
00:29:28,958 --> 00:29:30,041
On va faire quoi ?
421
00:29:35,250 --> 00:29:39,500
{\an8}LE LENDEMAIN
422
00:29:39,500 --> 00:29:42,458
{\an8}Vous avez du wakamé ?
423
00:29:44,083 --> 00:29:46,166
Je crois qu'il y en a au frigo.
424
00:29:59,291 --> 00:30:00,458
Mange.
425
00:30:01,291 --> 00:30:03,291
J'imagine que vous mangez mal.
426
00:30:03,875 --> 00:30:05,500
Ça va.
427
00:30:06,041 --> 00:30:09,583
Le médecin a dit que j'étais juste épuisée
et que j'avais trop bu.
428
00:30:09,583 --> 00:30:12,208
Il n'y a aucune raison de s'inquiéter.
429
00:30:12,208 --> 00:30:13,708
Ne pousse pas trop.
430
00:30:15,000 --> 00:30:16,958
Réduis le potassium et le sel.
431
00:30:17,500 --> 00:30:19,958
Ça allégera la charge sur tes reins.
432
00:30:32,791 --> 00:30:33,833
Reviens à la maison.
433
00:30:35,583 --> 00:30:37,625
Je pourrai veiller sur toi, à Sunflower.
434
00:30:38,666 --> 00:30:39,833
Ta chambre est libre.
435
00:30:47,625 --> 00:30:48,666
Merci.
436
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Tu sais,
437
00:30:55,041 --> 00:30:58,500
je croyais que tu détestais
les gens malhonnêtes.
438
00:31:02,125 --> 00:31:04,250
J'ai du mal à croire
que t'étais un yakuza.
439
00:31:22,291 --> 00:31:23,291
Allô ?
440
00:31:23,791 --> 00:31:25,333
{\an8}Je ne peux plus rester là.
441
00:31:25,333 --> 00:31:26,500
{\an8}Attends.
442
00:31:27,666 --> 00:31:28,541
{\an8}Calme-toi.
443
00:31:29,125 --> 00:31:31,208
{\an8}Comment ont-ils pu tuer mon frère ?
444
00:31:32,958 --> 00:31:34,291
{\an8}Je ne le pardonnerai pas.
445
00:31:34,875 --> 00:31:36,000
{\an8}C'est impensable.
446
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
{\an8}Ne fais rien de stupide, Alice.
447
00:31:38,416 --> 00:31:40,000
{\an8}Je sais pour Edgar.
448
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
{\an8}Je ne veux pas perdre d'autres amis.
449
00:31:42,541 --> 00:31:46,208
{\an8}Les yakuzas sont venus
et ont saccagé mon appartement.
450
00:31:47,166 --> 00:31:48,833
{\an8}Je ne suis plus en sécurité ici.
451
00:31:49,500 --> 00:31:51,041
{\an8}Ils cherchent le sceau.
452
00:31:52,083 --> 00:31:55,166
{\an8}Mais ils ne te trouveront pas
à l'hôtel Kanada.
453
00:31:58,125 --> 00:32:01,083
{\an8}Restes-y
jusqu'à ce que je te rappelle, d'accord ?
454
00:32:01,083 --> 00:32:02,083
{\an8}D'accord ?
455
00:32:03,083 --> 00:32:03,916
{\an8}D'accord.
456
00:32:04,791 --> 00:32:05,791
{\an8}Fais vite.
457
00:32:12,166 --> 00:32:13,291
Comment ça va ?
458
00:32:14,291 --> 00:32:17,250
Ça te regarde pas.
T'es personne, pour moi.
459
00:32:18,708 --> 00:32:21,333
Tu dis ça
alors que t'as abandonné ta sœur ?
460
00:32:23,333 --> 00:32:24,916
C'est pas digne d'un frère.
461
00:32:24,916 --> 00:32:26,666
- Répète ça ?
- Arrêtez.
462
00:32:27,791 --> 00:32:29,291
S'il vous plaît.
463
00:32:41,666 --> 00:32:43,541
Tu sais qui est Edgar ?
464
00:32:43,541 --> 00:32:44,916
Tu le connaissais ?
465
00:32:47,375 --> 00:32:48,750
Où as-tu entendu ce nom ?
