1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:43,419 --> 00:00:49,049
"Han var alert, dynamisk och rolig
att umgås med." -Oscar Hammerstein II
4
00:00:51,969 --> 00:00:55,096
"Han var den sorgligaste man jag känt."
- Mabel Mercer
5
00:00:55,097 --> 00:00:57,599
Jag telegraferade och ringde dig
6
00:00:57,600 --> 00:01:02,480
Och jag skickade flygpost med
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,063
Ja, jag vet.
8
00:01:04,064 --> 00:01:10,946
Svaret var adjö
Det hade till och med porto på sig
9
00:01:14,784 --> 00:01:18,245
Jag blev bara kär en gång
10
00:01:18,913 --> 00:01:21,624
Och det var såklart i dig
11
00:01:22,374 --> 00:01:23,709
Trippelrim.
12
00:01:26,212 --> 00:01:31,926
Allting händer ju mig
13
00:01:36,931 --> 00:01:38,349
Fan också.
14
00:01:42,061 --> 00:01:43,186
Ja.
15
00:01:43,187 --> 00:01:47,649
WQXR noterar bortgången
av en av Amerikas främsta låtskrivare,
16
00:01:47,650 --> 00:01:52,028
Lorenz Hart, som dog igår kväll
på Doctors Hospital på Manhattan,
17
00:01:52,029 --> 00:01:54,155
av lunginflammationkomplikationer.
18
00:01:54,156 --> 00:01:56,991
Mr Hart blev 48 år gammal.
19
00:01:56,992 --> 00:02:00,829
I över 20 år samarbetade Hart
och Richard Rodgers,
20
00:02:00,830 --> 00:02:03,581
där Rodgers skrev musiken
och Hart skrev orden
21
00:02:03,582 --> 00:02:08,795
och kombinerade sina respektive genier för
att skapa en rad musikaliska komedihits.
22
00:02:08,796 --> 00:02:12,090
Ofta kallade Amerikas Gilbert och Sullivan
23
00:02:12,091 --> 00:02:15,385
kommer Rodgers och Hart
att bli ihågkomna för låtar som
24
00:02:15,386 --> 00:02:18,346
My Funny Valentine, The Lady Is a Tramp,
25
00:02:18,347 --> 00:02:22,684
Where or When, With a Song in My Heart,
Isn't It Romantic?,
26
00:02:22,685 --> 00:02:25,186
My Heart Stood Still, Bewitched,
27
00:02:25,187 --> 00:02:28,273
I Didn't Know What Time It Was,
Manhattan,
28
00:02:28,274 --> 00:02:29,692
och Blue Moon.
29
00:02:31,193 --> 00:02:34,405
Sju månader tidigare, 31 mars, 1943
30
00:02:38,659 --> 00:02:41,703
Vi vet att vi tillhör landet
31
00:02:41,704 --> 00:02:42,954
Här kommer "stort".
32
00:02:42,955 --> 00:02:46,792
Och landet vi tillhör är storslaget
Och när vi säger
33
00:02:47,293 --> 00:02:51,045
Ja! Jippijay!
34
00:02:51,046 --> 00:02:54,591
Säger vi bara
"Det går bra, Oklahoma!"
35
00:02:54,592 --> 00:02:56,634
Jag behöver en drink.
36
00:02:56,635 --> 00:02:58,888
- Lorry.
- Vi ses senare, mamma.
37
00:03:00,639 --> 00:03:06,311
Oklahoma!
38
00:03:06,312 --> 00:03:07,438
Ja!
39
00:03:20,701 --> 00:03:22,619
RESTAURANG OCH GRILL
40
00:03:22,620 --> 00:03:24,830
STÄNGT
41
00:03:50,648 --> 00:03:55,193
Okej. För sista gången,
lägg breven på bordet.
42
00:03:55,194 --> 00:03:58,279
"Om Laszlo och hela saken
betyder så mycket för dig,
43
00:03:58,280 --> 00:04:00,074
slutar du ju inte för nåt."
44
00:04:00,950 --> 00:04:03,911
Okej, jag ska göra det lätt för dig.
45
00:04:04,703 --> 00:04:07,956
"Varsågod, skjut.
Du skulle göra mig en tjänst."
46
00:04:07,957 --> 00:04:10,709
Kom ihåg, jag riktar pistolen mot din kuk.
47
00:04:11,919 --> 00:04:13,212
Min minst sårbara del.
48
00:04:15,089 --> 00:04:17,590
Jösses!
Hur många gånger har vi sett filmen?
49
00:04:17,591 --> 00:04:19,884
Sämsta repliken i Casablanca?
50
00:04:19,885 --> 00:04:23,097
"Ett prejudikat bryts."
51
00:04:23,847 --> 00:04:28,476
Ett prejudikat bryts?
Hur kan man bryta ett prejudikat?
52
00:04:28,477 --> 00:04:31,855
Pratar de ens engelska i Hollywood?
53
00:04:32,439 --> 00:04:35,024
Men man måste älska Claude Rains.
54
00:04:35,025 --> 00:04:37,694
Han är hela den filmen.
55
00:04:37,695 --> 00:04:39,570
- Visst.
- Vet du varför han är så bra?
56
00:04:39,571 --> 00:04:42,365
Han har en huvudroll men han är kort,
57
00:04:42,366 --> 00:04:44,951
vilket bevisar att man kan vara både och.
58
00:04:44,952 --> 00:04:46,244
Och jag älskar det här.
59
00:04:46,245 --> 00:04:47,912
Han säger till Ilsa:
60
00:04:47,913 --> 00:04:52,917
"Mademoiselle, han är den sortens man
som, om jag var kvinna
61
00:04:52,918 --> 00:04:55,963
och jag inte fanns där,
borde jag vara kär i Rick."
62
00:04:57,006 --> 00:05:00,341
Tänk efter.
Vem hamnar han med i slutet av filmen?
63
00:05:00,342 --> 00:05:04,303
Vilka går iväg tillsammans
arm i arm, in i dimman?
64
00:05:04,304 --> 00:05:05,930
Menar du att Rick och Renault...
65
00:05:05,931 --> 00:05:07,306
Vad tror du händer där
66
00:05:07,307 --> 00:05:09,726
vid den franska garnisonen i Brazzaville?
67
00:05:09,727 --> 00:05:12,021
Det hela är en scen de inte kan visa.
68
00:05:12,521 --> 00:05:15,065
Bästa repliken i Casablanca?
69
00:05:17,526 --> 00:05:19,777
"Ingen har nånsin älskat mig så."
70
00:05:19,778 --> 00:05:21,487
Är inte det magnifikt?
71
00:05:21,488 --> 00:05:24,783
Sex ord. "Ingen har nånsin älskat mig så."
72
00:05:25,492 --> 00:05:28,453
Och vem har väl blivit älskad nog?
Ens hälften nog?
73
00:05:28,454 --> 00:05:29,621
Ger du mig en sup?
74
00:05:30,914 --> 00:05:31,956
Larry, du sa inte...
75
00:05:31,957 --> 00:05:33,083
Jag ska se på den.
76
00:05:33,834 --> 00:05:36,669
Ta in dess bärnstensfärg i min hand.
77
00:05:36,670 --> 00:05:39,298
- Du sa att jag inte fick...
- Ge mig drinken.
78
00:05:44,720 --> 00:05:46,471
Sa jag vad Elizabeth sa?
79
00:05:46,472 --> 00:05:48,347
Som jag ska träffa här ikväll.
80
00:05:48,348 --> 00:05:50,266
- Du menar den du...
- Eddie.
81
00:05:50,267 --> 00:05:53,603
- Vad?
- Ha lite stil, okej?
82
00:05:53,604 --> 00:05:56,022
Hennes mamma kommer när som helst.
83
00:05:56,023 --> 00:05:57,690
- Förlåt.
- Allvarligt.
84
00:05:57,691 --> 00:06:02,361
Jag avgudar den flickan.
Och det här är bortom sex.
85
00:06:02,362 --> 00:06:04,614
- Vad är bortom sex?
- Jag förstår det inte.
86
00:06:04,615 --> 00:06:08,826
Hon är helt oförtjänt,
men är det inte så det alltid är?
87
00:06:08,827 --> 00:06:11,704
"Irrationell tillbedjan."
Frasen som hon kom på.
88
00:06:11,705 --> 00:06:13,623
Hon är poet också. Sa jag det?
89
00:06:13,624 --> 00:06:16,209
Kan du ge mig en skvätt club soda?
90
00:06:16,210 --> 00:06:20,089
Jag dricker den ena,
och beundrar den andra.
91
00:06:20,672 --> 00:06:22,424
Så den här flickan...
92
00:06:24,259 --> 00:06:26,678
Du är verkligen...
93
00:06:27,596 --> 00:06:29,847
...med en 20-årig collegetjej?
94
00:06:29,848 --> 00:06:32,809
Det är mer komplicerat
än du kan föreställa dig.
95
00:06:32,810 --> 00:06:34,353
Lämna flaskan.
96
00:06:34,895 --> 00:06:36,813
Det är en visuell dikt.
97
00:06:36,814 --> 00:06:38,439
Du ger mig inga detaljer.
98
00:06:38,440 --> 00:06:40,817
Vet du mitt hemliga mål
för resten av året?
99
00:06:40,818 --> 00:06:42,527
- Vad?
- Jag menar allvar.
100
00:06:42,528 --> 00:06:45,823
Mitt hemliga mål
är att sluta vara så rädd.
101
00:06:46,907 --> 00:06:49,742
- Elizabeth Weiland. För...
- De är mina!
102
00:06:49,743 --> 00:06:53,287
Jösses! Är det allt man får
för fem dollar?
103
00:06:53,288 --> 00:06:54,957
Plus leverans, ja.
104
00:06:56,750 --> 00:06:58,251
Lorenz Hart?
105
00:06:58,252 --> 00:07:01,420
Jag har hört det namnet förut.
106
00:07:01,421 --> 00:07:05,341
Du har precis förtjänat dricks, grabben.
107
00:07:05,342 --> 00:07:07,719
Ett prejudikat bryts.
108
00:07:09,304 --> 00:07:13,641
Hon gav den här till mig.
Skickade den hela vägen från New Haven,
109
00:07:13,642 --> 00:07:16,435
för jag sa att jag ville ha
nåt hon hade rört.
110
00:07:16,436 --> 00:07:18,355
Jösses! Det är som om jag är 17 igen,
111
00:07:18,897 --> 00:07:19,981
men var aldrig 17.
112
00:07:19,982 --> 00:07:23,026
Jag gick direkt från barndomen
till att bli utbränd.
113
00:07:24,194 --> 00:07:27,489
- Eddie, ge grabben nåt att dricka.
- Nej tack, jag jobbar.
114
00:07:28,115 --> 00:07:30,199
Då borde du dricka.
115
00:07:30,200 --> 00:07:32,410
Vad heter du? Sven, eller hur?
116
00:07:32,411 --> 00:07:35,037
- Troy.
- Ännu bättre.
117
00:07:35,038 --> 00:07:37,039
Sven, är du ledig ikväll?
118
00:07:37,040 --> 00:07:38,917
Eddie, ger du grabben en sup?
119
00:07:39,042 --> 00:07:40,209
- Ja.
- För jag ska ha...
120
00:07:40,210 --> 00:07:42,712
...en enorm fest hemma hos mig.
121
00:07:42,713 --> 00:07:44,964
Hela nöjesbranschen kommer dit.
122
00:07:44,965 --> 00:07:48,718
Jag har bokat Golden Gate Quartet.
Jag menar allvar.
123
00:07:48,719 --> 00:07:50,803
Jag vill att du kommer, tar med en vän,
124
00:07:50,804 --> 00:07:52,096
ett dussin vänner.
125
00:07:52,097 --> 00:07:55,099
Den blir som inget du nånsin sett förut.
126
00:07:55,100 --> 00:07:59,020
Jag bor på Ardsley, du vet? 91st, på Park.
127
00:07:59,021 --> 00:08:03,232
Säg till receptionisten
att du ska gå på Lorenz Harts fest.
128
00:08:03,233 --> 00:08:07,112
Du behöver veta lösenordet.
Är du redo för lösenordet?
129
00:08:10,282 --> 00:08:13,285
"Ingen har nånsin älskat mig så mycket."
130
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
Långsamt!
131
00:08:16,663 --> 00:08:19,082
Det är en vacker syn.
132
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
Dricker du inte?
133
00:08:23,253 --> 00:08:28,759
Efter en flaska konjak
Som en tusensköna vaknar jag
134
00:08:29,343 --> 00:08:30,509
Känner du till låten?
135
00:08:30,510 --> 00:08:32,220
Nej.
136
00:08:32,221 --> 00:08:38,017
Min roliga Valentine
Söta komiska Valentine...
137
00:08:38,018 --> 00:08:40,144
Jag lyssnar sällan på radion.
138
00:08:40,145 --> 00:08:41,312
Du visste mitt namn!
139
00:08:41,313 --> 00:08:43,981
- Kan du inte en Rodgers och Hart-låt?
- Jag vet...
140
00:08:43,982 --> 00:08:45,900
- Jag minns inte...
- Jag tar Manhattan
141
00:08:45,901 --> 00:08:48,069
Bronx och Staten...
142
00:08:48,070 --> 00:08:51,239
Vi var på omslaget till Time!
143
00:08:51,240 --> 00:08:53,992
Min bild hänger på väggen...
144
00:08:55,077 --> 00:08:57,036
Eddie, var är fotot?
145
00:08:57,037 --> 00:08:58,120
De flyttar runt dem.
146
00:08:58,121 --> 00:09:00,123
- Vad gör...
- Vad sägs om den här?
147
00:09:02,709 --> 00:09:04,794
Blå måne
148
00:09:04,795 --> 00:09:06,003
Jag känner igen den!
149
00:09:06,004 --> 00:09:09,466
Du såg mig stå där ensam
150
00:09:10,634 --> 00:09:13,929
Utan en dröm i mitt hjärta
151
00:09:14,596 --> 00:09:17,348
Utan nån att få hålla kär
152
00:09:17,349 --> 00:09:19,850
Sämsta texten jag nånsin skrivit!
153
00:09:19,851 --> 00:09:22,896
- Skrev du den?
- Det skulle inte ens vara titeln.
154
00:09:23,397 --> 00:09:24,563
Jag gillar den låten.
155
00:09:24,564 --> 00:09:26,483
Jag tar tillbaka dricksen.
156
00:09:29,319 --> 00:09:31,488
Jag vill ha dig på min fest, Sven!
157
00:09:34,491 --> 00:09:36,492
Doc Bender sa till mig häromkvällen,
158
00:09:36,493 --> 00:09:39,079
efter att jag sagt
att jag friat till Vivienne igen,
159
00:09:39,621 --> 00:09:41,081
och att hon sa nej, igen,
160
00:09:41,707 --> 00:09:44,500
då sa han: "Larry, bestäm dig.
161
00:09:44,501 --> 00:09:46,919
Är du homosexuell eller heterosexuell?"
162
00:09:46,920 --> 00:09:49,171
Jag sa: "Doc, jag är ambisexuell."
163
00:09:49,172 --> 00:09:51,007
Han sa: "Vad fan betyder det ens?"
164
00:09:51,008 --> 00:09:54,552
Jag sa: "Det betyder att jag kan runka
lika bra med båda händerna."
165
00:09:54,553 --> 00:09:56,596
Larry, det finns en kvinna här.
166
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
Kvinnor kan använda båda händerna också.
167
00:10:00,600 --> 00:10:04,270
Men för att vara författare måste man
vara lite omni-sexuell, eller hur?
168
00:10:04,271 --> 00:10:08,357
Man måste ha, inuti sig, alla på jorden.
169
00:10:08,358 --> 00:10:10,192
Män, kvinnor, hästar.
170
00:10:10,193 --> 00:10:13,904
Hur kan man ge röst åt hela världens kör
171
00:10:13,905 --> 00:10:17,576
om hela världens kör
inte redan finns inom en?
172
00:10:20,120 --> 00:10:25,542
Eddie, vad kallar du en outtröttlig,
obeveklig homosexuell?
173
00:10:26,251 --> 00:10:27,711
"Oförbögbar."
174
00:10:29,671 --> 00:10:34,718
För det stora och härliga förflutna,
när allt betydde så mycket.
175
00:10:37,220 --> 00:10:38,889
Fortsätt spela. Du är duktig.
176
00:10:39,431 --> 00:10:43,309
- Tack, jag är en aspirerande kompositör.
- "Aspirerande"?
177
00:10:43,310 --> 00:10:45,354
Det betyder att du andas.
178
00:10:46,021 --> 00:10:48,939
Jag skriver ner ditt namn
ifall jag behöver en ny partner.
179
00:10:48,940 --> 00:10:51,109
Var du på premiären ikväll?
180
00:10:51,693 --> 00:10:55,363
Oklahoma! med ett utropstecken.
181
00:10:55,364 --> 00:10:58,866
Fakta. Varje titel som känner behov
av utropstecken
182
00:10:58,867 --> 00:11:00,619
bör man undvika.
183
00:11:02,496 --> 00:11:03,996
Vad sa du att du hette?
184
00:11:03,997 --> 00:11:07,375
Morty Rifkin.
Men jag går under namnet Morty Rafferty.
185
00:11:07,376 --> 00:11:09,961
Ingen kan gissa att du är jude.
186
00:11:12,422 --> 00:11:14,591
{\an8}Grattis till premiären
OKLAHOMA!
187
00:11:17,636 --> 00:11:18,929
Hur var Oklahoma?
188
00:11:20,263 --> 00:11:23,183
Vad tyckte jag om Oklahoma?
189
00:11:24,684 --> 00:11:26,394
Jo, Knuckles,
190
00:11:26,395 --> 00:11:29,648
för Knuckles O'Rifkin
är vad jag tänker kalla dig,
191
00:11:30,440 --> 00:11:33,234
jag såg ett par förhandsvisningar
i New Haven,
192
00:11:33,235 --> 00:11:37,279
när de fortfarande kallade den Away We Go!
Utropstecken.
193
00:11:37,280 --> 00:11:40,325
Och jag var säker på
att Dick skulle ringa mig:
194
00:11:41,118 --> 00:11:43,786
"Larry, vi har stora problem.
195
00:11:43,787 --> 00:11:47,456
Du måste göra showen roligare.
Vi behöver stora komedinummer."
196
00:11:47,457 --> 00:11:48,916
Jag var redo att säga:
197
00:11:48,917 --> 00:11:53,295
"Dick, istället för all denna
lantis-americana,
198
00:11:53,296 --> 00:11:56,507
låt oss göra parodi på lantis-americana!"
199
00:11:56,508 --> 00:11:59,468
Jag skrev redan texter i huvudet,
kunde inte sluta.
200
00:11:59,469 --> 00:12:00,719
Ringde han dig, då?
201
00:12:00,720 --> 00:12:03,432
Skojar du? Han var upptagen med fler hits.
202
00:12:05,434 --> 00:12:11,439
Jag satt på min fina plats ikväll
och såg "Oklahomo", utropstecken,
203
00:12:11,440 --> 00:12:13,732
där nere, glittrig i allt rosa ljus
204
00:12:13,733 --> 00:12:17,111
och cowboyhattar och snurrande lasson,
205
00:12:17,112 --> 00:12:21,532
och jag visste två saker
med absolut säkerhet.
206
00:12:21,533 --> 00:12:23,492
Det där var en 14-karats succé,
207
00:12:23,493 --> 00:12:26,996
och det var en 14-karats skithög.
208
00:12:26,997 --> 00:12:29,373
En vän såg en förhandsvisning,
209
00:12:29,374 --> 00:12:31,334
och det var bland det bästa han sett.
210
00:12:31,793 --> 00:12:35,754
Musikalen är bedräglig
på alla möjliga nivåer.
211
00:12:35,755 --> 00:12:38,007
Det här är inte avundsjuka nu, okej?
212
00:12:38,008 --> 00:12:44,555
Jag såg den där musikalen ikväll
och jag kände missmod i hjärtat.
213
00:12:44,556 --> 00:12:49,602
Och runt omkring mig gapskrattade folk.
Åt riktigt dåliga skämt.
214
00:12:49,603 --> 00:12:52,563
Jag ville ta tag
i publikens axlar och säga:
215
00:12:52,564 --> 00:12:56,776
"Vad skrattar ni åt? Kom igen, kräv mer!"
216
00:12:57,736 --> 00:12:59,653
Rodgers är ett geni.
217
00:12:59,654 --> 00:13:02,323
Jag säger det utan en sekunds tvekan.
218
00:13:02,324 --> 00:13:04,033
Du spelar piano. Du vet det.
219
00:13:04,034 --> 00:13:05,243
Ja, han är ganska bra.
220
00:13:05,827 --> 00:13:07,119
Ganska bra?
221
00:13:07,120 --> 00:13:11,582
Det finns ingen med hans räckvidd,
hans uppfinningsrikedom,
222
00:13:11,583 --> 00:13:17,213
fantastiska, svävande, maskulina melodier
som byggs upp.
223
00:13:17,214 --> 00:13:19,465
Rodgers är en kallhjärtad jävel,
224
00:13:19,466 --> 00:13:21,258
men han kan få en melodi att sväva,
225
00:13:21,259 --> 00:13:26,013
och det är kännetecknet
på stor konst, levitation.
226
00:13:26,014 --> 00:13:31,310
Jag har en underbar känsla
227
00:13:31,311 --> 00:13:33,730
Det är ögonblicket. Hör du det?
