1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:43,419 --> 00:00:49,049 "Han var alert, dynamisk och rolig att umgås med." -Oscar Hammerstein II 4 00:00:51,969 --> 00:00:55,096 "Han var den sorgligaste man jag känt." - Mabel Mercer 5 00:00:55,097 --> 00:00:57,599 Jag telegraferade och ringde dig 6 00:00:57,600 --> 00:01:02,480 Och jag skickade flygpost med 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,063 Ja, jag vet. 8 00:01:04,064 --> 00:01:10,946 Svaret var adjö Det hade till och med porto på sig 9 00:01:14,784 --> 00:01:18,245 Jag blev bara kär en gång 10 00:01:18,913 --> 00:01:21,624 Och det var såklart i dig 11 00:01:22,374 --> 00:01:23,709 Trippelrim. 12 00:01:26,212 --> 00:01:31,926 Allting händer ju mig 13 00:01:36,931 --> 00:01:38,349 Fan också. 14 00:01:42,061 --> 00:01:43,186 Ja. 15 00:01:43,187 --> 00:01:47,649 WQXR noterar bortgången av en av Amerikas främsta låtskrivare, 16 00:01:47,650 --> 00:01:52,028 Lorenz Hart, som dog igår kväll på Doctors Hospital på Manhattan, 17 00:01:52,029 --> 00:01:54,155 av lunginflammationkomplikationer. 18 00:01:54,156 --> 00:01:56,991 Mr Hart blev 48 år gammal. 19 00:01:56,992 --> 00:02:00,829 I över 20 år samarbetade Hart och Richard Rodgers, 20 00:02:00,830 --> 00:02:03,581 där Rodgers skrev musiken och Hart skrev orden 21 00:02:03,582 --> 00:02:08,795 och kombinerade sina respektive genier för att skapa en rad musikaliska komedihits. 22 00:02:08,796 --> 00:02:12,090 Ofta kallade Amerikas Gilbert och Sullivan 23 00:02:12,091 --> 00:02:15,385 kommer Rodgers och Hart att bli ihågkomna för låtar som 24 00:02:15,386 --> 00:02:18,346 My Funny Valentine, The Lady Is a Tramp, 25 00:02:18,347 --> 00:02:22,684 Where or When, With a Song in My Heart, Isn't It Romantic?, 26 00:02:22,685 --> 00:02:25,186 My Heart Stood Still, Bewitched, 27 00:02:25,187 --> 00:02:28,273 I Didn't Know What Time It Was, Manhattan, 28 00:02:28,274 --> 00:02:29,692 och Blue Moon. 29 00:02:31,193 --> 00:02:34,405 Sju månader tidigare, 31 mars, 1943 30 00:02:38,659 --> 00:02:41,703 Vi vet att vi tillhör landet 31 00:02:41,704 --> 00:02:42,954 Här kommer "stort". 32 00:02:42,955 --> 00:02:46,792 Och landet vi tillhör är storslaget Och när vi säger 33 00:02:47,293 --> 00:02:51,045 Ja! Jippijay! 34 00:02:51,046 --> 00:02:54,591 Säger vi bara "Det går bra, Oklahoma!" 35 00:02:54,592 --> 00:02:56,634 Jag behöver en drink. 36 00:02:56,635 --> 00:02:58,888 - Lorry. - Vi ses senare, mamma. 37 00:03:00,639 --> 00:03:06,311 Oklahoma! 38 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 Ja! 39 00:03:20,701 --> 00:03:22,619 RESTAURANG OCH GRILL 40 00:03:22,620 --> 00:03:24,830 STÄNGT 41 00:03:50,648 --> 00:03:55,193 Okej. För sista gången, lägg breven på bordet. 42 00:03:55,194 --> 00:03:58,279 "Om Laszlo och hela saken betyder så mycket för dig, 43 00:03:58,280 --> 00:04:00,074 slutar du ju inte för nåt." 44 00:04:00,950 --> 00:04:03,911 Okej, jag ska göra det lätt för dig. 45 00:04:04,703 --> 00:04:07,956 "Varsågod, skjut. Du skulle göra mig en tjänst." 46 00:04:07,957 --> 00:04:10,709 Kom ihåg, jag riktar pistolen mot din kuk. 47 00:04:11,919 --> 00:04:13,212 Min minst sårbara del. 48 00:04:15,089 --> 00:04:17,590 Jösses! Hur många gånger har vi sett filmen? 49 00:04:17,591 --> 00:04:19,884 Sämsta repliken i Casablanca? 50 00:04:19,885 --> 00:04:23,097 "Ett prejudikat bryts." 51 00:04:23,847 --> 00:04:28,476 Ett prejudikat bryts? Hur kan man bryta ett prejudikat? 52 00:04:28,477 --> 00:04:31,855 Pratar de ens engelska i Hollywood? 53 00:04:32,439 --> 00:04:35,024 Men man måste älska Claude Rains. 54 00:04:35,025 --> 00:04:37,694 Han är hela den filmen. 55 00:04:37,695 --> 00:04:39,570 - Visst. - Vet du varför han är så bra? 56 00:04:39,571 --> 00:04:42,365 Han har en huvudroll men han är kort, 57 00:04:42,366 --> 00:04:44,951 vilket bevisar att man kan vara både och. 58 00:04:44,952 --> 00:04:46,244 Och jag älskar det här. 59 00:04:46,245 --> 00:04:47,912 Han säger till Ilsa: 60 00:04:47,913 --> 00:04:52,917 "Mademoiselle, han är den sortens man som, om jag var kvinna 61 00:04:52,918 --> 00:04:55,963 och jag inte fanns där, borde jag vara kär i Rick." 62 00:04:57,006 --> 00:05:00,341 Tänk efter. Vem hamnar han med i slutet av filmen? 63 00:05:00,342 --> 00:05:04,303 Vilka går iväg tillsammans arm i arm, in i dimman? 64 00:05:04,304 --> 00:05:05,930 Menar du att Rick och Renault... 65 00:05:05,931 --> 00:05:07,306 Vad tror du händer där 66 00:05:07,307 --> 00:05:09,726 vid den franska garnisonen i Brazzaville? 67 00:05:09,727 --> 00:05:12,021 Det hela är en scen de inte kan visa. 68 00:05:12,521 --> 00:05:15,065 Bästa repliken i Casablanca? 69 00:05:17,526 --> 00:05:19,777 "Ingen har nånsin älskat mig så." 70 00:05:19,778 --> 00:05:21,487 Är inte det magnifikt? 71 00:05:21,488 --> 00:05:24,783 Sex ord. "Ingen har nånsin älskat mig så." 72 00:05:25,492 --> 00:05:28,453 Och vem har väl blivit älskad nog? Ens hälften nog? 73 00:05:28,454 --> 00:05:29,621 Ger du mig en sup? 74 00:05:30,914 --> 00:05:31,956 Larry, du sa inte... 75 00:05:31,957 --> 00:05:33,083 Jag ska se på den. 76 00:05:33,834 --> 00:05:36,669 Ta in dess bärnstensfärg i min hand. 77 00:05:36,670 --> 00:05:39,298 - Du sa att jag inte fick... - Ge mig drinken. 78 00:05:44,720 --> 00:05:46,471 Sa jag vad Elizabeth sa? 79 00:05:46,472 --> 00:05:48,347 Som jag ska träffa här ikväll. 80 00:05:48,348 --> 00:05:50,266 - Du menar den du... - Eddie. 81 00:05:50,267 --> 00:05:53,603 - Vad? - Ha lite stil, okej? 82 00:05:53,604 --> 00:05:56,022 Hennes mamma kommer när som helst. 83 00:05:56,023 --> 00:05:57,690 - Förlåt. - Allvarligt. 84 00:05:57,691 --> 00:06:02,361 Jag avgudar den flickan. Och det här är bortom sex. 85 00:06:02,362 --> 00:06:04,614 - Vad är bortom sex? - Jag förstår det inte. 86 00:06:04,615 --> 00:06:08,826 Hon är helt oförtjänt, men är det inte så det alltid är? 87 00:06:08,827 --> 00:06:11,704 "Irrationell tillbedjan." Frasen som hon kom på. 88 00:06:11,705 --> 00:06:13,623 Hon är poet också. Sa jag det? 89 00:06:13,624 --> 00:06:16,209 Kan du ge mig en skvätt club soda? 90 00:06:16,210 --> 00:06:20,089 Jag dricker den ena, och beundrar den andra. 91 00:06:20,672 --> 00:06:22,424 Så den här flickan... 92 00:06:24,259 --> 00:06:26,678 Du är verkligen... 93 00:06:27,596 --> 00:06:29,847 ...med en 20-årig collegetjej? 94 00:06:29,848 --> 00:06:32,809 Det är mer komplicerat än du kan föreställa dig. 95 00:06:32,810 --> 00:06:34,353 Lämna flaskan. 96 00:06:34,895 --> 00:06:36,813 Det är en visuell dikt. 97 00:06:36,814 --> 00:06:38,439 Du ger mig inga detaljer. 98 00:06:38,440 --> 00:06:40,817 Vet du mitt hemliga mål för resten av året? 99 00:06:40,818 --> 00:06:42,527 - Vad? - Jag menar allvar. 100 00:06:42,528 --> 00:06:45,823 Mitt hemliga mål är att sluta vara så rädd. 101 00:06:46,907 --> 00:06:49,742 - Elizabeth Weiland. För... - De är mina! 102 00:06:49,743 --> 00:06:53,287 Jösses! Är det allt man får för fem dollar? 103 00:06:53,288 --> 00:06:54,957 Plus leverans, ja. 104 00:06:56,750 --> 00:06:58,251 Lorenz Hart? 105 00:06:58,252 --> 00:07:01,420 Jag har hört det namnet förut. 106 00:07:01,421 --> 00:07:05,341 Du har precis förtjänat dricks, grabben. 107 00:07:05,342 --> 00:07:07,719 Ett prejudikat bryts. 108 00:07:09,304 --> 00:07:13,641 Hon gav den här till mig. Skickade den hela vägen från New Haven, 109 00:07:13,642 --> 00:07:16,435 för jag sa att jag ville ha nåt hon hade rört. 110 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 Jösses! Det är som om jag är 17 igen, 111 00:07:18,897 --> 00:07:19,981 men var aldrig 17. 112 00:07:19,982 --> 00:07:23,026 Jag gick direkt från barndomen till att bli utbränd. 113 00:07:24,194 --> 00:07:27,489 - Eddie, ge grabben nåt att dricka. - Nej tack, jag jobbar. 114 00:07:28,115 --> 00:07:30,199 Då borde du dricka. 115 00:07:30,200 --> 00:07:32,410 Vad heter du? Sven, eller hur? 116 00:07:32,411 --> 00:07:35,037 - Troy. - Ännu bättre. 117 00:07:35,038 --> 00:07:37,039 Sven, är du ledig ikväll? 118 00:07:37,040 --> 00:07:38,917 Eddie, ger du grabben en sup? 119 00:07:39,042 --> 00:07:40,209 - Ja. - För jag ska ha... 120 00:07:40,210 --> 00:07:42,712 ...en enorm fest hemma hos mig. 121 00:07:42,713 --> 00:07:44,964 Hela nöjesbranschen kommer dit. 122 00:07:44,965 --> 00:07:48,718 Jag har bokat Golden Gate Quartet. Jag menar allvar. 123 00:07:48,719 --> 00:07:50,803 Jag vill att du kommer, tar med en vän, 124 00:07:50,804 --> 00:07:52,096 ett dussin vänner. 125 00:07:52,097 --> 00:07:55,099 Den blir som inget du nånsin sett förut. 126 00:07:55,100 --> 00:07:59,020 Jag bor på Ardsley, du vet? 91st, på Park. 127 00:07:59,021 --> 00:08:03,232 Säg till receptionisten att du ska gå på Lorenz Harts fest. 128 00:08:03,233 --> 00:08:07,112 Du behöver veta lösenordet. Är du redo för lösenordet? 129 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 "Ingen har nånsin älskat mig så mycket." 130 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Långsamt! 131 00:08:16,663 --> 00:08:19,082 Det är en vacker syn. 132 00:08:21,668 --> 00:08:22,669 Dricker du inte? 133 00:08:23,253 --> 00:08:28,759 Efter en flaska konjak Som en tusensköna vaknar jag 134 00:08:29,343 --> 00:08:30,509 Känner du till låten? 135 00:08:30,510 --> 00:08:32,220 Nej. 136 00:08:32,221 --> 00:08:38,017 Min roliga Valentine Söta komiska Valentine... 137 00:08:38,018 --> 00:08:40,144 Jag lyssnar sällan på radion. 138 00:08:40,145 --> 00:08:41,312 Du visste mitt namn! 139 00:08:41,313 --> 00:08:43,981 - Kan du inte en Rodgers och Hart-låt? - Jag vet... 140 00:08:43,982 --> 00:08:45,900 - Jag minns inte... - Jag tar Manhattan 141 00:08:45,901 --> 00:08:48,069 Bronx och Staten... 142 00:08:48,070 --> 00:08:51,239 Vi var på omslaget till Time! 143 00:08:51,240 --> 00:08:53,992 Min bild hänger på väggen... 144 00:08:55,077 --> 00:08:57,036 Eddie, var är fotot? 145 00:08:57,037 --> 00:08:58,120 De flyttar runt dem. 146 00:08:58,121 --> 00:09:00,123 - Vad gör... - Vad sägs om den här? 147 00:09:02,709 --> 00:09:04,794 Blå måne 148 00:09:04,795 --> 00:09:06,003 Jag känner igen den! 149 00:09:06,004 --> 00:09:09,466 Du såg mig stå där ensam 150 00:09:10,634 --> 00:09:13,929 Utan en dröm i mitt hjärta 151 00:09:14,596 --> 00:09:17,348 Utan nån att få hålla kär 152 00:09:17,349 --> 00:09:19,850 Sämsta texten jag nånsin skrivit! 153 00:09:19,851 --> 00:09:22,896 - Skrev du den? - Det skulle inte ens vara titeln. 154 00:09:23,397 --> 00:09:24,563 Jag gillar den låten. 155 00:09:24,564 --> 00:09:26,483 Jag tar tillbaka dricksen. 156 00:09:29,319 --> 00:09:31,488 Jag vill ha dig på min fest, Sven! 157 00:09:34,491 --> 00:09:36,492 Doc Bender sa till mig häromkvällen, 158 00:09:36,493 --> 00:09:39,079 efter att jag sagt att jag friat till Vivienne igen, 159 00:09:39,621 --> 00:09:41,081 och att hon sa nej, igen, 160 00:09:41,707 --> 00:09:44,500 då sa han: "Larry, bestäm dig. 161 00:09:44,501 --> 00:09:46,919 Är du homosexuell eller heterosexuell?" 162 00:09:46,920 --> 00:09:49,171 Jag sa: "Doc, jag är ambisexuell." 163 00:09:49,172 --> 00:09:51,007 Han sa: "Vad fan betyder det ens?" 164 00:09:51,008 --> 00:09:54,552 Jag sa: "Det betyder att jag kan runka lika bra med båda händerna." 165 00:09:54,553 --> 00:09:56,596 Larry, det finns en kvinna här. 166 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 Kvinnor kan använda båda händerna också. 167 00:10:00,600 --> 00:10:04,270 Men för att vara författare måste man vara lite omni-sexuell, eller hur? 168 00:10:04,271 --> 00:10:08,357 Man måste ha, inuti sig, alla på jorden. 169 00:10:08,358 --> 00:10:10,192 Män, kvinnor, hästar. 170 00:10:10,193 --> 00:10:13,904 Hur kan man ge röst åt hela världens kör 171 00:10:13,905 --> 00:10:17,576 om hela världens kör inte redan finns inom en? 172 00:10:20,120 --> 00:10:25,542 Eddie, vad kallar du en outtröttlig, obeveklig homosexuell? 173 00:10:26,251 --> 00:10:27,711 "Oförbögbar." 174 00:10:29,671 --> 00:10:34,718 För det stora och härliga förflutna, när allt betydde så mycket. 175 00:10:37,220 --> 00:10:38,889 Fortsätt spela. Du är duktig. 176 00:10:39,431 --> 00:10:43,309 - Tack, jag är en aspirerande kompositör. - "Aspirerande"? 177 00:10:43,310 --> 00:10:45,354 Det betyder att du andas. 178 00:10:46,021 --> 00:10:48,939 Jag skriver ner ditt namn ifall jag behöver en ny partner. 179 00:10:48,940 --> 00:10:51,109 Var du på premiären ikväll? 180 00:10:51,693 --> 00:10:55,363 Oklahoma! med ett utropstecken. 181 00:10:55,364 --> 00:10:58,866 Fakta. Varje titel som känner behov av utropstecken 182 00:10:58,867 --> 00:11:00,619 bör man undvika. 183 00:11:02,496 --> 00:11:03,996 Vad sa du att du hette? 184 00:11:03,997 --> 00:11:07,375 Morty Rifkin. Men jag går under namnet Morty Rafferty. 185 00:11:07,376 --> 00:11:09,961 Ingen kan gissa att du är jude. 186 00:11:12,422 --> 00:11:14,591 {\an8}Grattis till premiären OKLAHOMA! 187 00:11:17,636 --> 00:11:18,929 Hur var Oklahoma? 188 00:11:20,263 --> 00:11:23,183 Vad tyckte jag om Oklahoma? 189 00:11:24,684 --> 00:11:26,394 Jo, Knuckles, 190 00:11:26,395 --> 00:11:29,648 för Knuckles O'Rifkin är vad jag tänker kalla dig, 191 00:11:30,440 --> 00:11:33,234 jag såg ett par förhandsvisningar i New Haven, 192 00:11:33,235 --> 00:11:37,279 när de fortfarande kallade den Away We Go! Utropstecken. 193 00:11:37,280 --> 00:11:40,325 Och jag var säker på att Dick skulle ringa mig: 194 00:11:41,118 --> 00:11:43,786 "Larry, vi har stora problem. 195 00:11:43,787 --> 00:11:47,456 Du måste göra showen roligare. Vi behöver stora komedinummer." 196 00:11:47,457 --> 00:11:48,916 Jag var redo att säga: 197 00:11:48,917 --> 00:11:53,295 "Dick, istället för all denna lantis-americana, 198 00:11:53,296 --> 00:11:56,507 låt oss göra parodi på lantis-americana!" 199 00:11:56,508 --> 00:11:59,468 Jag skrev redan texter i huvudet, kunde inte sluta. 200 00:11:59,469 --> 00:12:00,719 Ringde han dig, då? 201 00:12:00,720 --> 00:12:03,432 Skojar du? Han var upptagen med fler hits. 202 00:12:05,434 --> 00:12:11,439 Jag satt på min fina plats ikväll och såg "Oklahomo", utropstecken, 203 00:12:11,440 --> 00:12:13,732 där nere, glittrig i allt rosa ljus 204 00:12:13,733 --> 00:12:17,111 och cowboyhattar och snurrande lasson, 205 00:12:17,112 --> 00:12:21,532 och jag visste två saker med absolut säkerhet. 206 00:12:21,533 --> 00:12:23,492 Det där var en 14-karats succé, 207 00:12:23,493 --> 00:12:26,996 och det var en 14-karats skithög. 208 00:12:26,997 --> 00:12:29,373 En vän såg en förhandsvisning, 209 00:12:29,374 --> 00:12:31,334 och det var bland det bästa han sett. 210 00:12:31,793 --> 00:12:35,754 Musikalen är bedräglig på alla möjliga nivåer. 211 00:12:35,755 --> 00:12:38,007 Det här är inte avundsjuka nu, okej? 212 00:12:38,008 --> 00:12:44,555 Jag såg den där musikalen ikväll och jag kände missmod i hjärtat. 213 00:12:44,556 --> 00:12:49,602 Och runt omkring mig gapskrattade folk. Åt riktigt dåliga skämt. 214 00:12:49,603 --> 00:12:52,563 Jag ville ta tag i publikens axlar och säga: 215 00:12:52,564 --> 00:12:56,776 "Vad skrattar ni åt? Kom igen, kräv mer!" 216 00:12:57,736 --> 00:12:59,653 Rodgers är ett geni. 217 00:12:59,654 --> 00:13:02,323 Jag säger det utan en sekunds tvekan. 218 00:13:02,324 --> 00:13:04,033 Du spelar piano. Du vet det. 219 00:13:04,034 --> 00:13:05,243 Ja, han är ganska bra. 220 00:13:05,827 --> 00:13:07,119 Ganska bra? 221 00:13:07,120 --> 00:13:11,582 Det finns ingen med hans räckvidd, hans uppfinningsrikedom, 222 00:13:11,583 --> 00:13:17,213 fantastiska, svävande, maskulina melodier som byggs upp. 223 00:13:17,214 --> 00:13:19,465 Rodgers är en kallhjärtad jävel, 224 00:13:19,466 --> 00:13:21,258 men han kan få en melodi att sväva, 225 00:13:21,259 --> 00:13:26,013 och det är kännetecknet på stor konst, levitation. 