1 00:00:13,000 --> 00:00:14,666 {\an8}Tout va bien, Miho. 2 00:00:15,166 --> 00:00:17,458 {\an8}Ta grande sœur est là. 3 00:00:17,458 --> 00:00:18,625 {\an8}1986 - ORPHELINAT SUNFLOWER 4 00:00:18,625 --> 00:00:20,458 {\an8}Nishiki, t'es tout petit, toi. 5 00:00:21,416 --> 00:00:22,416 Enchanté. 6 00:00:25,166 --> 00:00:26,708 - Nishiki ! - Miho. 7 00:00:26,708 --> 00:00:27,958 ORPHELINAT SUNFLOWER 8 00:00:31,708 --> 00:00:32,541 Bon sang ! 9 00:00:33,458 --> 00:00:35,666 Vous voulez vous faire tuer ? 10 00:00:37,416 --> 00:00:38,416 Pardon ! 11 00:00:39,458 --> 00:00:42,791 On n'aurait ni police ni yakuzas si un "pardon" suffisait. 12 00:00:42,791 --> 00:00:44,541 - On est où, là ? - Pardon ! 13 00:00:44,541 --> 00:00:47,708 - Dans un orphelinat ? - Vous êtes orphelins ? 14 00:00:47,708 --> 00:00:49,083 On vous a abandonnés ? 15 00:00:49,083 --> 00:00:51,375 - On nous a pas abandonnés ! - Laissez-nous ! 16 00:00:53,375 --> 00:00:55,250 - Ne me cherchez pas ! - Tu vas voir ! 17 00:00:55,458 --> 00:00:57,500 À quoi tu joues ? Descends de là ! 18 00:00:57,500 --> 00:00:59,958 - Viens me chercher ! - J'arrive, petit. 19 00:00:59,958 --> 00:01:01,833 T'es mort, petit bâtard. 20 00:01:01,833 --> 00:01:03,166 Tu vas pas me tuer ! 21 00:01:04,166 --> 00:01:06,125 Kazuma, dépêche-toi ! 22 00:01:08,958 --> 00:01:10,041 Jusqu'où on va ? 23 00:01:10,041 --> 00:01:12,833 Aussi loin qu'on veut ! Cours ! 24 00:01:14,083 --> 00:01:15,083 Yumi ! 25 00:01:15,625 --> 00:01:16,458 Yumi. 26 00:01:23,625 --> 00:01:25,291 {\an8}Quel bordel. 27 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 {\an8}2005 - KAMUROCHO 28 00:01:26,583 --> 00:01:27,958 {\an8}Que s'est-il passé ? 29 00:01:29,291 --> 00:01:30,166 Trouvez-la. 30 00:01:33,041 --> 00:01:34,750 Nom de Dieu ! 31 00:01:34,750 --> 00:01:36,000 C'est quoi, ce bordel ! 32 00:01:36,583 --> 00:01:37,791 - Quoi ? - T'es armé ? 33 00:01:37,791 --> 00:01:39,500 - La fille ? - Donne le flingue ! 34 00:01:39,500 --> 00:01:41,750 Elle est où ? 35 00:01:50,791 --> 00:01:52,583 Ça fait quoi d'être de retour ? 36 00:01:58,875 --> 00:02:00,583 C'est pas la ville que je connais. 37 00:02:36,458 --> 00:02:38,458 Tu peux te dépêcher ? 38 00:02:38,458 --> 00:02:40,000 Il y a du monde qui attend. 39 00:02:41,291 --> 00:02:44,625 Désolé, je suis en train de prendre une décision sérieuse. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 "Une décision sérieuse" ? 41 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 Je t'ai jamais vu, toi. 42 00:02:57,333 --> 00:03:00,750 Cette cabine n'est pas qu'à toi. Tu veux une bonne leçon ? 43 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Sale fils de pute ! 44 00:03:08,083 --> 00:03:10,458 Je suis désolé. Pardon. 45 00:03:11,041 --> 00:03:14,166 - Appelez la police. - Elle est déjà là. 46 00:03:19,916 --> 00:03:21,583 Ça fait 43 000 yens. 47 00:03:22,375 --> 00:03:25,750 C'est quoi, ce bordel ? On t'a pas appris les bonnes manières ? 48 00:03:28,208 --> 00:03:30,375 Le Boss Killer ! Ça fait un bail. 49 00:03:35,416 --> 00:03:39,083 - Je ne sais rien ! - Crache le morceau ! 50 00:03:39,083 --> 00:03:41,666 S'il vous plaît. Donnez-moi les papiers. 51 00:03:41,666 --> 00:03:44,625 - Croyez-moi, pitié. - Ton appart à Dōgenzaka... 52 00:03:45,250 --> 00:03:49,583 Kamurochō a complètement changé pendant que t'étais en taule. 53 00:03:50,375 --> 00:03:51,458 Il y a deux ans, 54 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 Kanemura, le numéro deux du clan Tojo, 55 00:03:55,041 --> 00:03:57,208 a été tué dans un restaurant de Kamurochō. 56 00:03:59,291 --> 00:04:01,625 Un symbole satanique a été gravé sur son corps 57 00:04:03,416 --> 00:04:06,291 et sur celui de son associé. 58 00:04:08,500 --> 00:04:10,125 Tu connais sûrement pas 59 00:04:10,833 --> 00:04:12,625 le Diable de Shinjuku. 60 00:04:13,125 --> 00:04:14,125 Le Diable ? 61 00:04:14,125 --> 00:04:18,291 Je parie qu'il a un lien avec Aiko, la femme qui a volé l'argent. 62 00:04:19,208 --> 00:04:21,000 Aiko, quelle petite pute. 63 00:04:22,583 --> 00:04:25,500 Officiellement, elle gérait un manga café, 64 00:04:26,166 --> 00:04:29,041 mais elle vendait de la meth aux gamins qui y venaient. 65 00:04:30,916 --> 00:04:33,333 Qui vend de la meth pour payer ses dettes ? 66 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 En quoi ça me concerne ? 67 00:04:40,875 --> 00:04:43,166 Ce manga café appartient au Tojo. 68 00:04:43,833 --> 00:04:47,208 C'est une couverture pour blanchir de l'argent. 69 00:04:47,208 --> 00:04:48,500 C'est ridicule. 70 00:04:49,333 --> 00:04:51,250 La hiérarchie fait des siennes, 71 00:04:51,250 --> 00:04:54,416 selon elle, ce fauteur de troubles complique les choses. 72 00:04:55,458 --> 00:04:56,291 Écoute. 73 00:04:57,416 --> 00:04:59,750 Tu veux pas nous aider à retrouver Aiko ? 74 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Pourquoi moi ? 