1 00:00:13,000 --> 00:00:14,666 {\an8}Miho, det er okay. 2 00:00:15,166 --> 00:00:17,458 {\an8}Din storesøster er lige her. 3 00:00:17,458 --> 00:00:18,625 {\an8}SUNFLOWER BØRNEHJEM, 1986 4 00:00:18,625 --> 00:00:20,458 {\an8}Nishiki, du er godt nok lille. 5 00:00:21,416 --> 00:00:22,416 Velkommen til. 6 00:00:25,166 --> 00:00:26,708 - Storebror. - Miho. 7 00:00:26,708 --> 00:00:27,958 SOLSIKKE-BØRNEHJEMMET 8 00:00:31,708 --> 00:00:32,541 Så tæt på! 9 00:00:33,458 --> 00:00:35,666 Prøver I at gøre mig til morder? 10 00:00:37,416 --> 00:00:38,416 Undskyld! 11 00:00:39,458 --> 00:00:42,791 Politi og yakuza ville være overflødige, hvis "undskyld" var nok. 12 00:00:42,791 --> 00:00:44,541 - Hvad er det her? - Undskyld! 13 00:00:44,541 --> 00:00:47,708 - Et børnehjem? - Stakkels forældreløse. 14 00:00:47,708 --> 00:00:49,083 I blev nok forladt! 15 00:00:49,083 --> 00:00:51,375 - Nej! - Vi har ikke brug for medlidenhed. 16 00:00:53,375 --> 00:00:55,250 - Undervurder mig ikke. - Kom bare an! 17 00:00:55,458 --> 00:00:57,500 Hvad i alverden laver du? Kom ned! 18 00:00:57,500 --> 00:00:59,958 - Angrib bare! - Kom bare an, knægt. 19 00:00:59,958 --> 00:01:01,833 Du er død, dit lille svin. 20 00:01:01,833 --> 00:01:03,166 Du slår ikke mig ihjel! 21 00:01:04,166 --> 00:01:06,125 Kazuma, skynd dig! 22 00:01:08,958 --> 00:01:10,041 Hvor langt skal vi? 23 00:01:10,041 --> 00:01:12,833 Så langt som vi vil! Bliv ved med at løbe! 24 00:01:14,083 --> 00:01:15,083 Yumi! 25 00:01:15,625 --> 00:01:16,458 Yumi. 26 00:01:23,625 --> 00:01:25,291 {\an8}Sikken redelighed! 27 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 {\an8}KAMUROCHŌ, 2005 28 00:01:26,583 --> 00:01:27,958 {\an8}Hvad pokker er der sket? 29 00:01:29,291 --> 00:01:30,166 Find hende. 30 00:01:33,041 --> 00:01:34,750 Hvad helvede? 31 00:01:34,750 --> 00:01:36,000 Hvad fanden! 32 00:01:36,583 --> 00:01:37,791 - Hvad? - Ingen pistol? 33 00:01:37,791 --> 00:01:39,500 - Hvor er hun? - Giv mig pistolen! 34 00:01:39,500 --> 00:01:41,750 Hvor er hun? 35 00:01:50,791 --> 00:01:52,583 Hvordan er det at være hjemme igen? 36 00:01:58,875 --> 00:02:00,583 Byen har forandret sig. 37 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Hey. 38 00:02:36,458 --> 00:02:38,458 Skynd dig. 39 00:02:38,458 --> 00:02:40,000 Der er kø bag dig. 40 00:02:41,291 --> 00:02:44,625 Beklager, jeg skal tage en alvorlig beslutning lige nu. 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 "Alvorlig beslutning"? 42 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 Har du kigget rundt? 43 00:02:57,333 --> 00:03:00,750 Prøverummet er for alle. Skal jeg give dig en lærestreg? 44 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 For fanden da! 45 00:03:08,083 --> 00:03:10,458 Beklager. Det var min fejl. 46 00:03:11,041 --> 00:03:14,166 - Ring til politiet. - De er her. 47 00:03:19,916 --> 00:03:21,583 Det bliver 43.000 yen. 48 00:03:22,375 --> 00:03:25,750 Hvad foregår der? Har du ingen manerer? 49 00:03:28,208 --> 00:03:30,375 Hej, boss-morder. Det er længe siden. 50 00:03:35,416 --> 00:03:39,083 - Jeg ved ingenting! - Ud med det! 51 00:03:39,083 --> 00:03:41,666 Giv mig dokumenterne. 52 00:03:41,666 --> 00:03:44,625 - Tro mig. - Dit sted i Dōgenzaka... 53 00:03:45,250 --> 00:03:49,583 Kamurochō har ændret sig så meget, mens du har siddet inde. 54 00:03:50,375 --> 00:03:51,458 For to år siden 55 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 blev Kanemura, Tojos nummer to, 56 00:03:55,041 --> 00:03:57,208 dræbt på en restaurant i Kamurochō. 57 00:03:59,291 --> 00:04:01,625 Der var ridset et satanisk symbol 58 00:04:03,416 --> 00:04:06,291 i både Kanemura og hans medarbejders krop. 59 00:04:08,500 --> 00:04:10,125 Du kender sikkert ikke 60 00:04:10,833 --> 00:04:12,625 Djævlen fra Shinjuku. 61 00:04:13,125 --> 00:04:14,125 Djævlen? 62 00:04:14,125 --> 00:04:18,291 Djævlen står garanteret bag Aiko, hende, der stjal kontanterne. 63 00:04:19,208 --> 00:04:21,000 Aiko, den kælling. 64 00:04:22,583 --> 00:04:25,500 Hun bestyrede åbenbart en mangacafé, 65 00:04:26,166 --> 00:04:29,041 men solgte metamfetamin til ungerne, der kom der. 66 00:04:30,916 --> 00:04:33,333 Hvem sælger metamfetamin for at betale gæld? 67 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 Hvad har det med mig at gøre? 68 00:04:40,875 --> 00:04:43,166 Tojo bestyrer den mangacafé. 69 00:04:43,833 --> 00:04:47,208 Med et stråmandsselskab der hvidvasker penge. 70 00:04:47,208 --> 00:04:48,500 Det er latterligt. 71 00:04:49,333 --> 00:04:51,250 De gør vrøvl højere oppe i systemet, 72 00:04:51,250 --> 00:04:54,416 fordi ballademageren skaber det her problem. 