1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
MAAK EEN STREAMING KIJKPLAATS,
VERANDER DE INHOUD VAN DIT ONDERWERP NIET
2
00:00:03,441 --> 00:00:23,441
BEDANKT: Lk21.de, gendhutz, Iemand, Leo Ciwijaya,
Alleen westerse liedjes, alleen spelletjes, Mawan, Ibnu Triawan, Leo Ciwijaya
voor uw STEUN op: traktoer.id/broth3rmaxSUB
3
00:00:23,465 --> 00:01:00,465
ONDERSTEUNING verlenen aan:
traktoer.id/broth3rmaxSUB
4
00:01:29,489 --> 00:01:30,989
Het verhaal in deze film is puur fictie.
5
00:01:30,990 --> 00:01:33,490
Verhaal en technologie komen in dit verhaal aan bod
6
00:01:37,414 --> 00:01:42,414
SHENLAN 3 PRODUCTIEPLATFORM
EXCLUSIEVE MARITIEME ZONE ECONOMISCHE ZONE S-47
7
00:01:43,438 --> 00:01:45,438
Een supertyfoon kwam midden in de nacht aan land
8
00:01:45,462 --> 00:01:47,462
en snel afvallen.
9
00:01:47,486 --> 00:01:50,486
De autoriteiten stonden op
10
00:01:50,510 --> 00:01:51,510
De tyfoon is voorbij.
11
00:01:51,534 --> 00:01:53,434
Wat is de status van het productieplatform?
12
00:01:53,458 --> 00:01:55,458
Het onderzoek is afgerond.
13
00:01:55,482 --> 00:01:57,482
Putten 1, 2 en 3 zijn nog in goede staat.
14
00:01:57,506 --> 00:01:59,506
De onderzeese leidingen van putten 4 en 5 raakten beschadigd.
15
00:02:00,430 --> 00:02:02,430
Ik heb iemand gestuurd om onderzoek te doen.
16
00:02:13,454 --> 00:02:15,454
Wat is dit?
17
00:02:15,478 --> 00:02:17,478
Als een onbemand duikvoertuig.
18
00:02:18,402 --> 00:02:20,402
Behoort het tot onze marine?
19
00:02:20,426 --> 00:02:21,426
Dat lijkt niet waar.
20
00:02:21,450 --> 00:02:23,450
Kom op, pak het nu op,
21
00:02:23,474 --> 00:02:25,474
Waarschuw dan het Commando.
22
00:02:47,498 --> 00:02:49,498
Frog-0, op het onderste dek.
23
00:02:49,522 --> 00:02:51,522
Frog-1, op het bovendek.
24
00:02:56,446 --> 00:03:00,446
Chef, het pakket bevindt zich ten noorden van het Deltaplatform.
25
00:03:01,470 --> 00:03:03,470
Kikker-1, ga naar het controlecentrum.
26
00:03:03,494 --> 00:03:06,494
Geaccepteerd, Frog-0 gaat verder met vegen en beveiligen.
27
00:03:20,418 --> 00:03:21,418
Hé jij!
28
00:03:21,442 --> 00:03:22,942
Blijf stilstaan!
29
00:03:22,943 --> 00:03:24,343
Kom op!
30
00:03:27,467 --> 00:03:28,267
[CENTRALE CONTROLEKAMER]
31
00:03:29,491 --> 00:03:31,491
Kom op!
Snel!
32
00:03:31,515 --> 00:03:33,415
Kom naar beneden! Nu!
33
00:03:33,439 --> 00:03:35,439
Het controlecentrum is geblokkeerd.
34
00:03:37,463 --> 00:03:40,463
Chef, wij zitten in de communicatiesystemen.
Bom geplaatst, klaar!
35
00:03:44,487 --> 00:03:47,487
Wij bevinden ons op het hoofddek.
Ga terug naar het pakket.
36
00:03:48,411 --> 00:03:50,411
Landing op het hoofddek, 6 uur.
37
00:03:52,435 --> 00:03:54,435
Hé jij!
38
00:03:54,459 --> 00:03:56,459
Opname!
39
00:03:57,483 --> 00:03:59,483
Hurken! Hurken!
40
00:04:03,407 --> 00:04:04,707
Pakket gevonden.
41
00:04:04,708 --> 00:04:06,408
Verzamel alle gijzelaars op dek 3.
42
00:04:06,432 --> 00:04:08,432
Maak verbinding met "Mam".
43
00:04:08,456 --> 00:04:10,456
Voorbereiden op het verplaatsen van gegevens.
44
00:04:10,480 --> 00:04:11,480
Verbonden pakketten...
45
00:04:11,504 --> 00:04:14,404
Neem contact op met FOB. Wij verzenden nu.
46
00:04:17,428 --> 00:04:19,428
YANSHAN-PLANNEN
INTEGRALE LOSMAKINGSTANKS
47
00:04:19,452 --> 00:04:23,452
Kapitein, we zijn aangekomen in zeegebied S-47.
48
00:04:23,476 --> 00:04:27,476
We kunnen geen contact opnemen met het platform,
maar op maritieme kanalen worden multi-gecodeerde signalen onderschept.
49
00:04:27,500 --> 00:04:29,500
De zenderbron komt van dat platform.
50
00:04:29,524 --> 00:04:30,524
Op basis van de transmissie,
51
00:04:30,548 --> 00:04:32,548
De ontvanger bevindt zich op 15 zeemijl afstand.
52
00:04:40,472 --> 00:04:42,472
Neem contact op met Yanshan.
/ Ja, meneer.
53
00:04:44,496 --> 00:04:47,296
{\an1}(ZHOU PEILIN, uitvoerend directeur)
54
00:04:46,420 --> 00:04:48,420
Communicatie, contact opnemen met Yanshan.
55
00:04:49,444 --> 00:04:50,444
Hier 01.
56
00:04:50,468 --> 00:04:53,468
We hebben gecodeerde berichten van Shenlan 3 onderschept.
57
00:04:53,492 --> 00:04:55,492
Vermoedelijk bevindt de ontvanger zich op volle zee.
58
00:04:55,516 --> 00:04:57,416
03, onderzoek dit onmiddellijk.
59
00:04:57,440 --> 00:04:59,440
Niveau 1 vechthouding!
/ Jazeker! Niveau 1 vechthouding!
60
00:04:59,464 --> 00:05:02,464
Niveau 1 vechthouding!
61
00:05:02,488 --> 00:05:04,488
Ga naar 3.
62
00:05:04,484 --> 00:05:07,484
{\an1}(ZHAO QIHANG, kapitein)
63
00:05:04,512 --> 00:05:05,512
Stel de richting in op 120.
64
00:05:05,536 --> 00:05:07,436
Laat de boog 5 graden zakken.
65
00:05:07,460 --> 00:05:09,460
Duiken 200 m.
66
00:05:11,408 --> 00:05:13,408
LANSHA-PLANNEN
AANGEVALLEN SUBS
67
00:05:16,432 --> 00:05:18,432
Baas, ze hebben de vogels gestuurd.
68
00:05:18,456 --> 00:05:20,456
Hey Geeks, waar zijn jullie?
69
00:05:20,480 --> 00:05:22,480
40%, baas.
70
00:05:22,504 --> 00:05:24,404
Het komt dichterbij.
71
00:05:24,428 --> 00:05:26,428
Kom weer bij elkaar.
72
00:05:28,452 --> 00:05:30,452
Vertel Jiaolong,
om zich voor te bereiden om het platform op te gaan.
73
00:05:36,476 --> 00:05:37,476
Iedereen let op.
74
00:05:37,500 --> 00:05:39,500
Om risico's te vermijden
penetratie van olieleidingen,
75
00:05:39,524 --> 00:05:41,524
alle kogels veranderen naar lage penetratie.
76
00:05:41,548 --> 00:05:44,448
Zorg ervoor dat u bekend bent met het terrein voordat u foto's maakt.
77
00:05:44,472 --> 00:05:46,472
Heli 05 heeft de taak om de vijand te herkennen en aan te vallen.
78
00:06:06,496 --> 00:06:08,496
Doorgaan!
79
00:06:15,420 --> 00:06:17,420
Heli 05 lokt de vijand.
80
00:06:18,444 --> 00:06:19,844
De vogel is te dichtbij!
81
00:06:19,868 --> 00:06:21,468
60%, de data is te zwaar.
82
00:06:21,492 --> 00:06:23,492
Jongens, de tijd dringt.
83
00:06:31,416 --> 00:06:34,416
Er werden 8 gewapende militanten gezien in Well-4.
84
00:06:34,440 --> 00:06:36,440
3 ervan bevinden zich op het middendek.
85
00:06:36,464 --> 00:06:39,464
Ze houden gijzelaars vast,
Ze zien eruit als platformwerkers.
86
00:06:39,488 --> 00:06:40,488
Er zijn 5 doelen op het bovendek.
87
00:06:40,512 --> 00:06:42,512
De andere put is veilig.
88
00:06:44,436 --> 00:06:47,436
Luo, zoek een plek op grote hoogte waar je kunt schuilen.
89
00:06:47,460 --> 00:06:49,460
De anderen gaan met mij mee.
Gebruik Well 2 voor dekking.
90
00:06:49,484 --> 00:06:51,484
Ons doel is Put 4.
91
00:06:51,508 --> 00:06:53,508
Betekenis.
92
00:07:06,432 --> 00:07:08,432
Het aanvalsteam is geland in Schacht 2.
93
00:07:09,456 --> 00:07:11,456
Sniper Team landt in Schacht 5.
94
00:07:14,480 --> 00:07:17,480
Het aanvallende team is klaar om naar dek 3 te gaan.
95
00:07:22,404 --> 00:07:24,404
Sluipschuttersteam in positie.
96
00:07:28,428 --> 00:07:30,428
Veilige brug, ga door.
97
00:07:44,452 --> 00:07:46,452
Xu, Ding, op het bovendek. De anderen gaan met mij mee.
98
00:07:47,476 --> 00:07:50,476
Wacht tot ik de gijzelaars red.
voor het schieten.
99
00:08:05,400 --> 00:08:08,400
2 doelen aan de rechterkant.
100
00:08:10,424 --> 00:08:13,424
Kapitein, 2 doelen zichtbaar aan de linkerkant.
101
00:08:37,448 --> 00:08:40,448
2 doelen aan de zuidkant van het dek.
102
00:08:41,472 --> 00:08:43,472
2 doelen aan de westkant.
103
00:08:43,496 --> 00:08:46,496
Xu, richt op het doel.
104
00:08:47,420 --> 00:08:49,420
Wacht op instructies.
105
00:08:51,444 --> 00:08:53,444
Iedereen, maak je klaar...
106
00:08:55,468 --> 00:08:57,468
Maak je klaar...
107
00:08:57,492 --> 00:08:59,492
Maak je klaar...
108
00:09:00,416 --> 00:09:02,416
Maak je klaar...
109
00:09:12,440 --> 00:09:14,440
Er zijn vijanden die beide kanten aanvallen!
110
00:09:16,464 --> 00:09:18,464
Kapitein! Ling is neergeschoten!
111
00:09:18,488 --> 00:09:19,488
Tong, help ze!
112
00:09:19,512 --> 00:09:21,512
Xu, kom naar voren!
113
00:09:24,436 --> 00:09:26,436
De vijand valt aan! Ze komen van rechts!
114
00:09:34,460 --> 00:09:36,460
Ding! Voel je je goed?
115
00:09:38,484 --> 00:09:40,484
Nog steeds goed!
116
00:09:41,408 --> 00:09:43,408
Stop de link!
117
00:09:45,432 --> 00:09:48,432
Frog-2, doelwit verplaatst naar de rechterflank!
118
00:10:02,456 --> 00:10:04,456
Ga uit de weg! Evacueer!
119
00:10:08,480 --> 00:10:10,480
Luo! Ze bereiden zich voor op evacuatie!