75 00:05:04,166 --> 00:05:05,416 Tu la connaissais, non ? 76 00:05:06,250 --> 00:05:08,625 Une guerre entre yakuzas risque d'éclater. 77 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 - Je m'en fous. - Ça va devenir un vrai bordel. Allez. 78 00:05:12,208 --> 00:05:15,166 Au fait, c'est pas Yumi Sawamura qui a été agressée ? 79 00:05:15,166 --> 00:05:16,500 Il paraît. 80 00:05:45,750 --> 00:05:48,666 YAKUZA 81 00:05:48,666 --> 00:05:51,208 {\an8}J'ai perdu. Tu vois ? 82 00:05:51,208 --> 00:05:55,541 {\an8}CLAN DOUJIMA, 1995 83 00:06:09,583 --> 00:06:10,875 Quelle chaleur, putain. 84 00:06:10,875 --> 00:06:12,125 Monsieur. 85 00:06:12,250 --> 00:06:13,541 Bonjour. 86 00:06:13,541 --> 00:06:15,500 Beau travail. 87 00:06:16,541 --> 00:06:18,500 - Prenez une glace. - Merci. 88 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 - Tenez. - Merci. 89 00:06:26,041 --> 00:06:28,791 Regardez comme elle brille. Splendide. 90 00:06:29,833 --> 00:06:32,666 Faites attention, ici. 91 00:06:32,666 --> 00:06:35,166 Rien que cette partie coûte 5 millions de yens. 92 00:06:36,583 --> 00:06:39,708 Quelqu'un a déjà été tué pour l'avoir éraflé. 93 00:06:40,750 --> 00:06:42,458 C'était un bon gars. 94 00:06:48,166 --> 00:06:49,375 Je vous taquine. 95 00:06:50,958 --> 00:06:52,791 Je plaisante, ça va ! 96 00:06:52,791 --> 00:06:54,208 Je me suis chié dessus. 97 00:06:55,583 --> 00:07:00,041 Un yakuza qui ne fait que parler ne sert à rien. 98 00:07:00,041 --> 00:07:01,041 Pas vrai ? 99 00:07:01,666 --> 00:07:03,875 Si vous voulez monter les échelons, 100 00:07:04,541 --> 00:07:08,750 vous feriez bien d'apprendre d'un homme aussi compétent que moi. 101 00:07:10,833 --> 00:07:11,916 Compris ? 102 00:07:11,916 --> 00:07:12,958 Oui, monsieur ! 103 00:07:34,666 --> 00:07:36,208 Concluons l'initiation. 104 00:07:36,791 --> 00:07:38,041 Frappez dans vos mains ! 105 00:07:40,666 --> 00:07:41,666 Encore ! 106 00:07:43,833 --> 00:07:44,916 Encore ! 107 00:07:47,333 --> 00:07:48,916 Félicitations ! 108 00:08:00,041 --> 00:08:01,041 Suga. 109 00:08:03,458 --> 00:08:06,708 Pour acheter tout ce dont les filles ont besoin. 110 00:08:10,166 --> 00:08:11,458 Je prendrai soin de vous. 111 00:08:12,291 --> 00:08:16,458 À partir d'aujourd'hui, je suis votre père. 112 00:08:16,458 --> 00:08:17,375 Rendez-moi fier. 113 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 Oui, monsieur. 114 00:08:20,333 --> 00:08:22,333 - Mangez. Vous aussi. - Allez-y. 115 00:08:22,333 --> 00:08:24,750 Merci. 116 00:08:25,916 --> 00:08:27,166 - On fait quoi ? - Vas-y. 117 00:08:27,166 --> 00:08:28,083 T'es sûr ? 118 00:08:33,291 --> 00:08:35,208 On est libres ! 119 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 Attention ! 120 00:08:37,583 --> 00:08:40,416 {\an8}RUE TENKAICHI - KAMUROCHŌ 121 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 Ça alors ! 122 00:08:42,416 --> 00:08:44,416 - Qui c'est ? - Ce sont des Doujima ! 123 00:08:44,416 --> 00:08:46,083 - Tu rigoles ? - Excusez-nous. 124 00:08:46,583 --> 00:08:47,875 C'est le clan Doujima. 125 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 - Oublie. - T'as vu ? 126 00:08:54,375 --> 00:08:55,375 C'est génial. 127 00:09:00,583 --> 00:09:02,125 Cette carte est inutile. 128 00:09:02,125 --> 00:09:03,625 Ça devient lourd. 129 00:09:06,500 --> 00:09:08,125 Bonjour. 130 00:09:09,541 --> 00:09:11,458 Bonjour. 131 00:09:13,708 --> 00:09:16,750 Cet endroit est libre, vous pouvez y rester un moment. 132 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 - Entrez. - C'est énorme ! 133 00:09:29,666 --> 00:09:31,916 On pourra prendre un bain quand on veut ! 134 00:09:32,416 --> 00:09:33,875 Il n'y a pas l'eau chaude. 135 00:09:35,791 --> 00:09:38,458 Le bain des hommes ! Je veux le voir ! 136 00:09:44,708 --> 00:09:46,083 - Encore un. - Non ! 137 00:09:46,833 --> 00:09:48,375 - Miho ? - Oui ? 138 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 Une minute. 139 00:09:52,041 --> 00:09:55,333 Bonne nuit. 140 00:09:56,583 --> 00:09:57,416 Allez. 141 00:10:08,416 --> 00:10:09,416 Et celle-là ? 142 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - Essaye ça. - Oui ! 143 00:10:21,583 --> 00:10:24,375 Vous êtes magnifiques. Ayez confiance en vous. 144 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 Oui, madame. 145 00:10:38,958 --> 00:10:39,958 Kazuma ! 146 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 Coucou. 147 00:10:45,166 --> 00:10:46,166 Viens là. 148 00:10:48,750 --> 00:10:50,208 - Allons manger. - Oui ! 149 00:10:51,458 --> 00:10:54,000 - Sérieux ? Génial. - Tiens ! 150 00:10:56,083 --> 00:10:57,208 On a aussi ça? 151 00:10:59,458 --> 00:11:00,583 Ce n'est pas sûr, ici. 152 00:11:02,333 --> 00:11:03,500 Rentrons ensemble. 153 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 - Allez ! - Merci. 154 00:11:10,541 --> 00:11:11,625 Dépêchez-vous ! 