1
00:00:13,000 --> 00:00:14,666
{\an8}Miho, det er okay.
2
00:00:15,166 --> 00:00:17,458
{\an8}Din storesøster er lige her.
3
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
{\an8}SUNFLOWER BØRNEHJEM, 1986
4
00:00:18,625 --> 00:00:20,458
{\an8}Nishiki, du er godt nok lille.
5
00:00:21,416 --> 00:00:22,416
Velkommen til.
6
00:00:25,166 --> 00:00:26,708
- Storebror.
- Miho.
7
00:00:26,708 --> 00:00:27,958
SOLSIKKE-BØRNEHJEMMET
8
00:00:31,708 --> 00:00:32,541
Så tæt på!
9
00:00:33,458 --> 00:00:35,666
Prøver I at gøre mig til morder?
10
00:00:37,416 --> 00:00:38,416
Undskyld!
11
00:00:39,458 --> 00:00:42,791
Politi og yakuza ville være overflødige,
hvis "undskyld" var nok.
12
00:00:42,791 --> 00:00:44,541
- Hvad er det her?
- Undskyld!
13
00:00:44,541 --> 00:00:47,708
- Et børnehjem?
- Stakkels forældreløse.
14
00:00:47,708 --> 00:00:49,083
I blev nok forladt!
15
00:00:49,083 --> 00:00:51,375
- Nej!
- Vi har ikke brug for medlidenhed.
16
00:00:53,375 --> 00:00:55,250
- Undervurder mig ikke.
- Kom bare an!
17
00:00:55,458 --> 00:00:57,500
Hvad i alverden laver du? Kom ned!
18
00:00:57,500 --> 00:00:59,958
- Angrib bare!
- Kom bare an, knægt.
19
00:00:59,958 --> 00:01:01,833
Du er død, dit lille svin.
20
00:01:01,833 --> 00:01:03,166
Du slår ikke mig ihjel!
21
00:01:04,166 --> 00:01:06,125
Kazuma, skynd dig!
22
00:01:08,958 --> 00:01:10,041
Hvor langt skal vi?
23
00:01:10,041 --> 00:01:12,833
Så langt som vi vil! Bliv ved med at løbe!
24
00:01:14,083 --> 00:01:15,083
Yumi!
25
00:01:15,625 --> 00:01:16,458
Yumi.
26
00:01:23,625 --> 00:01:25,291
{\an8}Sikken redelighed!
27
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
{\an8}KAMUROCHŌ, 2005
28
00:01:26,583 --> 00:01:27,958
{\an8}Hvad pokker er der sket?
29
00:01:29,291 --> 00:01:30,166
Find hende.
30
00:01:33,041 --> 00:01:34,750
Hvad helvede?
31
00:01:34,750 --> 00:01:36,000
Hvad fanden!
32
00:01:36,583 --> 00:01:37,791
- Hvad?
- Ingen pistol?
33
00:01:37,791 --> 00:01:39,500
- Hvor er hun?
- Giv mig pistolen!
34
00:01:39,500 --> 00:01:41,750
Hvor er hun?
35
00:01:50,791 --> 00:01:52,583
Hvordan er det at være hjemme igen?
36
00:01:58,875 --> 00:02:00,583
Byen har forandret sig.
37
00:02:34,333 --> 00:02:35,333
Hey.
38
00:02:36,458 --> 00:02:38,458
Skynd dig.
39
00:02:38,458 --> 00:02:40,000
Der er kø bag dig.
40
00:02:41,291 --> 00:02:44,625
Beklager, jeg skal tage
en alvorlig beslutning lige nu.
41
00:02:48,000 --> 00:02:49,500
"Alvorlig beslutning"?
42
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
Har du kigget rundt?
43
00:02:57,333 --> 00:03:00,750
Prøverummet er for alle.
Skal jeg give dig en lærestreg?
44
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
For fanden da!
45
00:03:08,083 --> 00:03:10,458
Beklager. Det var min fejl.
46
00:03:11,041 --> 00:03:14,166
- Ring til politiet.
- De er her.
47
00:03:19,916 --> 00:03:21,583
Det bliver 43.000 yen.
48
00:03:22,375 --> 00:03:25,750
Hvad foregår der? Har du ingen manerer?
49
00:03:28,208 --> 00:03:30,375
Hej, boss-morder. Det er længe siden.
50
00:03:35,416 --> 00:03:39,083
- Jeg ved ingenting!
- Ud med det!
51
00:03:39,083 --> 00:03:41,666
Giv mig dokumenterne.
52
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
- Tro mig.
- Dit sted i Dōgenzaka...
53
00:03:45,250 --> 00:03:49,583
Kamurochō har ændret sig så meget,
mens du har siddet inde.
54
00:03:50,375 --> 00:03:51,458
For to år siden
55
00:03:51,958 --> 00:03:54,041
blev Kanemura, Tojos nummer to,
56
00:03:55,041 --> 00:03:57,208
dræbt på en restaurant i Kamurochō.
57
00:03:59,291 --> 00:04:01,625
Der var ridset et satanisk symbol
58
00:04:03,416 --> 00:04:06,291
i både Kanemura og hans medarbejders krop.
59
00:04:08,500 --> 00:04:10,125
Du kender sikkert ikke
60
00:04:10,833 --> 00:04:12,625
Djævlen fra Shinjuku.
61
00:04:13,125 --> 00:04:14,125
Djævlen?
62
00:04:14,125 --> 00:04:18,291
Djævlen står garanteret bag Aiko,
hende, der stjal kontanterne.
63
00:04:19,208 --> 00:04:21,000
Aiko, den kælling.
64
00:04:22,583 --> 00:04:25,500
Hun bestyrede åbenbart en mangacafé,
65
00:04:26,166 --> 00:04:29,041
men solgte metamfetamin til ungerne,
der kom der.
66
00:04:30,916 --> 00:04:33,333
Hvem sælger metamfetamin
for at betale gæld?
67
00:04:37,416 --> 00:04:39,208
Hvad har det med mig at gøre?
68
00:04:40,875 --> 00:04:43,166
Tojo bestyrer den mangacafé.
69
00:04:43,833 --> 00:04:47,208
Med et stråmandsselskab
der hvidvasker penge.
70
00:04:47,208 --> 00:04:48,500
Det er latterligt.
71
00:04:49,333 --> 00:04:51,250
De gør vrøvl højere oppe i systemet,
72
00:04:51,250 --> 00:04:54,416
fordi ballademageren skaber
det her problem.
73
00:04:55,458 --> 00:04:56,291
Hør her.
74
00:04:57,416 --> 00:04:59,750
Vil du ikke hjælpe med at finde Aiko?