120
00:10:11,404 --> 00:10:13,404
Snel! Snel!
121
00:10:13,428 --> 00:10:15,428
Tong, laat de gijzelaars vrij.
122
00:10:15,452 --> 00:10:16,452
Oké!
123
00:10:16,476 --> 00:10:18,476
Luo, het doelwit komt op je af.
124
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
Ga uit de weg, ga snel uit de weg!
125
00:10:26,424 --> 00:10:28,424
Frog-4, blaas hem op, nu!
126
00:10:33,448 --> 00:10:35,448
Ga uit de weg! Snel!
127
00:10:38,472 --> 00:10:39,472
Ding! Ga daar niet heen!
128
00:10:43,496 --> 00:10:45,496
Bescherm mij!
/ Jazeker!
129
00:10:45,520 --> 00:10:47,520
Kapitein, ze hebben de UUV opgeblazen!
(onbemand onderwatervoertuig)
130
00:10:53,444 --> 00:10:55,444
Kapitein, waar bent u?
131
00:10:55,468 --> 00:10:57,468
Noordzijde van de 3e verdieping.
132
00:10:59,492 --> 00:11:01,492
Trek je nu terug!
133
00:11:34,440 --> 00:11:36,440
Bij de FOB keren we terug.
134
00:11:42,464 --> 00:11:45,464
{\an1}(CAO HANGLANG, sonaroperator)
135
00:11:43,488 --> 00:11:44,488
Kapitein!
136
00:11:44,512 --> 00:11:47,412
Peilhoek 320.
Ik heb de morsecode gevonden.
137
00:11:47,436 --> 00:11:50,436
Blijf luisteren met de sonar.
Navigator, markeer de doelpositie.
138
00:11:57,460 --> 00:11:58,460
Sonar detecteert.
139
00:11:58,484 --> 00:12:00,484
5-blads propeller, rotatiesnelheid 243.
140
00:12:00,508 --> 00:12:02,508
Volgens de analyse is het een klein transportvoertuig.
141
00:12:03,432 --> 00:12:06,432
Rapport 05, actieve sonar wordt nu gestart.
142
00:12:14,456 --> 00:12:16,456
Haal ons hier weg! Nu!
143
00:12:18,480 --> 00:12:20,480
Transportvoertuig gevonden.
144
00:12:20,504 --> 00:12:22,504
Lanceer de elektromagnetische blokkering.
145
00:12:32,428 --> 00:12:34,428
Het doelwit stopt met manoeuvreren.
146
00:12:34,452 --> 00:12:37,452
Ze gaan omhoog.
/ Rapporteer de doeloriëntatiehoek.
147
00:12:37,476 --> 00:12:39,476
Doellagers 330.
148
00:12:41,400 --> 00:12:43,400
Er is een geluid van een torpedolancering waargenomen.
Peiling 048.
149
00:12:43,424 --> 00:12:45,424
Geschatte afstand 15 kabels (1,5 zeemijl).
150
00:12:45,448 --> 00:12:46,448
De vijand beschikt over onderzeeërs.
151
00:12:46,472 --> 00:12:48,472
Vechtpositie!
/ Jazeker! Gevechtspositie!
152
00:12:49,496 --> 00:12:51,496
Vechtpositie!
153
00:12:56,420 --> 00:12:58,420
De torpedo was gericht op het transportvoertuig.
154
00:13:04,444 --> 00:13:07,444
Transportvoertuig geraakt door torpedo!
/ Vooruit 3, richting 048.
155
00:13:07,468 --> 00:13:10,468
Voortgang naar torpedovuurpositie
en zoeken naar onderzeeërdoelen.
156
00:13:10,492 --> 00:13:11,992
Onderzeeër-gevechtsteam, bereid je voor!
/ Jazeker!
157
00:13:12,016 --> 00:13:14,416
Rekening 1,
lanceerbuizen 1 en 2 voorbereiden
158
00:13:14,440 --> 00:13:15,940
voor draadgeleide torpedo's!
159
00:13:15,464 --> 00:13:17,964
{\an1}(LI YUAN, gevechtssysteemoperator)
160
00:13:15,964 --> 00:13:17,964
Lanceerbuizen 1 en 2 voorbereiden
voor draadgeleide torpedo's!!
161
00:13:17,988 --> 00:13:18,988
Tegenwapens gereed.
162
00:13:19,012 --> 00:13:21,412
Verbeter uw sonargehoor en uw gevechtswaarschuwing!
163
00:13:21,436 --> 00:13:22,436
Jazeker!
164
00:13:22,660 --> 00:13:25,360
☆ BANDAR36 ☆
T erg ac sau Slot Bookie
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
165
00:13:26,484 --> 00:13:28,484
Diepte 270 m.
166
00:13:38,408 --> 00:13:39,408
Piepsignaal gedetecteerd!
167
00:13:39,432 --> 00:13:41,432
Peiling 080.
168
00:13:41,456 --> 00:13:43,456
Verminder de snelheid naar 6 knopen.
Richting 080.
169
00:13:43,480 --> 00:13:45,480
Sonar,
doelen classificeren.
170
00:13:49,404 --> 00:13:51,404
Het systeem analyseert.
171
00:13:53,428 --> 00:13:55,428
Het doelwit heeft een 7-blads propeller,
172
00:13:55,452 --> 00:13:56,452
rotatiesnelheid 80.
173
00:13:56,476 --> 00:13:57,476
Analyse van het sonarsysteem is voltooid.
174
00:13:57,500 --> 00:14:00,400
Uit de analyse blijkt dat
Onderzeeër van de Schaduwklasse.
175
00:14:00,424 --> 00:14:03,424
Verzamel gegevens over de akoestische kenmerken van de doelonderzeeër.
/ Klaar. Verzamel gegevens over de akoestische signatuur van de doelonderzeeër.
176
00:14:03,448 --> 00:14:04,848
Precieze doelakoestische handtekeninggegevens.
177
00:14:04,872 --> 00:14:06,472
Vijandelijke koers 030, snelheid 10 knopen.
178
00:14:06,496 --> 00:14:08,496
{\an1}(LIU SHICHENG, politiek commissaris)
179
00:14:06,496 --> 00:14:08,496
Kapitein, vaar voorzichtig.
180
00:14:08,520 --> 00:14:10,520
Laat ze de tweede niet schieten.
181
00:14:10,544 --> 00:14:11,744
Ontwerp een brandbestrijdingsoplossing.
182
00:14:11,768 --> 00:14:13,468
Doellengte 150 m.
183
00:14:13,492 --> 00:14:15,492
De torpedodiepte werd vastgesteld op 300 m.
184
00:14:15,516 --> 00:14:16,816
Snelheid 16 knopen.
185
00:14:16,840 --> 00:14:18,440
Schakel over naar contactloze modus.
186
00:14:18,464 --> 00:14:20,464
Plaats de propeller.
187
00:14:20,488 --> 00:14:22,488
Dwing ze naar de oppervlakte.
188
00:14:22,512 --> 00:14:24,512
Torpedogeluid gedetecteerd!
189
00:14:25,436 --> 00:14:27,436
De torpedolagers zijn niet veranderd!
Ze komen recht op ons af!
190
00:14:28,460 --> 00:14:29,460
Glide Tube 1 gaat!
191
00:14:29,484 --> 00:14:30,484
Schuifbuis 1.
192
00:14:30,508 --> 00:14:32,508
Schieten!
193
00:14:34,432 --> 00:14:35,432
Zet afleidingslokaas neer!
194
00:14:35,456 --> 00:14:36,456
Oké meneer, maak het aas maar klaar!
195
00:14:36,480 --> 00:14:38,480
Vijandelijke torpedo met peiling 073!
196
00:14:38,504 --> 00:14:40,504
Impact binnen 150 seconden!
197
00:14:42,428 --> 00:14:44,428
Het afleidingslokaas is klaar!
/ Gooi het aas uit!
198
00:14:49,452 --> 00:14:52,452
Stuur naar de derde, lagere koers 13 graden,
330 m duiken voor nood-evacuatie.
199
00:14:52,476 --> 00:14:53,476
Jazeker, meneer.
200
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
De torpedo's komen op ons af!
201
00:15:08,424 --> 00:15:10,424
De vijandelijke torpedo is teruggekeerd.
202
00:15:10,448 --> 00:15:12,448
Onze raket heeft zijn doelwit gedetecteerd,
impact in 60 seconden.
203
00:15:19,472 --> 00:15:20,472
Duikdoel.
204
00:15:20,496 --> 00:15:22,496
Impact binnen 40 seconden.
205
00:15:27,420 --> 00:15:29,420
Het doelsignaal verdwijnt.
206
00:15:29,444 --> 00:15:31,444
Het doelwit komt in de thermocline-schaduwzone terecht.
207
00:15:32,468 --> 00:15:33,468
kapitein,
208
00:15:33,492 --> 00:15:35,492
ze verdwenen.
209
00:15:37,416 --> 00:15:39,416
Richt op 050, met een daling van 10 graden.
210
00:15:39,440 --> 00:15:41,440
Duik tot 400 m.
211
00:15:41,464 --> 00:15:42,464
Koppel de torpedokabel los.
212
00:15:42,488 --> 00:15:44,488
De torpedokabel is gebroken.
/ Kapitein,
213
00:15:44,512 --> 00:15:46,512
als we doorgaan met volgen
Wij zullen het water van Phlegethon binnengaan.
214
00:15:47,436 --> 00:15:50,436
kapitein,
Voor ons ligt een actieve lavazone.
215
00:15:52,460 --> 00:15:54,460
Navigator,
216
00:15:54,484 --> 00:15:56,484
Bereken de hydrografische factor van de wateren van Phlegethon.
217
00:15:56,508 --> 00:15:58,508
Jazeker!
218
00:15:59,432 --> 00:16:01,432
De meting van de hydrografische factorgegevens is voltooid.
219
00:16:01,456 --> 00:16:03,456
Zeetemperatuur 10 graden.
De dichtheid van zeewater is 1,0372.
220
00:16:03,480 --> 00:16:06,380
Huidige koers 200 graden, snelheid 1,2 knopen.
221
00:16:06,404 --> 00:16:08,404
De toestand van het hydrologische systeem in het zeegebied is stabiel.
222
00:16:11,428 --> 00:16:13,428
Iedereen wees voorzichtig,
223
00:16:13,452 --> 00:16:15,452
Wij staan op het punt om gevaarlijk water te betreden.
224
00:16:15,476 --> 00:16:18,476
Zorg te allen tijde voor schadebeperking.
225
00:16:22,400 --> 00:16:26,400
Richt je op het doel wanneer je de thermocline zone verlaat.
226
00:16:27,424 --> 00:16:28,424
Jazeker, meneer.
227
00:16:34,448 --> 00:16:36,448
380 meter.
228
00:16:38,472 --> 00:16:40,472
390 meter.
229
00:16:43,496 --> 00:16:45,496
We verlieten de thermocline zone.
230
00:16:45,520 --> 00:16:47,520
Sonar, status melden?
231
00:16:50,444 --> 00:16:52,444
400 meter.
232
00:16:52,468 --> 00:16:54,468
Klaar om te vuren: Lanceerbuis 2.
233
00:17:00,492 --> 00:17:02,492
Lanceerbuis 2 is klaar.
Heeft de sonar iets gedetecteerd?
234
00:17:04,416 --> 00:17:06,416
Veel omgevingsgeluiden.
235
00:17:24,440 --> 00:17:26,440
UMBĂ KLASSE AANVALSONDERZEEËR
236
00:17:27,464 --> 00:17:28,464
Doelwit gevonden!
237
00:17:28,488 --> 00:17:29,488
Peiling 061.
238
00:17:29,512 --> 00:17:32,412
Lanceer Tube 2, vuur!
/ Torpedo's afgevuurd.
239
00:17:35,436 --> 00:17:37,436
Doel gedetecteerd, impact binnen 50 seconden.