466
00:32:49,375 --> 00:32:53,791
Papa vient de parler d'Edgar au téléphone.
467
00:32:53,791 --> 00:32:55,791
Qu'est-ce qu'il a dit ?
468
00:32:56,791 --> 00:32:59,833
Mon anglais n'est pas très bon, donc...
469
00:33:00,791 --> 00:33:02,666
- Désolée.
- Dis-moi ce que tu sais.
470
00:33:05,625 --> 00:33:08,750
T'as entendu parler de l'Américain
qui a été tué au Maharaja ?
471
00:33:10,000 --> 00:33:12,916
Des documents ont été volés
dans son bureau.
472
00:33:13,458 --> 00:33:14,833
T'étais dans le coup, non ?
473
00:33:20,416 --> 00:33:21,416
Écoute.
474
00:33:23,375 --> 00:33:25,125
Tu t'es mal rencardé.
475
00:33:25,916 --> 00:33:27,250
Tu dis que l'information
476
00:33:27,250 --> 00:33:30,916
selon laquelle tu as été vu sur place
avec Shibusawa est fausse ?
477
00:33:30,916 --> 00:33:32,750
Beaucoup de gens me ressemblent.
478
00:33:34,125 --> 00:33:35,666
Pourquoi on leur demande pas ?
479
00:33:36,958 --> 00:33:39,375
- Tu veux qu'on t'embarque ?
- Essaie.
480
00:33:39,375 --> 00:33:42,708
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- Calme-toi, Araki. On y va.
481
00:33:44,375 --> 00:33:47,750
Je vais te garder à l'œil,
à partir de maintenant.
482
00:33:48,500 --> 00:33:50,250
Je suis fan de toi.
483
00:33:52,000 --> 00:33:53,125
Allons boire un verre.
484
00:33:56,708 --> 00:34:00,833
Kazuma, est-ce que tout va bien ?
485
00:34:01,416 --> 00:34:02,583
T'inquiète.
486
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
- Tu es une bonne personne.
- Quoi ?
487
00:34:12,708 --> 00:34:14,166
Tu prends soin de Miho.
488
00:34:17,000 --> 00:34:19,750
Tu réussis là où Nishiki et moi
on se plante.
489
00:34:40,333 --> 00:34:42,708
Kazuma !
490
00:34:43,208 --> 00:34:47,125
- Kazuma ! On y va !
- Quoi ? Où ?
491
00:34:47,125 --> 00:34:48,916
- Au Kanada !
- Au Kanada ?
492
00:34:48,916 --> 00:34:50,875
La sœur d'Edgar s'y cache.
493
00:34:50,875 --> 00:34:52,875
- Allons-y !
- Calme-toi !
494
00:34:52,875 --> 00:34:55,208
À ce rythme, ils vont nous jeter !
495
00:34:55,208 --> 00:34:58,125
On doit récupérer le sceau nous-mêmes !
496
00:35:04,041 --> 00:35:05,041
Pas vrai ?
497
00:35:06,750 --> 00:35:07,916
Allons-y !
498
00:35:07,916 --> 00:35:10,000
- Le patron sera heureux !
- D'accord !
499
00:35:11,041 --> 00:35:12,958
Kazuma ! Nishiki !
500
00:35:18,708 --> 00:35:20,500
{\an8}Qu'est-il arrivé à l'argent ?
501
00:35:22,583 --> 00:35:23,583
{\an8}2005 - KAMUROCHO
502
00:35:23,583 --> 00:35:24,666
{\an8}Quoi ?
503
00:35:25,958 --> 00:35:27,375
{\an8}Que comptez-vous faire ?
504
00:35:29,208 --> 00:35:31,166
Quel est votre objectif ?
505
00:35:36,875 --> 00:35:37,875
Je comprends.
506
00:36:12,666 --> 00:36:14,291
- Il est temps.
- Je sais.
507
00:36:19,708 --> 00:36:21,833
Et les hommes qui ont attaqué Yumi ?
508
00:36:22,750 --> 00:36:24,666
Ils parlaient un dialecte du Kansai.
509
00:36:27,666 --> 00:36:28,625
Ceci dit,
510
00:36:28,625 --> 00:36:32,416
organiser une telle cérémonie
est impressionnant ces derniers temps.
511
00:36:33,791 --> 00:36:35,333
Pas vrai ?