73 00:04:55,458 --> 00:04:56,291 Hør her. 74 00:04:57,416 --> 00:04:59,750 Vil du ikke hjælpe med at finde Aiko? 75 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Hvorfor skulle jeg? 76 00:05:04,166 --> 00:05:05,416 Du kender hende jo. 77 00:05:06,250 --> 00:05:08,625 Vi får en yakuza-krig, hvis du ikke hjælper. 78 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 - Jeg er ligeglad. - Det kunne gå helt galt. Kom nu. 79 00:05:12,208 --> 00:05:15,166 Røg Yumi Sawamura ikke også med i købet? 80 00:05:15,166 --> 00:05:16,500 Det har jeg hørt. 81 00:05:45,750 --> 00:05:48,666 YAKUZA 82 00:05:48,666 --> 00:05:51,208 {\an8}Jeg vandt ikke. Er du med? 83 00:05:51,208 --> 00:05:55,541 {\an8}DOUJIMA-KLANEN, 1995 84 00:06:09,583 --> 00:06:10,875 Det er så varmt. 85 00:06:10,875 --> 00:06:12,125 Goddag. 86 00:06:12,250 --> 00:06:13,541 Goddag. 87 00:06:13,541 --> 00:06:15,500 Flot arbejde. 88 00:06:16,541 --> 00:06:18,500 - Tag en is. - Tak. 89 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 - Værsgo. - tak. 90 00:06:26,041 --> 00:06:28,791 Se, hvordan den skinner. Flot. 91 00:06:29,833 --> 00:06:32,666 Vær forsigtig. 92 00:06:32,666 --> 00:06:35,166 Jaguarens kølerfigur koster fem mio. yen. 93 00:06:36,583 --> 00:06:39,708 Der var en, der blev dræbt, fordi han beskadigede den. 94 00:06:40,750 --> 00:06:42,458 Han var en god fyr. 95 00:06:48,166 --> 00:06:49,375 Jeg driller bare. 96 00:06:50,958 --> 00:06:52,791 Selvfølgelig laver jeg sjov. 97 00:06:52,791 --> 00:06:54,208 Jeg blev så bange. 98 00:06:55,583 --> 00:07:00,041 Men har man det kun i munden, er der ingen idé i at være yakuza. 99 00:07:00,041 --> 00:07:01,041 Er der? 100 00:07:01,666 --> 00:07:03,875 Hvis I vil stige i graderne, 101 00:07:04,541 --> 00:07:08,750 burde I lære af en dygtig fyr som mig. 102 00:07:10,833 --> 00:07:11,916 Forstår I det? 103 00:07:11,916 --> 00:07:12,958 - Javel! - Javel! 104 00:07:34,666 --> 00:07:36,208 Lad os klappe. 105 00:07:36,791 --> 00:07:38,041 Tre, to! 106 00:07:40,666 --> 00:07:41,666 Igen! 107 00:07:43,833 --> 00:07:44,916 Igen! 108 00:07:47,333 --> 00:07:48,916 Tillykke. 109 00:08:00,041 --> 00:08:01,041 Suga. 110 00:08:03,458 --> 00:08:06,708 Brug dem til at købe alt, hvad pigerne har brug for. 111 00:08:10,166 --> 00:08:11,458 Jeg tager mig af jer. 112 00:08:12,291 --> 00:08:16,458 Fra i dag er jeg jeres far. 113 00:08:16,458 --> 00:08:17,375 Gør mig stolt. 114 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 - Javel. - Javel. 115 00:08:20,333 --> 00:08:22,333 - Spis. Resten af jer med. - Værsgo. 116 00:08:22,333 --> 00:08:24,750 - Tak. - Tak. 117 00:08:25,916 --> 00:08:27,166 - Hvad gør vi? - Tag en. 118 00:08:27,166 --> 00:08:28,083 Er du sikker? 119 00:08:33,291 --> 00:08:35,208 Vi er fri! 120 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 Pas på! 121 00:08:37,583 --> 00:08:40,416 {\an8}KAMUROCHŌ - TENKAICHI-GADEN 122 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 Jamen dog! 123 00:08:42,416 --> 00:08:44,416 - Hvem helvede er de? - Det er Doujima! 124 00:08:44,416 --> 00:08:46,083 - Seriøst? - Undskyld mig. 125 00:08:46,583 --> 00:08:47,875 De er fra Doujima-klanen. 126 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 - Glem dem. - Se der? 127 00:08:54,375 --> 00:08:55,375 Så kører det. 128 00:09:00,583 --> 00:09:02,125 Kortet er ubrugeligt. 129 00:09:02,125 --> 00:09:03,625 De her er tunge. 130 00:09:06,500 --> 00:09:08,125 - Goddag. - Goddag. 131 00:09:09,541 --> 00:09:11,458 Goddag. Godmorgen. 132 00:09:13,708 --> 00:09:16,750 Stedet står tomt, så brug det, indtil det er solgt. 133 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 - Kom ind. - Det er kæmpestort! 134 00:09:29,666 --> 00:09:31,916 Vi kan tage bad, når vi vil! 135 00:09:32,416 --> 00:09:33,875 Der er ikke varmt vand. 136 00:09:35,791 --> 00:09:38,458 Mændenes badeværelse! Jeg vil se det! 137 00:09:44,708 --> 00:09:46,083 - En sidste en. - Nej! 138 00:09:46,833 --> 00:09:48,375 - Hey, Miho? - Ja? 139 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 Vent et øjeblik. 140 00:09:52,041 --> 00:09:53,208 Godnat. 141 00:09:53,208 --> 00:09:55,333 - Godnat. - Godnat. 142 00:09:56,583 --> 00:09:57,416 Okay. 143 00:10:08,416 --> 00:10:09,416 Hvad med denne her? 144 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - Prøv den. - Okay. 145 00:10:21,583 --> 00:10:24,375 I er smukke. Hav selvtillid. 146 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 - Javel. - Javel. 147 00:10:38,958 --> 00:10:39,958 Kazuma! 148 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 Hey. 149 00:10:45,166 --> 00:10:46,166 Kom her. 150 00:10:48,750 --> 00:10:50,208 - Lad os spise. - Ja! 151 00:10:51,458 --> 00:10:54,000 - Fedt. - Værsgo! 152 00:10:56,083 --> 00:10:57,208 Er det også til os? 153 00:10:59,458 --> 00:11:00,583 Her er ikke sikkert. 