155 00:11:22,375 --> 00:11:24,541 Tu lis encore les lettres d'Aiko ? 156 00:11:25,208 --> 00:11:26,333 Ça va. 157 00:11:27,541 --> 00:11:32,125 Ça fait dix ans qu'Aiko s'est enfuie du Sunflower. 158 00:11:33,458 --> 00:11:36,125 Je me demande où elle est. Elle te manque ? 159 00:11:37,750 --> 00:11:38,833 Pas vraiment. 160 00:11:39,791 --> 00:11:41,333 Moi, elle me manque. 161 00:11:44,875 --> 00:11:47,333 {\an8}"Le temps apprivoise les plus grands chagrins." 162 00:11:49,375 --> 00:11:51,833 - Qu'est-ce que tu dis ? - Je m'entraîne. 163 00:11:52,416 --> 00:11:54,875 Les clients étrangers sont plus généreux. 164 00:11:56,125 --> 00:11:59,208 Une fois que j'aurai économisé assez d'argent, 165 00:11:59,208 --> 00:12:01,833 j'aimerais aller dans un autre pays. 166 00:12:02,791 --> 00:12:03,750 Là-bas, 167 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 je pourrai manger des pancakes 168 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 et des glaces à l'italienne. 169 00:12:10,458 --> 00:12:11,541 Et après... 170 00:12:14,541 --> 00:12:16,541 J'aurai un bébé, je serai heureuse, 171 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 et une fois vieille, 172 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 je mourrai ! 173 00:12:22,291 --> 00:12:23,625 Quelle imbécile. 174 00:12:24,208 --> 00:12:26,625 - Ça vous fait pas envie ? - Quoi ? 175 00:12:28,375 --> 00:12:30,875 Il y a d'autres choses à faire, non ? 176 00:12:32,625 --> 00:12:34,083 - Mais c'est cool. - Quoi ? 177 00:12:34,083 --> 00:12:35,666 - Prends ça ! - Tu fais quoi ? 178 00:12:37,125 --> 00:12:38,041 Ça fait mal. 179 00:12:40,791 --> 00:12:43,625 La tour Millennium 180 00:12:44,833 --> 00:12:49,458 sera un complexe polyvalent comprenant une salle de concert de 10 000 places, 181 00:12:49,958 --> 00:12:51,541 un grand centre commercial, 182 00:12:52,833 --> 00:12:56,958 ainsi que des bureaux 183 00:12:57,833 --> 00:12:59,333 et des appartements de luxe. 184 00:13:02,083 --> 00:13:08,041 Il s'agira d'un lieu où l'on pourra vivre, manger et se divertir. 185 00:13:09,083 --> 00:13:10,291 Mais ce n'est pas tout. 186 00:13:10,791 --> 00:13:15,250 Je veux rendre la pareille à Kamurochō. 187 00:13:17,750 --> 00:13:21,500 Quand j'étais enfant et que je souffrais, 188 00:13:21,500 --> 00:13:23,541 c'est Kamurochō 189 00:13:25,250 --> 00:13:28,375 qui m'a sauvé et qui m'a montré comment devenir un 'homme. 190 00:13:29,708 --> 00:13:32,166 Je veux donc en faire le quartier des affaires. 191 00:13:34,333 --> 00:13:35,750 Pour rendre cela possible, 192 00:13:37,041 --> 00:13:40,291 je dois m'assurer la propriété du terrain 193 00:13:40,291 --> 00:13:43,625 dont j'ai besoin pour construire cette tour. 194 00:13:51,000 --> 00:13:54,333 C'est pourquoi je vous demande, 195 00:13:55,500 --> 00:13:57,166 à vous, ici présents, 196 00:13:58,708 --> 00:14:01,041 d'investir dans l'avenir. 197 00:14:02,416 --> 00:14:03,625 Je vous remercie. 198 00:14:11,041 --> 00:14:13,166 - Impressionnant. - Merci beaucoup. 199 00:14:13,166 --> 00:14:15,625 - Merci de soutenir ce projet. - Bien sûr. 200 00:14:20,250 --> 00:14:23,250 {\an8}Je traite toujours mes amis avec respect. 201 00:14:23,750 --> 00:14:24,583 {\an8}Mais... 202 00:14:26,958 --> 00:14:30,250 {\an8}personne ne veut vivre avec des cafards. 203 00:14:31,333 --> 00:14:34,750 {\an8}Ils trouveront bien un autre endroit, pas vrai ? 204 00:14:36,916 --> 00:14:39,000 {\an8}Alors, Edgar, 205 00:14:40,375 --> 00:14:44,000 {\an8}si vous me laissez m'occuper de vos terrains, 206 00:14:45,791 --> 00:14:48,916 {\an8}nous serons plus que de simples partenaires commerciaux. 207 00:14:50,791 --> 00:14:54,458 {\an8}Nous pourrions devenir de très bons amis. 208 00:14:54,958 --> 00:14:56,291 {\an8}Vous comprenez ? 209 00:14:58,125 --> 00:15:02,708 {\an8}Avec quelqu'un qui compte éliminer même les insectes bénéfiques ? 210 00:15:04,666 --> 00:15:05,791 {\an8}Bande de sauvages. 211 00:15:06,541 --> 00:15:08,708 {\an8}Je ne tremperai pas dans vos magouilles. 212 00:15:09,791 --> 00:15:11,750 {\an8}- Vous avez dit quoi ? - Excusez-moi. 213 00:15:19,500 --> 00:15:21,041 - Suga. - Oui, monsieur. 214 00:15:27,208 --> 00:15:28,583 Quoi ? 215 00:15:29,333 --> 00:15:30,750 Qu'est-ce qui te fait rire ? 216 00:15:30,750 --> 00:15:33,083 Là. Échec et mat ! 217 00:15:33,083 --> 00:15:35,041 - Échec et mat ? - T'en dis quoi ? 218 00:15:39,708 --> 00:15:40,750 J'ai rien compris. 219 00:15:40,750 --> 00:15:42,166 M. Shibusawa ! 220 00:15:42,166 --> 00:15:43,208 Bonsoir. 221 00:15:43,208 --> 00:15:45,458 - Monsieur. - Désolé de vous interrompre. 222 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 - Qu'y a-t-il ? - Prends ça. 223 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 Merci. 224 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Écoutez. 