75
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
Hvorfor skulle jeg?
76
00:05:04,166 --> 00:05:05,416
Du kender hende jo.
77
00:05:06,250 --> 00:05:08,625
Vi får en yakuza-krig,
hvis du ikke hjælper.
78
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
- Jeg er ligeglad.
- Det kunne gå helt galt. Kom nu.
79
00:05:12,208 --> 00:05:15,166
Røg Yumi Sawamura ikke også med i købet?
80
00:05:15,166 --> 00:05:16,500
Det har jeg hørt.
81
00:05:45,750 --> 00:05:48,666
YAKUZA
82
00:05:48,666 --> 00:05:51,208
{\an8}Jeg vandt ikke. Er du med?
83
00:05:51,208 --> 00:05:55,541
{\an8}DOUJIMA-KLANEN, 1995
84
00:06:09,583 --> 00:06:10,875
Det er så varmt.
85
00:06:10,875 --> 00:06:12,125
Goddag.
86
00:06:12,250 --> 00:06:13,541
Goddag.
87
00:06:13,541 --> 00:06:15,500
Flot arbejde.
88
00:06:16,541 --> 00:06:18,500
- Tag en is.
- Tak.
89
00:06:20,166 --> 00:06:22,625
- Værsgo.
- tak.
90
00:06:26,041 --> 00:06:28,791
Se, hvordan den skinner. Flot.
91
00:06:29,833 --> 00:06:32,666
Vær forsigtig.
92
00:06:32,666 --> 00:06:35,166
Jaguarens kølerfigur koster fem mio. yen.
93
00:06:36,583 --> 00:06:39,708
Der var en, der blev dræbt,
fordi han beskadigede den.
94
00:06:40,750 --> 00:06:42,458
Han var en god fyr.
95
00:06:48,166 --> 00:06:49,375
Jeg driller bare.
96
00:06:50,958 --> 00:06:52,791
Selvfølgelig laver jeg sjov.
97
00:06:52,791 --> 00:06:54,208
Jeg blev så bange.
98
00:06:55,583 --> 00:07:00,041
Men har man det kun i munden,
er der ingen idé i at være yakuza.
99
00:07:00,041 --> 00:07:01,041
Er der?
100
00:07:01,666 --> 00:07:03,875
Hvis I vil stige i graderne,
101
00:07:04,541 --> 00:07:08,750
burde I lære af en dygtig fyr som mig.
102
00:07:10,833 --> 00:07:11,916
Forstår I det?
103
00:07:11,916 --> 00:07:12,958
- Javel!
- Javel!
104
00:07:34,666 --> 00:07:36,208
Lad os klappe.
105
00:07:36,791 --> 00:07:38,041
Tre, to!
106
00:07:40,666 --> 00:07:41,666
Igen!
107
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Igen!
108
00:07:47,333 --> 00:07:48,916
Tillykke.
109
00:08:00,041 --> 00:08:01,041
Suga.
110
00:08:03,458 --> 00:08:06,708
Brug dem til at købe alt,
hvad pigerne har brug for.
111
00:08:10,166 --> 00:08:11,458
Jeg tager mig af jer.
112
00:08:12,291 --> 00:08:16,458
Fra i dag er jeg jeres far.
113
00:08:16,458 --> 00:08:17,375
Gør mig stolt.
114
00:08:18,125 --> 00:08:19,125
- Javel.
- Javel.
115
00:08:20,333 --> 00:08:22,333
- Spis. Resten af jer med.
- Værsgo.
116
00:08:22,333 --> 00:08:24,750
- Tak.
- Tak.
117
00:08:25,916 --> 00:08:27,166
- Hvad gør vi?
- Tag en.
118
00:08:27,166 --> 00:08:28,083
Er du sikker?
119
00:08:33,291 --> 00:08:35,208
Vi er fri!
120
00:08:35,791 --> 00:08:37,583
Pas på!
121
00:08:37,583 --> 00:08:40,416
{\an8}KAMUROCHŌ - TENKAICHI-GADEN
122
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Jamen dog!
123
00:08:42,416 --> 00:08:44,416
- Hvem helvede er de?
- Det er Doujima!
124
00:08:44,416 --> 00:08:46,083
- Seriøst?
- Undskyld mig.
125
00:08:46,583 --> 00:08:47,875
De er fra Doujima-klanen.
126
00:08:49,958 --> 00:08:50,958
- Glem dem.
- Se der?
127
00:08:54,375 --> 00:08:55,375
Så kører det.
128
00:09:00,583 --> 00:09:02,125
Kortet er ubrugeligt.
129
00:09:02,125 --> 00:09:03,625
De her er tunge.
130
00:09:06,500 --> 00:09:08,125
- Goddag.
- Goddag.
131
00:09:09,541 --> 00:09:11,458
Goddag. Godmorgen.
132
00:09:13,708 --> 00:09:16,750
Stedet står tomt,
så brug det, indtil det er solgt.
133
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
- Kom ind.
- Det er kæmpestort!
134
00:09:29,666 --> 00:09:31,916
Vi kan tage bad, når vi vil!
135
00:09:32,416 --> 00:09:33,875
Der er ikke varmt vand.
136
00:09:35,791 --> 00:09:38,458
Mændenes badeværelse! Jeg vil se det!
137
00:09:44,708 --> 00:09:46,083
- En sidste en.
- Nej!
138
00:09:46,833 --> 00:09:48,375
- Hey, Miho?
- Ja?
139
00:09:49,083 --> 00:09:51,125
Vent et øjeblik.
140
00:09:52,041 --> 00:09:53,208
Godnat.
141
00:09:53,208 --> 00:09:55,333
- Godnat.
- Godnat.
142
00:09:56,583 --> 00:09:57,416
Okay.
143
00:10:08,416 --> 00:10:09,416
Hvad med denne her?
144
00:10:13,291 --> 00:10:14,458
- Prøv den.
- Okay.
145
00:10:21,583 --> 00:10:24,375
I er smukke. Hav selvtillid.
146
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
- Javel.
- Javel.
147
00:10:38,958 --> 00:10:39,958
Kazuma!
148
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
Hey.
149
00:10:45,166 --> 00:10:46,166
Kom her.
150
00:10:48,750 --> 00:10:50,208
- Lad os spise.
- Ja!
151
00:10:51,458 --> 00:10:54,000
- Fedt.
- Værsgo!
152
00:10:56,083 --> 00:10:57,208
Er det også til os?
153
00:10:59,458 --> 00:11:00,583
Her er ikke sikkert.
154
00:11:02,333 --> 00:11:03,500
Lad os tage hjem.
155
00:11:04,500 --> 00:11:06,583
- Afsted!