154 00:11:02,333 --> 00:11:03,500 Lad os tage hjem. 155 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 - Afsted! - Tak! 156 00:11:10,541 --> 00:11:11,625 Skynd jer! 157 00:11:22,375 --> 00:11:24,541 Læser du Aikos breve igen? 158 00:11:25,208 --> 00:11:26,333 Tænk ikke på mig. 159 00:11:27,541 --> 00:11:32,125 Det er ti år siden, at Aiko løb væk fra Solsikke-børnehjemmet. 160 00:11:33,458 --> 00:11:36,125 Gad vide, hvad hun laver. Vil du se hende igen? 161 00:11:37,750 --> 00:11:38,833 Egentlig ikke. 162 00:11:39,791 --> 00:11:41,333 Jeg savner hende. 163 00:11:44,875 --> 00:11:47,333 {\an8}"Tiden tæmmer den stærkeste sorg." 164 00:11:49,375 --> 00:11:51,833 - Hvad er det? - Jeg øver mig. 165 00:11:52,416 --> 00:11:54,875 Klienter fra udlandet er mere generøse. 166 00:11:56,125 --> 00:11:59,208 Når jeg har tjent kassen og sparet en masse op, 167 00:11:59,208 --> 00:12:01,833 vil jeg til et andet land. 168 00:12:02,791 --> 00:12:03,750 Og så 169 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 vil jeg spise pandekager 170 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 og softice. 171 00:12:10,458 --> 00:12:11,541 Så... 172 00:12:14,541 --> 00:12:16,541 ...når jeg har fået et barn, er lykkelig 173 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 og blevet en gammel dame, 174 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 så dør jeg! 175 00:12:22,291 --> 00:12:23,625 Dit fjols. 176 00:12:24,208 --> 00:12:26,625 - Lyder det ikke rart? - Hvad? 177 00:12:28,375 --> 00:12:30,875 Er der ikke andet, du vil lave? 178 00:12:32,625 --> 00:12:34,083 - Er det ikke sejt? - Hvad? 179 00:12:34,083 --> 00:12:35,666 - Tag den! - Hvad fanden! 180 00:12:37,125 --> 00:12:38,041 Det gjorde ondt. 181 00:12:40,791 --> 00:12:43,625 Dette Millennium Tower 182 00:12:44,833 --> 00:12:49,458 vil få flere formål. Vi får en koncertsal med plads til 10.000, 183 00:12:49,958 --> 00:12:51,541 et luksus-indkøbscenter 184 00:12:52,833 --> 00:12:56,958 og luksuøse kontorer 185 00:12:57,833 --> 00:12:59,333 og boliger. 186 00:13:02,083 --> 00:13:08,041 Stedet vil kombinere boliger, underholdning og mad. 187 00:13:09,083 --> 00:13:10,291 Men det er ikke alt. 188 00:13:10,791 --> 00:13:15,250 Jeg vil betale Kamurochō betale. 189 00:13:17,750 --> 00:13:21,500 Som et barn, der havde lidt, 190 00:13:21,500 --> 00:13:23,541 var det Kamurochō, 191 00:13:25,250 --> 00:13:28,375 der reddede mig og viste mig, hvordan man lever som en mand. 192 00:13:29,708 --> 00:13:32,166 Det skal blive Tokyos forretningsdistrikt. 193 00:13:34,333 --> 00:13:35,750 For at realisere min drøm 194 00:13:37,041 --> 00:13:40,291 skal jeg konsolidere ejerskabet 195 00:13:40,291 --> 00:13:43,625 over den jord, jeg skal bruge for at bygge tårnet. 196 00:13:51,000 --> 00:13:54,333 Jeg vil bede jer alle 197 00:13:55,500 --> 00:13:57,166 om hjælp 198 00:13:58,708 --> 00:14:01,041 til at investere i fremtiden. 199 00:14:02,416 --> 00:14:03,625 Tak. 200 00:14:11,041 --> 00:14:13,166 - Bravo. - Mange tak. 201 00:14:13,166 --> 00:14:15,625 - Vær venlig at sponsorere. - Selvfølgelig. 202 00:14:20,250 --> 00:14:23,250 {\an8}Jeg behandler altid mine venner med respekt. 203 00:14:23,750 --> 00:14:24,583 {\an8}Men... 204 00:14:26,958 --> 00:14:30,250 {\an8}Ingen vil bo sammen med kakerlakker. 205 00:14:31,333 --> 00:14:34,750 {\an8}Så leder man efter et bedre sted, ikke? 206 00:14:36,916 --> 00:14:39,000 {\an8}Så, hr. Edgar, 207 00:14:40,375 --> 00:14:44,000 {\an8}hvis du lader mig tage mig af din jord, 208 00:14:45,791 --> 00:14:48,916 {\an8}bliver vi ikke kun forretningspartnere. 209 00:14:50,791 --> 00:14:54,458 {\an8}Vi bliver måske endda meget gode venner. 210 00:14:54,958 --> 00:14:56,291 {\an8}Forstår du mig? 211 00:14:58,125 --> 00:15:02,708 {\an8}Med nogen, der vil eliminere selv nytteinsekter? 212 00:15:04,666 --> 00:15:05,791 {\an8}Halvaber er nok ikke 213 00:15:06,541 --> 00:15:08,708 {\an8}i stand til at drive fair forretning. 214 00:15:09,791 --> 00:15:11,750 {\an8}- Hvad siger du? - Undskyld mig. 215 00:15:19,500 --> 00:15:21,041 - Suga. - Javel. 216 00:15:27,208 --> 00:15:28,583 Hvad? 217 00:15:29,333 --> 00:15:30,750 Hvorfor ler du? 218 00:15:30,750 --> 00:15:33,083 Sådan. Skakmat! 219 00:15:33,083 --> 00:15:35,041 - Skakmat? - Hvad så nu? 220 00:15:39,708 --> 00:15:40,750 Jeg er ikke med. 221 00:15:40,750 --> 00:15:42,166 Hr. Shibusawa! 222 00:15:42,166 --> 00:15:43,208 - Goddag. - Hej. 223 00:15:43,208 --> 00:15:45,458 Undskyld, jeg forstyrrer. 224 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 - Hvad er der? - Tag en kastanje. 