512
00:36:35,333 --> 00:36:37,041
C'est mieux qu'une petite.
513
00:36:37,041 --> 00:36:39,833
Vu notre influence,
c'est tout à fait normal.
514
00:36:39,833 --> 00:36:42,583
Notre numéro deux
est mort il y a trois ans.
515
00:36:42,583 --> 00:36:45,083
T'as toujours été un petit malin.
516
00:36:45,666 --> 00:36:50,083
J'imagine que tu es digne
d'être le successeur du clan Doujima.
517
00:36:54,666 --> 00:36:57,291
Il paraît que le Boss Killer
est sorti de prison.
518
00:36:59,666 --> 00:37:00,666
Et ?
519
00:37:01,541 --> 00:37:04,208
Il serait normal
qu'il soit banni du Kantō.
520
00:37:04,750 --> 00:37:06,833
Il a rompu le lien père-fils.
521
00:37:07,541 --> 00:37:11,583
S'il revenait après seulement dix ans,
522
00:37:12,541 --> 00:37:14,208
Doujima serait furieux.
523
00:37:15,666 --> 00:37:17,625
Merci pour tes conseils.
524
00:37:19,041 --> 00:37:20,958
Mais je suis le patriarche du clan,
525
00:37:20,958 --> 00:37:24,000
alors je te déconseille
de toucher à Kiryu Kazuma.
526
00:37:24,708 --> 00:37:26,833
Appelle qui tu veux. C'est inutile.
527
00:37:27,708 --> 00:37:28,708
Pauvre bouffon.
528
00:37:29,208 --> 00:37:31,916
C'est pas la peine
de te la jouer comme un caïd.
529
00:37:31,916 --> 00:37:33,291
Stop.
530
00:37:33,291 --> 00:37:35,750
Tu as bien grandi, Nishikiyama.
531
00:37:36,333 --> 00:37:37,625
Monsieur !
532
00:37:37,625 --> 00:37:39,583
Content de vous voir, patron.
533
00:37:39,583 --> 00:37:40,708
Alors ?
534
00:37:42,125 --> 00:37:44,625
L'un d'entre nous
a-t-il volé un milliard à l'Omi ?
535
00:37:46,250 --> 00:37:50,208
Qui voudrait que nous soyons en guerre
avec le clan ?
536
00:37:52,208 --> 00:37:55,208
Ce serait comme les États-Unis
contre l'Union soviétique.
537
00:37:56,583 --> 00:37:59,083
Un tel carnage
ne serait pas sans conséquences.
538
00:37:59,750 --> 00:38:03,291
Les bombes nucléaires
feraient vite des millions de morts.
539
00:38:04,416 --> 00:38:06,208
Les principales victimes seront
540
00:38:06,708 --> 00:38:09,166
les enfants et ceux
qui refusaient cette guerre.
541
00:38:09,666 --> 00:38:10,666
Merci.
542
00:38:12,333 --> 00:38:14,166
Avons-nous un Korekiyo Takahashi ?
543
00:38:15,416 --> 00:38:16,625
Ou un amiral Perry ?
544
00:38:18,166 --> 00:38:22,458
Je pense qu'aucun yakuza
n'est de la trempe de Korekiyo.
545
00:38:24,916 --> 00:38:27,375
Quelqu'un doit arrêter cette guerre.
546
00:38:31,291 --> 00:38:32,500
Je le ferai.
547
00:38:36,125 --> 00:38:38,958
- Tu le peux ?
- Si c'est votre souhait.
548
00:38:40,458 --> 00:38:41,708
Mais en échange,
549
00:38:42,208 --> 00:38:44,958
j'aimerais pouvoir m'occuper
du Boss Killer.
550
00:38:44,958 --> 00:38:46,000
Le puis-je ?
551
00:38:51,208 --> 00:38:53,416
Très bien. Charge-t'en.
552
00:38:54,458 --> 00:38:56,166
- Patron !
- Shimano.
553
00:38:57,583 --> 00:39:00,208
Est-ce que quelqu'un
a demandé votre avis ?
554
00:39:02,958 --> 00:39:04,000
Toutes mes excuses.
555
00:39:06,750 --> 00:39:07,791
Les charognards
556
00:39:08,958 --> 00:39:10,500
ne vivent pas longtemps.
