1 00:00:13,000 --> 00:00:14,666 {\an8}Miho, it's okay. 2 00:00:15,166 --> 00:00:17,458 {\an8}Your big sister's right here with you. 3 00:00:17,458 --> 00:00:18,625 {\an8}1986 - SUNFLOWER ORPHANAGE 4 00:00:18,625 --> 00:00:20,458 {\an8}Nishiki, you're a shorty, ain't ya? 5 00:00:21,416 --> 00:00:22,416 Nice to meet you. 6 00:00:25,166 --> 00:00:26,708 - Big brother. - Miho. 7 00:00:26,708 --> 00:00:27,958 SUNFLOWER ORPHANAGE 8 00:00:31,708 --> 00:00:32,541 So close! 9 00:00:33,458 --> 00:00:35,666 You trying to make me a murderer? 10 00:00:37,416 --> 00:00:38,416 I'm sorry! 11 00:00:39,458 --> 00:00:42,791 We wouldn't need the police or Yakuza around if "sorry" were enough. 12 00:00:42,791 --> 00:00:44,541 - What is this place? - I'm sorry! 13 00:00:44,541 --> 00:00:47,708 - An orphanage? - Poor orphans. 14 00:00:47,708 --> 00:00:49,083 You got abandoned, huh? 15 00:00:49,083 --> 00:00:51,375 - We weren't abandoned! - We don't need your pity! 16 00:00:53,375 --> 00:00:55,250 - Don't underestimate me! - Right, bring it on! 17 00:00:55,458 --> 00:00:57,500 What the hell are you doing? Get off! 18 00:00:57,500 --> 00:00:59,958 - Come at me! - Bring it on, kid. 19 00:00:59,958 --> 00:01:01,833 You're dead, you little bastard. 20 00:01:01,833 --> 00:01:03,166 You ain't gonna kill me! 21 00:01:04,166 --> 00:01:06,125 Kazuma, hurry! 22 00:01:08,958 --> 00:01:10,041 How far are we going? 23 00:01:10,041 --> 00:01:12,833 As far as we want to! Just keep running! 24 00:01:14,083 --> 00:01:15,083 Yumi! 25 00:01:15,625 --> 00:01:16,458 Yumi. 26 00:01:23,625 --> 00:01:25,291 {\an8}What a mess! 27 00:01:25,291 --> 00:01:26,583 {\an8}2005 - KAMUROCHŌ 28 00:01:26,583 --> 00:01:27,958 {\an8}What the heck happened here? 29 00:01:29,291 --> 00:01:30,166 Find her. 30 00:01:33,041 --> 00:01:34,750 What the hell? 31 00:01:34,750 --> 00:01:36,000 What the frack! 32 00:01:36,583 --> 00:01:37,791 - What's going on? - No gun? 33 00:01:37,791 --> 00:01:39,500 - Where's the woman? - Gimme the gun! 34 00:01:39,500 --> 00:01:41,750 Where is she? 35 00:01:50,791 --> 00:01:52,583 What's it like being back on home turf? 36 00:01:58,875 --> 00:02:00,583 This isn't the city I know. 37 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 Hey. 38 00:02:36,458 --> 00:02:38,458 Hurry up, would ya? 39 00:02:38,458 --> 00:02:40,000 There's a line behind ya. 40 00:02:41,291 --> 00:02:44,625 Sorry, I'm making a serious decision right now. 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,500 "Serious decision," he says. 42 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 Haven't seen you around. 43 00:02:57,333 --> 00:03:00,750 This changing room is for everyone. Need me to teach you a lesson? 44 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Son of a bitch! 45 00:03:08,083 --> 00:03:10,458 I'm terribly sorry. My bad. 46 00:03:11,041 --> 00:03:14,166 - Call the police. - They're here. 47 00:03:19,916 --> 00:03:21,583 That will be 43,000 yen. 48 00:03:22,375 --> 00:03:25,750 What the hell is going on? Were you raised in a barn? 49 00:03:28,208 --> 00:03:30,375 Hey, Oyagoroshi. Long time no see. 50 00:03:35,416 --> 00:03:39,083 - I don't know anything! - Spit it out! 51 00:03:39,083 --> 00:03:41,666 Hey. Get me the documents. 52 00:03:41,666 --> 00:03:44,625 - Please believe me. - Your place in Dōgenzaka-- 53 00:03:45,250 --> 00:03:49,583 Kamurochō has completely changed while you've been locked up. 54 00:03:50,375 --> 00:03:51,458 Two years ago, 55 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 Kanemura, Tojo's number two, 56 00:03:55,041 --> 00:03:57,208 was killed at a BBQ restaurant in Kamurochō. 57 00:03:59,291 --> 00:04:01,625 A Satanic symbol was carved 58 00:04:03,416 --> 00:04:06,291 into the body of Kanemura and his associate. 59 00:04:08,500 --> 00:04:10,125 You probably don't know 60 00:04:10,833 --> 00:04:12,625 about the Demon of Shinjuku. 61 00:04:13,125 --> 00:04:14,125 The Demon? 62 00:04:14,125 --> 00:04:18,291 I bet The Demon is behind Aiko, the woman who stole the cash. 63 00:04:19,208 --> 00:04:21,000 Aiko, that bitch. 64 00:04:22,583 --> 00:04:25,500 She was apparently the manager of a manga cafe, 65 00:04:26,166 --> 00:04:29,041 but was selling meth to the kids hanging around there. 66 00:04:30,916 --> 00:04:33,333 Who sells meth to pay off debts? 67 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 What's this got to do with me? 68 00:04:40,875 --> 00:04:43,166 Tojo runs this manga cafe. 69 00:04:43,833 --> 00:04:47,208 With a dummy company behind it to launder money. 