- Tak!
156
00:11:10,541 --> 00:11:11,625
Skynd jer!
157
00:11:22,375 --> 00:11:24,541
Læser du Aikos breve igen?
158
00:11:25,208 --> 00:11:26,333
Tænk ikke på mig.
159
00:11:27,541 --> 00:11:32,125
Det er ti år siden,
at Aiko løb væk fra Solsikke-børnehjemmet.
160
00:11:33,458 --> 00:11:36,125
Gad vide, hvad hun laver.
Vil du se hende igen?
161
00:11:37,750 --> 00:11:38,833
Egentlig ikke.
162
00:11:39,791 --> 00:11:41,333
Jeg savner hende.
163
00:11:44,875 --> 00:11:47,333
{\an8}"Tiden tæmmer den stærkeste sorg."
164
00:11:49,375 --> 00:11:51,833
- Hvad er det?
- Jeg øver mig.
165
00:11:52,416 --> 00:11:54,875
Klienter fra udlandet er mere generøse.
166
00:11:56,125 --> 00:11:59,208
Når jeg har tjent kassen
og sparet en masse op,
167
00:11:59,208 --> 00:12:01,833
vil jeg til et andet land.
168
00:12:02,791 --> 00:12:03,750
Og så
169
00:12:04,625 --> 00:12:06,250
vil jeg spise pandekager
170
00:12:07,333 --> 00:12:09,000
og softice.
171
00:12:10,458 --> 00:12:11,541
Så...
172
00:12:14,541 --> 00:12:16,541
...når jeg har fået et barn, er lykkelig
173
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
og blevet en gammel dame,
174
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
så dør jeg!
175
00:12:22,291 --> 00:12:23,625
Dit fjols.
176
00:12:24,208 --> 00:12:26,625
- Lyder det ikke rart?
- Hvad?
177
00:12:28,375 --> 00:12:30,875
Er der ikke andet, du vil lave?
178
00:12:32,625 --> 00:12:34,083
- Er det ikke sejt?
- Hvad?
179
00:12:34,083 --> 00:12:35,666
- Tag den!
- Hvad fanden!
180
00:12:37,125 --> 00:12:38,041
Det gjorde ondt.
181
00:12:40,791 --> 00:12:43,625
Dette Millennium Tower
182
00:12:44,833 --> 00:12:49,458
vil få flere formål.
Vi får en koncertsal med plads til 10.000,
183
00:12:49,958 --> 00:12:51,541
et luksus-indkøbscenter
184
00:12:52,833 --> 00:12:56,958
og luksuøse kontorer
185
00:12:57,833 --> 00:12:59,333
og boliger.
186
00:13:02,083 --> 00:13:08,041
Stedet vil kombinere boliger,
underholdning og mad.
187
00:13:09,083 --> 00:13:10,291
Men det er ikke alt.
188
00:13:10,791 --> 00:13:15,250
Jeg vil betale Kamurochō betale.
189
00:13:17,750 --> 00:13:21,500
Som et barn, der havde lidt,
190
00:13:21,500 --> 00:13:23,541
var det Kamurochō,
191
00:13:25,250 --> 00:13:28,375
der reddede mig og viste mig,
hvordan man lever som en mand.
192
00:13:29,708 --> 00:13:32,166
Det skal blive Tokyos forretningsdistrikt.
193
00:13:34,333 --> 00:13:35,750
For at realisere min drøm
194
00:13:37,041 --> 00:13:40,291
skal jeg konsolidere ejerskabet
195
00:13:40,291 --> 00:13:43,625
over den jord,
jeg skal bruge for at bygge tårnet.
196
00:13:51,000 --> 00:13:54,333
Jeg vil bede jer alle
197
00:13:55,500 --> 00:13:57,166
om hjælp
198
00:13:58,708 --> 00:14:01,041
til at investere i fremtiden.
199
00:14:02,416 --> 00:14:03,625
Tak.
200
00:14:11,041 --> 00:14:13,166
- Bravo.
- Mange tak.
201
00:14:13,166 --> 00:14:15,625
- Vær venlig at sponsorere.
- Selvfølgelig.
202
00:14:20,250 --> 00:14:23,250
{\an8}Jeg behandler altid
mine venner med respekt.
203
00:14:23,750 --> 00:14:24,583
{\an8}Men...
204
00:14:26,958 --> 00:14:30,250
{\an8}Ingen vil bo sammen med kakerlakker.
205
00:14:31,333 --> 00:14:34,750
{\an8}Så leder man efter et bedre sted, ikke?
206
00:14:36,916 --> 00:14:39,000
{\an8}Så, hr. Edgar,
207
00:14:40,375 --> 00:14:44,000
{\an8}hvis du lader mig tage mig af din jord,
208
00:14:45,791 --> 00:14:48,916
{\an8}bliver vi ikke kun forretningspartnere.
209
00:14:50,791 --> 00:14:54,458
{\an8}Vi bliver måske endda meget gode venner.
210
00:14:54,958 --> 00:14:56,291
{\an8}Forstår du mig?
211
00:14:58,125 --> 00:15:02,708
{\an8}Med nogen,
der vil eliminere selv nytteinsekter?
212
00:15:04,666 --> 00:15:05,791
{\an8}Halvaber er nok ikke
213
00:15:06,541 --> 00:15:08,708
{\an8}i stand til at drive fair forretning.
214
00:15:09,791 --> 00:15:11,750
{\an8}- Hvad siger du?
- Undskyld mig.
215
00:15:19,500 --> 00:15:21,041
- Suga.
- Javel.
216
00:15:27,208 --> 00:15:28,583
Hvad?
217
00:15:29,333 --> 00:15:30,750
Hvorfor ler du?
218
00:15:30,750 --> 00:15:33,083
Sådan. Skakmat!
219
00:15:33,083 --> 00:15:35,041
- Skakmat?
- Hvad så nu?
220
00:15:39,708 --> 00:15:40,750
Jeg er ikke med.
221
00:15:40,750 --> 00:15:42,166
Hr. Shibusawa!
222
00:15:42,166 --> 00:15:43,208
- Goddag.
- Hej.
223
00:15:43,208 --> 00:15:45,458
Undskyld, jeg forstyrrer.
224
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
- Hvad er der?
- Tag en kastanje.
225
00:15:48,208 --> 00:15:49,208
Tak.
226
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Hør her.
227
00:15:51,583 --> 00:15:54,583
Jeg vil bede jer gøre noget for mig.
228
00:15:56,000 --> 00:15:57,541
Må min far hvile i fred.
229
00:15:58,875 --> 00:15:59,875
Skål.