228
00:13:34,439 --> 00:13:35,773
När din ryggrad glöder
229
00:13:35,774 --> 00:13:40,152
och hela låtskrivarapparaten plötsligt
bryts loss från gravitationen.
230
00:13:40,153 --> 00:13:44,156
Det finns kanske fem personer på planeten
som kan klara det,
231
00:13:44,157 --> 00:13:46,576
och den jäveln är en av dem.
232
00:13:47,452 --> 00:13:53,041
Och sen, ord av Oscar Hammerstein II.
233
00:13:54,709 --> 00:13:56,460
Vad kan jag säga om Oscar?
234
00:13:56,461 --> 00:13:58,921
Han kommer in när som helst,
235
00:13:58,922 --> 00:14:00,256
alla 230 centimeter,
236
00:14:00,257 --> 00:14:03,050
och Dick valde medvetet nån lång nu,
237
00:14:03,051 --> 00:14:04,135
det vet man bara.
238
00:14:05,011 --> 00:14:06,512
Men vad kan jag säga om Oscar?
239
00:14:06,513 --> 00:14:10,057
Han är så jordbunden,
240
00:14:10,058 --> 00:14:13,394
och låt oss inse det,
de flesta av oss är jordbundna.
241
00:14:13,395 --> 00:14:15,938
Men det finns stunder, jag svär vid Gud,
242
00:14:15,939 --> 00:14:18,023
det finns stunder i mitt arbete
243
00:14:18,024 --> 00:14:20,192
när jag har gjort nåt större än mig själv.
244
00:14:20,193 --> 00:14:21,735
Jag håller definitivt med.
245
00:14:21,736 --> 00:14:24,822
Tack. Orden var större än musiken,
246
00:14:24,823 --> 00:14:26,574
än karaktärerna som sjöng dem,
247
00:14:26,575 --> 00:14:30,203
och de närmade sig,
i kanske en halv sekund, nåt odödligt.
248
00:14:31,204 --> 00:14:34,081
Ursäkta min gränslösa självaktning,
men det gjorde de
249
00:14:34,082 --> 00:14:37,126
och om ingen annan säger det, gör jag det.
250
00:14:37,127 --> 00:14:40,462
Jag har skrivit en handfull ord
som kommer bli odödliga.
251
00:14:40,463 --> 00:14:43,090
Sagt med en sann galnings blygsamhet.
252
00:14:43,091 --> 00:14:45,301
När Shakespeare skrev:
253
00:14:45,302 --> 00:14:47,595
"Varken marmor eller förgyllda monument
254
00:14:47,596 --> 00:14:50,389
hos prinsar
kommer överleva detta mäktiga rim",
255
00:14:50,390 --> 00:14:53,017
sa då folk: "Herregud, vilket stort ego"?
256
00:14:53,018 --> 00:14:57,646
Nej, de sa att han är ett geni,
och han vet att hans verk kommer vara.
257
00:14:57,647 --> 00:14:58,856
Är du Shakespeare nu?
258
00:14:58,857 --> 00:15:02,443
Oklahoma! kommer ju att vinna Pulitzer.
259
00:15:02,444 --> 00:15:04,820
Skolor spelar den
från och med nu till domedagen,
260
00:15:04,821 --> 00:15:07,698
för att den är så oförarglig.
261
00:15:07,699 --> 00:15:10,909
Men vem vill ha oförarglig konst?
262
00:15:10,910 --> 00:15:14,330
Knuckles, hör du på mig?
Jag försöker svara på din fråga.
263
00:15:14,331 --> 00:15:17,416
Är det därför Gud skapat oss,
för att inte förolämpa folk?
264
00:15:17,417 --> 00:15:20,252
Problemet med Oklahoma! är detta,
265
00:15:20,253 --> 00:15:23,255
och problemet fanns där
i den ursprungliga pjäsen,
266
00:15:23,256 --> 00:15:24,923
Green Grow the Fucking Lilacs.
267
00:15:24,924 --> 00:15:27,593
Dick visade mig pjäsen först, okej?
268
00:15:27,594 --> 00:15:30,095
Han bad mig anpassa den först, jag sa nej,
269
00:15:30,096 --> 00:15:31,930
struntar i att den är nostalgisk,
270
00:15:31,931 --> 00:15:33,891
men Oklahoma! med utropstecken
271
00:15:33,892 --> 00:15:37,186
är nostalgisk
för en värld som aldrig existerat,
272
00:15:37,187 --> 00:15:42,275
och vill man verkligen skriva en musikal
där huvudpersonens namn är Curly?
273
00:15:43,234 --> 00:15:44,818
Här är en idé till en låt.
274
00:15:44,819 --> 00:15:47,197
"Du, Moe! Jag klev precis i koskit!"
275
00:15:50,909 --> 00:15:52,786
Är jag bitter?
276
00:15:54,537 --> 00:15:57,123
Vi skriver tillsammans i ett kvarts sekel,
277
00:15:57,666 --> 00:16:00,668
och den första musikalen
han skriver med nån annan blir
278
00:16:00,669 --> 00:16:03,796
den största succén han nånsin haft.
Är jag bitter?
279
00:16:03,797 --> 00:16:05,547
- Larry...
- Ja, för fan.
280
00:16:05,548 --> 00:16:09,259
Men jag måste berätta om Elizabeth.
281
00:16:09,260 --> 00:16:10,636
Jag måste rena mitt hjärta.
282
00:16:10,637 --> 00:16:12,596
Nu kör vi. 20-åringen...
283
00:16:12,597 --> 00:16:14,224
Hon kommer när som helst.
284
00:16:15,266 --> 00:16:17,101
Rodgers kommer väl hit ikväll?
285
00:16:17,102 --> 00:16:20,270
- Oroa dig inte, jag ska presentera dig.
- Det vore bra.
286
00:16:20,271 --> 00:16:21,980
Jag vill att nån hör mina låtar.
287
00:16:21,981 --> 00:16:24,358
Lyssna och lär.
288
00:16:24,359 --> 00:16:27,612
Jag berättar om Elizabeth.
289
00:16:28,697 --> 00:16:30,782
Det är nåt tilltalande...
290
00:16:31,783 --> 00:16:33,951
...eteriskt med hennes ansikte.
291
00:16:33,952 --> 00:16:35,285
Vad fan betyder det?
292
00:16:35,286 --> 00:16:37,996
Jag köpte en massa presenter till henne.
293
00:16:37,997 --> 00:16:40,208
Köpte du nåt från Klein's?
294
00:16:40,959 --> 00:16:42,042
Hon kommer älska den.
295
00:16:42,043 --> 00:16:43,585
Ja, men begagnad. Vad gör du?
296
00:16:43,586 --> 00:16:45,003
MÄNNISKANS SLAVERI
W. MAUGHAM
297
00:16:45,004 --> 00:16:46,922
En förstautgåva. Du inser inte hennes
298
00:16:46,923 --> 00:16:48,173
magiska gåtfullhet.
299
00:16:48,174 --> 00:16:51,511
"Jag har väntat på det här hela mitt liv."
300
00:16:52,053 --> 00:16:54,681
Det är vad Somerset Maugham
säger i den där, minns du?
301
00:16:56,474 --> 00:16:57,474
- Jag?
- Ja.
302
00:16:57,475 --> 00:17:01,396
"Det finns alltid en som älskar
och en som låter sig själv bli älskad."
303
00:17:02,480 --> 00:17:03,647
Det är väl sanningen?
304
00:17:03,648 --> 00:17:04,898
Man är ju i trubbel
305
00:17:04,899 --> 00:17:06,400
om man söker livets mening
306
00:17:06,401 --> 00:17:08,987
i en bok med ordet "slaveri" i titeln.
307
00:17:10,321 --> 00:17:11,531
Larry...
308
00:17:14,534 --> 00:17:15,827
Hon är en flicka. Va?
309
00:17:16,369 --> 00:17:19,706
Jag har alltid trott
att dina intressen handlade mer om...
310
00:17:20,290 --> 00:17:21,416
Mina intressen?
311
00:17:22,625 --> 00:17:24,544
Så nu ska du analysera mig?
312
00:17:25,128 --> 00:17:27,005
Tack, dr Bacardi.
313
00:17:27,881 --> 00:17:30,299
Jag träffade henne
på repetitionerna av By Jupiter.
314
00:17:30,300 --> 00:17:31,550
Hon är inte skådespelare
315
00:17:31,551 --> 00:17:34,344
utan collegestudent. Andra året.
316
00:17:34,345 --> 00:17:37,347
Yale, men inte vanliga skolan
som är för killarna.
317
00:17:37,348 --> 00:17:40,601
Hon går i konstskola!
318
00:17:40,602 --> 00:17:44,146
Bohemiska gudinnor i gråa arbetsrockar
319
00:17:44,147 --> 00:17:46,775
som blandar färg i morgonljus.
320
00:17:47,692 --> 00:17:49,652
Hon är 20 år gammal.
321
00:17:50,195 --> 00:17:51,320
Och du är vad?
322
00:17:51,321 --> 00:17:53,031
Ungdomliga 47!
323
00:17:55,158 --> 00:17:56,784
Vad kallar jag henne i brev?
324
00:17:56,785 --> 00:18:00,120
"Min oersättliga Elizabeth!"
Kan du fatta det?
325
00:18:00,121 --> 00:18:02,748
Om jag kunde skriva
vad som finns i mitt hjärta nu,
326
00:18:02,749 --> 00:18:05,709
skulle jag få hela publiken att sväva.
327
00:18:05,710 --> 00:18:07,795
Oklahoma! skulle stänga ner i skam
328
00:18:07,796 --> 00:18:10,589
om de hörde åtta takter
av vad som finns i mitt hjärta.
329
00:18:10,590 --> 00:18:12,925
Jag har spelat i åtta barer, så jag vet.
330
00:18:12,926 --> 00:18:14,260
Gå!
331
00:18:14,928 --> 00:18:18,096
Förra sommaren
vaknade jag kl. 04.30 på morgonen.
332
00:18:18,097 --> 00:18:20,057
Allt jag hade gjort de senaste fem...
333
00:18:20,058 --> 00:18:23,185
Varför i helvete tittar du på din klocka?
334
00:18:23,186 --> 00:18:26,271
- Larry, jag jobbar här.
- Vad fan tror du att jag gör?
335
00:18:26,272 --> 00:18:28,316
Och jag får inte ens betalt.
336
00:18:31,945 --> 00:18:32,945
Fler blommor...
337
00:18:32,946 --> 00:18:34,613
Eddie, ge Sven en drink till!
338
00:18:34,614 --> 00:18:36,114
...till Richard Rodgers.
339
00:18:36,115 --> 00:18:38,242
Jösses, hur mycket kostade de där?
340
00:18:38,243 --> 00:18:40,829
Sexton dollar. Plus leverans.
341
00:18:42,455 --> 00:18:45,624
"Dick, jag har en skön känsla
av att allt går som du vill.
342
00:18:45,625 --> 00:18:46,959
Kram, Dorothy."
343
00:18:46,960 --> 00:18:48,628
Citerar hon Oscar?
344
00:18:55,718 --> 00:18:59,721
Jag skriver med hennes man i 24 år,
345
00:18:59,722 --> 00:19:01,807
och hon citerar Oscar?
346
00:19:01,808 --> 00:19:05,519
91st vid Central Park, The Ardsley.
Vi blir sena.
347
00:19:05,520 --> 00:19:07,522
Tack igen, grabbar.
348
00:19:11,609 --> 00:19:12,610
God kväll.
349
00:19:24,831 --> 00:19:27,791
Ge mig en sekund.
350
00:19:27,792 --> 00:19:30,335
Låt mig återskapa Elizabeth för dig.
351
00:19:30,336 --> 00:19:32,714
Nog! Knullade du henne eller inte?
352
00:19:33,214 --> 00:19:36,383
Ha lite finess, Eddie.
Knuckles, får jag prata med dig?
353
00:19:36,384 --> 00:19:37,760
Visst, ja.
354
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
Knullade du henne eller inte?
355
00:19:45,560 --> 00:19:46,936
Elizabeth!
356
00:19:47,979 --> 00:19:48,979
Larry!
357
00:19:48,980 --> 00:19:51,481
Min oersättliga Elizabeth!
358
00:19:51,482 --> 00:19:52,775
Så glad att se dig.
359
00:19:54,110 --> 00:19:56,570
- Gillar du håret?
- Jag älskar det.
360
00:19:56,571 --> 00:19:58,906
- Mycket bättre än det röda.
- Ja.
361
00:19:58,907 --> 00:20:02,743
Jag gillade det röda.
Men detta är mycket mer utomvärldsligt.
362
00:20:02,744 --> 00:20:04,036
Jag ska göra mig klar.
363
00:20:04,037 --> 00:20:06,247
Nej, jag har blommor till dig!
364
00:20:07,707 --> 00:20:10,375
- Jag är överväldigad.
- Jag har den effekten på folk.
365
00:20:10,376 --> 00:20:12,836
- Jag har så mycket att berätta.
- Som vad?
366
00:20:12,837 --> 00:20:15,589
- Jag har skrivit dagbok igen.
- Låt mig läsa den.
367
00:20:15,590 --> 00:20:17,467
Nej, den stora.
368
00:20:21,095 --> 00:20:22,513
Får Richard Rodgers dem?
369
00:20:23,848 --> 00:20:26,892
Larry, min mamma skulle dö
om hon såg de här.
370
00:20:26,893 --> 00:20:29,187
- Med din tillåtelse.
- Den är beviljad.
371
00:20:31,439 --> 00:20:34,025
- Killen jag berättade om?
- Cooper?
372
00:20:35,151 --> 00:20:36,777
- Det hände äntligen.
- Nej!
373
00:20:36,778 --> 00:20:38,112
Jodå.
374
00:20:38,905 --> 00:20:42,824
På min födelsedag. Min 20-årsdag.
375
00:20:42,825 --> 00:20:45,118
Dramatiskt. Du kan skriva en pjäs om det.
376
00:20:45,119 --> 00:20:47,205
En musikal. Uppståndelsen.
377
00:20:47,789 --> 00:20:49,831
- Larry...
- Det är en påskmusikal!
378
00:20:49,832 --> 00:20:51,334
Den är väldigt religiös!
379
00:20:52,752 --> 00:20:54,670
Låt mig klargöra. Det hände nästan.
380
00:20:54,671 --> 00:20:55,963
Klargör omedelbart!
381
00:20:55,964 --> 00:20:58,256
- Jag berättar sen.
- Nej, jag kräver...
382
00:20:58,257 --> 00:21:00,510
...att få veta den kortversionen nu.
383
00:21:01,260 --> 00:21:03,054
Kortversionen?
384
00:21:05,181 --> 00:21:07,600
Huden på ryggen var felfri.
385
00:21:08,142 --> 00:21:09,143
Jag måste kila.
386
00:21:10,311 --> 00:21:13,063
Tänker du presentera mig
för Richard Rodgers?
387
00:21:13,064 --> 00:21:14,147
Innan kvällen är över
388
00:21:14,148 --> 00:21:16,441
får du händerna fulla av Dick.
389
00:21:16,442 --> 00:21:18,361
Larry! Du är så vulgär!
390
00:21:19,946 --> 00:21:22,782
Händerna fulla av Dick, det är kul.
391
00:21:25,702 --> 00:21:28,286
Jag skriver en hel musikal om henne.
392
00:21:28,287 --> 00:21:32,165
Den är inspirerad av Frank Capras
krigsfilmer Why We Fight.
393
00:21:32,166 --> 00:21:33,501
Den här ska heta
394
00:21:34,127 --> 00:21:36,336
Varför vi knullar.
395
00:21:36,337 --> 00:21:39,131
Och den stora balladen på slutet blir
396
00:21:39,132 --> 00:21:41,926
Huden på ryggen var felfri.
397
00:21:44,137 --> 00:21:45,929
När du är 20,
398
00:21:45,930 --> 00:21:49,266
vilken annan vara har du att handla med
förutom din kropp?
399
00:21:49,267 --> 00:21:51,644
Du har väl inte gjort nåt ännu?
400
00:21:52,770 --> 00:21:56,065
Kan du föreställa dig vad Elizabeth
skulle skriva om hon såg min rygg?
401
00:21:57,358 --> 00:21:59,317
"Huden på hans rygg
402
00:21:59,318 --> 00:22:02,738
såg ut som ett vitt lakan
nån hade kräkts på.
403
00:22:02,739 --> 00:22:06,868
Hans pitt såg ut som
en efterbliven enhörnings horn."
404
00:22:10,371 --> 00:22:11,539
Bara en...
405
00:22:12,665 --> 00:22:14,791
...för att få mig att gratulera honom.
406
00:22:14,792 --> 00:22:16,127
Larry.
407
00:22:17,378 --> 00:22:22,507
För huden på hennes rygg,
som är som alla andra delar av henne,
408
00:22:22,508 --> 00:22:24,177
helt felfri.
409
00:22:28,514 --> 00:22:33,977
Hur kan så mycket nöje komprimeras
till en så liten behållare?
410
00:22:33,978 --> 00:22:37,273
Det räcker. Absolut inte mer. Okej?
411
00:22:43,154 --> 00:22:45,031
Jösses! Jag saknar Gershwin.
412
00:22:49,077 --> 00:22:53,705
Jag har säkert sett Porgy och Bess
fler gånger än nån annan i stan.
413
00:22:53,706 --> 00:22:55,707
Bästa repliken i Porgy:
414
00:22:55,708 --> 00:22:59,712
"När gud gjorde krymplingar,
var de menade att bli ensamma."
415
00:23:02,507 --> 00:23:04,717
Har du nånsin tänkt
att ditt liv är en pjäs
416
00:23:05,635 --> 00:23:07,969
och att 99 % av alla människor i den
417
00:23:07,970 --> 00:23:09,471
inte har några repliker?
418
00:23:09,472 --> 00:23:12,140
De är som statister.
419
00:23:12,141 --> 00:23:16,813
Och du är bara en statist i deras pjäs.
420
00:23:17,313 --> 00:23:19,356
Djupt. Väldigt djupt.
421
00:23:19,357 --> 00:23:21,316
- Jag har också tankar.
- Verkligen?
422
00:23:21,317 --> 00:23:22,651
Jag trodde du var statist.
423
00:23:22,652 --> 00:23:25,196
Kan nån ta bort blommorna från min bar?
424
00:23:25,738 --> 00:23:26,739
Okej!
425
00:23:30,326 --> 00:23:32,161
Du får se henne som jag gjorde.
426
00:23:33,079 --> 00:23:35,705
- Jag har precis sett henne.
- Nej, första gången.
427
00:23:35,706 --> 00:23:37,457
Om du inte kan se det,
428
00:23:37,458 --> 00:23:40,585
kan du inte förstå
vad hela kvällen handlar om.
429
00:23:40,586 --> 00:23:42,254
Jag tror att ni inte knullade.
430
00:23:42,255 --> 00:23:46,133
Jag vill öva det här tricket på dig
innan jag gör det för henne.
431
00:23:46,134 --> 00:23:47,801
Jag visar det inte som ett trick.
432
00:23:47,802 --> 00:23:52,055
Jag visar det för henne som ett experiment
för att visa
433
00:23:52,056 --> 00:23:54,516
att vi två har ett extrasensoriskt band.
434
00:23:54,517 --> 00:23:56,226
Hon tror på sånt skitsnack
435
00:23:56,227 --> 00:23:58,436
och pratar i 20 minuter om telekinesi.
436
00:23:58,437 --> 00:24:00,230
Jag förstår inte ett ord hon säger.
437
00:24:00,231 --> 00:24:02,440
Jag sitter där och nickar och tänker:
438
00:24:02,441 --> 00:24:05,111
"Har hon verkligen en druvfärgad behå?"
439
00:24:07,822 --> 00:24:10,866
Senare ska jag lära er pojkar
om mitt eget kortspel.
440
00:24:10,867 --> 00:24:13,785
- Kuksugarens Rummy!
- Larry, vårda språket.
441
00:24:13,786 --> 00:24:15,745
Förolämpad av ordet "kuksugare"?
442
00:24:15,746 --> 00:24:17,998
Jag ska inte använda det. På hedersord,
443
00:24:17,999 --> 00:24:23,170
som kuksugare. Men låt mig berätta
om första gången jag såg henne.
444
00:24:23,171 --> 00:24:24,880
Jag vill hellre se korttricket.
445
00:24:24,881 --> 00:24:26,381
Jag med.
446
00:24:26,382 --> 00:24:29,302
Vet du vad det sexigaste på jorden är?
447
00:24:30,219 --> 00:24:31,887
En halverigerad penis.
448
00:24:31,888 --> 00:24:33,805
Larry, ingen vill höra det här.
449
00:24:33,806 --> 00:24:34,973
Pratar inte med dig.
450
00:24:34,974 --> 00:24:36,308
- Vem pratar du med?
- Mig.
451
00:24:36,309 --> 00:24:38,435
Nån intressant. Men jag menar det.
452
00:24:38,436 --> 00:24:40,896
En halverigerad penis är ett löfte.
453
00:24:40,897 --> 00:24:44,024
En helt erigerad penis
är ett utropstecken.
454
00:24:44,025 --> 00:24:47,611
Som författare förolämpar det mig.
Det är för högljutt, tonårsaktigt.
455
00:24:47,612 --> 00:24:49,112
Historien är redan över.
456
00:24:49,113 --> 00:24:53,784
Men en halverigerad penis,
går den eller kommer den?
