1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,958 --> 00:00:16,458 (sigh) 4 00:00:16,583 --> 00:00:20,875 A children's story for Swedish children... 5 00:00:22,500 --> 00:00:27,500 Yeah, a children's story for Swedish children... 6 00:00:29,125 --> 00:00:33,125 (long tired sigh) 7 00:00:33,833 --> 00:00:38,958 So there's trees and... a forest... 8 00:00:39,958 --> 00:00:43,833 some sort of shack... 9 00:00:44,125 --> 00:00:47,750 what looks like boats... 10 00:00:47,875 --> 00:00:52,208 So... ah, maybe a hunter in the woods... 11 00:00:52,375 --> 00:00:55,083 Ahhh! ...and a bitch... 12 00:00:55,250 --> 00:00:59,333 A rich bitch and her suicide son... 13 00:00:59,833 --> 00:01:04,500 (In Swedish) A rich bitch and her suicide son... 14 00:01:04,708 --> 00:01:09,458 (In Swedish) This isn't translating... It's making shit up! 15 00:01:09,833 --> 00:01:13,833 (ominous music starts) 16 00:03:49,541 --> 00:03:53,541 (ominous music ending) 17 00:03:53,625 --> 00:04:00,041 (faint sighing) 18 00:04:00,500 --> 00:04:04,500 (unsettling music starts) 19 00:05:07,958 --> 00:05:11,958 (unsettling music ending) 20 00:05:12,708 --> 00:05:16,708 (harsh grating music starts) 21 00:05:31,958 --> 00:05:35,958 (harsh grating music ending) 22 00:06:14,708 --> 00:06:16,250 Fuck... 23 00:06:48,041 --> 00:06:49,458 (doorbell ringing) 24 00:06:51,000 --> 00:06:52,416 (intercom buzzing) 25 00:07:07,958 --> 00:07:09,166 (In Japanese) Yes? 26 00:07:10,333 --> 00:07:13,583 (In Japanese) Hi, it's Catherine the translator. 27 00:07:22,500 --> 00:07:27,125 Hi, it's Catherine the translator. I know I'm late. 28 00:07:34,625 --> 00:07:39,250 Go inside... and wait there. 29 00:08:02,875 --> 00:08:10,791 (muffled coughing) 30 00:08:11,958 --> 00:08:17,250 (distant toilet flushing) 31 00:08:27,500 --> 00:08:29,375 Upstairs please. 32 00:08:58,458 --> 00:09:00,791 (mother groaning) 33 00:09:08,625 --> 00:09:11,625 I don't feel well today. 34 00:09:12,500 --> 00:09:13,875 Come. 35 00:09:17,416 --> 00:09:18,541 (mother groaning) 36 00:09:29,083 --> 00:09:33,583 What did they tell you about this translation job? 37 00:09:34,125 --> 00:09:36,208 The agency? 38 00:09:37,250 --> 00:09:41,541 Nothing really. Just that it's Japanese to Swedish. 39 00:09:41,625 --> 00:09:42,333 No! 40 00:09:42,500 --> 00:09:44,583 No, no, no! 41 00:09:45,791 --> 00:09:52,916 I told them, it's Swedish to Japanese... and English too! 42 00:09:54,083 --> 00:09:58,333 I don't usually do anything to Japanese. 43 00:10:44,083 --> 00:10:47,875 Well, usually the agency pays me but... 44 00:10:57,500 --> 00:10:59,291 (zipper zipping) 45 00:11:08,916 --> 00:11:12,208 My son was... a genius. 46 00:11:13,458 --> 00:11:17,958 He used to write in many languages. 47 00:11:21,583 --> 00:11:24,708 He used to write on anything. 48 00:11:25,083 --> 00:11:28,000 Books, scrolls... 49 00:11:29,250 --> 00:11:31,333 Even on the walls. 50 00:11:34,958 --> 00:11:37,041 He was so smart. 51 00:11:40,375 --> 00:11:44,125 Too smart. Too intelligent. 52 00:11:47,375 --> 00:11:49,500 He couldn't take it. 53 00:11:53,000 --> 00:11:55,125 He'd be thirty-five now. 54 00:12:03,541 --> 00:12:05,666 (sipping) 55 00:12:09,625 --> 00:12:10,666 (teacup set down) 56 00:12:14,416 --> 00:12:20,500 The last thing he wrote was Swedish. 57 00:12:23,708 --> 00:12:26,083 He loved Sweden. 58 00:12:27,750 --> 00:12:35,541 He told me it was a children's story for Swedish children. 59 00:12:39,500 --> 00:12:42,458 It's in his room. 60 00:12:59,000 --> 00:13:05,416 (Mother coughing) 61 00:13:15,666 --> 00:13:21,583 (Mother coughing) 62 00:13:28,875 --> 00:13:30,750 (reverberating drumbeat) 63 00:13:33,166 --> 00:13:34,875 (reverberating drumbeat) 64 00:13:37,416 --> 00:13:39,041 (reverberating drumbeat) 65 00:13:39,625 --> 00:13:43,625 (tense ambiance starts) 66 00:15:40,250 --> 00:15:41,750 (In Swedish) What the hell? 67 00:15:55,083 --> 00:15:56,541 No. 68 00:16:18,250 --> 00:16:22,250 (tense ambiance ending) 69 00:16:22,541 --> 00:16:26,541 (muffled apartment ambiance) 70 00:17:28,666 --> 00:17:32,458 A children's story for Swedish children... 71 00:17:32,708 --> 00:17:37,791 Yeah, a children's story for Swedish children... 72 00:17:38,083 --> 00:17:42,375 (long tired sigh) 73 00:17:43,083 --> 00:17:48,833 So there's trees and... a forest... 