70 00:04:47,208 --> 00:04:48,500 It's ridiculous. 71 00:04:49,333 --> 00:04:51,250 The higher-ups are making a fuss, 72 00:04:51,250 --> 00:04:54,416 saying the troublemaker is turning this into an annoying problem. 73 00:04:55,458 --> 00:04:56,291 Listen. 74 00:04:57,416 --> 00:04:59,750 Don't you want to help look for Aiko? 75 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Why should I? 76 00:05:04,166 --> 00:05:05,416 You know her, right? 77 00:05:06,250 --> 00:05:08,625 A Yakuza war will start if you don't step in. 78 00:05:08,625 --> 00:05:12,208 - I don't care. - Things could get real messy. C'mon. 79 00:05:12,208 --> 00:05:15,166 By the way, didn't Yumi Sawamura also get taken out? 80 00:05:15,166 --> 00:05:16,500 That's what I heard. 81 00:05:45,750 --> 00:05:48,666 YAKUZA 82 00:05:48,666 --> 00:05:51,208 {\an8}I didn't win. See? 83 00:05:51,208 --> 00:05:55,541 {\an8}DOUJIMA CLAN, 1995 84 00:06:09,583 --> 00:06:10,875 Damn, it's hot. Yo. 85 00:06:10,875 --> 00:06:12,125 Sir. 86 00:06:12,250 --> 00:06:13,541 - Sir. - Yo. 87 00:06:13,541 --> 00:06:15,500 Nice job. 88 00:06:16,541 --> 00:06:18,500 - Have some ice cream. - Thank you. 89 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 - Here. - Thank you. 90 00:06:26,041 --> 00:06:28,791 Look at the shine on it. Nice. 91 00:06:29,833 --> 00:06:32,666 Careful here. 92 00:06:32,666 --> 00:06:35,166 This Jaguar ornament costs five million yen. 93 00:06:36,583 --> 00:06:39,708 Someone got killed for damaging it a while ago. 94 00:06:40,750 --> 00:06:42,458 He was a good fella. 95 00:06:48,166 --> 00:06:49,375 I'm just messing with ya. 96 00:06:50,958 --> 00:06:52,791 Of course I'm kidding. 97 00:06:52,791 --> 00:06:54,208 I almost pissed myself. 98 00:06:55,583 --> 00:07:00,041 But there's no point being a yakuza who's all talk. 99 00:07:00,041 --> 00:07:01,041 Right? 100 00:07:01,666 --> 00:07:03,875 If you two wanna move up the ranks, 101 00:07:04,541 --> 00:07:08,750 you should learn from a capable guy like me. 102 00:07:10,833 --> 00:07:11,916 Got it? 103 00:07:11,916 --> 00:07:12,958 - Yes, sir! - Yes, sir! 104 00:07:34,666 --> 00:07:36,208 Put your hands together. 105 00:07:36,791 --> 00:07:38,041 Three, two! 106 00:07:40,666 --> 00:07:41,666 Again! 107 00:07:43,833 --> 00:07:44,916 Again! 108 00:07:47,333 --> 00:07:48,916 Congratulations. 109 00:08:00,041 --> 00:08:01,041 Suga. 110 00:08:03,458 --> 00:08:06,708 Use this to buy everything these girls need. 111 00:08:10,166 --> 00:08:11,458 I'll take care of you. 112 00:08:12,291 --> 00:08:16,458 Starting today, I'm your father. 113 00:08:16,458 --> 00:08:17,375 Make me proud. 114 00:08:18,125 --> 00:08:19,125 - Yes, sir. - Yes, sir. 115 00:08:20,333 --> 00:08:22,333 - Eat up. The rest of you too. - Go ahead. 116 00:08:22,333 --> 00:08:24,750 - Thank you. - Thank you. 117 00:08:25,916 --> 00:08:27,166 - What do we do? - Take one. 118 00:08:27,166 --> 00:08:28,083 You sure? 119 00:08:33,291 --> 00:08:35,208 We're free! 120 00:08:35,791 --> 00:08:37,583 Watch out! 121 00:08:37,583 --> 00:08:40,416 {\an8}KAMUROCHŌ TENKAICHI STREET 122 00:08:40,416 --> 00:08:41,916 Hey now! 123 00:08:42,416 --> 00:08:44,416 - Who the hell are they? - They're Doujima! 124 00:08:44,416 --> 00:08:46,083 - You kidding me? - Pardon me. 125 00:08:46,583 --> 00:08:47,875 They are Doujima Clan. 126 00:08:49,958 --> 00:08:51,000 - Don't mess with them. - Did you see that? 127 00:08:54,375 --> 00:08:55,375 Here we go. 128 00:09:00,583 --> 00:09:02,125 This map is useless. 129 00:09:02,125 --> 00:09:03,625 This is getting heavy. 130 00:09:06,500 --> 00:09:08,125 - Hello. - Hello. 131 00:09:09,541 --> 00:09:11,458 Hello. Morning. 132 00:09:13,708 --> 00:09:16,750 This place is empty, so you can use till it's sold. 133 00:09:21,625 --> 00:09:23,416 - Come in. - It's huge! 134 00:09:29,666 --> 00:09:31,916 We can take a bath whenever we want! 135 00:09:32,416 --> 00:09:33,875 There's no hot water for it. 136 00:09:35,791 --> 00:09:38,458 The men's bath! I want to see it! 137 00:09:44,708 --> 00:09:46,083 - One last one. - No! 138 00:09:46,833 --> 00:09:48,375 - Hey, Miho? - Yeah? 139 00:09:49,083 --> 00:09:51,125 Wait a minute. 140 00:09:52,041 --> 00:09:53,208 Good night. 141 00:09:53,208 --> 00:09:55,333 - Night. - Night. 142 00:09:56,583 --> 00:09:57,416 Okay. 143 00:10:08,416 --> 00:10:09,416 How about this one? 144 00:10:13,291 --> 00:10:14,458 - Try it on. - Okay! 145 00:10:21,583 --> 00:10:24,375 You look beautiful. Have confidence in yourselves. 