457
00:24:56,495 --> 00:25:01,082
Men kvinnor tilltalar mig
för sin frånvaro av penisar.
458
00:25:01,083 --> 00:25:02,168
Samma här.
459
00:25:02,835 --> 00:25:06,713
De lever i ett mycket mer intressant
känslomässigt landskap än vi.
460
00:25:06,714 --> 00:25:09,466
Ett landskap vi bara kan drömma om.
461
00:25:09,467 --> 00:25:12,469
Men den här kvällen
handlar inte om landskap.
462
00:25:12,470 --> 00:25:15,597
Den är ett porträtt av Elizabeth,
och bara Elizabeth.
463
00:25:15,598 --> 00:25:16,723
Då var det dags igen.
464
00:25:16,724 --> 00:25:18,516
Du såg väl att hon är vacker?
465
00:25:18,517 --> 00:25:22,563
Om inte klassiskt vacker,
så vad är rätt ord...
466
00:25:25,524 --> 00:25:26,567
Snygga tuttar.
467
00:25:27,485 --> 00:25:30,988
Små men väldigt inbjudande.
468
00:25:32,156 --> 00:25:33,740
Om jag kunde måla henne.
469
00:25:33,741 --> 00:25:37,953
Det verkar vara det mest intima sättet
att se på en person.
470
00:25:37,954 --> 00:25:39,537
Det minst sentimentala.
471
00:25:39,538 --> 00:25:42,415
För att återge hennes ansikte exakt,
472
00:25:42,416 --> 00:25:45,628
de två små fräknarna
på hennes vänstra kind.
473
00:25:47,380 --> 00:25:50,383
Du ser bekant ut.
Jag har sett din bild nånstans.
474
00:25:51,842 --> 00:25:52,843
Är du författare?
475
00:25:55,096 --> 00:25:57,847
Då kommer du
att uppskatta den här historien.
476
00:25:57,848 --> 00:25:59,767
För den handlar om...
477
00:26:03,187 --> 00:26:04,188
Nåt obeskrivligt?
478
00:26:05,231 --> 00:26:07,107
Det är det perfekta ordet.
479
00:26:07,108 --> 00:26:10,152
Jösses! Du är E.B. White!
Du är "Andy" White!
480
00:26:12,113 --> 00:26:15,991
Jag kan inte säga hur mycket
jag gillar dina essäer.
481
00:26:15,992 --> 00:26:18,451
Inget har gett mig större nöje.
482
00:26:18,452 --> 00:26:20,870
- Jag är kär i ditt språk.
- Tack.
483
00:26:20,871 --> 00:26:22,163
I din interpunktion.
484
00:26:22,164 --> 00:26:23,832
Man kan inte flytta ett komma.
485
00:26:23,833 --> 00:26:26,251
Du är en musiker, White.
486
00:26:26,252 --> 00:26:27,460
Du är den musikern.
487
00:26:27,461 --> 00:26:32,048
Du av alla kommer att uppskatta historien.
488
00:26:32,049 --> 00:26:34,426
Den här flickan, Elizabeth.
489
00:26:34,427 --> 00:26:37,220
Jag kan inte göra korttrick, för henne.
Du vet?
490
00:26:37,221 --> 00:26:40,265
Hon skulle inte vara intresserad.
Hon frågar mig aldrig om mig.
491
00:26:40,266 --> 00:26:43,268
Aldrig. Inte så mycket av likgiltighet,
tror jag,
492
00:26:43,269 --> 00:26:44,936
snarare att vi båda inser
493
00:26:44,937 --> 00:26:47,105
att hon är mer intressant än jag.
494
00:26:47,106 --> 00:26:48,898
Och jag menar verkligen det.
495
00:26:48,899 --> 00:26:50,817
Såg ni hennes hår?
496
00:26:50,818 --> 00:26:54,571
Det märkte jag
när hon gick in på teatern i juli.
497
00:26:54,572 --> 00:26:57,700
Det var som om hon andades
annorlunda luft än jag.
498
00:26:58,617 --> 00:27:00,869
- Jag gillar det.
- Jag säger dig, White.
499
00:27:00,870 --> 00:27:03,246
Hon kunde bli till en bra musikal!
500
00:27:03,247 --> 00:27:06,666
Och inte en enda jävla majsstjälk
i hela musikalen!
501
00:27:06,667 --> 00:27:09,502
Och bara för protokollet:
502
00:27:09,503 --> 00:27:12,839
"Majsen är lika höga som en elefants öga"
503
00:27:12,840 --> 00:27:17,177
är den dummaste textraden
i amerikansk låtskrivarhistoria.
504
00:27:17,178 --> 00:27:19,721
Ja, det är helt logiskt, och det rimmar,
505
00:27:19,722 --> 00:27:23,767
men bilden av ett Oklahoma-majsfält
506
00:27:23,768 --> 00:27:26,644
med en jävla elefant i mitten?
507
00:27:26,645 --> 00:27:29,189
- Jag gillar elefanter.
- Ja, alla gillar elefanter.
508
00:27:29,190 --> 00:27:31,107
Andy, du måste förstå det här.
509
00:27:31,108 --> 00:27:32,817
Jag lyssnar och hon pratar,
510
00:27:32,818 --> 00:27:34,903
men vet inte alls vad hon har sagt
511
00:27:34,904 --> 00:27:36,946
för allt jag tänker är:
512
00:27:36,947 --> 00:27:39,616
"Vänta tills du känner värmen
i hennes ögon,
513
00:27:39,617 --> 00:27:42,494
tankfulla och söta och kloka."
514
00:27:42,495 --> 00:27:46,790
Jag skrev om henne
när jag skrev den texten.
515
00:27:46,791 --> 00:27:50,669
Tre perfekta ord,
i den perfekta ordningen.
516
00:27:51,337 --> 00:27:55,548
Och säg mig, vilken annan låtskrivare
hade kommit undan med "tankfulla"?
517
00:27:55,549 --> 00:27:56,634
Vilken låt var det?
518
00:27:57,301 --> 00:27:59,427
Bara att när jag är bra, är jag bra.
519
00:27:59,428 --> 00:28:01,971
Bara ljudet av det!
Det är vad en författare gör.
520
00:28:01,972 --> 00:28:06,977
Vi bär vår sårbarhet som en mantel
för hela världen att bevittna.
521
00:28:07,728 --> 00:28:09,187
Jag gillar ordet "mantel".
522
00:28:09,188 --> 00:28:11,148
Det är för att det är antikt som vi.
523
00:28:11,899 --> 00:28:13,234
Vill du ha en drink till?
524
00:28:15,820 --> 00:28:16,861
Visst. Varför inte?
525
00:28:16,862 --> 00:28:19,155
Jag vet tusen skäl till varför inte,
526
00:28:19,156 --> 00:28:21,408
men de kan ju inte tävla med varför.
527
00:28:21,409 --> 00:28:24,119
Eddie, passera Herren,
och prisa husläkaren!
528
00:28:24,120 --> 00:28:26,539
En omgång till! Bara lite...
529
00:28:28,541 --> 00:28:32,252
Vet du vad jag älskade
i essän du skrev om Florida?
530
00:28:32,253 --> 00:28:33,337
Den där raden.
531
00:28:34,046 --> 00:28:40,511
"Havet besvarar alla frågor
och alltid på samma sätt... 'Så snart?'"
532
00:28:41,720 --> 00:28:43,138
Jösses.
533
00:28:43,139 --> 00:28:47,017
Att ta ett ljud
och förvandla det till vad?
534
00:28:48,144 --> 00:28:50,229
En evighetens suck.
535
00:28:51,439 --> 00:28:52,898
Min lilla gåva.
536
00:28:54,024 --> 00:28:59,529
För poesin som flödar över oss
från tusen oväntade källor.
537
00:28:59,530 --> 00:29:00,948
För din poesi.
538
00:29:06,996 --> 00:29:09,914
Hon är 20, jag är 47.
539
00:29:09,915 --> 00:29:12,876
Låt oss diskutera det här
som två vettiga alkoholister.
540
00:29:12,877 --> 00:29:16,754
Det var i början,
allt var precis som det verkade.
541
00:29:16,755 --> 00:29:19,674
Jag var hennes mentor,
och jag antar att jag var
542
00:29:19,675 --> 00:29:22,093
teaterns "stora man" i hennes ögon.
543
00:29:22,094 --> 00:29:24,846
Jag är på Shubert och repeterar By Jupiter
544
00:29:24,847 --> 00:29:26,973
och föreställningen är en röra.
545
00:29:26,974 --> 00:29:29,267
Jag har en diskussion med Johnny Green
546
00:29:29,268 --> 00:29:31,060
om Give My Regards to Broadway.
547
00:29:31,061 --> 00:29:35,398
Jag minns, som barn,
att jag blev kär i låten.
548
00:29:35,399 --> 00:29:38,401
Hälsa till gamla Broadway
549
00:29:38,402 --> 00:29:41,154
Och säg att jag kommer dit snart
550
00:29:41,155 --> 00:29:44,115
Jag visste direkt, även som barn,
551
00:29:44,116 --> 00:29:47,994
att repliken fick en hastighet,
oundviklighet av det inre rimmet.
552
00:29:47,995 --> 00:29:50,747
Och inte av "dit".
Det andra. "Broadway, säg".
553
00:29:50,748 --> 00:29:52,499
Raden borde lyda:
554
00:29:52,500 --> 00:29:55,335
"Hälsa gamla Broadway,
berätta att jag kommer."
555
00:29:55,336 --> 00:29:58,005
Men att ändra verbet till att "säga"
556
00:29:59,423 --> 00:30:00,633
gjorde hela skillnaden.
557
00:30:01,300 --> 00:30:02,968
Knuckles, kan du nån Cohan?
558
00:30:04,720 --> 00:30:08,681
Där borta!
Där borta!
559
00:30:08,682 --> 00:30:12,602
Berätta för dem, berätta
Där borta
560
00:30:12,603 --> 00:30:17,190
Att jänkarna kommer!
Jänkarna kommer!
561
00:30:17,191 --> 00:30:21,152
Trummande, trummande överallt...
562
00:30:21,153 --> 00:30:25,198
Vi kommer dit
Vi kommer över!
563
00:30:25,199 --> 00:30:30,036
Och vi kommer inte tillbaka
Förrän det är över, där borta!
564
00:30:30,037 --> 00:30:32,288
Vet ni vad de sjöng om i det kriget?
565
00:30:32,289 --> 00:30:35,584
"Vi kommer inte tillbaka.
Vi blir begravda där borta!"
566
00:30:37,378 --> 00:30:38,629
Och det blev de.
567
00:30:39,296 --> 00:30:43,300
Totala antalet dödsfall
i första världskriget, 37 miljoner.
568
00:30:44,843 --> 00:30:49,097
Jag tror att adjektivet "stor"
kanske aldrig borde föregå ordet "krig".
569
00:30:49,098 --> 00:30:50,391
Amen.
570
00:30:51,100 --> 00:30:54,143
Vad tänker Gud
när han ser ner på sin skapelse
571
00:30:54,144 --> 00:30:56,312
och ser att under de ädlaste motiv,
572
00:30:56,313 --> 00:30:59,232
skickade vi 37 miljoner
människor i graven?
573
00:30:59,233 --> 00:31:01,986
Det är därför det regnar hela tiden.
Gud gråter.
574
00:31:02,820 --> 00:31:04,779
Jag är en patriot. Det är jag.
575
00:31:04,780 --> 00:31:06,906
Jag menar, du är soldat. Gud välsigne dig.
576
00:31:06,907 --> 00:31:09,450
Men hur många ska dö den här gången?
577
00:31:09,451 --> 00:31:11,370
Kommer vi kunna ange en siffra?
578
00:31:12,162 --> 00:31:14,831
Jag är ledig och tar hand om min mor.
579
00:31:14,832 --> 00:31:16,541
Hon är mer livrädd än jag.
580
00:31:16,542 --> 00:31:17,834
När åker du tillbaka?
581
00:31:17,835 --> 00:31:21,171
Om två veckor skickar de mig
till grogrunden för fiendens aktivitet.
582
00:31:22,006 --> 00:31:23,339
Bradley Beach, New Jersey.
583
00:31:23,340 --> 00:31:25,258
Undervisar i morse på Hotel Grossman.
584
00:31:25,259 --> 00:31:29,554
Bradley Beach,
där fiendeagenter går på promenaden
585
00:31:29,555 --> 00:31:32,890
förklädda
till äldre judiska kvinnor i päls.
586
00:31:32,891 --> 00:31:35,852
Jag lekte gömma korven
med en flicka från Bradley Beach.
587
00:31:35,853 --> 00:31:36,937
Jaså?
588
00:31:37,521 --> 00:31:40,065
Läste du artikeln i Life om Guadalcanal?
589
00:31:41,108 --> 00:31:42,191
Om att före slaget
590
00:31:42,192 --> 00:31:44,277
kastade soldater dollar i vattnet
591
00:31:44,278 --> 00:31:45,613
istället för stenar,
592
00:31:46,071 --> 00:31:48,324
för att de visste
att de inte skulle återvända.
593
00:31:51,493 --> 00:31:53,828
Jag kunde inte ta värvning. Mina ögon.
594
00:31:53,829 --> 00:31:55,873
Vadå? Öppnar de sig?
595
00:31:57,499 --> 00:32:00,668
På tal om folk som inte kommer tillbaka,
596
00:32:00,669 --> 00:32:02,254
vill jag att du läser det här.
597
00:32:02,880 --> 00:32:04,506
Från By Jupiters program.
598
00:32:11,180 --> 00:32:12,181
Läs det högt!
599
00:32:18,354 --> 00:32:19,729
"Rodgers och Hart
600
00:32:19,730 --> 00:32:21,732
är så olika som en tax och en dromedar.
601
00:32:22,399 --> 00:32:26,028
En gillar opera och hemmaliv,
den andra nattklubbar och människor.
602
00:32:26,612 --> 00:32:28,196
En är gift och har två barn,
603
00:32:28,197 --> 00:32:30,281
den andra singel och stöttar bartenders."
604
00:32:30,282 --> 00:32:31,784
Varsågod, Eddie.
605
00:32:33,243 --> 00:32:35,703
"Den lille, Larry, röker cigarrer,
606
00:32:35,704 --> 00:32:38,373
stora, svarta, små, bruna,
vilken som helst.
607
00:32:38,374 --> 00:32:41,043
Dick, alltså Rodgers,
röker bara cigaretter.
608
00:32:41,627 --> 00:32:45,546
En lägger sig runt 04.30 varje morgon,
den andra slösar aldrig tiden."
609
00:32:45,547 --> 00:32:46,840
Perfekt verb, eller hur?
610
00:32:48,759 --> 00:32:51,094
"Trots fysiska
och temperamentsfulla skillnader
611
00:32:51,095 --> 00:32:53,806
kompletterar intellekten varandra
som skinka och ägg.
612
00:32:54,640 --> 00:32:57,433
Var och en har skrivit över tusen låtar."
613
00:32:57,434 --> 00:32:58,519
Tusen låtar?
614
00:32:59,436 --> 00:33:01,354
"De blir oense men slåss aldrig,
615
00:33:01,355 --> 00:33:04,440
och under de 20 år
de har utövat sitt hantverk
616
00:33:04,441 --> 00:33:06,609
har de aldrig jobbat med nån annan..."
617
00:33:06,610 --> 00:33:07,695
Förrän nu.
618
00:33:08,946 --> 00:33:10,114
Imponerande.
619
00:33:10,656 --> 00:33:11,989
Jag skrev det själv.
620
00:33:11,990 --> 00:33:16,161
Och inte ett enda omnämnande av Blue Moon.
621
00:33:17,162 --> 00:33:21,290
Jag skickade Elizabeth några noter.
Inget svar. Jag förstår inte.
622
00:33:21,291 --> 00:33:22,375
Hon var en bitch.
623
00:33:22,376 --> 00:33:25,002
Det är vad de ska sätta på min gravsten.
624
00:33:25,003 --> 00:33:28,382
- "Hon var en bitch"?
- "Lorenz Milton Hart.
625
00:33:29,049 --> 00:33:30,091
Han insåg det inte."
626
00:33:30,092 --> 00:33:32,009
Folk säger vid min grav: "Vet du vad?
627
00:33:32,010 --> 00:33:34,387
- Jag förstod det inte heller."
- Jag fattade inte.
628
00:33:34,388 --> 00:33:37,724
- Larr, jag fattar!
- Hör på.
629
00:33:37,725 --> 00:33:41,686
Elizabeth och jag hade en helg ihop.
Det hade vi faktiskt.
630
00:33:41,687 --> 00:33:46,065
En passionerad, enastående helg,
i slutet av förra sommaren,
631
00:33:46,066 --> 00:33:47,735
innan hon återvände till Yale.
632
00:33:48,235 --> 00:33:54,157
Det är det närmaste
jag nånsin har kommit ren osjälviskhet.
633
00:33:54,158 --> 00:33:56,534
Det var nyanserat, och det var djupt.
634
00:33:56,535 --> 00:33:58,327
Hur djupt?
635
00:33:58,328 --> 00:34:00,830
Hör på nu, din clown. Jag träffade henne,
636
00:34:00,831 --> 00:34:04,209
och det första jag sa till henne var:
"Ursäkta mig,
637
00:34:04,793 --> 00:34:08,088
men du har den bästa stilen
i den här teatern."
638
00:34:09,506 --> 00:34:11,466
Om jag hade ett foto av det ögonblicket.
639
00:34:11,467 --> 00:34:15,053
Om jag hade ett foto av varje stund
jag tillbringat med henne.
640
00:34:16,138 --> 00:34:20,434
Jag har svårt att få till det här rätt.
Jag försöker hitta...
641
00:34:21,435 --> 00:34:23,687
Andy, hjälp mig. Det rätta ordet?
642
00:34:24,396 --> 00:34:25,397
Förtrollning?
643
00:34:26,815 --> 00:34:28,400
Och du vet hur svårt det är.
644
00:34:29,359 --> 00:34:32,862
Jag kunde inte fatta
att det var mig hon ville prata med.
645
00:34:32,863 --> 00:34:34,655
Jag tittade runt den teatern,
646
00:34:34,656 --> 00:34:36,949
det måste vara nån annan
hon är intresserad av.
647
00:34:36,950 --> 00:34:40,411
Men nej!
Hon sätter sig på platsen bredvid mig,
648
00:34:40,412 --> 00:34:43,664
så nära anständigheten tillåter.
649
00:34:43,665 --> 00:34:46,751
Och mitt hjärta rusar faktiskt.
650
00:34:46,752 --> 00:34:50,171
Och jag känner aldrig så här,
inte för män eller kvinnor.
651
00:34:50,172 --> 00:34:55,092
Men hon har på sig en gul solklänning,
652
00:34:55,093 --> 00:34:57,845
och det är varmt på teatern.
653
00:34:57,846 --> 00:34:59,889
Och hon pratar med mig i timmar.
654
00:34:59,890 --> 00:35:03,059
Med ett bart ben vilande över armstödet.
655
00:35:03,060 --> 00:35:05,603
Jag låter som en medelålders idiot
656
00:35:05,604 --> 00:35:07,146
som är kär i en söt student,
657
00:35:07,147 --> 00:35:09,106
och det kanske är vad detta är.
658
00:35:09,107 --> 00:35:10,359
Men vet du vad?
659
00:35:10,943 --> 00:35:14,530
Det kanske inte är vad detta är.
660
00:35:15,531 --> 00:35:18,534
Ibland känner jag... Och skratta inte,
661
00:35:19,201 --> 00:35:23,705
efter en livstid
av att blint kollidera med främlingar,
662
00:35:24,456 --> 00:35:26,041
har vi äntligen hittat en vän.
663
00:35:27,417 --> 00:35:29,628
Det kan vara definitionen av förtrollning.
664
00:35:30,462 --> 00:35:33,840
En ljusfylld helg!
665
00:35:33,841 --> 00:35:36,801
Jag måste berätta klart
innan hon kommer tillbaka.
666
00:35:36,802 --> 00:35:38,302
Lyssnar du på mig?
667
00:35:38,303 --> 00:35:40,096
Ja, hon lade benen över den.
668
00:35:40,097 --> 00:35:42,807
Det var som om alla
kärlekstexter jag skrivit
669
00:35:42,808 --> 00:35:47,061
hade nån form av verbal ektoplasma
som plötsligt tog nån mänsklig form.
670
00:35:47,062 --> 00:35:49,230
- Ekto vadå?
- Det kan vara mamman nu.
671
00:35:49,231 --> 00:35:50,774
Hon får inte höra detta.
672
00:35:51,859 --> 00:35:52,984
Jag, då?
673
00:35:52,985 --> 00:35:54,610
Du är bara en statist.
674
00:35:54,611 --> 00:35:57,197
- Okej, men jag får betalt, va?
- Absolut.
675
00:35:58,991 --> 00:36:01,577
Det är viktigt för mig
att säga det här nu.
676
00:36:02,369 --> 00:36:04,704
Det var en kokande varm sommarhelg
677
00:36:04,705 --> 00:36:08,332
och jag frågade så ledigt jag kunde
678
00:36:08,333 --> 00:36:11,961
om hon ville, du vet,
fly från stadens hetta,
679
00:36:11,962 --> 00:36:14,672
tillbringa helgen med mig
vid Lake Dunmore i Vermont.
680
00:36:14,673 --> 00:36:18,426
Och utan en sekunds tvekan sa hon:
681
00:36:18,427 --> 00:36:19,803
"Gärna, Larry."