74 00:17:51,875 --> 00:17:55,750 some sort of shack... 75 00:17:56,833 --> 00:18:00,083 what looks like boats... (phone vibrating) 76 00:18:01,916 --> 00:18:06,250 So... ah, maybe a hunter in the woods... 77 00:18:06,875 --> 00:18:09,583 Ahhh! ...and a bitch... 78 00:18:09,750 --> 00:18:13,833 A rich bitch and her suicide son... 79 00:18:13,958 --> 00:18:16,458 (deep breath) (phone vibrating louder) 80 00:18:16,541 --> 00:18:21,041 (In Swedish) A rich bitch and her suicide son... 81 00:18:21,291 --> 00:18:24,291 (In Swedish) This isn't translating... It's making shit up! 82 00:18:24,791 --> 00:18:32,791 (tense ambiance starts) (faint panicked breathing) 83 00:18:36,333 --> 00:18:44,333 (rocks crumbling) (insect like noises) 84 00:18:47,875 --> 00:18:55,875 (heavy panicked breathing) 85 00:19:01,500 --> 00:19:03,375 (muffled groaning) 86 00:19:37,916 --> 00:19:41,958 (tense ambiance ending) (train passing by) 87 00:19:49,291 --> 00:19:57,291 (fading sounds of passing train) 88 00:20:02,208 --> 00:20:04,833 (phone dialing) 89 00:20:05,000 --> 00:20:10,750 (phone ringing) 90 00:20:10,833 --> 00:20:11,666 (phone picks up) 91 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 (In Japanese) Hello... 92 00:20:13,000 --> 00:20:14,958 It's the translator, Cather... 93 00:20:15,041 --> 00:20:17,000 You can't be finished yet. 94 00:20:17,708 --> 00:20:23,750 ...No, It's the writing. It's asemic... What? 95 00:20:24,125 --> 00:20:28,000 It's not Swedish, it's not anything. 96 00:20:28,125 --> 00:20:30,958 Ah! What now? 97 00:20:32,000 --> 00:20:34,291 I paid you to translate! 98 00:20:35,416 --> 00:20:39,708 Get me my son's story in Japanese and English. 99 00:20:39,875 --> 00:20:42,500 I... No more excuses! 100 00:20:45,416 --> 00:20:47,875 I'll send it to you. 101 00:20:51,291 --> 00:20:55,291 (tense music starts quietly) 102 00:21:05,958 --> 00:21:08,833 (In Japanese) Thanks for your support. It's Catherine. 103 00:21:10,583 --> 00:21:14,958 Yes, I'll take the apartment. 104 00:21:16,166 --> 00:21:20,083 No, not that one, the bigger one. 105 00:21:20,166 --> 00:21:24,166 (tense music growing louder) 106 00:21:25,333 --> 00:21:31,333 (city ambiance) (faint phone vibrations) 107 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 (tense music ending) 108 00:22:26,083 --> 00:22:30,333 (phone vibrating louder) (ominous music starts) 109 00:22:31,250 --> 00:22:37,750 (phone vibrating) (scroll tapping against wall) 110 00:22:37,833 --> 00:22:39,166 (phone beeps) 111 00:22:39,916 --> 00:22:41,583 Call me back. 112 00:22:41,916 --> 00:22:44,250 (scroll tapping against wall) 113 00:22:44,333 --> 00:22:50,125 (faucet running) (scroll tapping against wall) 114 00:22:55,083 --> 00:23:00,875 (muffled footsteps) (ominous music ending) 115 00:23:10,708 --> 00:23:13,750 (park ambiance) (crows squawking) 116 00:23:18,833 --> 00:23:21,875 (Phone dialing) 117 00:23:22,166 --> 00:23:23,166 Hello? 118 00:23:23,708 --> 00:23:24,833 Did you read them?! 119 00:23:25,125 --> 00:23:26,916 Uhm yes... 120 00:23:27,291 --> 00:23:29,708 You read my messages quickly... 121 00:23:30,333 --> 00:23:35,250 And yet you're taking forever to translate my son's story. 122 00:23:36,750 --> 00:23:39,000 I know... it's hard to read... 123 00:23:39,083 --> 00:23:43,333 Not that again, my son had beautiful handwriting. 124 00:23:43,416 --> 00:23:47,208 Yes, it's not that... it's very poetic... I want to do a good job. 125 00:23:47,333 --> 00:23:49,125 I don't believe you! 126 00:23:49,208 --> 00:23:53,375 Oh ok... but if I rush it... Aaah! 127 00:23:53,458 --> 00:23:57,250 (phone hung up) 128 00:23:57,458 --> 00:23:59,666 Bitch. Bitch. Bitch. 129 00:24:01,125 --> 00:24:03,166 Oh! What now... 130 00:24:04,708 --> 00:24:08,708 (mysterious music starts) 131 00:24:11,250 --> 00:24:18,625 You! I've seen you watching me... following me around... What do you want? 132 00:24:23,208 --> 00:24:24,625 Nothing. 133 00:24:27,375 --> 00:24:28,541 Nothing? 134 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 I... 135 00:24:44,875 --> 00:24:47,875 You are so beautiful. 136 00:24:48,500 --> 00:24:50,125 Pure. 137 00:24:52,208 --> 00:24:54,458 I... want to see you. 138 00:24:59,375 --> 00:25:02,208 Is that a schoolgirl outfit? 