230
00:16:05,458 --> 00:16:09,583
Jeg forstår ikke,
hvorfor en veteran som min far
231
00:16:09,583 --> 00:16:12,416
købte et tempel af GHQ, hovedkvarteret.
232
00:16:13,791 --> 00:16:17,208
Han levede livet, som han ville.
233
00:16:17,791 --> 00:16:18,791
Jeg er sikker på,
234
00:16:19,708 --> 00:16:22,083
at han følte sig forbundet til dette land.
235
00:16:23,125 --> 00:16:25,625
Derfor respekterer jeg min fars ønsker.
236
00:16:27,916 --> 00:16:30,916
Jeg afslog Doujimas invitation.
237
00:16:33,541 --> 00:16:34,958
Vær på vagt.
238
00:16:36,416 --> 00:16:40,041
Doujima når helt til tops i Tojo-klanen,
239
00:16:40,041 --> 00:16:41,583
hvis Millennium Tower bygges.
240
00:16:42,333 --> 00:16:45,708
Folk som dig bliver sikkert involveret,
hvis det sker.
241
00:16:46,833 --> 00:16:49,500
Jeg klarer mig. Jeg er meget forsigtig.
242
00:16:50,083 --> 00:16:52,166
Undervurder ikke Doujima.
243
00:16:55,250 --> 00:16:56,416
Det ved jeg.
244
00:16:56,416 --> 00:16:59,166
Du har mit ord, Kazama.
245
00:16:59,166 --> 00:17:00,666
Jeg har garderet mig.
246
00:17:12,000 --> 00:17:13,291
Undskyld ventetiden.
247
00:17:14,250 --> 00:17:15,750
Timen trak ud.
248
00:17:16,250 --> 00:17:17,958
Perfekt timing. En drink?
249
00:17:17,958 --> 00:17:19,958
Tak som byder.
250
00:17:21,750 --> 00:17:23,708
Har du ikke snart fødselsdag?
251
00:17:24,375 --> 00:17:25,583
Fødselsdag?
252
00:17:26,208 --> 00:17:28,208
Jeg har en gave til dig.
253
00:17:29,750 --> 00:17:30,666
{\an8}Værsgo.
254
00:17:31,416 --> 00:17:33,333
{\an8}Pas på den her.
255
00:17:34,416 --> 00:17:36,708
{\an8}Slip den ikke af syne.
256
00:17:46,625 --> 00:17:49,416
I mit land havde vi jordskælvet i Kobe,
257
00:17:49,416 --> 00:17:50,833
giftgasangrebet i Tokyo
258
00:17:50,833 --> 00:17:53,125
og meget andet, der giver ustabilitet.
259
00:17:53,125 --> 00:17:56,666
{\an8}En dag vil jeg se Buckingham Palace.
260
00:17:56,666 --> 00:17:58,166
{\an8}Du er velkommen, Miho.
261
00:17:58,166 --> 00:18:00,166
{\an8}- Jeg viser dig rundt.
- Virkelig?
262
00:18:00,166 --> 00:18:01,458
{\an8}Nej, det er nok!
263
00:18:01,458 --> 00:18:04,250
Det er problemet med nutidens unge piger.
264
00:18:04,250 --> 00:18:05,333
Undskyld.
265
00:18:07,250 --> 00:18:10,625
Men jeg vil ikke udnytte folks uheld
til egen vinding.
266
00:18:11,250 --> 00:18:13,250
Hvad er der galt med dig?
267
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
Du forstår det slet ikke.
268
00:18:15,083 --> 00:18:16,916
Skal jeg selv hælde op?
269
00:18:16,916 --> 00:18:17,833
Undskyld mig.
270
00:18:17,833 --> 00:18:19,625
Yumi, kom med.
271
00:18:19,625 --> 00:18:20,958
Tak for din tid.
272
00:18:21,958 --> 00:18:23,875
- Hun gik over stregen!
- Beklager.
273
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
Hvad er der med hende? Skaf en ny pige.
274
00:18:33,291 --> 00:18:35,541
Drik noget. Det hjælper.
275
00:18:37,291 --> 00:18:39,375
Fokuser på kunden og det, de ønsker.
276
00:18:40,125 --> 00:18:42,041
Fortæl dem det, de vil høre.
277
00:18:42,666 --> 00:18:47,333
I nattelivsområdet er det ikke nok
bare at være her.
278
00:18:47,333 --> 00:18:48,500
Forstået?
279
00:18:49,958 --> 00:18:50,958
Ja.
280
00:18:52,000 --> 00:18:53,083
Jeg passer på.
281
00:18:54,125 --> 00:18:57,791
Det er prisværdigt,
at du tager imod feedback.
282
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
Men du er slet ikke klar over
dine egne talenter.
283
00:19:03,333 --> 00:19:07,583
Selvom du er så tiltrækkende,
ser du det ikke selv.
284
00:19:08,916 --> 00:19:10,791
Frue, han går nu.
285
00:19:11,291 --> 00:19:12,708
Mange tak.
286
00:19:13,166 --> 00:19:15,041
- Mange tak.
- Tak.
287
00:19:16,333 --> 00:19:19,166
Kom så!
288
00:19:21,500 --> 00:19:23,333
- Tak!
- Til bunden, til bunden!
289
00:19:23,333 --> 00:19:24,916
Nu gør jeg det!
290
00:19:24,916 --> 00:19:29,541
Til bunden, til bunden!
291
00:19:59,916 --> 00:20:00,916
Miho.
292
00:20:02,125 --> 00:20:03,000
Miho?
293
00:20:03,000 --> 00:20:04,916
- Er du okay?
- Miho?
294
00:20:06,125 --> 00:20:07,125
Miho?
295
00:20:07,708 --> 00:20:08,875
Miho?
296
00:20:10,291 --> 00:20:11,291
Miho?
297
00:20:11,875 --> 00:20:12,833
Hey.
298
00:20:17,416 --> 00:20:19,416
Han er på Maharaja lige nu.
299
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
Nej, Maharaja.
300
00:20:25,083 --> 00:20:28,083
Kom så. Skynd jer!
301
00:20:28,083 --> 00:20:30,583
Vi skal have skødet og stemplet.
302
00:20:30,583 --> 00:20:32,625
- Lad det gå lidt tjept.
- Javel.
303
00:20:38,375 --> 00:20:41,041
Indtast sikkerhedskoden.
304
00:20:41,041 --> 00:20:41,958
Kom så.
305
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
- Hvilken en?
- Den øverste.
306
00:20:45,541 --> 00:20:46,458
Værsgo.
307
00:20:47,666 --> 00:20:48,625
Koden.
308
00:20:50,250 --> 00:20:51,208
Fem...