146 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 147 00:10:38,958 --> 00:10:39,958 Kazuma! 148 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 Hey. 149 00:10:45,166 --> 00:10:46,166 Come here. 150 00:10:48,750 --> 00:10:50,208 - Let's eat. - Yes! 151 00:10:51,458 --> 00:10:54,000 - Really? Nice. - Wow! Here! 152 00:10:56,083 --> 00:10:57,208 Is this for us too? 153 00:10:59,458 --> 00:11:00,583 It's not safe here. 154 00:11:02,333 --> 00:11:03,500 Let's go home together. 155 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 - Go! - Thanks. 156 00:11:10,541 --> 00:11:11,625 Hurry up! 157 00:11:22,375 --> 00:11:24,541 You're reading Aiko's letters again? 158 00:11:25,208 --> 00:11:26,333 Don't worry about me. 159 00:11:27,541 --> 00:11:32,125 It's been ten years since Aiko ran away from Sunflower Orphanage. 160 00:11:33,458 --> 00:11:36,125 I wonder what she's doing. Want to see her again? 161 00:11:37,750 --> 00:11:38,833 Not really. 162 00:11:39,791 --> 00:11:41,333 I miss her a lot. 163 00:11:49,375 --> 00:11:51,833 - What's that? - I'm practicing. 164 00:11:52,416 --> 00:11:54,875 I heard that international clients are more generous. 165 00:11:56,125 --> 00:11:59,208 Once I make a killing and save up a bunch of money, 166 00:11:59,208 --> 00:12:01,833 I wanna go to another country. 167 00:12:02,791 --> 00:12:03,750 And then, 168 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 I wanna eat pancakes 169 00:12:07,333 --> 00:12:09,000 and soft serve ice cream. 170 00:12:10,458 --> 00:12:11,541 Then... 171 00:12:14,541 --> 00:12:16,541 once I've had a baby, found happiness, 172 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 and become an old lady, 173 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 I'll die! 174 00:12:22,291 --> 00:12:23,625 You doofus. 175 00:12:24,208 --> 00:12:26,625 - Doesn't that sound nice? - What? 176 00:12:28,375 --> 00:12:30,875 Aren't there other things you wanna do? 177 00:12:32,625 --> 00:12:34,083 - Pretty cool, huh? - What? 178 00:12:34,083 --> 00:12:35,666 - Take that! - The heck? 179 00:12:37,125 --> 00:12:38,041 That hurt. 180 00:12:40,791 --> 00:12:43,625 This Millennium Tower 181 00:12:44,833 --> 00:12:49,458 will be a multi-purpose complex combining a 10,000-guest-capacity concert hall, 182 00:12:49,958 --> 00:12:51,541 a high-end shopping mall, 183 00:12:52,833 --> 00:12:56,958 and luxurious offices 184 00:12:57,833 --> 00:12:59,333 and residences. 185 00:13:02,083 --> 00:13:08,041 It will be a place that combines living, entertainment, and food. 186 00:13:09,083 --> 00:13:10,291 But it doesn't stop there. 187 00:13:10,791 --> 00:13:15,250 I want to repay Kamurochō. 188 00:13:17,750 --> 00:13:21,500 As a child who had suffered, 189 00:13:21,500 --> 00:13:23,541 it was Kamurochō 190 00:13:25,250 --> 00:13:28,375 that rescued me and showed me how to live as a man. 191 00:13:29,708 --> 00:13:32,166 I want to make it the central business district of Tokyo. 192 00:13:34,333 --> 00:13:35,750 To realize my dream, 193 00:13:37,041 --> 00:13:40,291 I need to consolidate the ownership 194 00:13:40,291 --> 00:13:43,625 of the land I require to construct this tower. 195 00:13:51,000 --> 00:13:54,333 I would like to ask you all 196 00:13:55,500 --> 00:13:57,166 for your assistance 197 00:13:58,708 --> 00:14:01,041 in investing in the future. 198 00:14:02,416 --> 00:14:03,625 Thank you. 199 00:14:11,041 --> 00:14:13,166 - Well done. - Thank you very much. 200 00:14:13,166 --> 00:14:15,625 - Please sponsor this project. - Of course. 201 00:15:04,666 --> 00:15:05,791 {\an8}I doubt savage apes 202 00:15:06,541 --> 00:15:08,708 {\an8}are capable of conducting fair business. 203 00:15:09,791 --> 00:15:11,750 {\an8}- What the hell'd you say? - Excuse me. 204 00:15:19,500 --> 00:15:21,041 - Suga. - Yes, sir. 205 00:15:27,208 --> 00:15:28,583 What? 206 00:15:29,333 --> 00:15:30,750 What are you laughing about? 207 00:15:30,750 --> 00:15:33,083 Here. Checkmate! 208 00:15:33,083 --> 00:15:35,041 - Checkmate? - Now what? 209 00:15:39,708 --> 00:15:40,750 I don't get it. 210 00:15:40,750 --> 00:15:42,166 Mr. Shibusawa! 211 00:15:42,166 --> 00:15:43,208 - Hello, sir. - Yo. 212 00:15:43,208 --> 00:15:45,458 - Sir. - Sorry for interrupting you. 213 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 - What's the matter? - Have some chestnuts. 214 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 Thank you. 215 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Look. 216 00:15:51,583 --> 00:15:54,583 I want to ask you two to do something for me. 217 00:15:56,000 --> 00:15:57,541 May my father rest in peace. 