1
00:00:13,000 --> 00:00:14,666
{\an8}Miho, it's okay.
2
00:00:15,166 --> 00:00:17,458
{\an8}Your big sister's right here with you.
3
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
{\an8}1986 - SUNFLOWER ORPHANAGE
4
00:00:18,625 --> 00:00:20,458
{\an8}Nishiki, you're a shorty, ain't ya?
5
00:00:21,416 --> 00:00:22,416
Nice to meet you.
6
00:00:25,166 --> 00:00:26,708
- Big brother.
- Miho.
7
00:00:26,708 --> 00:00:27,958
SUNFLOWER ORPHANAGE
8
00:00:31,708 --> 00:00:32,541
So close!
9
00:00:33,458 --> 00:00:35,666
You trying to make me a murderer?
10
00:00:37,416 --> 00:00:38,416
I'm sorry!
11
00:00:39,458 --> 00:00:42,791
We wouldn't need the police or Yakuza
around if "sorry" were enough.
12
00:00:42,791 --> 00:00:44,541
- What is this place?
- I'm sorry!
13
00:00:44,541 --> 00:00:47,708
- An orphanage?
- Poor orphans.
14
00:00:47,708 --> 00:00:49,083
You got abandoned, huh?
15
00:00:49,083 --> 00:00:51,375
- We weren't abandoned!
- We don't need your pity!
16
00:00:53,375 --> 00:00:55,250
- Don't underestimate me!
- Right, bring it on!
17
00:00:55,458 --> 00:00:57,500
What the hell are you doing? Get off!
18
00:00:57,500 --> 00:00:59,958
- Come at me!
- Bring it on, kid.
19
00:00:59,958 --> 00:01:01,833
You're dead, you little bastard.
20
00:01:01,833 --> 00:01:03,166
You ain't gonna kill me!
21
00:01:04,166 --> 00:01:06,125
Kazuma, hurry!
22
00:01:08,958 --> 00:01:10,041
How far are we going?
23
00:01:10,041 --> 00:01:12,833
As far as we want to! Just keep running!
24
00:01:14,083 --> 00:01:15,083
Yumi!
25
00:01:15,625 --> 00:01:16,458
Yumi.
26
00:01:23,625 --> 00:01:25,291
{\an8}What a mess!
27
00:01:25,291 --> 00:01:26,583
{\an8}2005 - KAMUROCHŌ
28
00:01:26,583 --> 00:01:27,958
{\an8}What the heck happened here?
29
00:01:29,291 --> 00:01:30,166
Find her.
30
00:01:33,041 --> 00:01:34,750
What the hell?
31
00:01:34,750 --> 00:01:36,000
What the frack!
32
00:01:36,583 --> 00:01:37,791
- What's going on?
- No gun?
33
00:01:37,791 --> 00:01:39,500
- Where's the woman?
- Gimme the gun!
34
00:01:39,500 --> 00:01:41,750
Where is she?
35
00:01:50,791 --> 00:01:52,583
What's it like being back on home turf?
36
00:01:58,875 --> 00:02:00,583
This isn't the city I know.
37
00:02:34,333 --> 00:02:35,333
Hey.
38
00:02:36,458 --> 00:02:38,458
Hurry up, would ya?
39
00:02:38,458 --> 00:02:40,000
There's a line behind ya.
40
00:02:41,291 --> 00:02:44,625
Sorry, I'm making
a serious decision right now.
41
00:02:48,000 --> 00:02:49,500
"Serious decision," he says.
42
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
Haven't seen you around.
43
00:02:57,333 --> 00:03:00,750
This changing room is for everyone.
Need me to teach you a lesson?
44
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Son of a bitch!
45
00:03:08,083 --> 00:03:10,458
I'm terribly sorry. My bad.
46
00:03:11,041 --> 00:03:14,166
- Call the police.
- They're here.
47
00:03:19,916 --> 00:03:21,583
That will be 43,000 yen.
48
00:03:22,375 --> 00:03:25,750
What the hell is going on?
Were you raised in a barn?
49
00:03:28,208 --> 00:03:30,375
Hey, Oyagoroshi. Long time no see.
50
00:03:35,416 --> 00:03:39,083
- I don't know anything!
- Spit it out!
51
00:03:39,083 --> 00:03:41,666
Hey. Get me the documents.
52
00:03:41,666 --> 00:03:44,625
- Please believe me.
- Your place in Dōgenzaka--
53
00:03:45,250 --> 00:03:49,583
Kamurochō has completely changed
while you've been locked up.
54
00:03:50,375 --> 00:03:51,458
Two years ago,
55
00:03:51,958 --> 00:03:54,041
Kanemura, Tojo's number two,
56
00:03:55,041 --> 00:03:57,208
was killed at a BBQ restaurant
in Kamurochō.
57
00:03:59,291 --> 00:04:01,625
A Satanic symbol was carved
58
00:04:03,416 --> 00:04:06,291
into the body of Kanemura
and his associate.
59
00:04:08,500 --> 00:04:10,125
You probably don't know
60
00:04:10,833 --> 00:04:12,625
about the Demon of Shinjuku.
61
00:04:13,125 --> 00:04:14,125
The Demon?
62
00:04:14,125 --> 00:04:18,291
I bet The Demon is behind Aiko,
the woman who stole the cash.
63
00:04:19,208 --> 00:04:21,000
Aiko, that bitch.
64
00:04:22,583 --> 00:04:25,500
She was apparently the manager
of a manga cafe,
65
00:04:26,166 --> 00:04:29,041
but was selling meth
to the kids hanging around there.
66
00:04:30,916 --> 00:04:33,333
Who sells meth to pay off debts?
67
00:04:37,416 --> 00:04:39,208
What's this got to do with me?
68
00:04:40,875 --> 00:04:43,166
Tojo runs this manga cafe.