309
00:20:57,833 --> 00:20:59,875
Pengeskabet er her.
310
00:21:10,833 --> 00:21:11,833
Hr. Shibusawa?
311
00:21:13,166 --> 00:21:14,166
Hr. Shibusawa.
312
00:21:15,333 --> 00:21:16,333
Hvad er det?
313
00:21:17,583 --> 00:21:20,166
Det reddede mig,
da sprut næsten dræbte mig.
314
00:21:20,166 --> 00:21:21,916
Så det redder mig også i dag.
315
00:21:21,916 --> 00:21:24,375
Bringer det held?
316
00:21:26,125 --> 00:21:28,250
Må heldet være på vores side.
317
00:21:34,333 --> 00:21:37,875
Den skærer slet ikke.
Hvad er der galt med den?
318
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Altså,
319
00:21:40,833 --> 00:21:42,541
jeg stjal den fra en svejser.
320
00:21:42,541 --> 00:21:44,083
- Hvad?
- Ja.
321
00:21:44,750 --> 00:21:46,166
Er du idiot?
322
00:21:46,166 --> 00:21:48,458
- For helvede.
- Undskyld.
323
00:21:49,166 --> 00:21:51,208
- Åbn med den her.
- Javel.
324
00:21:52,750 --> 00:21:53,958
- Her.
- Hvor?
325
00:21:53,958 --> 00:21:55,041
Slå på det.
326
00:21:56,250 --> 00:21:57,333
Åbn det.
327
00:22:00,791 --> 00:22:02,000
Pokkers!
328
00:22:02,000 --> 00:22:03,666
Lad mig få den. Jeg gør det.
329
00:22:09,291 --> 00:22:10,791
Okay.
330
00:22:11,458 --> 00:22:12,916
Hold på det.
331
00:22:14,250 --> 00:22:15,250
Sådan.
332
00:22:21,375 --> 00:22:24,208
Garanti. Endnu en garanti.
333
00:22:28,583 --> 00:22:30,708
Fandt det. Skødet på jorden!
334
00:22:32,000 --> 00:22:33,833
Ja, der er det.
335
00:22:34,500 --> 00:22:37,666
Så bliver chefen glad,
og vi bliver forfremmet!
336
00:22:39,125 --> 00:22:41,291
Det er det her. Værsgo.
337
00:22:42,833 --> 00:22:44,500
Nu til stemplet, stemplet.
338
00:22:47,416 --> 00:22:48,416
Det er væk.
339
00:22:55,791 --> 00:22:58,750
Han er i bevægelse. På vej mod mig.
340
00:23:03,750 --> 00:23:06,791
- Hallo? Hvor fanden er du?
- Bagerst i lokalet!
341
00:23:08,875 --> 00:23:09,916
Hvor er han?
342
00:23:35,958 --> 00:23:37,541
Han er her ikke.
343
00:23:37,541 --> 00:23:40,666
- Gik han virkelig herind?
- Jeg så ham! Seriøst!
344
00:23:40,666 --> 00:23:42,125
- Er han her?
- Nej.
345
00:23:44,000 --> 00:23:45,458
Jeg så ham altså!
346
00:23:46,291 --> 00:23:49,500
Hvor fanden gemte det svin sit stempel?
347
00:23:51,583 --> 00:23:53,708
- Blod?
- Hvad?
348
00:23:56,000 --> 00:23:57,541
- Blod?
- Ja, det er blod.
349
00:23:58,458 --> 00:23:59,291
Hvad i...
350
00:24:02,708 --> 00:24:03,708
Kom nu.
351
00:24:09,375 --> 00:24:10,791
Det er da løgn.
352
00:24:20,375 --> 00:24:23,416
Hvad laver jeg lige nu?
353
00:24:25,125 --> 00:24:26,208
Du tisser.
354
00:24:26,875 --> 00:24:27,958
Netop.
355
00:24:28,541 --> 00:24:30,375
Jeg tisser.
356
00:24:31,000 --> 00:24:33,083
Jeg er her, fordi jeg skal tisse.
357
00:24:33,791 --> 00:24:35,541
Så jeg har intet set.
358
00:24:46,458 --> 00:24:47,666
Hvad helvede?
359
00:24:48,375 --> 00:24:49,541
Hvem gjorde det?
360
00:24:50,583 --> 00:24:51,458
Hvad?
361
00:24:52,583 --> 00:24:54,000
Idioter!
362
00:24:55,041 --> 00:24:58,666
Hvem bad jer stjæle det? I kvajede jer!
363
00:24:58,666 --> 00:24:59,791
Det er ægte.
364
00:25:00,583 --> 00:25:03,500
Vi kan overtale
juridiske anliggender med det
365
00:25:03,500 --> 00:25:06,166
og gå videre med bygningen af tårnet.
366
00:25:07,125 --> 00:25:08,625
Når først vi får stemplet...
367
00:25:08,625 --> 00:25:12,000
Jeg ved det.
Tal ikke til mig, som om jeg er dum.
368
00:25:13,083 --> 00:25:13,916
Undskyld.
369
00:25:13,916 --> 00:25:16,541
Problemet er stemplet.
370
00:25:17,041 --> 00:25:23,000
Vi kan ikke gøre noget,
hvis hans familie når papirarbejdet først.
371
00:25:25,666 --> 00:25:27,166
Vi skal handle hurtigt.
372
00:25:28,333 --> 00:25:31,166
Har han ikke en lillesøster?
373
00:25:32,041 --> 00:25:33,125
Det siges.
374
00:25:34,125 --> 00:25:35,333
- Suga.
- Ja?
375
00:25:40,000 --> 00:25:40,958
Send dem ud.
376
00:25:41,958 --> 00:25:44,375
- Der er små fluer her.
- Ud med jer.
377
00:25:54,166 --> 00:25:56,250
Har du tilkaldt Majima og Taiga?
378
00:25:56,250 --> 00:25:58,416
Ja, de kommer snart.
379
00:26:01,333 --> 00:26:02,458
Godaften.
380
00:26:03,416 --> 00:26:04,416
Godaften.
381
00:26:09,041 --> 00:26:10,416
Af vejen.
382
00:26:12,500 --> 00:26:16,291
Hvad med at spørge høfligt?
383
00:26:22,291 --> 00:26:24,000
- Hvad?
- Hvad?
384
00:26:25,750 --> 00:26:26,958
Hvem tror du, at du er?
385
00:26:33,000 --> 00:26:34,083
Eller hvad med...
386
00:26:36,791 --> 00:26:38,541
At jeg høfligt dræber dig?
387
00:26:49,208 --> 00:26:50,458
Ingen dræber mig.