139 00:25:03,333 --> 00:25:04,500 Yes. 140 00:25:08,375 --> 00:25:10,500 Is that blood on it? 141 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 Yes. 142 00:25:15,708 --> 00:25:16,875 I have to go. 143 00:25:32,250 --> 00:25:36,250 (mysterious music ending) 144 00:25:37,166 --> 00:25:40,041 (city ambiance) 145 00:25:41,083 --> 00:25:43,458 (phone vibrating) 146 00:25:46,375 --> 00:25:48,708 (phone vibrating) 147 00:25:51,791 --> 00:25:52,833 (phone vibrating) 148 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 (phone beep) 149 00:25:55,916 --> 00:25:58,333 (breathing and phone static) 150 00:25:58,625 --> 00:26:00,458 It's been a month! 151 00:26:04,416 --> 00:26:08,208 When will you finish the translation? 152 00:26:12,291 --> 00:26:15,541 If you don't answer, 153 00:26:19,750 --> 00:26:21,958 I'll call your agency. 154 00:26:22,125 --> 00:26:24,333 (sound of hanging up) 155 00:26:26,250 --> 00:26:30,250 (atmospheric music starts) 156 00:26:44,250 --> 00:26:48,250 (atmospheric music ending) 157 00:26:53,416 --> 00:27:00,000 Uh so there once was a hunter... or... or a huntress... 158 00:27:03,125 --> 00:27:04,541 A huntress, yes... 159 00:27:04,791 --> 00:27:11,541 Uh... lived in the woods in a shack and hunted the forest for... deer... 160 00:27:14,000 --> 00:27:16,750 and... other animals. 161 00:27:17,958 --> 00:27:20,708 One time in the... autumn... 162 00:27:21,083 --> 00:27:24,125 All the deer seemed to go away... even the rabbits... 163 00:27:28,083 --> 00:27:30,416 The huntress searched and searched 164 00:27:30,500 --> 00:27:33,625 but not even a little field mouse she could find... 165 00:27:33,958 --> 00:27:35,500 and umm... 166 00:27:37,750 --> 00:27:39,291 (exasperated sigh) 167 00:27:40,166 --> 00:27:41,958 She got tired... 168 00:27:42,041 --> 00:27:45,375 So, so fucking tired... (pencil pressed harder) 169 00:27:45,458 --> 00:27:51,083 From trying and trying to do things she shouldn't like making up stories... 170 00:27:51,458 --> 00:27:56,208 Just to eat healthier and maybe move to a nicer shack... 171 00:27:58,458 --> 00:28:03,166 So one day she was resting by the river, and... 172 00:28:04,291 --> 00:28:09,000 Uh, the river which led to the sea and fisher boats... 173 00:28:09,333 --> 00:28:11,250 But that's not important... 174 00:28:12,291 --> 00:28:16,333 And saw a leaf... floating on the water. 175 00:28:16,958 --> 00:28:20,916 And on the leaf was a little spider... 176 00:28:21,708 --> 00:28:24,333 Trapped... running back and forth... 177 00:28:24,833 --> 00:28:26,791 A pretty little spider... 178 00:28:30,458 --> 00:28:31,875 So wait... 179 00:28:32,375 --> 00:28:35,875 It's a hunter then... Yes, not a huntress. 180 00:28:36,166 --> 00:28:39,958 The hunter uses his arrow... an arrow and... 181 00:28:40,041 --> 00:28:43,916 Puts its point on the leaf, makes a bridge from the leaf to the land. 182 00:28:44,250 --> 00:28:48,625 And the spider climbs across... and no, it doesn't bite him! 183 00:28:48,833 --> 00:28:52,250 It just looks at him and then crawls away. 184 00:28:52,583 --> 00:28:57,750 And he says, “Farewell little spider.” 185 00:29:19,041 --> 00:29:23,333 (muffled footsteps) 186 00:29:24,583 --> 00:29:26,416 Thank you. 187 00:29:26,500 --> 00:29:29,041 (footsteps running on grass) 188 00:29:29,333 --> 00:29:31,875 (footsteps running on concrete) 189 00:29:33,625 --> 00:29:36,416 (footsteps) 190 00:29:36,625 --> 00:29:39,000 Excuse me? 191 00:29:40,041 --> 00:29:41,958 Excuse me? 192 00:29:42,500 --> 00:29:44,541 Somebody just took your bag. 193 00:29:46,166 --> 00:29:50,875 Oh. My food is gone. 194 00:29:51,500 --> 00:29:53,000 So you don't know him. 195 00:29:53,125 --> 00:29:54,541 Who? 196 00:29:54,916 --> 00:29:58,916 The guy... long hair... he looks homeless. 197 00:29:59,083 --> 00:30:03,833 - No, I don't know him. - So, so he stole it from you. 198 00:30:04,708 --> 00:30:06,125 Just my food. 199 00:30:06,333 --> 00:30:10,166 My important things are still here and... 200 00:30:10,375 --> 00:30:12,833 If he was homeless I'm sure he's hungry. 201 00:30:13,041 --> 00:30:15,583 A-are you sure you don't need any help? 202 00:30:15,875 --> 00:30:17,375 No, I'm fine. 203 00:30:17,625 --> 00:30:19,291 Thanks for letting me know though. 