69
00:04:43,833 --> 00:04:47,208
With a dummy company behind it
to launder money.
70
00:04:47,208 --> 00:04:48,500
It's ridiculous.
71
00:04:49,333 --> 00:04:51,250
The higher-ups are making a fuss,
72
00:04:51,250 --> 00:04:54,416
saying the troublemaker is turning this
into an annoying problem.
73
00:04:55,458 --> 00:04:56,291
Listen.
74
00:04:57,416 --> 00:04:59,750
Don't you want to help look for Aiko?
75
00:05:02,416 --> 00:05:03,416
Why should I?
76
00:05:04,166 --> 00:05:05,416
You know her, right?
77
00:05:06,250 --> 00:05:08,625
A Yakuza war will start
if you don't step in.
78
00:05:08,625 --> 00:05:12,208
- I don't care.
- Things could get real messy. C'mon.
79
00:05:12,208 --> 00:05:15,166
By the way, didn't Yumi Sawamura
also get taken out?
80
00:05:15,166 --> 00:05:16,500
That's what I heard.
81
00:05:45,750 --> 00:05:48,666
YAKUZA
82
00:05:48,666 --> 00:05:51,208
{\an8}I didn't win. See?
83
00:05:51,208 --> 00:05:55,541
{\an8}DOUJIMA CLAN, 1995
84
00:06:09,583 --> 00:06:10,875
Damn, it's hot. Yo.
85
00:06:10,875 --> 00:06:12,125
Sir.
86
00:06:12,250 --> 00:06:13,541
- Sir.
- Yo.
87
00:06:13,541 --> 00:06:15,500
Nice job.
88
00:06:16,541 --> 00:06:18,500
- Have some ice cream.
- Thank you.
89
00:06:20,166 --> 00:06:22,625
- Here.
- Thank you.
90
00:06:26,041 --> 00:06:28,791
Look at the shine on it. Nice.
91
00:06:29,833 --> 00:06:32,666
Careful here.
92
00:06:32,666 --> 00:06:35,166
This Jaguar ornament
costs five million yen.
93
00:06:36,583 --> 00:06:39,708
Someone got killed
for damaging it a while ago.
94
00:06:40,750 --> 00:06:42,458
He was a good fella.
95
00:06:48,166 --> 00:06:49,375
I'm just messing with ya.
96
00:06:50,958 --> 00:06:52,791
Of course I'm kidding.
97
00:06:52,791 --> 00:06:54,208
I almost pissed myself.
98
00:06:55,583 --> 00:07:00,041
But there's no point
being a yakuza who's all talk.
99
00:07:00,041 --> 00:07:01,041
Right?
100
00:07:01,666 --> 00:07:03,875
If you two wanna move up the ranks,
101
00:07:04,541 --> 00:07:08,750
you should learn
from a capable guy like me.
102
00:07:10,833 --> 00:07:11,916
Got it?
103
00:07:11,916 --> 00:07:12,958
- Yes, sir!
- Yes, sir!
104
00:07:34,666 --> 00:07:36,208
Put your hands together.
105
00:07:36,791 --> 00:07:38,041
Three, two!
106
00:07:40,666 --> 00:07:41,666
Again!
107
00:07:43,833 --> 00:07:44,916
Again!
108
00:07:47,333 --> 00:07:48,916
Congratulations.
109
00:08:00,041 --> 00:08:01,041
Suga.
110
00:08:03,458 --> 00:08:06,708
Use this to buy everything
these girls need.
111
00:08:10,166 --> 00:08:11,458
I'll take care of you.
112
00:08:12,291 --> 00:08:16,458
Starting today, I'm your father.
113
00:08:16,458 --> 00:08:17,375
Make me proud.
114
00:08:18,125 --> 00:08:19,125
- Yes, sir.
- Yes, sir.
115
00:08:20,333 --> 00:08:22,333
- Eat up. The rest of you too.
- Go ahead.
116
00:08:22,333 --> 00:08:24,750
- Thank you.
- Thank you.
117
00:08:25,916 --> 00:08:27,166
- What do we do?
- Take one.
118
00:08:27,166 --> 00:08:28,083
You sure?
119
00:08:33,291 --> 00:08:35,208
We're free!
120
00:08:35,791 --> 00:08:37,583
Watch out!
121
00:08:37,583 --> 00:08:40,416
{\an8}KAMUROCHŌ TENKAICHI STREET
122
00:08:40,416 --> 00:08:41,916
Hey now!
123
00:08:42,416 --> 00:08:44,416
- Who the hell are they?
- They're Doujima!
124
00:08:44,416 --> 00:08:46,083
- You kidding me?
- Pardon me.
125
00:08:46,583 --> 00:08:47,875
They are Doujima Clan.
126
00:08:49,958 --> 00:08:51,000
- Don't mess with them.
- Did you see that?
127
00:08:54,375 --> 00:08:55,375
Here we go.
128
00:09:00,583 --> 00:09:02,125
This map is useless.
129
00:09:02,125 --> 00:09:03,625
This is getting heavy.
130
00:09:06,500 --> 00:09:08,125
- Hello.
- Hello.
131
00:09:09,541 --> 00:09:11,458
Hello. Morning.
132
00:09:13,708 --> 00:09:16,750
This place is empty,
so you can use till it's sold.
133
00:09:21,625 --> 00:09:23,416
- Come in.
- It's huge!
134
00:09:29,666 --> 00:09:31,916
We can take a bath whenever we want!
135
00:09:32,416 --> 00:09:33,875
There's no hot water for it.
136
00:09:35,791 --> 00:09:38,458
The men's bath! I want to see it!
137
00:09:44,708 --> 00:09:46,083
- One last one.
- No!
138
00:09:46,833 --> 00:09:48,375
- Hey, Miho?
- Yeah?
139
00:09:49,083 --> 00:09:51,125
Wait a minute.
140
00:09:52,041 --> 00:09:53,208
Good night.