682
00:36:21,388 --> 00:36:23,973
Det här är min typ av flicka, Andy.
683
00:36:23,974 --> 00:36:26,309
Ursäkta mig, jag babblar,
684
00:36:26,310 --> 00:36:31,772
men hur beskriver man annars
det faktiska ögonblicket
685
00:36:31,773 --> 00:36:33,358
då man blir kär?
686
00:36:34,610 --> 00:36:35,819
Är det vad detta är?
687
00:36:36,945 --> 00:36:40,406
Kanske. Jag har inte gjort nåt fel.
688
00:36:40,407 --> 00:36:44,368
Jag har inte brutit mot Mann-lagen
eller ens medelålders-lagen.
689
00:36:44,369 --> 00:36:46,329
Jag gav henne
en målning av Lake Dunmore
690
00:36:46,330 --> 00:36:48,247
som jag köpt av en sur Vermont-bo.
691
00:36:48,248 --> 00:36:51,208
Jag köpte den så att hon skulle minnas.
692
00:36:51,209 --> 00:36:53,253
Jag paddlade kanot där en gång.
693
00:36:53,962 --> 00:36:55,088
Hej, Larry!
694
00:36:59,551 --> 00:37:00,552
Vad hände sen?
695
00:37:01,428 --> 00:37:04,306
Akt tre. Senare den dagen
696
00:37:05,015 --> 00:37:06,724
är hon inne i den varma stugan.
697
00:37:06,725 --> 00:37:10,102
Det finns en vimpel
från Fort Ticonderoga på väggen.
698
00:37:10,103 --> 00:37:14,774
Hon bär en blå arbetströja för män
med upprullade ärmar.
699
00:37:14,775 --> 00:37:18,569
Hela hon är plötsligt tillgänglig för mig,
700
00:37:18,570 --> 00:37:22,406
en gåva
som består av ungdom och intellekt,
701
00:37:22,407 --> 00:37:24,116
och nyckelben.
702
00:37:24,117 --> 00:37:26,453
Jag rörde vid hennes axel,
703
00:37:27,621 --> 00:37:30,247
och som nån klåpare en gång skrev:
704
00:37:30,248 --> 00:37:32,209
"Mitt hjärta stod helt stilla."
705
00:37:33,251 --> 00:37:36,213
Hon tog min hand och sa: "Larry,
706
00:37:36,880 --> 00:37:39,758
vi sparar det här till en annan dag."
707
00:37:41,176 --> 00:37:42,885
Och allt jag kan säga, min vän,
708
00:37:42,886 --> 00:37:48,809
är att det finns en verklig möjlighet
att ikväll är "en annan dag".
709
00:37:54,314 --> 00:37:57,567
Vi backar undan lite. Damer, så vackert!
710
00:37:58,694 --> 00:38:01,405
Rodgers!
711
00:38:01,822 --> 00:38:03,073
Ja, så vackert!
712
00:38:03,824 --> 00:38:04,825
Okej.
713
00:38:05,617 --> 00:38:07,952
Jag uppskattar det. Tack. Tack så mycket.
714
00:38:07,953 --> 00:38:09,453
Jag uppskattar det. Tack.
715
00:38:09,454 --> 00:38:10,539
Bravo!
716
00:38:12,374 --> 00:38:13,625
Tack så mycket.
717
00:38:14,626 --> 00:38:17,462
Nu är det dags
för kvällens stora uppträdande.
718
00:38:26,304 --> 00:38:28,682
Eddie, ställ undan den där!
719
00:38:33,228 --> 00:38:34,478
Hör du.
720
00:38:34,479 --> 00:38:35,813
Satte han på henne?
721
00:38:35,814 --> 00:38:37,274
Han tror det kan ske ikväll.
722
00:38:38,150 --> 00:38:41,278
Larry. Larry, Larry.
723
00:38:41,945 --> 00:38:43,780
Vad tror du att hon ser i honom?
724
00:38:44,322 --> 00:38:47,451
Hon ser en rik och berömd man
som kan hjälpa hennes karriär.
725
00:38:48,785 --> 00:38:51,162
Jag tror att hon inser att hon är älskad
726
00:38:51,163 --> 00:38:53,957
av en av de stora uppskattarna av skönhet.
727
00:38:54,875 --> 00:38:57,002
- Vet du vad mer jag tror?
- Vad?
728
00:38:57,919 --> 00:39:00,171
Jag tror att hon bär en druvfärgad behå.
729
00:39:00,172 --> 00:39:03,091
Rodgers. Mina herrar, vi tar ett foto.
730
00:39:03,967 --> 00:39:06,428
Snyggt. Se så, ett stort leende!
731
00:39:07,304 --> 00:39:09,388
- Vackert.
- Dick!
732
00:39:09,389 --> 00:39:13,142
Herregud!
Den musikalen kommer att gå i 20 år!
733
00:39:13,143 --> 00:39:15,936
Den blir större än Abie's Irish Rose!
734
00:39:15,937 --> 00:39:18,774
- Vi får se.
- Och mer icke-judisk, så den kan turnera.
735
00:39:19,608 --> 00:39:20,608
Tack för att du kom.
736
00:39:20,609 --> 00:39:22,234
- Oscar!
- Larry.
737
00:39:22,235 --> 00:39:24,071
Du är längre för varje gång.
738
00:39:25,155 --> 00:39:27,865
Vad kan jag säga? Texterna är lysande.
739
00:39:27,866 --> 00:39:31,494
Poetiska när de behöver vara poetiska,
roliga när de behöver vara roliga.
740
00:39:31,495 --> 00:39:34,914
Inte ett rim på fel plats, lättlyssnat.
741
00:39:34,915 --> 00:39:38,042
Jag är bara en dåre när ljuset är svagt
742
00:39:38,043 --> 00:39:40,753
Perfekt! Hörde du mig applådera?
743
00:39:40,754 --> 00:39:42,880
Du var mest högljudd på teatern!
744
00:39:42,881 --> 00:39:45,674
För att jag älskade det mer
än nån annan på hela teatern!
745
00:39:45,675 --> 00:39:47,677
- Ni ska få en drink.
- Nej, tack.
746
00:39:48,845 --> 00:39:51,138
Larry, har du två minuter? Ursäkta oss.
747
00:39:51,139 --> 00:39:52,390
Ursäkta oss, Oscar.
748
00:40:00,065 --> 00:40:03,234
Dwight Wiman och jag har pratat om
A Connecticut Yankee.
749
00:40:03,235 --> 00:40:04,318
Fantastiskt!
750
00:40:04,319 --> 00:40:06,946
Ja, jag överväger
att fråga Vivienne Segal.
751
00:40:06,947 --> 00:40:09,949
Herregud!
Den kommer att gå längre än Oklahoma!
752
00:40:09,950 --> 00:40:11,659
Jag köper 50 platser själv.
753
00:40:11,660 --> 00:40:14,538
Jag har en ny titel. Oh, Camelot!
754
00:40:15,872 --> 00:40:17,706
Vi håller oss till En yankee.
755
00:40:17,707 --> 00:40:19,500
Camelot med ett utropstecken?
756
00:40:19,501 --> 00:40:21,502
Jag menar allvar.
757
00:40:21,503 --> 00:40:24,004
Jag är allvarlig. Det tycker folk är kul.
758
00:40:24,005 --> 00:40:26,799
Jag tänkte att om du känner
för att jobba, så kanske...
759
00:40:26,800 --> 00:40:28,509
- Har aldrig känts bättre.
- Grattis.
760
00:40:28,510 --> 00:40:32,012
Jag vill inte störa. Men vi älskade den.
761
00:40:32,013 --> 00:40:33,347
- Ja?
- Den är en succé.
762
00:40:33,348 --> 00:40:34,640
Tack. Jag uppskattar det.
763
00:40:34,641 --> 00:40:36,142
- Gladys, eller hur?
- Ja!
764
00:40:36,143 --> 00:40:37,227
Trevligt att se dig.
765
00:40:40,230 --> 00:40:43,649
Jag tänkte inte bara
som en ny uppsättning,
766
00:40:43,650 --> 00:40:44,942
utan en helt ny bok.
767
00:40:44,943 --> 00:40:47,529
Vi tänkte fyra eller fem nya nummer.
768
00:40:48,530 --> 00:40:49,572
Som jag skriver?
769
00:40:49,573 --> 00:40:51,365
Självklart. Vi skriver tillsammans.
770
00:40:51,366 --> 00:40:53,868
Det har ju gått 16 år
sen vi skrev musikalen?
771
00:40:53,869 --> 00:40:57,246
- Den måste uppdateras, eller hur?
- 1927! Vanderbilt!
772
00:40:57,247 --> 00:40:59,748
Den nya Rodgers och Hart-musikalen i höst.
773
00:40:59,749 --> 00:41:01,917
- Nya skämt, nya låtar.
- Nya referenser.
774
00:41:01,918 --> 00:41:03,878
En satir av hela kriget.
775
00:41:03,879 --> 00:41:05,838
Ransonering, gummi och nylon,
776
00:41:05,839 --> 00:41:07,840
ett nytt nummer till Vivienne.
777
00:41:07,841 --> 00:41:08,966
- Mindre satir.
- Bra.
778
00:41:08,967 --> 00:41:10,092
- Kul att ses.
- Fint.
779
00:41:10,093 --> 00:41:11,177
Uppskattar det. Tack.
780
00:41:11,178 --> 00:41:13,971
Efter stiltjen
Gav Cordell Hull order från ovan
781
00:41:13,972 --> 00:41:17,766
Ledsen, flickor, lägg ner era pärlor
Nu ransonerar vi kärleken
782
00:41:17,767 --> 00:41:19,268
Hur får vi in Cordell Hull?
783
00:41:19,269 --> 00:41:20,352
Än sen? Det är kul!
784
00:41:20,353 --> 00:41:23,230
Dick, det här är från New York Journal.
785
00:41:23,231 --> 00:41:27,443
"Lika förtrollande för ögat
som Richard Rodgers musik är för örat."
786
00:41:27,444 --> 00:41:28,527
- Okej.
- Det är bra.
787
00:41:28,528 --> 00:41:29,695
En bra början.
788
00:41:29,696 --> 00:41:31,780
Är du redo för det? Känner du dig frisk?
789
00:41:31,781 --> 00:41:33,449
Kan du ta detta på allvar?
790
00:41:33,450 --> 00:41:36,244
Ja. Jag mår bra nu, Dick. Verkligen.
791
00:41:36,912 --> 00:41:39,246
Jag har druckit ginger ale hela kvällen.
792
00:41:39,247 --> 00:41:42,750
Förutom just nu, för nu måste vi fira.
793
00:41:42,751 --> 00:41:45,878
Den största musikalen
i den amerikanska teaterns historia.
794
00:41:45,879 --> 00:41:48,172
Nej. Jag dricker inte med dig, Larry.
795
00:41:48,173 --> 00:41:49,757
Okej, visst.
796
00:41:49,758 --> 00:41:51,801
Weegee! Ta ett foto!
797
00:41:53,053 --> 00:41:55,054
- Va? Nej, Larry, jag måste...
- Nej.
798
00:41:55,055 --> 00:41:57,224
Rodgers och Hart, tillsammans igen!
799
00:41:57,849 --> 00:41:59,851
Närmare! Stå närmare varandra!
800
00:42:03,438 --> 00:42:04,647
Jag vill ha tio kopior.
801
00:42:04,648 --> 00:42:06,482
Bra. Skriv en check till mig.
802
00:42:06,483 --> 00:42:07,900
Ja.
803
00:42:07,901 --> 00:42:09,276
Men klarar du av det?
804
00:42:09,277 --> 00:42:11,403
Det är den bästa idén jag hört på 16 år.
805
00:42:11,404 --> 00:42:16,075
Samtidigt tycker jag
att vi borde drömma om nåt helt nytt.
806
00:42:16,076 --> 00:42:17,201
Håller du inte med?
807
00:42:17,202 --> 00:42:19,328
Nåt nytt som folk inte har sett.
808
00:42:19,329 --> 00:42:20,413
Nåt stort!
809
00:42:20,997 --> 00:42:22,332
Vi börjar med nypremiären.
810
00:42:23,166 --> 00:42:24,625
- Absolut.
- Ett steg i taget.
811
00:42:24,626 --> 00:42:26,043
- Ja...
- För jag tror...
812
00:42:26,044 --> 00:42:27,544
- Vänta.
- ...på vår framtid.
813
00:42:27,545 --> 00:42:29,464
Vem tror inte på det?
814
00:42:30,340 --> 00:42:34,760
Men jag vill vara en sån där
kompositör som jobbar med...
815
00:42:34,761 --> 00:42:35,844
Andra textförfattare.
816
00:42:35,845 --> 00:42:37,596
Som Arlen, Kern. Du älskar Kern.
817
00:42:37,597 --> 00:42:39,223
Jag älskar och ville vara Kern.
818
00:42:39,224 --> 00:42:40,975
Men vi ska jobba som proffs.
819
00:42:40,976 --> 00:42:42,518
Sen när har jag inte det?
820
00:42:42,519 --> 00:42:45,437
Jag vill jobba på morgonen,
och på mitt kontor.
821
00:42:45,438 --> 00:42:47,982
- Enligt ett schema.
- Ja. Det är så vi gör.
822
00:42:47,983 --> 00:42:49,566
Jag vill inte leta efter dig.
823
00:42:49,567 --> 00:42:51,235
- Jag är så liten!
- Du vet ju.
824
00:42:51,236 --> 00:42:52,736
Jag vill inte ringa din mamma
825
00:42:52,737 --> 00:42:54,196
nio på morgonen, så att
826
00:42:54,197 --> 00:42:55,656
du går upp vid lunch.
827
00:42:55,657 --> 00:42:57,574
- Dick...
- Jag vill inte göra som då.
828
00:42:57,575 --> 00:42:59,076
Det är allt jag säger.
829
00:42:59,077 --> 00:43:00,620
Det är ju en verksamhet.
830
00:43:01,454 --> 00:43:02,913
Jag borde inte ta det ikväll.
831
00:43:02,914 --> 00:43:04,623
- Jag ville...
- Jag vill bara...
832
00:43:04,624 --> 00:43:07,918
- Detta var din bästa musikal hittills.
- Okej, tack.
833
00:43:07,919 --> 00:43:09,336
- Vem?
- Jag vill skriva...
834
00:43:09,337 --> 00:43:10,588
...nåt vi båda älskar.
835
00:43:13,091 --> 00:43:14,091
Jag känner likadant.
836
00:43:14,092 --> 00:43:16,719
Dick! Burns Mantle kallade den just:
837
00:43:16,720 --> 00:43:20,597
"Den mest grundliga
och attraktiva amerikanska musikalen
838
00:43:20,598 --> 00:43:21,682
sen Teaterbåten."
839
00:43:21,683 --> 00:43:22,891
- Sen Teaterbåten?
- Ja.
840
00:43:22,892 --> 00:43:24,852
Oj. Det är bra.
841
00:43:24,853 --> 00:43:26,855
- Spektakulärt.
- Tack, kul att se dig.
842
00:43:27,480 --> 00:43:29,273
Jag måste bli kär i musikalen.
843
00:43:29,274 --> 00:43:31,692
Jag måste vilja skriva den
mer än nåt annat,
844
00:43:31,693 --> 00:43:35,571
sitta bland publiken sen,
sitta där, och inte missa ett enda ord.
845
00:43:35,572 --> 00:43:37,364
Vi börjar med A Connecticut Yankee.
846
00:43:37,365 --> 00:43:39,408
- Fyra eller fem nummer...
- Hör på.
847
00:43:39,409 --> 00:43:42,244
Så här tänker jag. Marco Polo.
848
00:43:42,245 --> 00:43:44,455
Dick, Dick! En sån underbar musikal.
849
00:43:44,456 --> 00:43:46,373
Tack. Trevligt att se dig.
850
00:43:46,374 --> 00:43:48,959
Stor, större än Jumbo. Episk.
851
00:43:48,960 --> 00:43:51,045
En musikalisk cirkus i fyra akter.
852
00:43:51,046 --> 00:43:53,589
Musikalen varar i fyra timmar
med en middagspaus!
853
00:43:53,590 --> 00:43:58,469
Det är en stor komisk opera.
Och scenen är världen!
854
00:43:58,470 --> 00:44:01,013
Vi gör satir av alla.
855
00:44:01,014 --> 00:44:03,098
Och du gör musikalisk satir av dem.
856
00:44:03,099 --> 00:44:05,601
Vi har med
alla nationella musikalklichéer.
857
00:44:05,602 --> 00:44:08,187
Frankrike-numret, det italienska numret,
858
00:44:08,188 --> 00:44:10,189
när de kommer till Mörkrets hjärta
859
00:44:10,190 --> 00:44:12,067
gör kannibalerna Porgy och Bess.
860
00:44:13,109 --> 00:44:15,569
Bess, du är min middag!
861
00:44:15,570 --> 00:44:16,653
Herregud, Larry.
862
00:44:16,654 --> 00:44:19,531
Den här kommer att ha en romans räckvidd.
863
00:44:19,532 --> 00:44:23,077
Den blir din största utmaning nånsin
som kompositör.
864
00:44:23,078 --> 00:44:27,081
Det som grundar allt, som låter
publiken komma in i denna historien
865
00:44:27,082 --> 00:44:28,165
är flickan.
866
00:44:28,166 --> 00:44:32,086
Den här eteriska flickan
som Marco Polo har lämnat efter sig.
867
00:44:32,087 --> 00:44:33,671
Hon är hälften så gammal,
868
00:44:34,506 --> 00:44:39,426
men det är första gången han har känt
kärlek på åratal, kanske nånsin.
869
00:44:39,427 --> 00:44:40,969
Han svär i första scenen.
870
00:44:40,970 --> 00:44:43,097
Vi gör det som Benedick i Mycket väsen...
871
00:44:43,098 --> 00:44:45,349
- Ja.
- Han svär att han är bortom...
872
00:44:45,350 --> 00:44:47,559
...kvinnors räckvidd. Hånar kärleken.
873
00:44:47,560 --> 00:44:49,561
Ett nummer av kärlekssång-satir.
874
00:44:49,562 --> 00:44:53,399
Nej, Larry, jag vill skriva nåt
som har en känslomässig kärna...
875
00:44:53,400 --> 00:44:55,818
- Dick, bra musik. Bra!
- Hej, hur mår du?
876
00:44:55,819 --> 00:44:57,778
Tackar, och tar emot. En hård kritiker.
877
00:44:57,779 --> 00:44:58,862
- Tack.
- Tack.
878
00:44:58,863 --> 00:45:02,074
Minns du att vi i första scenen
etablerade att han är emot kärlek?
879
00:45:02,075 --> 00:45:04,618
Sen träffar han flickan.
Hon är en sorts fri själ,
880
00:45:04,619 --> 00:45:08,414
med skandinaviskt utseende
med två fräknar på vänster kind.
881
00:45:08,415 --> 00:45:10,082
- Helt absurt.
- Gör inte så.
882
00:45:10,083 --> 00:45:13,043
Hon lever socialt,
psykologiskt och sexuellt
883
00:45:13,044 --> 00:45:16,965
i ett annat universum än han,
men han är drabbad.
884
00:45:17,757 --> 00:45:22,636
Han står där förlamad
i ljuset av hennes blekgröna ögon.
885
00:45:22,637 --> 00:45:26,306
Han är den största upptäckaren
i världshistorien,
886
00:45:26,307 --> 00:45:30,895
men inget av det betyder nåt,
om det inte får henne att se honom.
887
00:45:31,563 --> 00:45:34,606
Det är den
känslomässiga kärnan i historien.
888
00:45:34,607 --> 00:45:36,316
- Okej.
- Så vi tar den här...
889
00:45:36,317 --> 00:45:37,526
...legendariska mannen
890
00:45:37,527 --> 00:45:39,153
och får honom att blöda.
891
00:45:39,154 --> 00:45:43,532
Mr Rodgers, jag heter Robert Heffner.
Jag är borgmästare i Oklahoma City.
892
00:45:43,533 --> 00:45:45,492
Eve och jag reste till New York
893
00:45:45,493 --> 00:45:46,785
för att se musikalen.
894
00:45:46,786 --> 00:45:49,037
Välkomna. Vi avslutar ett samtal nu.
895
00:45:49,038 --> 00:45:51,540
Han kommer om två minuter. Låter det bra?
896
00:45:51,541 --> 00:45:54,001
Två minuter.
Tack, jag hoppas det var värt det.
897
00:45:54,002 --> 00:45:56,295
- Det var det.
- Så trevligt. Tack.
898
00:45:56,296 --> 00:45:57,963
Okej, så kom igen nu.
899
00:45:57,964 --> 00:46:00,717
Och de slutar som ett par? Kom igen.
900
00:46:01,718 --> 00:46:04,678
Det är vad publiken väntar på att få veta!
901
00:46:04,679 --> 00:46:06,472
Motorn som driver hela historien.
902
00:46:06,473 --> 00:46:07,890
Okej, men Larry,
903
00:46:07,891 --> 00:46:09,308
om du vill skriva det,
904
00:46:09,309 --> 00:46:11,310
och skriva om det, och skriva om igen,
905
00:46:11,311 --> 00:46:12,686
då kan detta fungera.
906
00:46:12,687 --> 00:46:15,230
Men jag tänker inte be dig om det. Du vet?
907
00:46:15,231 --> 00:46:16,356
Vi jobbar en kvart,
908
00:46:16,357 --> 00:46:17,733
du går ut och köper cigarr.