204 00:30:20,916 --> 00:30:23,458 Well you know i-it could be dangerous here. 205 00:30:23,708 --> 00:30:26,416 Here? In the middle of the day? 206 00:30:26,625 --> 00:30:31,333 Yes! Yes, because you know the parks... 207 00:30:31,500 --> 00:30:33,375 The homelesses they live here. 208 00:30:33,791 --> 00:30:36,791 So... they're weird looking... 209 00:30:37,125 --> 00:30:38,625 Dirty hands... 210 00:30:38,875 --> 00:30:42,125 I think that you should be careful... maybe... 211 00:30:44,083 --> 00:30:46,625 Yeah. Thank you for your concern. 212 00:30:49,125 --> 00:30:53,250 You know, I live close... close to this park so... 213 00:30:53,375 --> 00:30:56,666 We can walk together sometimes like... 214 00:30:57,208 --> 00:31:00,125 Do shopping together or something, right? 215 00:31:02,375 --> 00:31:04,833 How do I know you're not dangerous? 216 00:31:04,958 --> 00:31:08,166 No, no no. That guy... the guy who stole your bag. 217 00:31:08,458 --> 00:31:11,291 He's a bad guy. He could be dangerous. 218 00:31:11,500 --> 00:31:13,791 But not me. I'm a good guy. 219 00:31:14,125 --> 00:31:15,791 (Catherine laughs) 220 00:31:17,083 --> 00:31:19,000 Actually my name is Nicholas. 221 00:31:24,083 --> 00:31:25,500 Catherine. 222 00:31:27,500 --> 00:31:28,916 Yeah, nice to meet you. 223 00:31:29,625 --> 00:31:32,291 (pencil tapping) 224 00:31:32,583 --> 00:31:35,416 (sniffing and clearing throat) 225 00:31:35,625 --> 00:31:40,833 (tired yawning) 226 00:31:45,291 --> 00:31:46,250 And then... 227 00:31:48,000 --> 00:31:50,250 And then... 228 00:31:53,458 --> 00:31:55,708 And then... 229 00:31:58,708 --> 00:32:00,958 Nicholas... 230 00:32:03,416 --> 00:32:08,416 Ni... cho... las... 231 00:32:12,208 --> 00:32:14,500 (In Swedish) Where am I? 232 00:32:14,875 --> 00:32:17,166 (In Swedish) I want to go home. 233 00:32:18,125 --> 00:32:22,208 (In Swedish) Shall I go this way, shall I go that way. 234 00:32:22,916 --> 00:32:24,833 (In Swedish) I don't know. 235 00:32:25,875 --> 00:32:27,750 (In Swedish) I don't know where I am. 236 00:32:29,708 --> 00:32:33,375 (In Swedish) Shall I go up, shall I go down. 237 00:32:34,416 --> 00:32:38,083 (ominous music starts) 238 00:33:06,375 --> 00:33:08,291 (pencil scribbling) 239 00:33:11,791 --> 00:33:13,708 (pencil scribbling) 240 00:33:15,000 --> 00:33:19,375 (pencil scribbling) 241 00:33:22,666 --> 00:33:25,083 (pencil scribbling) 242 00:33:29,250 --> 00:33:36,083 (pencil scribbling) (whispery sighing) 243 00:33:45,000 --> 00:33:48,666 (ominous music ending) 244 00:33:49,208 --> 00:33:56,250 (atmospheric tone) 245 00:33:56,416 --> 00:34:00,708 (orchestral music starts softly) 246 00:34:17,333 --> 00:34:21,625 (orchestral music grows louder) 247 00:34:37,916 --> 00:34:40,458 (orchestral music ends) 248 00:34:41,250 --> 00:34:45,375 (city ambiance) 249 00:34:53,083 --> 00:34:57,208 (quiet marketplace ambiance) 250 00:35:22,125 --> 00:35:25,250 (crows squawking) 251 00:35:26,750 --> 00:35:30,750 (unsettling music starts) 252 00:35:55,750 --> 00:35:57,916 (stove lighting) 253 00:36:13,666 --> 00:36:17,666 (unsettling music ending) 254 00:36:18,333 --> 00:36:20,583 (doorbell ringing) 255 00:36:21,750 --> 00:36:22,541 Welcome home. 256 00:36:23,083 --> 00:36:23,708 Hey. 257 00:36:24,583 --> 00:36:25,375 You cook something? 258 00:36:25,583 --> 00:36:30,583 Yes... (unsettling music starts) 259 00:36:30,750 --> 00:36:31,583 Oh... 260 00:36:33,625 --> 00:36:34,458 Nice. 261 00:36:36,541 --> 00:36:39,166 So... how was your day? 262 00:36:40,291 --> 00:36:41,250 Good. 263 00:36:43,083 --> 00:36:44,875 I went shopping... 264 00:36:47,625 --> 00:36:49,416 and then I did some work... 265 00:36:52,083 --> 00:36:53,166 How was yours? 266 00:36:53,958 --> 00:36:55,750 Ah, like always. 267 00:36:58,541 --> 00:36:59,833 Nothing special. 268 00:38:00,208 --> 00:38:04,208 (unsettling music ending) (clothes rustling) 269 00:38:05,125 --> 00:38:08,541 So the hunter... It was later... 270 00:38:08,833 --> 00:38:13,416 In the middle of a crazy stormy night. 271 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 He was trying to sleep... 272 00:38:17,041 --> 00:38:20,666 ...but there came a knock at his little shack door. 273 00:38:21,666 --> 00:38:23,375 He opened the door. 274 00:38:33,083 --> 00:38:37,416 There was the most beautiful maiden there... 