141
00:09:53,208 --> 00:09:55,333
- Night.
- Night.
142
00:09:56,583 --> 00:09:57,416
Okay.
143
00:10:08,416 --> 00:10:09,416
How about this one?
144
00:10:13,291 --> 00:10:14,458
- Try it on.
- Okay!
145
00:10:21,583 --> 00:10:24,375
You look beautiful.
Have confidence in yourselves.
146
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
147
00:10:38,958 --> 00:10:39,958
Kazuma!
148
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
Hey.
149
00:10:45,166 --> 00:10:46,166
Come here.
150
00:10:48,750 --> 00:10:50,208
- Let's eat.
- Yes!
151
00:10:51,458 --> 00:10:54,000
- Really? Nice.
- Wow! Here!
152
00:10:56,083 --> 00:10:57,208
Is this for us too?
153
00:10:59,458 --> 00:11:00,583
It's not safe here.
154
00:11:02,333 --> 00:11:03,500
Let's go home together.
155
00:11:04,500 --> 00:11:06,583
- Go!
- Thanks.
156
00:11:10,541 --> 00:11:11,625
Hurry up!
157
00:11:22,375 --> 00:11:24,541
You're reading Aiko's letters again?
158
00:11:25,208 --> 00:11:26,333
Don't worry about me.
159
00:11:27,541 --> 00:11:32,125
It's been ten years since Aiko ran away
from Sunflower Orphanage.
160
00:11:33,458 --> 00:11:36,125
I wonder what she's doing.
Want to see her again?
161
00:11:37,750 --> 00:11:38,833
Not really.
162
00:11:39,791 --> 00:11:41,333
I miss her a lot.
163
00:11:49,375 --> 00:11:51,833
- What's that?
- I'm practicing.
164
00:11:52,416 --> 00:11:54,875
I heard that international clients
are more generous.
165
00:11:56,125 --> 00:11:59,208
Once I make a killing
and save up a bunch of money,
166
00:11:59,208 --> 00:12:01,833
I wanna go to another country.
167
00:12:02,791 --> 00:12:03,750
And then,
168
00:12:04,625 --> 00:12:06,250
I wanna eat pancakes
169
00:12:07,333 --> 00:12:09,000
and soft serve ice cream.
170
00:12:10,458 --> 00:12:11,541
Then...
171
00:12:14,541 --> 00:12:16,541
once I've had a baby, found happiness,
172
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
and become an old lady,
173
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
I'll die!
174
00:12:22,291 --> 00:12:23,625
You doofus.
175
00:12:24,208 --> 00:12:26,625
- Doesn't that sound nice?
- What?
176
00:12:28,375 --> 00:12:30,875
Aren't there other things you wanna do?
177
00:12:32,625 --> 00:12:34,083
- Pretty cool, huh?
- What?
178
00:12:34,083 --> 00:12:35,666
- Take that!
- The heck?
179
00:12:37,125 --> 00:12:38,041
That hurt.
180
00:12:40,791 --> 00:12:43,625
This Millennium Tower
181
00:12:44,833 --> 00:12:49,458
will be a multi-purpose complex combining
a 10,000-guest-capacity concert hall,
182
00:12:49,958 --> 00:12:51,541
a high-end shopping mall,
183
00:12:52,833 --> 00:12:56,958
and luxurious offices
184
00:12:57,833 --> 00:12:59,333
and residences.
185
00:13:02,083 --> 00:13:08,041
It will be a place that combines living,
entertainment, and food.
186
00:13:09,083 --> 00:13:10,291
But it doesn't stop there.
187
00:13:10,791 --> 00:13:15,250
I want to repay Kamurochō.
188
00:13:17,750 --> 00:13:21,500
As a child who had suffered,
189
00:13:21,500 --> 00:13:23,541
it was Kamurochō
190
00:13:25,250 --> 00:13:28,375
that rescued me
and showed me how to live as a man.
191
00:13:29,708 --> 00:13:32,166
I want to make it
the central business district of Tokyo.
192
00:13:34,333 --> 00:13:35,750
To realize my dream,
193
00:13:37,041 --> 00:13:40,291
I need to consolidate the ownership
194
00:13:40,291 --> 00:13:43,625
of the land I require
to construct this tower.
195
00:13:51,000 --> 00:13:54,333
I would like to ask you all
196
00:13:55,500 --> 00:13:57,166
for your assistance
197
00:13:58,708 --> 00:14:01,041
in investing in the future.
198
00:14:02,416 --> 00:14:03,625
Thank you.
199
00:14:11,041 --> 00:14:13,166
- Well done.
- Thank you very much.
200
00:14:13,166 --> 00:14:15,625
- Please sponsor this project.
- Of course.
201
00:15:04,666 --> 00:15:05,791
{\an8}I doubt savage apes
202
00:15:06,541 --> 00:15:08,708
{\an8}are capable of conducting fair business.
203
00:15:09,791 --> 00:15:11,750
{\an8}- What the hell'd you say?
- Excuse me.
204
00:15:19,500 --> 00:15:21,041
- Suga.
- Yes, sir.
205
00:15:27,208 --> 00:15:28,583
What?
206
00:15:29,333 --> 00:15:30,750
What are you laughing about?
207
00:15:30,750 --> 00:15:33,083
Here. Checkmate!
208
00:15:33,083 --> 00:15:35,041
- Checkmate?
- Now what?
209
00:15:39,708 --> 00:15:40,750
I don't get it.
210
00:15:40,750 --> 00:15:42,166
Mr. Shibusawa!
211
00:15:42,166 --> 00:15:43,208
- Hello, sir.
- Yo.
212
00:15:43,208 --> 00:15:45,458
- Sir.
- Sorry for interrupting you.
213
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
- What's the matter?
- Have some chestnuts.
214
00:15:48,208 --> 00:15:49,208
Thank you.