226 00:13:26,014 --> 00:13:31,310 Jag har en underbar känsla 227 00:13:31,311 --> 00:13:33,730 Det är ögonblicket. Hör du det? 228 00:13:34,439 --> 00:13:35,773 När din ryggrad glöder 229 00:13:35,774 --> 00:13:40,152 och hela låtskrivarapparaten plötsligt bryts loss från gravitationen. 230 00:13:40,153 --> 00:13:44,156 Det finns kanske fem personer på planeten som kan klara det, 231 00:13:44,157 --> 00:13:46,576 och den jäveln är en av dem. 232 00:13:47,452 --> 00:13:53,041 Och sen, ord av Oscar Hammerstein II. 233 00:13:54,709 --> 00:13:56,460 Vad kan jag säga om Oscar? 234 00:13:56,461 --> 00:13:58,921 Han kommer in när som helst, 235 00:13:58,922 --> 00:14:00,256 alla 230 centimeter, 236 00:14:00,257 --> 00:14:03,050 och Dick valde medvetet nån lång nu, 237 00:14:03,051 --> 00:14:04,135 det vet man bara. 238 00:14:05,011 --> 00:14:06,512 Men vad kan jag säga om Oscar? 239 00:14:06,513 --> 00:14:10,057 Han är så jordbunden, 240 00:14:10,058 --> 00:14:13,394 och låt oss inse det, de flesta av oss är jordbundna. 241 00:14:13,395 --> 00:14:15,938 Men det finns stunder, jag svär vid Gud, 242 00:14:15,939 --> 00:14:18,023 det finns stunder i mitt arbete 243 00:14:18,024 --> 00:14:20,192 när jag har gjort nåt större än mig själv. 244 00:14:20,193 --> 00:14:21,735 Jag håller definitivt med. 245 00:14:21,736 --> 00:14:24,822 Tack. Orden var större än musiken, 246 00:14:24,823 --> 00:14:26,574 än karaktärerna som sjöng dem, 247 00:14:26,575 --> 00:14:30,203 och de närmade sig, i kanske en halv sekund, nåt odödligt. 248 00:14:31,204 --> 00:14:34,081 Ursäkta min gränslösa självaktning, men det gjorde de 249 00:14:34,082 --> 00:14:37,126 och om ingen annan säger det, gör jag det. 250 00:14:37,127 --> 00:14:40,462 Jag har skrivit en handfull ord som kommer bli odödliga. 251 00:14:40,463 --> 00:14:43,090 Sagt med en sann galnings blygsamhet. 252 00:14:43,091 --> 00:14:45,301 När Shakespeare skrev: 253 00:14:45,302 --> 00:14:47,595 "Varken marmor eller förgyllda monument 254 00:14:47,596 --> 00:14:50,389 hos prinsar kommer överleva detta mäktiga rim", 255 00:14:50,390 --> 00:14:53,017 sa då folk: "Herregud, vilket stort ego"? 256 00:14:53,018 --> 00:14:57,646 Nej, de sa att han är ett geni, och han vet att hans verk kommer vara. 257 00:14:57,647 --> 00:14:58,856 Är du Shakespeare nu? 258 00:14:58,857 --> 00:15:02,443 Oklahoma! kommer ju att vinna Pulitzer. 259 00:15:02,444 --> 00:15:04,820 Skolor spelar den från och med nu till domedagen, 260 00:15:04,821 --> 00:15:07,698 för att den är så oförarglig. 261 00:15:07,699 --> 00:15:10,909 Men vem vill ha oförarglig konst? 262 00:15:10,910 --> 00:15:14,330 Knuckles, hör du på mig? Jag försöker svara på din fråga. 263 00:15:14,331 --> 00:15:17,416 Är det därför Gud skapat oss, för att inte förolämpa folk? 264 00:15:17,417 --> 00:15:20,252 Problemet med Oklahoma! är detta, 265 00:15:20,253 --> 00:15:23,255 och problemet fanns där i den ursprungliga pjäsen, 266 00:15:23,256 --> 00:15:24,923 Green Grow the Fucking Lilacs. 267 00:15:24,924 --> 00:15:27,593 Dick visade mig pjäsen först, okej? 268 00:15:27,594 --> 00:15:30,095 Han bad mig anpassa den först, jag sa nej, 269 00:15:30,096 --> 00:15:31,930 struntar i att den är nostalgisk, 270 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 men Oklahoma! med utropstecken 271 00:15:33,892 --> 00:15:37,186 är nostalgisk för en värld som aldrig existerat, 272 00:15:37,187 --> 00:15:42,275 och vill man verkligen skriva en musikal där huvudpersonens namn är Curly? 273 00:15:43,234 --> 00:15:44,818 Här är en idé till en låt. 274 00:15:44,819 --> 00:15:47,197 "Du, Moe! Jag klev precis i koskit!" 275 00:15:50,909 --> 00:15:52,786 Är jag bitter? 276 00:15:54,537 --> 00:15:57,123 Vi skriver tillsammans i ett kvarts sekel, 277 00:15:57,666 --> 00:16:00,668 och den första musikalen han skriver med nån annan blir 278 00:16:00,669 --> 00:16:03,796 den största succén han nånsin haft. Är jag bitter? 279 00:16:03,797 --> 00:16:05,547 - Larry... - Ja, för fan. 280 00:16:05,548 --> 00:16:09,259 Men jag måste berätta om Elizabeth. 281 00:16:09,260 --> 00:16:10,636 Jag måste rena mitt hjärta. 282 00:16:10,637 --> 00:16:12,596 Nu kör vi. 20-åringen... 283 00:16:12,597 --> 00:16:14,224 Hon kommer när som helst. 284 00:16:15,266 --> 00:16:17,101 Rodgers kommer väl hit ikväll? 285 00:16:17,102 --> 00:16:20,270 - Oroa dig inte, jag ska presentera dig. - Det vore bra. 286 00:16:20,271 --> 00:16:21,980 Jag vill att nån hör mina låtar. 287 00:16:21,981 --> 00:16:24,358 Lyssna och lär. 288 00:16:24,359 --> 00:16:27,612 Jag berättar om Elizabeth. 289 00:16:28,697 --> 00:16:30,782 Det är nåt tilltalande... 290 00:16:31,783 --> 00:16:33,951 ...eteriskt med hennes ansikte. 291 00:16:33,952 --> 00:16:35,285 Vad fan betyder det? 292 00:16:35,286 --> 00:16:37,996 Jag köpte en massa presenter till henne. 293 00:16:37,997 --> 00:16:40,208 Köpte du nåt från Klein's? 294 00:16:40,959 --> 00:16:42,042 Hon kommer älska den. 295 00:16:42,043 --> 00:16:43,585 Ja, men begagnad. Vad gör du? 296 00:16:43,586 --> 00:16:45,003 MÄNNISKANS SLAVERI W. MAUGHAM 297 00:16:45,004 --> 00:16:46,922 En förstautgåva. Du inser inte hennes 298 00:16:46,923 --> 00:16:48,173 magiska gåtfullhet. 299 00:16:48,174 --> 00:16:51,511 "Jag har väntat på det här hela mitt liv." 300 00:16:52,053 --> 00:16:54,681 Det är vad Somerset Maugham säger i den där, minns du? 301 00:16:56,474 --> 00:16:57,474 - Jag? - Ja. 302 00:16:57,475 --> 00:17:01,396 "Det finns alltid en som älskar och en som låter sig själv bli älskad." 303 00:17:02,480 --> 00:17:03,647 Det är väl sanningen? 304 00:17:03,648 --> 00:17:04,898 Man är ju i trubbel 305 00:17:04,899 --> 00:17:06,400 om man söker livets mening 306 00:17:06,401 --> 00:17:08,987 i en bok med ordet "slaveri" i titeln. 307 00:17:10,321 --> 00:17:11,531 Larry... 308 00:17:14,534 --> 00:17:15,827 Hon är en flicka. Va? 309 00:17:16,369 --> 00:17:19,706 Jag har alltid trott att dina intressen handlade mer om... 310 00:17:20,290 --> 00:17:21,416 Mina intressen? 311 00:17:22,625 --> 00:17:24,544 Så nu ska du analysera mig? 312 00:17:25,128 --> 00:17:27,005 Tack, dr Bacardi. 313 00:17:27,881 --> 00:17:30,299 Jag träffade henne på repetitionerna av By Jupiter. 314 00:17:30,300 --> 00:17:31,550 Hon är inte skådespelare 315 00:17:31,551 --> 00:17:34,344 utan collegestudent. Andra året. 316 00:17:34,345 --> 00:17:37,347 Yale, men inte vanliga skolan som är för killarna. 317 00:17:37,348 --> 00:17:40,601 Hon går i konstskola! 318 00:17:40,602 --> 00:17:44,146 Bohemiska gudinnor i gråa arbetsrockar 319 00:17:44,147 --> 00:17:46,775 som blandar färg i morgonljus. 320 00:17:47,692 --> 00:17:49,652 Hon är 20 år gammal. 321 00:17:50,195 --> 00:17:51,320 Och du är vad? 322 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 Ungdomliga 47! 323 00:17:55,158 --> 00:17:56,784 Vad kallar jag henne i brev? 324 00:17:56,785 --> 00:18:00,120 "Min oersättliga Elizabeth!" Kan du fatta det? 325 00:18:00,121 --> 00:18:02,748 Om jag kunde skriva vad som finns i mitt hjärta nu, 326 00:18:02,749 --> 00:18:05,709 skulle jag få hela publiken att sväva. 327 00:18:05,710 --> 00:18:07,795 Oklahoma! skulle stänga ner i skam 328 00:18:07,796 --> 00:18:10,589 om de hörde åtta takter av vad som finns i mitt hjärta. 329 00:18:10,590 --> 00:18:12,925 Jag har spelat i åtta barer, så jag vet. 330 00:18:12,926 --> 00:18:14,260 Gå! 331 00:18:14,928 --> 00:18:18,096 Förra sommaren vaknade jag kl. 04.30 på morgonen. 332 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 Allt jag hade gjort de senaste fem... 333 00:18:20,058 --> 00:18:23,185 Varför i helvete tittar du på din klocka? 334 00:18:23,186 --> 00:18:26,271 - Larry, jag jobbar här. - Vad fan tror du att jag gör? 335 00:18:26,272 --> 00:18:28,316 Och jag får inte ens betalt. 336 00:18:31,945 --> 00:18:32,945 Fler blommor... 337 00:18:32,946 --> 00:18:34,613 Eddie, ge Sven en drink till! 338 00:18:34,614 --> 00:18:36,114 ...till Richard Rodgers. 339 00:18:36,115 --> 00:18:38,242 Jösses, hur mycket kostade de där? 340 00:18:38,243 --> 00:18:40,829 Sexton dollar. Plus leverans. 341 00:18:42,455 --> 00:18:45,624 "Dick, jag har en skön känsla av att allt går som du vill. 342 00:18:45,625 --> 00:18:46,959 Kram, Dorothy." 343 00:18:46,960 --> 00:18:48,628 Citerar hon Oscar? 344 00:18:55,718 --> 00:18:59,721 Jag skriver med hennes man i 24 år, 345 00:18:59,722 --> 00:19:01,807 och hon citerar Oscar? 346 00:19:01,808 --> 00:19:05,519 91st vid Central Park, The Ardsley. Vi blir sena. 347 00:19:05,520 --> 00:19:07,522 Tack igen, grabbar. 348 00:19:11,609 --> 00:19:12,610 God kväll. 349 00:19:24,831 --> 00:19:27,791 Ge mig en sekund. 350 00:19:27,792 --> 00:19:30,335 Låt mig återskapa Elizabeth för dig. 351 00:19:30,336 --> 00:19:32,714 Nog! Knullade du henne eller inte? 352 00:19:33,214 --> 00:19:36,383 Ha lite finess, Eddie. Knuckles, får jag prata med dig? 353 00:19:36,384 --> 00:19:37,760 Visst, ja. 354 00:19:38,428 --> 00:19:39,888 Knullade du henne eller inte? 355 00:19:45,560 --> 00:19:46,936 Elizabeth! 356 00:19:47,979 --> 00:19:48,979 Larry! 357 00:19:48,980 --> 00:19:51,481 Min oersättliga Elizabeth! 358 00:19:51,482 --> 00:19:52,775 Så glad att se dig. 359 00:19:54,110 --> 00:19:56,570 - Gillar du håret? - Jag älskar det. 360 00:19:56,571 --> 00:19:58,906 - Mycket bättre än det röda. - Ja. 361 00:19:58,907 --> 00:20:02,743 Jag gillade det röda. Men detta är mycket mer utomvärldsligt. 362 00:20:02,744 --> 00:20:04,036 Jag ska göra mig klar. 363 00:20:04,037 --> 00:20:06,247 Nej, jag har blommor till dig! 364 00:20:07,707 --> 00:20:10,375 - Jag är överväldigad. - Jag har den effekten på folk. 365 00:20:10,376 --> 00:20:12,836 - Jag har så mycket att berätta. - Som vad? 366 00:20:12,837 --> 00:20:15,589 - Jag har skrivit dagbok igen. - Låt mig läsa den. 367 00:20:15,590 --> 00:20:17,467 Nej, den stora. 368 00:20:21,095 --> 00:20:22,513 Får Richard Rodgers dem? 369 00:20:23,848 --> 00:20:26,892 Larry, min mamma skulle dö om hon såg de här. 370 00:20:26,893 --> 00:20:29,187 - Med din tillåtelse. - Den är beviljad. 371 00:20:31,439 --> 00:20:34,025 - Killen jag berättade om? - Cooper? 372 00:20:35,151 --> 00:20:36,777 - Det hände äntligen. - Nej! 373 00:20:36,778 --> 00:20:38,112 Jodå. 374 00:20:38,905 --> 00:20:42,824 På min födelsedag. Min 20-årsdag. 375 00:20:42,825 --> 00:20:45,118 Dramatiskt. Du kan skriva en pjäs om det. 376 00:20:45,119 --> 00:20:47,205 En musikal. Uppståndelsen. 377 00:20:47,789 --> 00:20:49,831 - Larry... - Det är en påskmusikal! 378 00:20:49,832 --> 00:20:51,334 Den är väldigt religiös! 379 00:20:52,752 --> 00:20:54,670 Låt mig klargöra. Det hände nästan. 380 00:20:54,671 --> 00:20:55,963 Klargör omedelbart! 381 00:20:55,964 --> 00:20:58,256 - Jag berättar sen. - Nej, jag kräver... 382 00:20:58,257 --> 00:21:00,510 ...att få veta den kortversionen nu. 383 00:21:01,260 --> 00:21:03,054 Kortversionen? 384 00:21:05,181 --> 00:21:07,600 Huden på ryggen var felfri. 385 00:21:08,142 --> 00:21:09,143 Jag måste kila. 386 00:21:10,311 --> 00:21:13,063 Tänker du presentera mig för Richard Rodgers? 387 00:21:13,064 --> 00:21:14,147 Innan kvällen är över 388 00:21:14,148 --> 00:21:16,441 får du händerna fulla av Dick. 389 00:21:16,442 --> 00:21:18,361 Larry! Du är så vulgär! 390 00:21:19,946 --> 00:21:22,782 Händerna fulla av Dick, det är kul. 391 00:21:25,702 --> 00:21:28,286 Jag skriver en hel musikal om henne. 392 00:21:28,287 --> 00:21:32,165 Den är inspirerad av Frank Capras krigsfilmer Why We Fight. 393 00:21:32,166 --> 00:21:33,501 Den här ska heta 394 00:21:34,127 --> 00:21:36,336 Varför vi knullar. 395 00:21:36,337 --> 00:21:39,131 Och den stora balladen på slutet blir 396 00:21:39,132 --> 00:21:41,926 Huden på ryggen var felfri. 397 00:21:44,137 --> 00:21:45,929 När du är 20, 398 00:21:45,930 --> 00:21:49,266 vilken annan vara har du att handla med förutom din kropp? 399 00:21:49,267 --> 00:21:51,644 Du har väl inte gjort nåt ännu? 400 00:21:52,770 --> 00:21:56,065 Kan du föreställa dig vad Elizabeth skulle skriva om hon såg min rygg? 401 00:21:57,358 --> 00:21:59,317 "Huden på hans rygg 402 00:21:59,318 --> 00:22:02,738 såg ut som ett vitt lakan nån hade kräkts på. 403 00:22:02,739 --> 00:22:06,868 Hans pitt såg ut som en efterbliven enhörnings horn." 404 00:22:10,371 --> 00:22:11,539 Bara en... 405 00:22:12,665 --> 00:22:14,791 ...för att få mig att gratulera honom. 406 00:22:14,792 --> 00:22:16,127 Larry. 407 00:22:17,378 --> 00:22:22,507 För huden på hennes rygg, som är som alla andra delar av henne, 408 00:22:22,508 --> 00:22:24,177 helt felfri. 409 00:22:28,514 --> 00:22:33,977 Hur kan så mycket nöje komprimeras till en så liten behållare? 410 00:22:33,978 --> 00:22:37,273 Det räcker. Absolut inte mer. Okej? 411 00:22:43,154 --> 00:22:45,031 Jösses! Jag saknar Gershwin. 412 00:22:49,077 --> 00:22:53,705 Jag har säkert sett Porgy och Bess fler gånger än nån annan i stan. 413 00:22:53,706 --> 00:22:55,707 Bästa repliken i Porgy: 414 00:22:55,708 --> 00:22:59,712 "När gud gjorde krymplingar, var de menade att bli ensamma." 415 00:23:02,507 --> 00:23:04,717 Har du nånsin tänkt att ditt liv är en pjäs 416 00:23:05,635 --> 00:23:07,969 och att 99 % av alla människor i den 417 00:23:07,970 --> 00:23:09,471 inte har några repliker? 418 00:23:09,472 --> 00:23:12,140 De är som statister. 419 00:23:12,141 --> 00:23:16,813 Och du är bara en statist i deras pjäs. 420 00:23:17,313 --> 00:23:19,356 Djupt. Väldigt djupt. 421 00:23:19,357 --> 00:23:21,316 - Jag har också tankar. - Verkligen? 422 00:23:21,317 --> 00:23:22,651 Jag trodde du var statist. 423 00:23:22,652 --> 00:23:25,196 Kan nån ta bort blommorna från min bar? 424 00:23:25,738 --> 00:23:26,739 Okej! 425 00:23:30,326 --> 00:23:32,161 Du får se henne som jag gjorde. 426 00:23:33,079 --> 00:23:35,705 - Jag har precis sett henne. - Nej, första gången. 427 00:23:35,706 --> 00:23:37,457 Om du inte kan se det, 428 00:23:37,458 --> 00:23:40,585 kan du inte förstå vad hela kvällen handlar om. 429 00:23:40,586 --> 00:23:42,254 Jag tror att ni inte knullade. 430 00:23:42,255 --> 00:23:46,133 Jag vill öva det här tricket på dig innan jag gör det för henne. 431 00:23:46,134 --> 00:23:47,801 Jag visar det inte som ett trick. 432 00:23:47,802 --> 00:23:52,055 Jag visar det för henne som ett experiment för att visa 433 00:23:52,056 --> 00:23:54,516 att vi två har ett extrasensoriskt band. 434 00:23:54,517 --> 00:23:56,226 Hon tror på sånt skitsnack 435 00:23:56,227 --> 00:23:58,436 och pratar i 20 minuter om telekinesi. 436 00:23:58,437 --> 00:24:00,230 Jag förstår inte ett ord hon säger. 437 00:24:00,231 --> 00:24:02,440 Jag sitter där och nickar och tänker: 438 00:24:02,441 --> 00:24:05,111 "Har hon verkligen en druvfärgad behå?" 439 00:24:07,822 --> 00:24:10,866 Senare ska jag lära er pojkar om mitt eget kortspel. 440 00:24:10,867 --> 00:24:13,785 - Kuksugarens Rummy! - Larry, vårda språket. 441 00:24:13,786 --> 00:24:15,745 Förolämpad av ordet "kuksugare"? 442 00:24:15,746 --> 00:24:17,998 Jag ska inte använda det. På hedersord, 443 00:24:17,999 --> 00:24:23,170 som kuksugare. Men låt mig berätta om första gången jag såg henne. 444 00:24:23,171 --> 00:24:24,880 Jag vill hellre se korttricket. 445 00:24:24,881 --> 00:24:26,381 Jag med. 446 00:24:26,382 --> 00:24:29,302 Vet du vad det sexigaste på jorden är? 447 00:24:30,219 --> 00:24:31,887 En halverigerad penis. 448 00:24:31,888 --> 00:24:33,805 Larry, ingen vill höra det här. 449 00:24:33,806 --> 00:24:34,973 Pratar inte med dig. 450 00:24:34,974 --> 00:24:36,308 - Vem pratar du med? - Mig. 451 00:24:36,309 --> 00:24:38,435 Nån intressant. Men jag menar det. 452 00:24:38,436 --> 00:24:40,896 En halverigerad penis är ett löfte. 453 00:24:40,897 --> 00:24:44,024 En helt erigerad penis är ett utropstecken. 