275 00:38:39,500 --> 00:38:45,458 Beautiful silky skin and beautiful silky hair... 276 00:38:45,791 --> 00:38:48,250 Uh, beautiful eyes. 277 00:38:49,333 --> 00:38:55,416 And uh, she tells him she needs a place to stay for the night. 278 00:38:55,875 --> 00:38:58,166 But she doesn't want to explain her situation. 279 00:38:58,500 --> 00:39:01,333 So the hunter says, "Yes," 280 00:39:01,625 --> 00:39:03,625 And when he... uh... 281 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 He woke the next morning. 282 00:39:06,833 --> 00:39:11,583 She made food for him and also gave him a beautiful... 283 00:39:13,583 --> 00:39:15,375 Bolt of cloth. 284 00:39:17,125 --> 00:39:20,458 Silky silky cloth... 285 00:39:20,625 --> 00:39:27,375 And uh, she said if it's okay, she hopes to stay a bit longer so... 286 00:39:29,583 --> 00:39:31,708 So... 287 00:39:33,166 --> 00:39:36,208 And then he... (Tired sigh) 288 00:39:36,291 --> 00:39:37,458 Fuck... 289 00:39:39,666 --> 00:39:45,833 This is stupid! Stupid! Old bitch! 290 00:39:46,208 --> 00:39:49,250 Fucking... old... bitch! 291 00:39:49,375 --> 00:39:54,500 (In Swedish) Fucking old bitch! Fuck your dead son who lied to you! 292 00:39:54,625 --> 00:39:58,125 (In Swedish) He couldn't fucking speak Swedish! 293 00:40:00,791 --> 00:40:04,791 (mysterious music starts) (park ambiance) 294 00:40:07,625 --> 00:40:11,625 (birds chirping) 295 00:40:43,208 --> 00:40:46,125 So that blood is real? 296 00:40:59,833 --> 00:41:07,833 Yes. It is my daughter's. 297 00:41:11,833 --> 00:41:13,541 Did you kill her? 298 00:41:16,125 --> 00:41:22,291 Yes. I killed her. 299 00:41:24,833 --> 00:41:26,958 Car accident. 300 00:41:29,791 --> 00:41:34,541 I was driving. I killed her. 301 00:41:56,000 --> 00:41:57,250 Dog food? 302 00:41:57,375 --> 00:41:58,291 Yes. 303 00:42:00,583 --> 00:42:02,333 For my dog. 304 00:42:02,583 --> 00:42:07,000 (Catherine laughing) 305 00:42:07,416 --> 00:42:08,791 Thank you. 306 00:42:08,916 --> 00:42:10,833 (Catherine laughing) 307 00:42:11,000 --> 00:42:15,000 (mysterious music ending) 308 00:42:15,875 --> 00:42:17,250 Thank you. 309 00:42:24,583 --> 00:42:31,541 And... days turned to weeks and weeks turned to months... 310 00:42:34,625 --> 00:42:41,333 So this, this beautiful maiden, the hunter asked her to marry him. 311 00:42:42,958 --> 00:42:44,708 She only had one request... 312 00:42:45,458 --> 00:42:46,375 She said, 313 00:42:47,208 --> 00:42:50,750 "Every day when you go hunting, I will weave us a cloth" 314 00:42:51,500 --> 00:42:53,791 "A silky silky cloth" 315 00:42:54,083 --> 00:42:55,375 "To sell at the market." 316 00:42:56,208 --> 00:42:58,000 "But," she said, 317 00:42:58,291 --> 00:43:04,125 "But when I'm working, making my silky silky cloth," 318 00:43:04,458 --> 00:43:08,250 "You must never come in the room." 319 00:43:08,916 --> 00:43:16,666 "You must... knock three times on the door and when I say 'YES', you may enter." 320 00:43:17,500 --> 00:43:19,750 "Of course," he agreed. 321 00:43:20,250 --> 00:43:25,625 And they married and day-in-and-day-out he went hunting, 322 00:43:25,750 --> 00:43:28,416 And she made beautiful cloths, 323 00:43:28,750 --> 00:43:33,250 And they made good money and... They had a great life 324 00:43:33,916 --> 00:43:37,166 And loved each other very much. 325 00:43:37,541 --> 00:43:38,291 (kiss) 326 00:43:39,416 --> 00:43:42,583 But one day, he had a bad day hunting 327 00:43:42,666 --> 00:43:46,416 And caught nothing and even hurt his foot... 328 00:43:46,916 --> 00:43:50,666 So tired... (sighing) 329 00:43:50,875 --> 00:43:55,833 He came home and forgot to knock three times on the door and just went inside... 330 00:43:57,416 --> 00:44:02,500 And so he opened the door... Uh, looked up... 331 00:44:02,625 --> 00:44:04,500 And saw there in the room... 332 00:44:04,583 --> 00:44:09,875 In the beautiful kimono of his wife was a gigantic spider. 333 00:44:10,000 --> 00:44:13,750 Her eight ugly legs weaving bolts of cloth 334 00:44:13,916 --> 00:44:18,333 Fast as lightning, back and forth like, lightning 335 00:44:18,666 --> 00:44:20,083 Weaving the beautiful... 