215
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Look.
216
00:15:51,583 --> 00:15:54,583
I want to ask you two
to do something for me.
217
00:15:56,000 --> 00:15:57,541
May my father rest in peace.
218
00:15:58,875 --> 00:15:59,875
Cheers.
219
00:16:05,458 --> 00:16:09,583
I don't get why a veteran like my father
220
00:16:09,583 --> 00:16:12,416
bought a temple from the GHQ.
221
00:16:13,791 --> 00:16:17,208
He was someone
who lived his life the way he wanted to.
222
00:16:17,791 --> 00:16:18,791
I'm sure
223
00:16:19,708 --> 00:16:22,083
he must have felt a connection
to this country.
224
00:16:23,125 --> 00:16:25,625
That's why I want to respect
my father's wishes.
225
00:16:27,916 --> 00:16:30,916
I declined Doujima's invitation.
226
00:16:33,541 --> 00:16:34,958
I want you to stay alert.
227
00:16:36,416 --> 00:16:40,041
Doujima will rise
to the top of the Tojo Clan
228
00:16:40,041 --> 00:16:41,583
if the Millennium Tower is built.
229
00:16:42,333 --> 00:16:45,708
People like you will likely get dragged in
if that happens.
230
00:16:46,833 --> 00:16:49,500
I'll be fine. I'm very careful.
231
00:16:50,083 --> 00:16:52,166
Don't underestimate Doujima.
232
00:16:55,250 --> 00:16:56,416
I know.
233
00:16:56,416 --> 00:16:59,166
You have my word, Kazama.
234
00:16:59,166 --> 00:17:00,666
I've already taken precautions.
235
00:17:12,000 --> 00:17:13,291
Sorry to keep you waiting.
236
00:17:14,250 --> 00:17:15,750
My class ran long.
237
00:17:16,250 --> 00:17:17,958
Perfect timing. Care for a drink?
238
00:17:17,958 --> 00:17:19,958
Thank you. I'd love one.
239
00:17:21,750 --> 00:17:23,708
Your birthday's coming up, right?
240
00:17:24,375 --> 00:17:25,583
My birthday?
241
00:17:26,208 --> 00:17:28,208
I've got a present for you.
242
00:17:46,625 --> 00:17:49,416
In my country,
there was the Great Hanshin Earthquake,
243
00:17:49,416 --> 00:17:50,833
the Tokyo subway sarin attack,
244
00:17:50,833 --> 00:17:53,125
and all kinds of elements
that bring instability.
245
00:18:00,250 --> 00:18:01,458
{\an8}No, that's enough!
246
00:18:01,458 --> 00:18:04,250
This is the problem
with young girls these days.
247
00:18:04,250 --> 00:18:05,333
My apologies.
248
00:18:07,250 --> 00:18:10,625
But I don't want to take advantage
of people's misfortunes for gain.
249
00:18:11,250 --> 00:18:13,250
What's with you?
250
00:18:13,250 --> 00:18:15,083
You don't get it at all.
251
00:18:15,083 --> 00:18:16,916
Are you telling me to pour my own drink?
252
00:18:16,916 --> 00:18:17,833
Excuse me.
253
00:18:17,833 --> 00:18:19,625
Yumi, please.
254
00:18:19,625 --> 00:18:20,958
Thank you for your time.
255
00:18:21,958 --> 00:18:23,875
- She was out of line!
- Sorry, sir.
256
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
What's with her? Hey, get other girl.
257
00:18:33,291 --> 00:18:35,541
Why don't you have some alcohol
to give you a hand?
258
00:18:37,291 --> 00:18:39,375
Focus on the client and what they want.
259
00:18:40,125 --> 00:18:42,041
Tell them what they want to hear.
260
00:18:42,666 --> 00:18:47,333
In the nightlife district,
just showing up won't be enough.
261
00:18:47,333 --> 00:18:48,500
Understand?
262
00:18:49,958 --> 00:18:50,958
Yes.
263
00:18:52,000 --> 00:18:53,083
I'll be careful.
264
00:18:54,125 --> 00:18:57,791
It's commendable
that you are open to feedback.
265
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
But you fail
to recognize your own talents.
266
00:19:03,333 --> 00:19:07,583
Despite having such an allure,
you're unaware of it.
267
00:19:08,916 --> 00:19:10,791
Madame, he's taking his leave.
268
00:19:16,333 --> 00:19:19,166
Go, go, go!
269
00:19:21,500 --> 00:19:23,333
- Thank you!
- Chug, chug, chug!
270
00:19:23,333 --> 00:19:24,916
Here I go!
271
00:19:24,916 --> 00:19:29,541
Drink it! Drink it! Drink it!
272
00:19:59,916 --> 00:20:00,916
Miho.
273
00:20:02,125 --> 00:20:03,000
Miho?
274
00:20:03,000 --> 00:20:04,916
- Are you okay?
- Miho?
275
00:20:06,125 --> 00:20:07,125
Miho?
276
00:20:07,708 --> 00:20:08,875
Miho. Miho?
277
00:20:10,291 --> 00:20:11,291
Miho?
278
00:20:11,875 --> 00:20:12,833
Hey.
279
00:20:17,416 --> 00:20:19,416
He's at the Maharaja right now.
280
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
No, the Maharaja.
281
00:20:25,083 --> 00:20:28,083
Come on. Hurry up!
282
00:20:28,083 --> 00:20:30,583
We need the deed to the land
and the official seal.
283
00:20:30,583 --> 00:20:32,625
- Please make it quick.
- Yes, sir.
284
00:20:38,375 --> 00:20:41,041
Please enter the security code.
285
00:20:41,041 --> 00:20:41,958
Come on.
286
00:20:43,666 --> 00:20:45,041
- Which one?
- Top.
287
00:20:45,541 --> 00:20:46,458
Here.