225 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 Tak. 226 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Hør her. 227 00:15:51,583 --> 00:15:54,583 Jeg vil bede jer gøre noget for mig. 228 00:15:56,000 --> 00:15:57,541 Må min far hvile i fred. 229 00:15:58,875 --> 00:15:59,875 Skål. 230 00:16:05,458 --> 00:16:09,583 Jeg forstår ikke, hvorfor en veteran som min far 231 00:16:09,583 --> 00:16:12,416 købte et tempel af GHQ, hovedkvarteret. 232 00:16:13,791 --> 00:16:17,208 Han levede livet, som han ville. 233 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 Jeg er sikker på, 234 00:16:19,708 --> 00:16:22,083 at han følte sig forbundet til dette land. 235 00:16:23,125 --> 00:16:25,625 Derfor respekterer jeg min fars ønsker. 236 00:16:27,916 --> 00:16:30,916 Jeg afslog Doujimas invitation. 237 00:16:33,541 --> 00:16:34,958 Vær på vagt. 238 00:16:36,416 --> 00:16:40,041 Doujima når helt til tops i Tojo-klanen, 239 00:16:40,041 --> 00:16:41,583 hvis Millennium Tower bygges. 240 00:16:42,333 --> 00:16:45,708 Folk som dig bliver sikkert involveret, hvis det sker. 241 00:16:46,833 --> 00:16:49,500 Jeg klarer mig. Jeg er meget forsigtig. 242 00:16:50,083 --> 00:16:52,166 Undervurder ikke Doujima. 243 00:16:55,250 --> 00:16:56,416 Det ved jeg. 244 00:16:56,416 --> 00:16:59,166 Du har mit ord, Kazama. 245 00:16:59,166 --> 00:17:00,666 Jeg har garderet mig. 246 00:17:12,000 --> 00:17:13,291 Undskyld ventetiden. 247 00:17:14,250 --> 00:17:15,750 Timen trak ud. 248 00:17:16,250 --> 00:17:17,958 Perfekt timing. En drink? 249 00:17:17,958 --> 00:17:19,958 Tak som byder. 250 00:17:21,750 --> 00:17:23,708 Har du ikke snart fødselsdag? 251 00:17:24,375 --> 00:17:25,583 Fødselsdag? 252 00:17:26,208 --> 00:17:28,208 Jeg har en gave til dig. 253 00:17:29,750 --> 00:17:30,666 {\an8}Værsgo. 254 00:17:31,416 --> 00:17:33,333 {\an8}Pas på den her. 255 00:17:34,416 --> 00:17:36,708 {\an8}Slip den ikke af syne. 256 00:17:46,625 --> 00:17:49,416 I mit land havde vi jordskælvet i Kobe, 257 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 giftgasangrebet i Tokyo 258 00:17:50,833 --> 00:17:53,125 og meget andet, der giver ustabilitet. 259 00:17:53,125 --> 00:17:56,666 {\an8}En dag vil jeg se Buckingham Palace. 260 00:17:56,666 --> 00:17:58,166 {\an8}Du er velkommen, Miho. 261 00:17:58,166 --> 00:18:00,166 {\an8}- Jeg viser dig rundt. - Virkelig? 262 00:18:00,166 --> 00:18:01,458 {\an8}Nej, det er nok! 263 00:18:01,458 --> 00:18:04,250 Det er problemet med nutidens unge piger. 264 00:18:04,250 --> 00:18:05,333 Undskyld. 265 00:18:07,250 --> 00:18:10,625 Men jeg vil ikke udnytte folks uheld til egen vinding. 266 00:18:11,250 --> 00:18:13,250 Hvad er der galt med dig? 267 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 Du forstår det slet ikke. 268 00:18:15,083 --> 00:18:16,916 Skal jeg selv hælde op? 269 00:18:16,916 --> 00:18:17,833 Undskyld mig. 270 00:18:17,833 --> 00:18:19,625 Yumi, kom med. 271 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Tak for din tid. 272 00:18:21,958 --> 00:18:23,875 - Hun gik over stregen! - Beklager. 273 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 Hvad er der med hende? Skaf en ny pige. 274 00:18:33,291 --> 00:18:35,541 Drik noget. Det hjælper. 275 00:18:37,291 --> 00:18:39,375 Fokuser på kunden og det, de ønsker. 276 00:18:40,125 --> 00:18:42,041 Fortæl dem det, de vil høre. 277 00:18:42,666 --> 00:18:47,333 I nattelivsområdet er det ikke nok bare at være her. 278 00:18:47,333 --> 00:18:48,500 Forstået? 279 00:18:49,958 --> 00:18:50,958 Ja. 280 00:18:52,000 --> 00:18:53,083 Jeg passer på. 281 00:18:54,125 --> 00:18:57,791 Det er prisværdigt, at du tager imod feedback. 282 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 Men du er slet ikke klar over dine egne talenter. 283 00:19:03,333 --> 00:19:07,583 Selvom du er så tiltrækkende, ser du det ikke selv. 284 00:19:08,916 --> 00:19:10,791 Frue, han går nu. 285 00:19:11,291 --> 00:19:12,708 Mange tak. 286 00:19:13,166 --> 00:19:15,041 - Mange tak. - Tak. 287 00:19:16,333 --> 00:19:19,166 Kom så! 288 00:19:21,500 --> 00:19:23,333 - Tak! - Til bunden, til bunden! 289 00:19:23,333 --> 00:19:24,916 Nu gør jeg det! 290 00:19:24,916 --> 00:19:29,541 Til bunden, til bunden! 291 00:19:59,916 --> 00:20:00,916 Miho. 292 00:20:02,125 --> 00:20:03,000 Miho? 293 00:20:03,000 --> 00:20:04,916 - Er du okay? - Miho? 294 00:20:06,125 --> 00:20:07,125 Miho? 295 00:20:07,708 --> 00:20:08,875 Miho? 296 00:20:10,291 --> 00:20:11,291 Miho? 297 00:20:11,875 --> 00:20:12,833 Hey. 298 00:20:17,416 --> 00:20:19,416 Han er på Maharaja lige nu. 299 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 Nej, Maharaja. 300 00:20:25,083 --> 00:20:28,083 Kom så. Skynd jer! 301 00:20:28,083 --> 00:20:30,583 Vi skal have skødet og stemplet. 