388
00:26:51,916 --> 00:26:53,541
Majima!
389
00:26:54,083 --> 00:26:55,500
I er ved chefens kontor!
390
00:26:55,500 --> 00:26:59,000
- Gutter!
- Opfør jer ordentligt her.
391
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
Rygtet vil vide,
392
00:27:10,291 --> 00:27:12,916
at han har været morder fra barnsben.
393
00:27:15,041 --> 00:27:17,041
Læg dig ikke ud med ham.
394
00:27:22,125 --> 00:27:24,958
- Idioter!
- Uduelige fjolser
395
00:27:25,708 --> 00:27:26,958
Hvad glor du på?
396
00:27:46,083 --> 00:27:47,375
Det er varmt.
397
00:27:58,000 --> 00:27:59,166
Hvor har I været?
398
00:28:00,083 --> 00:28:01,375
Jeg vil tage et bad.
399
00:28:05,291 --> 00:28:06,625
Men jeg er sulten.
400
00:28:12,125 --> 00:28:14,833
- Jeg tager først et bad.
- I kunne have ringet.
401
00:28:14,833 --> 00:28:16,875
- Kom så. Bad.
- Fjollede I rundt?
402
00:28:16,875 --> 00:28:17,958
Nej.
403
00:28:18,916 --> 00:28:20,291
Miho kollapsede,
404
00:28:21,583 --> 00:28:23,416
da hun ville imponere en kunde.
405
00:28:24,250 --> 00:28:26,291
Hvad mener du?
406
00:28:27,875 --> 00:28:31,541
Lægen sagde,
at det skyldtes for meget alkohol
407
00:28:32,208 --> 00:28:34,500
kombineret med overanstrengelse.
408
00:28:35,041 --> 00:28:36,708
Hun hældte altså i sig.
409
00:28:37,291 --> 00:28:38,250
Sikken idiot.
410
00:28:38,250 --> 00:28:41,083
- Hvordan har hun det?
- Hun hviler sig stadig.
411
00:28:44,791 --> 00:28:48,208
Og nu til 8.40-nyhederne denne morgen.
412
00:28:48,208 --> 00:28:52,666
Keiji Shibusawa, 53 år, der er medlem
af forbrydersyndikatet Tojo-klanen,
413
00:28:52,666 --> 00:28:55,666
blev anholdt mistænkt for mord.
414
00:28:56,708 --> 00:28:58,875
Ifølge politiet anklages Shibusawa
415
00:28:58,875 --> 00:29:01,750
for at myrde Edgar Beale,
en amerikansk erhvervsmand,
416
00:29:02,333 --> 00:29:05,916
{\an8}i Maharaja-diskoteket i Roppongi
417
00:29:05,916 --> 00:29:08,875
{\an8}ved at påføre ham adskillige knivstik.
418
00:29:08,875 --> 00:29:10,000
{\an8}Han blev anholdt...
419
00:29:10,000 --> 00:29:11,416
{\an8}Vi er også færdige.
420
00:29:13,875 --> 00:29:15,833
{\an8}Politiefterforskningen afslørede...
421
00:29:15,833 --> 00:29:17,875
Familien svigtede hr. Shibusawa.
422
00:29:20,041 --> 00:29:21,333
Vi er færdige.
423
00:29:26,083 --> 00:29:27,833
De dropper garanteret også os.
424
00:29:28,958 --> 00:29:30,041
Hvad skal vi gøre?
425
00:29:35,250 --> 00:29:39,500
{\an8}DAGEN EFTER
426
00:29:39,500 --> 00:29:42,458
{\an8}Har du noget wakame?
427
00:29:44,083 --> 00:29:46,166
Jeg tror, der noget i køleskabet.
428
00:29:59,291 --> 00:30:00,458
Spis.
429
00:30:01,291 --> 00:30:03,291
I unger har nok ikke spist godt.
430
00:30:03,875 --> 00:30:05,500
Jeg har det fint.
431
00:30:06,041 --> 00:30:09,583
Lægen sagde,
at jeg var udmattet og drak for meget.
432
00:30:09,583 --> 00:30:12,208
Der er intet at være bekymret over.
433
00:30:12,208 --> 00:30:13,708
Pres ikke dig selv så hårdt.
434
00:30:15,000 --> 00:30:16,958
Skær ned på kalium og salt.
435
00:30:17,500 --> 00:30:19,958
Det er vigtigt ikke at belaste nyrerne.
436
00:30:32,791 --> 00:30:33,833
Kom hjem.
437
00:30:35,583 --> 00:30:37,625
Jeg kan passe på dig på Solsikke.
438
00:30:38,666 --> 00:30:39,833
Dit værelse er ledigt.
439
00:30:47,625 --> 00:30:48,666
Tak.
440
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Men
441
00:30:55,041 --> 00:30:58,500
jeg troede, at du hadede uærlighed.
442
00:31:02,125 --> 00:31:04,250
Jeg fatter ikke, at du har været yakuza.
443
00:31:22,291 --> 00:31:23,291
Hallo?
444
00:31:23,791 --> 00:31:25,333
{\an8}Jeg kan ikke blive her.
445
00:31:25,333 --> 00:31:26,500
{\an8}Hey.
446
00:31:27,666 --> 00:31:28,541
{\an8}Tag det roligt.
447
00:31:29,125 --> 00:31:31,208
{\an8}Hvordan kunne de dræbe min bror?
448
00:31:32,958 --> 00:31:34,291
{\an8}Jeg tilgiver dem aldrig.
449
00:31:34,875 --> 00:31:36,000
{\an8}Det er ufatteligt.
450
00:31:36,583 --> 00:31:38,416
{\an8}Gør ikke noget dumt, Alice.
451
00:31:38,416 --> 00:31:40,000
{\an8}Jeg ved det om Edgar.
452
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
{\an8}Jeg vil ikke miste flere venner.
453
00:31:42,541 --> 00:31:46,208
{\an8}Yakuzaen kom og ødelagde min lejlighed.
454
00:31:47,166 --> 00:31:48,833
{\an8}Jeg er ikke sikker her ret længe.
455
00:31:49,500 --> 00:31:51,041
{\an8}De leder efter stemplet.
456
00:31:52,083 --> 00:31:55,166
{\an8}Men de finder dig nok ikke
på hotel Kanada.
457
00:31:58,125 --> 00:32:01,083
{\an8}Bliv der,
indtil jeg finder ud af noget, okay?
458
00:32:01,083 --> 00:32:02,083
{\an8}Okay?
459
00:32:03,083 --> 00:32:03,916
{\an8}Okay.
460
00:32:04,791 --> 00:32:05,791
{\an8}Skynd dig.