288
00:20:47,666 --> 00:20:48,625
The code.
289
00:20:50,250 --> 00:20:51,208
Eight... Three.
290
00:20:57,833 --> 00:20:59,875
The safe is here.
291
00:21:10,833 --> 00:21:11,833
Mr. Shibusawa?
292
00:21:13,166 --> 00:21:14,166
Mr. Shibusawa.
293
00:21:15,333 --> 00:21:16,333
What's that?
294
00:21:17,583 --> 00:21:20,166
This saved me when booze almost killed me.
295
00:21:20,166 --> 00:21:21,916
So it'll save me again today too.
296
00:21:21,916 --> 00:21:24,375
It's for good luck, then?
297
00:21:26,125 --> 00:21:28,250
May luck be on our side.
298
00:21:34,333 --> 00:21:37,875
Geez. This doesn't cut at all.
What's up with it?
299
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Well,
300
00:21:40,833 --> 00:21:42,541
I stole it from a welder friend.
301
00:21:42,541 --> 00:21:44,083
- What?
- Yes.
302
00:21:44,750 --> 00:21:46,166
Are you a dumbass?
303
00:21:46,166 --> 00:21:48,458
- Fucking hell.
- Sorry.
304
00:21:49,166 --> 00:21:51,208
- Open it up with this.
- Yes, sir.
305
00:21:52,750 --> 00:21:53,958
- Here.
- Where?
306
00:21:53,958 --> 00:21:55,041
Hit it.
307
00:21:56,250 --> 00:21:57,333
Open it up.
308
00:22:00,791 --> 00:22:02,000
Damn it!
309
00:22:02,000 --> 00:22:03,666
Give it to me. I'll do it.
310
00:22:09,291 --> 00:22:10,791
All right.
311
00:22:11,458 --> 00:22:12,916
Hold it down.
312
00:22:14,250 --> 00:22:15,250
There.
313
00:22:21,375 --> 00:22:24,208
The deed. Another deed.
314
00:22:28,583 --> 00:22:30,708
Found it. The deed to the land!
315
00:22:32,000 --> 00:22:33,833
Yes, this is it!
316
00:22:34,500 --> 00:22:37,666
This'll please the boss
and score us a promotion!
317
00:22:39,125 --> 00:22:41,291
This is the one. Here.
318
00:22:42,833 --> 00:22:44,500
Now the seal, the seal.
319
00:22:47,416 --> 00:22:48,416
It's gone.
320
00:22:55,791 --> 00:22:58,750
He's on the move. He's coming this way.
321
00:23:03,750 --> 00:23:06,791
- Hello? Where the hell are you?
- In the back of the room!
322
00:23:08,875 --> 00:23:09,916
Where is he?
323
00:23:35,958 --> 00:23:37,541
He's not here.
324
00:23:37,541 --> 00:23:40,666
- Did he really go in here?
- I saw him! Seriously, I did.
325
00:23:40,666 --> 00:23:42,125
- Is he here?
- No.
326
00:23:44,000 --> 00:23:45,458
I really did see him!
327
00:23:46,291 --> 00:23:49,500
Where the hell did that bastard
hide his seal?
328
00:23:51,583 --> 00:23:53,708
- Blood?
- What?
329
00:23:56,000 --> 00:23:57,541
- Blood?
- Yeah, it's blood.
330
00:23:58,458 --> 00:23:59,291
What the...
331
00:24:02,708 --> 00:24:03,708
C'mon.
332
00:24:09,375 --> 00:24:10,791
You've gotta be kidding me.
333
00:24:20,375 --> 00:24:23,416
Hey. What am I doing right now?
334
00:24:25,125 --> 00:24:26,208
You're urinating.
335
00:24:26,875 --> 00:24:27,958
That's right.
336
00:24:28,541 --> 00:24:30,375
I'm pissing.
337
00:24:31,000 --> 00:24:33,083
I'm here because I needed to piss.
338
00:24:33,791 --> 00:24:35,541
So I haven't seen anything.
339
00:24:46,458 --> 00:24:47,666
What the fuck?!
340
00:24:48,375 --> 00:24:49,541
Who did this?
341
00:24:50,583 --> 00:24:51,458
Huh?
342
00:24:52,583 --> 00:24:54,000
You morons!
343
00:24:55,041 --> 00:24:58,666
Who asked you guys to steal it?
You idiots screwed up!
344
00:24:58,666 --> 00:24:59,791
This is genuine.
345
00:25:00,583 --> 00:25:03,500
We can coax
the Legal Affairs Bureau with this
346
00:25:03,500 --> 00:25:06,166
and proceed with the construction
of the tower, as planned.
347
00:25:07,125 --> 00:25:08,625
And once we get the seal--
348
00:25:08,625 --> 00:25:12,000
Yeah, I know.
Don't talk to me as if I'm an idiot.
349
00:25:13,083 --> 00:25:13,916
My apologies.
350
00:25:13,916 --> 00:25:16,541
The problem is the seal.
351
00:25:17,041 --> 00:25:23,000
We can't do anything if his family
completes the paperwork first.
352
00:25:25,666 --> 00:25:27,166
We have to act fast.
353
00:25:28,333 --> 00:25:31,166
Hey, he has a little sister, right?
354
00:25:32,041 --> 00:25:33,125
According to reports.
355
00:25:34,125 --> 00:25:35,333
- Suga.
- Yes?
356
00:25:40,000 --> 00:25:40,958
Send them out.
357
00:25:41,958 --> 00:25:44,375
- There are little flies around here.
- Get out.
358
00:25:54,166 --> 00:25:56,250
Have you called Majima and Taiga here?
359
00:25:56,250 --> 00:25:58,416
Yes, they'll be here soon.
360
00:26:01,333 --> 00:26:02,458
Good evening, sir.
361
00:26:03,416 --> 00:26:04,416
Good evening, sir.
362
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Sir.