218 00:15:58,875 --> 00:15:59,875 Cheers. 219 00:16:05,458 --> 00:16:09,583 I don't get why a veteran like my father 220 00:16:09,583 --> 00:16:12,416 bought a temple from the GHQ. 221 00:16:13,791 --> 00:16:17,208 He was someone who lived his life the way he wanted to. 222 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 I'm sure 223 00:16:19,708 --> 00:16:22,083 he must have felt a connection to this country. 224 00:16:23,125 --> 00:16:25,625 That's why I want to respect my father's wishes. 225 00:16:27,916 --> 00:16:30,916 I declined Doujima's invitation. 226 00:16:33,541 --> 00:16:34,958 I want you to stay alert. 227 00:16:36,416 --> 00:16:40,041 Doujima will rise to the top of the Tojo Clan 228 00:16:40,041 --> 00:16:41,583 if the Millennium Tower is built. 229 00:16:42,333 --> 00:16:45,708 People like you will likely get dragged in if that happens. 230 00:16:46,833 --> 00:16:49,500 I'll be fine. I'm very careful. 231 00:16:50,083 --> 00:16:52,166 Don't underestimate Doujima. 232 00:16:55,250 --> 00:16:56,416 I know. 233 00:16:56,416 --> 00:16:59,166 You have my word, Kazama. 234 00:16:59,166 --> 00:17:00,666 I've already taken precautions. 235 00:17:12,000 --> 00:17:13,291 Sorry to keep you waiting. 236 00:17:14,250 --> 00:17:15,750 My class ran long. 237 00:17:16,250 --> 00:17:17,958 Perfect timing. Care for a drink? 238 00:17:17,958 --> 00:17:19,958 Thank you. I'd love one. 239 00:17:21,750 --> 00:17:23,708 Your birthday's coming up, right? 240 00:17:24,375 --> 00:17:25,583 My birthday? 241 00:17:26,208 --> 00:17:28,208 I've got a present for you. 242 00:17:46,625 --> 00:17:49,416 In my country, there was the Great Hanshin Earthquake, 243 00:17:49,416 --> 00:17:50,833 the Tokyo subway sarin attack, 244 00:17:50,833 --> 00:17:53,125 and all kinds of elements that bring instability. 245 00:18:00,250 --> 00:18:01,458 {\an8}No, that's enough! 246 00:18:01,458 --> 00:18:04,250 This is the problem with young girls these days. 247 00:18:04,250 --> 00:18:05,333 My apologies. 248 00:18:07,250 --> 00:18:10,625 But I don't want to take advantage of people's misfortunes for gain. 249 00:18:11,250 --> 00:18:13,250 What's with you? 250 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 You don't get it at all. 251 00:18:15,083 --> 00:18:16,916 Are you telling me to pour my own drink? 252 00:18:16,916 --> 00:18:17,833 Excuse me. 253 00:18:17,833 --> 00:18:19,625 Yumi, please. 254 00:18:19,625 --> 00:18:20,958 Thank you for your time. 255 00:18:21,958 --> 00:18:23,875 - She was out of line! - Sorry, sir. 256 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 What's with her? Hey, get other girl. 257 00:18:33,291 --> 00:18:35,541 Why don't you have some alcohol to give you a hand? 258 00:18:37,291 --> 00:18:39,375 Focus on the client and what they want. 259 00:18:40,125 --> 00:18:42,041 Tell them what they want to hear. 260 00:18:42,666 --> 00:18:47,333 In the nightlife district, just showing up won't be enough. 261 00:18:47,333 --> 00:18:48,500 Understand? 262 00:18:49,958 --> 00:18:50,958 Yes. 263 00:18:52,000 --> 00:18:53,083 I'll be careful. 264 00:18:54,125 --> 00:18:57,791 It's commendable that you are open to feedback. 265 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 But you fail to recognize your own talents. 266 00:19:03,333 --> 00:19:07,583 Despite having such an allure, you're unaware of it. 267 00:19:08,916 --> 00:19:10,791 Madame, he's taking his leave. 268 00:19:16,333 --> 00:19:19,166 Go, go, go! 269 00:19:21,500 --> 00:19:23,333 - Thank you! - Chug, chug, chug! 270 00:19:23,333 --> 00:19:24,916 Here I go! 271 00:19:24,916 --> 00:19:29,541 Drink it! Drink it! Drink it! 272 00:19:59,916 --> 00:20:00,916 Miho. 273 00:20:02,125 --> 00:20:03,000 Miho? 274 00:20:03,000 --> 00:20:04,916 - Are you okay? - Miho? 275 00:20:06,125 --> 00:20:07,125 Miho? 276 00:20:07,708 --> 00:20:08,875 Miho. Miho? 277 00:20:10,291 --> 00:20:11,291 Miho? 278 00:20:11,875 --> 00:20:12,833 Hey. 279 00:20:17,416 --> 00:20:19,416 He's at the Maharaja right now. 280 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 No, the Maharaja. 281 00:20:25,083 --> 00:20:28,083 Come on. Hurry up! 282 00:20:28,083 --> 00:20:30,583 We need the deed to the land and the official seal. 283 00:20:30,583 --> 00:20:32,625 - Please make it quick. - Yes, sir. 284 00:20:38,375 --> 00:20:41,041 Please enter the security code. 285 00:20:41,041 --> 00:20:41,958 Come on. 286 00:20:43,666 --> 00:20:45,041 - Which one? - Top. 287 00:20:45,541 --> 00:20:46,458 Here. 288 00:20:47,666 --> 00:20:48,625 The code. 289 00:20:50,250 --> 00:20:51,208 Eight... Three. 