302 00:20:30,583 --> 00:20:32,625 - Lad det gå lidt tjept. - Javel. 303 00:20:38,375 --> 00:20:41,041 Indtast sikkerhedskoden. 304 00:20:41,041 --> 00:20:41,958 Kom så. 305 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 - Hvilken en? - Den øverste. 306 00:20:45,541 --> 00:20:46,458 Værsgo. 307 00:20:47,666 --> 00:20:48,625 Koden. 308 00:20:50,250 --> 00:20:51,208 Fem... 309 00:20:57,833 --> 00:20:59,875 Pengeskabet er her. 310 00:21:10,833 --> 00:21:11,833 Hr. Shibusawa? 311 00:21:13,166 --> 00:21:14,166 Hr. Shibusawa. 312 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 Hvad er det? 313 00:21:17,583 --> 00:21:20,166 Det reddede mig, da sprut næsten dræbte mig. 314 00:21:20,166 --> 00:21:21,916 Så det redder mig også i dag. 315 00:21:21,916 --> 00:21:24,375 Bringer det held? 316 00:21:26,125 --> 00:21:28,250 Må heldet være på vores side. 317 00:21:34,333 --> 00:21:37,875 Den skærer slet ikke. Hvad er der galt med den? 318 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 Altså, 319 00:21:40,833 --> 00:21:42,541 jeg stjal den fra en svejser. 320 00:21:42,541 --> 00:21:44,083 - Hvad? - Ja. 321 00:21:44,750 --> 00:21:46,166 Er du idiot? 322 00:21:46,166 --> 00:21:48,458 - For helvede. - Undskyld. 323 00:21:49,166 --> 00:21:51,208 - Åbn med den her. - Javel. 324 00:21:52,750 --> 00:21:53,958 - Her. - Hvor? 325 00:21:53,958 --> 00:21:55,041 Slå på det. 326 00:21:56,250 --> 00:21:57,333 Åbn det. 327 00:22:00,791 --> 00:22:02,000 Pokkers! 328 00:22:02,000 --> 00:22:03,666 Lad mig få den. Jeg gør det. 329 00:22:09,291 --> 00:22:10,791 Okay. 330 00:22:11,458 --> 00:22:12,916 Hold på det. 331 00:22:14,250 --> 00:22:15,250 Sådan. 332 00:22:21,375 --> 00:22:24,208 Garanti. Endnu en garanti. 333 00:22:28,583 --> 00:22:30,708 Fandt det. Skødet på jorden! 334 00:22:32,000 --> 00:22:33,833 Ja, der er det. 335 00:22:34,500 --> 00:22:37,666 Så bliver chefen glad, og vi bliver forfremmet! 336 00:22:39,125 --> 00:22:41,291 Det er det her. Værsgo. 337 00:22:42,833 --> 00:22:44,500 Nu til stemplet, stemplet. 338 00:22:47,416 --> 00:22:48,416 Det er væk. 339 00:22:55,791 --> 00:22:58,750 Han er i bevægelse. På vej mod mig. 340 00:23:03,750 --> 00:23:06,791 - Hallo? Hvor fanden er du? - Bagerst i lokalet! 341 00:23:08,875 --> 00:23:09,916 Hvor er han? 342 00:23:35,958 --> 00:23:37,541 Han er her ikke. 343 00:23:37,541 --> 00:23:40,666 - Gik han virkelig herind? - Jeg så ham! Seriøst! 344 00:23:40,666 --> 00:23:42,125 - Er han her? - Nej. 345 00:23:44,000 --> 00:23:45,458 Jeg så ham altså! 346 00:23:46,291 --> 00:23:49,500 Hvor fanden gemte det svin sit stempel? 347 00:23:51,583 --> 00:23:53,708 - Blod? - Hvad? 348 00:23:56,000 --> 00:23:57,541 - Blod? - Ja, det er blod. 349 00:23:58,458 --> 00:23:59,291 Hvad i... 350 00:24:02,708 --> 00:24:03,708 Kom nu. 351 00:24:09,375 --> 00:24:10,791 Det er da løgn. 352 00:24:20,375 --> 00:24:23,416 Hvad laver jeg lige nu? 353 00:24:25,125 --> 00:24:26,208 Du tisser. 354 00:24:26,875 --> 00:24:27,958 Netop. 355 00:24:28,541 --> 00:24:30,375 Jeg tisser. 356 00:24:31,000 --> 00:24:33,083 Jeg er her, fordi jeg skal tisse. 357 00:24:33,791 --> 00:24:35,541 Så jeg har intet set. 358 00:24:46,458 --> 00:24:47,666 Hvad helvede? 359 00:24:48,375 --> 00:24:49,541 Hvem gjorde det? 360 00:24:50,583 --> 00:24:51,458 Hvad? 361 00:24:52,583 --> 00:24:54,000 Idioter! 362 00:24:55,041 --> 00:24:58,666 Hvem bad jer stjæle det? I kvajede jer! 363 00:24:58,666 --> 00:24:59,791 Det er ægte. 364 00:25:00,583 --> 00:25:03,500 Vi kan overtale juridiske anliggender med det 365 00:25:03,500 --> 00:25:06,166 og gå videre med bygningen af tårnet. 366 00:25:07,125 --> 00:25:08,625 Når først vi får stemplet... 367 00:25:08,625 --> 00:25:12,000 Jeg ved det. Tal ikke til mig, som om jeg er dum. 368 00:25:13,083 --> 00:25:13,916 Undskyld. 369 00:25:13,916 --> 00:25:16,541 Problemet er stemplet. 370 00:25:17,041 --> 00:25:23,000 Vi kan ikke gøre noget, hvis hans familie når papirarbejdet først. 371 00:25:25,666 --> 00:25:27,166 Vi skal handle hurtigt. 372 00:25:28,333 --> 00:25:31,166 Har han ikke en lillesøster? 373 00:25:32,041 --> 00:25:33,125 Det siges. 374 00:25:34,125 --> 00:25:35,333 - Suga. - Ja? 375 00:25:40,000 --> 00:25:40,958 Send dem ud. 376 00:25:41,958 --> 00:25:44,375 - Der er små fluer her. - Ud med jer. 377 00:25:54,166 --> 00:25:56,250 Har du tilkaldt Majima og Taiga? 378 00:25:56,250 --> 00:25:58,416 Ja, de kommer snart. 379 00:26:01,333 --> 00:26:02,458 Godaften. 380 00:26:03,416 --> 00:26:04,416 Godaften. 381 00:26:09,041 --> 00:26:10,416 Af vejen. 382 00:26:12,500 --> 00:26:16,291 Hvad med at spørge høfligt? 