909
00:46:17,734 --> 00:46:18,859
- Det gör mig...
- Okej.
910
00:46:18,860 --> 00:46:20,360
Det gör mig galen.
911
00:46:20,361 --> 00:46:22,529
- Jag ville inte ha det så.
- I 24 år.
912
00:46:22,530 --> 00:46:23,614
Grattis, Dick!
913
00:46:23,615 --> 00:46:24,781
Det var så i 24 år.
914
00:46:24,782 --> 00:46:26,450
- Tack.
- På tiden med en succé.
915
00:46:26,451 --> 00:46:28,410
Ja, du har helt rätt.
916
00:46:28,411 --> 00:46:30,579
Men jag... Jag tänker inte bråka med dig.
917
00:46:30,580 --> 00:46:32,581
- Vem bråkar?
- Jag vet inte.
918
00:46:32,582 --> 00:46:33,665
Så med kriget nu,
919
00:46:33,666 --> 00:46:36,668
vill publiken se kannibaler
sjunga Porgy och Bess?
920
00:46:36,669 --> 00:46:38,504
Så vad vill publiken se?
921
00:46:38,505 --> 00:46:41,341
Cowboys som festar?
922
00:46:42,884 --> 00:46:44,468
Ja, tydligen.
923
00:46:44,469 --> 00:46:45,802
Just det, jag glömde.
924
00:46:45,803 --> 00:46:49,223
Oklahoma, utropstecken, tar upp det
akuta behovet för en nation i krig.
925
00:46:49,224 --> 00:46:52,559
Jag tror att varje soldat
i den publiken ikväll tänkte
926
00:46:52,560 --> 00:46:53,894
på vad vi kämpar för,
927
00:46:53,895 --> 00:46:55,646
men för en sekund eller två.
928
00:46:55,647 --> 00:46:57,314
Och vad är det vi kämpar för?
929
00:46:57,315 --> 00:47:00,401
Livliga små flickor i rutiga klänningar
som inte kan säga nej?
930
00:47:01,819 --> 00:47:04,154
- Okej.
- Dick.
931
00:47:04,155 --> 00:47:06,365
Bara mellan dig och mig,
932
00:47:06,366 --> 00:47:09,826
de karaktärerna är oigenkännliga
som människor.
933
00:47:09,827 --> 00:47:12,162
Många kände igen dem.
De kände igen kärlek.
934
00:47:12,163 --> 00:47:13,664
Han behöver räddas nu.
935
00:47:13,665 --> 00:47:16,708
De kände igen familjen.
Och stolthet över sitt land.
936
00:47:16,709 --> 00:47:18,877
Du börjar låta som Yankee Doodle Dandy.
937
00:47:18,878 --> 00:47:20,963
Den har betydligt mer att känna igen
938
00:47:20,964 --> 00:47:22,422
än sjungande kannibaler.
939
00:47:22,423 --> 00:47:24,258
Kannibaler är roligare, medge det.
940
00:47:24,259 --> 00:47:26,009
Dick, du vill nog läsa detta!
941
00:47:26,010 --> 00:47:27,594
- Vänta, jag kommer.
- Okej.
942
00:47:27,595 --> 00:47:30,347
Okej. Jag vet exakt vad du menar.
943
00:47:30,348 --> 00:47:32,307
Säg bara vad du egentligen vill skriva?
944
00:47:32,308 --> 00:47:34,142
Vad är din drömmusikal?
945
00:47:34,143 --> 00:47:35,227
- Min drömmusikal?
- Ja.
946
00:47:35,228 --> 00:47:36,521
Oklahoma!
947
00:47:39,941 --> 00:47:40,942
Jag menar nästa.
948
00:47:44,696 --> 00:47:46,614
Vi pratar om rättigheterna till Liliom.
949
00:47:48,032 --> 00:47:49,491
- Molnár-pjäsen?
- Ja.
950
00:47:49,492 --> 00:47:51,285
- Det var galet 1909.
- Jaså?
951
00:47:51,286 --> 00:47:53,495
Vill du skriva musikal om en inropare
952
00:47:53,496 --> 00:47:55,163
som klår upp sin flickvän...
953
00:47:55,164 --> 00:47:56,999
- ...dör, återvänder...
- Det funkar.
954
00:47:57,000 --> 00:47:59,585
Och i slutet kan de döda
ta av gloriorna och säga:
955
00:47:59,586 --> 00:48:01,170
"Skärselden!"
956
00:48:01,754 --> 00:48:03,505
Jag gör det om du tvingar mig.
957
00:48:03,506 --> 00:48:04,923
- I mitt hjärta...
- Nej.
958
00:48:04,924 --> 00:48:06,217
Oscar ska skriva nu.
959
00:48:08,469 --> 00:48:11,556
Vad vet Oscar om sekelskiftets Budapest?
960
00:48:12,390 --> 00:48:14,517
Han kommer att amerikanisera det.
961
00:48:15,310 --> 00:48:16,728
Modernisera det.
962
00:48:17,604 --> 00:48:18,771
Det utspelas i Maine.
963
00:48:19,355 --> 00:48:22,524
Maine? Med all respekt,
att modernisera Molnár...
964
00:48:22,525 --> 00:48:24,443
- ...är ett djupt...
- Du måste läsa det!
965
00:48:24,444 --> 00:48:25,528
Är det Times?
966
00:48:26,321 --> 00:48:28,572
Burton Rascoes recension.
967
00:48:28,573 --> 00:48:29,698
- Den är bra.
- Bra.
968
00:48:29,699 --> 00:48:31,992
- Vi får ju Times när som helst.
- Okej.
969
00:48:31,993 --> 00:48:33,869
Larry, jag måste gå. Times kommer.
970
00:48:33,870 --> 00:48:34,953
Okej.
971
00:48:34,954 --> 00:48:37,122
- Önska mig lycka till.
- Mazel tov!
972
00:48:37,123 --> 00:48:38,374
Som de säger i Maine.
973
00:48:40,710 --> 00:48:42,919
- Dick, det var perfekt.
- Tack.
974
00:48:42,920 --> 00:48:44,589
Trevligt. Tyckte du om det?
975
00:48:59,979 --> 00:49:04,024
Vad vet Dick Rodgers om Maine?
Han blev barmitzvaerad för Guds skull!
976
00:49:04,025 --> 00:49:06,318
Hur länge ska de fortsätta sälja sagan?
977
00:49:06,319 --> 00:49:09,237
"Känn tro och hopp, de döda
kommer att uppstå för oss!"
978
00:49:09,238 --> 00:49:10,782
Fan heller.
979
00:49:11,282 --> 00:49:13,451
Ge mig en sup till, en riktig en.
980
00:49:16,329 --> 00:49:18,539
Gör mig sällskap, Andy? Snälla.
981
00:49:23,503 --> 00:49:24,837
Hur mår du?
982
00:49:25,797 --> 00:49:29,216
Du vet hur man i ett äktenskap
säger "på gott och ont"?
983
00:49:29,217 --> 00:49:32,928
När det gäller mitt liv
har jag gått in i "på ont"-delen.
984
00:49:32,929 --> 00:49:37,391
Och det hände så tyst
att jag inte ens anade det.
985
00:49:37,392 --> 00:49:38,685
Har du nånsin känt så?
986
00:49:39,560 --> 00:49:41,062
Varje dag i mitt liv.
987
00:49:43,356 --> 00:49:44,815
Tack.
988
00:49:44,816 --> 00:49:46,983
Ibland tänker jag att Gud är klar med mig.
989
00:49:46,984 --> 00:49:48,568
Jag har fått mina hits,
990
00:49:48,569 --> 00:49:51,697
jag har älskat en liten,
kär samling människor.
991
00:49:51,698 --> 00:49:53,658
Och nu har han vänt blad.
992
00:49:54,409 --> 00:49:55,827
Jag känner mig supertillåten.
993
00:49:56,661 --> 00:49:59,204
"Supertillåten."
Det är jättebra, eller hur?
994
00:49:59,205 --> 00:50:00,957
Det betyder att kuken inte funkar.
995
00:50:02,709 --> 00:50:04,043
Därför kan jag inte ordet.
996
00:50:07,922 --> 00:50:09,298
Sätt mig på den listan.
997
00:50:20,226 --> 00:50:22,395
Märkt att fåglarna
är tillbaka i Central Park?
998
00:50:24,564 --> 00:50:26,314
Vad jobbar du med nuförtiden?
999
00:50:26,315 --> 00:50:27,942
En barnbok.
1000
00:50:29,068 --> 00:50:31,069
Jag brände ut mig när jag skrev essäerna
1001
00:50:31,070 --> 00:50:32,155
för det går inte bra.
1002
00:50:33,197 --> 00:50:34,698
Vad gäller mitt skrivande
1003
00:50:34,699 --> 00:50:36,534
är jag också inne "på ont".
1004
00:50:37,660 --> 00:50:38,785
Vad handlar den om?
1005
00:50:38,786 --> 00:50:40,204
Jag önskar jag visste.
1006
00:50:41,539 --> 00:50:43,291
Resan som alla gör?
1007
00:50:44,625 --> 00:50:48,087
När de söker det som är perfekt
och ouppnåeligt?
1008
00:50:48,838 --> 00:50:49,881
Detta outsägliga!
1009
00:50:50,465 --> 00:50:53,508
Antagligen en alltför svårfångad idé
för en barnbok.
1010
00:50:53,509 --> 00:50:54,969
Jag har en rad till dig.
1011
00:50:56,262 --> 00:50:59,931
"Han jagade henne runt sängen hela natten
innan han insåg att
1012
00:50:59,932 --> 00:51:01,308
hon var outsäglig."
1013
00:51:01,309 --> 00:51:03,019
Menar du inte obeskrivbar?
1014
00:51:04,395 --> 00:51:05,396
Bättre.
1015
00:51:08,191 --> 00:51:09,483
Jag är i parken varje dag
1016
00:51:09,484 --> 00:51:11,943
och befriar en mus jag fångar i mitt kök.
1017
00:51:11,944 --> 00:51:14,696
- Jaså?
- Jag har en liten glaslåda...
1018
00:51:14,697 --> 00:51:17,532
...som fångar musen men inte dödar honom.
1019
00:51:17,533 --> 00:51:19,701
Varje morgon går jag in i mitt kök,
1020
00:51:19,702 --> 00:51:21,912
och där är han, under kylskåpet.
1021
00:51:21,913 --> 00:51:25,832
Min lilla bruna mus äter gladeligen
kexet jag lämnade åt honom.
1022
00:51:25,833 --> 00:51:28,210
Jag bär honom till parken, öppnar lådan.
1023
00:51:28,211 --> 00:51:31,713
Han hoppar ut, tre meter,
och smyger sen in bland buskarna.
1024
00:51:31,714 --> 00:51:34,633
Och nästa morgon, banne mig,
1025
00:51:34,634 --> 00:51:36,802
då är han tillbaka i lådan!
1026
00:51:36,803 --> 00:51:38,470
Hur vet du att det är samma mus?
1027
00:51:38,471 --> 00:51:39,554
Han ser ju så ut.
1028
00:51:39,555 --> 00:51:43,935
Han har samma New York-look
av dödsdömd hoppfullhet.
1029
00:51:44,977 --> 00:51:48,105
Men hur kommer han upp till 19:e våningen?
1030
00:51:49,398 --> 00:51:50,775
Han ger dörrvakten dricks.
1031
00:51:53,528 --> 00:51:55,279
Men i morse var han inte där.
1032
00:51:55,947 --> 00:51:59,116
Bara kexet som låg i lådan.
1033
00:52:00,201 --> 00:52:02,118
Jag saknade faktiskt den lilla killen.
1034
00:52:02,119 --> 00:52:04,412
Jag har börjat identifiera mig med honom.
1035
00:52:04,413 --> 00:52:06,290
Har han ett namn?
1036
00:52:07,291 --> 00:52:09,043
Jag kallar honom Stuart.
1037
00:52:09,627 --> 00:52:11,212
Med "W" eller "U"?
1038
00:52:13,422 --> 00:52:16,843
Ett "U". Inget fint.
Bara en vanlig medelklassmus.
1039
00:52:20,680 --> 00:52:22,889
Du får ursäkta mig.
1040
00:52:22,890 --> 00:52:26,185
All denna glädje har nått min blåsa.
1041
00:52:29,313 --> 00:52:32,065
"Agnes de Mille utför små mirakel
1042
00:52:32,066 --> 00:52:36,361
och skapar originella danser
som passar berättelsen och låtarna.
1043
00:52:36,362 --> 00:52:38,530
Oklahoma! är frisk..."
1044
00:52:38,531 --> 00:52:40,283
Du ska få höra nåt roligt.
1045
00:52:40,825 --> 00:52:43,244
Vad kallar man en trött homosexuell?
1046
00:52:44,245 --> 00:52:45,246
Jag vet inte.
1047
00:52:47,498 --> 00:52:48,708
Fan, jag glömde det.
1048
00:52:49,500 --> 00:52:50,793
Det är riktigt roligt.
1049
00:52:52,920 --> 00:52:56,464
"Pjäsen får det att pirra i ryggraden!"
1050
00:52:56,465 --> 00:52:57,884
HERRTOALETT
1051
00:53:04,432 --> 00:53:07,894
När Atkinson skrev recensionen
till Pal Joey, minns du det?
1052
00:53:08,561 --> 00:53:10,729
"Trist och glädjelös.
1053
00:53:10,730 --> 00:53:14,317
Kan man få sötvatten från en dålig brunn?"
1054
00:53:15,401 --> 00:53:18,653
Jag grät. Så pass sårad blev jag.
1055
00:53:18,654 --> 00:53:22,324
Jag grät i Vivienne Segals armar.
1056
00:53:22,325 --> 00:53:23,825
Hon kramade mig och sa:
1057
00:53:23,826 --> 00:53:27,537
"Historien kommer att bevisa
att han har fel, älskling."
1058
00:53:27,538 --> 00:53:29,456
Var det inte det allra raraste
1059
00:53:29,457 --> 00:53:30,708
som nån kunde säga?
1060
00:53:32,126 --> 00:53:34,045
Och hon säger faktiskt älskling.
1061
00:53:35,004 --> 00:53:36,004
Oj.
1062
00:53:36,005 --> 00:53:37,339
Time skrev:
1063
00:53:37,340 --> 00:53:39,549
"För dem som kan bortse från moralen
1064
00:53:39,550 --> 00:53:41,177
är nog Pal Joey en succé."
1065
00:53:42,178 --> 00:53:44,639
Vad är det för slags skitberöm?
1066
00:53:47,141 --> 00:53:49,434
- Jag pratar om Pal Joey.
- Ja.
1067
00:53:49,435 --> 00:53:50,645
Jag såg inte den.
1068
00:53:51,270 --> 00:53:54,565
Wolcott Gibbs, han älskade musikalen.
1069
00:53:55,149 --> 00:53:57,692
Han sa att det var
"en sång- och dansproduktion
1070
00:53:57,693 --> 00:54:01,279
med levande tredimensionella figurer,
1071
00:54:01,280 --> 00:54:04,867
som pratar och beter sig som människor."
1072
00:54:05,576 --> 00:54:07,203
Där ser du.
1073
00:54:08,412 --> 00:54:10,622
Tänker du presentera mig för Rodgers?
1074
00:54:10,623 --> 00:54:13,875
Att urinera
har för mig blivit en tvåaktare,
1075
00:54:13,876 --> 00:54:15,252
med ett kort uppehåll.
1076
00:54:18,798 --> 00:54:21,926
Jag älskar Vivienne. Gud hjälpe mig.
1077
00:54:24,095 --> 00:54:25,554
Hennes medkänsla.
1078
00:54:26,555 --> 00:54:28,057
Sa jag att hon säger älskling?
1079
00:54:28,975 --> 00:54:31,351
Vi var på Starlight Roof.
1080
00:54:31,352 --> 00:54:36,523
Jag vände mig mot henne och sa:
"Vivienne, vill du gifta dig med mig?"
1081
00:54:36,524 --> 00:54:39,317
Det var vad jag sa till henne.
Rakt i ansiktet.
1082
00:54:39,318 --> 00:54:42,989
Kan du tänka dig att ha modet
att säga det till en kvinna?
1083
00:54:43,781 --> 00:54:46,032
Jag har aldrig vågat
drömma om att säga det.
1084
00:54:46,033 --> 00:54:47,617
Ja. Det var ett ögonblick.
1085
00:54:47,618 --> 00:54:52,665
Två på morgonen spelade bandet
I've Heard That Song Before.
1086
00:54:53,374 --> 00:54:56,419
Hon sa: "Jag älskar dig, älskling,
1087
00:54:57,211 --> 00:54:58,713
men inte på det sättet."
1088
00:55:01,007 --> 00:55:03,426
På det sättet.
1089
00:55:04,051 --> 00:55:06,678
Tre små ord.
1090
00:55:06,679 --> 00:55:10,307
Några få bokstäver som betyder:
1091
00:55:11,058 --> 00:55:12,685
"Spelet är över, idiot."
1092
00:55:15,771 --> 00:55:17,564
"Fundera på det", sa jag till henne.
1093
00:55:17,565 --> 00:55:21,819
Jag tog hennes hand i min,
hennes nagellack var blekgrått...
1094
00:55:28,409 --> 00:55:31,495
Nu... får jag dricka.
1095
00:55:34,582 --> 00:55:38,334
Får jag påminna er om vad Mike Todd sa
om Oklahoma! i New Haven:
1096
00:55:38,335 --> 00:55:41,005
"Inga skratt, inga tuttar, ingen chans"?
1097
00:55:41,797 --> 00:55:45,051
Vi har fått chansen nu. Läs högt. Oj.
1098
00:55:45,843 --> 00:55:48,803
Underbart. Så här skrev Nichols i Times:
1099
00:55:48,804 --> 00:55:51,306
"Underbart är det närmaste adjektivet,
1100
00:55:51,307 --> 00:55:53,349
för hela denna The Guilds utflykt
1101
00:55:53,350 --> 00:55:57,312
kombinerar en frisk och smittsam glädje,
en charm i uppförandet,
1102
00:55:57,313 --> 00:55:59,773
skickligt skådespeleri, dans och sång,
1103
00:55:59,774 --> 00:56:04,277
och musik av Richard Rodgers
som inte heller gör nån skada,
1104
00:56:04,278 --> 00:56:06,822
eftersom den är bland hans bästa.
1105
00:56:12,203 --> 00:56:15,872
Mr Rodgers musik saknar aldrig elegans,
1106
00:56:15,873 --> 00:56:21,294
men sällan har den varit
så väl integrerad som i Oklahoma!
1107
00:56:21,295 --> 00:56:27,342
Han har gjort valser, kärlekssånger,
komiska sånger och ett titelnummer
1108
00:56:27,343 --> 00:56:30,804
som staten i fråga
skulle göra klokt i att anta
1109
00:56:30,805 --> 00:56:32,515
som sin hymn, genast.
1110
00:56:37,228 --> 00:56:41,189
Oh, What a Beautiful Morning,
och People Will Say We're in Love
1111
00:56:41,190 --> 00:56:44,610
kommer spelas i otaliga jukeboxar
över hela landet.
1112
00:56:47,863 --> 00:56:52,700
Och sorgesången Pore Jud,
där fabelns hjälte
1113
00:56:52,701 --> 00:56:55,870
försöker övertala sin rival att hänga sig,
1114
00:56:55,871 --> 00:56:57,706
är otroligt komisk.
1115
00:56:58,833 --> 00:57:03,419
The Farmer and the Cowman
och The Surrey with the Fringe on the Top
1116
00:57:03,420 --> 00:57:09,592
förtjänar också att nämnas
bara för att de närmar sig perfektion."
1117
00:57:09,593 --> 00:57:11,053
Läs den där delen igen.
1118
00:57:12,763 --> 00:57:16,307
"...för att de närmar sig perfektion."
1119
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
Skriv det på entréskylten!
1120
00:57:18,561 --> 00:57:21,188
"De närmar sig perfektion."
1121
00:57:24,400 --> 00:57:28,445
Följ med, alla! Festen är där uppe!
Tårta och champagne.
1122
00:57:38,873 --> 00:57:41,332
Oscar! Bravo, bravo.
1123
00:57:41,333 --> 00:57:42,626
Grattis.
1124
00:57:48,883 --> 00:57:50,383
Får jag prata med dig?
1125
00:57:50,384 --> 00:57:51,467
Kan vi prata senare?
1126
00:57:51,468 --> 00:57:54,012
Nej, en sekund.
Jag har nåt viktigt att säga.
1127
00:57:54,013 --> 00:57:55,931
Till det musikaliska geniet.
1128
00:57:58,684 --> 00:58:01,812
Det är bara en sak jag vill berätta, Dick.
1129
00:58:03,105 --> 00:58:06,025
Ett ögonblick, Dick. Det är viktigt.
1130
00:58:06,650 --> 00:58:08,443
Jag minns när jag först hörde om dig,
1131
00:58:08,444 --> 00:58:11,154
du var bara Morty Rodgers lillebror.
1132
00:58:11,155 --> 00:58:13,239
- Var du 17 år?
- 16.
1133
00:58:13,240 --> 00:58:14,866
- Ja, jag var 23.
- Bra gjort.
1134
00:58:14,867 --> 00:58:16,409
Ja, du var kloka gubben.
1135
00:58:16,410 --> 00:58:18,620
Men när jag hörde dig spela dina grejer,
1136
00:58:18,621 --> 00:58:21,497
visste jag att du hade det.