290 00:20:57,833 --> 00:20:59,875 The safe is here. 291 00:21:10,833 --> 00:21:11,833 Mr. Shibusawa? 292 00:21:13,166 --> 00:21:14,166 Mr. Shibusawa. 293 00:21:15,333 --> 00:21:16,333 What's that? 294 00:21:17,583 --> 00:21:20,166 This saved me when booze almost killed me. 295 00:21:20,166 --> 00:21:21,916 So it'll save me again today too. 296 00:21:21,916 --> 00:21:24,375 It's for good luck, then? 297 00:21:26,125 --> 00:21:28,250 May luck be on our side. 298 00:21:34,333 --> 00:21:37,875 Geez. This doesn't cut at all. What's up with it? 299 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 Well, 300 00:21:40,833 --> 00:21:42,541 I stole it from a welder friend. 301 00:21:42,541 --> 00:21:44,083 - What? - Yes. 302 00:21:44,750 --> 00:21:46,166 Are you a dumbass? 303 00:21:46,166 --> 00:21:48,458 - Fucking hell. - Sorry. 304 00:21:49,166 --> 00:21:51,208 - Open it up with this. - Yes, sir. 305 00:21:52,750 --> 00:21:53,958 - Here. - Where? 306 00:21:53,958 --> 00:21:55,041 Hit it. 307 00:21:56,250 --> 00:21:57,333 Open it up. 308 00:22:00,791 --> 00:22:02,000 Damn it! 309 00:22:02,000 --> 00:22:03,666 Give it to me. I'll do it. 310 00:22:09,291 --> 00:22:10,791 All right. 311 00:22:11,458 --> 00:22:12,916 Hold it down. 312 00:22:14,250 --> 00:22:15,250 There. 313 00:22:21,375 --> 00:22:24,208 The deed. Another deed. 314 00:22:28,583 --> 00:22:30,708 Found it. The deed to the land! 315 00:22:32,000 --> 00:22:33,833 Yes, this is it! 316 00:22:34,500 --> 00:22:37,666 This'll please the boss and score us a promotion! 317 00:22:39,125 --> 00:22:41,291 This is the one. Here. 318 00:22:42,833 --> 00:22:44,500 Now the seal, the seal. 319 00:22:47,416 --> 00:22:48,416 It's gone. 320 00:22:55,791 --> 00:22:58,750 He's on the move. He's coming this way. 321 00:23:03,750 --> 00:23:06,791 - Hello? Where the hell are you? - In the back of the room! 322 00:23:08,875 --> 00:23:09,916 Where is he? 323 00:23:35,958 --> 00:23:37,541 He's not here. 324 00:23:37,541 --> 00:23:40,666 - Did he really go in here? - I saw him! Seriously, I did. 325 00:23:40,666 --> 00:23:42,125 - Is he here? - No. 326 00:23:44,000 --> 00:23:45,458 I really did see him! 327 00:23:46,291 --> 00:23:49,500 Where the hell did that bastard hide his seal? 328 00:23:51,583 --> 00:23:53,708 - Blood? - What? 329 00:23:56,000 --> 00:23:57,541 - Blood? - Yeah, it's blood. 330 00:23:58,458 --> 00:23:59,291 What the... 331 00:24:02,708 --> 00:24:03,708 C'mon. 332 00:24:09,375 --> 00:24:10,791 You've gotta be kidding me. 333 00:24:20,375 --> 00:24:23,416 Hey. What am I doing right now? 334 00:24:25,125 --> 00:24:26,208 You're urinating. 335 00:24:26,875 --> 00:24:27,958 That's right. 336 00:24:28,541 --> 00:24:30,375 I'm pissing. 337 00:24:31,000 --> 00:24:33,083 I'm here because I needed to piss. 338 00:24:33,791 --> 00:24:35,541 So I haven't seen anything. 339 00:24:46,458 --> 00:24:47,666 What the fuck?! 340 00:24:48,375 --> 00:24:49,541 Who did this? 341 00:24:50,583 --> 00:24:51,458 Huh? 342 00:24:52,583 --> 00:24:54,000 You morons! 343 00:24:55,041 --> 00:24:58,666 Who asked you guys to steal it? You idiots screwed up! 344 00:24:58,666 --> 00:24:59,791 This is genuine. 345 00:25:00,583 --> 00:25:03,500 We can coax the Legal Affairs Bureau with this 346 00:25:03,500 --> 00:25:06,166 and proceed with the construction of the tower, as planned. 347 00:25:07,125 --> 00:25:08,625 And once we get the seal-- 348 00:25:08,625 --> 00:25:12,000 Yeah, I know. Don't talk to me as if I'm an idiot. 349 00:25:13,083 --> 00:25:13,916 My apologies. 350 00:25:13,916 --> 00:25:16,541 The problem is the seal. 351 00:25:17,041 --> 00:25:23,000 We can't do anything if his family completes the paperwork first. 352 00:25:25,666 --> 00:25:27,166 We have to act fast. 353 00:25:28,333 --> 00:25:31,166 Hey, he has a little sister, right? 354 00:25:32,041 --> 00:25:33,125 According to reports. 355 00:25:34,125 --> 00:25:35,333 - Suga. - Yes? 356 00:25:40,000 --> 00:25:40,958 Send them out. 357 00:25:41,958 --> 00:25:44,375 - There are little flies around here. - Get out. 358 00:25:54,166 --> 00:25:56,250 Have you called Majima and Taiga here? 359 00:25:56,250 --> 00:25:58,416 Yes, they'll be here soon. 360 00:26:01,333 --> 00:26:02,458 Good evening, sir. 361 00:26:03,416 --> 00:26:04,416 Good evening, sir. 362 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Sir. 363 00:26:09,041 --> 00:26:10,416 Get outta my way. 364 00:26:12,500 --> 00:26:16,291 Hey, how about you ask more politely? 