363
00:26:09,041 --> 00:26:10,416
Get outta my way.
364
00:26:12,500 --> 00:26:16,291
Hey, how about you ask more politely?
365
00:26:22,291 --> 00:26:24,000
- What?
- What?
366
00:26:25,750 --> 00:26:26,958
Who do you think you are?
367
00:26:33,000 --> 00:26:34,083
Or how about...
368
00:26:36,791 --> 00:26:38,541
I politely kill you?
369
00:26:49,208 --> 00:26:50,458
No one's killing me.
370
00:26:51,916 --> 00:26:53,541
Majima!
371
00:26:54,083 --> 00:26:55,500
You're by the boss's office!
372
00:26:55,500 --> 00:26:59,000
- Guys!
- Behave yourself here.
373
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
Rumor has it
374
00:27:10,291 --> 00:27:12,916
that he's been a killer
ever since he was a kid.
375
00:27:15,041 --> 00:27:17,041
Don't mess with him.
376
00:27:22,125 --> 00:27:24,958
- You morons!
- Useless shits.
377
00:27:25,708 --> 00:27:26,958
What are you looking at?
378
00:27:46,083 --> 00:27:47,375
Man, it's hot.
379
00:27:58,000 --> 00:27:59,166
Where've you been?
380
00:28:00,083 --> 00:28:01,375
I wanna take a bath.
381
00:28:05,291 --> 00:28:06,625
But I'm hungry.
382
00:28:12,125 --> 00:28:14,833
- Gotta take a bath first.
- You could've called back.
383
00:28:14,833 --> 00:28:16,875
- Let's go. Bath.
- Were you playing around?
384
00:28:16,875 --> 00:28:17,958
No.
385
00:28:18,916 --> 00:28:20,291
Miho collapsed
386
00:28:21,583 --> 00:28:23,416
trying to impress a customer.
387
00:28:24,250 --> 00:28:26,291
Huh? What do you mean?
388
00:28:27,875 --> 00:28:31,541
The doctor said it was
due to excessive alcohol consumption
389
00:28:32,208 --> 00:28:34,500
combined with overwork.
390
00:28:35,041 --> 00:28:36,708
She was really downing it.
391
00:28:37,291 --> 00:28:38,250
What an idiot.
392
00:28:38,250 --> 00:28:41,083
- How's she now?
- She's still resting.
393
00:28:44,791 --> 00:28:48,208
Next up on the news,
at 8:40 a.m. this morning,
394
00:28:48,208 --> 00:28:52,666
53-year-old Keiji Shibusawa, a member
of the crime syndicate Tojo Clan,
395
00:28:52,666 --> 00:28:55,666
was arrested over a suspected murder.
396
00:28:56,708 --> 00:28:58,875
According to the police,
Shibusawa is accused
397
00:28:58,875 --> 00:29:01,750
of killing Edgar Beale,
an American businessman,
398
00:29:02,333 --> 00:29:05,916
{\an8}inside the Maharaja disco club in Roppongi
399
00:29:05,916 --> 00:29:08,875
{\an8}by inflicting multiple stab wounds
using a blade.
400
00:29:08,875 --> 00:29:10,000
{\an8}He was arrested in--
401
00:29:10,000 --> 00:29:11,416
{\an8}We're probably next.
402
00:29:13,875 --> 00:29:15,833
{\an8}Police investigations revealed--
403
00:29:15,833 --> 00:29:17,875
The family abandoned Mr. Shibusawa.
404
00:29:20,041 --> 00:29:21,333
It's all over...
405
00:29:26,083 --> 00:29:27,833
We gotta think of something quick.
406
00:29:28,958 --> 00:29:30,041
What are we gonna do?
407
00:29:39,583 --> 00:29:42,458
{\an8}Hey. Got any wakame?
408
00:29:44,083 --> 00:29:46,166
I think there's some in the fridge.
409
00:29:59,291 --> 00:30:00,458
Eat up.
410
00:30:01,291 --> 00:30:03,291
You kids probably haven't been
eating well.
411
00:30:03,875 --> 00:30:05,500
I'm fine.
412
00:30:06,041 --> 00:30:09,583
The doctor said I was just exhausted
and drank too much.
413
00:30:09,583 --> 00:30:12,208
Totally nothing to worry about.
414
00:30:12,208 --> 00:30:13,708
Don't push yourself so hard.
415
00:30:15,000 --> 00:30:16,958
You need to cut back
on potassium and salt.
416
00:30:17,500 --> 00:30:19,958
It's important to ease the load
on your kidneys.
417
00:30:32,791 --> 00:30:33,833
Come home.
418
00:30:35,583 --> 00:30:37,625
I can watch over you at Sunflower.
It's safe.
419
00:30:38,666 --> 00:30:39,833
Your room's still free.
420
00:30:47,625 --> 00:30:48,666
Thanks.
421
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
But
422
00:30:55,041 --> 00:30:58,500
I thought you were someone
who hated dishonesty.
423
00:31:02,125 --> 00:31:04,250
I can't believe
you were part of the Yakuza.
424
00:31:22,291 --> 00:31:23,291
Hello?
425
00:31:49,500 --> 00:31:51,041
{\an8}They'll be looking for the seal.
426
00:32:12,166 --> 00:32:13,291
How are you?
427
00:32:14,291 --> 00:32:17,250
It's none of your business.
Quit acting like you're anything to me.
428
00:32:18,708 --> 00:32:21,333
You abandon your little sister
and that's what you have to say?
429
00:32:23,333 --> 00:32:24,916
Not much of a brother, are you?
430
00:32:24,916 --> 00:32:26,666
- What'd you say?
- Stop.
431
00:32:27,791 --> 00:32:29,291
Please stop.
432
00:32:41,666 --> 00:32:43,541
Do you know who Edgar is?
433
00:32:43,541 --> 00:32:44,916
Is he an acquaintance?