454 00:24:44,025 --> 00:24:47,611 Som författare förolämpar det mig. Det är för högljutt, tonårsaktigt. 455 00:24:47,612 --> 00:24:49,112 Historien är redan över. 456 00:24:49,113 --> 00:24:53,784 Men en halverigerad penis, går den eller kommer den? 457 00:24:56,495 --> 00:25:01,082 Men kvinnor tilltalar mig för sin frånvaro av penisar. 458 00:25:01,083 --> 00:25:02,168 Samma här. 459 00:25:02,835 --> 00:25:06,713 De lever i ett mycket mer intressant känslomässigt landskap än vi. 460 00:25:06,714 --> 00:25:09,466 Ett landskap vi bara kan drömma om. 461 00:25:09,467 --> 00:25:12,469 Men den här kvällen handlar inte om landskap. 462 00:25:12,470 --> 00:25:15,597 Den är ett porträtt av Elizabeth, och bara Elizabeth. 463 00:25:15,598 --> 00:25:16,723 Då var det dags igen. 464 00:25:16,724 --> 00:25:18,516 Du såg väl att hon är vacker? 465 00:25:18,517 --> 00:25:22,563 Om inte klassiskt vacker, så vad är rätt ord... 466 00:25:25,524 --> 00:25:26,567 Snygga tuttar. 467 00:25:27,485 --> 00:25:30,988 Små men väldigt inbjudande. 468 00:25:32,156 --> 00:25:33,740 Om jag kunde måla henne. 469 00:25:33,741 --> 00:25:37,953 Det verkar vara det mest intima sättet att se på en person. 470 00:25:37,954 --> 00:25:39,537 Det minst sentimentala. 471 00:25:39,538 --> 00:25:42,415 För att återge hennes ansikte exakt, 472 00:25:42,416 --> 00:25:45,628 de två små fräknarna på hennes vänstra kind. 473 00:25:47,380 --> 00:25:50,383 Du ser bekant ut. Jag har sett din bild nånstans. 474 00:25:51,842 --> 00:25:52,843 Är du författare? 475 00:25:55,096 --> 00:25:57,847 Då kommer du att uppskatta den här historien. 476 00:25:57,848 --> 00:25:59,767 För den handlar om... 477 00:26:03,187 --> 00:26:04,188 Nåt obeskrivligt? 478 00:26:05,231 --> 00:26:07,107 Det är det perfekta ordet. 479 00:26:07,108 --> 00:26:10,152 Jösses! Du är E.B. White! Du är "Andy" White! 480 00:26:12,113 --> 00:26:15,991 Jag kan inte säga hur mycket jag gillar dina essäer. 481 00:26:15,992 --> 00:26:18,451 Inget har gett mig större nöje. 482 00:26:18,452 --> 00:26:20,870 - Jag är kär i ditt språk. - Tack. 483 00:26:20,871 --> 00:26:22,163 I din interpunktion. 484 00:26:22,164 --> 00:26:23,832 Man kan inte flytta ett komma. 485 00:26:23,833 --> 00:26:26,251 Du är en musiker, White. 486 00:26:26,252 --> 00:26:27,460 Du är den musikern. 487 00:26:27,461 --> 00:26:32,048 Du av alla kommer att uppskatta historien. 488 00:26:32,049 --> 00:26:34,426 Den här flickan, Elizabeth. 489 00:26:34,427 --> 00:26:37,220 Jag kan inte göra korttrick, för henne. Du vet? 490 00:26:37,221 --> 00:26:40,265 Hon skulle inte vara intresserad. Hon frågar mig aldrig om mig. 491 00:26:40,266 --> 00:26:43,268 Aldrig. Inte så mycket av likgiltighet, tror jag, 492 00:26:43,269 --> 00:26:44,936 snarare att vi båda inser 493 00:26:44,937 --> 00:26:47,105 att hon är mer intressant än jag. 494 00:26:47,106 --> 00:26:48,898 Och jag menar verkligen det. 495 00:26:48,899 --> 00:26:50,817 Såg ni hennes hår? 496 00:26:50,818 --> 00:26:54,571 Det märkte jag när hon gick in på teatern i juli. 497 00:26:54,572 --> 00:26:57,700 Det var som om hon andades annorlunda luft än jag. 498 00:26:58,617 --> 00:27:00,869 - Jag gillar det. - Jag säger dig, White. 499 00:27:00,870 --> 00:27:03,246 Hon kunde bli till en bra musikal! 500 00:27:03,247 --> 00:27:06,666 Och inte en enda jävla majsstjälk i hela musikalen! 501 00:27:06,667 --> 00:27:09,502 Och bara för protokollet: 502 00:27:09,503 --> 00:27:12,839 "Majsen är lika höga som en elefants öga" 503 00:27:12,840 --> 00:27:17,177 är den dummaste textraden i amerikansk låtskrivarhistoria. 504 00:27:17,178 --> 00:27:19,721 Ja, det är helt logiskt, och det rimmar, 505 00:27:19,722 --> 00:27:23,767 men bilden av ett Oklahoma-majsfält 506 00:27:23,768 --> 00:27:26,644 med en jävla elefant i mitten? 507 00:27:26,645 --> 00:27:29,189 - Jag gillar elefanter. - Ja, alla gillar elefanter. 508 00:27:29,190 --> 00:27:31,107 Andy, du måste förstå det här. 509 00:27:31,108 --> 00:27:32,817 Jag lyssnar och hon pratar, 510 00:27:32,818 --> 00:27:34,903 men vet inte alls vad hon har sagt 511 00:27:34,904 --> 00:27:36,946 för allt jag tänker är: 512 00:27:36,947 --> 00:27:39,616 "Vänta tills du känner värmen i hennes ögon, 513 00:27:39,617 --> 00:27:42,494 tankfulla och söta och kloka." 514 00:27:42,495 --> 00:27:46,790 Jag skrev om henne när jag skrev den texten. 515 00:27:46,791 --> 00:27:50,669 Tre perfekta ord, i den perfekta ordningen. 516 00:27:51,337 --> 00:27:55,548 Och säg mig, vilken annan låtskrivare hade kommit undan med "tankfulla"? 517 00:27:55,549 --> 00:27:56,634 Vilken låt var det? 518 00:27:57,301 --> 00:27:59,427 Bara att när jag är bra, är jag bra. 519 00:27:59,428 --> 00:28:01,971 Bara ljudet av det! Det är vad en författare gör. 520 00:28:01,972 --> 00:28:06,977 Vi bär vår sårbarhet som en mantel för hela världen att bevittna. 521 00:28:07,728 --> 00:28:09,187 Jag gillar ordet "mantel". 522 00:28:09,188 --> 00:28:11,148 Det är för att det är antikt som vi. 523 00:28:11,899 --> 00:28:13,234 Vill du ha en drink till? 524 00:28:15,820 --> 00:28:16,861 Visst. Varför inte? 525 00:28:16,862 --> 00:28:19,155 Jag vet tusen skäl till varför inte, 526 00:28:19,156 --> 00:28:21,408 men de kan ju inte tävla med varför. 527 00:28:21,409 --> 00:28:24,119 Eddie, passera Herren, och prisa husläkaren! 528 00:28:24,120 --> 00:28:26,539 En omgång till! Bara lite... 529 00:28:28,541 --> 00:28:32,252 Vet du vad jag älskade i essän du skrev om Florida? 530 00:28:32,253 --> 00:28:33,337 Den där raden. 531 00:28:34,046 --> 00:28:40,511 "Havet besvarar alla frågor och alltid på samma sätt... 'Så snart?'" 532 00:28:41,720 --> 00:28:43,138 Jösses. 533 00:28:43,139 --> 00:28:47,017 Att ta ett ljud och förvandla det till vad? 534 00:28:48,144 --> 00:28:50,229 En evighetens suck. 535 00:28:51,439 --> 00:28:52,898 Min lilla gåva. 536 00:28:54,024 --> 00:28:59,529 För poesin som flödar över oss från tusen oväntade källor. 537 00:28:59,530 --> 00:29:00,948 För din poesi. 538 00:29:06,996 --> 00:29:09,914 Hon är 20, jag är 47. 539 00:29:09,915 --> 00:29:12,876 Låt oss diskutera det här som två vettiga alkoholister. 540 00:29:12,877 --> 00:29:16,754 Det var i början, allt var precis som det verkade. 541 00:29:16,755 --> 00:29:19,674 Jag var hennes mentor, och jag antar att jag var 542 00:29:19,675 --> 00:29:22,093 teaterns "stora man" i hennes ögon. 543 00:29:22,094 --> 00:29:24,846 Jag är på Shubert och repeterar By Jupiter 544 00:29:24,847 --> 00:29:26,973 och föreställningen är en röra. 545 00:29:26,974 --> 00:29:29,267 Jag har en diskussion med Johnny Green 546 00:29:29,268 --> 00:29:31,060 om Give My Regards to Broadway. 547 00:29:31,061 --> 00:29:35,398 Jag minns, som barn, att jag blev kär i låten. 548 00:29:35,399 --> 00:29:38,401 Hälsa till gamla Broadway 549 00:29:38,402 --> 00:29:41,154 Och säg att jag kommer dit snart 550 00:29:41,155 --> 00:29:44,115 Jag visste direkt, även som barn, 551 00:29:44,116 --> 00:29:47,994 att repliken fick en hastighet, oundviklighet av det inre rimmet. 552 00:29:47,995 --> 00:29:50,747 Och inte av "dit". Det andra. "Broadway, säg". 553 00:29:50,748 --> 00:29:52,499 Raden borde lyda: 554 00:29:52,500 --> 00:29:55,335 "Hälsa gamla Broadway, berätta att jag kommer." 555 00:29:55,336 --> 00:29:58,005 Men att ändra verbet till att "säga" 556 00:29:59,423 --> 00:30:00,633 gjorde hela skillnaden. 557 00:30:01,300 --> 00:30:02,968 Knuckles, kan du nån Cohan? 558 00:30:04,720 --> 00:30:08,681 Där borta! Där borta! 559 00:30:08,682 --> 00:30:12,602 Berätta för dem, berätta Där borta 560 00:30:12,603 --> 00:30:17,190 Att jänkarna kommer! Jänkarna kommer! 561 00:30:17,191 --> 00:30:21,152 Trummande, trummande överallt... 562 00:30:21,153 --> 00:30:25,198 Vi kommer dit Vi kommer över! 563 00:30:25,199 --> 00:30:30,036 Och vi kommer inte tillbaka Förrän det är över, där borta! 564 00:30:30,037 --> 00:30:32,288 Vet ni vad de sjöng om i det kriget? 565 00:30:32,289 --> 00:30:35,584 "Vi kommer inte tillbaka. Vi blir begravda där borta!" 566 00:30:37,378 --> 00:30:38,629 Och det blev de. 567 00:30:39,296 --> 00:30:43,300 Totala antalet dödsfall i första världskriget, 37 miljoner. 568 00:30:44,843 --> 00:30:49,097 Jag tror att adjektivet "stor" kanske aldrig borde föregå ordet "krig". 569 00:30:49,098 --> 00:30:50,391 Amen. 570 00:30:51,100 --> 00:30:54,143 Vad tänker Gud när han ser ner på sin skapelse 571 00:30:54,144 --> 00:30:56,312 och ser att under de ädlaste motiv, 572 00:30:56,313 --> 00:30:59,232 skickade vi 37 miljoner människor i graven? 573 00:30:59,233 --> 00:31:01,986 Det är därför det regnar hela tiden. Gud gråter. 574 00:31:02,820 --> 00:31:04,779 Jag är en patriot. Det är jag. 575 00:31:04,780 --> 00:31:06,906 Jag menar, du är soldat. Gud välsigne dig. 576 00:31:06,907 --> 00:31:09,450 Men hur många ska dö den här gången? 577 00:31:09,451 --> 00:31:11,370 Kommer vi kunna ange en siffra? 578 00:31:12,162 --> 00:31:14,831 Jag är ledig och tar hand om min mor. 579 00:31:14,832 --> 00:31:16,541 Hon är mer livrädd än jag. 580 00:31:16,542 --> 00:31:17,834 När åker du tillbaka? 581 00:31:17,835 --> 00:31:21,171 Om två veckor skickar de mig till grogrunden för fiendens aktivitet. 582 00:31:22,006 --> 00:31:23,339 Bradley Beach, New Jersey. 583 00:31:23,340 --> 00:31:25,258 Undervisar i morse på Hotel Grossman. 584 00:31:25,259 --> 00:31:29,554 Bradley Beach, där fiendeagenter går på promenaden 585 00:31:29,555 --> 00:31:32,890 förklädda till äldre judiska kvinnor i päls. 586 00:31:32,891 --> 00:31:35,852 Jag lekte gömma korven med en flicka från Bradley Beach. 587 00:31:35,853 --> 00:31:36,937 Jaså? 588 00:31:37,521 --> 00:31:40,065 Läste du artikeln i Life om Guadalcanal? 589 00:31:41,108 --> 00:31:42,191 Om att före slaget 590 00:31:42,192 --> 00:31:44,277 kastade soldater dollar i vattnet 591 00:31:44,278 --> 00:31:45,613 istället för stenar, 592 00:31:46,071 --> 00:31:48,324 för att de visste att de inte skulle återvända. 593 00:31:51,493 --> 00:31:53,828 Jag kunde inte ta värvning. Mina ögon. 594 00:31:53,829 --> 00:31:55,873 Vadå? Öppnar de sig? 595 00:31:57,499 --> 00:32:00,668 På tal om folk som inte kommer tillbaka, 596 00:32:00,669 --> 00:32:02,254 vill jag att du läser det här. 597 00:32:02,880 --> 00:32:04,506 Från By Jupiters program. 598 00:32:11,180 --> 00:32:12,181 Läs det högt! 599 00:32:18,354 --> 00:32:19,729 "Rodgers och Hart 600 00:32:19,730 --> 00:32:21,732 är så olika som en tax och en dromedar. 601 00:32:22,399 --> 00:32:26,028 En gillar opera och hemmaliv, den andra nattklubbar och människor. 602 00:32:26,612 --> 00:32:28,196 En är gift och har två barn, 603 00:32:28,197 --> 00:32:30,281 den andra singel och stöttar bartenders." 604 00:32:30,282 --> 00:32:31,784 Varsågod, Eddie. 605 00:32:33,243 --> 00:32:35,703 "Den lille, Larry, röker cigarrer, 606 00:32:35,704 --> 00:32:38,373 stora, svarta, små, bruna, vilken som helst. 607 00:32:38,374 --> 00:32:41,043 Dick, alltså Rodgers, röker bara cigaretter. 608 00:32:41,627 --> 00:32:45,546 En lägger sig runt 04.30 varje morgon, den andra slösar aldrig tiden." 609 00:32:45,547 --> 00:32:46,840 Perfekt verb, eller hur? 610 00:32:48,759 --> 00:32:51,094 "Trots fysiska och temperamentsfulla skillnader 611 00:32:51,095 --> 00:32:53,806 kompletterar intellekten varandra som skinka och ägg. 612 00:32:54,640 --> 00:32:57,433 Var och en har skrivit över tusen låtar." 613 00:32:57,434 --> 00:32:58,519 Tusen låtar? 614 00:32:59,436 --> 00:33:01,354 "De blir oense men slåss aldrig, 615 00:33:01,355 --> 00:33:04,440 och under de 20 år de har utövat sitt hantverk 616 00:33:04,441 --> 00:33:06,609 har de aldrig jobbat med nån annan..." 617 00:33:06,610 --> 00:33:07,695 Förrän nu. 618 00:33:08,946 --> 00:33:10,114 Imponerande. 619 00:33:10,656 --> 00:33:11,989 Jag skrev det själv. 620 00:33:11,990 --> 00:33:16,161 Och inte ett enda omnämnande av Blue Moon. 621 00:33:17,162 --> 00:33:21,290 Jag skickade Elizabeth några noter. Inget svar. Jag förstår inte. 622 00:33:21,291 --> 00:33:22,375 Hon var en bitch. 623 00:33:22,376 --> 00:33:25,002 Det är vad de ska sätta på min gravsten. 624 00:33:25,003 --> 00:33:28,382 - "Hon var en bitch"? - "Lorenz Milton Hart. 625 00:33:29,049 --> 00:33:30,091 Han insåg det inte." 626 00:33:30,092 --> 00:33:32,009 Folk säger vid min grav: "Vet du vad? 627 00:33:32,010 --> 00:33:34,387 - Jag förstod det inte heller." - Jag fattade inte. 628 00:33:34,388 --> 00:33:37,724 - Larr, jag fattar! - Hör på. 629 00:33:37,725 --> 00:33:41,686 Elizabeth och jag hade en helg ihop. Det hade vi faktiskt. 630 00:33:41,687 --> 00:33:46,065 En passionerad, enastående helg, i slutet av förra sommaren, 631 00:33:46,066 --> 00:33:47,735 innan hon återvände till Yale. 632 00:33:48,235 --> 00:33:54,157 Det är det närmaste jag nånsin har kommit ren osjälviskhet. 633 00:33:54,158 --> 00:33:56,534 Det var nyanserat, och det var djupt. 634 00:33:56,535 --> 00:33:58,327 Hur djupt? 635 00:33:58,328 --> 00:34:00,830 Hör på nu, din clown. Jag träffade henne, 636 00:34:00,831 --> 00:34:04,209 och det första jag sa till henne var: "Ursäkta mig, 637 00:34:04,793 --> 00:34:08,088 men du har den bästa stilen i den här teatern." 638 00:34:09,506 --> 00:34:11,466 Om jag hade ett foto av det ögonblicket. 639 00:34:11,467 --> 00:34:15,053 Om jag hade ett foto av varje stund jag tillbringat med henne. 640 00:34:16,138 --> 00:34:20,434 Jag har svårt att få till det här rätt. Jag försöker hitta... 641 00:34:21,435 --> 00:34:23,687 Andy, hjälp mig. Det rätta ordet? 642 00:34:24,396 --> 00:34:25,397 Förtrollning? 643 00:34:26,815 --> 00:34:28,400 Och du vet hur svårt det är. 644 00:34:29,359 --> 00:34:32,862 Jag kunde inte fatta att det var mig hon ville prata med. 645 00:34:32,863 --> 00:34:34,655 Jag tittade runt den teatern, 646 00:34:34,656 --> 00:34:36,949 det måste vara nån annan hon är intresserad av. 647 00:34:36,950 --> 00:34:40,411 Men nej! Hon sätter sig på platsen bredvid mig, 648 00:34:40,412 --> 00:34:43,664 så nära anständigheten tillåter. 649 00:34:43,665 --> 00:34:46,751 Och mitt hjärta rusar faktiskt. 650 00:34:46,752 --> 00:34:50,171 Och jag känner aldrig så här, inte för män eller kvinnor. 651 00:34:50,172 --> 00:34:55,092 Men hon har på sig en gul solklänning, 652 00:34:55,093 --> 00:34:57,845 och det är varmt på teatern. 653 00:34:57,846 --> 00:34:59,889 Och hon pratar med mig i timmar. 654 00:34:59,890 --> 00:35:03,059 Med ett bart ben vilande över armstödet. 655 00:35:03,060 --> 00:35:05,603 Jag låter som en medelålders idiot 656 00:35:05,604 --> 00:35:07,146 som är kär i en söt student, 657 00:35:07,147 --> 00:35:09,106 och det kanske är vad detta är. 658 00:35:09,107 --> 00:35:10,359 Men vet du vad? 659 00:35:10,943 --> 00:35:14,530 Det kanske inte är vad detta är. 660 00:35:15,531 --> 00:35:18,534 Ibland känner jag... Och skratta inte, 661 00:35:19,201 --> 00:35:23,705 efter en livstid av att blint kollidera med främlingar, 662 00:35:24,456 --> 00:35:26,041 har vi äntligen hittat en vän. 663 00:35:27,417 --> 00:35:29,628 Det kan vara definitionen av förtrollning. 664 00:35:30,462 --> 00:35:33,840 En ljusfylld helg! 665 00:35:33,841 --> 00:35:36,801 Jag måste berätta klart innan hon kommer tillbaka. 666 00:35:36,802 --> 00:35:38,302 Lyssnar du på mig? 667 00:35:38,303 --> 00:35:40,096 Ja, hon lade benen över den. 668 00:35:40,097 --> 00:35:42,807 Det var som om alla kärlekstexter jag skrivit 669 00:35:42,808 --> 00:35:47,061 hade nån form av verbal ektoplasma som plötsligt tog nån mänsklig form. 670 00:35:47,062 --> 00:35:49,230 - Ekto vadå? - Det kan vara mamman nu. 671 00:35:49,231 --> 00:35:50,774 Hon får inte höra detta. 672 00:35:51,859 --> 00:35:52,984 Jag, då? 673 00:35:52,985 --> 00:35:54,610 Du är bara en statist. 