365 00:26:22,291 --> 00:26:24,000 - What? - What? 366 00:26:25,750 --> 00:26:26,958 Who do you think you are? 367 00:26:33,000 --> 00:26:34,083 Or how about... 368 00:26:36,791 --> 00:26:38,541 I politely kill you? 369 00:26:49,208 --> 00:26:50,458 No one's killing me. 370 00:26:51,916 --> 00:26:53,541 Majima! 371 00:26:54,083 --> 00:26:55,500 You're by the boss's office! 372 00:26:55,500 --> 00:26:59,000 - Guys! - Behave yourself here. 373 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 Rumor has it 374 00:27:10,291 --> 00:27:12,916 that he's been a killer ever since he was a kid. 375 00:27:15,041 --> 00:27:17,041 Don't mess with him. 376 00:27:22,125 --> 00:27:24,958 - You morons! - Useless shits. 377 00:27:25,708 --> 00:27:26,958 What are you looking at? 378 00:27:46,083 --> 00:27:47,375 Man, it's hot. 379 00:27:58,000 --> 00:27:59,166 Where've you been? 380 00:28:00,083 --> 00:28:01,375 I wanna take a bath. 381 00:28:05,291 --> 00:28:06,625 But I'm hungry. 382 00:28:12,125 --> 00:28:14,833 - Gotta take a bath first. - You could've called back. 383 00:28:14,833 --> 00:28:16,875 - Let's go. Bath. - Were you playing around? 384 00:28:16,875 --> 00:28:17,958 No. 385 00:28:18,916 --> 00:28:20,291 Miho collapsed 386 00:28:21,583 --> 00:28:23,416 trying to impress a customer. 387 00:28:24,250 --> 00:28:26,291 Huh? What do you mean? 388 00:28:27,875 --> 00:28:31,541 The doctor said it was due to excessive alcohol consumption 389 00:28:32,208 --> 00:28:34,500 combined with overwork. 390 00:28:35,041 --> 00:28:36,708 She was really downing it. 391 00:28:37,291 --> 00:28:38,250 What an idiot. 392 00:28:38,250 --> 00:28:41,083 - How's she now? - She's still resting. 393 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 Next up on the news, at 8:40 a.m. this morning, 394 00:28:48,208 --> 00:28:52,666 53-year-old Keiji Shibusawa, a member of the crime syndicate Tojo Clan, 395 00:28:52,666 --> 00:28:55,666 was arrested over a suspected murder. 396 00:28:56,708 --> 00:28:58,875 According to the police, Shibusawa is accused 397 00:28:58,875 --> 00:29:01,750 of killing Edgar Beale, an American businessman, 398 00:29:02,333 --> 00:29:05,916 {\an8}inside the Maharaja disco club in Roppongi 399 00:29:05,916 --> 00:29:08,875 {\an8}by inflicting multiple stab wounds using a blade. 400 00:29:08,875 --> 00:29:10,000 {\an8}He was arrested in-- 401 00:29:10,000 --> 00:29:11,416 {\an8}We're probably next. 402 00:29:13,875 --> 00:29:15,833 {\an8}Police investigations revealed-- 403 00:29:15,833 --> 00:29:17,875 The family abandoned Mr. Shibusawa. 404 00:29:20,041 --> 00:29:21,333 It's all over... 405 00:29:26,083 --> 00:29:27,833 We gotta think of something quick. 406 00:29:28,958 --> 00:29:30,041 What are we gonna do? 407 00:29:39,583 --> 00:29:42,458 {\an8}Hey. Got any wakame? 408 00:29:44,083 --> 00:29:46,166 I think there's some in the fridge. 409 00:29:59,291 --> 00:30:00,458 Eat up. 410 00:30:01,291 --> 00:30:03,291 You kids probably haven't been eating well. 411 00:30:03,875 --> 00:30:05,500 I'm fine. 412 00:30:06,041 --> 00:30:09,583 The doctor said I was just exhausted and drank too much. 413 00:30:09,583 --> 00:30:12,208 Totally nothing to worry about. 414 00:30:12,208 --> 00:30:13,708 Don't push yourself so hard. 415 00:30:15,000 --> 00:30:16,958 You need to cut back on potassium and salt. 416 00:30:17,500 --> 00:30:19,958 It's important to ease the load on your kidneys. 417 00:30:32,791 --> 00:30:33,833 Come home. 418 00:30:35,583 --> 00:30:37,625 I can watch over you at Sunflower. It's safe. 419 00:30:38,666 --> 00:30:39,833 Your room's still free. 420 00:30:47,625 --> 00:30:48,666 Thanks. 421 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 But 422 00:30:55,041 --> 00:30:58,500 I thought you were someone who hated dishonesty. 423 00:31:02,125 --> 00:31:04,250 I can't believe you were part of the Yakuza. 424 00:31:22,291 --> 00:31:23,291 Hello? 425 00:31:49,500 --> 00:31:51,041 {\an8}They'll be looking for the seal. 426 00:32:12,166 --> 00:32:13,291 How are you? 427 00:32:14,291 --> 00:32:17,250 It's none of your business. Quit acting like you're anything to me. 428 00:32:18,708 --> 00:32:21,333 You abandon your little sister and that's what you have to say? 429 00:32:23,333 --> 00:32:24,916 Not much of a brother, are you? 430 00:32:24,916 --> 00:32:26,666 - What'd you say? - Stop. 431 00:32:27,791 --> 00:32:29,291 Please stop. 432 00:32:41,666 --> 00:32:43,541 Do you know who Edgar is? 433 00:32:43,541 --> 00:32:44,916 Is he an acquaintance? 