240
00:17:41,460 --> 00:17:42,860
Er klonken twee pieptonen.
241
00:17:42,884 --> 00:17:44,484
Doel 1, route 058.
242
00:17:44,508 --> 00:17:46,408
Doelwit 2, route 065.
243
00:17:46,432 --> 00:17:48,432
Het is een automatische bewegingsstroom!
244
00:17:56,456 --> 00:17:57,856
Kapitein, impact over 30 seconden.
245
00:17:57,880 --> 00:17:59,880
Welke heb ik geraakt?
246
00:18:00,404 --> 00:18:02,404
Hé, geef mij een antwoord!
247
00:18:16,428 --> 00:18:18,428
Val doelwit 1 aan!
248
00:18:22,452 --> 00:18:24,452
Er was geen hoorbaar geluid van draaiend metaal.
249
00:18:25,476 --> 00:18:27,476
Lanceer Tube 3, maak je klaar!
250
00:18:29,400 --> 00:18:33,400
Kapitein, het aas slaat toe,
maar het onbekende schip blijft ons volgen.
251
00:18:33,424 --> 00:18:35,424
Communicatie, contactbasis,
laat "woede" los.
252
00:18:35,448 --> 00:18:40,448
Verlaag 10 graden, duik 1400 voet.
253
00:18:40,472 --> 00:18:41,472
Jazeker, meneer.
254
00:18:41,496 --> 00:18:43,496
De gradiënt van de geluidssnelheid verandert snel.
255
00:18:43,520 --> 00:18:47,420
Geschatte peiling 118,
Er werd een diep geluid vanaf de zeebodem waargenomen.
256
00:18:47,444 --> 00:18:48,744
Er zijn snelle veranderingen in de waterstromingen.
257
00:18:48,768 --> 00:18:50,768
De ondergrondse stroom ligt ongeveer 20 kabels verderop (2 zeemijl).
258
00:18:50,792 --> 00:18:51,892
Het zal ons over 60 seconden bereiken.
259
00:18:51,916 --> 00:18:53,916
Het is een vulkaanuitbarsting.
260
00:18:57,440 --> 00:19:00,440
5 graden vooruit, 10 graden achteruit, tot 160 m.
261
00:19:00,464 --> 00:19:02,464
Vermijd onderstromen.
/ Jazeker!
262
00:19:06,488 --> 00:19:07,488
Kom niet terug!
263
00:19:07,512 --> 00:19:09,412
Blijf voorlopig in de hoek.
264
00:19:09,436 --> 00:19:11,436
Houd de temperatuur op 12 graden.
265
00:19:11,460 --> 00:19:13,460
Jazeker!
/ Er is een onderzeese berg in peiling 010!
266
00:19:13,484 --> 00:19:14,884
Bereid je voor op de impact!
267
00:19:14,908 --> 00:19:16,408
Houd je vast!
268
00:19:32,432 --> 00:19:36,432
OPERATIE HADAL
269
00:19:36,456 --> 00:19:45,456
broth3r max traducere
270
00:19:46,480 --> 00:19:50,480
Tentoonstelling over mariene wetenschap
271
00:19:50,504 --> 00:19:53,404
Degene achterin
jij-jij!
272
00:19:53,428 --> 00:19:54,428
Ga naar het midden!
273
00:19:54,452 --> 00:19:56,452
Degenen die achteraan staan, komen naar voren!
274
00:19:56,476 --> 00:19:57,476
3, 2, 1.
275
00:19:57,500 --> 00:19:59,400
Kaas!
276
00:19:59,424 --> 00:20:01,424
Van welke universiteit kom je?
/ Wij komen van de Maritieme Universiteit.
277
00:20:01,448 --> 00:20:06,448
Kom hier, hier is een kapitein die is afgestudeerd aan jouw campus.
278
00:20:07,472 --> 00:20:10,472
(FANG YI, stafchef)
279
00:20:10,496 --> 00:20:13,496
Het is weer Sickman State.
Ze huurden een team huurlingen in,
280
00:20:13,520 --> 00:20:16,420
infiltreert onze wateren en platforms,
zelfs het uitsluiten van getuigen.
281
00:20:16,444 --> 00:20:19,444
Shanlan 3 beveiligd
militaire hoorzitting onderzeeër.
282
00:20:19,468 --> 00:20:22,468
Ze stelen akoestische handtekeninggegevens
onze onderzeeërs en scheepvaartroutes.
283
00:20:22,492 --> 00:20:24,492
Dit is een belediging.
284
00:20:24,516 --> 00:20:27,416
Ze dagen de regio Azië-Pacific herhaaldelijk uit
285
00:20:27,440 --> 00:20:29,440
door het veroorzaken van veel incidenten.
286
00:20:29,464 --> 00:20:31,464
Dit kunnen wij niet langer tolereren.
287
00:20:31,488 --> 00:20:33,488
Terwijl wij kijken,
288
00:20:33,512 --> 00:20:35,512
De vijand vuurde torpedo's af op Lansha.
289
00:20:36,436 --> 00:20:39,436
Hoe reageerde Lansah?
/ Ze vuurden ook torpedo's af,
290
00:20:39,460 --> 00:20:42,460
maar beide partijen misten hun doel.
De vijand vluchtte in de wateren van Phlegethon,
291
00:20:42,484 --> 00:20:44,484
en Lansha rende verder.
Ze werden geconfronteerd met een vulkaanuitbarsting,
292
00:20:44,508 --> 00:20:46,408
en viel naar de bodem van de zee.
293
00:20:46,432 --> 00:20:48,432
Hoe is het met Lansha?
294
00:20:48,456 --> 00:20:50,456
De integriteit van de romp is nog steeds onbekend.
295
00:20:50,480 --> 00:20:52,480
Er waren lichte verwondingen onder de bemanning,
296
00:20:52,504 --> 00:20:54,504
Ik ben op de terugweg.
297
00:21:01,428 --> 00:21:03,428
Als die explosie er niet was geweest,
298
00:21:03,452 --> 00:21:06,452
Ik weet zeker dat ik het doel gemakkelijk kan raken.
/ Broeder, jij bent echt een expert als het om opscheppen gaat.
299
00:21:06,476 --> 00:21:08,476
Wie is goed in complimenteren?
300
00:21:08,500 --> 00:21:10,500
Ik ga jullie nu verlaten.
/ Ding.
301
00:21:11,424 --> 00:21:13,424
Jazeker, meneer.
/ Kom hier.
302
00:21:15,448 --> 00:21:17,448
Wachten!
303
00:21:22,472 --> 00:21:24,472
Hoe antwoord je mij,
304
00:21:24,496 --> 00:21:26,496
toen ik vroeg of het goed met je ging?
305
00:21:26,520 --> 00:21:28,420
Alles veilig.
306
00:21:28,444 --> 00:21:29,444
Niet!
307
00:21:29,468 --> 00:21:32,468
Antwoord nog eens met dezelfde houding!
308
00:21:32,492 --> 00:21:34,492
Alles veilig!
309
00:21:34,516 --> 00:21:36,516
Vind jij jezelf cool?
310
00:21:38,440 --> 00:21:40,440
Kalmeren.
311
00:21:40,464 --> 00:21:42,464
Jazeker, meneer.
312
00:21:46,488 --> 00:21:51,288
☆ BANDAR36 ☆
EEN NIEUWE CUN IN JAMI NGAC OR!
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
313
00:21:51,312 --> 00:21:56,412
De schietvaardigheid is om 36 doelen te voltooien
314
00:21:59,436 --> 00:22:01,436
Wat vind je van deze 2 nieuwe kinderen?
315
00:22:02,460 --> 00:22:04,460
Redelijk.
316
00:22:04,484 --> 00:22:06,484
Slang.
317
00:22:07,408 --> 00:22:09,408
In de wacht.
318
00:23:20,432 --> 00:23:21,432
Qin.
319
00:23:21,456 --> 00:23:24,456
Ik dacht dat jij de enige was die kon scoren.
320
00:23:24,480 --> 00:23:27,480
Ik denk niet dat hij aan jou kan tippen.
321
00:23:27,504 --> 00:23:29,504
Hij was snel klaar.
322
00:23:30,428 --> 00:23:32,428
0,43 seconden.
323
00:23:32,452 --> 00:23:34,452
Dit record zal niet lang standhouden.
324
00:23:51,476 --> 00:23:53,476
Volgende wedstrijd,
gevechten van dichtbij.
325
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
De regels,
326
00:23:56,424 --> 00:23:58,424
die 3 keer werd gestoken,
of buiten de cirkel vallen,
327
00:23:58,448 --> 00:24:00,448
dan verlies je.
/ Kapitein,
328
00:24:01,472 --> 00:24:03,472
Mag ik jou kiezen?
329
00:24:03,496 --> 00:24:05,496
Je had geen keus.
/ Oké,
330
00:24:06,420 --> 00:24:08,420
Geen probleem.
331
00:24:37,444 --> 00:24:39,444
Eerste schot!
332
00:24:57,468 --> 00:24:59,468
Tweede slag!
333
00:25:24,492 --> 00:25:26,492
Ga weg!
334
00:25:47,616 --> 00:25:49,616
Commandopost voor anti-onderzeebootoorlogvoering
335
00:25:50,440 --> 00:25:52,440
Volgens informatie op hoog niveau,
336
00:25:52,464 --> 00:25:55,464
De Siekerman-staat werd opgeleverd
337
00:25:55,488 --> 00:25:57,488
de nieuwste kernonderzeeër van de Hunter-klasse, Abyss
338
00:25:57,512 --> 00:26:01,412
om het geheime project "Stellar" uit te voeren.
339
00:26:01,436 --> 00:26:04,436
Noem er ook een paar
belangrijke stad in de regio Azië-Pacific.
340
00:26:04,460 --> 00:26:08,460
Gebaseerd op eerdere informatie
op een onderzeeër van de Hunter-klasse,
341
00:26:08,484 --> 00:26:10,484
zijn sonarmogelijkheden
342
00:26:10,508 --> 00:26:11,508
en stealth-technologie,
343
00:26:11,532 --> 00:26:13,432
naar een nieuw niveau gevorderd
344
00:26:13,456 --> 00:26:15,456
vergeleken met voorheen.
345
00:26:15,480 --> 00:26:17,480
Er zijn generatieverschillen
346
00:26:17,481 --> 00:26:19,481
tussen hun onderzeeër en de onze.
347
00:26:20,428 --> 00:26:23,428
Het is bovendien moeilijk te vinden en te behandelen.
348
00:26:23,452 --> 00:26:24,452
Orders van superieuren,
349
00:26:24,476 --> 00:26:26,476
stuur Longjing ter executie
deze onderzoeksmissie.
350
00:26:27,400 --> 00:26:29,400
Dit is ook een goed moment om Longjing te testen.
351
00:26:32,424 --> 00:26:35,424
SONAR DATA ANALYSE CENTRUM
352
00:26:46,448 --> 00:26:48,448
Wat is een onderzeeër?
353
00:26:48,472 --> 00:26:50,472
Hé, geef mij een antwoord!
354
00:26:52,496 --> 00:26:54,496
De feed maakt gebruik van nieuwe technologie.
355
00:26:54,520 --> 00:26:56,520
We hebben een 3D-snijanalyse van de akoestische signatuur uitgevoerd.
356
00:26:57,444 --> 00:27:00,444
Zelfs frequentiegolven
vertoont geen onderscheidende kenmerken.
357
00:27:00,468 --> 00:27:03,468
Ik moest het handmatig analyseren.
op frequenties buiten het systeem.
358
00:27:09,492 --> 00:27:11,492
Het lijkt erop dat je het niet gehaald hebt.
359
00:27:11,516 --> 00:27:13,516
Iedereen zegt dat hij gouden oren heeft,
360
00:27:13,540 --> 00:27:15,540
maar het is blijkbaar niet zo goed als het lijkt.
361
00:27:19,464 --> 00:27:21,464
Pas op, AI zou uw baan kunnen vervangen.