225 00:15:51,583 --> 00:15:54,583 Je veux vous demander de faire quelque chose pour moi. 226 00:15:56,000 --> 00:15:57,541 Que mon père repose en paix. 227 00:15:58,875 --> 00:15:59,875 Santé. 228 00:16:05,458 --> 00:16:09,583 Je ne comprends pas pourquoi un vétéran comme lui 229 00:16:09,583 --> 00:16:12,416 a acheté un temple situé sur l'ancien QG de guerre. 230 00:16:13,791 --> 00:16:17,208 Il vivait sa vie comme il l'entendait. 231 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 Je suis sûr 232 00:16:19,708 --> 00:16:22,083 qu'il a dû sentir un lien avec ce pays. 233 00:16:23,125 --> 00:16:25,625 C'est pourquoi je veux respecter ses souhaits. 234 00:16:27,916 --> 00:16:30,916 J'ai décliné l'invitation des Doujima. 235 00:16:33,541 --> 00:16:34,958 Alors reste sur tes gardes. 236 00:16:36,416 --> 00:16:40,041 Les Doujima prendront la tête du clan Tojo 237 00:16:40,041 --> 00:16:41,583 si la tour Millennium existe. 238 00:16:42,333 --> 00:16:45,708 Des gens comme toi seront impliqués si cela se produit. 239 00:16:46,833 --> 00:16:49,500 Ça ira. Je serai prudent. 240 00:16:50,083 --> 00:16:52,166 Ne sous-estime pas les Doujima. 241 00:16:55,250 --> 00:16:56,416 Je sais. 242 00:16:56,416 --> 00:16:59,166 Tu as ma parole, Kazama. 243 00:16:59,166 --> 00:17:00,666 J'ai pris mes précautions. 244 00:17:12,000 --> 00:17:13,291 Désolée du retard. 245 00:17:14,250 --> 00:17:15,750 Mon cours a duré longtemps. 246 00:17:16,250 --> 00:17:17,958 Ça va. Tu veux un verre ? 247 00:17:17,958 --> 00:17:19,958 Volontiers, merci. 248 00:17:21,750 --> 00:17:23,708 Ton anniversaire approche, non ? 249 00:17:24,375 --> 00:17:25,583 Mon anniversaire ? 250 00:17:26,208 --> 00:17:28,208 J'ai un cadeau pour toi. 251 00:17:29,750 --> 00:17:30,666 {\an8}S'il te plaît. 252 00:17:31,416 --> 00:17:33,333 {\an8}Garde ceci en sécurité. 253 00:17:34,416 --> 00:17:36,708 {\an8}Ne le perds surtout pas de vue. 254 00:17:46,625 --> 00:17:49,416 Dans mon pays, il y a eu le grand séisme de Kobe, 255 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 l'attentat au gaz sarin, 256 00:17:50,833 --> 00:17:53,125 Ça crée une certaine instabilité. 257 00:17:53,125 --> 00:17:56,666 {\an8}Je rêve de voir le palais de Buckingham. 258 00:17:56,666 --> 00:17:58,166 {\an8}Viens quand tu veux, Miho. 259 00:17:58,166 --> 00:18:00,166 {\an8}- Je t'y emmènerai. - Vraiment ? 260 00:18:00,166 --> 00:18:01,458 {\an8}Arrête ! 261 00:18:01,458 --> 00:18:04,250 C'est le problème avec les jeunes filles de nos jours. 262 00:18:04,250 --> 00:18:05,333 Excusez-moi. 263 00:18:07,250 --> 00:18:10,625 Mais je ne veux pas tirer profit du malheur des gens. 264 00:18:11,250 --> 00:18:13,250 Comment ça ? 265 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 T'as rien compris. 266 00:18:15,083 --> 00:18:16,916 Je dois me servir moi-même ? 267 00:18:16,916 --> 00:18:17,833 Excusez-moi. 268 00:18:17,833 --> 00:18:19,625 Yumi, viens, s'il te plaît. 269 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Merci pour votre temps. 270 00:18:21,958 --> 00:18:23,875 - Elle se prend pour qui ? - Désolé. 271 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 Elle est pas bien ? Ramène une autre fille. 272 00:18:33,291 --> 00:18:35,541 Et si tu buvais un peu pour t'aider ? 273 00:18:37,291 --> 00:18:39,375 Le client doit faire ce qu'il veut. 274 00:18:40,125 --> 00:18:42,041 Dis-lui ce qu'il veut entendre. 275 00:18:42,666 --> 00:18:47,333 Dans ce quartier, juste se montrer ne suffit pas. 276 00:18:47,333 --> 00:18:48,500 Compris ? 277 00:18:49,958 --> 00:18:50,958 Oui. 278 00:18:52,000 --> 00:18:53,083 Je ferai attention. 279 00:18:54,125 --> 00:18:57,791 Ton ouverture à la discussion est respectable. 280 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 Mais tu ne reconnais pas tes propres qualités. 281 00:19:03,333 --> 00:19:07,583 Malgré leur attrait, tu n'en as pas conscience. 282 00:19:08,916 --> 00:19:10,791 Madame, il prend congé. 283 00:19:11,291 --> 00:19:12,708 Merci d'être venu. 284 00:19:13,166 --> 00:19:15,041 Merci beaucoup. 285 00:19:16,333 --> 00:19:19,166 Allez ! 286 00:19:21,500 --> 00:19:23,333 - Merci ! - Buvez ! 287 00:19:23,333 --> 00:19:24,916 J'y vais ! 288 00:19:24,916 --> 00:19:29,541 Buvez ! 289 00:19:59,916 --> 00:20:00,916 Miho. 290 00:20:02,125 --> 00:20:03,000 Miho ? 291 00:20:03,000 --> 00:20:04,916 - Ça va ? - Miho ? 292 00:20:06,125 --> 00:20:07,125 Miho ? 293 00:20:17,416 --> 00:20:19,416 Il est au Maharaja, en ce moment. 294 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 Non, Maharaja. 295 00:20:25,083 --> 00:20:28,083 Allez-y. Dépêchez-vous ! 296 00:20:28,083 --> 00:20:30,583 Il nous faut le titre de propriété et le sceau. 297 00:20:30,583 --> 00:20:32,625 - Allez, faites vite. - Oui, monsieur. 298 00:20:38,375 --> 00:20:41,041 Veuillez saisir le code de sécurité. 299 00:20:41,041 --> 00:20:41,958 Allez. 