1137
00:58:21,498 --> 00:58:23,458
Jag var inte övertygad om mig,
1138
00:58:23,459 --> 00:58:26,003
men jag hörde ju nåt den eftermiddagen.
1139
00:58:28,047 --> 00:58:31,300
Originalitet, melodi, elegans...
1140
00:58:34,470 --> 00:58:37,847
Sluta, Larry. Vad är det med dig?
1141
00:58:37,848 --> 00:58:41,726
Du har jobbat hela livet
för den här kvällen, Dick.
1142
00:58:41,727 --> 00:58:44,687
Ingen har jobbat hårdare.
Och ingen förtjänar det mer.
1143
00:58:44,688 --> 00:58:46,481
Tack, Larry. Tack.
1144
00:58:46,482 --> 00:58:50,985
Okej, det var det jag ville...
Gå bara... och njut av din fest.
1145
00:58:50,986 --> 00:58:52,779
Titta på mig.
1146
00:58:52,780 --> 00:58:55,114
Vi ska göra A Connecticut Yankee. På nytt.
1147
00:58:55,115 --> 00:58:57,242
- Ja.
- Vi ska skriva fyra, fem nya låtar.
1148
00:58:57,243 --> 00:58:58,576
- Jag har idéer.
- Jaså?
1149
00:58:58,577 --> 00:59:01,204
Ja. Om jag skriver ihop lite
för Marco Polo,
1150
00:59:01,205 --> 00:59:02,289
kan jag skicka det?
1151
00:59:03,707 --> 00:59:07,670
Frågar du mig det?
Larry, jag är skyldig dig mitt yrkesliv.
1152
00:59:11,298 --> 00:59:14,801
Sommarresor till Niagara
Och till andra platser
1153
00:59:14,802 --> 00:59:17,679
Förvärrar alla våra bekymmer...
1154
00:59:17,680 --> 00:59:19,597
När vi hörde den där på radion?
1155
00:59:19,598 --> 00:59:22,267
I dina föräldrars vardagsrum.
Vår första hit.
1156
00:59:22,268 --> 00:59:25,061
Bland de mest häpnadsväckande
ögonblicken i mitt liv.
1157
00:59:25,062 --> 00:59:29,023
- Jag var 22.
- Och jag lovar dig, jag svär på...
1158
00:59:29,024 --> 00:59:31,526
...att vår största bedrift
ligger framför oss.
1159
00:59:31,527 --> 00:59:33,611
Ja, den nya Connecticut Yankee!
1160
00:59:33,612 --> 00:59:35,238
Ja. Och ännu större saker.
1161
00:59:35,239 --> 00:59:37,156
- Dick, kom upp.
- Ja, jag kommer!
1162
00:59:37,157 --> 00:59:39,618
Marco Polo blir en musikal om glädje
1163
00:59:40,286 --> 00:59:44,039
men en hårt förtjänad glädje,
en osentimental glädje.
1164
00:59:44,915 --> 00:59:47,251
- Är sentimental fel?
- Det är för enkelt.
1165
00:59:50,296 --> 00:59:51,755
Är Oklahoma! för enkel?
1166
00:59:52,798 --> 00:59:55,174
Är att han får flickan i slutet för lätt?
1167
00:59:55,175 --> 00:59:57,885
Du har precis eliminerat
alla framgångsrika musikaler
1168
00:59:57,886 --> 00:59:59,095
som skrivits, Larry.
1169
00:59:59,096 --> 01:00:00,179
För lätt för mig.
1170
01:00:00,180 --> 01:00:01,598
Hörde du publiken ikväll?
1171
01:00:02,224 --> 01:00:03,225
Ja.
1172
01:00:04,268 --> 01:00:06,644
1 600 personer
tyckte inte att det var för lätt.
1173
01:00:06,645 --> 01:00:08,479
Säger du att 1 600 personer har fel?
1174
01:00:08,480 --> 01:00:09,940
Jag säger bara...
1175
01:00:11,066 --> 01:00:17,071
...att du och jag kan göra nåt mycket mer
känslomässigt komplicerat.
1176
01:00:17,072 --> 01:00:19,282
Vi måste inte ge efter för publik...
1177
01:00:19,283 --> 01:00:21,326
- Ger Oscar och jag efter?
- Så sa jag inte.
1178
01:00:21,327 --> 01:00:23,578
- Eller Irving Berlin?
- Jag älskar Berlin.
1179
01:00:23,579 --> 01:00:26,331
- Ger White Christmas efter?
- Jag tror inte på den.
1180
01:00:26,332 --> 01:00:27,416
Okej.
1181
01:00:28,500 --> 01:00:30,209
Publiken kanske har förändrats.
1182
01:00:30,210 --> 01:00:32,128
De vill ju fortfarande skratta.
1183
01:00:32,129 --> 01:00:33,921
Skratta, men inte på det sättet.
1184
01:00:33,922 --> 01:00:35,507
- På vilket sätt?
- Ditt sätt.
1185
01:00:36,592 --> 01:00:38,426
De vill skratta, men också gråta lite.
1186
01:00:38,427 --> 01:00:41,347
De vill... De vill känna.
1187
01:00:44,641 --> 01:00:46,393
Du är min äldsta vän.
1188
01:00:47,186 --> 01:00:48,270
Du är...
1189
01:00:50,522 --> 01:00:51,523
Du är unik.
1190
01:00:52,483 --> 01:00:53,984
Du skriver min dödsruna.
1191
01:00:54,985 --> 01:00:57,862
- Jag säger det bara.
- Jag är här, just nu.
1192
01:00:57,863 --> 01:01:00,866
- Redo att jobba.
- Jaså?
1193
01:01:02,284 --> 01:01:04,536
Och villig att åka till sjukhuset sen?
1194
01:01:05,662 --> 01:01:08,331
Jag behöver inte återvända dit,
1195
01:01:08,332 --> 01:01:11,584
och jag behöver ingen psykiater.
1196
01:01:11,585 --> 01:01:13,628
- Tack så mycket.
- Vi försökte hjälpa dig.
1197
01:01:13,629 --> 01:01:15,797
Vi? Ska du och Oscar hjälpa mig?
1198
01:01:15,798 --> 01:01:17,298
Tror du Oscar var inblandad?
1199
01:01:17,299 --> 01:01:20,718
Oklahoma! blir din karriärs största succé.
1200
01:01:20,719 --> 01:01:23,096
- Det vet du inte.
- Du lät Kron...
1201
01:01:23,097 --> 01:01:25,056
...sköta mina pengar.
Nu får jag inte...
1202
01:01:25,057 --> 01:01:26,849
För att din bror insisterade.
1203
01:01:26,850 --> 01:01:27,934
Teddy bad mig...
1204
01:01:27,935 --> 01:01:30,186
Du och Teddy kan ju skriva texterna.
1205
01:01:30,187 --> 01:01:31,814
Jag skrev de där texterna.
1206
01:01:32,898 --> 01:01:34,023
Vad ska det betyda?
1207
01:01:34,024 --> 01:01:36,859
By Jupiter.
Har du passande nog förträngt det?
1208
01:01:36,860 --> 01:01:38,152
Förträngt vadå?
1209
01:01:38,153 --> 01:01:41,614
Att Logan och jag bad dig
om extra refränger, extra verser,
1210
01:01:41,615 --> 01:01:44,784
men du var så full
att du inte ens dök upp.
1211
01:01:44,785 --> 01:01:46,619
Så jag fick skriva texterna.
1212
01:01:46,620 --> 01:01:49,497
- Du skrev inte ett jävla ord...
- Hur vet du det?
1213
01:01:49,498 --> 01:01:51,207
- ...till musikalen.
- Vad vet du?
1214
01:01:51,208 --> 01:01:53,000
Du var ju inte ens där och...
1215
01:01:53,001 --> 01:01:54,085
Vet du vad?
1216
01:01:54,086 --> 01:01:56,129
Jag tänker inte bråka med dig nu.
1217
01:01:56,130 --> 01:01:57,255
- Okej?
- Det är kul.
1218
01:01:57,256 --> 01:01:59,090
Men det tycker inte jag.
1219
01:01:59,091 --> 01:02:00,467
Jag är ledsen.
1220
01:02:01,510 --> 01:02:04,095
Jag bryr mig inte alls
om nån angriper mig.
1221
01:02:04,096 --> 01:02:06,389
Det betyder ingenting för mig.
1222
01:02:06,390 --> 01:02:10,268
Men ingen får angripa mitt arbete.
Det är allt jag har.
1223
01:02:10,269 --> 01:02:12,271
Som är lysande. Det är inte problemet.
1224
01:02:15,274 --> 01:02:18,652
Det du har gjort har varit lysande
sedan jag träffade dig.
1225
01:02:19,903 --> 01:02:21,238
Minns du det där ännu?
1226
01:02:22,322 --> 01:02:24,700
Du stod där i tofflor och randig badrock?
1227
01:02:26,618 --> 01:02:30,873
Ja, med skäggstubb, kl. 11.00.
1228
01:02:33,375 --> 01:02:36,462
Jag ska minnas det
till den sista dagen i mitt liv.
1229
01:02:40,090 --> 01:02:41,091
Okej.
1230
01:02:48,265 --> 01:02:49,348
- Jag måste gå.
- Ja.
1231
01:02:49,349 --> 01:02:51,518
- Alla väntar.
- Självklart.
1232
01:02:53,103 --> 01:02:54,604
Fyra eller fem låtar, va?
1233
01:02:54,605 --> 01:02:56,732
Jag sa ju att jag redan har idéer!
1234
01:02:57,774 --> 01:02:59,775
Ett stort komedisolo för Vivienne,
1235
01:02:59,776 --> 01:03:03,572
om hur hon har dödat
varenda en av sina tidigare män.
1236
01:03:04,948 --> 01:03:05,948
Det kunde vara kul.
1237
01:03:05,949 --> 01:03:08,827
Vi kan kalla den
För att hålla kärleken vid liv!
1238
01:03:23,884 --> 01:03:24,885
Allt väl, Larry?
1239
01:03:30,474 --> 01:03:31,599
Var är White?
1240
01:03:31,600 --> 01:03:34,019
- Han gick.
- Så snart?
1241
01:03:34,561 --> 01:03:36,979
Det var mycket mer
jag ville säga till honom.
1242
01:03:36,980 --> 01:03:38,440
Han kanske var statist.
1243
01:03:39,942 --> 01:03:40,984
En till?
1244
01:03:41,860 --> 01:03:42,945
Den sista, Larry.
1245
01:03:45,030 --> 01:03:47,658
Känner du till den kraftlösa bluesen?
1246
01:03:49,993 --> 01:03:52,079
Nej, jag har inte skrivit den ännu.
1247
01:03:56,166 --> 01:03:58,417
De borde ha en bild av mig på flaskan.
1248
01:03:58,418 --> 01:04:02,548
"Whiskyn
som gjorde Lorenz Hart oanställbar.
1249
01:04:03,340 --> 01:04:04,508
Köp krigsobligationer."
1250
01:04:11,139 --> 01:04:13,641
Jag har ju faktiskt börjat höra fel också.
1251
01:04:13,642 --> 01:04:16,727
Häromkvällen hörde jag en sångerska sjunga
1252
01:04:16,728 --> 01:04:18,397
om hennes "cigaretthjärta".
1253
01:04:18,939 --> 01:04:21,857
Och jag tänkte:
"Det där var en originell metafor:
1254
01:04:21,858 --> 01:04:23,569
'Mitt cigaretthjärta.'"
1255
01:04:24,278 --> 01:04:26,738
Sen insåg jag att hon sjöng
"mitt hemliga hjärta".
1256
01:04:27,531 --> 01:04:30,408
Och jag minns ingenting längre.
1257
01:04:30,409 --> 01:04:32,952
Det borde bli titeln på min självbiografi:
1258
01:04:32,953 --> 01:04:35,539
"Hejda mig om jag redan har sagt det här."
1259
01:04:36,206 --> 01:04:38,250
Och vi trycker texten två gånger.
1260
01:04:45,549 --> 01:04:47,883
Nej, jag menar det.
Jag har sett henne göra det.
1261
01:04:47,884 --> 01:04:50,804
Så länge det inte blir dans senare.
1262
01:04:52,514 --> 01:04:54,098
Bäst att du ser upp...
1263
01:04:54,099 --> 01:04:57,018
Min oersättliga Elizabeth!
1264
01:04:57,019 --> 01:04:58,103
Larry!
1265
01:04:59,062 --> 01:05:00,896
- Gillar du det?
- Det är...
1266
01:05:00,897 --> 01:05:02,941
Oscar Hammerstein sa
att jag var en pärla!
1267
01:05:03,609 --> 01:05:06,445
Han är så bra på ord.
1268
01:05:07,195 --> 01:05:09,113
George, det här är Lorenz Hart.
1269
01:05:09,114 --> 01:05:11,490
Det är en ära att få träffa dig.
1270
01:05:11,491 --> 01:05:15,036
Får jag prata med Elizabeth ensam
i två minuter?
1271
01:05:15,037 --> 01:05:16,787
Och sen är hon din.
1272
01:05:16,788 --> 01:05:18,039
Det går jättebra.
1273
01:05:18,040 --> 01:05:20,916
Så länge du ger mig
en autograf innan jag går.
1274
01:05:20,917 --> 01:05:22,294
George går på Yale.
1275
01:05:22,419 --> 01:05:24,921
Han studerar musik, men vill bli regissör.
1276
01:05:25,047 --> 01:05:26,464
Regissör. Vad heter du?
1277
01:05:26,465 --> 01:05:27,548
George Hill.
1278
01:05:27,549 --> 01:05:31,552
Här är mitt råd till dig,
framtida regissören George Hill.
1279
01:05:31,553 --> 01:05:32,887
Vill du ha ett råd?
1280
01:05:32,888 --> 01:05:33,972
Det vore en ära.
1281
01:05:35,057 --> 01:05:37,601
Var försiktig med kärlekshistorier.
1282
01:05:38,352 --> 01:05:41,145
Tänk på vänskapshistorier.
1283
01:05:41,146 --> 01:05:44,733
Det är där det varaktiga finns.
1284
01:05:45,817 --> 01:05:47,361
Tack. Jag ska minnas det.
1285
01:05:51,156 --> 01:05:52,658
Vi ses senare, George.
1286
01:05:55,160 --> 01:05:56,535
Min mamma gav mig det.
1287
01:05:56,536 --> 01:05:58,288
Jag blev verkligen rörd.
1288
01:05:59,414 --> 01:06:01,540
Mitt välbalanserade nyckelben.
1289
01:06:01,541 --> 01:06:03,210
Försiktigt. Min mamma...
1290
01:06:04,002 --> 01:06:05,586
Okej.
1291
01:06:05,587 --> 01:06:09,965
Förlåt. Jag vet att din födelsedag
inte är förrän den 19 november.
1292
01:06:09,966 --> 01:06:11,050
Jag är skorpion.
1293
01:06:11,051 --> 01:06:13,928
Jag tvivlade aldrig på det.
1294
01:06:13,929 --> 01:06:16,223
Fick du noterna jag skickade?
1295
01:06:16,890 --> 01:06:20,393
Jag var så upptagen med proven
att jag la undan dem, och...
1296
01:06:20,394 --> 01:06:23,938
Sen glömde jag bort dem.
Men nu har jag tid. Det lovar jag.
1297
01:06:23,939 --> 01:06:25,523
Jag ska få en vän
1298
01:06:25,524 --> 01:06:27,400
att spela varenda en av låtarna.
1299
01:06:27,401 --> 01:06:29,193
Ta god tid på dig.
1300
01:06:29,194 --> 01:06:31,654
Det är det fina med konst, eller hur?
1301
01:06:31,655 --> 01:06:32,864
Den väntar på en.
1302
01:06:33,865 --> 01:06:36,033
Tack för alla brev du skrivit.
1303
01:06:36,034 --> 01:06:37,910
Jag njöt av att läsa dem.
1304
01:06:37,911 --> 01:06:41,038
Min rumskompis kunde inte tro
att vi två brevväxlar.
1305
01:06:41,039 --> 01:06:43,792
Jag minns att du drack rött vin i Vermont.
1306
01:06:44,668 --> 01:06:47,713
Malbec. Det är populärt på Yale.
1307
01:06:48,463 --> 01:06:52,007
Man ber om en fransk Malbec,
och sen beter man sig som om
1308
01:06:52,008 --> 01:06:54,219
man vet vilken vingård den kom från.
1309
01:06:56,722 --> 01:06:59,390
Nämn inte Vermont runt min mamma, okej?
1310
01:06:59,391 --> 01:07:01,226
Hon vet inget om vår lilla tur.
1311
01:07:02,394 --> 01:07:04,311
Tack och lov.
1312
01:07:04,312 --> 01:07:07,481
Hon vet inte 90 %
av vad som händer i mitt liv.
1313
01:07:07,482 --> 01:07:10,151
Jag känner mig privilegierad som gör det.
1314
01:07:10,152 --> 01:07:12,446
Eller att jag gjorde det, i augusti.
1315
01:07:13,363 --> 01:07:15,865
Jag har mycket mer
att rapportera om sen dess.
1316
01:07:15,866 --> 01:07:19,578
Berätta om killarna.
Det är det jag är intresserad av.
1317
01:07:20,495 --> 01:07:24,415
Jag är mycket smartare än de flesta.
1318
01:07:24,416 --> 01:07:27,877
Så jag lutar mig tillbaka
och ser dem försöka imponera på mig.
1319
01:07:27,878 --> 01:07:29,462
Det är ganska underhållande.
1320
01:07:29,463 --> 01:07:31,881
Vore jag en collegekille,
skulle jag vara rädd.
1321
01:07:31,882 --> 01:07:35,009
Denna intelligenta
och skoningslöst observanta,
1322
01:07:35,010 --> 01:07:37,636
ondskefullt osentimentala skönhet
som sitter
1323
01:07:37,637 --> 01:07:40,681
och utvärderar mig,
nånstans bakom de gröna ögonen,
1324
01:07:40,682 --> 01:07:42,391
och noterar min tafatthet.
1325
01:07:42,392 --> 01:07:44,351
Herregud, jag skulle vara rädd.
1326
01:07:44,352 --> 01:07:46,271
Jag är inte så skrämmande.
1327
01:07:47,481 --> 01:07:49,900
Berätta mer om denne Cooper.
1328
01:07:52,194 --> 01:07:53,319
Det här är pinsamt.
1329
01:07:53,320 --> 01:07:54,612
När du är generad
1330
01:07:54,613 --> 01:07:57,490
så får du en röd strimma här,
1331
01:07:57,491 --> 01:07:59,701
och en sekund senare är den borta.
1332
01:08:00,202 --> 01:08:02,369
Den här kan vara betydligt längre.
1333
01:08:02,370 --> 01:08:04,497
- Jag skulle gärna...
- Elizabeth. Larry.
1334
01:08:04,498 --> 01:08:07,625
Jag hoppas att jag inte avbröt
nåt alltför viktigt.
1335
01:08:07,626 --> 01:08:10,086
Viktiga saker får vänta.
1336
01:08:10,837 --> 01:08:12,379
Hon är en pärla, eller hur?
1337
01:08:12,380 --> 01:08:13,839
Snälla, mr Hammerstein.
1338
01:08:13,840 --> 01:08:15,674
Jag ska bara störa ett ögonblick.
1339
01:08:15,675 --> 01:08:17,803
Larry, jag ville bara säga...
1340
01:08:18,512 --> 01:08:21,597
Jag inser att det här måste vara
en svår kväll för dig.
1341
01:08:21,598 --> 01:08:25,100
Nej, jag är ju professionell, Oscar.
Vi är proffs båda två,
1342
01:08:25,101 --> 01:08:27,144
så vi förstår oss på vår bransch.
1343
01:08:27,145 --> 01:08:31,565
Larry, gillade du verkligen musikalen?
Jag tror inte att jag gör komedinumren
1344
01:08:31,566 --> 01:08:33,818
hälften så bra som du.
De är inte min styrka.
1345
01:08:33,819 --> 01:08:37,823
Jag skrattade häcken av mig.
Jag var tvungen att sätta fast den igen.
1346
01:08:39,157 --> 01:08:41,700
Vi är i samma ålder,
men du var alltid läraren.
1347
01:08:41,701 --> 01:08:44,078
- Nej, Oscar. Jag...
- Hela din karriär...
1348
01:08:44,079 --> 01:08:45,788
- ...visade du vägen.
- Tvivlar...
1349
01:08:45,789 --> 01:08:47,414
Du befriade oss alla.
1350
01:08:47,415 --> 01:08:51,001
Du fick amerikanska låtar
att äntligen låta som amerikanskt tal.
1351
01:08:51,002 --> 01:08:53,712
Sluta. Jag ogillar lovtal,
speciellt de egna.
1352
01:08:53,713 --> 01:08:56,007
Oscar, ikväll är det din kväll.
1353
01:08:56,633 --> 01:09:00,302
En succé för dig och Dick
är en succé för oss alla.
1354
01:09:00,303 --> 01:09:03,055
Folk vill äntligen se musikaler igen.
1355
01:09:03,056 --> 01:09:05,975
Riktiga musikaler.
Dick och jag bollade idéer nu.
1356
01:09:05,976 --> 01:09:09,604
- Underbart.
- Ja, vi har en idé för en stor...
1357
01:09:10,689 --> 01:09:14,191
...Marco Polo-musikal... Enorm...
Som en sorts musik-cirkus.
1358
01:09:14,192 --> 01:09:16,944
Dick ser fram emot det hela.