362
00:27:21,488 --> 00:27:22,488
Geest!
363
00:27:22,512 --> 00:27:24,512
Ga eerst terug.
364
00:27:25,436 --> 00:27:27,436
Werk niet tot laat in de avond.
365
00:27:36,460 --> 00:27:40,260
☆ BANDAR36 ☆
T erg ac sau Slot Bookie
☆ CEK.TO/MANTAP36
366
00:28:07,484 --> 00:28:09,484
Ik herinner me 20 jaar geleden,
367
00:28:09,508 --> 00:28:12,408
op mijn eerste missie als kapitein,
jij hebt mij gestuurd
368
00:28:12,432 --> 00:28:14,432
met dit liedje hier.
369
00:28:14,456 --> 00:28:17,456
Deze keer heb je ook dit liedje gebruikt.
370
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
Ik ben tevreden met
371
00:28:20,504 --> 00:28:22,404
terug naar het beginpunt.
372
00:28:22,428 --> 00:28:24,428
Wat was voor jou het startpunt?
373
00:28:26,452 --> 00:28:27,452
Ik rapporteer
374
00:28:27,476 --> 00:28:29,476
Ik ga terug naar de campus om les te geven.
375
00:28:29,500 --> 00:28:31,400
en mijn mening kenbaar maken.
376
00:28:31,424 --> 00:28:33,424
Weet jij alles?
377
00:28:34,448 --> 00:28:36,448
Je hebt dit bewaard...
378
00:28:36,472 --> 00:28:39,472
van de voormalige voorzitter van de wetenschapsklas?
379
00:28:41,496 --> 00:28:42,496
Voorzitter Mao zei:
380
00:28:42,520 --> 00:28:46,420
Er moeten kernonderzeeërs worden geproduceerd
zelfs met 10.000 jaar inspanning.
381
00:28:46,444 --> 00:28:49,444
Op 26 december 1970,
382
00:28:49,468 --> 00:28:52,468
de eerste nucleaire onderzeeër van ons land,
383
00:28:52,492 --> 00:28:55,492
Changzheng 1, officieel gelanceerd.
384
00:28:55,516 --> 00:28:58,416
Weet je nog welke eed?
385
00:28:58,440 --> 00:29:01,440
wat we zeggen en onze weddenschappen
386
00:29:01,464 --> 00:29:03,464
Wanneer zien we haar?
387
00:29:03,488 --> 00:29:05,488
Wie stapt als eerste in de onderzeeër?
388
00:29:05,512 --> 00:29:07,512
En wie wordt de eerste kapitein?
389
00:29:08,436 --> 00:29:10,436
Je hebt de weddenschap gewonnen.
390
00:29:10,460 --> 00:29:13,460
Gaat het niet beter met je?
Nu ben jij mijn leider.
391
00:29:15,484 --> 00:29:17,484
Je baas is het niet eens met je verzoek.
392
00:29:22,408 --> 00:29:24,408
Ik mag dus geen lesgeven?
393
00:29:27,432 --> 00:29:29,432
de meerdere bestelde
394
00:29:29,456 --> 00:29:32,456
als je kapitein wordt van de Longjing
395
00:29:32,480 --> 00:29:33,480
voor een nieuwe missie.
396
00:29:33,504 --> 00:29:36,404
Niet jij en je bemanning
voltooide zeeproeven
397
00:29:36,428 --> 00:29:38,428
en gevechtstraining?
398
00:29:40,452 --> 00:29:42,452
Laat mij je niet onderschatten.
399
00:29:42,676 --> 00:29:46,276
PLA MARINE
WUSONGLING MARINEBASIS
400
00:29:59,400 --> 00:30:01,400
Ik hoorde dat je als kind basketbal speelde.
401
00:30:01,424 --> 00:30:03,424
Als we tijd hebben, spelen we samen.
402
00:30:03,448 --> 00:30:05,448
Kom op.
403
00:30:05,472 --> 00:30:07,472
Hoe speel je het?
404
00:30:07,496 --> 00:30:09,496
Spel op volledig of half veld.
405
00:30:09,520 --> 00:30:11,520
1 op 1 en teams zijn geen probleem.
406
00:30:12,444 --> 00:30:14,444
Misschien had je geen tijd om de bal aan te raken.
als we spelen.
407
00:30:15,468 --> 00:30:17,468
Wees nog niet blij,
408
00:30:17,492 --> 00:30:20,492
wie weet wat er zal gebeuren
als we op de onderzeeër zitten.
409
00:30:20,516 --> 00:30:23,416
Wij gaan naar Longjing,
Hoe kan ik niet blij zijn?
410
00:30:23,440 --> 00:30:24,440
Ding.
411
00:30:24,464 --> 00:30:25,464
Ding.
412
00:30:25,488 --> 00:30:27,488
Vergeet je laatste woorden niet.
413
00:30:27,512 --> 00:30:29,512
Laten we deze keer eens kijken wat je kunt.
414
00:30:32,436 --> 00:30:34,436
Wat heb ik gezegd?
415
00:30:34,460 --> 00:30:37,460
Altijd hetzelfde,
We mogen niet onvoorzichtig zijn.
416
00:30:38,484 --> 00:30:41,484
Waarom vandaag? Dit ben jij niet.
/ Ja.
417
00:31:02,408 --> 00:31:05,408
Hoi, waarom ben je hier nog?
418
00:31:07,432 --> 00:31:09,432
Heb jij vandaag geen missie?
419
00:31:52,456 --> 00:31:54,456
AANVAL ONDERZEEËR
LONGJING-PLANNEN
420
00:32:01,480 --> 00:32:03,480
Iedereen, schiet op.
de apparatuur demonteren.
421
00:32:10,404 --> 00:32:12,404
De derde supergeleidende magnetische torpedo wordt op de drager geladen.
422
00:32:12,628 --> 00:32:14,428
TORPEDOCOMPARTIMENT
423
00:32:14,452 --> 00:32:16,452
Controleer buis 8.
/ Ja, meneer.
424
00:32:16,476 --> 00:32:18,476
De inspectie van buis 5 is voltooid.
425
00:32:20,400 --> 00:32:22,400
Jiaolong-commando-eenheid, Meng.
Rapport met 13 teamleden
426
00:32:22,424 --> 00:32:25,424
en wacht op bevelen.
/ Voltooi de missie volgens plan.
427
00:32:25,448 --> 00:32:27,448
Jazeker, meneer.
428
00:32:29,472 --> 00:32:31,472
Docent.
429
00:32:32,496 --> 00:32:34,496
Wij tweeën
430
00:32:34,520 --> 00:32:36,520
Eindelijk kunnen we samen een missie volbrengen.
431
00:32:36,544 --> 00:32:38,544
Dit is een zeldzame kans.
432
00:32:39,468 --> 00:32:42,468
Is het langer dan 6 maanden geleden?
Hoe gaat het herstel?
433
00:32:42,492 --> 00:32:44,492
zenuwbeschadiging,
434
00:32:45,416 --> 00:32:47,416
Ik voel niets meer in mijn gezicht.
435
00:32:47,440 --> 00:32:50,440
Het lijkt erop dat het je niets kan schelen.
436
00:32:50,464 --> 00:32:53,464
Ik moet een kliniek vinden waar ik je gezicht kan herstellen.
437
00:32:53,488 --> 00:32:55,488
Oké!
438
00:32:55,512 --> 00:32:58,412
Laten we samen gaan.
Ik poets de huid, jij maakt hem wit.
439
00:32:59,436 --> 00:33:01,436
Maak je klaar.
440
00:33:01,460 --> 00:33:03,460
Jazeker, meneer.
441
00:33:04,484 --> 00:33:06,484
Test de luchtopeningen en maritieme kleppen.
442
00:33:07,408 --> 00:33:09,408
Testen van ontluchtingsventiel 1. Ventiel 1 is operationeel.
443
00:33:09,432 --> 00:33:12,432
De ballasttank is binnen 3 seconden droog.
444
00:33:12,456 --> 00:33:13,456
Hoi.
/ Een.
445
00:33:13,480 --> 00:33:15,480
Het 3 seconden durende droogproces is voltooid.
446
00:33:15,481 --> 00:33:16,481
ACCOMMODATIE VOOR DE BEMANNING
447
00:33:16,505 --> 00:33:18,505
Hier is het.
/ Ja.
448
00:33:18,529 --> 00:33:20,529
Deze nieuwe onderzeeër is echt anders,
449
00:33:20,553 --> 00:33:22,453
de kamer is groter dan
450
00:33:22,477 --> 00:33:23,477
Lansha.
451
00:33:23,501 --> 00:33:25,401
Ja, je hebt je hoofd niet aan het plafond gestoten.
452
00:33:25,425 --> 00:33:27,425
weer als een poppenhoofd.
453
00:33:28,449 --> 00:33:30,449
Ik bel zijn adviseur.
/ Ja, ga je gang.
454
00:33:30,473 --> 00:33:32,473
Vergeet niet water te geven.
455
00:33:32,497 --> 00:33:33,497
Goed.
456
00:33:36,421 --> 00:33:38,421
An, is dit voor ons?
457
00:33:38,445 --> 00:33:40,445
Ja, ik laat het hierbij.
458
00:33:40,469 --> 00:33:42,469
Niu, waar laat je deze appel?
/ Zet het hier neer. / Oké.
459
00:33:42,493 --> 00:33:43,493
Ik heb de melk opgeslagen.
460
00:33:43,517 --> 00:33:45,417
Een krat appels, toch?
/ Ja, een krat appels.
461
00:33:45,441 --> 00:33:46,441
Oké.
462
00:33:46,465 --> 00:33:48,465
Niu, nieuwe keukenapparatuur.
463
00:33:49,489 --> 00:33:50,489
Niu, maak geen lawaai.
464
00:33:50,513 --> 00:33:51,513
Herinneren
465
00:33:51,537 --> 00:33:53,537
De nieuwe onderzeeër is erg stil in het water.
466
00:33:53,561 --> 00:33:55,461
Maak geen lawaai als u kookt.
467
00:33:55,485 --> 00:33:57,485
omdat geluid ons bestaan kan verraden.
468
00:33:57,509 --> 00:33:59,409
De pan schudden is de kunst van het koken.
469
00:33:59,433 --> 00:34:01,433
Laat me eerst wat plezier hebben.
voordat de missie begint.
470
00:34:01,457 --> 00:34:04,457
Hé An, kom helpen.
471
00:34:04,481 --> 00:34:06,481
Ik wil graag shoots doen, ik help je later wel.
472
00:34:07,405 --> 00:34:09,405
Bedankt.
/ Vergeet niet om het nat te maken.
473
00:34:13,429 --> 00:34:15,429
Ann,
474
00:34:15,453 --> 00:34:17,453
Wat is dit?
/ Ik wil de shoots afleveren.
475
00:34:17,477 --> 00:34:18,777
Kun je er wat voor mij achterlaten?
476
00:34:18,801 --> 00:34:20,801
Kan.
/ Doei.
477
00:34:23,425 --> 00:34:26,425
CONTROLEKAMER
478
00:34:29,449 --> 00:34:31,449
Hoe?
Nog steeds niets gevonden?
479
00:34:34,473 --> 00:34:36,473
Laat mij je helpen.
480
00:34:38,497 --> 00:34:41,497
Dit is voor u,
succes.
481
00:34:41,521 --> 00:34:43,521
Ik heb geen talisman nodig.
Geef het ze gewoon.
482
00:34:45,445 --> 00:34:47,445
Wij hebben het ook niet nodig.
483
00:34:51,469 --> 00:34:53,469
Deze is voor jou, machinist.
484
00:34:53,493 --> 00:34:55,493
Bedankt.
485
00:35:02,417 --> 00:35:05,217
RAKETCOMPARTIMENT
486
00:35:05,441 --> 00:35:07,441
Kijk. Mijn planten groeien als ik ze goed verzorg.