434
00:32:47,375 --> 00:32:48,750
Where'd you hear that name?
435
00:32:49,375 --> 00:32:53,791
Dad mentioned Edgar on the phone just now.
436
00:32:53,791 --> 00:32:55,791
What else did he say?
437
00:32:56,791 --> 00:32:59,833
I only understand simple English, so...
438
00:33:00,791 --> 00:33:02,666
- Sorry.
- Tell me anything you know.
439
00:33:05,625 --> 00:33:08,750
You know about the American
who was killed last night at the Maharaja?
440
00:33:10,000 --> 00:33:12,916
It looks like some documents
were stolen from his office.
441
00:33:13,458 --> 00:33:14,833
You were behind it, right?
442
00:33:20,416 --> 00:33:21,416
Listen.
443
00:33:23,375 --> 00:33:25,125
You fell for fake intel.
444
00:33:25,916 --> 00:33:27,250
So you're saying the intel
445
00:33:27,250 --> 00:33:30,916
about you being sighted
with Shibusawa at the scene is fake?
446
00:33:30,916 --> 00:33:32,750
There are plenty of people like me.
447
00:33:34,125 --> 00:33:35,666
So could you go and ask one of them?
448
00:33:36,958 --> 00:33:39,375
- You wanna be locked up?
- No one's locking me up.
449
00:33:39,375 --> 00:33:42,708
- What did you just say?!
- Cool it, Araki. Let's go.
450
00:33:44,375 --> 00:33:47,750
I'm gonna keep a close eye
on you from now on.
451
00:33:48,500 --> 00:33:50,250
Because I'm a huge fan of yours.
452
00:33:52,000 --> 00:33:53,125
Let's go grab a drink.
453
00:33:56,708 --> 00:34:00,833
Kazuma, is everything really okay?
454
00:34:01,416 --> 00:34:02,583
Nothing to worry about.
455
00:34:09,125 --> 00:34:11,958
- You're a good person.
- What?
456
00:34:12,708 --> 00:34:14,166
You always look after Miho.
457
00:34:17,000 --> 00:34:19,750
You've been doing what we can't do.
458
00:34:40,333 --> 00:34:42,708
Hey! Hey, Kazuma!
459
00:34:43,208 --> 00:34:47,125
- Kazuma! Let's go!
- What? Where?
460
00:34:47,125 --> 00:34:48,916
- To Kanada!
- Kanada?
461
00:34:48,916 --> 00:34:50,875
I found out where Edgar's sister is.
462
00:34:50,875 --> 00:34:52,875
- Let's go!
- Calm down!
463
00:34:52,875 --> 00:34:55,208
They'll kick us to the curb at this rate!
464
00:34:55,208 --> 00:34:58,125
We gotta get that seal!
With our own hands!
465
00:35:04,041 --> 00:35:05,041
Right?
466
00:35:06,750 --> 00:35:07,916
Let's go!
467
00:35:07,916 --> 00:35:10,000
- Let's make the boss happy!
- All right!
468
00:35:11,041 --> 00:35:12,958
Kazuma! Nishiki!
469
00:35:18,708 --> 00:35:20,500
{\an8}What happened to the money?
470
00:35:22,583 --> 00:35:23,583
{\an8}2005 - KAMUROCHŌ
471
00:35:23,583 --> 00:35:24,666
{\an8}What is it?
472
00:35:25,958 --> 00:35:27,375
{\an8}What do you want to do?
473
00:35:29,208 --> 00:35:31,166
What are you trying to achieve?
474
00:35:36,875 --> 00:35:37,875
Got it.
475
00:36:12,666 --> 00:36:14,291
- It's time, sir.
- I know.
476
00:36:19,708 --> 00:36:21,833
What about the guys who attacked Yumi?
477
00:36:22,750 --> 00:36:24,666
They had a Kansai dialect.
478
00:36:27,666 --> 00:36:28,625
That said,
479
00:36:28,625 --> 00:36:32,416
holding a ceremony this big
is impressive in these times.
480
00:36:33,791 --> 00:36:35,333
Don't you agree?
481
00:36:35,333 --> 00:36:37,041
It's better than a small one.
482
00:36:37,041 --> 00:36:39,833
It's only to be expected,
considering our authority.
483
00:36:39,833 --> 00:36:42,583
It's the third death anniversary
of our family's number two.
484
00:36:42,583 --> 00:36:45,083
You were always a clever kid.
485
00:36:45,666 --> 00:36:50,083
Guess you're worthy of being
the Doujima Clan's successor.
486
00:36:54,666 --> 00:36:57,291
I heard the Oyagoroshi
is out of prison now.
487
00:36:59,666 --> 00:37:00,666
And?
488
00:37:01,541 --> 00:37:04,208
It's only right
for him to be exiled from Kantō.
489
00:37:04,750 --> 00:37:06,833
He broke the bond between father and son.
490
00:37:07,541 --> 00:37:11,583
If he were to return after only ten years,
491
00:37:12,541 --> 00:37:14,208
Doujima wouldn't be happy.
492
00:37:15,666 --> 00:37:17,625
Thank you very much for the advice.
493
00:37:19,041 --> 00:37:20,958
But I'm the boss of the Doujima Clan,
494
00:37:20,958 --> 00:37:24,000
so desist from going rogue
and messing with Kiryu Kazuma.
495
00:37:24,708 --> 00:37:26,833
Gather as many people as you want.
It's pointless.
496
00:37:27,708 --> 00:37:28,708
You bottom feeder.
497
00:37:29,208 --> 00:37:31,916
Hey, quit acting like a fucking big shot.
498
00:37:31,916 --> 00:37:33,291
Stop that.
499
00:37:33,291 --> 00:37:35,750
You've shaped up real nicely, Nishikiyama.
500
00:37:36,333 --> 00:37:37,625
Sir!