300 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 - C'est lequel ? - En haut. 301 00:20:45,541 --> 00:20:46,458 Là. 302 00:20:47,666 --> 00:20:48,625 Le code. 303 00:20:50,250 --> 00:20:51,208 Cinq... 304 00:20:57,833 --> 00:20:59,875 Le coffre-fort est ici. 305 00:21:10,833 --> 00:21:11,833 M. Shibusawa ? 306 00:21:13,166 --> 00:21:14,166 M. Shibusawa. 307 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 C'est quoi ? 308 00:21:17,583 --> 00:21:20,166 Ça m'a aidé quand l'alcool a failli me tuer. 309 00:21:20,166 --> 00:21:21,916 Ça m'aidera encore aujourd'hui. 310 00:21:21,916 --> 00:21:24,375 C'est pour porter chance, alors ? 311 00:21:26,125 --> 00:21:28,250 Que la chance soit de notre côté. 312 00:21:34,333 --> 00:21:37,875 Fait chier, ça perce rien du tout. Comment ça se fait ? 313 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 En fait, 314 00:21:40,833 --> 00:21:42,541 je l'ai piqué à un ami soudeur. 315 00:21:42,541 --> 00:21:44,083 - Quoi ? - Oui. 316 00:21:44,750 --> 00:21:46,166 T'es con, ou quoi ? 317 00:21:46,166 --> 00:21:48,458 - Putain de merde. - Désolé. 318 00:21:49,166 --> 00:21:51,208 - Ouvre-le avec ça. - Oui, monsieur. 319 00:21:52,750 --> 00:21:53,958 - Là. - Où ? 320 00:21:53,958 --> 00:21:55,041 Frappe. 321 00:21:56,250 --> 00:21:57,333 Ça va l'ouvrir. 322 00:22:00,791 --> 00:22:02,000 Nom de Dieu. 323 00:22:02,000 --> 00:22:03,666 Donne-moi ça. Je vais le faire. 324 00:22:09,291 --> 00:22:10,791 Ça y est ! 325 00:22:11,458 --> 00:22:12,916 Ouvre-le. 326 00:22:14,250 --> 00:22:15,375 Comme ça. 327 00:22:21,375 --> 00:22:24,208 Le titre, où il est ? 328 00:22:28,583 --> 00:22:30,708 Je l'ai. C'est le titre de propriété ! 329 00:22:32,000 --> 00:22:33,833 Oui, c'est ça ! 330 00:22:34,500 --> 00:22:37,666 Le patron va être content, il va nous filer une promotion ! 331 00:22:39,125 --> 00:22:41,291 C'est celui-là. Ici. 332 00:22:42,833 --> 00:22:44,500 Maintenant, le sceau. 333 00:22:47,416 --> 00:22:48,416 Il est pas là. 334 00:22:55,791 --> 00:22:58,750 Il se déplace. Il vient par ici. 335 00:23:03,750 --> 00:23:06,791 - Allô ? T'es où, bordel ? - Au fond de la salle ! 336 00:23:08,875 --> 00:23:09,916 Il est où ? 337 00:23:35,958 --> 00:23:37,541 Il est pas là. 338 00:23:37,541 --> 00:23:40,666 - Il est entré ici ? - Je l'ai vu ! J'en suis sûr. 339 00:23:40,666 --> 00:23:42,125 - Tu le vois, là ? - Non. 340 00:23:44,000 --> 00:23:45,458 Je l'ai vu entrer ! 341 00:23:46,291 --> 00:23:49,500 Où cet enfoiré a pu cacher son putain de sceau ? 342 00:23:51,583 --> 00:23:53,708 - C'est du sang ? - Quoi ? 343 00:23:56,000 --> 00:23:57,541 - C'est du sang ? - Oui. 344 00:23:58,458 --> 00:23:59,291 Bordel... 345 00:24:02,708 --> 00:24:03,708 Allez... 346 00:24:09,375 --> 00:24:10,791 Non, mais sérieux ? 347 00:24:20,375 --> 00:24:23,416 Qu'est-ce que je fais, maintenant ? 348 00:24:25,125 --> 00:24:26,208 Vous pissez ? 349 00:24:26,875 --> 00:24:27,958 C'est ça. 350 00:24:28,541 --> 00:24:30,375 Je pisse. 351 00:24:31,000 --> 00:24:33,083 Je suis là car j'avais envie de pisser. 352 00:24:33,791 --> 00:24:35,541 Donc je n'ai rien vu. 353 00:24:46,458 --> 00:24:47,666 C'est quoi, ce bordel ? 354 00:24:48,375 --> 00:24:49,541 Qui a fait ça ? 355 00:24:50,583 --> 00:24:51,458 Alors ? 356 00:24:52,583 --> 00:24:54,000 Espèce de crétins ! 357 00:24:55,041 --> 00:24:58,666 Qui vous a demandé de le voler ? Vous avez merdé, bande d'abrutis ! 358 00:24:58,666 --> 00:24:59,791 C'est l'original. 359 00:25:00,583 --> 00:25:03,500 On peut convaincre le Bureau des affaires juridiques 360 00:25:03,500 --> 00:25:06,166 et procéder à la construction de la tour. 361 00:25:07,125 --> 00:25:08,625 Et quand on aura le sceau... 362 00:25:08,625 --> 00:25:12,000 Je sais. Pas besoin de me parler comme si j'étais idiot. 363 00:25:13,083 --> 00:25:13,916 Excusez-moi. 364 00:25:13,916 --> 00:25:16,541 Le problème, c'est le sceau. 365 00:25:17,041 --> 00:25:23,000 On ne peut rien faire si sa famille remplit les formalités administratives. 366 00:25:25,666 --> 00:25:27,166 Il faut agir vite. 367 00:25:28,333 --> 00:25:31,166 Attendez, il a une petite sœur, non ? 368 00:25:32,041 --> 00:25:33,125 Selon les rapports. 369 00:25:34,125 --> 00:25:35,333 - Suga. - Oui ? 370 00:25:40,000 --> 00:25:40,958 Faites-les sortir. 371 00:25:41,958 --> 00:25:44,375 - Il y a trop d'oreilles par ici. - Sortez. 372 00:25:54,166 --> 00:25:56,250 Vous avez appelé Majima et Taiga ? 373 00:25:56,250 --> 00:25:58,416 Oui, ils devraient bientôt arriver. 374 00:26:01,333 --> 00:26:02,458 Bienvenue. 375 00:26:03,416 --> 00:26:04,416 Bonsoir, monsieur. 376 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Monsieur. 377 00:26:09,041 --> 00:26:10,416 Dégage de mon chemin. 378 00:26:12,500 --> 00:26:16,291 Et demander poliment, c'est possible ? 379 00:26:22,291 --> 00:26:24,000 Pardon ? 380 00:26:25,750 --> 00:26:26,958 Pour qui tu te prends ? 381 00:26:33,000 --> 00:26:34,083 Ou alors... 382 00:26:36,791 --> 00:26:38,541 Je pourrais aussi te tuer ? 