/ Redelijk.
487
00:35:07,465 --> 00:35:11,465
BEHANDELINGSCOMPARTIMENT
488
00:35:14,489 --> 00:35:16,489
In.
/ Een momentje.
489
00:35:21,413 --> 00:35:24,413
KLEINE ONDERZEEËRCOMPARTIMENT
490
00:35:35,437 --> 00:35:37,437
Kapitein.
491
00:35:37,461 --> 00:35:40,461
Commissaris.
492
00:35:40,485 --> 00:35:43,485
Zorg ervoor dat de deur luchtdicht is.
Alle compartimenten worden vóór vertrek door het systeem getest
493
00:35:43,509 --> 00:35:45,509
Activeer het sonarsysteem en begin
testvoorbereiding.
494
00:35:45,533 --> 00:35:48,433
Test de functies van de lift, de besturing en het controlecentrum.
495
00:35:48,457 --> 00:35:50,457
Lift, stuur- en controlecentrum
Het functioneert normaal.
496
00:36:17,481 --> 00:36:21,281
☆ BANDAR36 ☆
EEN NIEUWE CUN IN JAMI NGAC OR!
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
497
00:36:28,405 --> 00:36:30,405
Instructies van superieuren,
498
00:36:30,429 --> 00:36:34,429
we gaan de nieuwste onderzeeër bekijken
Siekerman State, Phantom.
499
00:36:34,453 --> 00:36:37,453
Ze worden ingezet voor het project "Stellar".
500
00:36:37,477 --> 00:36:38,977
geheime militaire plannen.
501
00:36:39,001 --> 00:36:41,401
Of het nu de noordelijke bestemming van de marinebasis Snow Bell Island is
502
00:36:41,425 --> 00:36:43,425
of ten zuiden van de marinebasis Lomica.
503
00:36:43,449 --> 00:36:45,449
Het doel zal door het zeegebied S107 gaan
504
00:36:45,473 --> 00:36:48,473
tussen 13:30 en 14:30 uur
505
00:36:48,497 --> 00:36:50,497
op de 8e.
506
00:36:50,521 --> 00:36:51,521
Volgens de gegevens,
507
00:36:51,545 --> 00:36:54,445
deze 2 manieren
zal leiden tot 2 bases.
508
00:36:54,469 --> 00:36:56,469
Dat weten we nog niet.
509
00:36:56,493 --> 00:36:59,493
sonardetectiemogelijkheden ingeschakeld
Onderzeeër van de Hunter-klasse.
510
00:37:02,417 --> 00:37:04,417
Machinekop,
we zullen van deze gelegenheid gebruik maken
511
00:37:04,441 --> 00:37:07,441
om de mogelijkheden van stille bewegingen te testen
512
00:37:07,465 --> 00:37:09,465
supergeleidend MHD-voortstuwingssysteem.
/ Ja, meneer.
513
00:37:09,489 --> 00:37:11,489
Navigator,
514
00:37:11,513 --> 00:37:13,513
verdedigingsposities vormen op onderwaterbergen.
515
00:37:13,537 --> 00:37:15,537
Installeer fluxvelddetectoren in beide richtingen.
516
00:37:15,561 --> 00:37:16,561
Jiaolong,
517
00:37:16,585 --> 00:37:18,585
Sommige eilanden liggen dicht bij de doelbasis.
518
00:37:18,609 --> 00:37:20,609
Maak plannen om op het eiland te landen.
519
00:37:25,433 --> 00:37:28,433
Chef, de resultaten van Lansha's detectie zijn bekendgemaakt.
520
00:37:29,457 --> 00:37:31,457
Er zijn nucleaire stralingswaarden gemeten in de rechtermaag.
521
00:37:32,481 --> 00:37:34,481
Bevat Pu-239
522
00:37:34,505 --> 00:37:36,505
op concentratieniveaus die vergelijkbaar zijn met die van wapens.
523
00:37:36,529 --> 00:37:39,429
Wij denken dat het een vulkaanuitbarsting was.
524
00:37:39,453 --> 00:37:41,453
het is geen natuurlijk verschijnsel.
525
00:37:45,477 --> 00:37:49,477
ABIS, HUNTER-KILLER KLASSE ONDERZEEËR
526
00:37:50,401 --> 00:37:53,401
{\an1}(Admiraal WALTER, Speciale Operatie-eenheid)
527
00:37:50,401 --> 00:37:53,401
Admiraal Walter, bijna klaar in de Afgrond.
528
00:37:53,425 --> 00:37:56,425
Abyss, dit is Kraken 2.
529
00:37:56,449 --> 00:37:58,449
Kraken 2, klinkt duidelijk.
530
00:37:58,473 --> 00:38:01,473
Kraken 2 is gearriveerd,
531
00:38:01,497 --> 00:38:03,497
Begrepen, toestemming verleend.
532
00:38:06,421 --> 00:38:10,421
{\an1}(GEORGE, Kapitein Abyss)
533
00:38:06,421 --> 00:38:08,421
XO (Uitvoerend Bestuurder),
Kondig marinebasis Eagle One aan
534
00:38:08,445 --> 00:38:10,445
Ik ontving Admiraal Walter.
535
00:38:10,469 --> 00:38:12,469
Oké, kapitein.
536
00:38:14,493 --> 00:38:16,493
{\an1}(LARK, uitvoerend directeur van Abyss)
537
00:38:14,493 --> 00:38:16,493
Laat deze mensen in de rustruimte staan.
538
00:38:16,517 --> 00:38:18,417
U kunt mij volgen, meneer.
/ Een momentje.
539
00:38:18,441 --> 00:38:20,441
Komen jullie twee met mij mee.
/ Ja, meneer.
540
00:38:22,465 --> 00:38:25,465
Ik dacht: wanneer hebben we elkaar voor het laatst gezien?
541
00:38:27,489 --> 00:38:29,489
Zeker meer dan 10 jaar geleden.
542
00:38:29,513 --> 00:38:31,413
Kijk ons nu eens.
543
00:38:31,437 --> 00:38:33,437
Niet slecht voor 2 boerenkinderen.
/ Hoi.
544
00:38:37,461 --> 00:38:40,461
Conservatieve klootzakken lobbyen bij het Congres.
om het Stellar Project te stoppen.
545
00:38:41,485 --> 00:38:43,485
Heb je het gehoord?
546
00:38:44,409 --> 00:38:47,409
Ja, dat heb ik gehoord.
547
00:38:47,433 --> 00:38:49,433
Wat denk jij?
548
00:38:52,457 --> 00:38:57,457
Met alle respect, Admiraal.
549
00:38:57,481 --> 00:38:59,481
Ik heb nooit met dit plan ingestemd.
550
00:38:59,505 --> 00:39:04,405
Het kan ongetwijfeld verlammend werken.
onze concurrenten in de regio Azië-Pacific.
551
00:39:05,429 --> 00:39:09,429
De gevolgen zijn echter veel gevaarlijker.
552
00:39:09,453 --> 00:39:14,453
De impact op het ecosysteem is ongetwijfeld verwoestend.
553
00:39:16,477 --> 00:39:19,477
Die landen negeren altijd onze status,
554
00:39:19,501 --> 00:39:21,501
en we moeten de resultaten veranderen
555
00:39:21,525 --> 00:39:24,425
om onze krachten aan de wereld te tonen.
556
00:39:24,449 --> 00:39:27,449
Wij hebben een betere manier.
in de relaties met onze tegenstanders
557
00:39:27,473 --> 00:39:30,473
we zijn er nog niet
waar we geen andere keus hebben.
558
00:39:31,497 --> 00:39:33,497
Oorlog is nog steeds oorlog.
559
00:39:33,521 --> 00:39:36,421
In feite is niemand
onderhandelen met de zwakken.
560
00:39:38,445 --> 00:39:39,845
Eerst moeten we aanvallen.
561
00:39:39,869 --> 00:39:40,669
dat is alles...
562
00:39:40,693 --> 00:39:45,493
Oké, sorry. Ik onderbreek je eerst.
563
00:39:45,517 --> 00:39:49,417
Ik denk dat wij een verschil van mening hebben.
564
00:39:59,441 --> 00:40:01,441
Huidige tijd 14:30 uur.
565
00:40:02,465 --> 00:40:04,465
De verwachte aankomsttijd is verstreken,
566
00:40:04,489 --> 00:40:06,489
maar het doelwit is nog niet verschenen.
567
00:40:06,513 --> 00:40:07,513
kapitein,
568
00:40:07,537 --> 00:40:09,537
Is het mogelijk dat inlichtingeninformatie onjuist is?
569
00:40:12,461 --> 00:40:14,461
We wachten nog 20 minuten.
/ Ja, meneer.
570
00:40:18,485 --> 00:40:20,485
Het zijn walvissen.
571
00:40:23,409 --> 00:40:25,409
2 walvissen.
572
00:40:29,433 --> 00:40:31,433
4 walvissen,
573
00:40:31,457 --> 00:40:33,457
2 grote en 2 kleine.
574
00:40:33,481 --> 00:40:35,481
De blauwe vinvis.
575
00:40:36,405 --> 00:40:38,405
Klopt dat?
576
00:40:50,429 --> 00:40:52,429
Kapitein!
577
00:40:52,453 --> 00:40:54,453
Detector 1 detecteert sporen van onderzeeër!
578
00:40:57,477 --> 00:40:59,477
Doelpeiling 023.
579
00:40:59,501 --> 00:41:01,401
Richting, diepte 360 m.
580
00:41:01,425 --> 00:41:03,425
Wat is ons doel?
/ Volg eerst.
581
00:41:04,449 --> 00:41:06,449
Gevechtsalert!
582
00:41:06,473 --> 00:41:09,473
Vechtpositie!
583
00:41:09,497 --> 00:41:11,497
Middendek, alle gevechtsposities!
584
00:41:11,521 --> 00:41:13,521
Vechtpositie!
585
00:41:14,445 --> 00:41:16,445
Tel 4, alle gevechtsposities!
586
00:41:16,469 --> 00:41:18,469
Tel 3, alle gevechtsposities!
/Tel 1, alle gevechtsposities!
587
00:41:18,493 --> 00:41:19,493
Alle gevechtsposities!
588
00:41:19,517 --> 00:41:20,717
Stap over op MHD-aandrijfsysteem!
589
00:41:20,741 --> 00:41:23,441
Meneer, het velgaandrijvingssysteem werkt niet meer.
590
00:41:23,465 --> 00:41:25,465
Geactiveerd supergeleidend MHD-voortstuwingssysteem.
591
00:41:30,489 --> 00:41:32,489
Het doelwit komt op een kruispunt terecht.
Vijandelijke snelheid 6 knopen.
592
00:41:32,513 --> 00:41:34,413
Hij passeerde ons.
/ Navogator,
593
00:41:34,437 --> 00:41:36,437
de richting uitzetten
en nadert de linkerkant.
594
00:41:36,461 --> 00:41:38,461
Controleer, luister en meet de toestand.
595
00:41:38,485 --> 00:41:39,485
Jazeker!
596
00:41:44,409 --> 00:41:47,409
Wat is het omgevingsgeluidsniveau?
/ Geluidsniveau ongeveer 100, interne microfoongeluid 90.
597
00:41:47,433 --> 00:41:49,433
Versnelt tot 10 knopen.
598
00:41:49,457 --> 00:41:51,457
Dichter bij het doel.
/ Jazeker!
599
00:41:56,481 --> 00:41:57,481
Geef de innerlijke stem door.
600
00:41:57,505 --> 00:41:59,505
Intern geluid 95.
601
00:42:02,429 --> 00:42:04,429
Intern geluid 97.
602
00:42:04,453 --> 00:42:08,453
Kapitein, we zullen betrapt worden. Verminder uw snelheid.
603
00:42:10,477 --> 00:42:12,477
Doelgeluid gedetecteerd.