674 00:35:54,611 --> 00:35:57,197 - Okej, men jag får betalt, va? - Absolut. 675 00:35:58,991 --> 00:36:01,577 Det är viktigt för mig att säga det här nu. 676 00:36:02,369 --> 00:36:04,704 Det var en kokande varm sommarhelg 677 00:36:04,705 --> 00:36:08,332 och jag frågade så ledigt jag kunde 678 00:36:08,333 --> 00:36:11,961 om hon ville, du vet, fly från stadens hetta, 679 00:36:11,962 --> 00:36:14,672 tillbringa helgen med mig vid Lake Dunmore i Vermont. 680 00:36:14,673 --> 00:36:18,426 Och utan en sekunds tvekan sa hon: 681 00:36:18,427 --> 00:36:19,803 "Gärna, Larry." 682 00:36:21,388 --> 00:36:23,973 Det här är min typ av flicka, Andy. 683 00:36:23,974 --> 00:36:26,309 Ursäkta mig, jag babblar, 684 00:36:26,310 --> 00:36:31,772 men hur beskriver man annars det faktiska ögonblicket 685 00:36:31,773 --> 00:36:33,358 då man blir kär? 686 00:36:34,610 --> 00:36:35,819 Är det vad detta är? 687 00:36:36,945 --> 00:36:40,406 Kanske. Jag har inte gjort nåt fel. 688 00:36:40,407 --> 00:36:44,368 Jag har inte brutit mot Mann-lagen eller ens medelålders-lagen. 689 00:36:44,369 --> 00:36:46,329 Jag gav henne en målning av Lake Dunmore 690 00:36:46,330 --> 00:36:48,247 som jag köpt av en sur Vermont-bo. 691 00:36:48,248 --> 00:36:51,208 Jag köpte den så att hon skulle minnas. 692 00:36:51,209 --> 00:36:53,253 Jag paddlade kanot där en gång. 693 00:36:53,962 --> 00:36:55,088 Hej, Larry! 694 00:36:59,551 --> 00:37:00,552 Vad hände sen? 695 00:37:01,428 --> 00:37:04,306 Akt tre. Senare den dagen 696 00:37:05,015 --> 00:37:06,724 är hon inne i den varma stugan. 697 00:37:06,725 --> 00:37:10,102 Det finns en vimpel från Fort Ticonderoga på väggen. 698 00:37:10,103 --> 00:37:14,774 Hon bär en blå arbetströja för män med upprullade ärmar. 699 00:37:14,775 --> 00:37:18,569 Hela hon är plötsligt tillgänglig för mig, 700 00:37:18,570 --> 00:37:22,406 en gåva som består av ungdom och intellekt, 701 00:37:22,407 --> 00:37:24,116 och nyckelben. 702 00:37:24,117 --> 00:37:26,453 Jag rörde vid hennes axel, 703 00:37:27,621 --> 00:37:30,247 och som nån klåpare en gång skrev: 704 00:37:30,248 --> 00:37:32,209 "Mitt hjärta stod helt stilla." 705 00:37:33,251 --> 00:37:36,213 Hon tog min hand och sa: "Larry, 706 00:37:36,880 --> 00:37:39,758 vi sparar det här till en annan dag." 707 00:37:41,176 --> 00:37:42,885 Och allt jag kan säga, min vän, 708 00:37:42,886 --> 00:37:48,809 är att det finns en verklig möjlighet att ikväll är "en annan dag". 709 00:37:54,314 --> 00:37:57,567 Vi backar undan lite. Damer, så vackert! 710 00:37:58,694 --> 00:38:01,405 Rodgers! 711 00:38:01,822 --> 00:38:03,073 Ja, så vackert! 712 00:38:03,824 --> 00:38:04,825 Okej. 713 00:38:05,617 --> 00:38:07,952 Jag uppskattar det. Tack. Tack så mycket. 714 00:38:07,953 --> 00:38:09,453 Jag uppskattar det. Tack. 715 00:38:09,454 --> 00:38:10,539 Bravo! 716 00:38:12,374 --> 00:38:13,625 Tack så mycket. 717 00:38:14,626 --> 00:38:17,462 Nu är det dags för kvällens stora uppträdande. 718 00:38:26,304 --> 00:38:28,682 Eddie, ställ undan den där! 719 00:38:33,228 --> 00:38:34,478 Hör du. 720 00:38:34,479 --> 00:38:35,813 Satte han på henne? 721 00:38:35,814 --> 00:38:37,274 Han tror det kan ske ikväll. 722 00:38:38,150 --> 00:38:41,278 Larry. Larry, Larry. 723 00:38:41,945 --> 00:38:43,780 Vad tror du att hon ser i honom? 724 00:38:44,322 --> 00:38:47,451 Hon ser en rik och berömd man som kan hjälpa hennes karriär. 725 00:38:48,785 --> 00:38:51,162 Jag tror att hon inser att hon är älskad 726 00:38:51,163 --> 00:38:53,957 av en av de stora uppskattarna av skönhet. 727 00:38:54,875 --> 00:38:57,002 - Vet du vad mer jag tror? - Vad? 728 00:38:57,919 --> 00:39:00,171 Jag tror att hon bär en druvfärgad behå. 729 00:39:00,172 --> 00:39:03,091 Rodgers. Mina herrar, vi tar ett foto. 730 00:39:03,967 --> 00:39:06,428 Snyggt. Se så, ett stort leende! 731 00:39:07,304 --> 00:39:09,388 - Vackert. - Dick! 732 00:39:09,389 --> 00:39:13,142 Herregud! Den musikalen kommer att gå i 20 år! 733 00:39:13,143 --> 00:39:15,936 Den blir större än Abie's Irish Rose! 734 00:39:15,937 --> 00:39:18,774 - Vi får se. - Och mer icke-judisk, så den kan turnera. 735 00:39:19,608 --> 00:39:20,608 Tack för att du kom. 736 00:39:20,609 --> 00:39:22,234 - Oscar! - Larry. 737 00:39:22,235 --> 00:39:24,071 Du är längre för varje gång. 738 00:39:25,155 --> 00:39:27,865 Vad kan jag säga? Texterna är lysande. 739 00:39:27,866 --> 00:39:31,494 Poetiska när de behöver vara poetiska, roliga när de behöver vara roliga. 740 00:39:31,495 --> 00:39:34,914 Inte ett rim på fel plats, lättlyssnat. 741 00:39:34,915 --> 00:39:38,042 Jag är bara en dåre när ljuset är svagt 742 00:39:38,043 --> 00:39:40,753 Perfekt! Hörde du mig applådera? 743 00:39:40,754 --> 00:39:42,880 Du var mest högljudd på teatern! 744 00:39:42,881 --> 00:39:45,674 För att jag älskade det mer än nån annan på hela teatern! 745 00:39:45,675 --> 00:39:47,677 - Ni ska få en drink. - Nej, tack. 746 00:39:48,845 --> 00:39:51,138 Larry, har du två minuter? Ursäkta oss. 747 00:39:51,139 --> 00:39:52,390 Ursäkta oss, Oscar. 748 00:40:00,065 --> 00:40:03,234 Dwight Wiman och jag har pratat om A Connecticut Yankee. 749 00:40:03,235 --> 00:40:04,318 Fantastiskt! 750 00:40:04,319 --> 00:40:06,946 Ja, jag överväger att fråga Vivienne Segal. 751 00:40:06,947 --> 00:40:09,949 Herregud! Den kommer att gå längre än Oklahoma! 752 00:40:09,950 --> 00:40:11,659 Jag köper 50 platser själv. 753 00:40:11,660 --> 00:40:14,538 Jag har en ny titel. Oh, Camelot! 754 00:40:15,872 --> 00:40:17,706 Vi håller oss till En yankee. 755 00:40:17,707 --> 00:40:19,500 Camelot med ett utropstecken? 756 00:40:19,501 --> 00:40:21,502 Jag menar allvar. 757 00:40:21,503 --> 00:40:24,004 Jag är allvarlig. Det tycker folk är kul. 758 00:40:24,005 --> 00:40:26,799 Jag tänkte att om du känner för att jobba, så kanske... 759 00:40:26,800 --> 00:40:28,509 - Har aldrig känts bättre. - Grattis. 760 00:40:28,510 --> 00:40:32,012 Jag vill inte störa. Men vi älskade den. 761 00:40:32,013 --> 00:40:33,347 - Ja? - Den är en succé. 762 00:40:33,348 --> 00:40:34,640 Tack. Jag uppskattar det. 763 00:40:34,641 --> 00:40:36,142 - Gladys, eller hur? - Ja! 764 00:40:36,143 --> 00:40:37,227 Trevligt att se dig. 765 00:40:40,230 --> 00:40:43,649 Jag tänkte inte bara som en ny uppsättning, 766 00:40:43,650 --> 00:40:44,942 utan en helt ny bok. 767 00:40:44,943 --> 00:40:47,529 Vi tänkte fyra eller fem nya nummer. 768 00:40:48,530 --> 00:40:49,572 Som jag skriver? 769 00:40:49,573 --> 00:40:51,365 Självklart. Vi skriver tillsammans. 770 00:40:51,366 --> 00:40:53,868 Det har ju gått 16 år sen vi skrev musikalen? 771 00:40:53,869 --> 00:40:57,246 - Den måste uppdateras, eller hur? - 1927! Vanderbilt! 772 00:40:57,247 --> 00:40:59,748 Den nya Rodgers och Hart-musikalen i höst. 773 00:40:59,749 --> 00:41:01,917 - Nya skämt, nya låtar. - Nya referenser. 774 00:41:01,918 --> 00:41:03,878 En satir av hela kriget. 775 00:41:03,879 --> 00:41:05,838 Ransonering, gummi och nylon, 776 00:41:05,839 --> 00:41:07,840 ett nytt nummer till Vivienne. 777 00:41:07,841 --> 00:41:08,966 - Mindre satir. - Bra. 778 00:41:08,967 --> 00:41:10,092 - Kul att ses. - Fint. 779 00:41:10,093 --> 00:41:11,177 Uppskattar det. Tack. 780 00:41:11,178 --> 00:41:13,971 Efter stiltjen Gav Cordell Hull order från ovan 781 00:41:13,972 --> 00:41:17,766 Ledsen, flickor, lägg ner era pärlor Nu ransonerar vi kärleken 782 00:41:17,767 --> 00:41:19,268 Hur får vi in Cordell Hull? 783 00:41:19,269 --> 00:41:20,352 Än sen? Det är kul! 784 00:41:20,353 --> 00:41:23,230 Dick, det här är från New York Journal. 785 00:41:23,231 --> 00:41:27,443 "Lika förtrollande för ögat som Richard Rodgers musik är för örat." 786 00:41:27,444 --> 00:41:28,527 - Okej. - Det är bra. 787 00:41:28,528 --> 00:41:29,695 En bra början. 788 00:41:29,696 --> 00:41:31,780 Är du redo för det? Känner du dig frisk? 789 00:41:31,781 --> 00:41:33,449 Kan du ta detta på allvar? 790 00:41:33,450 --> 00:41:36,244 Ja. Jag mår bra nu, Dick. Verkligen. 791 00:41:36,912 --> 00:41:39,246 Jag har druckit ginger ale hela kvällen. 792 00:41:39,247 --> 00:41:42,750 Förutom just nu, för nu måste vi fira. 793 00:41:42,751 --> 00:41:45,878 Den största musikalen i den amerikanska teaterns historia. 794 00:41:45,879 --> 00:41:48,172 Nej. Jag dricker inte med dig, Larry. 795 00:41:48,173 --> 00:41:49,757 Okej, visst. 796 00:41:49,758 --> 00:41:51,801 Weegee! Ta ett foto! 797 00:41:53,053 --> 00:41:55,054 - Va? Nej, Larry, jag måste... - Nej. 798 00:41:55,055 --> 00:41:57,224 Rodgers och Hart, tillsammans igen! 799 00:41:57,849 --> 00:41:59,851 Närmare! Stå närmare varandra! 800 00:42:03,438 --> 00:42:04,647 Jag vill ha tio kopior. 801 00:42:04,648 --> 00:42:06,482 Bra. Skriv en check till mig. 802 00:42:06,483 --> 00:42:07,900 Ja. 803 00:42:07,901 --> 00:42:09,276 Men klarar du av det? 804 00:42:09,277 --> 00:42:11,403 Det är den bästa idén jag hört på 16 år. 805 00:42:11,404 --> 00:42:16,075 Samtidigt tycker jag att vi borde drömma om nåt helt nytt. 806 00:42:16,076 --> 00:42:17,201 Håller du inte med? 807 00:42:17,202 --> 00:42:19,328 Nåt nytt som folk inte har sett. 808 00:42:19,329 --> 00:42:20,413 Nåt stort! 809 00:42:20,997 --> 00:42:22,332 Vi börjar med nypremiären. 810 00:42:23,166 --> 00:42:24,625 - Absolut. - Ett steg i taget. 811 00:42:24,626 --> 00:42:26,043 - Ja... - För jag tror... 812 00:42:26,044 --> 00:42:27,544 - Vänta. - ...på vår framtid. 813 00:42:27,545 --> 00:42:29,464 Vem tror inte på det? 814 00:42:30,340 --> 00:42:34,760 Men jag vill vara en sån där kompositör som jobbar med... 815 00:42:34,761 --> 00:42:35,844 Andra textförfattare. 816 00:42:35,845 --> 00:42:37,596 Som Arlen, Kern. Du älskar Kern. 817 00:42:37,597 --> 00:42:39,223 Jag älskar och ville vara Kern. 818 00:42:39,224 --> 00:42:40,975 Men vi ska jobba som proffs. 819 00:42:40,976 --> 00:42:42,518 Sen när har jag inte det? 820 00:42:42,519 --> 00:42:45,437 Jag vill jobba på morgonen, och på mitt kontor. 821 00:42:45,438 --> 00:42:47,982 - Enligt ett schema. - Ja. Det är så vi gör. 822 00:42:47,983 --> 00:42:49,566 Jag vill inte leta efter dig. 823 00:42:49,567 --> 00:42:51,235 - Jag är så liten! - Du vet ju. 824 00:42:51,236 --> 00:42:52,736 Jag vill inte ringa din mamma 825 00:42:52,737 --> 00:42:54,196 nio på morgonen, så att 826 00:42:54,197 --> 00:42:55,656 du går upp vid lunch. 827 00:42:55,657 --> 00:42:57,574 - Dick... - Jag vill inte göra som då. 828 00:42:57,575 --> 00:42:59,076 Det är allt jag säger. 829 00:42:59,077 --> 00:43:00,620 Det är ju en verksamhet. 830 00:43:01,454 --> 00:43:02,913 Jag borde inte ta det ikväll. 831 00:43:02,914 --> 00:43:04,623 - Jag ville... - Jag vill bara... 832 00:43:04,624 --> 00:43:07,918 - Detta var din bästa musikal hittills. - Okej, tack. 833 00:43:07,919 --> 00:43:09,336 - Vem? - Jag vill skriva... 834 00:43:09,337 --> 00:43:10,588 ...nåt vi båda älskar. 835 00:43:13,091 --> 00:43:14,091 Jag känner likadant. 836 00:43:14,092 --> 00:43:16,719 Dick! Burns Mantle kallade den just: 837 00:43:16,720 --> 00:43:20,597 "Den mest grundliga och attraktiva amerikanska musikalen 838 00:43:20,598 --> 00:43:21,682 sen Teaterbåten." 839 00:43:21,683 --> 00:43:22,891 - Sen Teaterbåten? - Ja. 840 00:43:22,892 --> 00:43:24,852 Oj. Det är bra. 841 00:43:24,853 --> 00:43:26,855 - Spektakulärt. - Tack, kul att se dig. 842 00:43:27,480 --> 00:43:29,273 Jag måste bli kär i musikalen. 843 00:43:29,274 --> 00:43:31,692 Jag måste vilja skriva den mer än nåt annat, 844 00:43:31,693 --> 00:43:35,571 sitta bland publiken sen, sitta där, och inte missa ett enda ord. 845 00:43:35,572 --> 00:43:37,364 Vi börjar med A Connecticut Yankee. 846 00:43:37,365 --> 00:43:39,408 - Fyra eller fem nummer... - Hör på. 847 00:43:39,409 --> 00:43:42,244 Så här tänker jag. Marco Polo. 848 00:43:42,245 --> 00:43:44,455 Dick, Dick! En sån underbar musikal. 849 00:43:44,456 --> 00:43:46,373 Tack. Trevligt att se dig. 850 00:43:46,374 --> 00:43:48,959 Stor, större än Jumbo. Episk. 851 00:43:48,960 --> 00:43:51,045 En musikalisk cirkus i fyra akter. 852 00:43:51,046 --> 00:43:53,589 Musikalen varar i fyra timmar med en middagspaus! 853 00:43:53,590 --> 00:43:58,469 Det är en stor komisk opera. Och scenen är världen! 854 00:43:58,470 --> 00:44:01,013 Vi gör satir av alla. 855 00:44:01,014 --> 00:44:03,098 Och du gör musikalisk satir av dem. 856 00:44:03,099 --> 00:44:05,601 Vi har med alla nationella musikalklichéer. 857 00:44:05,602 --> 00:44:08,187 Frankrike-numret, det italienska numret, 858 00:44:08,188 --> 00:44:10,189 när de kommer till Mörkrets hjärta 859 00:44:10,190 --> 00:44:12,067 gör kannibalerna Porgy och Bess. 860 00:44:13,109 --> 00:44:15,569 Bess, du är min middag! 861 00:44:15,570 --> 00:44:16,653 Herregud, Larry. 862 00:44:16,654 --> 00:44:19,531 Den här kommer att ha en romans räckvidd. 863 00:44:19,532 --> 00:44:23,077 Den blir din största utmaning nånsin som kompositör. 864 00:44:23,078 --> 00:44:27,081 Det som grundar allt, som låter publiken komma in i denna historien 865 00:44:27,082 --> 00:44:28,165 är flickan. 866 00:44:28,166 --> 00:44:32,086 Den här eteriska flickan som Marco Polo har lämnat efter sig. 867 00:44:32,087 --> 00:44:33,671 Hon är hälften så gammal, 868 00:44:34,506 --> 00:44:39,426 men det är första gången han har känt kärlek på åratal, kanske nånsin. 869 00:44:39,427 --> 00:44:40,969 Han svär i första scenen. 870 00:44:40,970 --> 00:44:43,097 Vi gör det som Benedick i Mycket väsen... 871 00:44:43,098 --> 00:44:45,349 - Ja. - Han svär att han är bortom... 872 00:44:45,350 --> 00:44:47,559 ...kvinnors räckvidd. Hånar kärleken. 873 00:44:47,560 --> 00:44:49,561 Ett nummer av kärlekssång-satir. 874 00:44:49,562 --> 00:44:53,399 Nej, Larry, jag vill skriva nåt som har en känslomässig kärna... 875 00:44:53,400 --> 00:44:55,818 - Dick, bra musik. Bra! - Hej, hur mår du? 876 00:44:55,819 --> 00:44:57,778 Tackar, och tar emot. En hård kritiker. 877 00:44:57,779 --> 00:44:58,862 - Tack. - Tack. 878 00:44:58,863 --> 00:45:02,074 Minns du att vi i första scenen etablerade att han är emot kärlek? 879 00:45:02,075 --> 00:45:04,618 Sen träffar han flickan. Hon är en sorts fri själ, 880 00:45:04,619 --> 00:45:08,414 med skandinaviskt utseende med två fräknar på vänster kind. 881 00:45:08,415 --> 00:45:10,082 - Helt absurt. - Gör inte så. 882 00:45:10,083 --> 00:45:13,043 Hon lever socialt, psykologiskt och sexuellt 883 00:45:13,044 --> 00:45:16,965 i ett annat universum än han, men han är drabbad. 884 00:45:17,757 --> 00:45:22,636 Han står där förlamad i ljuset av hennes blekgröna ögon. 885 00:45:22,637 --> 00:45:26,306 Han är den största upptäckaren i världshistorien, 886 00:45:26,307 --> 00:45:30,895 men inget av det betyder nåt, om det inte får henne att se honom. 887 00:45:31,563 --> 00:45:34,606 Det är den känslomässiga kärnan i historien. 888 00:45:34,607 --> 00:45:36,316 - Okej. - Så vi tar den här... 889 00:45:36,317 --> 00:45:37,526 ...legendariska mannen 890 00:45:37,527 --> 00:45:39,153 och får honom att blöda. 891 00:45:39,154 --> 00:45:43,532 Mr Rodgers, jag heter Robert Heffner. Jag är borgmästare i Oklahoma City. 892 00:45:43,533 --> 00:45:45,492 Eve och jag reste till New York 893 00:45:45,493 --> 00:45:46,785 för att se musikalen. 894 00:45:46,786 --> 00:45:49,037 Välkomna. Vi avslutar ett samtal nu. 895 00:45:49,038 --> 00:45:51,540 Han kommer om två minuter. Låter det bra? 896 00:45:51,541 --> 00:45:54,001 Två minuter. Tack, jag hoppas det var värt det. 897 00:45:54,002 --> 00:45:56,295 - Det var det. - Så trevligt. Tack. 898 00:45:56,296 --> 00:45:57,963 Okej, så kom igen nu. 899 00:45:57,964 --> 00:46:00,717 Och de slutar som ett par? Kom igen. 900 00:46:01,718 --> 00:46:04,678 Det är vad publiken väntar på att få veta! 901 00:46:04,679 --> 00:46:06,472 Motorn som driver hela historien. 