461
00:32:12,166 --> 00:32:13,291
Hvordan går det?
462
00:32:14,291 --> 00:32:17,250
Det rager ikke dig.
Du betyder intet for mig.
463
00:32:18,708 --> 00:32:21,333
Du efterlader din lillesøster,
og så taler du sådan?
464
00:32:23,333 --> 00:32:24,916
Du er en elendig bror.
465
00:32:24,916 --> 00:32:26,666
- Hvad sagde du?
- Stop.
466
00:32:27,791 --> 00:32:29,291
Stop nu.
467
00:32:41,666 --> 00:32:43,541
Ved du, hvem Edgar er?
468
00:32:43,541 --> 00:32:44,916
Er det en bekendt?
469
00:32:47,375 --> 00:32:48,750
Hvor har du hørt det navn?
470
00:32:49,375 --> 00:32:53,791
Far nævnte Edgar i telefonen lige nu.
471
00:32:53,791 --> 00:32:55,791
Hvad sagde han ellers?
472
00:32:56,791 --> 00:32:59,833
Jeg forstår kun lidt engelsk, så...
473
00:33:00,791 --> 00:33:02,666
- Undskyld.
- Fortæl, hvad du ved.
474
00:33:05,625 --> 00:33:08,750
Har I hørt om amerikaneren,
der blev dræbt på Maharaja i aftes?
475
00:33:10,000 --> 00:33:12,916
Der blev vist stjålet dokumenter
fra hans kontor.
476
00:33:13,458 --> 00:33:14,833
I stod bag, ikke sandt?
477
00:33:20,416 --> 00:33:21,416
Hør her.
478
00:33:23,375 --> 00:33:25,125
Du har hørt forkert.
479
00:33:25,916 --> 00:33:27,250
Så rygterne om,
480
00:33:27,250 --> 00:33:30,916
at du blev set på gerningsstedet
med Shibusawa, er falske?
481
00:33:30,916 --> 00:33:32,750
Der er masser, der ligner mig.
482
00:33:34,125 --> 00:33:35,666
Spørg en af dem.
483
00:33:36,958 --> 00:33:39,375
- Vil du bures inde?
- Ingen burer mig inde.
484
00:33:39,375 --> 00:33:42,708
- Hvad sagde du?
- Rolig, Araki. Lad os smutte.
485
00:33:44,375 --> 00:33:47,750
Jeg holder godt øje med dig fra nu af.
486
00:33:48,500 --> 00:33:50,250
Jeg er en af dine store fans.
487
00:33:52,000 --> 00:33:53,125
Lad os tage en drink.
488
00:33:56,708 --> 00:34:00,833
Kazuma, er alt rent faktisk okay?
489
00:34:01,416 --> 00:34:02,583
Alt er fint.
490
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
- Du er et godt menneske.
- Hvad?
491
00:34:12,708 --> 00:34:14,166
Du passer altid på Miho.
492
00:34:17,000 --> 00:34:19,750
Du har gjort det, vi ikke kan.
493
00:34:40,333 --> 00:34:42,708
Hey, Kazuma!
494
00:34:43,208 --> 00:34:47,125
- Kazuma! Kom så!
- Hvad? Hvorhen?
495
00:34:47,125 --> 00:34:48,916
- Til Kanada!
- Kanada?
496
00:34:48,916 --> 00:34:50,875
Jeg ved, hvor Edgars søster er.
497
00:34:50,875 --> 00:34:52,875
- Kom så!
- Rolig nu!
498
00:34:52,875 --> 00:34:55,208
De kasserer os sådan her!
499
00:34:55,208 --> 00:34:58,125
Vi skal skaffe det stempel.
Helt af os selv.
500
00:35:04,041 --> 00:35:05,041
Ikke sandt?
501
00:35:06,750 --> 00:35:07,916
Kom så!
502
00:35:07,916 --> 00:35:10,000
- Lad os gøre chefen glad!
- Okay!
503
00:35:11,041 --> 00:35:12,958
Kazuma! Nishiki!
504
00:35:18,708 --> 00:35:20,500
{\an8}Hvad skete der med pengene?
505
00:35:22,583 --> 00:35:23,583
{\an8}KAMUROCHŌ, 2005
506
00:35:23,583 --> 00:35:24,666
{\an8}Hvad er der?
507
00:35:25,958 --> 00:35:27,375
{\an8}Hvad vil du gøre?
508
00:35:29,208 --> 00:35:31,166
Hvad vil du opnå?
509
00:35:36,875 --> 00:35:37,875
Forstået.
510
00:36:12,666 --> 00:36:14,291
- Tiden er kommet.
- Ja.
511
00:36:19,708 --> 00:36:21,833
Hvad med dem, der overfaldt Yumi?
512
00:36:22,750 --> 00:36:24,666
De talte med Kansai-dialekt.
513
00:36:27,666 --> 00:36:28,625
Når det er sagt,
514
00:36:28,625 --> 00:36:32,416
så er det imponerende
med så stor en ceremoni i disse tider.
515
00:36:33,791 --> 00:36:35,333
Er I ikke enige?
516
00:36:35,333 --> 00:36:37,041
Det er bedre end en lille.
517
00:36:37,041 --> 00:36:39,833
Det er kun naturligt,
når man ser på, hvem vi er.
518
00:36:39,833 --> 00:36:42,583
Det er tre år siden,
klanens nummer to døde.
519
00:36:42,583 --> 00:36:45,083
Du har altid været så klog.
520
00:36:45,666 --> 00:36:50,083
Du er vel værdig til at blive
Doujima-klanens arvtager.
521
00:36:54,666 --> 00:36:57,291
Jeg hørte, at boss-morderen er fri nu.
522
00:36:59,666 --> 00:37:00,666
Og?
523
00:37:01,541 --> 00:37:04,208
Han bør blive forvist fra Kantō.
524
00:37:04,750 --> 00:37:06,833
Han brød båndet mellem far og søn.
525
00:37:07,541 --> 00:37:11,583
Hvis han kom tilbage efter kun ti år,
526
00:37:12,541 --> 00:37:14,208
bliver Doujima ikke glad.
527
00:37:15,666 --> 00:37:17,625
Mange tak for rådet.
528
00:37:19,041 --> 00:37:20,958
Men jeg er Doujima-klanens boss,
529
00:37:20,958 --> 00:37:24,000
så læg dig ikke ud med Kiryu Kazuma.
530
00:37:24,708 --> 00:37:26,833
Saml så mange, du vil. Det er omsonst.
531
00:37:27,708 --> 00:37:28,708
Din bundskraber.