336 00:44:20,166 --> 00:44:24,958 Bolts of cloth, spinning them from silky thread from her own body... 337 00:44:25,500 --> 00:44:29,958 and then... uhh... then... umm... and... 338 00:44:30,333 --> 00:44:33,000 then... then... 339 00:44:42,250 --> 00:44:47,791 (muffled thuds) 340 00:44:48,583 --> 00:44:49,375 (phone beep) 341 00:44:49,541 --> 00:44:52,250 (deep breath) (heavy phone static) 342 00:44:52,333 --> 00:44:54,833 I can't believe this. 343 00:44:55,166 --> 00:44:57,208 You're like a snake, 344 00:44:57,500 --> 00:44:59,291 Taking my money... 345 00:45:00,416 --> 00:45:04,750 (coughing) 346 00:45:04,958 --> 00:45:07,750 (frustrated sigh) 347 00:45:07,833 --> 00:45:08,916 (hanging up phone) 348 00:45:09,416 --> 00:45:13,750 (ominous music starts) 349 00:45:42,375 --> 00:45:48,000 (jogging footsteps) 350 00:45:48,583 --> 00:45:54,416 (jogging footsteps) (muffled breathing) 351 00:45:54,500 --> 00:45:58,166 (jogging footsteps) (deep breathing) 352 00:45:58,333 --> 00:46:06,333 (deep breathing) 353 00:46:07,875 --> 00:46:15,833 (muffled thuds) (deep breathing) 354 00:46:17,625 --> 00:46:22,416 (pencil tapping) (deep breathing) 355 00:46:22,500 --> 00:46:26,833 (jogging footsteps) (deep breathing) 356 00:46:27,666 --> 00:46:34,041 (moan and heavy breathing) (pencil scribbling) 357 00:46:34,708 --> 00:46:41,125 (breathing and mumbling) (pencil scribbling) 358 00:46:41,208 --> 00:46:43,791 (frantic breathing) (door creaking and closing) 359 00:46:43,958 --> 00:46:50,333 (frantic breathing) (music grows tense) 360 00:46:50,958 --> 00:46:58,583 (heavier breathing) (footsteps echoing) 361 00:46:58,958 --> 00:47:05,875 (panicked breathing) (jogging footsteps) 362 00:47:05,958 --> 00:47:13,958 (heavy breathing and sighing) 363 00:47:25,333 --> 00:47:25,958 (phone beep) 364 00:47:26,041 --> 00:47:32,458 (breathing sounds and phone static) 365 00:47:32,916 --> 00:47:36,875 Why don't you answer your phone? 366 00:47:42,791 --> 00:47:46,750 I... I don't like this. 367 00:47:51,208 --> 00:47:56,750 At least answer my messa- (heavy static and distortion) 368 00:48:00,375 --> 00:48:08,375 (distorted scroll tapping against wall) 369 00:48:13,916 --> 00:48:18,166 (city ambiance and insects) 370 00:48:18,416 --> 00:48:23,833 (ominous music ending) (unnerving music starts) 371 00:49:10,875 --> 00:49:15,208 (ominous music ending) (crickets and night ambiance) 372 00:49:15,416 --> 00:49:16,375 (stick hitting ground) 373 00:49:26,541 --> 00:49:28,208 (footsteps) 374 00:49:35,666 --> 00:49:36,625 (stick hitting ground) 375 00:49:38,375 --> 00:49:39,095 (footsteps) 376 00:49:48,333 --> 00:49:55,125 (stick hitting ground) (footsteps) 377 00:49:58,166 --> 00:50:01,750 Good boy. Fetch fetch. 378 00:50:06,500 --> 00:50:12,708 (Catherine laughing) 379 00:50:21,625 --> 00:50:24,208 (footsteps) 380 00:50:40,250 --> 00:50:47,375 (Catherine laughing) 381 00:50:47,541 --> 00:50:49,083 Come back tomorrow? 382 00:50:49,291 --> 00:50:50,375 Why? 383 00:50:50,500 --> 00:50:52,750 I have to see you? 384 00:50:52,916 --> 00:50:55,083 How much do you need to see me? 385 00:50:55,166 --> 00:50:56,708 Very much! 386 00:50:57,875 --> 00:51:00,208 What would you do to see me again? 387 00:51:01,083 --> 00:51:01,916 Do? 388 00:51:03,291 --> 00:51:05,208 You're hungry aren't you? 389 00:51:06,250 --> 00:51:07,416 Yes. 390 00:51:14,333 --> 00:51:17,083 I even pulled the legs off for you. 391 00:51:25,000 --> 00:51:26,208 (gagging) 392 00:51:26,791 --> 00:51:29,041 (squelching and gulping) 393 00:51:29,208 --> 00:51:31,958 Mmmm! 394 00:51:32,166 --> 00:51:34,000 Yummy! 395 00:51:34,333 --> 00:51:36,500 Mmmm! 396 00:51:36,750 --> 00:51:43,416 (Catherine laughing) 397 00:51:43,625 --> 00:51:49,625 (Catherine laughing) (gulping and swallowing) 398 00:51:49,750 --> 00:51:53,958 Mmm... So delicious, right? 399 00:51:54,541 --> 00:51:59,500 Yes... (Catherine laughing) (foreboding music starts) 400 00:51:59,625 --> 00:52:01,916 (gulping and swallowing) 401 00:52:16,375 --> 00:52:24,375 (faint breathing) 402 00:52:24,666 --> 00:52:28,416 (faint breath) (foreboding music ends) 403 00:52:28,708 --> 00:52:32,458 (city ambiance) 404 00:52:55,458 --> 00:52:59,708 (phone vibrating) 405 00:53:10,625 --> 00:53:14,875 (uncanny music starts) 406 00:53:16,125 --> 00:53:21,000 (distorted footsteps) (faint moaning) 407 00:53:23,666 --> 00:53:29,458 (moaning and heavy sighing) 408 00:53:29,791 --> 00:53:32,166 (jogging footsteps) (heavy sighing) 409 00:53:32,625 --> 00:53:37,666 (jogging