557
00:39:12,500 --> 00:39:13,708
Je compte sur vous.
558
00:39:21,583 --> 00:39:24,333
Vous avez de beaux cheveux, madame.
559
00:39:24,333 --> 00:39:26,250
Merci beaucoup.
560
00:39:28,125 --> 00:39:30,291
Je vais vous maquiller.
561
00:39:36,750 --> 00:39:40,125
- Maman !
- Parle moins fort.
562
00:39:40,125 --> 00:39:42,291
Peut-être que quelqu'un nous observe.
563
00:39:42,291 --> 00:39:44,333
Tu étais où ?
564
00:39:45,333 --> 00:39:48,333
J'arrête pas de te dire
de ne pas faire de bruit ici.
565
00:39:49,166 --> 00:39:51,458
Les gens viennent ici
pour lire des mangas.
566
00:39:52,541 --> 00:39:54,625
C'est toi qui m'as élevée comme ça.
567
00:39:55,125 --> 00:39:58,250
Et beaucoup de gens ici
ne lisent pas de mangas.
568
00:39:59,375 --> 00:40:01,458
Parle quand même à voix basse.
569
00:40:02,666 --> 00:40:06,041
Les gentilles filles
n'embêtent personne, d'accord ?
570
00:40:06,833 --> 00:40:07,916
Je vais y réfléchir.
571
00:40:08,958 --> 00:40:11,041
Petit singe effronté.
572
00:40:13,583 --> 00:40:14,833
Haruka.
573
00:40:15,625 --> 00:40:19,250
Ça te dirait d'aller à Hawaï avec moi ?
574
00:40:19,833 --> 00:40:24,416
On prendrait l'avion
et on ouvrirait un restaurant.
575
00:40:24,416 --> 00:40:27,166
De shabu-shabu ? Je préfère les beignets.
576
00:40:27,166 --> 00:40:29,333
On mangera des beignets une autre fois.
577
00:40:29,333 --> 00:40:32,125
Non ! Je veux des beignets !
578
00:40:32,125 --> 00:40:33,791
Silence.
579
00:40:36,750 --> 00:40:38,416
Très bien, j'irai en acheter.
580
00:40:38,416 --> 00:40:40,541
Prépare tes affaires et attends-moi ici.
581
00:40:41,208 --> 00:40:44,000
Je reviens tout de suite.
Ne quitte pas Haruka des yeux.
582
00:40:45,083 --> 00:40:46,375
Sois prudente.
583
00:40:46,375 --> 00:40:48,166
Appelle-moi si tu as un problème !
584
00:40:53,625 --> 00:40:56,958
Rappelle-toi de n'embêter personne.
585
00:40:57,541 --> 00:40:58,625
Sois gentille.
586
00:41:04,708 --> 00:41:06,166
Merci.
587
00:41:08,375 --> 00:41:11,333
Ça sert à rien
de répéter ce que dit Maman.
588
00:41:11,333 --> 00:41:13,875
Les idiots répètent
tout ce qu'ils entendent.
589
00:41:15,541 --> 00:41:16,916
Merci de votre visite.
590
00:41:18,958 --> 00:41:20,125
Bienvenue.
591
00:41:21,541 --> 00:41:22,666
Attendez !
592
00:41:23,708 --> 00:41:26,416
Qui êtes-vous ? Arrêtez !
593
00:41:26,416 --> 00:41:29,000
Vous faites quoi ?
Vous pouvez pas venir ici.
594
00:41:34,458 --> 00:41:37,125
- Sauve-toi...
- Il lui a tiré dessus !
595
00:41:37,791 --> 00:41:39,708
Allô, la police ?
596
00:41:41,833 --> 00:41:42,666
Arrêtez !
597
00:41:45,333 --> 00:41:46,708
Où est Aiko ?
598
00:41:51,041 --> 00:41:52,083
Maman...
599
00:41:54,416 --> 00:41:56,291
Enfumons-la.
600
00:42:06,625 --> 00:42:09,791
Non ! Ne me faites pas de mal !
601
00:42:36,291 --> 00:42:38,458
Roule ! Vite !
602
00:44:57,625 --> 00:44:59,625
Sous-titres : Alexis Anceau
603
00:44:59,625 --> 00:45:01,708
Supervision créative
Anouch Danielian