902 00:46:06,473 --> 00:46:07,890 Okej, men Larry, 903 00:46:07,891 --> 00:46:09,308 om du vill skriva det, 904 00:46:09,309 --> 00:46:11,310 och skriva om det, och skriva om igen, 905 00:46:11,311 --> 00:46:12,686 då kan detta fungera. 906 00:46:12,687 --> 00:46:15,230 Men jag tänker inte be dig om det. Du vet? 907 00:46:15,231 --> 00:46:16,356 Vi jobbar en kvart, 908 00:46:16,357 --> 00:46:17,733 du går ut och köper cigarr. 909 00:46:17,734 --> 00:46:18,859 - Det gör mig... - Okej. 910 00:46:18,860 --> 00:46:20,360 Det gör mig galen. 911 00:46:20,361 --> 00:46:22,529 - Jag ville inte ha det så. - I 24 år. 912 00:46:22,530 --> 00:46:23,614 Grattis, Dick! 913 00:46:23,615 --> 00:46:24,781 Det var så i 24 år. 914 00:46:24,782 --> 00:46:26,450 - Tack. - På tiden med en succé. 915 00:46:26,451 --> 00:46:28,410 Ja, du har helt rätt. 916 00:46:28,411 --> 00:46:30,579 Men jag... Jag tänker inte bråka med dig. 917 00:46:30,580 --> 00:46:32,581 - Vem bråkar? - Jag vet inte. 918 00:46:32,582 --> 00:46:33,665 Så med kriget nu, 919 00:46:33,666 --> 00:46:36,668 vill publiken se kannibaler sjunga Porgy och Bess? 920 00:46:36,669 --> 00:46:38,504 Så vad vill publiken se? 921 00:46:38,505 --> 00:46:41,341 Cowboys som festar? 922 00:46:42,884 --> 00:46:44,468 Ja, tydligen. 923 00:46:44,469 --> 00:46:45,802 Just det, jag glömde. 924 00:46:45,803 --> 00:46:49,223 Oklahoma, utropstecken, tar upp det akuta behovet för en nation i krig. 925 00:46:49,224 --> 00:46:52,559 Jag tror att varje soldat i den publiken ikväll tänkte 926 00:46:52,560 --> 00:46:53,894 på vad vi kämpar för, 927 00:46:53,895 --> 00:46:55,646 men för en sekund eller två. 928 00:46:55,647 --> 00:46:57,314 Och vad är det vi kämpar för? 929 00:46:57,315 --> 00:47:00,401 Livliga små flickor i rutiga klänningar som inte kan säga nej? 930 00:47:01,819 --> 00:47:04,154 - Okej. - Dick. 931 00:47:04,155 --> 00:47:06,365 Bara mellan dig och mig, 932 00:47:06,366 --> 00:47:09,826 de karaktärerna är oigenkännliga som människor. 933 00:47:09,827 --> 00:47:12,162 Många kände igen dem. De kände igen kärlek. 934 00:47:12,163 --> 00:47:13,664 Han behöver räddas nu. 935 00:47:13,665 --> 00:47:16,708 De kände igen familjen. Och stolthet över sitt land. 936 00:47:16,709 --> 00:47:18,877 Du börjar låta som Yankee Doodle Dandy. 937 00:47:18,878 --> 00:47:20,963 Den har betydligt mer att känna igen 938 00:47:20,964 --> 00:47:22,422 än sjungande kannibaler. 939 00:47:22,423 --> 00:47:24,258 Kannibaler är roligare, medge det. 940 00:47:24,259 --> 00:47:26,009 Dick, du vill nog läsa detta! 941 00:47:26,010 --> 00:47:27,594 - Vänta, jag kommer. - Okej. 942 00:47:27,595 --> 00:47:30,347 Okej. Jag vet exakt vad du menar. 943 00:47:30,348 --> 00:47:32,307 Säg bara vad du egentligen vill skriva? 944 00:47:32,308 --> 00:47:34,142 Vad är din drömmusikal? 945 00:47:34,143 --> 00:47:35,227 - Min drömmusikal? - Ja. 946 00:47:35,228 --> 00:47:36,521 Oklahoma! 947 00:47:39,941 --> 00:47:40,942 Jag menar nästa. 948 00:47:44,696 --> 00:47:46,614 Vi pratar om rättigheterna till Liliom. 949 00:47:48,032 --> 00:47:49,491 - Molnár-pjäsen? - Ja. 950 00:47:49,492 --> 00:47:51,285 - Det var galet 1909. - Jaså? 951 00:47:51,286 --> 00:47:53,495 Vill du skriva musikal om en inropare 952 00:47:53,496 --> 00:47:55,163 som klår upp sin flickvän... 953 00:47:55,164 --> 00:47:56,999 - ...dör, återvänder... - Det funkar. 954 00:47:57,000 --> 00:47:59,585 Och i slutet kan de döda ta av gloriorna och säga: 955 00:47:59,586 --> 00:48:01,170 "Skärselden!" 956 00:48:01,754 --> 00:48:03,505 Jag gör det om du tvingar mig. 957 00:48:03,506 --> 00:48:04,923 - I mitt hjärta... - Nej. 958 00:48:04,924 --> 00:48:06,217 Oscar ska skriva nu. 959 00:48:08,469 --> 00:48:11,556 Vad vet Oscar om sekelskiftets Budapest? 960 00:48:12,390 --> 00:48:14,517 Han kommer att amerikanisera det. 961 00:48:15,310 --> 00:48:16,728 Modernisera det. 962 00:48:17,604 --> 00:48:18,771 Det utspelas i Maine. 963 00:48:19,355 --> 00:48:22,524 Maine? Med all respekt, att modernisera Molnár... 964 00:48:22,525 --> 00:48:24,443 - ...är ett djupt... - Du måste läsa det! 965 00:48:24,444 --> 00:48:25,528 Är det Times? 966 00:48:26,321 --> 00:48:28,572 Burton Rascoes recension. 967 00:48:28,573 --> 00:48:29,698 - Den är bra. - Bra. 968 00:48:29,699 --> 00:48:31,992 - Vi får ju Times när som helst. - Okej. 969 00:48:31,993 --> 00:48:33,869 Larry, jag måste gå. Times kommer. 970 00:48:33,870 --> 00:48:34,953 Okej. 971 00:48:34,954 --> 00:48:37,122 - Önska mig lycka till. - Mazel tov! 972 00:48:37,123 --> 00:48:38,374 Som de säger i Maine. 973 00:48:40,710 --> 00:48:42,919 - Dick, det var perfekt. - Tack. 974 00:48:42,920 --> 00:48:44,589 Trevligt. Tyckte du om det? 975 00:48:59,979 --> 00:49:04,024 Vad vet Dick Rodgers om Maine? Han blev barmitzvaerad för Guds skull! 976 00:49:04,025 --> 00:49:06,318 Hur länge ska de fortsätta sälja sagan? 977 00:49:06,319 --> 00:49:09,237 "Känn tro och hopp, de döda kommer att uppstå för oss!" 978 00:49:09,238 --> 00:49:10,782 Fan heller. 979 00:49:11,282 --> 00:49:13,451 Ge mig en sup till, en riktig en. 980 00:49:16,329 --> 00:49:18,539 Gör mig sällskap, Andy? Snälla. 981 00:49:23,503 --> 00:49:24,837 Hur mår du? 982 00:49:25,797 --> 00:49:29,216 Du vet hur man i ett äktenskap säger "på gott och ont"? 983 00:49:29,217 --> 00:49:32,928 När det gäller mitt liv har jag gått in i "på ont"-delen. 984 00:49:32,929 --> 00:49:37,391 Och det hände så tyst att jag inte ens anade det. 985 00:49:37,392 --> 00:49:38,685 Har du nånsin känt så? 986 00:49:39,560 --> 00:49:41,062 Varje dag i mitt liv. 987 00:49:43,356 --> 00:49:44,815 Tack. 988 00:49:44,816 --> 00:49:46,983 Ibland tänker jag att Gud är klar med mig. 989 00:49:46,984 --> 00:49:48,568 Jag har fått mina hits, 990 00:49:48,569 --> 00:49:51,697 jag har älskat en liten, kär samling människor. 991 00:49:51,698 --> 00:49:53,658 Och nu har han vänt blad. 992 00:49:54,409 --> 00:49:55,827 Jag känner mig supertillåten. 993 00:49:56,661 --> 00:49:59,204 "Supertillåten." Det är jättebra, eller hur? 994 00:49:59,205 --> 00:50:00,957 Det betyder att kuken inte funkar. 995 00:50:02,709 --> 00:50:04,043 Därför kan jag inte ordet. 996 00:50:07,922 --> 00:50:09,298 Sätt mig på den listan. 997 00:50:20,226 --> 00:50:22,395 Märkt att fåglarna är tillbaka i Central Park? 998 00:50:24,564 --> 00:50:26,314 Vad jobbar du med nuförtiden? 999 00:50:26,315 --> 00:50:27,942 En barnbok. 1000 00:50:29,068 --> 00:50:31,069 Jag brände ut mig när jag skrev essäerna 1001 00:50:31,070 --> 00:50:32,155 för det går inte bra. 1002 00:50:33,197 --> 00:50:34,698 Vad gäller mitt skrivande 1003 00:50:34,699 --> 00:50:36,534 är jag också inne "på ont". 1004 00:50:37,660 --> 00:50:38,785 Vad handlar den om? 1005 00:50:38,786 --> 00:50:40,204 Jag önskar jag visste. 1006 00:50:41,539 --> 00:50:43,291 Resan som alla gör? 1007 00:50:44,625 --> 00:50:48,087 När de söker det som är perfekt och ouppnåeligt? 1008 00:50:48,838 --> 00:50:49,881 Detta outsägliga! 1009 00:50:50,465 --> 00:50:53,508 Antagligen en alltför svårfångad idé för en barnbok. 1010 00:50:53,509 --> 00:50:54,969 Jag har en rad till dig. 1011 00:50:56,262 --> 00:50:59,931 "Han jagade henne runt sängen hela natten innan han insåg att 1012 00:50:59,932 --> 00:51:01,308 hon var outsäglig." 1013 00:51:01,309 --> 00:51:03,019 Menar du inte obeskrivbar? 1014 00:51:04,395 --> 00:51:05,396 Bättre. 1015 00:51:08,191 --> 00:51:09,483 Jag är i parken varje dag 1016 00:51:09,484 --> 00:51:11,943 och befriar en mus jag fångar i mitt kök. 1017 00:51:11,944 --> 00:51:14,696 - Jaså? - Jag har en liten glaslåda... 1018 00:51:14,697 --> 00:51:17,532 ...som fångar musen men inte dödar honom. 1019 00:51:17,533 --> 00:51:19,701 Varje morgon går jag in i mitt kök, 1020 00:51:19,702 --> 00:51:21,912 och där är han, under kylskåpet. 1021 00:51:21,913 --> 00:51:25,832 Min lilla bruna mus äter gladeligen kexet jag lämnade åt honom. 1022 00:51:25,833 --> 00:51:28,210 Jag bär honom till parken, öppnar lådan. 1023 00:51:28,211 --> 00:51:31,713 Han hoppar ut, tre meter, och smyger sen in bland buskarna. 1024 00:51:31,714 --> 00:51:34,633 Och nästa morgon, banne mig, 1025 00:51:34,634 --> 00:51:36,802 då är han tillbaka i lådan! 1026 00:51:36,803 --> 00:51:38,470 Hur vet du att det är samma mus? 1027 00:51:38,471 --> 00:51:39,554 Han ser ju så ut. 1028 00:51:39,555 --> 00:51:43,935 Han har samma New York-look av dödsdömd hoppfullhet. 1029 00:51:44,977 --> 00:51:48,105 Men hur kommer han upp till 19:e våningen? 1030 00:51:49,398 --> 00:51:50,775 Han ger dörrvakten dricks. 1031 00:51:53,528 --> 00:51:55,279 Men i morse var han inte där. 1032 00:51:55,947 --> 00:51:59,116 Bara kexet som låg i lådan. 1033 00:52:00,201 --> 00:52:02,118 Jag saknade faktiskt den lilla killen. 1034 00:52:02,119 --> 00:52:04,412 Jag har börjat identifiera mig med honom. 1035 00:52:04,413 --> 00:52:06,290 Har han ett namn? 1036 00:52:07,291 --> 00:52:09,043 Jag kallar honom Stuart. 1037 00:52:09,627 --> 00:52:11,212 Med "W" eller "U"? 1038 00:52:13,422 --> 00:52:16,843 Ett "U". Inget fint. Bara en vanlig medelklassmus. 1039 00:52:20,680 --> 00:52:22,889 Du får ursäkta mig. 1040 00:52:22,890 --> 00:52:26,185 All denna glädje har nått min blåsa. 1041 00:52:29,313 --> 00:52:32,065 "Agnes de Mille utför små mirakel 1042 00:52:32,066 --> 00:52:36,361 och skapar originella danser som passar berättelsen och låtarna. 1043 00:52:36,362 --> 00:52:38,530 Oklahoma! är frisk..." 1044 00:52:38,531 --> 00:52:40,283 Du ska få höra nåt roligt. 1045 00:52:40,825 --> 00:52:43,244 Vad kallar man en trött homosexuell? 1046 00:52:44,245 --> 00:52:45,246 Jag vet inte. 1047 00:52:47,498 --> 00:52:48,708 Fan, jag glömde det. 1048 00:52:49,500 --> 00:52:50,793 Det är riktigt roligt. 1049 00:52:52,920 --> 00:52:56,464 "Pjäsen får det att pirra i ryggraden!" 1050 00:52:56,465 --> 00:52:57,884 HERRTOALETT 1051 00:53:04,432 --> 00:53:07,894 När Atkinson skrev recensionen till Pal Joey, minns du det? 1052 00:53:08,561 --> 00:53:10,729 "Trist och glädjelös. 1053 00:53:10,730 --> 00:53:14,317 Kan man få sötvatten från en dålig brunn?" 1054 00:53:15,401 --> 00:53:18,653 Jag grät. Så pass sårad blev jag. 1055 00:53:18,654 --> 00:53:22,324 Jag grät i Vivienne Segals armar. 1056 00:53:22,325 --> 00:53:23,825 Hon kramade mig och sa: 1057 00:53:23,826 --> 00:53:27,537 "Historien kommer att bevisa att han har fel, älskling." 1058 00:53:27,538 --> 00:53:29,456 Var det inte det allra raraste 1059 00:53:29,457 --> 00:53:30,708 som nån kunde säga? 1060 00:53:32,126 --> 00:53:34,045 Och hon säger faktiskt älskling. 1061 00:53:35,004 --> 00:53:36,004 Oj. 1062 00:53:36,005 --> 00:53:37,339 Time skrev: 1063 00:53:37,340 --> 00:53:39,549 "För dem som kan bortse från moralen 1064 00:53:39,550 --> 00:53:41,177 är nog Pal Joey en succé." 1065 00:53:42,178 --> 00:53:44,639 Vad är det för slags skitberöm? 1066 00:53:47,141 --> 00:53:49,434 - Jag pratar om Pal Joey. - Ja. 1067 00:53:49,435 --> 00:53:50,645 Jag såg inte den. 1068 00:53:51,270 --> 00:53:54,565 Wolcott Gibbs, han älskade musikalen. 1069 00:53:55,149 --> 00:53:57,692 Han sa att det var "en sång- och dansproduktion 1070 00:53:57,693 --> 00:54:01,279 med levande tredimensionella figurer, 1071 00:54:01,280 --> 00:54:04,867 som pratar och beter sig som människor." 1072 00:54:05,576 --> 00:54:07,203 Där ser du. 1073 00:54:08,412 --> 00:54:10,622 Tänker du presentera mig för Rodgers? 1074 00:54:10,623 --> 00:54:13,875 Att urinera har för mig blivit en tvåaktare, 1075 00:54:13,876 --> 00:54:15,252 med ett kort uppehåll. 1076 00:54:18,798 --> 00:54:21,926 Jag älskar Vivienne. Gud hjälpe mig. 1077 00:54:24,095 --> 00:54:25,554 Hennes medkänsla. 1078 00:54:26,555 --> 00:54:28,057 Sa jag att hon säger älskling? 1079 00:54:28,975 --> 00:54:31,351 Vi var på Starlight Roof. 1080 00:54:31,352 --> 00:54:36,523 Jag vände mig mot henne och sa: "Vivienne, vill du gifta dig med mig?" 1081 00:54:36,524 --> 00:54:39,317 Det var vad jag sa till henne. Rakt i ansiktet. 1082 00:54:39,318 --> 00:54:42,989 Kan du tänka dig att ha modet att säga det till en kvinna? 1083 00:54:43,781 --> 00:54:46,032 Jag har aldrig vågat drömma om att säga det. 1084 00:54:46,033 --> 00:54:47,617 Ja. Det var ett ögonblick. 1085 00:54:47,618 --> 00:54:52,665 Två på morgonen spelade bandet I've Heard That Song Before. 1086 00:54:53,374 --> 00:54:56,419 Hon sa: "Jag älskar dig, älskling, 1087 00:54:57,211 --> 00:54:58,713 men inte på det sättet." 1088 00:55:01,007 --> 00:55:03,426 På det sättet. 1089 00:55:04,051 --> 00:55:06,678 Tre små ord. 1090 00:55:06,679 --> 00:55:10,307 Några få bokstäver som betyder: 1091 00:55:11,058 --> 00:55:12,685 "Spelet är över, idiot." 1092 00:55:15,771 --> 00:55:17,564 "Fundera på det", sa jag till henne. 1093 00:55:17,565 --> 00:55:21,819 Jag tog hennes hand i min, hennes nagellack var blekgrått... 1094 00:55:28,409 --> 00:55:31,495 Nu... får jag dricka. 1095 00:55:34,582 --> 00:55:38,334 Får jag påminna er om vad Mike Todd sa om Oklahoma! i New Haven: 1096 00:55:38,335 --> 00:55:41,005 "Inga skratt, inga tuttar, ingen chans"? 1097 00:55:41,797 --> 00:55:45,051 Vi har fått chansen nu. Läs högt. Oj. 1098 00:55:45,843 --> 00:55:48,803 Underbart. Så här skrev Nichols i Times: 1099 00:55:48,804 --> 00:55:51,306 "Underbart är det närmaste adjektivet, 1100 00:55:51,307 --> 00:55:53,349 för hela denna The Guilds utflykt 1101 00:55:53,350 --> 00:55:57,312 kombinerar en frisk och smittsam glädje, en charm i uppförandet, 1102 00:55:57,313 --> 00:55:59,773 skickligt skådespeleri, dans och sång, 1103 00:55:59,774 --> 00:56:04,277 och musik av Richard Rodgers som inte heller gör nån skada, 1104 00:56:04,278 --> 00:56:06,822 eftersom den är bland hans bästa. 1105 00:56:12,203 --> 00:56:15,872 Mr Rodgers musik saknar aldrig elegans, 1106 00:56:15,873 --> 00:56:21,294 men sällan har den varit så väl integrerad som i Oklahoma! 1107 00:56:21,295 --> 00:56:27,342 Han har gjort valser, kärlekssånger, komiska sånger och ett titelnummer 1108 00:56:27,343 --> 00:56:30,804 som staten i fråga skulle göra klokt i att anta 1109 00:56:30,805 --> 00:56:32,515 som sin hymn, genast. 1110 00:56:37,228 --> 00:56:41,189 Oh, What a Beautiful Morning, och People Will Say We're in Love 1111 00:56:41,190 --> 00:56:44,610 kommer spelas i otaliga jukeboxar över hela landet. 1112 00:56:47,863 --> 00:56:52,700 Och sorgesången Pore Jud, där fabelns hjälte 1113 00:56:52,701 --> 00:56:55,870 försöker övertala sin rival att hänga sig, 1114 00:56:55,871 --> 00:56:57,706 är otroligt komisk. 1115 00:56:58,833 --> 00:57:03,419 The Farmer and the Cowman och The Surrey with the Fringe on the Top 1116 00:57:03,420 --> 00:57:09,592 förtjänar också att nämnas bara för att de närmar sig perfektion." 1117 00:57:09,593 --> 00:57:11,053 Läs den där delen igen. 1118 00:57:12,763 --> 00:57:16,307 "...för att de närmar sig perfektion." 1119 00:57:16,308 --> 00:57:17,977 Skriv det på entréskylten! 1120 00:57:18,561 --> 00:57:21,188 "De närmar sig perfektion." 1121 00:57:24,400 --> 00:57:28,445 Följ med, alla! Festen är där uppe! Tårta och champagne. 1122 00:57:38,873 --> 00:57:41,332 Oscar! Bravo, bravo. 1123 00:57:41,333 --> 00:57:42,626 Grattis. 1124 00:57:48,883 --> 00:57:50,383 Får jag prata med dig? 1125 00:57:50,384 --> 00:57:51,467 Kan vi prata senare? 1126 00:57:51,468 --> 00:57:54,012 Nej, en sekund. Jag har nåt viktigt att säga. 1127 00:57:54,013 --> 00:57:55,931 Till det musikaliska geniet. 1128 00:57:58,684 --> 00:58:01,812 Det är bara en sak jag vill berätta, Dick. 1129 00:58:03,105 --> 00:58:06,025 Ett ögonblick, Dick. Det är viktigt. 1130 00:58:06,650 --> 00:58:08,443 Jag minns när jag först hörde om dig, 1131 00:58:08,444 --> 00:58:11,154 du var bara Morty Rodgers lillebror. 