footsteps) (moaning and grunting) 410 00:53:38,458 --> 00:53:46,458 (moaning and grunting) 411 00:53:52,083 --> 00:54:00,083 (deep moaning and breathing) 412 00:54:09,875 --> 00:54:14,125 (uncanny music ends) (distressing music starts) 413 00:54:14,666 --> 00:54:22,666 (faint moaning and breathing) 414 00:54:38,166 --> 00:54:42,166 (Nicholas moaning) 415 00:55:00,500 --> 00:55:04,500 (Nicholas moaning) 416 00:55:12,250 --> 00:55:19,541 (distressing music ending) 417 00:55:36,958 --> 00:55:40,958 (Nicholas moaning) 418 00:55:53,291 --> 00:55:54,916 I have to go. 419 00:56:13,291 --> 00:56:17,041 (door opening and closing) 420 00:56:18,166 --> 00:56:21,458 (muffled) Hey... Sorry... (tense music starting) 421 00:56:21,916 --> 00:56:24,583 (muffled) Yes I'm just leaving the office now... 422 00:56:25,291 --> 00:56:29,375 (muffled) Where? Just in front of the elevator so my... 423 00:56:29,458 --> 00:56:31,041 (muffled) so my phone might cut out... 424 00:56:31,125 --> 00:56:33,458 (muffled) Why, did you need me to pick up something? 425 00:56:34,291 --> 00:56:36,041 (muffled) Oh sorry... 426 00:56:37,416 --> 00:56:40,708 (muffled) Yes, I'm starving... great... 427 00:56:41,375 --> 00:56:43,541 (muffled) Wow, sounds delicious... 428 00:56:44,416 --> 00:56:47,541 (muffled) Yes, I'm still standing in front of the elevator... 429 00:56:47,875 --> 00:56:51,000 (muffled) Yes... Yes I know. 430 00:56:51,208 --> 00:56:53,541 (muffled) Have to catch the first train tomorrow. 431 00:56:54,291 --> 00:56:57,375 (muffled) Well my phone will cut out so it'd be rude, right? 432 00:57:35,791 --> 00:57:38,875 (city night ambiance) 433 00:57:56,958 --> 00:58:00,041 (footsteps) 434 00:58:46,208 --> 00:58:49,541 (crickets and night ambiance) 435 00:58:49,625 --> 00:58:51,916 (footsteps) 436 00:59:12,833 --> 00:59:17,666 (door opening and closing) 437 00:59:26,083 --> 00:59:30,916 (tense music continues) 438 00:59:44,666 --> 00:59:51,166 (condescending babbling) 439 00:59:52,041 --> 00:59:55,666 (condescending babbling) 440 01:00:08,166 --> 01:00:11,541 (condescending babbling) (tense music grows louder) 441 01:00:11,708 --> 01:00:14,833 (kissing noises) 442 01:00:41,958 --> 01:00:49,833 (running footsteps) 443 01:00:51,000 --> 01:00:55,291 (running continues) 444 01:01:08,041 --> 01:01:12,333 (running speeds up) 445 01:01:12,416 --> 01:01:14,875 (running stops) 446 01:01:24,791 --> 01:01:29,083 (tense music ending) (ominous music starting) 447 01:01:34,250 --> 01:01:36,791 (faint footsteps) 448 01:01:37,416 --> 01:01:39,083 Hey... 449 01:01:40,583 --> 01:01:43,541 Hey, where are you? 450 01:01:44,708 --> 01:01:48,458 Hey... Hey... 451 01:01:50,083 --> 01:01:52,583 Hey, where are you? 452 01:01:59,583 --> 01:02:01,250 There you are. 453 01:02:07,750 --> 01:02:10,750 Do you want me to wear it? 454 01:02:15,500 --> 01:02:16,958 Yes, 455 01:02:19,416 --> 01:02:21,083 Please wear it. 456 01:02:22,666 --> 01:02:24,333 It's filthy. 457 01:02:25,750 --> 01:02:28,750 Do you really want me to wear it? 458 01:02:30,833 --> 01:02:32,291 Yes. 459 01:02:37,708 --> 01:02:39,166 I eat a bug? 460 01:02:44,166 --> 01:02:45,583 No. 461 01:02:48,416 --> 01:02:51,458 I kick a homeless man again? 462 01:02:52,958 --> 01:02:54,166 No. 463 01:02:55,416 --> 01:02:58,750 And you don't have to hurt yourself either. 464 01:03:00,583 --> 01:03:02,458 Not tonight. 465 01:03:06,041 --> 01:03:07,458 Okay. 466 01:03:15,291 --> 01:03:18,583 (ominous music ending) 467 01:03:18,666 --> 01:03:21,958 (birds chirping and crickets) 468 01:03:23,208 --> 01:03:26,500 (door opening) (crows squawking) 469 01:03:40,416 --> 01:03:41,666 Have a nice day. 470 01:03:51,875 --> 01:03:53,125 (door closing) 471 01:04:03,791 --> 01:04:07,083 (foreboding drumming) 472 01:04:14,791 --> 01:04:16,125 (door creaking) 473 01:04:20,208 --> 01:04:27,125 (foreboding drumming) 474 01:04:49,416 --> 01:04:52,583 (sewing machine running) 475 01:04:53,625 --> 01:04:56,750 Oh... no... no, no, no, no... 476 01:05:01,791 --> 01:05:08,583 No, no, no... (foreboding drumming) 477 01:05:08,833 --> 01:05:10,250 (Catherine sniffles) 478 01:05:11,583 --> 01:05:15,458 (coughing) 479 01:05:17,583 --> 01:05:21,041 (sigh) 480 01:05:22,083 --> 01:05:26,791 And the hunter... He? She? 481 01:05:26,958 --> 01:05:31,000 Hunter? Huntress? Hunter... 