383 00:26:49,208 --> 00:26:50,458 Essaie, pour voir. 384 00:26:51,916 --> 00:26:53,541 Majima ! 385 00:26:54,083 --> 00:26:55,500 C'est le bureau du patron ! 386 00:26:55,500 --> 00:26:59,000 - Messieurs ! - Un peu de tenue. 387 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 À ce qu'on dit, 388 00:27:10,291 --> 00:27:12,916 il tue depuis qu'il est gosse. 389 00:27:15,041 --> 00:27:17,041 Ne le cherchez pas. 390 00:27:22,125 --> 00:27:24,958 - Abrutis ! - Bande d'incapables. 391 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 Tu regardes quoi ? 392 00:27:46,083 --> 00:27:47,375 Il fait chaud. 393 00:27:58,000 --> 00:27:59,166 Vous étiez où ? 394 00:28:00,083 --> 00:28:01,375 Je veux me doucher. 395 00:28:05,291 --> 00:28:06,625 J'ai super faim. 396 00:28:12,125 --> 00:28:14,833 - D'abord la douche. - Vous auriez pu répondre. 397 00:28:14,833 --> 00:28:16,875 - Allez. - Vous vous êtes amusés ? 398 00:28:16,875 --> 00:28:17,958 Non. 399 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 Miho s'est évanouie 400 00:28:21,583 --> 00:28:23,416 en voulant impressionner un client. 401 00:28:24,250 --> 00:28:26,291 Quoi ? Comment ça ? 402 00:28:27,875 --> 00:28:31,541 Le médecin a dit que c'était dû à la consommation d'alcool 403 00:28:32,208 --> 00:28:34,500 combinée à une surcharge de travail. 404 00:28:35,041 --> 00:28:36,708 Elle a franchement picolé. 405 00:28:37,291 --> 00:28:38,250 Quel idiote ! 406 00:28:38,250 --> 00:28:41,083 - Comment elle va ? - Elle se repose. 407 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 À suivre dans l'actualité, à 8h40 ce matin, 408 00:28:48,208 --> 00:28:52,666 Keiji Shibusawa, 53 ans, membre du clan mafieux Tojo, 409 00:28:52,666 --> 00:28:55,666 a été arrêté pour meurtre. 410 00:28:56,708 --> 00:28:58,875 Selon la police, Shibusawa est accusé 411 00:28:58,875 --> 00:29:01,750 d'avoir tué Edgar Beale, un ressortissant américain, 412 00:29:02,333 --> 00:29:05,916 {\an8}après lui avoir infligé de multiples coups de couteau 413 00:29:05,916 --> 00:29:08,875 {\an8}dans la discothèque Le Maharaja, à Roppongi. 414 00:29:08,875 --> 00:29:10,000 {\an8}Il a été arrêté... 415 00:29:10,000 --> 00:29:11,416 {\an8}On est foutus. 416 00:29:13,875 --> 00:29:15,833 {\an8}L'enquête de police a révélé... 417 00:29:15,833 --> 00:29:17,875 La famille a abandonné M. Shibusawa. 418 00:29:20,041 --> 00:29:21,333 On est les prochains. 419 00:29:26,083 --> 00:29:27,833 Ils vont nous lâcher, nous aussi. 420 00:29:28,958 --> 00:29:30,041 On va faire quoi ? 421 00:29:35,250 --> 00:29:39,500 {\an8}LE LENDEMAIN 422 00:29:39,500 --> 00:29:42,458 {\an8}Vous avez du wakamé ? 423 00:29:44,083 --> 00:29:46,166 Je crois qu'il y en a au frigo. 424 00:29:59,291 --> 00:30:00,458 Mange. 425 00:30:01,291 --> 00:30:03,291 J'imagine que vous mangez mal. 426 00:30:03,875 --> 00:30:05,500 Ça va. 427 00:30:06,041 --> 00:30:09,583 Le médecin a dit que j'étais juste épuisée et que j'avais trop bu. 428 00:30:09,583 --> 00:30:12,208 Il n'y a aucune raison de s'inquiéter. 429 00:30:12,208 --> 00:30:13,708 Ne pousse pas trop. 430 00:30:15,000 --> 00:30:16,958 Réduis le potassium et le sel. 431 00:30:17,500 --> 00:30:19,958 Ça allégera la charge sur tes reins. 432 00:30:32,791 --> 00:30:33,833 Reviens à la maison. 433 00:30:35,583 --> 00:30:37,625 Je pourrai veiller sur toi, à Sunflower. 434 00:30:38,666 --> 00:30:39,833 Ta chambre est libre. 435 00:30:47,625 --> 00:30:48,666 Merci. 436 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Tu sais, 437 00:30:55,041 --> 00:30:58,500 je croyais que tu détestais les gens malhonnêtes. 438 00:31:02,125 --> 00:31:04,250 J'ai du mal à croire que t'étais un yakuza. 439 00:31:22,291 --> 00:31:23,291 Allô ? 440 00:31:23,791 --> 00:31:25,333 {\an8}Je ne peux plus rester là. 441 00:31:25,333 --> 00:31:26,500 {\an8}Attends. 442 00:31:27,666 --> 00:31:28,541 {\an8}Calme-toi. 443 00:31:29,125 --> 00:31:31,208 {\an8}Comment ont-ils pu tuer mon frère ? 444 00:31:32,958 --> 00:31:34,291 {\an8}Je ne le pardonnerai pas. 445 00:31:34,875 --> 00:31:36,000 {\an8}C'est impensable. 446 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 {\an8}Ne fais rien de stupide, Alice. 447 00:31:38,416 --> 00:31:40,000 {\an8}Je sais pour Edgar. 448 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 {\an8}Je ne veux pas perdre d'autres amis. 449 00:31:42,541 --> 00:31:46,208 {\an8}Les yakuzas sont venus et ont saccagé mon appartement. 450 00:31:47,166 --> 00:31:48,833 {\an8}Je ne suis plus en sécurité ici. 451 00:31:49,500 --> 00:31:51,041 {\an8}Ils cherchent le sceau. 452 00:31:52,083 --> 00:31:55,166 {\an8}Mais ils ne te trouveront pas à l'hôtel Kanada. 453 00:31:58,125 --> 00:32:01,083 {\an8}Restes-y jusqu'à ce que je te rappelle, d'accord ? 454 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 {\an8}D'accord ? 455 00:32:03,083 --> 00:32:03,916 {\an8}D'accord. 