532
00:37:29,208 --> 00:37:31,916
Opfør dig ikke som en stor kanon.
533
00:37:31,916 --> 00:37:33,291
Stop.
534
00:37:33,291 --> 00:37:35,750
Du har udviklet dig godt, Nishikiyama.
535
00:37:36,333 --> 00:37:37,625
Goddag!
536
00:37:37,625 --> 00:37:39,583
Det er længe siden, formand.
537
00:37:39,583 --> 00:37:40,708
Hvad så?
538
00:37:42,125 --> 00:37:44,625
Har vi stjålet en milliard yen fra Omi?
539
00:37:46,250 --> 00:37:50,208
Hvem vil i krig med Omi?
540
00:37:52,208 --> 00:37:55,208
Det ville være som USA i krig mod Rusland.
541
00:37:56,583 --> 00:37:59,083
Man kan ikke hærge evigt
uden konsekvenser.
542
00:37:59,750 --> 00:38:03,291
Så falder der et par atombomber,
og millioner dør.
543
00:38:04,416 --> 00:38:06,208
Ofrene bliver børnene og dem,
544
00:38:06,708 --> 00:38:09,166
der ikke ønskede krigen.
545
00:38:09,666 --> 00:38:10,666
Bestemt.
546
00:38:12,333 --> 00:38:14,166
Har vi en Korekiyo Takahashi her?
547
00:38:15,416 --> 00:38:16,625
En Matthew C. Perry?
548
00:38:18,166 --> 00:38:22,458
Der er nok ikke en eneste yakuza,
der overhovedet kender til Korekiyo.
549
00:38:24,916 --> 00:38:27,375
Bluff eller ej. Nogen må stoppe krigen.
550
00:38:31,291 --> 00:38:32,500
Jeg gør det.
551
00:38:36,125 --> 00:38:38,958
- Kan du?
- Hvis min far ønsker det.
552
00:38:40,458 --> 00:38:41,708
Jeg har en bøn.
553
00:38:42,208 --> 00:38:44,958
Jeg vil gerne have boss-morderen.
554
00:38:44,958 --> 00:38:46,000
Må jeg få ham?
555
00:38:51,208 --> 00:38:53,416
Udmærket. Tag dig af det.
556
00:38:54,458 --> 00:38:56,166
- Formand!
- Shimano.
557
00:38:57,583 --> 00:39:00,208
Bad nogen om din mening?
558
00:39:02,958 --> 00:39:04,000
Undskyld.
559
00:39:06,750 --> 00:39:07,791
De vantro lever
560
00:39:08,958 --> 00:39:10,500
alligevel ikke længe.
561
00:39:12,500 --> 00:39:13,708
Jeg regner med dig.
562
00:39:21,583 --> 00:39:24,333
Du har smukt hår.
563
00:39:24,333 --> 00:39:26,250
Mange tak.
564
00:39:28,125 --> 00:39:30,291
Lad os lægge din makeup.
565
00:39:36,750 --> 00:39:40,125
- Mor!
- Sænk stemmen.
566
00:39:40,125 --> 00:39:42,291
Nogen kigger måske.
567
00:39:42,291 --> 00:39:44,333
Hvor har du været?
568
00:39:45,333 --> 00:39:48,333
Jeg har sagt,
at du ikke skal lave en scene her.
569
00:39:49,166 --> 00:39:51,458
Alle her læser manga.
570
00:39:52,541 --> 00:39:54,625
Du har opdraget mig sådan her.
571
00:39:55,125 --> 00:39:58,250
Og der er mange her, der ikke læser manga.
572
00:39:59,375 --> 00:40:01,458
Du bør alligevel tale lavt.
573
00:40:02,666 --> 00:40:06,041
Gør ikke noget, der kan genere andre.
574
00:40:06,833 --> 00:40:07,916
Jeg vil overveje det.
575
00:40:08,958 --> 00:40:11,041
Din frække abekat.
576
00:40:13,583 --> 00:40:14,833
Haruka.
577
00:40:15,625 --> 00:40:19,250
Vil du tage til Hawaii med mig?
578
00:40:19,833 --> 00:40:24,416
Vi flyver dertil og åbner
en shabu-shabu-restaurant.
579
00:40:24,416 --> 00:40:27,166
Shabu-shabu? Jeg foretrækker donuts.
580
00:40:27,166 --> 00:40:29,333
Vi kan spise donuts en anden gang.
581
00:40:29,333 --> 00:40:32,125
Nej! Jeg vil have donuts!
582
00:40:32,125 --> 00:40:33,791
Stille!
583
00:40:36,750 --> 00:40:38,416
Fint, jeg køber nogen.
584
00:40:38,416 --> 00:40:40,541
Gør dig parat, og vent på mig her.
585
00:40:41,208 --> 00:40:44,000
Jeg er straks tilbage.
Slip ikke Haruka af syne.
586
00:40:45,083 --> 00:40:46,375
Pas på dig selv.
587
00:40:46,375 --> 00:40:48,166
Ring, hvis der sker noget!
588
00:40:53,625 --> 00:40:56,958
Husk, gør ikke noget,
der kan genere andre.
589
00:40:57,541 --> 00:40:58,625
Vær en god pige.
590
00:41:04,708 --> 00:41:06,166
Tak.
591
00:41:08,375 --> 00:41:11,333
Du behøver ikke gentage, hvad mor sagde.
592
00:41:11,333 --> 00:41:13,875
Hjernelamme fyre plaprer altid.
593
00:41:15,541 --> 00:41:16,916
Tak, fordi du kom.
594
00:41:18,958 --> 00:41:20,125
Velkommen.
595
00:41:21,541 --> 00:41:22,666
Hey, vent!
596
00:41:23,708 --> 00:41:26,416
Hvem er I allesammen? Stop!
597
00:41:26,416 --> 00:41:29,000
Hvad laver I? I kan ikke bare brase ind.
598
00:41:34,458 --> 00:41:37,125
- Løb...
- Han skød ham!
599
00:41:37,791 --> 00:41:39,708
Er det politiet?
600
00:41:41,833 --> 00:41:42,666
Stop!
601
00:41:45,333 --> 00:41:46,708
Hvor er Aiko?
602
00:41:51,041 --> 00:41:52,083
Mor...
603
00:41:54,416 --> 00:41:56,291
Lad os ryge hende ud.
604
00:42:06,625 --> 00:42:09,791
Nej! Lad være! Bliv væk fra mig!
605
00:42:36,291 --> 00:42:38,458
Kør! Nu!
606
00:44:57,625 --> 00:44:59,625
Tekster af: Sosho
607
00:44:59,625 --> 00:45:01,708
Kreativ supervisor: Lotte Udsen