383 00:26:22,291 --> 00:26:24,000 - Hvad? - Hvad? 384 00:26:25,750 --> 00:26:26,958 Hvem tror du, at du er? 385 00:26:33,000 --> 00:26:34,083 Eller hvad med... 386 00:26:36,791 --> 00:26:38,541 At jeg høfligt dræber dig? 387 00:26:49,208 --> 00:26:50,458 Ingen dræber mig. 388 00:26:51,916 --> 00:26:53,541 Majima! 389 00:26:54,083 --> 00:26:55,500 I er ved chefens kontor! 390 00:26:55,500 --> 00:26:59,000 - Gutter! - Opfør jer ordentligt her. 391 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 Rygtet vil vide, 392 00:27:10,291 --> 00:27:12,916 at han har været morder fra barnsben. 393 00:27:15,041 --> 00:27:17,041 Læg dig ikke ud med ham. 394 00:27:22,125 --> 00:27:24,958 - Idioter! - Uduelige fjolser 395 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 Hvad glor du på? 396 00:27:46,083 --> 00:27:47,375 Det er varmt. 397 00:27:58,000 --> 00:27:59,166 Hvor har I været? 398 00:28:00,083 --> 00:28:01,375 Jeg vil tage et bad. 399 00:28:05,291 --> 00:28:06,625 Men jeg er sulten. 400 00:28:12,125 --> 00:28:14,833 - Jeg tager først et bad. - I kunne have ringet. 401 00:28:14,833 --> 00:28:16,875 - Kom så. Bad. - Fjollede I rundt? 402 00:28:16,875 --> 00:28:17,958 Nej. 403 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 Miho kollapsede, 404 00:28:21,583 --> 00:28:23,416 da hun ville imponere en kunde. 405 00:28:24,250 --> 00:28:26,291 Hvad mener du? 406 00:28:27,875 --> 00:28:31,541 Lægen sagde, at det skyldtes for meget alkohol 407 00:28:32,208 --> 00:28:34,500 kombineret med overanstrengelse. 408 00:28:35,041 --> 00:28:36,708 Hun hældte altså i sig. 409 00:28:37,291 --> 00:28:38,250 Sikken idiot. 410 00:28:38,250 --> 00:28:41,083 - Hvordan har hun det? - Hun hviler sig stadig. 411 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 Og nu til 8.40-nyhederne denne morgen. 412 00:28:48,208 --> 00:28:52,666 Keiji Shibusawa, 53 år, der er medlem af forbrydersyndikatet Tojo-klanen, 413 00:28:52,666 --> 00:28:55,666 blev anholdt mistænkt for mord. 414 00:28:56,708 --> 00:28:58,875 Ifølge politiet anklages Shibusawa 415 00:28:58,875 --> 00:29:01,750 for at myrde Edgar Beale, en amerikansk erhvervsmand, 416 00:29:02,333 --> 00:29:05,916 {\an8}i Maharaja-diskoteket i Roppongi 417 00:29:05,916 --> 00:29:08,875 {\an8}ved at påføre ham adskillige knivstik. 418 00:29:08,875 --> 00:29:10,000 {\an8}Han blev anholdt... 419 00:29:10,000 --> 00:29:11,416 {\an8}Vi er også færdige. 420 00:29:13,875 --> 00:29:15,833 {\an8}Politiefterforskningen afslørede... 421 00:29:15,833 --> 00:29:17,875 Familien svigtede hr. Shibusawa. 422 00:29:20,041 --> 00:29:21,333 Vi er færdige. 423 00:29:26,083 --> 00:29:27,833 De dropper garanteret også os. 424 00:29:28,958 --> 00:29:30,041 Hvad skal vi gøre? 425 00:29:35,250 --> 00:29:39,500 {\an8}DAGEN EFTER 426 00:29:39,500 --> 00:29:42,458 {\an8}Har du noget wakame? 427 00:29:44,083 --> 00:29:46,166 Jeg tror, der noget i køleskabet. 428 00:29:59,291 --> 00:30:00,458 Spis. 429 00:30:01,291 --> 00:30:03,291 I unger har nok ikke spist godt. 430 00:30:03,875 --> 00:30:05,500 Jeg har det fint. 431 00:30:06,041 --> 00:30:09,583 Lægen sagde, at jeg var udmattet og drak for meget. 432 00:30:09,583 --> 00:30:12,208 Der er intet at være bekymret over. 433 00:30:12,208 --> 00:30:13,708 Pres ikke dig selv så hårdt. 434 00:30:15,000 --> 00:30:16,958 Skær ned på kalium og salt. 435 00:30:17,500 --> 00:30:19,958 Det er vigtigt ikke at belaste nyrerne. 436 00:30:32,791 --> 00:30:33,833 Kom hjem. 437 00:30:35,583 --> 00:30:37,625 Jeg kan passe på dig på Solsikke. 438 00:30:38,666 --> 00:30:39,833 Dit værelse er ledigt. 439 00:30:47,625 --> 00:30:48,666 Tak. 440 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Men 441 00:30:55,041 --> 00:30:58,500 jeg troede, at du hadede uærlighed. 442 00:31:02,125 --> 00:31:04,250 Jeg fatter ikke, at du har været yakuza. 443 00:31:22,291 --> 00:31:23,291 Hallo? 444 00:31:23,791 --> 00:31:25,333 {\an8}Jeg kan ikke blive her. 445 00:31:25,333 --> 00:31:26,500 {\an8}Hey. 446 00:31:27,666 --> 00:31:28,541 {\an8}Tag det roligt. 447 00:31:29,125 --> 00:31:31,208 {\an8}Hvordan kunne de dræbe min bror? 448 00:31:32,958 --> 00:31:34,291 {\an8}Jeg tilgiver dem aldrig. 449 00:31:34,875 --> 00:31:36,000 {\an8}Det er ufatteligt. 450 00:31:36,583 --> 00:31:38,416 {\an8}Gør ikke noget dumt, Alice. 451 00:31:38,416 --> 00:31:40,000 {\an8}Jeg ved det om Edgar. 452 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 {\an8}Jeg vil ikke miste flere venner. 453 00:31:42,541 --> 00:31:46,208 {\an8}Yakuzaen kom og ødelagde min lejlighed. 454 00:31:47,166 --> 00:31:48,833 {\an8}Jeg er ikke sikker her ret længe. 455 00:31:49,500 --> 00:31:51,041 {\an8}De leder efter stemplet. 456 00:31:52,083 --> 00:31:55,166 {\an8}Men de finder dig nok ikke på hotel Kanada. 