456 00:32:04,791 --> 00:32:05,791 {\an8}Fais vite. 457 00:32:12,166 --> 00:32:13,291 Comment ça va ? 458 00:32:14,291 --> 00:32:17,250 Ça te regarde pas. T'es personne, pour moi. 459 00:32:18,708 --> 00:32:21,333 Tu dis ça alors que t'as abandonné ta sœur ? 460 00:32:23,333 --> 00:32:24,916 C'est pas digne d'un frère. 461 00:32:24,916 --> 00:32:26,666 - Répète ça ? - Arrêtez. 462 00:32:27,791 --> 00:32:29,291 S'il vous plaît. 463 00:32:41,666 --> 00:32:43,541 Tu sais qui est Edgar ? 464 00:32:43,541 --> 00:32:44,916 Tu le connaissais ? 465 00:32:47,375 --> 00:32:48,750 Où as-tu entendu ce nom ? 466 00:32:49,375 --> 00:32:53,791 Papa vient de parler d'Edgar au téléphone. 467 00:32:53,791 --> 00:32:55,791 Qu'est-ce qu'il a dit ? 468 00:32:56,791 --> 00:32:59,833 Mon anglais n'est pas très bon, donc... 469 00:33:00,791 --> 00:33:02,666 - Désolée. - Dis-moi ce que tu sais. 470 00:33:05,625 --> 00:33:08,750 T'as entendu parler de l'Américain qui a été tué au Maharaja ? 471 00:33:10,000 --> 00:33:12,916 Des documents ont été volés dans son bureau. 472 00:33:13,458 --> 00:33:14,833 T'étais dans le coup, non ? 473 00:33:20,416 --> 00:33:21,416 Écoute. 474 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 Tu t'es mal rencardé. 475 00:33:25,916 --> 00:33:27,250 Tu dis que l'information 476 00:33:27,250 --> 00:33:30,916 selon laquelle tu as été vu sur place avec Shibusawa est fausse ? 477 00:33:30,916 --> 00:33:32,750 Beaucoup de gens me ressemblent. 478 00:33:34,125 --> 00:33:35,666 Pourquoi on leur demande pas ? 479 00:33:36,958 --> 00:33:39,375 - Tu veux qu'on t'embarque ? - Essaie. 480 00:33:39,375 --> 00:33:42,708 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Calme-toi, Araki. On y va. 481 00:33:44,375 --> 00:33:47,750 Je vais te garder à l'œil, à partir de maintenant. 482 00:33:48,500 --> 00:33:50,250 Je suis fan de toi. 483 00:33:52,000 --> 00:33:53,125 Allons boire un verre. 484 00:33:56,708 --> 00:34:00,833 Kazuma, est-ce que tout va bien ? 485 00:34:01,416 --> 00:34:02,583 T'inquiète. 486 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 - Tu es une bonne personne. - Quoi ? 487 00:34:12,708 --> 00:34:14,166 Tu prends soin de Miho. 488 00:34:17,000 --> 00:34:19,750 Tu réussis là où Nishiki et moi on se plante. 489 00:34:40,333 --> 00:34:42,708 Kazuma ! 490 00:34:43,208 --> 00:34:47,125 - Kazuma ! On y va ! - Quoi ? Où ? 491 00:34:47,125 --> 00:34:48,916 - Au Kanada ! - Au Kanada ? 492 00:34:48,916 --> 00:34:50,875 La sœur d'Edgar s'y cache. 493 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 - Allons-y ! - Calme-toi ! 494 00:34:52,875 --> 00:34:55,208 À ce rythme, ils vont nous jeter ! 495 00:34:55,208 --> 00:34:58,125 On doit récupérer le sceau nous-mêmes ! 496 00:35:04,041 --> 00:35:05,041 Pas vrai ? 497 00:35:06,750 --> 00:35:07,916 Allons-y ! 498 00:35:07,916 --> 00:35:10,000 - Le patron sera heureux ! - D'accord ! 499 00:35:11,041 --> 00:35:12,958 Kazuma ! Nishiki ! 500 00:35:18,708 --> 00:35:20,500 {\an8}Qu'est-il arrivé à l'argent ? 501 00:35:22,583 --> 00:35:23,583 {\an8}2005 - KAMUROCHO 502 00:35:23,583 --> 00:35:24,666 {\an8}Quoi ? 503 00:35:25,958 --> 00:35:27,375 {\an8}Que comptez-vous faire ? 504 00:35:29,208 --> 00:35:31,166 Quel est votre objectif ? 505 00:35:36,875 --> 00:35:37,875 Je comprends. 506 00:36:12,666 --> 00:36:14,291 - Il est temps. - Je sais. 507 00:36:19,708 --> 00:36:21,833 Et les hommes qui ont attaqué Yumi ? 508 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 Ils parlaient un dialecte du Kansai. 509 00:36:27,666 --> 00:36:28,625 Ceci dit, 510 00:36:28,625 --> 00:36:32,416 organiser une telle cérémonie est impressionnant ces derniers temps. 511 00:36:33,791 --> 00:36:35,333 Pas vrai ? 512 00:36:35,333 --> 00:36:37,041 C'est mieux qu'une petite. 513 00:36:37,041 --> 00:36:39,833 Vu notre influence, c'est tout à fait normal. 514 00:36:39,833 --> 00:36:42,583 Notre numéro deux est mort il y a trois ans. 515 00:36:42,583 --> 00:36:45,083 T'as toujours été un petit malin. 516 00:36:45,666 --> 00:36:50,083 J'imagine que tu es digne d'être le successeur du clan Doujima. 517 00:36:54,666 --> 00:36:57,291 Il paraît que le Boss Killer est sorti de prison. 518 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 Et ? 519 00:37:01,541 --> 00:37:04,208 Il serait normal qu'il soit banni du Kantō. 520 00:37:04,750 --> 00:37:06,833 Il a rompu le lien père-fils. 521 00:37:07,541 --> 00:37:11,583 S'il revenait après seulement dix ans, 522 00:37:12,541 --> 00:37:14,208 Doujima serait furieux. 523 00:37:15,666 --> 00:37:17,625 Merci pour tes conseils. 524 00:37:19,041 --> 00:37:20,958 Mais je suis le patriarche du clan, 525 00:37:20,958 --> 00:37:24,000 alors je te déconseille de toucher à Kiryu Kazuma. 526 00:37:24,708 --> 00:37:26,833 Appelle qui tu veux. C'est inutile. 527 00:37:27,708 --> 00:37:28,708 Pauvre bouffon. 