1359
01:09:16,945 --> 01:09:18,487
Han sa att du anpassar Liliom.
1360
01:09:18,488 --> 01:09:20,281
Om vi kan få rättigheterna.
1361
01:09:20,282 --> 01:09:21,366
Låter spännande.
1362
01:09:21,491 --> 01:09:24,285
- Elizabeth sa att hon är din skyddsling.
- Sluta.
1363
01:09:24,286 --> 01:09:29,039
"Hon är vårens utlovade kyss som får
den ensamma vintern att verka lång."
1364
01:09:29,040 --> 01:09:30,124
Snälla.
1365
01:09:30,125 --> 01:09:33,627
- Du skrev en bra text.
- För en musikal som inte gick länge.
1366
01:09:33,628 --> 01:09:35,796
- Jag såg den två gånger.
- Du...
1367
01:09:35,797 --> 01:09:38,215
Vet du vad vi pratar om, Stevie?
1368
01:09:38,216 --> 01:09:40,634
Very Warm for May.
Producerad av Max Gordon.
1369
01:09:40,635 --> 01:09:42,011
Musik av Jerome Kern.
1370
01:09:42,012 --> 01:09:44,639
Alvin Theatre. 59 föreställningar.
1371
01:09:46,099 --> 01:09:50,060
Det här är min granne. Han är ett
vandrande uppslagsverk för musikaler.
1372
01:09:50,061 --> 01:09:52,938
Jag är vandrande
lunginflammation för musikaler.
1373
01:09:52,939 --> 01:09:54,982
- Trevligt att träffas.
- Trevligt.
1374
01:09:54,983 --> 01:09:56,984
Han vill skriva musikaler sedan.
1375
01:09:56,985 --> 01:09:58,569
Vem är favorittextförfattaren?
1376
01:09:58,570 --> 01:09:59,738
Oscar.
1377
01:10:00,488 --> 01:10:02,781
Självklart. Och mina texter, då?
1378
01:10:02,782 --> 01:10:04,408
Jag gillar dem. De är kul.
1379
01:10:04,409 --> 01:10:05,576
Tack.
1380
01:10:05,577 --> 01:10:06,953
Lite slarviga ibland.
1381
01:10:07,829 --> 01:10:10,247
Han är trött. Det har varit en lång dag.
1382
01:10:10,248 --> 01:10:13,417
Kom, Stevie.
Det är en lång resa hem till Doylestown.
1383
01:10:13,418 --> 01:10:15,586
- Behöver du gå på toa?
- Jag är inte trött.
1384
01:10:15,587 --> 01:10:17,671
Han frågade vad jag tyckte om hans arbete.
1385
01:10:17,672 --> 01:10:19,965
"Viktiga saker får bara vänta"?
1386
01:10:19,966 --> 01:10:22,093
Jag ångrar att jag inte fick barn.
1387
01:10:22,886 --> 01:10:23,887
Cooper.
1388
01:10:25,305 --> 01:10:27,389
- Otroligt att jag berättar det.
- Berätta.
1389
01:10:27,390 --> 01:10:29,808
Du måste komma ihåg
att jag har varit kär i honom
1390
01:10:29,809 --> 01:10:30,935
i över ett år.
1391
01:10:30,936 --> 01:10:32,520
Håll den här. Följ med.
1392
01:10:33,688 --> 01:10:38,151
Renee, får jag fem minuters avskildhet?
1393
01:10:39,069 --> 01:10:40,487
{\an8}Allt för dig, Larry.
1394
01:10:50,538 --> 01:10:51,665
Tack.
1395
01:10:53,875 --> 01:10:56,920
Berätta hur han ser ut,
jag försöker visualisera honom.
1396
01:10:57,837 --> 01:11:00,172
Apollo, blå ögon, lång.
1397
01:11:00,173 --> 01:11:02,466
Så huden på hans rygg...
1398
01:11:02,467 --> 01:11:04,093
- ...var felfri...
- Sluta.
1399
01:11:04,094 --> 01:11:08,055
Det är din födelsedagskväll. Berätta allt.
1400
01:11:08,056 --> 01:11:11,810
- En grupp av mina vänner tar...
- Manliga eller kvinnliga?
1401
01:11:12,435 --> 01:11:13,686
- Blandat.
- Okej.
1402
01:11:13,687 --> 01:11:16,064
Kom igen, Larry, jag går på college.
1403
01:11:17,440 --> 01:11:21,319
Så de tar med mig till Mory,
vilket inte är tillåtet för kvinnor,
1404
01:11:21,903 --> 01:11:25,489
men de smugglade in oss
som så mycket väldoftande smuggelgods,
1405
01:11:25,490 --> 01:11:30,911
och självklart
har en av flickorna tagit med sin dejt.
1406
01:11:30,912 --> 01:11:31,997
Cooper?
1407
01:11:32,580 --> 01:11:36,208
Vilket både förstör mig och upphetsar mig.
1408
01:11:36,209 --> 01:11:40,005
Jag menar, han är där. Nära mig.
1409
01:11:42,048 --> 01:11:43,507
Kvällen börjar bli sen,
1410
01:11:43,508 --> 01:11:45,593
tomma vinflaskor fyller bordet.
1411
01:11:46,594 --> 01:11:48,679
Hälften av oss är minderåriga,
1412
01:11:48,680 --> 01:11:51,682
men vi flirtar med kyparen
och ingen verkar bry sig.
1413
01:11:51,683 --> 01:11:54,769
- Ni dricker er franska Malbec.
- Precis.
1414
01:11:55,478 --> 01:11:57,564
Jag är en duktig elev.
1415
01:11:58,148 --> 01:12:01,817
Det är därför alla älskar dig.
Du är den bästa lyssnaren jag har träffat.
1416
01:12:01,818 --> 01:12:05,362
Det är för att jag inte har
nåt intresse av mig själv.
1417
01:12:05,363 --> 01:12:07,698
Åter till berättelsen om utsvävningar.
1418
01:12:07,699 --> 01:12:09,784
Tomma vinflaskor som fyller bordet...
1419
01:12:11,119 --> 01:12:12,454
Så det är sent.
1420
01:12:12,996 --> 01:12:15,915
- Och Marjorie...
- Flickan som kom med Cooper?
1421
01:12:16,791 --> 01:12:18,501
Hon har gått hem för att plugga.
1422
01:12:19,961 --> 01:12:22,213
Folk vacklar ut,
den ena efter efter den andra.
1423
01:12:23,048 --> 01:12:24,257
Det är midnatt.
1424
01:12:25,258 --> 01:12:27,801
Och jag sitter bredvid honom.
1425
01:12:27,802 --> 01:12:29,262
Ta god tid på dig.
1426
01:12:30,013 --> 01:12:33,640
Det finns ingen annanstans
jag hellre vill vara
1427
01:12:33,641 --> 01:12:36,268
än att sitta här med dig.
1428
01:12:36,269 --> 01:12:38,604
Fick du mitt brev?
Det är fest hos mig ikväll.
1429
01:12:38,605 --> 01:12:40,856
Jag måste stanna och hjälpa min mamma...
1430
01:12:40,857 --> 01:12:42,274
Den börjar inte förrän sent.
1431
01:12:42,275 --> 01:12:45,195
Du har gott om tid att jobba här.
1432
01:12:45,904 --> 01:12:49,573
Golden Gate Quartet dyker upp.
Lova att du kommer.
1433
01:12:49,574 --> 01:12:51,241
320 Central Park West.
1434
01:12:51,242 --> 01:12:54,620
Du sa att du ville skapa kulisser
och kostymer,
1435
01:12:54,621 --> 01:12:56,914
alla inom New Yorks teatervärld kommer.
1436
01:12:56,915 --> 01:12:58,249
Men åter till Cooper.
1437
01:12:59,584 --> 01:13:00,585
Okej.
1438
01:13:02,295 --> 01:13:03,671
Vi två lämnar Mory's.
1439
01:13:04,589 --> 01:13:08,134
Det är en perfekt novemberkväll.
Med en tunn månskära.
1440
01:13:09,094 --> 01:13:12,554
Han har armen runt mig.
Vi är båda lite fulla,
1441
01:13:12,555 --> 01:13:15,516
snubbar in och ut ur varandras armar.
1442
01:13:15,517 --> 01:13:18,894
Han har en röd och grön flanellskjorta
med upprullade ärmar.
1443
01:13:18,895 --> 01:13:20,230
Du märkte inte detta.
1444
01:13:21,189 --> 01:13:22,397
Han ser bra ut!
1445
01:13:22,398 --> 01:13:23,566
Och du?
1446
01:13:25,902 --> 01:13:26,945
På min födelsedag?
1447
01:13:27,737 --> 01:13:30,240
- Jag ska se bra ut.
- Läcker.
1448
01:13:31,616 --> 01:13:34,660
Jag lutar mig mot flanellskjortan,
1449
01:13:34,661 --> 01:13:36,329
och jag lovar dig,
1450
01:13:36,996 --> 01:13:39,624
att jag känner lukten av hans manlighet.
1451
01:13:41,000 --> 01:13:45,421
Jag minns att jag tänkte att stora
lila bokstäver borde ha lyst upp himlen...
1452
01:13:46,923 --> 01:13:48,298
- "Åtrå."
- Okej.
1453
01:13:48,299 --> 01:13:49,383
Vänta lite.
1454
01:13:49,384 --> 01:13:51,760
Jag måste hälla ner isvatten i byxorna.
1455
01:13:51,761 --> 01:13:53,513
Du kan behöva extra is.
1456
01:13:54,222 --> 01:13:57,057
Vi hamnar i källaren i hans föreningshus,
1457
01:13:57,058 --> 01:14:00,310
i en smaklös, förfallen bar.
1458
01:14:00,311 --> 01:14:03,397
Gud vet hur många fördärvliga
handlingar som har skett där nere.
1459
01:14:03,398 --> 01:14:05,023
Och här kommer en till.
1460
01:14:05,024 --> 01:14:06,192
Ja.
1461
01:14:08,778 --> 01:14:11,281
Jag har iakttagit den här killen i ett år,
1462
01:14:12,365 --> 01:14:16,578
drömt om honom, och nu händer det.
1463
01:14:17,453 --> 01:14:19,955
På min födelsedagskväll,
1464
01:14:19,956 --> 01:14:22,791
och det enda ljuset
är från en svag liten lampa
1465
01:14:22,792 --> 01:14:25,503
med hästar och jockeyer på lampskärmen.
1466
01:14:26,212 --> 01:14:28,214
Jag menar, Larry, vad ska man göra?
1467
01:14:29,048 --> 01:14:30,258
Grattis på födelsedagen!
1468
01:14:32,969 --> 01:14:34,971
Han börjar ta av sig kläderna.
1469
01:14:41,769 --> 01:14:43,520
Vill du verkligen höra det här?
1470
01:14:43,521 --> 01:14:45,648
Jag är lite intresserad.
1471
01:14:47,817 --> 01:14:48,902
Det är förödmjukande.
1472
01:14:50,361 --> 01:14:51,905
För inget hände.
1473
01:14:53,239 --> 01:14:54,365
Inget?
1474
01:14:56,242 --> 01:14:58,035
Som du och jag vid sjöhuset?
1475
01:14:58,036 --> 01:14:59,120
Nej.
1476
01:15:00,163 --> 01:15:02,165
Det var väl ett medvetet beslut?
1477
01:15:02,874 --> 01:15:07,045
Baserat på vad? Rationalitet?
Så rationella som du och jag nånsin blir.
1478
01:15:09,589 --> 01:15:10,757
Men det här...
1479
01:15:13,051 --> 01:15:15,511
Det var för att han inte fick på kondomen.
1480
01:15:16,471 --> 01:15:18,013
Nej.
1481
01:15:18,014 --> 01:15:19,307
Han försökte.
1482
01:15:20,225 --> 01:15:21,684
- Han försökte igen.
- Nej.
1483
01:15:22,602 --> 01:15:23,978
- Jag försökte.
- Sluta.
1484
01:15:25,396 --> 01:15:27,314
De värsta tio minuterna av mitt liv.
1485
01:15:27,315 --> 01:15:29,483
Det kändes som tio timmar.
1486
01:15:29,484 --> 01:15:30,567
Jag är ledsen.
1487
01:15:30,568 --> 01:15:33,196
Vet du vad det värsta var?
1488
01:15:35,615 --> 01:15:38,076
Han var liksom inte där.
1489
01:15:39,535 --> 01:15:42,287
Han mumlade att det var vinet.
1490
01:15:42,288 --> 01:15:43,414
Att...
1491
01:15:45,333 --> 01:15:47,669
...kondomen var för liten,
om du kan tro det.
1492
01:15:49,087 --> 01:15:51,964
Och det som är tydligt för mig hela tiden
1493
01:15:51,965 --> 01:15:56,844
är att han inte har tillräckligt med...
1494
01:15:58,471 --> 01:16:01,099
Jag vet inte vad rätt ord är. Kanske...
1495
01:16:03,017 --> 01:16:06,104
"Han-älskar-dig-inte-tillräckligt"
är rätt ord.
1496
01:16:07,272 --> 01:16:10,108
Det går inte att kringgå, eller hur?
1497
01:16:10,984 --> 01:16:13,903
När flickan älskar pojken
av hela sitt hjärta,
1498
01:16:14,988 --> 01:16:17,448
men han återgäldar inte hennes känslor?
1499
01:16:18,658 --> 01:16:21,201
Har du nån aning om hur det känns?
1500
01:16:21,202 --> 01:16:23,329
"Ingen har nånsin älskat mig så mycket."
1501
01:16:24,622 --> 01:16:28,376
Jag tog med ett års dyrkan till källaren,
1502
01:16:29,419 --> 01:16:31,421
jag studerade även hans fotografi,
1503
01:16:32,588 --> 01:16:34,673
och memorerade hans telefonnummer.
1504
01:16:34,674 --> 01:16:38,511
Och där var han, en halvfull förstaårselev
1505
01:16:39,595 --> 01:16:41,472
som inte ens kunde låtsas älska mig...
1506
01:16:42,932 --> 01:16:46,602
Och... jag hade inte haft nåt emot
om det hade funnits...
1507
01:16:47,687 --> 01:16:49,939
...lite... passion nånstans där under.
1508
01:16:50,606 --> 01:16:52,567
Eller till och med empati.
1509
01:16:55,737 --> 01:16:56,821
Det fanns inget.
1510
01:16:57,655 --> 01:17:01,409
Bara... lampan med hästarna på.
1511
01:17:02,577 --> 01:17:06,997
Du förtjänar så mycket bättre.
1512
01:17:06,998 --> 01:17:08,124
Ja.
1513
01:17:10,126 --> 01:17:12,003
Jag frågade min vän om det
nästa morgon,
1514
01:17:12,670 --> 01:17:14,422
två flickor emellan.
1515
01:17:15,548 --> 01:17:20,303
Hon sa att män ibland inte kan ha sex
för att de är för nervösa.
1516
01:17:23,389 --> 01:17:26,350
Jag önskar att jag kunde tro det
för att må lite bättre.
1517
01:17:26,351 --> 01:17:27,810
Men...
1518
01:17:28,311 --> 01:17:31,188
...han var inte nervös. Inte det minsta.
1519
01:17:31,189 --> 01:17:32,356
Han blundade.
1520
01:17:32,357 --> 01:17:35,568
Som om han försökte göra mig
till nån han verkligen ville ha.
1521
01:17:36,152 --> 01:17:37,569
Jag kände mig dum.
1522
01:17:37,570 --> 01:17:39,029
Jag kände mig förnedrad.
1523
01:17:39,030 --> 01:17:41,698
Jag var rasande på mig själv
för att jag lät honom
1524
01:17:41,699 --> 01:17:43,493
få mig att känna mig värdelös.
1525
01:17:45,995 --> 01:17:48,205
Vi provade några kreativa alternativ.
1526
01:17:48,206 --> 01:17:49,290
Nej.
1527
01:17:51,167 --> 01:17:53,753
Det blev värre och värre.
1528
01:17:54,462 --> 01:17:58,633
Till slut sa han: "Elizabeth,
jag är skyldig dig att göra om det, sen."
1529
01:18:00,593 --> 01:18:01,928
Och det...
1530
01:18:02,553 --> 01:18:04,722
Det var min 20-årsdag.
1531
01:18:07,392 --> 01:18:08,476
Jesus grät.
1532
01:18:11,312 --> 01:18:12,521
Men det blir värre.
1533
01:18:12,522 --> 01:18:13,730
Jag står inte ut.
1534
01:18:13,731 --> 01:18:15,148
Okej, jag står ut.
1535
01:18:15,149 --> 01:18:19,445
Men säg det på ett sätt som inte får mig
att skämmas för att vara människa.
1536
01:18:21,656 --> 01:18:22,740
Det lär bli svårt.
1537
01:18:24,200 --> 01:18:25,493
Ungefär en vecka senare
1538
01:18:26,661 --> 01:18:28,538
åker alla iväg på Thanksgiving.
1539
01:18:29,831 --> 01:18:32,583
Han ringer mig.
Vill jag äta middag med honom?
1540
01:18:33,376 --> 01:18:35,336
Du känner mig, ingen stolthet.
1541
01:18:36,212 --> 01:18:40,007
Jag sa "visst",
och tog mig till hans föreningshus igen,
1542
01:18:41,175 --> 01:18:43,928
som ligger under ett enormt gingkoträd.
1543
01:18:44,679 --> 01:18:46,888
Bladen har blivit gula,
1544
01:18:46,889 --> 01:18:49,642
trädstammen är svart från regnet.
1545
01:18:50,351 --> 01:18:53,354
Det är det vackraste jag nånsin sett.
1546
01:18:54,272 --> 01:18:55,940
Jag sa till mig själv:
1547
01:18:56,774 --> 01:18:58,860
"Gud ger dig en andra chans."
1548
01:18:59,819 --> 01:19:00,986
Vi går till hans rum,
1549
01:19:00,987 --> 01:19:03,448
hans rumskompis
har redan åkt hem över helgen.
1550
01:19:04,240 --> 01:19:05,658
Dörren klickar igen,
1551
01:19:06,826 --> 01:19:07,827
och plötsligt...
1552
01:19:09,245 --> 01:19:11,955
...diskuteras det inte mer om middagen.
1553
01:19:11,956 --> 01:19:13,915
"Regnchecken" blir inlöst!
1554
01:19:13,916 --> 01:19:15,292
Rejält också.
1555
01:19:15,293 --> 01:19:17,085
Det öser plötsligt ner.
1556
01:19:17,086 --> 01:19:19,421
Vi sliter nästan av varandras kläder.
1557
01:19:19,422 --> 01:19:21,174
Det finns inget samtal.
1558
01:19:22,049 --> 01:19:23,301
Och den här gången...
1559
01:19:24,719 --> 01:19:26,262
...finns det inga svårigheter.
1560
01:19:27,388 --> 01:19:30,724
Inte första gången. Inte andra gången.
1561
01:19:30,725 --> 01:19:32,310
Sluta.
1562
01:19:34,187 --> 01:19:38,191
Han säger: "Ett försenat grattis
på födelsedagen, Elizabeth."
1563
01:19:40,943 --> 01:19:44,906
Vill du höra det otroliga slutet
på den här smutsiga lilla historien?
1564
01:19:46,699 --> 01:19:48,409
Det var sista gången jag såg honom.
1565
01:19:50,495 --> 01:19:53,789
Det var i november.
För över fyra månader sen.
1566
01:19:55,249 --> 01:19:59,461
Jag trodde att han skulle ringa.
Om så bara för att ha sex igen, eller hur?
1567
01:19:59,462 --> 01:20:01,714
Nej. Aldrig.
1568
01:20:02,548 --> 01:20:04,341
Jag trodde att han skulle skriva.
1569
01:20:04,342 --> 01:20:05,551
Nej.
1570
01:20:06,302 --> 01:20:07,929
Så jag ringer honom, såklart.
1571
01:20:09,263 --> 01:20:11,098
Han kunde inte avsluta snabbt nog.
1572
01:20:12,642 --> 01:20:14,060
Så jag skrev till honom.
1573
01:20:15,645 --> 01:20:18,230
- Ett fyrasidors tätt maskinskrivet brev.
- Nej.
1574
01:20:18,231 --> 01:20:19,649
Inget svar.
1575
01:20:20,274 --> 01:20:24,320
Jag intalar mig själv
att det var som en feberdröm, du vet?
1576
01:20:25,279 --> 01:20:27,490
Och kanske har febern äntligen gått över.
1577
01:20:28,616 --> 01:20:31,619
Och allt låter vettigt och förnuftigt.
1578
01:20:34,038 --> 01:20:35,456
Men vet du en sak?
1579
01:20:36,916 --> 01:20:40,503
Om han ringde mig just nu, just nu,
1580
01:20:41,921 --> 01:20:43,965
skulle jag släppa allt i mitt liv och...
1581
01:20:45,091 --> 01:20:49,386
...köra tre timmar, köra 30 timmar,
för att tillbringa en natt till med honom.
1582
01:20:49,387 --> 01:20:51,429
Vad är det med mig, Larry?
1583
01:20:51,430 --> 01:20:55,351
Varför köra 30 timmar
för att träffa nån som behandlade dig så?
1584
01:20:58,271 --> 01:20:59,981
För att jag är kär i honom?
1585
01:21:01,148 --> 01:21:02,149
Är du det?
1586
01:21:03,109 --> 01:21:06,696
Det är ologiskt, besatt och patetiskt.