457 00:31:58,125 --> 00:32:01,083 {\an8}Bliv der, indtil jeg finder ud af noget, okay? 458 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 {\an8}Okay? 459 00:32:03,083 --> 00:32:03,916 {\an8}Okay. 460 00:32:04,791 --> 00:32:05,791 {\an8}Skynd dig. 461 00:32:12,166 --> 00:32:13,291 Hvordan går det? 462 00:32:14,291 --> 00:32:17,250 Det rager ikke dig. Du betyder intet for mig. 463 00:32:18,708 --> 00:32:21,333 Du efterlader din lillesøster, og så taler du sådan? 464 00:32:23,333 --> 00:32:24,916 Du er en elendig bror. 465 00:32:24,916 --> 00:32:26,666 - Hvad sagde du? - Stop. 466 00:32:27,791 --> 00:32:29,291 Stop nu. 467 00:32:41,666 --> 00:32:43,541 Ved du, hvem Edgar er? 468 00:32:43,541 --> 00:32:44,916 Er det en bekendt? 469 00:32:47,375 --> 00:32:48,750 Hvor har du hørt det navn? 470 00:32:49,375 --> 00:32:53,791 Far nævnte Edgar i telefonen lige nu. 471 00:32:53,791 --> 00:32:55,791 Hvad sagde han ellers? 472 00:32:56,791 --> 00:32:59,833 Jeg forstår kun lidt engelsk, så... 473 00:33:00,791 --> 00:33:02,666 - Undskyld. - Fortæl, hvad du ved. 474 00:33:05,625 --> 00:33:08,750 Har I hørt om amerikaneren, der blev dræbt på Maharaja i aftes? 475 00:33:10,000 --> 00:33:12,916 Der blev vist stjålet dokumenter fra hans kontor. 476 00:33:13,458 --> 00:33:14,833 I stod bag, ikke sandt? 477 00:33:20,416 --> 00:33:21,416 Hør her. 478 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 Du har hørt forkert. 479 00:33:25,916 --> 00:33:27,250 Så rygterne om, 480 00:33:27,250 --> 00:33:30,916 at du blev set på gerningsstedet med Shibusawa, er falske? 481 00:33:30,916 --> 00:33:32,750 Der er masser, der ligner mig. 482 00:33:34,125 --> 00:33:35,666 Spørg en af dem. 483 00:33:36,958 --> 00:33:39,375 - Vil du bures inde? - Ingen burer mig inde. 484 00:33:39,375 --> 00:33:42,708 - Hvad sagde du? - Rolig, Araki. Lad os smutte. 485 00:33:44,375 --> 00:33:47,750 Jeg holder godt øje med dig fra nu af. 486 00:33:48,500 --> 00:33:50,250 Jeg er en af dine store fans. 487 00:33:52,000 --> 00:33:53,125 Lad os tage en drink. 488 00:33:56,708 --> 00:34:00,833 Kazuma, er alt rent faktisk okay? 489 00:34:01,416 --> 00:34:02,583 Alt er fint. 490 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 - Du er et godt menneske. - Hvad? 491 00:34:12,708 --> 00:34:14,166 Du passer altid på Miho. 492 00:34:17,000 --> 00:34:19,750 Du har gjort det, vi ikke kan. 493 00:34:40,333 --> 00:34:42,708 Hey, Kazuma! 494 00:34:43,208 --> 00:34:47,125 - Kazuma! Kom så! - Hvad? Hvorhen? 495 00:34:47,125 --> 00:34:48,916 - Til Kanada! - Kanada? 496 00:34:48,916 --> 00:34:50,875 Jeg ved, hvor Edgars søster er. 497 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 - Kom så! - Rolig nu! 498 00:34:52,875 --> 00:34:55,208 De kasserer os sådan her! 499 00:34:55,208 --> 00:34:58,125 Vi skal skaffe det stempel. Helt af os selv. 500 00:35:04,041 --> 00:35:05,041 Ikke sandt? 501 00:35:06,750 --> 00:35:07,916 Kom så! 502 00:35:07,916 --> 00:35:10,000 - Lad os gøre chefen glad! - Okay! 503 00:35:11,041 --> 00:35:12,958 Kazuma! Nishiki! 504 00:35:18,708 --> 00:35:20,500 {\an8}Hvad skete der med pengene? 505 00:35:22,583 --> 00:35:23,583 {\an8}KAMUROCHŌ, 2005 506 00:35:23,583 --> 00:35:24,666 {\an8}Hvad er der? 507 00:35:25,958 --> 00:35:27,375 {\an8}Hvad vil du gøre? 508 00:35:29,208 --> 00:35:31,166 Hvad vil du opnå? 509 00:35:36,875 --> 00:35:37,875 Forstået. 510 00:36:12,666 --> 00:36:14,291 - Tiden er kommet. - Ja. 511 00:36:19,708 --> 00:36:21,833 Hvad med dem, der overfaldt Yumi? 512 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 De talte med Kansai-dialekt. 513 00:36:27,666 --> 00:36:28,625 Når det er sagt, 514 00:36:28,625 --> 00:36:32,416 så er det imponerende med så stor en ceremoni i disse tider. 515 00:36:33,791 --> 00:36:35,333 Er I ikke enige? 516 00:36:35,333 --> 00:36:37,041 Det er bedre end en lille. 517 00:36:37,041 --> 00:36:39,833 Det er kun naturligt, når man ser på, hvem vi er. 518 00:36:39,833 --> 00:36:42,583 Det er tre år siden, klanens nummer to døde. 519 00:36:42,583 --> 00:36:45,083 Du har altid været så klog. 520 00:36:45,666 --> 00:36:50,083 Du er vel værdig til at blive Doujima-klanens arvtager. 521 00:36:54,666 --> 00:36:57,291 Jeg hørte, at boss-morderen er fri nu. 522 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 Og? 523 00:37:01,541 --> 00:37:04,208 Han bør blive forvist fra Kantō. 524 00:37:04,750 --> 00:37:06,833 Han brød båndet mellem far og søn. 525 00:37:07,541 --> 00:37:11,583 Hvis han kom tilbage efter kun ti år, 526 00:37:12,541 --> 00:37:14,208 bliver Doujima ikke glad. 527 00:37:15,666 --> 00:37:17,625 Mange tak for rådet. 528 00:37:19,041 --> 00:37:20,958 Men jeg er Doujima-klanens boss, 529 00:37:20,958 --> 00:37:24,000 så læg dig ikke ud med Kiryu Kazuma. 