528 00:37:29,208 --> 00:37:31,916 C'est pas la peine de te la jouer comme un caïd. 529 00:37:31,916 --> 00:37:33,291 Stop. 530 00:37:33,291 --> 00:37:35,750 Tu as bien grandi, Nishikiyama. 531 00:37:36,333 --> 00:37:37,625 Monsieur ! 532 00:37:37,625 --> 00:37:39,583 Content de vous voir, patron. 533 00:37:39,583 --> 00:37:40,708 Alors ? 534 00:37:42,125 --> 00:37:44,625 L'un d'entre nous a-t-il volé un milliard à l'Omi ? 535 00:37:46,250 --> 00:37:50,208 Qui voudrait que nous soyons en guerre avec le clan ? 536 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 Ce serait comme les États-Unis contre l'Union soviétique. 537 00:37:56,583 --> 00:37:59,083 Un tel carnage ne serait pas sans conséquences. 538 00:37:59,750 --> 00:38:03,291 Les bombes nucléaires feraient vite des millions de morts. 539 00:38:04,416 --> 00:38:06,208 Les principales victimes seront 540 00:38:06,708 --> 00:38:09,166 les enfants et ceux qui refusaient cette guerre. 541 00:38:09,666 --> 00:38:10,666 Merci. 542 00:38:12,333 --> 00:38:14,166 Avons-nous un Korekiyo Takahashi ? 543 00:38:15,416 --> 00:38:16,625 Ou un amiral Perry ? 544 00:38:18,166 --> 00:38:22,458 Je pense qu'aucun yakuza n'est de la trempe de Korekiyo. 545 00:38:24,916 --> 00:38:27,375 Quelqu'un doit arrêter cette guerre. 546 00:38:31,291 --> 00:38:32,500 Je le ferai. 547 00:38:36,125 --> 00:38:38,958 - Tu le peux ? - Si c'est votre souhait. 548 00:38:40,458 --> 00:38:41,708 Mais en échange, 549 00:38:42,208 --> 00:38:44,958 j'aimerais pouvoir m'occuper du Boss Killer. 550 00:38:44,958 --> 00:38:46,000 Le puis-je ? 551 00:38:51,208 --> 00:38:53,416 Très bien. Charge-t'en. 552 00:38:54,458 --> 00:38:56,166 - Patron ! - Shimano. 553 00:38:57,583 --> 00:39:00,208 Est-ce que quelqu'un a demandé votre avis ? 554 00:39:02,958 --> 00:39:04,000 Toutes mes excuses. 555 00:39:06,750 --> 00:39:07,791 Les charognards 556 00:39:08,958 --> 00:39:10,500 ne vivent pas longtemps. 557 00:39:12,500 --> 00:39:13,708 Je compte sur vous. 558 00:39:21,583 --> 00:39:24,333 Vous avez de beaux cheveux, madame. 559 00:39:24,333 --> 00:39:26,250 Merci beaucoup. 560 00:39:28,125 --> 00:39:30,291 Je vais vous maquiller. 561 00:39:36,750 --> 00:39:40,125 - Maman ! - Parle moins fort. 562 00:39:40,125 --> 00:39:42,291 Peut-être que quelqu'un nous observe. 563 00:39:42,291 --> 00:39:44,333 Tu étais où ? 564 00:39:45,333 --> 00:39:48,333 J'arrête pas de te dire de ne pas faire de bruit ici. 565 00:39:49,166 --> 00:39:51,458 Les gens viennent ici pour lire des mangas. 566 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 C'est toi qui m'as élevée comme ça. 567 00:39:55,125 --> 00:39:58,250 Et beaucoup de gens ici ne lisent pas de mangas. 568 00:39:59,375 --> 00:40:01,458 Parle quand même à voix basse. 569 00:40:02,666 --> 00:40:06,041 Les gentilles filles n'embêtent personne, d'accord ? 570 00:40:06,833 --> 00:40:07,916 Je vais y réfléchir. 571 00:40:08,958 --> 00:40:11,041 Petit singe effronté. 572 00:40:13,583 --> 00:40:14,833 Haruka. 573 00:40:15,625 --> 00:40:19,250 Ça te dirait d'aller à Hawaï avec moi ? 574 00:40:19,833 --> 00:40:24,416 On prendrait l'avion et on ouvrirait un restaurant. 575 00:40:24,416 --> 00:40:27,166 De shabu-shabu ? Je préfère les beignets. 576 00:40:27,166 --> 00:40:29,333 On mangera des beignets une autre fois. 577 00:40:29,333 --> 00:40:32,125 Non ! Je veux des beignets ! 578 00:40:32,125 --> 00:40:33,791 Silence. 579 00:40:36,750 --> 00:40:38,416 Très bien, j'irai en acheter. 580 00:40:38,416 --> 00:40:40,541 Prépare tes affaires et attends-moi ici. 581 00:40:41,208 --> 00:40:44,000 Je reviens tout de suite. Ne quitte pas Haruka des yeux. 582 00:40:45,083 --> 00:40:46,375 Sois prudente. 583 00:40:46,375 --> 00:40:48,166 Appelle-moi si tu as un problème ! 584 00:40:53,625 --> 00:40:56,958 Rappelle-toi de n'embêter personne. 585 00:40:57,541 --> 00:40:58,625 Sois gentille. 586 00:41:04,708 --> 00:41:06,166 Merci. 587 00:41:08,375 --> 00:41:11,333 Ça sert à rien de répéter ce que dit Maman. 588 00:41:11,333 --> 00:41:13,875 Les idiots répètent tout ce qu'ils entendent. 589 00:41:15,541 --> 00:41:16,916 Merci de votre visite. 590 00:41:18,958 --> 00:41:20,125 Bienvenue. 591 00:41:21,541 --> 00:41:22,666 Attendez ! 592 00:41:23,708 --> 00:41:26,416 Qui êtes-vous ? Arrêtez ! 593 00:41:26,416 --> 00:41:29,000 Vous faites quoi ? Vous pouvez pas venir ici. 594 00:41:34,458 --> 00:41:37,125 - Sauve-toi... - Il lui a tiré dessus ! 595 00:41:37,791 --> 00:41:39,708 Allô, la police ? 596 00:41:41,833 --> 00:41:42,666 Arrêtez ! 597 00:41:45,333 --> 00:41:46,708 Où est Aiko ? 598 00:41:51,041 --> 00:41:52,083 Maman... 599 00:41:54,416 --> 00:41:56,291 Enfumons-la. 600 00:42:06,625 --> 00:42:09,791 Non ! Ne me faites pas de mal ! 601 00:42:36,291 --> 00:42:38,458 Roule ! Vite ! 602 00:44:57,625 --> 00:44:59,625 Sous-titres : Alexis Anceau 603 00:44:59,625 --> 00:45:01,708 Supervision créative Anouch Danielian