434 00:32:47,375 --> 00:32:48,750 Where'd you hear that name? 435 00:32:49,375 --> 00:32:53,791 Dad mentioned Edgar on the phone just now. 436 00:32:53,791 --> 00:32:55,791 What else did he say? 437 00:32:56,791 --> 00:32:59,833 I only understand simple English, so... 438 00:33:00,791 --> 00:33:02,666 - Sorry. - Tell me anything you know. 439 00:33:05,625 --> 00:33:08,750 You know about the American who was killed last night at the Maharaja? 440 00:33:10,000 --> 00:33:12,916 It looks like some documents were stolen from his office. 441 00:33:13,458 --> 00:33:14,833 You were behind it, right? 442 00:33:20,416 --> 00:33:21,416 Listen. 443 00:33:23,375 --> 00:33:25,125 You fell for fake intel. 444 00:33:25,916 --> 00:33:27,250 So you're saying the intel 445 00:33:27,250 --> 00:33:30,916 about you being sighted with Shibusawa at the scene is fake? 446 00:33:30,916 --> 00:33:32,750 There are plenty of people like me. 447 00:33:34,125 --> 00:33:35,666 So could you go and ask one of them? 448 00:33:36,958 --> 00:33:39,375 - You wanna be locked up? - No one's locking me up. 449 00:33:39,375 --> 00:33:42,708 - What did you just say?! - Cool it, Araki. Let's go. 450 00:33:44,375 --> 00:33:47,750 I'm gonna keep a close eye on you from now on. 451 00:33:48,500 --> 00:33:50,250 Because I'm a huge fan of yours. 452 00:33:52,000 --> 00:33:53,125 Let's go grab a drink. 453 00:33:56,708 --> 00:34:00,833 Kazuma, is everything really okay? 454 00:34:01,416 --> 00:34:02,583 Nothing to worry about. 455 00:34:09,125 --> 00:34:11,958 - You're a good person. - What? 456 00:34:12,708 --> 00:34:14,166 You always look after Miho. 457 00:34:17,000 --> 00:34:19,750 You've been doing what we can't do. 458 00:34:40,333 --> 00:34:42,708 Hey! Hey, Kazuma! 459 00:34:43,208 --> 00:34:47,125 - Kazuma! Let's go! - What? Where? 460 00:34:47,125 --> 00:34:48,916 - To Kanada! - Kanada? 461 00:34:48,916 --> 00:34:50,875 I found out where Edgar's sister is. 462 00:34:50,875 --> 00:34:52,875 - Let's go! - Calm down! 463 00:34:52,875 --> 00:34:55,208 They'll kick us to the curb at this rate! 464 00:34:55,208 --> 00:34:58,125 We gotta get that seal! With our own hands! 465 00:35:04,041 --> 00:35:05,041 Right? 466 00:35:06,750 --> 00:35:07,916 Let's go! 467 00:35:07,916 --> 00:35:10,000 - Let's make the boss happy! - All right! 468 00:35:11,041 --> 00:35:12,958 Kazuma! Nishiki! 469 00:35:18,708 --> 00:35:20,500 {\an8}What happened to the money? 470 00:35:22,583 --> 00:35:23,583 {\an8}2005 - KAMUROCHŌ 471 00:35:23,583 --> 00:35:24,666 {\an8}What is it? 472 00:35:25,958 --> 00:35:27,375 {\an8}What do you want to do? 473 00:35:29,208 --> 00:35:31,166 What are you trying to achieve? 474 00:35:36,875 --> 00:35:37,875 Got it. 475 00:36:12,666 --> 00:36:14,291 - It's time, sir. - I know. 476 00:36:19,708 --> 00:36:21,833 What about the guys who attacked Yumi? 477 00:36:22,750 --> 00:36:24,666 They had a Kansai dialect. 478 00:36:27,666 --> 00:36:28,625 That said, 479 00:36:28,625 --> 00:36:32,416 holding a ceremony this big is impressive in these times. 480 00:36:33,791 --> 00:36:35,333 Don't you agree? 481 00:36:35,333 --> 00:36:37,041 It's better than a small one. 482 00:36:37,041 --> 00:36:39,833 It's only to be expected, considering our authority. 483 00:36:39,833 --> 00:36:42,583 It's the third death anniversary of our family's number two. 484 00:36:42,583 --> 00:36:45,083 You were always a clever kid. 485 00:36:45,666 --> 00:36:50,083 Guess you're worthy of being the Doujima Clan's successor. 486 00:36:54,666 --> 00:36:57,291 I heard the Oyagoroshi is out of prison now. 487 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 And? 488 00:37:01,541 --> 00:37:04,208 It's only right for him to be exiled from Kantō. 489 00:37:04,750 --> 00:37:06,833 He broke the bond between father and son. 490 00:37:07,541 --> 00:37:11,583 If he were to return after only ten years, 491 00:37:12,541 --> 00:37:14,208 Doujima wouldn't be happy. 492 00:37:15,666 --> 00:37:17,625 Thank you very much for the advice. 493 00:37:19,041 --> 00:37:20,958 But I'm the boss of the Doujima Clan, 494 00:37:20,958 --> 00:37:24,000 so desist from going rogue and messing with Kiryu Kazuma. 495 00:37:24,708 --> 00:37:26,833 Gather as many people as you want. It's pointless. 496 00:37:27,708 --> 00:37:28,708 You bottom feeder. 497 00:37:29,208 --> 00:37:31,916 Hey, quit acting like a fucking big shot. 498 00:37:31,916 --> 00:37:33,291 Stop that. 499 00:37:33,291 --> 00:37:35,750 You've shaped up real nicely, Nishikiyama. 