482 01:05:31,500 --> 01:05:36,708 And the hunter... he was shocked to see the huge spider. 483 01:05:37,750 --> 01:05:40,208 He couldn't believe his eyes. 484 01:05:41,000 --> 01:05:42,916 She turns and sees him... 485 01:05:43,333 --> 01:05:45,750 She just shakes her spider head... 486 01:05:46,375 --> 01:05:49,583 And speaks in his beautiful wife's voice. 487 01:05:50,458 --> 01:05:55,833 The beautiful voice coming out of that horrible creature saying, 488 01:05:56,416 --> 01:06:01,750 “Why did you have to look?! Why did you have to look?!” 489 01:06:04,791 --> 01:06:07,500 Oh... no... no, no, no, no... 490 01:06:08,166 --> 01:06:16,166 (sewing machine running) (foreboding music starts) 491 01:06:36,833 --> 01:06:42,125 ...lease... Please do it. 492 01:06:50,291 --> 01:06:54,166 (impact noises continue) (Nicholas coughing) 493 01:06:56,208 --> 01:06:58,458 (impact noises continue) 494 01:07:00,583 --> 01:07:02,291 (Catherine breathing deeply) 495 01:07:06,375 --> 01:07:09,083 (faintly) Catherine? 496 01:07:09,375 --> 01:07:15,291 (foreboding music growing louder) 497 01:07:15,500 --> 01:07:16,500 (impact and squelching) 498 01:07:16,583 --> 01:07:19,958 (music grows unnerving) 499 01:07:25,875 --> 01:07:29,250 (music dies down) 500 01:07:29,541 --> 01:07:32,875 She runs away... she ran away. 501 01:07:33,333 --> 01:07:38,458 He waited for days and days, sick with his loss. 502 01:07:39,708 --> 01:07:43,416 But days turned to weeks and weeks turned to months and then... 503 01:07:43,958 --> 01:07:48,000 One dark stormy night there is a knock at his door. 504 01:07:48,666 --> 01:07:52,708 The hunter rushes to it, flings it open... 505 01:07:54,250 --> 01:07:58,750 (coughing) 506 01:07:59,916 --> 01:08:04,291 But it isn't his beautiful wife, his beautiful spider... 507 01:08:06,000 --> 01:08:08,833 (sigh) 508 01:08:09,125 --> 01:08:13,041 Instead it's, a silhouette... 509 01:08:14,166 --> 01:08:20,208 A statue of himself, woven from silky silky threads... 510 01:08:20,500 --> 01:08:26,125 It stands there, looking just like him, but made... 511 01:08:26,208 --> 01:08:29,750 (coughing) 512 01:08:31,083 --> 01:08:36,208 but made of beautiful silky webs... 513 01:08:36,583 --> 01:08:40,500 It looks so real, he can't help it. 514 01:08:41,083 --> 01:08:44,083 He reaches out and touches it... 515 01:08:45,000 --> 01:08:48,000 The webs part and fall away... 516 01:08:49,750 --> 01:08:57,166 And then... And then... And then... 517 01:08:58,000 --> 01:08:58,708 (gasp) 518 01:08:58,791 --> 01:09:03,500 And then... (foreboding music grows) 519 01:09:09,166 --> 01:09:09,966 (tired sighs) 520 01:09:19,083 --> 01:09:22,750 (distorted sigh) 521 01:09:23,208 --> 01:09:31,208 (heavy breathing and suffocating) 522 01:10:05,416 --> 01:10:13,416 (rapid breathing) (groaning and suffocating) 523 01:10:21,250 --> 01:10:24,291 (foreboding music ends) (tense music starts) 524 01:10:33,875 --> 01:10:36,333 (muffled impact) 525 01:10:36,416 --> 01:10:44,416 (faint breathing) 526 01:10:58,916 --> 01:11:06,916 (choking and suffocating) 527 01:11:16,833 --> 01:11:21,000 (faint breath) 528 01:11:28,458 --> 01:11:32,625 (water flowing) (wall cracking) 529 01:11:38,500 --> 01:11:42,666 (water flowing) (wall cracking) 530 01:11:57,000 --> 01:11:57,880 (mold growing) 531 01:12:05,083 --> 01:12:07,875 (muffled knocking) 532 01:12:08,875 --> 01:12:10,625 (muffled knocking) 533 01:12:13,666 --> 01:12:15,416 (muffled knocking) 534 01:12:17,458 --> 01:12:19,208 (muffled knocking) 535 01:12:21,541 --> 01:12:24,250 (muffled knocking) 536 01:12:26,250 --> 01:12:28,958 (muffled pounding) 537 01:12:30,291 --> 01:12:32,250 (heavy pounding on metal door) 538 01:12:32,500 --> 01:12:33,833 (muffled pounding) 539 01:12:36,333 --> 01:12:37,666 (muffled pounding) 540 01:12:38,541 --> 01:12:40,041 (heavy pounding on metal door) 541 01:12:41,083 --> 01:12:42,583 (heavy pounding on metal door) 542 01:12:47,458 --> 01:12:55,458 (metallic battering) 543 01:12:56,833 --> 01:12:58,916 (metallic shattering) 544 01:13:06,166 --> 01:13:14,166 (tense music grows louder) 545 01:13:14,291 --> 01:13:18,250 (tense music dies down) (noises stop) 546 01:13:19,208 --> 01:13:24,041 (ambient static grows louder) 547 01:13:38,458 --> 01:13:42,416 (ambient static continues)