604
00:42:12,501 --> 00:42:14,501
Verminder de snelheid naar 6 knopen.
605
00:42:17,425 --> 00:42:18,425
Peiling 315.
606
00:42:18,449 --> 00:42:20,449
Elevatiehoek 10 graden.
/ Blijf kijken.
607
00:42:20,473 --> 00:42:21,473
Jazeker, meneer.
608
00:42:22,497 --> 00:42:24,497
Er zijn geen overeenkomende akoestische handtekeningen in de database.
609
00:42:24,521 --> 00:42:26,521
Het is een onbekende onderzeeër.
610
00:42:26,545 --> 00:42:28,545
Dat is ons doel.
611
00:42:33,469 --> 00:42:35,469
Specifieke manoeuvres?
612
00:42:35,493 --> 00:42:37,493
De richting is onbekend en de snelheid is constant.
613
00:42:38,417 --> 00:42:40,417
Ze hebben ons nog niet gezien.
614
00:42:40,441 --> 00:42:41,441
Geregistreerde gegevens.
615
00:42:41,465 --> 00:42:44,465
(MATCHING DATA)
616
00:42:45,489 --> 00:42:48,489
De snelheid van de onderstroom neemt toe,
snelheid 4 knopen.
617
00:42:59,413 --> 00:43:01,413
Er is een onnatuurlijk geluid gedetecteerd.
618
00:43:01,437 --> 00:43:03,437
Wat is dit?
619
00:43:03,461 --> 00:43:05,461
Moet het doelwit speciale manoeuvres uitvoeren?
620
00:43:05,485 --> 00:43:07,485
Niet.
621
00:43:12,409 --> 00:43:14,409
Peilhoek 268.
Elevatiehoek 60 graden.
622
00:43:14,433 --> 00:43:16,433
E o avalanșă!
623
00:43:19,457 --> 00:43:20,457
Roer helemaal naar rechts!
624
00:43:20,481 --> 00:43:22,481
Activeer de injectie aan de linkerkant van de pomp!
625
00:43:30,405 --> 00:43:32,405
Tel 1, elektromagnetische schuifbuizen 3 en 4,
626
00:43:32,429 --> 00:43:34,429
torpedo's voorbereiden met geleidingsdraad.
627
00:43:34,453 --> 00:43:36,453
Commandant, er is contact op peiling 135.
628
00:43:36,477 --> 00:43:39,477
Alle gevechtsposities. Gevechtspositie.
629
00:43:39,501 --> 00:43:41,501
Activeer de anti-sonar.
630
00:43:45,425 --> 00:43:47,425
Het doelsignaal verdwijnt plotseling.
631
00:43:51,449 --> 00:43:55,449
Tel 6, uitschakelen
binnenkort verschijnt een supergeleidende MHD-versterker.
632
00:43:58,473 --> 00:44:01,473
Meneer, ik kan het doel niet vinden.
633
00:44:01,497 --> 00:44:04,497
Navigator, laatste positie volgen
op weg naar hun doel.
634
00:44:04,521 --> 00:44:06,521
Ga door naar het beginpunt.
/ Ja, meneer.
635
00:44:07,445 --> 00:44:11,445
Kapitein, gebaseerd op de laatste positie van de vijand
Voor zover bekend is de boot op weg naar Snow Bell Island.
636
00:44:11,469 --> 00:44:13,469
We kunnen niet wachten tot
het volgende ontdekkingspunt.
637
00:44:13,493 --> 00:44:15,493
Wij moeten onmiddellijk om orders vragen.
638
00:44:16,417 --> 00:44:18,417
Lanceer onderwatercommunicatiedrones.
639
00:44:21,441 --> 00:44:23,441
Waar is het dichtstbijzijnde strandhuisje?
640
00:44:23,465 --> 00:44:25,465
Hongxia.
641
00:44:37,489 --> 00:44:38,489
Voorzichtig,
642
00:44:38,513 --> 00:44:40,513
maak je klaar om te breken
Basis Snow Bell Island.
643
00:44:40,537 --> 00:44:43,437
Ik gaf aanwijzingen over de landingsstrategie op het eiland.
644
00:44:43,461 --> 00:44:46,461
Wij verdelen ons in 2 teams.
Om de veiligheid te garanderen,
645
00:44:46,485 --> 00:44:48,485
communicatie op laag vermogen zetten,
646
00:44:48,509 --> 00:44:50,509
maar dit heeft invloed op het zendbereik.
647
00:44:50,533 --> 00:44:54,433
Communicatiemedewerkers moesten vroegtijdig vertrekken
om een relaisstation op de centrale bergkam te installeren.
648
00:44:54,457 --> 00:44:57,457
Ik denk dat het sneller is voor communicatie
649
00:44:57,481 --> 00:44:59,481
om hier te landen en naar de bergkam te gaan.
/ Onmogelijk.
650
00:45:00,405 --> 00:45:03,405
De klif is meer dan 90 graden
651
00:45:03,429 --> 00:45:05,429
met een hoogte van 45 m,
652
00:45:05,453 --> 00:45:07,453
De klim zal moeilijk zijn.
653
00:45:07,477 --> 00:45:10,477
Zelfs voor klimmers is het erg gevaarlijk.
654
00:45:10,501 --> 00:45:13,401
Maar als het sneller zou zijn,
Het maakt niet uit of het gevaarlijk is of niet.
655
00:45:13,425 --> 00:45:16,425
Kan veel tijd krijgen
656
00:45:16,449 --> 00:45:18,449
Dat is belangrijker in deze missie.
657
00:45:19,473 --> 00:45:21,473
Ik kan verantwoordelijk zijn voor deze functie.
658
00:45:21,497 --> 00:45:23,497
vice-kapitein,
659
00:45:23,521 --> 00:45:25,521
Ik denk dat wat je zegt een probleem is.
660
00:45:25,545 --> 00:45:28,445
maar de locatie van de rots is toch het overwegen waard.
661
00:45:30,469 --> 00:45:32,469
Personeelszaken bespreken we later.
662
00:45:32,493 --> 00:45:34,493
Goed.
663
00:45:40,417 --> 00:45:42,417
Kapitein, ik wil ergens met u over praten.
664
00:45:45,441 --> 00:45:47,441
Ga zitten.
665
00:45:53,465 --> 00:45:55,465
Je hebt een probleem met mij.
666
00:45:55,489 --> 00:45:57,489
Ik heb geen probleem met jou,
667
00:45:57,513 --> 00:45:59,513
Jij bent degene met het probleem.
668
00:46:00,437 --> 00:46:02,437
Dat klopt.
669
00:46:02,461 --> 00:46:06,461
Ik ben opgevoed door
de moordenaar van mijn vader gedurende 10 jaar,
670
00:46:06,485 --> 00:46:08,485
Hij hield zich 10 jaar lang schuil.
671
00:46:09,409 --> 00:46:12,409
Denkt u dat ik hier geen probleem mee heb, kapitein?
672
00:46:14,433 --> 00:46:16,433
Daarom, als je weggaat
673
00:46:18,457 --> 00:46:20,457
Papa durfde je niet tegen te houden.
674
00:46:22,481 --> 00:46:24,481
De schuld van de vader
675
00:46:24,505 --> 00:46:26,505
nooit kalm
676
00:46:26,529 --> 00:46:28,529
vanaf de dag
677
00:46:29,453 --> 00:46:31,453
het ongeluk.
678
00:46:31,477 --> 00:46:33,477
Piraat!
679
00:46:33,501 --> 00:46:34,501
Verbergen!
680
00:46:34,525 --> 00:46:37,425
Ik ben daar beneden!
681
00:46:37,449 --> 00:46:39,449
Kom op, vang ze,
682
00:46:39,473 --> 00:46:41,473
snel!
683
00:46:44,497 --> 00:46:47,497
Hij.
684
00:46:48,421 --> 00:46:50,421
Ongeluk.
685
00:46:53,445 --> 00:46:55,445
Wie neemt de uiteindelijke beslissing?
686
00:47:00,469 --> 00:47:02,469
Ik begrijp dat je hart gebroken is.
687
00:47:02,493 --> 00:47:05,493
En ik begrijp dat je dat niet wilt.
Accepteer deze verklaring.
688
00:47:05,517 --> 00:47:07,517
Papa had het verleden kunnen begraven,
689
00:47:07,541 --> 00:47:09,541
maar dat lukte niet.
690
00:47:10,465 --> 00:47:12,465
Hij verwacht niet dat jij hem vergeeft.
691
00:47:14,489 --> 00:47:16,489
Credit
692
00:47:16,513 --> 00:47:18,513
of niet.
693
00:47:19,437 --> 00:47:21,437
In werkelijkheid was het een ongeluk.
694
00:47:21,461 --> 00:47:23,461
En over deze missie,
695
00:47:23,485 --> 00:47:25,485
Ik ben de kapitein.
Ik neem de uiteindelijke beslissing.
696
00:47:25,509 --> 00:47:27,509
Goed.
697
00:47:28,433 --> 00:47:30,433
Het enige wat ik vraag is gerechtigheid.
698
00:47:30,457 --> 00:47:32,457
Gerechtigheid!
699
00:47:36,481 --> 00:47:38,481
Ik ben klaar.
700
00:48:21,405 --> 00:48:23,405
Berichten, communicatie?
/ Meneer,
701
00:48:23,429 --> 00:48:26,429
wij ontvangen een telegram
Klasse A gecodeerd vanuit het hoofdkantoor.
702
00:48:27,453 --> 00:48:29,453
Terug aan het werk.
703
00:48:38,477 --> 00:48:40,477
Is er een probleem, meneer?
704
00:48:42,401 --> 00:48:46,401
Admiraal Walter en zijn bewakers
met de bedoeling een opstand te beginnen.
705
00:48:46,425 --> 00:48:52,425
Vanuit het hoofdkwartier kregen we het bevel hem te arresteren.
en hen gevangen nemen voordat we onze missie voortzetten.
706
00:48:52,449 --> 00:48:56,449
Plan een groep mariniers buiten dienst
Wij ontmoeten elkaar in de kamer van de commandant.
707
00:48:56,473 --> 00:48:58,473
Ik zal hem vangen.
708
00:49:08,497 --> 00:49:13,497
Nou, dat had ik nooit gedacht
Je bent een verrader geworden.
709
00:49:29,421 --> 00:49:30,421
baas,
710
00:49:30,445 --> 00:49:32,445
Hongxia Post een primit een verhaal van la Longjing.
711
00:49:32,469 --> 00:49:34,469
Spreken.
712
00:49:34,493 --> 00:49:37,493
Onze onderzeeër vond het doel.
Maar het doelwit zag ons en vluchtte.
713
00:49:37,517 --> 00:49:40,417
Wij geloven dat het leidt tot
Snow Bell Island en plan de route.
714
00:49:40,441 --> 00:49:42,441
Vraag om begeleiding bij de volgende actie.
715
00:49:47,465 --> 00:49:49,465
Hoe ver is Snow Bell Island?
uit de wateren van Phlegethon?
716
00:49:49,489 --> 00:49:51,489
Minder dan 30 zeemijl.
717
00:49:51,513 --> 00:49:53,513
Baas, een belangrijke boodschap van uw superieuren.
718
00:49:55,437 --> 00:49:56,437
Dit is Fang.
719
00:49:56,461 --> 00:49:58,461
Ik heb zojuist informatie ontvangen.
720
00:49:58,485 --> 00:49:59,985
Project Stellar is een vernietigingswapen
721
00:50:00,009 --> 00:50:02,409
die vele jaren geleden werd ontwikkeld.
722
00:50:02,433 --> 00:50:05,433
Zieke man status
723
00:50:05,457 --> 00:50:08,457
maar er is sprake van een opzettelijke opstand
724
00:50:08,481 --> 00:50:10,481
Op basis van alle beschikbare informatie,
725
00:50:10,505 --> 00:50:12,505
mogelijk project
726
00:50:14,429 --> 00:50:16,429
De tweede teampauze eindigt over 5 minuten.