501
00:37:37,625 --> 00:37:39,583
It's been a while, Chairman.
502
00:37:39,583 --> 00:37:40,708
Well?
503
00:37:42,125 --> 00:37:44,625
Did one of us steal a billion yen
from the Omi?
504
00:37:46,250 --> 00:37:50,208
Who wants us in a war with Omi?
505
00:37:52,208 --> 00:37:55,208
It'd be like the U.S.
at war against the Soviet Union.
506
00:37:56,583 --> 00:37:59,083
You can only rampage
without consequences for so long.
507
00:37:59,750 --> 00:38:03,291
Then a couple of nuclear bombs will be
dropped and that's a million deaths.
508
00:38:04,416 --> 00:38:06,208
The victims will end up being the kids
509
00:38:06,708 --> 00:38:09,166
and those who didn't want the war
to begin with.
510
00:38:09,666 --> 00:38:10,666
Indeed.
511
00:38:12,333 --> 00:38:14,166
Do we have a Korekiyo Takahashi
amongst us?
512
00:38:15,416 --> 00:38:16,625
Or a Matthew C. Perry?
513
00:38:18,166 --> 00:38:22,458
Guess there aren't any yakuza
who even know Korekiyo.
514
00:38:24,916 --> 00:38:27,375
Don't care if it's a bluff.
Someone needs to stop the war.
515
00:38:31,291 --> 00:38:32,500
I will do it.
516
00:38:36,125 --> 00:38:38,958
- Can you?
- If it's what my father wants.
517
00:38:40,458 --> 00:38:41,708
I have a request.
518
00:38:42,208 --> 00:38:44,958
I would like to be entrusted
with the Oyagoroshi.
519
00:38:44,958 --> 00:38:46,000
May I?
520
00:38:51,208 --> 00:38:53,416
Very well. Handle it.
521
00:38:54,458 --> 00:38:56,166
- Chairman!
- Shimano.
522
00:38:57,583 --> 00:39:00,208
Did anyone ask for your goddamn input?
523
00:39:02,958 --> 00:39:04,000
My apologies.
524
00:39:06,750 --> 00:39:07,791
Foul feeders
525
00:39:08,958 --> 00:39:10,500
don't live long anyway.
526
00:39:12,500 --> 00:39:13,708
I'm counting on you.
527
00:39:21,583 --> 00:39:24,333
You have beautiful hair, ma'am.
528
00:39:24,333 --> 00:39:26,250
Thank you very much.
529
00:39:28,125 --> 00:39:30,291
Let's do your makeup.
530
00:39:36,750 --> 00:39:40,125
- Mama!
- Lower your voice.
531
00:39:40,125 --> 00:39:42,291
Someone might be watching.
532
00:39:42,291 --> 00:39:44,333
Where were you?
533
00:39:45,333 --> 00:39:48,333
I keep telling you
not to make a fuss here.
534
00:39:49,166 --> 00:39:51,458
Everyone's here to read manga.
535
00:39:52,541 --> 00:39:54,625
You're the one who raised me
to be like this.
536
00:39:55,125 --> 00:39:58,250
And there are lots of people here
who aren't reading manga.
537
00:39:59,375 --> 00:40:01,458
You should still keep it down.
538
00:40:02,666 --> 00:40:06,041
Don't do anything
that will bother others, okay?
539
00:40:06,833 --> 00:40:07,916
I'll think about it.
540
00:40:08,958 --> 00:40:11,041
You cheeky monkey.
541
00:40:13,583 --> 00:40:14,833
Haruka.
542
00:40:15,625 --> 00:40:19,250
Do you wanna go to Hawaii with me?
543
00:40:19,833 --> 00:40:24,416
We'll fly on a plane
and open a shabu-shabu restaurant.
544
00:40:24,416 --> 00:40:27,166
Shabu-shabu? I prefer doughnuts.
545
00:40:27,166 --> 00:40:29,333
We can have doughnuts another time.
546
00:40:29,333 --> 00:40:32,125
No! I want doughnuts!
547
00:40:32,125 --> 00:40:33,791
Quiet!
548
00:40:36,750 --> 00:40:38,416
Fine, I'll buy some.
549
00:40:38,416 --> 00:40:40,541
Get ready to go and wait for me here.
550
00:40:41,208 --> 00:40:44,000
I'll be back right away.
Don't take your eyes off Haruka.
551
00:40:45,083 --> 00:40:46,375
Be careful.
552
00:40:46,375 --> 00:40:48,166
Call me if anything happens!
553
00:40:53,625 --> 00:40:56,958
Remember, don't do anything
to bother others.
554
00:40:57,541 --> 00:40:58,625
Be a good girl.
555
00:41:04,708 --> 00:41:06,166
Thank you.
556
00:41:08,375 --> 00:41:11,333
No use just parroting what mama says.
557
00:41:11,333 --> 00:41:13,875
Lame guys always run their mouths.
558
00:41:15,541 --> 00:41:16,916
Thank you for coming.
559
00:41:18,958 --> 00:41:20,125
Welcome.
560
00:41:21,541 --> 00:41:22,666
Hey, wait!
561
00:41:23,708 --> 00:41:26,416
Who are all of you? Stop!
562
00:41:26,416 --> 00:41:29,000
What are you doing?
You can't just barge in.
563
00:41:34,458 --> 00:41:37,125
- Run...
- He shot him!
564
00:41:37,791 --> 00:41:39,708
Is this the police?
565
00:41:41,833 --> 00:41:42,666
Stop!
566
00:41:45,333 --> 00:41:46,708
Where's Aiko?
567
00:41:51,041 --> 00:41:52,083
Mommy...
568
00:41:54,416 --> 00:41:56,291
Hey, let's smoke her out.
569
00:42:06,625 --> 00:42:09,791
No! Don't! Stay away from me!
570
00:42:36,291 --> 00:42:38,458
Drive! Now!