530 00:37:24,708 --> 00:37:26,833 Saml så mange, du vil. Det er omsonst. 531 00:37:27,708 --> 00:37:28,708 Din bundskraber. 532 00:37:29,208 --> 00:37:31,916 Opfør dig ikke som en stor kanon. 533 00:37:31,916 --> 00:37:33,291 Stop. 534 00:37:33,291 --> 00:37:35,750 Du har udviklet dig godt, Nishikiyama. 535 00:37:36,333 --> 00:37:37,625 Goddag! 536 00:37:37,625 --> 00:37:39,583 Det er længe siden, formand. 537 00:37:39,583 --> 00:37:40,708 Hvad så? 538 00:37:42,125 --> 00:37:44,625 Har vi stjålet en milliard yen fra Omi? 539 00:37:46,250 --> 00:37:50,208 Hvem vil i krig med Omi? 540 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 Det ville være som USA i krig mod Rusland. 541 00:37:56,583 --> 00:37:59,083 Man kan ikke hærge evigt uden konsekvenser. 542 00:37:59,750 --> 00:38:03,291 Så falder der et par atombomber, og millioner dør. 543 00:38:04,416 --> 00:38:06,208 Ofrene bliver børnene og dem, 544 00:38:06,708 --> 00:38:09,166 der ikke ønskede krigen. 545 00:38:09,666 --> 00:38:10,666 Bestemt. 546 00:38:12,333 --> 00:38:14,166 Har vi en Korekiyo Takahashi her? 547 00:38:15,416 --> 00:38:16,625 En Matthew C. Perry? 548 00:38:18,166 --> 00:38:22,458 Der er nok ikke en eneste yakuza, der overhovedet kender til Korekiyo. 549 00:38:24,916 --> 00:38:27,375 Bluff eller ej. Nogen må stoppe krigen. 550 00:38:31,291 --> 00:38:32,500 Jeg gør det. 551 00:38:36,125 --> 00:38:38,958 - Kan du? - Hvis min far ønsker det. 552 00:38:40,458 --> 00:38:41,708 Jeg har en bøn. 553 00:38:42,208 --> 00:38:44,958 Jeg vil gerne have boss-morderen. 554 00:38:44,958 --> 00:38:46,000 Må jeg få ham? 555 00:38:51,208 --> 00:38:53,416 Udmærket. Tag dig af det. 556 00:38:54,458 --> 00:38:56,166 - Formand! - Shimano. 557 00:38:57,583 --> 00:39:00,208 Bad nogen om din mening? 558 00:39:02,958 --> 00:39:04,000 Undskyld. 559 00:39:06,750 --> 00:39:07,791 De vantro lever 560 00:39:08,958 --> 00:39:10,500 alligevel ikke længe. 561 00:39:12,500 --> 00:39:13,708 Jeg regner med dig. 562 00:39:21,583 --> 00:39:24,333 Du har smukt hår. 563 00:39:24,333 --> 00:39:26,250 Mange tak. 564 00:39:28,125 --> 00:39:30,291 Lad os lægge din makeup. 565 00:39:36,750 --> 00:39:40,125 - Mor! - Sænk stemmen. 566 00:39:40,125 --> 00:39:42,291 Nogen kigger måske. 567 00:39:42,291 --> 00:39:44,333 Hvor har du været? 568 00:39:45,333 --> 00:39:48,333 Jeg har sagt, at du ikke skal lave en scene her. 569 00:39:49,166 --> 00:39:51,458 Alle her læser manga. 570 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 Du har opdraget mig sådan her. 571 00:39:55,125 --> 00:39:58,250 Og der er mange her, der ikke læser manga. 572 00:39:59,375 --> 00:40:01,458 Du bør alligevel tale lavt. 573 00:40:02,666 --> 00:40:06,041 Gør ikke noget, der kan genere andre. 574 00:40:06,833 --> 00:40:07,916 Jeg vil overveje det. 575 00:40:08,958 --> 00:40:11,041 Din frække abekat. 576 00:40:13,583 --> 00:40:14,833 Haruka. 577 00:40:15,625 --> 00:40:19,250 Vil du tage til Hawaii med mig? 578 00:40:19,833 --> 00:40:24,416 Vi flyver dertil og åbner en shabu-shabu-restaurant. 579 00:40:24,416 --> 00:40:27,166 Shabu-shabu? Jeg foretrækker donuts. 580 00:40:27,166 --> 00:40:29,333 Vi kan spise donuts en anden gang. 581 00:40:29,333 --> 00:40:32,125 Nej! Jeg vil have donuts! 582 00:40:32,125 --> 00:40:33,791 Stille! 583 00:40:36,750 --> 00:40:38,416 Fint, jeg køber nogen. 584 00:40:38,416 --> 00:40:40,541 Gør dig parat, og vent på mig her. 585 00:40:41,208 --> 00:40:44,000 Jeg er straks tilbage. Slip ikke Haruka af syne. 586 00:40:45,083 --> 00:40:46,375 Pas på dig selv. 587 00:40:46,375 --> 00:40:48,166 Ring, hvis der sker noget! 588 00:40:53,625 --> 00:40:56,958 Husk, gør ikke noget, der kan genere andre. 589 00:40:57,541 --> 00:40:58,625 Vær en god pige. 590 00:41:04,708 --> 00:41:06,166 Tak. 591 00:41:08,375 --> 00:41:11,333 Du behøver ikke gentage, hvad mor sagde. 592 00:41:11,333 --> 00:41:13,875 Hjernelamme fyre plaprer altid. 593 00:41:15,541 --> 00:41:16,916 Tak, fordi du kom. 594 00:41:18,958 --> 00:41:20,125 Velkommen. 595 00:41:21,541 --> 00:41:22,666 Hey, vent! 596 00:41:23,708 --> 00:41:26,416 Hvem er I allesammen? Stop! 597 00:41:26,416 --> 00:41:29,000 Hvad laver I? I kan ikke bare brase ind. 598 00:41:34,458 --> 00:41:37,125 - Løb... - Han skød ham! 599 00:41:37,791 --> 00:41:39,708 Er det politiet? 600 00:41:41,833 --> 00:41:42,666 Stop! 601 00:41:45,333 --> 00:41:46,708 Hvor er Aiko? 602 00:41:51,041 --> 00:41:52,083 Mor... 603 00:41:54,416 --> 00:41:56,291 Lad os ryge hende ud. 604 00:42:06,625 --> 00:42:09,791 Nej! Lad være! Bliv væk fra mig! 605 00:42:36,291 --> 00:42:38,458 Kør! Nu! 606 00:44:57,625 --> 00:44:59,625 Tekster af: Sosho 607 00:44:59,625 --> 00:45:01,708 Kreativ supervisor: Lotte Udsen