1132 00:58:11,155 --> 00:58:13,239 - Var du 17 år? - 16. 1133 00:58:13,240 --> 00:58:14,866 - Ja, jag var 23. - Bra gjort. 1134 00:58:14,867 --> 00:58:16,409 Ja, du var kloka gubben. 1135 00:58:16,410 --> 00:58:18,620 Men när jag hörde dig spela dina grejer, 1136 00:58:18,621 --> 00:58:21,497 visste jag att du hade det. 1137 00:58:21,498 --> 00:58:23,458 Jag var inte övertygad om mig, 1138 00:58:23,459 --> 00:58:26,003 men jag hörde ju nåt den eftermiddagen. 1139 00:58:28,047 --> 00:58:31,300 Originalitet, melodi, elegans... 1140 00:58:34,470 --> 00:58:37,847 Sluta, Larry. Vad är det med dig? 1141 00:58:37,848 --> 00:58:41,726 Du har jobbat hela livet för den här kvällen, Dick. 1142 00:58:41,727 --> 00:58:44,687 Ingen har jobbat hårdare. Och ingen förtjänar det mer. 1143 00:58:44,688 --> 00:58:46,481 Tack, Larry. Tack. 1144 00:58:46,482 --> 00:58:50,985 Okej, det var det jag ville... Gå bara... och njut av din fest. 1145 00:58:50,986 --> 00:58:52,779 Titta på mig. 1146 00:58:52,780 --> 00:58:55,114 Vi ska göra A Connecticut Yankee. På nytt. 1147 00:58:55,115 --> 00:58:57,242 - Ja. - Vi ska skriva fyra, fem nya låtar. 1148 00:58:57,243 --> 00:58:58,576 - Jag har idéer. - Jaså? 1149 00:58:58,577 --> 00:59:01,204 Ja. Om jag skriver ihop lite för Marco Polo, 1150 00:59:01,205 --> 00:59:02,289 kan jag skicka det? 1151 00:59:03,707 --> 00:59:07,670 Frågar du mig det? Larry, jag är skyldig dig mitt yrkesliv. 1152 00:59:11,298 --> 00:59:14,801 Sommarresor till Niagara Och till andra platser 1153 00:59:14,802 --> 00:59:17,679 Förvärrar alla våra bekymmer... 1154 00:59:17,680 --> 00:59:19,597 När vi hörde den där på radion? 1155 00:59:19,598 --> 00:59:22,267 I dina föräldrars vardagsrum. Vår första hit. 1156 00:59:22,268 --> 00:59:25,061 Bland de mest häpnadsväckande ögonblicken i mitt liv. 1157 00:59:25,062 --> 00:59:29,023 - Jag var 22. - Och jag lovar dig, jag svär på... 1158 00:59:29,024 --> 00:59:31,526 ...att vår största bedrift ligger framför oss. 1159 00:59:31,527 --> 00:59:33,611 Ja, den nya Connecticut Yankee! 1160 00:59:33,612 --> 00:59:35,238 Ja. Och ännu större saker. 1161 00:59:35,239 --> 00:59:37,156 - Dick, kom upp. - Ja, jag kommer! 1162 00:59:37,157 --> 00:59:39,618 Marco Polo blir en musikal om glädje 1163 00:59:40,286 --> 00:59:44,039 men en hårt förtjänad glädje, en osentimental glädje. 1164 00:59:44,915 --> 00:59:47,251 - Är sentimental fel? - Det är för enkelt. 1165 00:59:50,296 --> 00:59:51,755 Är Oklahoma! för enkel? 1166 00:59:52,798 --> 00:59:55,174 Är att han får flickan i slutet för lätt? 1167 00:59:55,175 --> 00:59:57,885 Du har precis eliminerat alla framgångsrika musikaler 1168 00:59:57,886 --> 00:59:59,095 som skrivits, Larry. 1169 00:59:59,096 --> 01:00:00,179 För lätt för mig. 1170 01:00:00,180 --> 01:00:01,598 Hörde du publiken ikväll? 1171 01:00:02,224 --> 01:00:03,225 Ja. 1172 01:00:04,268 --> 01:00:06,644 1 600 personer tyckte inte att det var för lätt. 1173 01:00:06,645 --> 01:00:08,479 Säger du att 1 600 personer har fel? 1174 01:00:08,480 --> 01:00:09,940 Jag säger bara... 1175 01:00:11,066 --> 01:00:17,071 ...att du och jag kan göra nåt mycket mer känslomässigt komplicerat. 1176 01:00:17,072 --> 01:00:19,282 Vi måste inte ge efter för publik... 1177 01:00:19,283 --> 01:00:21,326 - Ger Oscar och jag efter? - Så sa jag inte. 1178 01:00:21,327 --> 01:00:23,578 - Eller Irving Berlin? - Jag älskar Berlin. 1179 01:00:23,579 --> 01:00:26,331 - Ger White Christmas efter? - Jag tror inte på den. 1180 01:00:26,332 --> 01:00:27,416 Okej. 1181 01:00:28,500 --> 01:00:30,209 Publiken kanske har förändrats. 1182 01:00:30,210 --> 01:00:32,128 De vill ju fortfarande skratta. 1183 01:00:32,129 --> 01:00:33,921 Skratta, men inte på det sättet. 1184 01:00:33,922 --> 01:00:35,507 - På vilket sätt? - Ditt sätt. 1185 01:00:36,592 --> 01:00:38,426 De vill skratta, men också gråta lite. 1186 01:00:38,427 --> 01:00:41,347 De vill... De vill känna. 1187 01:00:44,641 --> 01:00:46,393 Du är min äldsta vän. 1188 01:00:47,186 --> 01:00:48,270 Du är... 1189 01:00:50,522 --> 01:00:51,523 Du är unik. 1190 01:00:52,483 --> 01:00:53,984 Du skriver min dödsruna. 1191 01:00:54,985 --> 01:00:57,862 - Jag säger det bara. - Jag är här, just nu. 1192 01:00:57,863 --> 01:01:00,866 - Redo att jobba. - Jaså? 1193 01:01:02,284 --> 01:01:04,536 Och villig att åka till sjukhuset sen? 1194 01:01:05,662 --> 01:01:08,331 Jag behöver inte återvända dit, 1195 01:01:08,332 --> 01:01:11,584 och jag behöver ingen psykiater. 1196 01:01:11,585 --> 01:01:13,628 - Tack så mycket. - Vi försökte hjälpa dig. 1197 01:01:13,629 --> 01:01:15,797 Vi? Ska du och Oscar hjälpa mig? 1198 01:01:15,798 --> 01:01:17,298 Tror du Oscar var inblandad? 1199 01:01:17,299 --> 01:01:20,718 Oklahoma! blir din karriärs största succé. 1200 01:01:20,719 --> 01:01:23,096 - Det vet du inte. - Du lät Kron... 1201 01:01:23,097 --> 01:01:25,056 ...sköta mina pengar. Nu får jag inte... 1202 01:01:25,057 --> 01:01:26,849 För att din bror insisterade. 1203 01:01:26,850 --> 01:01:27,934 Teddy bad mig... 1204 01:01:27,935 --> 01:01:30,186 Du och Teddy kan ju skriva texterna. 1205 01:01:30,187 --> 01:01:31,814 Jag skrev de där texterna. 1206 01:01:32,898 --> 01:01:34,023 Vad ska det betyda? 1207 01:01:34,024 --> 01:01:36,859 By Jupiter. Har du passande nog förträngt det? 1208 01:01:36,860 --> 01:01:38,152 Förträngt vadå? 1209 01:01:38,153 --> 01:01:41,614 Att Logan och jag bad dig om extra refränger, extra verser, 1210 01:01:41,615 --> 01:01:44,784 men du var så full att du inte ens dök upp. 1211 01:01:44,785 --> 01:01:46,619 Så jag fick skriva texterna. 1212 01:01:46,620 --> 01:01:49,497 - Du skrev inte ett jävla ord... - Hur vet du det? 1213 01:01:49,498 --> 01:01:51,207 - ...till musikalen. - Vad vet du? 1214 01:01:51,208 --> 01:01:53,000 Du var ju inte ens där och... 1215 01:01:53,001 --> 01:01:54,085 Vet du vad? 1216 01:01:54,086 --> 01:01:56,129 Jag tänker inte bråka med dig nu. 1217 01:01:56,130 --> 01:01:57,255 - Okej? - Det är kul. 1218 01:01:57,256 --> 01:01:59,090 Men det tycker inte jag. 1219 01:01:59,091 --> 01:02:00,467 Jag är ledsen. 1220 01:02:01,510 --> 01:02:04,095 Jag bryr mig inte alls om nån angriper mig. 1221 01:02:04,096 --> 01:02:06,389 Det betyder ingenting för mig. 1222 01:02:06,390 --> 01:02:10,268 Men ingen får angripa mitt arbete. Det är allt jag har. 1223 01:02:10,269 --> 01:02:12,271 Som är lysande. Det är inte problemet. 1224 01:02:15,274 --> 01:02:18,652 Det du har gjort har varit lysande sedan jag träffade dig. 1225 01:02:19,903 --> 01:02:21,238 Minns du det där ännu? 1226 01:02:22,322 --> 01:02:24,700 Du stod där i tofflor och randig badrock? 1227 01:02:26,618 --> 01:02:30,873 Ja, med skäggstubb, kl. 11.00. 1228 01:02:33,375 --> 01:02:36,462 Jag ska minnas det till den sista dagen i mitt liv. 1229 01:02:40,090 --> 01:02:41,091 Okej. 1230 01:02:48,265 --> 01:02:49,348 - Jag måste gå. - Ja. 1231 01:02:49,349 --> 01:02:51,518 - Alla väntar. - Självklart. 1232 01:02:53,103 --> 01:02:54,604 Fyra eller fem låtar, va? 1233 01:02:54,605 --> 01:02:56,732 Jag sa ju att jag redan har idéer! 1234 01:02:57,774 --> 01:02:59,775 Ett stort komedisolo för Vivienne, 1235 01:02:59,776 --> 01:03:03,572 om hur hon har dödat varenda en av sina tidigare män. 1236 01:03:04,948 --> 01:03:05,948 Det kunde vara kul. 1237 01:03:05,949 --> 01:03:08,827 Vi kan kalla den För att hålla kärleken vid liv! 1238 01:03:23,884 --> 01:03:24,885 Allt väl, Larry? 1239 01:03:30,474 --> 01:03:31,599 Var är White? 1240 01:03:31,600 --> 01:03:34,019 - Han gick. - Så snart? 1241 01:03:34,561 --> 01:03:36,979 Det var mycket mer jag ville säga till honom. 1242 01:03:36,980 --> 01:03:38,440 Han kanske var statist. 1243 01:03:39,942 --> 01:03:40,984 En till? 1244 01:03:41,860 --> 01:03:42,945 Den sista, Larry. 1245 01:03:45,030 --> 01:03:47,658 Känner du till den kraftlösa bluesen? 1246 01:03:49,993 --> 01:03:52,079 Nej, jag har inte skrivit den ännu. 1247 01:03:56,166 --> 01:03:58,417 De borde ha en bild av mig på flaskan. 1248 01:03:58,418 --> 01:04:02,548 "Whiskyn som gjorde Lorenz Hart oanställbar. 1249 01:04:03,340 --> 01:04:04,508 Köp krigsobligationer." 1250 01:04:11,139 --> 01:04:13,641 Jag har ju faktiskt börjat höra fel också. 1251 01:04:13,642 --> 01:04:16,727 Häromkvällen hörde jag en sångerska sjunga 1252 01:04:16,728 --> 01:04:18,397 om hennes "cigaretthjärta". 1253 01:04:18,939 --> 01:04:21,857 Och jag tänkte: "Det där var en originell metafor: 1254 01:04:21,858 --> 01:04:23,569 'Mitt cigaretthjärta.'" 1255 01:04:24,278 --> 01:04:26,738 Sen insåg jag att hon sjöng "mitt hemliga hjärta". 1256 01:04:27,531 --> 01:04:30,408 Och jag minns ingenting längre. 1257 01:04:30,409 --> 01:04:32,952 Det borde bli titeln på min självbiografi: 1258 01:04:32,953 --> 01:04:35,539 "Hejda mig om jag redan har sagt det här." 1259 01:04:36,206 --> 01:04:38,250 Och vi trycker texten två gånger. 1260 01:04:45,549 --> 01:04:47,883 Nej, jag menar det. Jag har sett henne göra det. 1261 01:04:47,884 --> 01:04:50,804 Så länge det inte blir dans senare. 1262 01:04:52,514 --> 01:04:54,098 Bäst att du ser upp... 1263 01:04:54,099 --> 01:04:57,018 Min oersättliga Elizabeth! 1264 01:04:57,019 --> 01:04:58,103 Larry! 1265 01:04:59,062 --> 01:05:00,896 - Gillar du det? - Det är... 1266 01:05:00,897 --> 01:05:02,941 Oscar Hammerstein sa att jag var en pärla! 1267 01:05:03,609 --> 01:05:06,445 Han är så bra på ord. 1268 01:05:07,195 --> 01:05:09,113 George, det här är Lorenz Hart. 1269 01:05:09,114 --> 01:05:11,490 Det är en ära att få träffa dig. 1270 01:05:11,491 --> 01:05:15,036 Får jag prata med Elizabeth ensam i två minuter? 1271 01:05:15,037 --> 01:05:16,787 Och sen är hon din. 1272 01:05:16,788 --> 01:05:18,039 Det går jättebra. 1273 01:05:18,040 --> 01:05:20,916 Så länge du ger mig en autograf innan jag går. 1274 01:05:20,917 --> 01:05:22,294 George går på Yale. 1275 01:05:22,419 --> 01:05:24,921 Han studerar musik, men vill bli regissör. 1276 01:05:25,047 --> 01:05:26,464 Regissör. Vad heter du? 1277 01:05:26,465 --> 01:05:27,548 George Hill. 1278 01:05:27,549 --> 01:05:31,552 Här är mitt råd till dig, framtida regissören George Hill. 1279 01:05:31,553 --> 01:05:32,887 Vill du ha ett råd? 1280 01:05:32,888 --> 01:05:33,972 Det vore en ära. 1281 01:05:35,057 --> 01:05:37,601 Var försiktig med kärlekshistorier. 1282 01:05:38,352 --> 01:05:41,145 Tänk på vänskapshistorier. 1283 01:05:41,146 --> 01:05:44,733 Det är där det varaktiga finns. 1284 01:05:45,817 --> 01:05:47,361 Tack. Jag ska minnas det. 1285 01:05:51,156 --> 01:05:52,658 Vi ses senare, George. 1286 01:05:55,160 --> 01:05:56,535 Min mamma gav mig det. 1287 01:05:56,536 --> 01:05:58,288 Jag blev verkligen rörd. 1288 01:05:59,414 --> 01:06:01,540 Mitt välbalanserade nyckelben. 1289 01:06:01,541 --> 01:06:03,210 Försiktigt. Min mamma... 1290 01:06:04,002 --> 01:06:05,586 Okej. 1291 01:06:05,587 --> 01:06:09,965 Förlåt. Jag vet att din födelsedag inte är förrän den 19 november. 1292 01:06:09,966 --> 01:06:11,050 Jag är skorpion. 1293 01:06:11,051 --> 01:06:13,928 Jag tvivlade aldrig på det. 1294 01:06:13,929 --> 01:06:16,223 Fick du noterna jag skickade? 1295 01:06:16,890 --> 01:06:20,393 Jag var så upptagen med proven att jag la undan dem, och... 1296 01:06:20,394 --> 01:06:23,938 Sen glömde jag bort dem. Men nu har jag tid. Det lovar jag. 1297 01:06:23,939 --> 01:06:25,523 Jag ska få en vän 1298 01:06:25,524 --> 01:06:27,400 att spela varenda en av låtarna. 1299 01:06:27,401 --> 01:06:29,193 Ta god tid på dig. 1300 01:06:29,194 --> 01:06:31,654 Det är det fina med konst, eller hur? 1301 01:06:31,655 --> 01:06:32,864 Den väntar på en. 1302 01:06:33,865 --> 01:06:36,033 Tack för alla brev du skrivit. 1303 01:06:36,034 --> 01:06:37,910 Jag njöt av att läsa dem. 1304 01:06:37,911 --> 01:06:41,038 Min rumskompis kunde inte tro att vi två brevväxlar. 1305 01:06:41,039 --> 01:06:43,792 Jag minns att du drack rött vin i Vermont. 1306 01:06:44,668 --> 01:06:47,713 Malbec. Det är populärt på Yale. 1307 01:06:48,463 --> 01:06:52,007 Man ber om en fransk Malbec, och sen beter man sig som om 1308 01:06:52,008 --> 01:06:54,219 man vet vilken vingård den kom från. 1309 01:06:56,722 --> 01:06:59,390 Nämn inte Vermont runt min mamma, okej? 1310 01:06:59,391 --> 01:07:01,226 Hon vet inget om vår lilla tur. 1311 01:07:02,394 --> 01:07:04,311 Tack och lov. 1312 01:07:04,312 --> 01:07:07,481 Hon vet inte 90 % av vad som händer i mitt liv. 1313 01:07:07,482 --> 01:07:10,151 Jag känner mig privilegierad som gör det. 1314 01:07:10,152 --> 01:07:12,446 Eller att jag gjorde det, i augusti. 1315 01:07:13,363 --> 01:07:15,865 Jag har mycket mer att rapportera om sen dess. 1316 01:07:15,866 --> 01:07:19,578 Berätta om killarna. Det är det jag är intresserad av. 1317 01:07:20,495 --> 01:07:24,415 Jag är mycket smartare än de flesta. 1318 01:07:24,416 --> 01:07:27,877 Så jag lutar mig tillbaka och ser dem försöka imponera på mig. 1319 01:07:27,878 --> 01:07:29,462 Det är ganska underhållande. 1320 01:07:29,463 --> 01:07:31,881 Vore jag en collegekille, skulle jag vara rädd. 1321 01:07:31,882 --> 01:07:35,009 Denna intelligenta och skoningslöst observanta, 1322 01:07:35,010 --> 01:07:37,636 ondskefullt osentimentala skönhet som sitter 1323 01:07:37,637 --> 01:07:40,681 och utvärderar mig, nånstans bakom de gröna ögonen, 1324 01:07:40,682 --> 01:07:42,391 och noterar min tafatthet. 1325 01:07:42,392 --> 01:07:44,351 Herregud, jag skulle vara rädd. 1326 01:07:44,352 --> 01:07:46,271 Jag är inte så skrämmande. 1327 01:07:47,481 --> 01:07:49,900 Berätta mer om denne Cooper. 1328 01:07:52,194 --> 01:07:53,319 Det här är pinsamt. 1329 01:07:53,320 --> 01:07:54,612 När du är generad 1330 01:07:54,613 --> 01:07:57,490 så får du en röd strimma här, 1331 01:07:57,491 --> 01:07:59,701 och en sekund senare är den borta. 1332 01:08:00,202 --> 01:08:02,369 Den här kan vara betydligt längre. 1333 01:08:02,370 --> 01:08:04,497 - Jag skulle gärna... - Elizabeth. Larry. 1334 01:08:04,498 --> 01:08:07,625 Jag hoppas att jag inte avbröt nåt alltför viktigt. 1335 01:08:07,626 --> 01:08:10,086 Viktiga saker får vänta. 1336 01:08:10,837 --> 01:08:12,379 Hon är en pärla, eller hur? 1337 01:08:12,380 --> 01:08:13,839 Snälla, mr Hammerstein. 1338 01:08:13,840 --> 01:08:15,674 Jag ska bara störa ett ögonblick. 1339 01:08:15,675 --> 01:08:17,803 Larry, jag ville bara säga... 1340 01:08:18,512 --> 01:08:21,597 Jag inser att det här måste vara en svår kväll för dig. 1341 01:08:21,598 --> 01:08:25,100 Nej, jag är ju professionell, Oscar. Vi är proffs båda två, 1342 01:08:25,101 --> 01:08:27,144 så vi förstår oss på vår bransch. 1343 01:08:27,145 --> 01:08:31,565 Larry, gillade du verkligen musikalen? Jag tror inte att jag gör komedinumren 1344 01:08:31,566 --> 01:08:33,818 hälften så bra som du. De är inte min styrka. 1345 01:08:33,819 --> 01:08:37,823 Jag skrattade häcken av mig. Jag var tvungen att sätta fast den igen. 1346 01:08:39,157 --> 01:08:41,700 Vi är i samma ålder, men du var alltid läraren. 1347 01:08:41,701 --> 01:08:44,078 - Nej, Oscar. Jag... - Hela din karriär... 1348 01:08:44,079 --> 01:08:45,788 - ...visade du vägen. - Tvivlar... 1349 01:08:45,789 --> 01:08:47,414 Du befriade oss alla. 1350 01:08:47,415 --> 01:08:51,001 Du fick amerikanska låtar att äntligen låta som amerikanskt tal. 1351 01:08:51,002 --> 01:08:53,712 Sluta. Jag ogillar lovtal, speciellt de egna. 1352 01:08:53,713 --> 01:08:56,007 Oscar, ikväll är det din kväll. 1353 01:08:56,633 --> 01:09:00,302 En succé för dig och Dick är en succé för oss alla. 1354 01:09:00,303 --> 01:09:03,055 Folk vill äntligen se musikaler igen. 1355 01:09:03,056 --> 01:09:05,975 Riktiga musikaler. Dick och jag bollade idéer nu. 1356 01:09:05,976 --> 01:09:09,604 - Underbart. - Ja, vi har en idé för en stor... 1357 01:09:10,689 --> 01:09:14,191 ...Marco Polo-musikal... Enorm... Som en sorts musik-cirkus. 