727
00:51:21,453 --> 00:51:23,453
De pauze is voorbij.
728
00:51:27,477 --> 00:51:33,277
☆ BANDAR36 ☆
T erg ac sau Slot Bookie
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
729
00:51:33,401 --> 00:51:35,401
Hij is terug.
Koop drones.
730
00:51:38,425 --> 00:51:42,425
De baas denkt dat het een vulkaanuitbarsting was.
het is geen natuurlijk verschijnsel.
731
00:51:42,449 --> 00:51:45,449
De wateren van Phlegethon zijn nauw met elkaar verbonden
met het Stellar Project.
732
00:51:46,473 --> 00:51:48,473
Wij kregen het bevel om onderzoek te doen.
733
00:51:48,497 --> 00:51:53,497
Als het geen laatste redmiddel is,
Longjing mag het vulkaangebied niet betreden.
734
00:51:53,521 --> 00:51:55,421
Als zij aanvallen, vallen wij terug.
735
00:51:55,445 --> 00:51:57,445
Het noordelijke deel van de actieve vulkaan moeten we vermijden.
736
00:51:57,469 --> 00:52:00,469
Het lijkt veilig om vanaf het zuidoosten binnen te komen.
737
00:52:01,493 --> 00:52:03,493
Maak een onbemand duikvoertuig klaar.
738
00:52:03,517 --> 00:52:06,417
Begin met het scannen van het terrein.
Stel de diepte in op 100 m,
739
00:52:06,441 --> 00:52:08,441
bereik 1 zeemijl.
740
00:52:08,465 --> 00:52:10,465
ABYSS SUBMARINE, SILENT HUNTER
741
00:52:15,489 --> 00:52:17,489
admiraal,
742
00:52:17,513 --> 00:52:20,413
onze mensen kunnen nog steeds niet
hun verdediging doorbreken.
743
00:52:21,437 --> 00:52:24,437
Miller vluchtte uit de UCC.
744
00:52:25,461 --> 00:52:28,461
Er stond een besturingsapparaat op het Stellar Project.
745
00:52:30,485 --> 00:52:32,485
XO (Executive Officer), UCC gevonden.
746
00:52:32,509 --> 00:52:35,409
De 310 oriëntatiehoek gaat naar de Phantom.
747
00:52:38,433 --> 00:52:42,433
PHANTOM, SHADOW-CLASS AANVALSONDERZEEËR
748
00:52:47,457 --> 00:52:49,457
{\an1}(MILLER, kapitein van de sterrenbasis)
749
00:52:47,457 --> 00:52:48,457
Kapitein.
750
00:52:48,481 --> 00:52:50,481
Kapitein Miller.
751
00:52:50,505 --> 00:52:52,505
{\an3}(LAYMAN, Kapitein Phantom)
752
00:52:50,529 --> 00:52:52,429
Wat is daar beneden gebeurd?
753
00:52:52,453 --> 00:52:56,453
De basis wordt aangevallen, dit is actie
De opstand van admiraal Walter.
754
00:52:56,477 --> 00:52:58,477
Het slechte nieuws is dat hij de Abyss beheerst,
755
00:52:58,501 --> 00:53:00,501
en het kan nu overal zijn.
756
00:53:00,525 --> 00:53:02,525
Wij moeten handelen.
757
00:53:03,449 --> 00:53:06,449
Afgrond, dit is Admiraal Walter.
758
00:53:06,473 --> 00:53:09,473
Ik heb toestemming gekregen om het Stellar Project te starten,
759
00:53:09,497 --> 00:53:12,497
en zodat iedereen bang zal zijn voor onze macht.
760
00:53:12,521 --> 00:53:15,421
Helaas, voor het instappen
761
00:53:15,445 --> 00:53:19,445
Onze kapitein George is gemeenschappelijk
Phantom organiseerde een opstand,
762
00:53:19,469 --> 00:53:22,469
en ze willen deze missie niet vervullen.
763
00:53:23,493 --> 00:53:26,493
Phantom nam zelfs het activeringsapparaat mee.
764
00:53:26,517 --> 00:53:28,517
Gelukkig zijn er Thunderwaves
765
00:53:28,541 --> 00:53:30,541
slaagde erin kapitein George te verlammen.
766
00:53:31,465 --> 00:53:35,465
Nu moeten we onmiddellijk handelen
de Phantom onderscheppen.
767
00:53:36,489 --> 00:53:39,489
Het negeren van militaire bevelen is niet alleen een misdaad,
768
00:53:41,413 --> 00:53:43,413
maar ook een daad van verraad.
769
00:53:43,437 --> 00:53:45,437
Jazeker!
770
00:53:46,461 --> 00:53:49,461
Basis op de Abyss vooruit
Stuur ons een bericht,
771
00:53:49,485 --> 00:53:51,485
ze weten zeker waar we zijn.
772
00:53:52,409 --> 00:53:54,409
Zet iedereen in gevechtspositie!
773
00:53:55,433 --> 00:53:57,433
Kapitein, u kunt beter naar achteren gaan.
774
00:53:57,457 --> 00:53:59,457
Betekenis.
775
00:53:59,481 --> 00:54:01,481
Waarschuw de noordelijke basis.
776
00:54:01,505 --> 00:54:04,405
Ik heb het apparaat gekregen.
Stellar Reins en Kapitein Miller.
777
00:54:13,429 --> 00:54:14,729
Kapitein. Peilingen 288,
778
00:54:14,753 --> 00:54:16,453
Er is een gecodeerd bericht gedetecteerd.
779
00:54:16,477 --> 00:54:18,477
de afstand bedraagt 60 kabels (6 zeemijl).
780
00:54:18,501 --> 00:54:20,501
Locatie aan de zuidoostkant van de Phlegethon-wateren,
Het is een inactief vulkanisch gebied.
781
00:54:20,525 --> 00:54:22,525
Breng de verantwoordelijke voor de bouw op de hoogte.
782
00:54:22,549 --> 00:54:24,549
Jazeker, meneer.
783
00:54:26,473 --> 00:54:29,473
XO, ik heb het Fantoom gevonden.
/ Lagers 230!
784
00:54:30,497 --> 00:54:33,497
Voorwaartse camera, bereid 2 draadgeleide torpedo's voor.
785
00:54:33,521 --> 00:54:36,421
Doelwit: spookpropeller en verkeerstoren.
786
00:54:39,045 --> 00:54:40,545
Er komen 2 torpedo's aan!
787
00:54:40,569 --> 00:54:43,469
Peiling 315. Komt snel!
788
00:54:43,493 --> 00:54:45,493
Impact binnen 30 seconden!
789
00:54:45,517 --> 00:54:47,417
Verwijder 2 LNM-groepen.
790
00:54:47,441 --> 00:54:48,441
Jazeker!
791
00:54:56,465 --> 00:54:57,465
Meneer, de afgrond is gevonden!
792
00:54:57,489 --> 00:55:00,489
Maximaliseer de actieve sonarconfiguratie
en verlammen ze.
793
00:55:00,513 --> 00:55:03,413
Verplaats het IFF Abyss-systeem!
794
00:55:03,437 --> 00:55:06,437
Metro 5, metro 6 loopt vol!
795
00:55:06,461 --> 00:55:09,461
Buis 5, buis 6, klaar om te vuren, meneer!
796
00:55:09,485 --> 00:55:11,485
Impact binnen 15 seconden!
797
00:55:13,409 --> 00:55:14,409
Schieten!
798
00:55:21,433 --> 00:55:24,433
Peiling 075, vangt het geluid van 2 explosies op,
50 kabels (5 zeemijl) verderop.
799
00:55:24,457 --> 00:55:26,457
Er is een metaalachtig vervormend geluid te horen.
800
00:55:26,481 --> 00:55:28,481
Laten we nu eens kijken naar supergeleidende MHD!
801
00:55:28,505 --> 00:55:30,505
Routebeschrijving 075 naar de explosieplaats.
802
00:55:30,529 --> 00:55:32,429
Vechtpositie!
803
00:55:32,453 --> 00:55:33,453
Jazeker, meneer.
804
00:55:36,477 --> 00:55:39,477
Cobra, zeg tegen Lark dat hij...
op weg naar het vulkanische gebied.
805
00:55:39,501 --> 00:55:42,401
Tyson is een van de mensen die Phantom gebruiken,
pak het pakket.
806
00:55:42,425 --> 00:55:44,425
Zodra je de controle hebt, stuur je de code naar Abyss
807
00:55:44,449 --> 00:55:46,449
en breng het pakket terug naar de basis.
808
00:55:46,473 --> 00:55:48,473
Jazeker, meneer.
/ Stel de explosietijd in op 2 uur.
809
00:55:48,497 --> 00:55:50,497
Ja, Gallow, laten we naar de basis gaan.
810
00:55:50,521 --> 00:55:51,521
Jazeker, meneer.
811
00:55:55,445 --> 00:55:57,445
Kapitein Miller, hoort u het?
812
00:56:00,469 --> 00:56:02,469
Kapitein Miller.
813
00:56:15,493 --> 00:56:17,493
Heb je kapitein Miller al geholpen?
814
00:56:17,517 --> 00:56:19,517
Nog niet, meneer.
815
00:56:19,541 --> 00:56:21,541
Meneer, dit schip is met ons gecrasht!
816
00:56:22,465 --> 00:56:25,465
Eagle en Woverine, ga naar het compartiment toe.
817
00:56:26,489 --> 00:56:28,489
De anderen volgden mij.
818
00:56:31,413 --> 00:56:33,413
Doorgaan!
819
00:56:36,437 --> 00:56:38,437
We zijn 7 kabels verwijderd (0,7 zeemijl)
van de explosieplaats.
820
00:56:39,461 --> 00:56:40,461
Vooruit 1.
821
00:56:40,485 --> 00:56:42,485
Ga naar de lage snelheidsmodus.
822
00:56:43,409 --> 00:56:44,409
UUV, doelgerichte benadering.
823
00:56:46,433 --> 00:56:49,433
Schakel de scan uit zodra u het doel nadert.
824
00:56:53,457 --> 00:56:55,457
Kapitein, ik heb iets gevonden.
825
00:57:03,481 --> 00:57:06,481
Dit is een aanvalsonderzeeër van de Shadow-klasse.
826
00:57:06,505 --> 00:57:08,505
Het schip zonk.
827
00:57:08,529 --> 00:57:10,429
De buitenkant is niet beschadigd,
828
00:57:10,453 --> 00:57:12,453
maar er kan wel schade aan de ballasttank zijn.
829
00:57:12,477 --> 00:57:15,477
Noodgeval! Noodgeval! Phantom 755 geraakt!
830
00:57:15,501 --> 00:57:18,401
Gevaarsignaal gedetecteerd vanuit peiling 075!
831
00:57:18,425 --> 00:57:20,425
Er werden schoten gehoord.
832
00:57:24,449 --> 00:57:26,449
Maak een afschrikwekkend wapen klaar.
833
00:57:26,473 --> 00:57:28,473
Verbeter de luistersonar.
/ Ja, meneer.
834
00:57:29,497 --> 00:57:32,497
Houd een afstand van 5 kabels (0,5 zeemijl) aan van het wrak.
835
00:57:32,521 --> 00:57:33,421
Jazeker, meneer.
836
00:57:33,445 --> 00:57:36,445
Kapitein, vijandelijk gecodeerd bericht.
het is gecodeerd.
837
00:57:40,469 --> 00:57:42,469
Kapitein, dit is Meng.
838
00:57:42,493 --> 00:57:44,493
Wij hebben de berichten van de vijand al gecodeerd.
839
00:57:44,517 --> 00:57:47,417
Admiraal Walter veroverde de Abyss
840
00:57:47,441 --> 00:57:50,441
en is van plan Project Stellar te activeren.