1587
01:21:07,697 --> 01:21:09,824
Och det är inte första gången
det hänt mig.
1588
01:21:11,117 --> 01:21:12,618
Det händer mig hela tiden.
1589
01:21:14,412 --> 01:21:16,872
Det känns som om
jag inte kan se folk tydligt.
1590
01:21:18,165 --> 01:21:21,084
Jag skrev en låt för flera år sen,
1591
01:21:21,085 --> 01:21:23,253
The Heart is Quicker Than the Eye.
1592
01:21:23,254 --> 01:21:25,672
Det är ingen bra låt, men en bra titel.
1593
01:21:25,673 --> 01:21:27,842
Och det är sant, tror jag.
1594
01:21:28,676 --> 01:21:34,515
Huvudet har inget att göra
med kärlekens galenskap.
1595
01:21:35,641 --> 01:21:36,642
Och...
1596
01:21:37,184 --> 01:21:40,562
...värdighet spelar ingen roll alls,
eller hur?
1597
01:21:40,563 --> 01:21:44,190
Vi investerar våra hjärtan
i värdelösa aktier.
1598
01:21:44,191 --> 01:21:46,443
Och vi vet att de är värdelösa.
1599
01:21:46,444 --> 01:21:50,656
Men vi håller fast vid dem
som småbarn som håller fast sina nallar.
1600
01:21:53,618 --> 01:21:54,785
Elizabeth.
1601
01:21:56,829 --> 01:21:58,080
Säg sanningen.
1602
01:22:00,124 --> 01:22:01,626
Hur känner du för mig?
1603
01:22:04,962 --> 01:22:06,047
Vad menar du?
1604
01:22:07,214 --> 01:22:08,215
Jag menar...
1605
01:22:09,216 --> 01:22:12,470
...i huset vid sjön,
med ljuset som speglades i vattnet,
1606
01:22:14,096 --> 01:22:16,098
så pratade vi halva natten,
1607
01:22:17,266 --> 01:22:19,060
och jag rörde vid din axel...
1608
01:22:19,852 --> 01:22:22,480
Älskade du mig faktiskt lite den kvällen?
1609
01:22:23,773 --> 01:22:25,358
Du vet att jag älskar dig, Larry.
1610
01:22:27,985 --> 01:22:29,195
Gör du?
1611
01:22:32,531 --> 01:22:35,826
Bara... inte på det sättet.
1612
01:22:43,834 --> 01:22:48,005
Du sa att du skulle köra 30 timmar
för att träffa Cooper.
1613
01:22:49,340 --> 01:22:51,801
Hur många timmar skulle du köra
för att träffa mig?
1614
01:22:54,095 --> 01:22:55,346
Mina händer skakar.
1615
01:22:56,972 --> 01:22:59,475
Jag känner nåt klokare
och djupare för dig.
1616
01:23:00,267 --> 01:23:01,893
- Respekt.
- Tack.
1617
01:23:01,894 --> 01:23:05,939
Tacksamhet för generositeten
och osjälviskheten du har visat mig.
1618
01:23:05,940 --> 01:23:08,942
Ingen har varit mer intresserad
av mitt liv än du.
1619
01:23:08,943 --> 01:23:12,612
Jag förtjänar inte vänskap som din.
Jag är så tacksam för dig.
1620
01:23:12,613 --> 01:23:14,781
Jag kommer vara tacksam för alltid.
1621
01:23:14,782 --> 01:23:17,535
Jag är tacksam fört dig,
för att du återupplivade mig.
1622
01:23:18,160 --> 01:23:19,160
Sluta.
1623
01:23:19,161 --> 01:23:20,537
Larry! Det är folk här ute.
1624
01:23:20,538 --> 01:23:22,081
Ett ögonblick!
1625
01:23:27,086 --> 01:23:28,671
Får jag fråga dig en sak?
1626
01:23:30,214 --> 01:23:32,674
Nåt som är för personligt
för mig att fråga?
1627
01:23:32,675 --> 01:23:36,137
För personligt är det enda
jag är intresserad av.
1628
01:23:38,639 --> 01:23:39,640
Min mamma...
1629
01:23:40,349 --> 01:23:43,393
Hon jobbar för teatersällskapet
och hon känner alla.
1630
01:23:43,394 --> 01:23:46,271
Hon såg oss umgås förra sommaren...
1631
01:23:46,272 --> 01:23:48,232
Jag anar vart det här ska leda.
1632
01:23:49,483 --> 01:23:52,736
Hon sa till mig...
Jag vet inte hur jag ska säga det.
1633
01:23:52,737 --> 01:23:53,821
Säg det bara.
1634
01:23:56,115 --> 01:23:57,116
Okej.
1635
01:23:58,576 --> 01:24:00,535
Hon sa mer än en gång:
1636
01:24:00,536 --> 01:24:03,414
"Elizabeth, han är inte bara
dubbelt så gammal som du,
1637
01:24:04,498 --> 01:24:08,418
jag tror inte att han är
mest intresserad av kvinnor."
1638
01:24:08,419 --> 01:24:09,628
Vad svarade du?
1639
01:24:10,755 --> 01:24:13,214
Jag sa: "Mamma, jag vet vad jag vet.
1640
01:24:13,215 --> 01:24:14,842
Och jag vet vad vi båda känner."
1641
01:24:15,593 --> 01:24:17,094
Vad känner vi båda?
1642
01:24:21,390 --> 01:24:23,100
"En irrationell tillbedjan?"
1643
01:24:25,186 --> 01:24:30,357
Och vad tror din mamma
att hon vet om mitt primära intresse?
1644
01:24:31,525 --> 01:24:34,278
Förlåt. Jag borde inte ha sagt nåt.
1645
01:24:35,112 --> 01:24:36,280
Snälla, förlåt mig.
1646
01:24:37,740 --> 01:24:42,453
Skål för alla mödrar.
Må de vara nådigt tysta.
1647
01:24:43,704 --> 01:24:45,914
Förlåt. Det är dumt av mig att fråga.
1648
01:24:45,915 --> 01:24:48,000
Och jag vet vad jag vet och känner.
1649
01:24:48,793 --> 01:24:50,960
Så här säger du till din mamma,
1650
01:24:50,961 --> 01:24:52,504
när hon sitter vid elden
1651
01:24:52,505 --> 01:24:55,507
och räknar sina royalties från Oklahoma!
1652
01:24:55,508 --> 01:24:59,261
Säg till henne att Larry Hart
är berusad av skönhet.
1653
01:25:00,346 --> 01:25:02,431
Och kursivera ordet "berusad".
1654
01:25:02,932 --> 01:25:05,642
Berusad av skönhet, var han än hittar den.
1655
01:25:05,643 --> 01:25:10,271
Hos män, hos kvinnor,
i lukten i cigarrbutiker,
1656
01:25:10,272 --> 01:25:15,151
i den omöjliga skönheten
hos en 20-årig poet
1657
01:25:15,152 --> 01:25:19,990
med blekgröna ögon
och två små fräknar på vänster kind.
1658
01:25:24,787 --> 01:25:25,871
Hur är det?
1659
01:25:26,914 --> 01:25:30,793
Det är... mitt cigaretthjärta.
1660
01:25:31,502 --> 01:25:33,795
Larry, Dick Rodgers vill ha sin rock.
1661
01:25:33,796 --> 01:25:35,047
Vi kommer ut nu.
1662
01:25:51,981 --> 01:25:53,190
Presenterar du mig?
1663
01:25:54,441 --> 01:25:56,317
Tack, Renee.
1664
01:25:56,318 --> 01:25:58,529
Underbart, tack så mycket.
1665
01:25:59,196 --> 01:26:03,492
Dick, jag vill presentera dig
för min skyddsling, Elizabeth Weiland.
1666
01:26:04,910 --> 01:26:06,078
Din skyddsling?
1667
01:26:06,954 --> 01:26:08,329
- Hej.
- Hej.
1668
01:26:08,330 --> 01:26:10,790
Du har en jävligt bra förebild där,
1669
01:26:10,791 --> 01:26:13,252
om du kan hålla dig borta från bourbon.
1670
01:26:14,253 --> 01:26:18,047
Hon är intresserad av att skriva,
och scenografi och kostymer.
1671
01:26:18,048 --> 01:26:19,466
Jaså, verkligen?
1672
01:26:19,592 --> 01:26:21,760
Mr Rodgers, musikalen ikväll,
1673
01:26:22,469 --> 01:26:24,053
jag tyckte att den var magnifik.
1674
01:26:24,054 --> 01:26:25,221
Tack.
1675
01:26:25,222 --> 01:26:27,473
En mer perfekt musikal än jag nånsin sett.
1676
01:26:27,474 --> 01:26:29,893
Det är en underbar komplimang.
1677
01:26:29,894 --> 01:26:32,020
Din mamma är väl med i sällskapet?
1678
01:26:32,021 --> 01:26:34,439
- Ja, Theresa Weiland.
- Just det, Theresa.
1679
01:26:34,440 --> 01:26:37,276
- Du har sett många musikaler.
- För många musikaler.
1680
01:26:39,236 --> 01:26:40,236
Ja.
1681
01:26:40,237 --> 01:26:41,322
Jag vet vad du menar.
1682
01:26:41,906 --> 01:26:44,616
Men ikväll såg jag
det jag alltid hoppats på.
1683
01:26:44,617 --> 01:26:47,453
Den var upplyftande, smart och magisk.
1684
01:26:47,578 --> 01:26:50,998
Den mest insiktsfulla unga kvinna
du har presenterat mig för.
1685
01:26:52,541 --> 01:26:54,043
Jag har haft en bra lärare.
1686
01:26:54,835 --> 01:26:56,502
Vad skriver du?
1687
01:26:56,503 --> 01:26:58,422
Just nu är det mest poesi.
1688
01:26:58,881 --> 01:27:00,757
Hon skriver väldigt bra, också.
1689
01:27:00,758 --> 01:27:02,550
Och du gör scenografi också?
1690
01:27:02,551 --> 01:27:04,010
- Jag studerar.
- Ja.
1691
01:27:04,011 --> 01:27:07,973
Jag skulle gärna...
läsa några av dina dikter.
1692
01:27:09,683 --> 01:27:13,145
Se dina skisser. Det här...
Det här är mitt privata nummer.
1693
01:27:14,647 --> 01:27:15,731
Jag är smickrad.
1694
01:27:16,440 --> 01:27:19,943
Jag har inte sett Dorothy. Är din fru här?
1695
01:27:19,944 --> 01:27:22,320
Nej, hon åker hem. Vi ska träffas där
1696
01:27:22,321 --> 01:27:24,280
för att läsa de sena recensionerna.
1697
01:27:24,281 --> 01:27:27,784
Jag vill gärna att du kommer, Elizabeth.
1698
01:27:27,785 --> 01:27:30,703
Det vore uppfriskande
med nån ur den yngre generationen.
1699
01:27:30,704 --> 01:27:32,789
Och du kanske kan förklara för mig
1700
01:27:32,790 --> 01:27:35,334
varför unga flickor skriker över Sinatra.
1701
01:27:35,960 --> 01:27:37,752
Jag skriker inte över Sinatra.
1702
01:27:37,753 --> 01:27:39,879
Nej, hon skriker under Sinatra.
1703
01:27:39,880 --> 01:27:41,674
Okej, Larry!
1704
01:27:43,300 --> 01:27:45,426
Larry, självklart får du gärna komma.
1705
01:27:45,427 --> 01:27:49,180
Jag ska försöka, men jag ska
ha en liten fest hemma hos mig nu.
1706
01:27:49,181 --> 01:27:50,640
Med Golden Gate Quartet...
1707
01:27:50,641 --> 01:27:54,519
Jag kan inte tävla med Larry
på soaréavdelningen.
1708
01:27:54,520 --> 01:27:56,688
- Jag tittar gärna in där.
- Gör du?
1709
01:27:56,689 --> 01:27:58,314
Dick, kommer du?
1710
01:27:58,315 --> 01:27:59,774
Japp.
1711
01:27:59,775 --> 01:28:01,067
Har du fått skjuts?
1712
01:28:01,068 --> 01:28:02,777
Jag tar henne i en taxi senare.
1713
01:28:02,778 --> 01:28:04,487
Vi åker nu om du vill följa med?
1714
01:28:04,488 --> 01:28:06,198
- Gärna.
- Bra.
1715
01:28:06,991 --> 01:28:09,367
Låt mig informera min mamma.
1716
01:28:09,368 --> 01:28:11,245
Den plikttrogen dottern.
1717
01:28:14,665 --> 01:28:17,418
Hon är... så underbar, eller hur?
1718
01:28:18,585 --> 01:28:20,461
Hon är verkligen slående.
1719
01:28:20,462 --> 01:28:22,839
Är du och hon...
1720
01:28:22,840 --> 01:28:26,760
Nej. Jag menar, jag är kär i henne,
1721
01:28:27,428 --> 01:28:30,347
men alla är kära i henne.
1722
01:28:31,557 --> 01:28:33,349
Men inte på det sättet.
1723
01:28:33,350 --> 01:28:34,435
Okej.
1724
01:28:44,028 --> 01:28:45,570
Så vi ses senare ikväll?
1725
01:28:45,571 --> 01:28:46,905
Absolut.
1726
01:28:53,871 --> 01:28:55,247
Tack för allt.
1727
01:28:56,957 --> 01:28:58,583
Mr Rodgers.
1728
01:28:58,584 --> 01:28:59,918
Miss Weiland.
1729
01:29:02,004 --> 01:29:03,047
Tack.
1730
01:29:03,839 --> 01:29:05,299
Vi ses väl sen, Larry?
1731
01:29:08,927 --> 01:29:12,890
"Med en sång i mitt hjärta
skådar jag ditt bedårande ansikte!"
1732
01:29:35,245 --> 01:29:38,581
Har du nånsin träffat nån
och du vet direkt
1733
01:29:38,582 --> 01:29:42,877
att era liv
kommer att förändras oåterkalleligt?
1734
01:29:42,878 --> 01:29:46,924
Precis som jag trodde. Du är sentimental.
1735
01:29:48,926 --> 01:29:50,134
När slutar du jobba?
1736
01:29:50,135 --> 01:29:51,761
Jag måste låsa stället.
1737
01:29:51,762 --> 01:29:54,680
Du då, Knuckles, du är väl klar här?
1738
01:29:54,681 --> 01:29:56,140
Inte än.
1739
01:29:56,141 --> 01:29:59,770
För jag ska ha en enorm fest
hemma hos mig ikväll.
1740
01:30:02,898 --> 01:30:04,733
Jag glömde att ge henne presenterna.
1741
01:30:07,945 --> 01:30:10,113
Jag har haft problem med ärmar nyligen.
1742
01:30:10,114 --> 01:30:12,407
Jag har artrit i den här axeln.
1743
01:30:13,367 --> 01:30:15,244
Jag måste börja bära en mantel.
1744
01:30:15,869 --> 01:30:19,832
Jag menar det,
jag ska på egen hand ta tillbaka manteln.
1745
01:30:24,753 --> 01:30:30,174
Du kommer att se mig
på premiärkvällarna iförd hög hatt,
1746
01:30:30,175 --> 01:30:35,139
och en mantel som flaxar genom dimman
tillsammans med en käpp med silverknopp.
1747
01:30:35,931 --> 01:30:38,057
Ni kommer väl ikväll?
1748
01:30:38,058 --> 01:30:41,228
Hon kommer dit. Jag lovar, det gör hon.
1749
01:30:41,854 --> 01:30:43,229
Hon kommer dit sent.
1750
01:30:43,230 --> 01:30:47,483
Och hör på nu, för det här
är den anmärkningsvärda delen,
1751
01:30:47,484 --> 01:30:51,070
att sent på natten, kanske runt kl. 05.00,
1752
01:30:51,071 --> 01:30:53,489
efter lite för mycket Malbec,
1753
01:30:53,490 --> 01:30:56,659
då kommer hon vända sig till mig
1754
01:30:56,660 --> 01:30:59,871
och säga: "Larry, vad läser du?
1755
01:30:59,872 --> 01:31:02,290
Larry, när fyller du år?"
1756
01:31:02,291 --> 01:31:05,001
För första gången i hennes liv
1757
01:31:05,002 --> 01:31:08,964
kommer hon att vara intresserad av mig.
1758
01:31:09,798 --> 01:31:12,049
Det måste hända nån gång, va?
1759
01:31:12,050 --> 01:31:14,385
Alla de andra har gjort henne besviken.
1760
01:31:14,386 --> 01:31:17,514
Men det kommer jag aldrig att göra.
Jag är bara...
1761
01:31:18,557 --> 01:31:20,976
...en liten gnutta Larry på natten.
1762
01:31:22,561 --> 01:31:25,105
Knuckles. Spela lite res-musik.
1763
01:31:29,568 --> 01:31:30,569
Blå måne
1764
01:31:32,863 --> 01:31:36,200
Du såg mig stå där ensam
1765
01:31:36,825 --> 01:31:37,825
Klok kille.
1766
01:31:37,826 --> 01:31:41,205
Utan en dröm i mitt hjärta
1767
01:31:42,873 --> 01:31:45,918
Utan nån att få hålla kär
1768
01:31:47,211 --> 01:31:51,381
Det är mycket bättre än
The Surrey With the Fucking Fringe On Top.
1769
01:31:52,174 --> 01:31:55,260
Larry, följer du med oss till Dick nu?
1770
01:31:55,677 --> 01:31:57,888
Nej, åk du, jag kommer dit senare.
1771
01:31:59,014 --> 01:32:03,476
Du visste precis vad jag var där för
1772
01:32:03,477 --> 01:32:07,356
{\an8}Du hörde mig be en bön för
1773
01:32:08,774 --> 01:32:12,026
Nån jag kan få känna så där för
1774
01:32:12,027 --> 01:32:16,447
Inte illa. Tre för-rim,
och alla låter vettiga.
1775
01:32:16,448 --> 01:32:19,284
Och plötsligt dök du upp framför mig
1776
01:32:20,410 --> 01:32:23,997
Den enda mina armar
Nånsin kommer att hålla
1777
01:32:25,082 --> 01:32:27,458
Och jag hörde nån viska
1778
01:32:27,459 --> 01:32:29,669
Snälla, avguda mig
1779
01:32:29,670 --> 01:32:34,757
Och när jag tittade
Hade månen blivit till guld
1780
01:32:34,758 --> 01:32:36,426
Blå måne
1781
01:32:43,809 --> 01:32:48,563
Larry, jag tror att det här är början
på en vacker vänskap.
1782
01:32:49,147 --> 01:32:50,565
"Är det inte romantiskt?"
1783
01:32:51,441 --> 01:32:52,609
Inte riktigt, nej.
1784
01:32:56,655 --> 01:32:59,991
Den skulle inte ens heta Blue Moon.
1785
01:32:59,992 --> 01:33:03,452
Jag kallade den The Bad in Every Man.
1786
01:33:03,453 --> 01:33:06,330
Vi skrev den för filmen
En Manhattan-melodram.
1787
01:33:06,331 --> 01:33:10,334
Jack Robbins, tidigare "Rabinowitz",
men fick namnet omskuret på MGM,
1788
01:33:10,335 --> 01:33:12,336
hör låten, kallar oss till sitt kontor,
1789
01:33:12,337 --> 01:33:17,091
sänker sin pastrami och säger:
"Dick, jag älskar melodin.
1790
01:33:17,092 --> 01:33:19,552
Stark, som allt du nånsin har skrivit.
1791
01:33:19,553 --> 01:33:24,015
Men, Larry, de där orden
är för konstnärliga!
1792
01:33:24,016 --> 01:33:27,518
De är inte för konstnärliga för mig.
Jag vet hur bra ni är.
1793
01:33:27,519 --> 01:33:30,062
Men ni måste skriva
för idioterna i mörkret.
1794
01:33:30,063 --> 01:33:31,647
Ingen kommer sjunga texten."
1795
01:33:31,648 --> 01:33:33,399
Jag sa: "Vad är fel på den?"
1796
01:33:33,400 --> 01:33:36,319
Han sa:
"Jag minns inte ens den jävla titeln!
1797
01:33:36,320 --> 01:33:39,238
Pojkar, ge mig nåt jag kan marknadsföra."
1798
01:33:39,239 --> 01:33:41,657
Så jag sa: "Vad bör jag kalla den, då?"
1799
01:33:41,658 --> 01:33:42,742
Blue Moon?
1800
01:33:42,743 --> 01:33:45,787
Poängen är att den blev
den största hiten vi skrivit.
1801
01:33:56,423 --> 01:33:58,549
{\an8}Rodgers och Hammerstein blev det mest
1802
01:33:58,550 --> 01:34:02,888
{\an8}framgångsrika låtskrivarteamet
i amerikansk musikalhistoria.
1803
01:34:18,195 --> 01:34:22,073
Lorenz Hart bidrog med fem nya låtar
till den nya uppsättningen
1804
01:34:22,074 --> 01:34:25,576
av A Connecticut Yankee
innan han hittades förlamad
1805
01:34:25,577 --> 01:34:29,331
i en berusad dvala i regnet
på en trottoarkant nära 8th Avenue.
1806
01:34:29,956 --> 01:34:34,961
Han dog fyra dagar senare
på sjukhuset under ett flyganfall.
1807
01:34:48,517 --> 01:34:51,812
{\an8}Inspirerad av brevväxlingen
mellan Lorenz Hart & Elizabeth Weiland
1808
01:40:18,346 --> 01:40:20,348
Marie Åkerlund