1358 01:09:14,192 --> 01:09:16,944 Dick ser fram emot det hela. 1359 01:09:16,945 --> 01:09:18,487 Han sa att du anpassar Liliom. 1360 01:09:18,488 --> 01:09:20,281 Om vi kan få rättigheterna. 1361 01:09:20,282 --> 01:09:21,366 Låter spännande. 1362 01:09:21,491 --> 01:09:24,285 - Elizabeth sa att hon är din skyddsling. - Sluta. 1363 01:09:24,286 --> 01:09:29,039 "Hon är vårens utlovade kyss som får den ensamma vintern att verka lång." 1364 01:09:29,040 --> 01:09:30,124 Snälla. 1365 01:09:30,125 --> 01:09:33,627 - Du skrev en bra text. - För en musikal som inte gick länge. 1366 01:09:33,628 --> 01:09:35,796 - Jag såg den två gånger. - Du... 1367 01:09:35,797 --> 01:09:38,215 Vet du vad vi pratar om, Stevie? 1368 01:09:38,216 --> 01:09:40,634 Very Warm for May. Producerad av Max Gordon. 1369 01:09:40,635 --> 01:09:42,011 Musik av Jerome Kern. 1370 01:09:42,012 --> 01:09:44,639 Alvin Theatre. 59 föreställningar. 1371 01:09:46,099 --> 01:09:50,060 Det här är min granne. Han är ett vandrande uppslagsverk för musikaler. 1372 01:09:50,061 --> 01:09:52,938 Jag är vandrande lunginflammation för musikaler. 1373 01:09:52,939 --> 01:09:54,982 - Trevligt att träffas. - Trevligt. 1374 01:09:54,983 --> 01:09:56,984 Han vill skriva musikaler sedan. 1375 01:09:56,985 --> 01:09:58,569 Vem är favorittextförfattaren? 1376 01:09:58,570 --> 01:09:59,738 Oscar. 1377 01:10:00,488 --> 01:10:02,781 Självklart. Och mina texter, då? 1378 01:10:02,782 --> 01:10:04,408 Jag gillar dem. De är kul. 1379 01:10:04,409 --> 01:10:05,576 Tack. 1380 01:10:05,577 --> 01:10:06,953 Lite slarviga ibland. 1381 01:10:07,829 --> 01:10:10,247 Han är trött. Det har varit en lång dag. 1382 01:10:10,248 --> 01:10:13,417 Kom, Stevie. Det är en lång resa hem till Doylestown. 1383 01:10:13,418 --> 01:10:15,586 - Behöver du gå på toa? - Jag är inte trött. 1384 01:10:15,587 --> 01:10:17,671 Han frågade vad jag tyckte om hans arbete. 1385 01:10:17,672 --> 01:10:19,965 "Viktiga saker får bara vänta"? 1386 01:10:19,966 --> 01:10:22,093 Jag ångrar att jag inte fick barn. 1387 01:10:22,886 --> 01:10:23,887 Cooper. 1388 01:10:25,305 --> 01:10:27,389 - Otroligt att jag berättar det. - Berätta. 1389 01:10:27,390 --> 01:10:29,808 Du måste komma ihåg att jag har varit kär i honom 1390 01:10:29,809 --> 01:10:30,935 i över ett år. 1391 01:10:30,936 --> 01:10:32,520 Håll den här. Följ med. 1392 01:10:33,688 --> 01:10:38,151 Renee, får jag fem minuters avskildhet? 1393 01:10:39,069 --> 01:10:40,487 {\an8}Allt för dig, Larry. 1394 01:10:50,538 --> 01:10:51,665 Tack. 1395 01:10:53,875 --> 01:10:56,920 Berätta hur han ser ut, jag försöker visualisera honom. 1396 01:10:57,837 --> 01:11:00,172 Apollo, blå ögon, lång. 1397 01:11:00,173 --> 01:11:02,466 Så huden på hans rygg... 1398 01:11:02,467 --> 01:11:04,093 - ...var felfri... - Sluta. 1399 01:11:04,094 --> 01:11:08,055 Det är din födelsedagskväll. Berätta allt. 1400 01:11:08,056 --> 01:11:11,810 - En grupp av mina vänner tar... - Manliga eller kvinnliga? 1401 01:11:12,435 --> 01:11:13,686 - Blandat. - Okej. 1402 01:11:13,687 --> 01:11:16,064 Kom igen, Larry, jag går på college. 1403 01:11:17,440 --> 01:11:21,319 Så de tar med mig till Mory, vilket inte är tillåtet för kvinnor, 1404 01:11:21,903 --> 01:11:25,489 men de smugglade in oss som så mycket väldoftande smuggelgods, 1405 01:11:25,490 --> 01:11:30,911 och självklart har en av flickorna tagit med sin dejt. 1406 01:11:30,912 --> 01:11:31,997 Cooper? 1407 01:11:32,580 --> 01:11:36,208 Vilket både förstör mig och upphetsar mig. 1408 01:11:36,209 --> 01:11:40,005 Jag menar, han är där. Nära mig. 1409 01:11:42,048 --> 01:11:43,507 Kvällen börjar bli sen, 1410 01:11:43,508 --> 01:11:45,593 tomma vinflaskor fyller bordet. 1411 01:11:46,594 --> 01:11:48,679 Hälften av oss är minderåriga, 1412 01:11:48,680 --> 01:11:51,682 men vi flirtar med kyparen och ingen verkar bry sig. 1413 01:11:51,683 --> 01:11:54,769 - Ni dricker er franska Malbec. - Precis. 1414 01:11:55,478 --> 01:11:57,564 Jag är en duktig elev. 1415 01:11:58,148 --> 01:12:01,817 Det är därför alla älskar dig. Du är den bästa lyssnaren jag har träffat. 1416 01:12:01,818 --> 01:12:05,362 Det är för att jag inte har nåt intresse av mig själv. 1417 01:12:05,363 --> 01:12:07,698 Åter till berättelsen om utsvävningar. 1418 01:12:07,699 --> 01:12:09,784 Tomma vinflaskor som fyller bordet... 1419 01:12:11,119 --> 01:12:12,454 Så det är sent. 1420 01:12:12,996 --> 01:12:15,915 - Och Marjorie... - Flickan som kom med Cooper? 1421 01:12:16,791 --> 01:12:18,501 Hon har gått hem för att plugga. 1422 01:12:19,961 --> 01:12:22,213 Folk vacklar ut, den ena efter efter den andra. 1423 01:12:23,048 --> 01:12:24,257 Det är midnatt. 1424 01:12:25,258 --> 01:12:27,801 Och jag sitter bredvid honom. 1425 01:12:27,802 --> 01:12:29,262 Ta god tid på dig. 1426 01:12:30,013 --> 01:12:33,640 Det finns ingen annanstans jag hellre vill vara 1427 01:12:33,641 --> 01:12:36,268 än att sitta här med dig. 1428 01:12:36,269 --> 01:12:38,604 Fick du mitt brev? Det är fest hos mig ikväll. 1429 01:12:38,605 --> 01:12:40,856 Jag måste stanna och hjälpa min mamma... 1430 01:12:40,857 --> 01:12:42,274 Den börjar inte förrän sent. 1431 01:12:42,275 --> 01:12:45,195 Du har gott om tid att jobba här. 1432 01:12:45,904 --> 01:12:49,573 Golden Gate Quartet dyker upp. Lova att du kommer. 1433 01:12:49,574 --> 01:12:51,241 320 Central Park West. 1434 01:12:51,242 --> 01:12:54,620 Du sa att du ville skapa kulisser och kostymer, 1435 01:12:54,621 --> 01:12:56,914 alla inom New Yorks teatervärld kommer. 1436 01:12:56,915 --> 01:12:58,249 Men åter till Cooper. 1437 01:12:59,584 --> 01:13:00,585 Okej. 1438 01:13:02,295 --> 01:13:03,671 Vi två lämnar Mory's. 1439 01:13:04,589 --> 01:13:08,134 Det är en perfekt novemberkväll. Med en tunn månskära. 1440 01:13:09,094 --> 01:13:12,554 Han har armen runt mig. Vi är båda lite fulla, 1441 01:13:12,555 --> 01:13:15,516 snubbar in och ut ur varandras armar. 1442 01:13:15,517 --> 01:13:18,894 Han har en röd och grön flanellskjorta med upprullade ärmar. 1443 01:13:18,895 --> 01:13:20,230 Du märkte inte detta. 1444 01:13:21,189 --> 01:13:22,397 Han ser bra ut! 1445 01:13:22,398 --> 01:13:23,566 Och du? 1446 01:13:25,902 --> 01:13:26,945 På min födelsedag? 1447 01:13:27,737 --> 01:13:30,240 - Jag ska se bra ut. - Läcker. 1448 01:13:31,616 --> 01:13:34,660 Jag lutar mig mot flanellskjortan, 1449 01:13:34,661 --> 01:13:36,329 och jag lovar dig, 1450 01:13:36,996 --> 01:13:39,624 att jag känner lukten av hans manlighet. 1451 01:13:41,000 --> 01:13:45,421 Jag minns att jag tänkte att stora lila bokstäver borde ha lyst upp himlen... 1452 01:13:46,923 --> 01:13:48,298 - "Åtrå." - Okej. 1453 01:13:48,299 --> 01:13:49,383 Vänta lite. 1454 01:13:49,384 --> 01:13:51,760 Jag måste hälla ner isvatten i byxorna. 1455 01:13:51,761 --> 01:13:53,513 Du kan behöva extra is. 1456 01:13:54,222 --> 01:13:57,057 Vi hamnar i källaren i hans föreningshus, 1457 01:13:57,058 --> 01:14:00,310 i en smaklös, förfallen bar. 1458 01:14:00,311 --> 01:14:03,397 Gud vet hur många fördärvliga handlingar som har skett där nere. 1459 01:14:03,398 --> 01:14:05,023 Och här kommer en till. 1460 01:14:05,024 --> 01:14:06,192 Ja. 1461 01:14:08,778 --> 01:14:11,281 Jag har iakttagit den här killen i ett år, 1462 01:14:12,365 --> 01:14:16,578 drömt om honom, och nu händer det. 1463 01:14:17,453 --> 01:14:19,955 På min födelsedagskväll, 1464 01:14:19,956 --> 01:14:22,791 och det enda ljuset är från en svag liten lampa 1465 01:14:22,792 --> 01:14:25,503 med hästar och jockeyer på lampskärmen. 1466 01:14:26,212 --> 01:14:28,214 Jag menar, Larry, vad ska man göra? 1467 01:14:29,048 --> 01:14:30,258 Grattis på födelsedagen! 1468 01:14:32,969 --> 01:14:34,971 Han börjar ta av sig kläderna. 1469 01:14:41,769 --> 01:14:43,520 Vill du verkligen höra det här? 1470 01:14:43,521 --> 01:14:45,648 Jag är lite intresserad. 1471 01:14:47,817 --> 01:14:48,902 Det är förödmjukande. 1472 01:14:50,361 --> 01:14:51,905 För inget hände. 1473 01:14:53,239 --> 01:14:54,365 Inget? 1474 01:14:56,242 --> 01:14:58,035 Som du och jag vid sjöhuset? 1475 01:14:58,036 --> 01:14:59,120 Nej. 1476 01:15:00,163 --> 01:15:02,165 Det var väl ett medvetet beslut? 1477 01:15:02,874 --> 01:15:07,045 Baserat på vad? Rationalitet? Så rationella som du och jag nånsin blir. 1478 01:15:09,589 --> 01:15:10,757 Men det här... 1479 01:15:13,051 --> 01:15:15,511 Det var för att han inte fick på kondomen. 1480 01:15:16,471 --> 01:15:18,013 Nej. 1481 01:15:18,014 --> 01:15:19,307 Han försökte. 1482 01:15:20,225 --> 01:15:21,684 - Han försökte igen. - Nej. 1483 01:15:22,602 --> 01:15:23,978 - Jag försökte. - Sluta. 1484 01:15:25,396 --> 01:15:27,314 De värsta tio minuterna av mitt liv. 1485 01:15:27,315 --> 01:15:29,483 Det kändes som tio timmar. 1486 01:15:29,484 --> 01:15:30,567 Jag är ledsen. 1487 01:15:30,568 --> 01:15:33,196 Vet du vad det värsta var? 1488 01:15:35,615 --> 01:15:38,076 Han var liksom inte där. 1489 01:15:39,535 --> 01:15:42,287 Han mumlade att det var vinet. 1490 01:15:42,288 --> 01:15:43,414 Att... 1491 01:15:45,333 --> 01:15:47,669 ...kondomen var för liten, om du kan tro det. 1492 01:15:49,087 --> 01:15:51,964 Och det som är tydligt för mig hela tiden 1493 01:15:51,965 --> 01:15:56,844 är att han inte har tillräckligt med... 1494 01:15:58,471 --> 01:16:01,099 Jag vet inte vad rätt ord är. Kanske... 1495 01:16:03,017 --> 01:16:06,104 "Han-älskar-dig-inte-tillräckligt" är rätt ord. 1496 01:16:07,272 --> 01:16:10,108 Det går inte att kringgå, eller hur? 1497 01:16:10,984 --> 01:16:13,903 När flickan älskar pojken av hela sitt hjärta, 1498 01:16:14,988 --> 01:16:17,448 men han återgäldar inte hennes känslor? 1499 01:16:18,658 --> 01:16:21,201 Har du nån aning om hur det känns? 1500 01:16:21,202 --> 01:16:23,329 "Ingen har nånsin älskat mig så mycket." 1501 01:16:24,622 --> 01:16:28,376 Jag tog med ett års dyrkan till källaren, 1502 01:16:29,419 --> 01:16:31,421 jag studerade även hans fotografi, 1503 01:16:32,588 --> 01:16:34,673 och memorerade hans telefonnummer. 1504 01:16:34,674 --> 01:16:38,511 Och där var han, en halvfull förstaårselev 1505 01:16:39,595 --> 01:16:41,472 som inte ens kunde låtsas älska mig... 1506 01:16:42,932 --> 01:16:46,602 Och... jag hade inte haft nåt emot om det hade funnits... 1507 01:16:47,687 --> 01:16:49,939 ...lite... passion nånstans där under. 1508 01:16:50,606 --> 01:16:52,567 Eller till och med empati. 1509 01:16:55,737 --> 01:16:56,821 Det fanns inget. 1510 01:16:57,655 --> 01:17:01,409 Bara... lampan med hästarna på. 1511 01:17:02,577 --> 01:17:06,997 Du förtjänar så mycket bättre. 1512 01:17:06,998 --> 01:17:08,124 Ja. 1513 01:17:10,126 --> 01:17:12,003 Jag frågade min vän om det nästa morgon, 1514 01:17:12,670 --> 01:17:14,422 två flickor emellan. 1515 01:17:15,548 --> 01:17:20,303 Hon sa att män ibland inte kan ha sex för att de är för nervösa. 1516 01:17:23,389 --> 01:17:26,350 Jag önskar att jag kunde tro det för att må lite bättre. 1517 01:17:26,351 --> 01:17:27,810 Men... 1518 01:17:28,311 --> 01:17:31,188 ...han var inte nervös. Inte det minsta. 1519 01:17:31,189 --> 01:17:32,356 Han blundade. 1520 01:17:32,357 --> 01:17:35,568 Som om han försökte göra mig till nån han verkligen ville ha. 1521 01:17:36,152 --> 01:17:37,569 Jag kände mig dum. 1522 01:17:37,570 --> 01:17:39,029 Jag kände mig förnedrad. 1523 01:17:39,030 --> 01:17:41,698 Jag var rasande på mig själv för att jag lät honom 1524 01:17:41,699 --> 01:17:43,493 få mig att känna mig värdelös. 1525 01:17:45,995 --> 01:17:48,205 Vi provade några kreativa alternativ. 1526 01:17:48,206 --> 01:17:49,290 Nej. 1527 01:17:51,167 --> 01:17:53,753 Det blev värre och värre. 1528 01:17:54,462 --> 01:17:58,633 Till slut sa han: "Elizabeth, jag är skyldig dig att göra om det, sen." 1529 01:18:00,593 --> 01:18:01,928 Och det... 1530 01:18:02,553 --> 01:18:04,722 Det var min 20-årsdag. 1531 01:18:07,392 --> 01:18:08,476 Jesus grät. 1532 01:18:11,312 --> 01:18:12,521 Men det blir värre. 1533 01:18:12,522 --> 01:18:13,730 Jag står inte ut. 1534 01:18:13,731 --> 01:18:15,148 Okej, jag står ut. 1535 01:18:15,149 --> 01:18:19,445 Men säg det på ett sätt som inte får mig att skämmas för att vara människa. 1536 01:18:21,656 --> 01:18:22,740 Det lär bli svårt. 1537 01:18:24,200 --> 01:18:25,493 Ungefär en vecka senare 1538 01:18:26,661 --> 01:18:28,538 åker alla iväg på Thanksgiving. 1539 01:18:29,831 --> 01:18:32,583 Han ringer mig. Vill jag äta middag med honom? 1540 01:18:33,376 --> 01:18:35,336 Du känner mig, ingen stolthet. 1541 01:18:36,212 --> 01:18:40,007 Jag sa "visst", och tog mig till hans föreningshus igen, 1542 01:18:41,175 --> 01:18:43,928 som ligger under ett enormt gingkoträd. 1543 01:18:44,679 --> 01:18:46,888 Bladen har blivit gula, 1544 01:18:46,889 --> 01:18:49,642 trädstammen är svart från regnet. 1545 01:18:50,351 --> 01:18:53,354 Det är det vackraste jag nånsin sett. 1546 01:18:54,272 --> 01:18:55,940 Jag sa till mig själv: 1547 01:18:56,774 --> 01:18:58,860 "Gud ger dig en andra chans." 1548 01:18:59,819 --> 01:19:00,986 Vi går till hans rum, 1549 01:19:00,987 --> 01:19:03,448 hans rumskompis har redan åkt hem över helgen. 1550 01:19:04,240 --> 01:19:05,658 Dörren klickar igen, 1551 01:19:06,826 --> 01:19:07,827 och plötsligt... 1552 01:19:09,245 --> 01:19:11,955 ...diskuteras det inte mer om middagen. 1553 01:19:11,956 --> 01:19:13,915 "Regnchecken" blir inlöst! 1554 01:19:13,916 --> 01:19:15,292 Rejält också. 1555 01:19:15,293 --> 01:19:17,085 Det öser plötsligt ner. 1556 01:19:17,086 --> 01:19:19,421 Vi sliter nästan av varandras kläder. 1557 01:19:19,422 --> 01:19:21,174 Det finns inget samtal. 1558 01:19:22,049 --> 01:19:23,301 Och den här gången... 1559 01:19:24,719 --> 01:19:26,262 ...finns det inga svårigheter. 1560 01:19:27,388 --> 01:19:30,724 Inte första gången. Inte andra gången. 1561 01:19:30,725 --> 01:19:32,310 Sluta. 1562 01:19:34,187 --> 01:19:38,191 Han säger: "Ett försenat grattis på födelsedagen, Elizabeth." 1563 01:19:40,943 --> 01:19:44,906 Vill du höra det otroliga slutet på den här smutsiga lilla historien? 1564 01:19:46,699 --> 01:19:48,409 Det var sista gången jag såg honom. 1565 01:19:50,495 --> 01:19:53,789 Det var i november. För över fyra månader sen. 1566 01:19:55,249 --> 01:19:59,461 Jag trodde att han skulle ringa. Om så bara för att ha sex igen, eller hur? 1567 01:19:59,462 --> 01:20:01,714 Nej. Aldrig. 1568 01:20:02,548 --> 01:20:04,341 Jag trodde att han skulle skriva. 1569 01:20:04,342 --> 01:20:05,551 Nej. 1570 01:20:06,302 --> 01:20:07,929 Så jag ringer honom, såklart. 1571 01:20:09,263 --> 01:20:11,098 Han kunde inte avsluta snabbt nog. 1572 01:20:12,642 --> 01:20:14,060 Så jag skrev till honom. 1573 01:20:15,645 --> 01:20:18,230 - Ett fyrasidors tätt maskinskrivet brev. - Nej. 1574 01:20:18,231 --> 01:20:19,649 Inget svar. 1575 01:20:20,274 --> 01:20:24,320 Jag intalar mig själv att det var som en feberdröm, du vet? 1576 01:20:25,279 --> 01:20:27,490 Och kanske har febern äntligen gått över. 1577 01:20:28,616 --> 01:20:31,619 Och allt låter vettigt och förnuftigt. 1578 01:20:34,038 --> 01:20:35,456 Men vet du en sak? 1579 01:20:36,916 --> 01:20:40,503 Om han ringde mig just nu, just nu, 1580 01:20:41,921 --> 01:20:43,965 skulle jag släppa allt i mitt liv och... 1581 01:20:45,091 --> 01:20:49,386 ...köra tre timmar, köra 30 timmar, för att tillbringa en natt till med honom. 1582 01:20:49,387 --> 01:20:51,429 Vad är det med mig, Larry? 1583 01:20:51,430 --> 01:20:55,351 Varför köra 30 timmar för att träffa nån som behandlade dig så? 1584 01:20:58,271 --> 01:20:59,981 För att jag är kär i honom? 