500 00:37:36,333 --> 00:37:37,625 Sir! 501 00:37:37,625 --> 00:37:39,583 It's been a while, Chairman. 502 00:37:39,583 --> 00:37:40,708 Well? 503 00:37:42,125 --> 00:37:44,625 Did one of us steal a billion yen from the Omi? 504 00:37:46,250 --> 00:37:50,208 Who wants us in a war with Omi? 505 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 It'd be like the U.S. at war against the Soviet Union. 506 00:37:56,583 --> 00:37:59,083 You can only rampage without consequences for so long. 507 00:37:59,750 --> 00:38:03,291 Then a couple of nuclear bombs will be dropped and that's a million deaths. 508 00:38:04,416 --> 00:38:06,208 The victims will end up being the kids 509 00:38:06,708 --> 00:38:09,166 and those who didn't want the war to begin with. 510 00:38:09,666 --> 00:38:10,666 Indeed. 511 00:38:12,333 --> 00:38:14,166 Do we have a Korekiyo Takahashi amongst us? 512 00:38:15,416 --> 00:38:16,625 Or a Matthew C. Perry? 513 00:38:18,166 --> 00:38:22,458 Guess there aren't any yakuza who even know Korekiyo. 514 00:38:24,916 --> 00:38:27,375 Don't care if it's a bluff. Someone needs to stop the war. 515 00:38:31,291 --> 00:38:32,500 I will do it. 516 00:38:36,125 --> 00:38:38,958 - Can you? - If it's what my father wants. 517 00:38:40,458 --> 00:38:41,708 I have a request. 518 00:38:42,208 --> 00:38:44,958 I would like to be entrusted with the Oyagoroshi. 519 00:38:44,958 --> 00:38:46,000 May I? 520 00:38:51,208 --> 00:38:53,416 Very well. Handle it. 521 00:38:54,458 --> 00:38:56,166 - Chairman! - Shimano. 522 00:38:57,583 --> 00:39:00,208 Did anyone ask for your goddamn input? 523 00:39:02,958 --> 00:39:04,000 My apologies. 524 00:39:06,750 --> 00:39:07,791 Foul feeders 525 00:39:08,958 --> 00:39:10,500 don't live long anyway. 526 00:39:12,500 --> 00:39:13,708 I'm counting on you. 527 00:39:21,583 --> 00:39:24,333 You have beautiful hair, ma'am. 528 00:39:24,333 --> 00:39:26,250 Thank you very much. 529 00:39:28,125 --> 00:39:30,291 Let's do your makeup. 530 00:39:36,750 --> 00:39:40,125 - Mama! - Lower your voice. 531 00:39:40,125 --> 00:39:42,291 Someone might be watching. 532 00:39:42,291 --> 00:39:44,333 Where were you? 533 00:39:45,333 --> 00:39:48,333 I keep telling you not to make a fuss here. 534 00:39:49,166 --> 00:39:51,458 Everyone's here to read manga. 535 00:39:52,541 --> 00:39:54,625 You're the one who raised me to be like this. 536 00:39:55,125 --> 00:39:58,250 And there are lots of people here who aren't reading manga. 537 00:39:59,375 --> 00:40:01,458 You should still keep it down. 538 00:40:02,666 --> 00:40:06,041 Don't do anything that will bother others, okay? 539 00:40:06,833 --> 00:40:07,916 I'll think about it. 540 00:40:08,958 --> 00:40:11,041 You cheeky monkey. 541 00:40:13,583 --> 00:40:14,833 Haruka. 542 00:40:15,625 --> 00:40:19,250 Do you wanna go to Hawaii with me? 543 00:40:19,833 --> 00:40:24,416 We'll fly on a plane and open a shabu-shabu restaurant. 544 00:40:24,416 --> 00:40:27,166 Shabu-shabu? I prefer doughnuts. 545 00:40:27,166 --> 00:40:29,333 We can have doughnuts another time. 546 00:40:29,333 --> 00:40:32,125 No! I want doughnuts! 547 00:40:32,125 --> 00:40:33,791 Quiet! 548 00:40:36,750 --> 00:40:38,416 Fine, I'll buy some. 549 00:40:38,416 --> 00:40:40,541 Get ready to go and wait for me here. 550 00:40:41,208 --> 00:40:44,000 I'll be back right away. Don't take your eyes off Haruka. 551 00:40:45,083 --> 00:40:46,375 Be careful. 552 00:40:46,375 --> 00:40:48,166 Call me if anything happens! 553 00:40:53,625 --> 00:40:56,958 Remember, don't do anything to bother others. 554 00:40:57,541 --> 00:40:58,625 Be a good girl. 555 00:41:04,708 --> 00:41:06,166 Thank you. 556 00:41:08,375 --> 00:41:11,333 No use just parroting what mama says. 557 00:41:11,333 --> 00:41:13,875 Lame guys always run their mouths. 558 00:41:15,541 --> 00:41:16,916 Thank you for coming. 559 00:41:18,958 --> 00:41:20,125 Welcome. 560 00:41:21,541 --> 00:41:22,666 Hey, wait! 561 00:41:23,708 --> 00:41:26,416 Who are all of you? Stop! 562 00:41:26,416 --> 00:41:29,000 What are you doing? You can't just barge in. 563 00:41:34,458 --> 00:41:37,125 - Run... - He shot him! 564 00:41:37,791 --> 00:41:39,708 Is this the police? 565 00:41:41,833 --> 00:41:42,666 Stop! 566 00:41:45,333 --> 00:41:46,708 Where's Aiko? 567 00:41:51,041 --> 00:41:52,083 Mommy... 568 00:41:54,416 --> 00:41:56,291 Hey, let's smoke her out. 569 00:42:06,625 --> 00:42:09,791 No! Don't! Stay away from me! 570 00:42:36,291 --> 00:42:38,458 Drive! Now!