1585 01:21:01,148 --> 01:21:02,149 Är du det? 1586 01:21:03,109 --> 01:21:06,696 Det är ologiskt, besatt och patetiskt. 1587 01:21:07,697 --> 01:21:09,824 Och det är inte första gången det hänt mig. 1588 01:21:11,117 --> 01:21:12,618 Det händer mig hela tiden. 1589 01:21:14,412 --> 01:21:16,872 Det känns som om jag inte kan se folk tydligt. 1590 01:21:18,165 --> 01:21:21,084 Jag skrev en låt för flera år sen, 1591 01:21:21,085 --> 01:21:23,253 The Heart is Quicker Than the Eye. 1592 01:21:23,254 --> 01:21:25,672 Det är ingen bra låt, men en bra titel. 1593 01:21:25,673 --> 01:21:27,842 Och det är sant, tror jag. 1594 01:21:28,676 --> 01:21:34,515 Huvudet har inget att göra med kärlekens galenskap. 1595 01:21:35,641 --> 01:21:36,642 Och... 1596 01:21:37,184 --> 01:21:40,562 ...värdighet spelar ingen roll alls, eller hur? 1597 01:21:40,563 --> 01:21:44,190 Vi investerar våra hjärtan i värdelösa aktier. 1598 01:21:44,191 --> 01:21:46,443 Och vi vet att de är värdelösa. 1599 01:21:46,444 --> 01:21:50,656 Men vi håller fast vid dem som småbarn som håller fast sina nallar. 1600 01:21:53,618 --> 01:21:54,785 Elizabeth. 1601 01:21:56,829 --> 01:21:58,080 Säg sanningen. 1602 01:22:00,124 --> 01:22:01,626 Hur känner du för mig? 1603 01:22:04,962 --> 01:22:06,047 Vad menar du? 1604 01:22:07,214 --> 01:22:08,215 Jag menar... 1605 01:22:09,216 --> 01:22:12,470 ...i huset vid sjön, med ljuset som speglades i vattnet, 1606 01:22:14,096 --> 01:22:16,098 så pratade vi halva natten, 1607 01:22:17,266 --> 01:22:19,060 och jag rörde vid din axel... 1608 01:22:19,852 --> 01:22:22,480 Älskade du mig faktiskt lite den kvällen? 1609 01:22:23,773 --> 01:22:25,358 Du vet att jag älskar dig, Larry. 1610 01:22:27,985 --> 01:22:29,195 Gör du? 1611 01:22:32,531 --> 01:22:35,826 Bara... inte på det sättet. 1612 01:22:43,834 --> 01:22:48,005 Du sa att du skulle köra 30 timmar för att träffa Cooper. 1613 01:22:49,340 --> 01:22:51,801 Hur många timmar skulle du köra för att träffa mig? 1614 01:22:54,095 --> 01:22:55,346 Mina händer skakar. 1615 01:22:56,972 --> 01:22:59,475 Jag känner nåt klokare och djupare för dig. 1616 01:23:00,267 --> 01:23:01,893 - Respekt. - Tack. 1617 01:23:01,894 --> 01:23:05,939 Tacksamhet för generositeten och osjälviskheten du har visat mig. 1618 01:23:05,940 --> 01:23:08,942 Ingen har varit mer intresserad av mitt liv än du. 1619 01:23:08,943 --> 01:23:12,612 Jag förtjänar inte vänskap som din. Jag är så tacksam för dig. 1620 01:23:12,613 --> 01:23:14,781 Jag kommer vara tacksam för alltid. 1621 01:23:14,782 --> 01:23:17,535 Jag är tacksam fört dig, för att du återupplivade mig. 1622 01:23:18,160 --> 01:23:19,160 Sluta. 1623 01:23:19,161 --> 01:23:20,537 Larry! Det är folk här ute. 1624 01:23:20,538 --> 01:23:22,081 Ett ögonblick! 1625 01:23:27,086 --> 01:23:28,671 Får jag fråga dig en sak? 1626 01:23:30,214 --> 01:23:32,674 Nåt som är för personligt för mig att fråga? 1627 01:23:32,675 --> 01:23:36,137 För personligt är det enda jag är intresserad av. 1628 01:23:38,639 --> 01:23:39,640 Min mamma... 1629 01:23:40,349 --> 01:23:43,393 Hon jobbar för teatersällskapet och hon känner alla. 1630 01:23:43,394 --> 01:23:46,271 Hon såg oss umgås förra sommaren... 1631 01:23:46,272 --> 01:23:48,232 Jag anar vart det här ska leda. 1632 01:23:49,483 --> 01:23:52,736 Hon sa till mig... Jag vet inte hur jag ska säga det. 1633 01:23:52,737 --> 01:23:53,821 Säg det bara. 1634 01:23:56,115 --> 01:23:57,116 Okej. 1635 01:23:58,576 --> 01:24:00,535 Hon sa mer än en gång: 1636 01:24:00,536 --> 01:24:03,414 "Elizabeth, han är inte bara dubbelt så gammal som du, 1637 01:24:04,498 --> 01:24:08,418 jag tror inte att han är mest intresserad av kvinnor." 1638 01:24:08,419 --> 01:24:09,628 Vad svarade du? 1639 01:24:10,755 --> 01:24:13,214 Jag sa: "Mamma, jag vet vad jag vet. 1640 01:24:13,215 --> 01:24:14,842 Och jag vet vad vi båda känner." 1641 01:24:15,593 --> 01:24:17,094 Vad känner vi båda? 1642 01:24:21,390 --> 01:24:23,100 "En irrationell tillbedjan?" 1643 01:24:25,186 --> 01:24:30,357 Och vad tror din mamma att hon vet om mitt primära intresse? 1644 01:24:31,525 --> 01:24:34,278 Förlåt. Jag borde inte ha sagt nåt. 1645 01:24:35,112 --> 01:24:36,280 Snälla, förlåt mig. 1646 01:24:37,740 --> 01:24:42,453 Skål för alla mödrar. Må de vara nådigt tysta. 1647 01:24:43,704 --> 01:24:45,914 Förlåt. Det är dumt av mig att fråga. 1648 01:24:45,915 --> 01:24:48,000 Och jag vet vad jag vet och känner. 1649 01:24:48,793 --> 01:24:50,960 Så här säger du till din mamma, 1650 01:24:50,961 --> 01:24:52,504 när hon sitter vid elden 1651 01:24:52,505 --> 01:24:55,507 och räknar sina royalties från Oklahoma! 1652 01:24:55,508 --> 01:24:59,261 Säg till henne att Larry Hart är berusad av skönhet. 1653 01:25:00,346 --> 01:25:02,431 Och kursivera ordet "berusad". 1654 01:25:02,932 --> 01:25:05,642 Berusad av skönhet, var han än hittar den. 1655 01:25:05,643 --> 01:25:10,271 Hos män, hos kvinnor, i lukten i cigarrbutiker, 1656 01:25:10,272 --> 01:25:15,151 i den omöjliga skönheten hos en 20-årig poet 1657 01:25:15,152 --> 01:25:19,990 med blekgröna ögon och två små fräknar på vänster kind. 1658 01:25:24,787 --> 01:25:25,871 Hur är det? 1659 01:25:26,914 --> 01:25:30,793 Det är... mitt cigaretthjärta. 1660 01:25:31,502 --> 01:25:33,795 Larry, Dick Rodgers vill ha sin rock. 1661 01:25:33,796 --> 01:25:35,047 Vi kommer ut nu. 1662 01:25:51,981 --> 01:25:53,190 Presenterar du mig? 1663 01:25:54,441 --> 01:25:56,317 Tack, Renee. 1664 01:25:56,318 --> 01:25:58,529 Underbart, tack så mycket. 1665 01:25:59,196 --> 01:26:03,492 Dick, jag vill presentera dig för min skyddsling, Elizabeth Weiland. 1666 01:26:04,910 --> 01:26:06,078 Din skyddsling? 1667 01:26:06,954 --> 01:26:08,329 - Hej. - Hej. 1668 01:26:08,330 --> 01:26:10,790 Du har en jävligt bra förebild där, 1669 01:26:10,791 --> 01:26:13,252 om du kan hålla dig borta från bourbon. 1670 01:26:14,253 --> 01:26:18,047 Hon är intresserad av att skriva, och scenografi och kostymer. 1671 01:26:18,048 --> 01:26:19,466 Jaså, verkligen? 1672 01:26:19,592 --> 01:26:21,760 Mr Rodgers, musikalen ikväll, 1673 01:26:22,469 --> 01:26:24,053 jag tyckte att den var magnifik. 1674 01:26:24,054 --> 01:26:25,221 Tack. 1675 01:26:25,222 --> 01:26:27,473 En mer perfekt musikal än jag nånsin sett. 1676 01:26:27,474 --> 01:26:29,893 Det är en underbar komplimang. 1677 01:26:29,894 --> 01:26:32,020 Din mamma är väl med i sällskapet? 1678 01:26:32,021 --> 01:26:34,439 - Ja, Theresa Weiland. - Just det, Theresa. 1679 01:26:34,440 --> 01:26:37,276 - Du har sett många musikaler. - För många musikaler. 1680 01:26:39,236 --> 01:26:40,236 Ja. 1681 01:26:40,237 --> 01:26:41,322 Jag vet vad du menar. 1682 01:26:41,906 --> 01:26:44,616 Men ikväll såg jag det jag alltid hoppats på. 1683 01:26:44,617 --> 01:26:47,453 Den var upplyftande, smart och magisk. 1684 01:26:47,578 --> 01:26:50,998 Den mest insiktsfulla unga kvinna du har presenterat mig för. 1685 01:26:52,541 --> 01:26:54,043 Jag har haft en bra lärare. 1686 01:26:54,835 --> 01:26:56,502 Vad skriver du? 1687 01:26:56,503 --> 01:26:58,422 Just nu är det mest poesi. 1688 01:26:58,881 --> 01:27:00,757 Hon skriver väldigt bra, också. 1689 01:27:00,758 --> 01:27:02,550 Och du gör scenografi också? 1690 01:27:02,551 --> 01:27:04,010 - Jag studerar. - Ja. 1691 01:27:04,011 --> 01:27:07,973 Jag skulle gärna... läsa några av dina dikter. 1692 01:27:09,683 --> 01:27:13,145 Se dina skisser. Det här... Det här är mitt privata nummer. 1693 01:27:14,647 --> 01:27:15,731 Jag är smickrad. 1694 01:27:16,440 --> 01:27:19,943 Jag har inte sett Dorothy. Är din fru här? 1695 01:27:19,944 --> 01:27:22,320 Nej, hon åker hem. Vi ska träffas där 1696 01:27:22,321 --> 01:27:24,280 för att läsa de sena recensionerna. 1697 01:27:24,281 --> 01:27:27,784 Jag vill gärna att du kommer, Elizabeth. 1698 01:27:27,785 --> 01:27:30,703 Det vore uppfriskande med nån ur den yngre generationen. 1699 01:27:30,704 --> 01:27:32,789 Och du kanske kan förklara för mig 1700 01:27:32,790 --> 01:27:35,334 varför unga flickor skriker över Sinatra. 1701 01:27:35,960 --> 01:27:37,752 Jag skriker inte över Sinatra. 1702 01:27:37,753 --> 01:27:39,879 Nej, hon skriker under Sinatra. 1703 01:27:39,880 --> 01:27:41,674 Okej, Larry! 1704 01:27:43,300 --> 01:27:45,426 Larry, självklart får du gärna komma. 1705 01:27:45,427 --> 01:27:49,180 Jag ska försöka, men jag ska ha en liten fest hemma hos mig nu. 1706 01:27:49,181 --> 01:27:50,640 Med Golden Gate Quartet... 1707 01:27:50,641 --> 01:27:54,519 Jag kan inte tävla med Larry på soaréavdelningen. 1708 01:27:54,520 --> 01:27:56,688 - Jag tittar gärna in där. - Gör du? 1709 01:27:56,689 --> 01:27:58,314 Dick, kommer du? 1710 01:27:58,315 --> 01:27:59,774 Japp. 1711 01:27:59,775 --> 01:28:01,067 Har du fått skjuts? 1712 01:28:01,068 --> 01:28:02,777 Jag tar henne i en taxi senare. 1713 01:28:02,778 --> 01:28:04,487 Vi åker nu om du vill följa med? 1714 01:28:04,488 --> 01:28:06,198 - Gärna. - Bra. 1715 01:28:06,991 --> 01:28:09,367 Låt mig informera min mamma. 1716 01:28:09,368 --> 01:28:11,245 Den plikttrogen dottern. 1717 01:28:14,665 --> 01:28:17,418 Hon är... så underbar, eller hur? 1718 01:28:18,585 --> 01:28:20,461 Hon är verkligen slående. 1719 01:28:20,462 --> 01:28:22,839 Är du och hon... 1720 01:28:22,840 --> 01:28:26,760 Nej. Jag menar, jag är kär i henne, 1721 01:28:27,428 --> 01:28:30,347 men alla är kära i henne. 1722 01:28:31,557 --> 01:28:33,349 Men inte på det sättet. 1723 01:28:33,350 --> 01:28:34,435 Okej. 1724 01:28:44,028 --> 01:28:45,570 Så vi ses senare ikväll? 1725 01:28:45,571 --> 01:28:46,905 Absolut. 1726 01:28:53,871 --> 01:28:55,247 Tack för allt. 1727 01:28:56,957 --> 01:28:58,583 Mr Rodgers. 1728 01:28:58,584 --> 01:28:59,918 Miss Weiland. 1729 01:29:02,004 --> 01:29:03,047 Tack. 1730 01:29:03,839 --> 01:29:05,299 Vi ses väl sen, Larry? 1731 01:29:08,927 --> 01:29:12,890 "Med en sång i mitt hjärta skådar jag ditt bedårande ansikte!" 1732 01:29:35,245 --> 01:29:38,581 Har du nånsin träffat nån och du vet direkt 1733 01:29:38,582 --> 01:29:42,877 att era liv kommer att förändras oåterkalleligt? 1734 01:29:42,878 --> 01:29:46,924 Precis som jag trodde. Du är sentimental. 1735 01:29:48,926 --> 01:29:50,134 När slutar du jobba? 1736 01:29:50,135 --> 01:29:51,761 Jag måste låsa stället. 1737 01:29:51,762 --> 01:29:54,680 Du då, Knuckles, du är väl klar här? 1738 01:29:54,681 --> 01:29:56,140 Inte än. 1739 01:29:56,141 --> 01:29:59,770 För jag ska ha en enorm fest hemma hos mig ikväll. 1740 01:30:02,898 --> 01:30:04,733 Jag glömde att ge henne presenterna. 1741 01:30:07,945 --> 01:30:10,113 Jag har haft problem med ärmar nyligen. 1742 01:30:10,114 --> 01:30:12,407 Jag har artrit i den här axeln. 1743 01:30:13,367 --> 01:30:15,244 Jag måste börja bära en mantel. 1744 01:30:15,869 --> 01:30:19,832 Jag menar det, jag ska på egen hand ta tillbaka manteln. 1745 01:30:24,753 --> 01:30:30,174 Du kommer att se mig på premiärkvällarna iförd hög hatt, 1746 01:30:30,175 --> 01:30:35,139 och en mantel som flaxar genom dimman tillsammans med en käpp med silverknopp. 1747 01:30:35,931 --> 01:30:38,057 Ni kommer väl ikväll? 1748 01:30:38,058 --> 01:30:41,228 Hon kommer dit. Jag lovar, det gör hon. 1749 01:30:41,854 --> 01:30:43,229 Hon kommer dit sent. 1750 01:30:43,230 --> 01:30:47,483 Och hör på nu, för det här är den anmärkningsvärda delen, 1751 01:30:47,484 --> 01:30:51,070 att sent på natten, kanske runt kl. 05.00, 1752 01:30:51,071 --> 01:30:53,489 efter lite för mycket Malbec, 1753 01:30:53,490 --> 01:30:56,659 då kommer hon vända sig till mig 1754 01:30:56,660 --> 01:30:59,871 och säga: "Larry, vad läser du? 1755 01:30:59,872 --> 01:31:02,290 Larry, när fyller du år?" 1756 01:31:02,291 --> 01:31:05,001 För första gången i hennes liv 1757 01:31:05,002 --> 01:31:08,964 kommer hon att vara intresserad av mig. 1758 01:31:09,798 --> 01:31:12,049 Det måste hända nån gång, va? 1759 01:31:12,050 --> 01:31:14,385 Alla de andra har gjort henne besviken. 1760 01:31:14,386 --> 01:31:17,514 Men det kommer jag aldrig att göra. Jag är bara... 1761 01:31:18,557 --> 01:31:20,976 ...en liten gnutta Larry på natten. 1762 01:31:22,561 --> 01:31:25,105 Knuckles. Spela lite res-musik. 1763 01:31:29,568 --> 01:31:30,569 Blå måne 1764 01:31:32,863 --> 01:31:36,200 Du såg mig stå där ensam 1765 01:31:36,825 --> 01:31:37,825 Klok kille. 1766 01:31:37,826 --> 01:31:41,205 Utan en dröm i mitt hjärta 1767 01:31:42,873 --> 01:31:45,918 Utan nån att få hålla kär 1768 01:31:47,211 --> 01:31:51,381 Det är mycket bättre än The Surrey With the Fucking Fringe On Top. 1769 01:31:52,174 --> 01:31:55,260 Larry, följer du med oss till Dick nu? 1770 01:31:55,677 --> 01:31:57,888 Nej, åk du, jag kommer dit senare. 1771 01:31:59,014 --> 01:32:03,476 Du visste precis vad jag var där för 1772 01:32:03,477 --> 01:32:07,356 {\an8}Du hörde mig be en bön för 1773 01:32:08,774 --> 01:32:12,026 Nån jag kan få känna så där för 1774 01:32:12,027 --> 01:32:16,447 Inte illa. Tre för-rim, och alla låter vettiga. 1775 01:32:16,448 --> 01:32:19,284 Och plötsligt dök du upp framför mig 1776 01:32:20,410 --> 01:32:23,997 Den enda mina armar Nånsin kommer att hålla 1777 01:32:25,082 --> 01:32:27,458 Och jag hörde nån viska 1778 01:32:27,459 --> 01:32:29,669 Snälla, avguda mig 1779 01:32:29,670 --> 01:32:34,757 Och när jag tittade Hade månen blivit till guld 1780 01:32:34,758 --> 01:32:36,426 Blå måne 1781 01:32:43,809 --> 01:32:48,563 Larry, jag tror att det här är början på en vacker vänskap. 1782 01:32:49,147 --> 01:32:50,565 "Är det inte romantiskt?" 1783 01:32:51,441 --> 01:32:52,609 Inte riktigt, nej. 1784 01:32:56,655 --> 01:32:59,991 Den skulle inte ens heta Blue Moon. 1785 01:32:59,992 --> 01:33:03,452 Jag kallade den The Bad in Every Man. 1786 01:33:03,453 --> 01:33:06,330 Vi skrev den för filmen En Manhattan-melodram. 1787 01:33:06,331 --> 01:33:10,334 Jack Robbins, tidigare "Rabinowitz", men fick namnet omskuret på MGM, 1788 01:33:10,335 --> 01:33:12,336 hör låten, kallar oss till sitt kontor, 1789 01:33:12,337 --> 01:33:17,091 sänker sin pastrami och säger: "Dick, jag älskar melodin. 1790 01:33:17,092 --> 01:33:19,552 Stark, som allt du nånsin har skrivit. 1791 01:33:19,553 --> 01:33:24,015 Men, Larry, de där orden är för konstnärliga! 1792 01:33:24,016 --> 01:33:27,518 De är inte för konstnärliga för mig. Jag vet hur bra ni är. 1793 01:33:27,519 --> 01:33:30,062 Men ni måste skriva för idioterna i mörkret. 1794 01:33:30,063 --> 01:33:31,647 Ingen kommer sjunga texten." 1795 01:33:31,648 --> 01:33:33,399 Jag sa: "Vad är fel på den?" 1796 01:33:33,400 --> 01:33:36,319 Han sa: "Jag minns inte ens den jävla titeln! 1797 01:33:36,320 --> 01:33:39,238 Pojkar, ge mig nåt jag kan marknadsföra." 1798 01:33:39,239 --> 01:33:41,657 Så jag sa: "Vad bör jag kalla den, då?" 1799 01:33:41,658 --> 01:33:42,742 Blue Moon? 1800 01:33:42,743 --> 01:33:45,787 Poängen är att den blev den största hiten vi skrivit. 1801 01:33:56,423 --> 01:33:58,549 {\an8}Rodgers och Hammerstein blev det mest 1802 01:33:58,550 --> 01:34:02,888 {\an8}framgångsrika låtskrivarteamet i amerikansk musikalhistoria. 1803 01:34:18,195 --> 01:34:22,073 Lorenz Hart bidrog med fem nya låtar till den nya uppsättningen 1804 01:34:22,074 --> 01:34:25,576 av A Connecticut Yankee innan han hittades förlamad 1805 01:34:25,577 --> 01:34:29,331 i en berusad dvala i regnet på en trottoarkant nära 8th Avenue. 1806 01:34:29,956 --> 01:34:34,961 Han dog fyra dagar senare på sjukhuset under ett flyganfall. 1807 01:34:48,517 --> 01:34:51,812 {\an8}Inspirerad av brevväxlingen mellan Lorenz Hart & Elizabeth Weiland 1808 01:40:18,346 --> 01:40:20,348 Marie Åkerlund