841
00:57:50,465 --> 00:57:52,465
Bestaand activeringsapparaat
842
00:57:52,489 --> 00:57:55,489
momenteel gedragen door kapitein Miller.
843
00:57:56,413 --> 00:57:58,413
Jiaolong moest op dat schip stappen
844
00:57:58,437 --> 00:58:00,437
om Walter te waarschuwen en
845
00:58:00,461 --> 00:58:03,461
Red de overlevenden die je vindt.
846
00:58:03,485 --> 00:58:04,485
Betekenis.
847
00:58:20,409 --> 00:58:22,409
Aanvalsteam,
12 Ik ben de baas.
848
00:58:22,433 --> 00:58:24,433
11 onder leiding van kapitein
849
00:58:24,457 --> 00:58:25,457
als ondersteuningsteam.
850
00:58:25,481 --> 00:58:27,481
Wordt gedaan als er een aanval is.
851
00:58:27,505 --> 00:58:30,405
We moeten kapitein Miller vinden.
wie het apparaat draagt,
852
00:58:30,429 --> 00:58:32,429
voordat ze door de vijand werden gevangengenomen.
853
00:58:33,453 --> 00:58:36,453
Communiceer regelmatig met uw team.
854
00:58:36,477 --> 00:58:37,877
Begrijp je het?
/ Begrijpen!
855
00:58:37,901 --> 00:58:39,901
Doe het.
856
00:58:49,425 --> 00:58:51,425
Zorg goed voor Han.
857
00:58:52,449 --> 00:58:54,449
Maak je geen zorgen.
858
00:59:11,473 --> 00:59:12,873
Waterdichtheidscontrole 12 voltooid.
859
00:59:12,897 --> 00:59:14,497
Het magnetische regelapparaat is op zijn plaats.
860
00:59:14,521 --> 00:59:16,021
Voorbereiden van waterinjectie om de druk te verhogen.
861
00:59:17,445 --> 00:59:19,445
Voltooide drukverhoger.
862
00:59:19,469 --> 00:59:21,469
11 is in positie. De bemanning is aan boord.
863
00:59:37,493 --> 00:59:39,493
Ik ben binnen!
864
00:59:41,417 --> 00:59:43,417
Ontgrendel de deur. Nu.
865
00:59:43,441 --> 00:59:45,441
Heb jij kapitein Miller geholpen?
866
00:59:45,465 --> 00:59:46,465
Bijna.
867
00:59:49,489 --> 00:59:51,489
Kapitein Miller, bent u gewond?
868
00:59:51,513 --> 00:59:53,513
Terug naar onze UCC, nu!
869
00:59:55,437 --> 00:59:57,437
Kom op, snel!
870
00:59:59,461 --> 01:00:01,461
Kom op, snel!
871
01:00:05,485 --> 01:00:08,485
Kapitein, 12 personen zijn klaar om verbinding te maken met de onderzeeër.
872
01:00:18,409 --> 01:00:19,909
(Dokluik is aangesloten)
873
01:00:27,433 --> 01:00:29,433
Kom op.
874
01:00:30,457 --> 01:00:32,457
Gemaakt.
875
01:00:33,481 --> 01:00:34,481
Veilig.
876
01:00:34,482 --> 01:00:36,482
Dit schip heeft water gemaakt.
877
01:00:36,506 --> 01:00:37,906
Klaar om langs het klimtouw af te dalen.
878
01:00:37,930 --> 01:00:39,930
Uitgave.
879
01:00:47,454 --> 01:00:49,454
Al in positie.
880
01:00:50,478 --> 01:00:52,478
Controleer en neem een reservecilinder mee.
881
01:00:55,402 --> 01:00:56,402
Tong,
882
01:00:56,426 --> 01:00:58,426
Ga met Qin naar het bovendek.
883
01:00:58,450 --> 01:01:01,450
De anderen, op het benedendek.
884
01:01:02,474 --> 01:01:04,474
Iedereen,
Wees altijd voorzichtig.
885
01:01:08,498 --> 01:01:10,498
Kapitein, de plaatsvervanger van de kapitein kwam kijken.
886
01:01:22,422 --> 01:01:25,422
Kapitein, de schade
887
01:01:25,446 --> 01:01:27,446
Met een gewone duikuitrusting kon ik er niet in.
888
01:01:27,470 --> 01:01:29,470
herinneren,
889
01:01:29,494 --> 01:01:31,494
Je hebt maar 30 minuten.
/ Begrepen.
890
01:01:43,418 --> 01:01:45,418
Goed signaal.
891
01:02:04,442 --> 01:02:07,242
[TORPEDO-STATUS: ACTIEF]
892
01:02:14,466 --> 01:02:16,466
Let op iedereen!
893
01:02:16,490 --> 01:02:18,490
2 actieve torpedo's in de onderzeeër,
elk moment kan ontploffen.
894
01:03:01,414 --> 01:03:04,414
Noodgeval! Phantom 755 vraagt om onmiddellijke assistentie.
895
01:04:27,438 --> 01:04:30,438
Qiu, vijand links! Ik zit in het nauw.
896
01:05:19,462 --> 01:05:20,462
Kapitein!
897
01:05:20,486 --> 01:05:22,486
De torpedo's zijn afgevuurd!
898
01:05:22,510 --> 01:05:24,510
Er is een torpedo!
Peiling 060.
899
01:05:27,434 --> 01:05:29,434
Er komen torpedo's op ons af.
900
01:05:29,458 --> 01:05:32,458
Impact in 60 seconden.
/ Striker 4, volledig links roer!
901
01:05:32,482 --> 01:05:33,482
Nood-evacuatie!
902
01:05:33,506 --> 01:05:35,406
Laat de anti-torpedo (ATT) torpedo los.
Schieten!
903
01:05:35,430 --> 01:05:38,430
Torpedo's te dichtbij.
ATT in IFF-bereik, kan mislukken.
904
01:05:38,454 --> 01:05:40,454
Opname van 50 seconden.
905
01:05:41,478 --> 01:05:43,478
Schiet een magnetische zeemijn af.
906
01:05:47,402 --> 01:05:49,402
20 seconden!
907
01:05:51,426 --> 01:05:53,426
15 seconden!
908
01:06:09,450 --> 01:06:11,450
Kapitein!
Explosiegeluid van 01!
909
01:06:15,474 --> 01:06:17,474
Het evenwicht van de ballasttank is gevaarlijk,
910
01:06:17,498 --> 01:06:19,498
de hellingshoek van de boog neemt toe.
911
01:06:19,522 --> 01:06:22,422
Gasafvoer voor de ballastwatertank aan de boeg.
912
01:06:22,446 --> 01:06:24,446
Dat is onmogelijk, het systeem faalt!
913
01:06:26,470 --> 01:06:28,470
Er is een klif 100 m verderop!
914
01:06:31,494 --> 01:06:33,494
Bereid je voor op de impact!
915
01:07:00,418 --> 01:07:02,418
Xu, activeer torpedo tracking 01.
916
01:07:02,442 --> 01:07:05,442
We moeten het nog eens controleren.
917
01:07:05,466 --> 01:07:07,466
Let op de tijd!
918
01:07:11,490 --> 01:07:12,490
Hoe is de situatie?
919
01:07:12,514 --> 01:07:13,514
Er zijn gewonden.
920
01:07:13,538 --> 01:07:16,438
Breng hem naar de kliniek!
/ Meneer Shi, blijf daar! / Snel!
921
01:07:16,462 --> 01:07:18,462
Pak het op.
922
01:07:18,486 --> 01:07:20,486
Langzaam.
923
01:07:20,510 --> 01:07:22,410
Let op iedereen!
924
01:07:22,434 --> 01:07:25,434
Dit is de kapitein die de status van elk compartiment rapporteert.
925
01:07:25,458 --> 01:07:27,458
Tel 7 normale toestanden.
926
01:07:27,482 --> 01:07:30,482
Aantal 8, 2 gewonden, normale uitrusting.
927
01:07:31,406 --> 01:07:33,406
Het torpedolaadsysteem is problematisch in Compt 1.
928
01:07:33,430 --> 01:07:35,430
3 gewonden, waaronder de wapenofficier.
929
01:07:36,454 --> 01:07:39,454
Medisch team, assisteert bij aanklachten 1 en 8.
930
01:07:39,478 --> 01:07:41,478
Groetjes Zhou.
/ Ja, meneer.
931
01:07:41,502 --> 01:07:43,502
Controleer het achterste compartiment.
/ Doe het!
932
01:07:43,526 --> 01:07:45,526
Rapporteer de status van tegenmaatregelwapens.
933
01:07:45,550 --> 01:07:48,450
Magnetische zeemijnen en lokmiddelen raakten beschadigd.
934
01:07:48,474 --> 01:07:51,474
Alleen Front Glide Tubes 2 en 8 werken.
935
01:07:51,498 --> 01:07:53,498
Er is nog maar 1 ATT-torpedo over.
936
01:07:55,422 --> 01:07:57,422
Navigator, wat is de status van de elektronische navigatiegegevens?
937
01:07:57,446 --> 01:07:59,446
Het werkt normaal.
938
01:08:01,470 --> 01:08:03,470
Vervoer de UUV naar buis 2.
939
01:08:11,494 --> 01:08:13,494
01, hier 11.
940
01:08:13,518 --> 01:08:15,418
11, dit is 01, alstublieft.
941
01:08:15,442 --> 01:08:17,442
Kapitein, hoe is uw situatie?
942
01:08:17,466 --> 01:08:20,466
Het koelsysteem van de kernreactor is beschadigd.
943
01:08:20,490 --> 01:08:23,490
Het is mogelijk dat de vijand onze locatie kan volgen,
944
01:08:23,514 --> 01:08:26,414
maar onze huidige geografie
risico's bij sonarbewaking.
945
01:08:26,438 --> 01:08:28,438
U moet de fluxvelddetector activeren
op hoogte,
946
01:08:28,462 --> 01:08:30,462
Controleer dan de rechterkant van de maag.
947
01:08:30,486 --> 01:08:32,486
Oké.
948
01:08:35,410 --> 01:08:37,410
Het koelsysteem van de kernreactor werkt niet!
949
01:08:39,434 --> 01:08:41,434
De koelleiding werkt niet goed.
950
01:08:42,458 --> 01:08:44,458
Kapitein, de temperatuur in de reactorkern stijgt.
951
01:08:44,482 --> 01:08:47,482
Zodra het 1200 graden bereikt,
952
01:08:47,506 --> 01:08:49,506
Kan beschermingsmechanismen activeren
953
01:09:08,430 --> 01:09:10,430
01, bevestig het signaal, dat is alles.
954
01:09:10,454 --> 01:09:12,454
11, dit is 01, alstublieft.
955
01:09:12,478 --> 01:09:14,478
De kleine doorgang aan de rechterkant is geblokkeerd door rotsen.
956
01:09:14,502 --> 01:09:16,502
Mijn teamgenoot, Nan, is klaar om aan boord te gaan.
957
01:09:16,526 --> 01:09:18,026
Hij draagt explosieven,
958
01:09:18,050 --> 01:09:20,450
maar ik heb hulp nodig om er veilig uit te komen.
959
01:09:20,474 --> 01:09:22,474
Zijn er ervaren duikers op uw boot?
960
01:09:23,498 --> 01:09:25,498
Kapitein, in deze diepten,
961
01:09:25,522 --> 01:09:27,522
niets op dit schip kon dat doen.
962
01:09:27,546 --> 01:09:29,546
Ik heb ervaring met diepzeeoperaties,
963
01:09:29,570 --> 01:09:31,570
Ik kan daarheen gaan.
964
01:09:37,494 --> 01:09:39,494
Vraag om toestemming.
965
01:09:42,418 --> 01:09:44,418
Voorzichtig.
966
01:09:47,442 --> 01:09:50,442
Interne en externe drukverstoringspercentage 0,2%.
967
01:09:51,466 --> 01:09:53,466
Zorg voor veilige uitgangssituaties.
968
01:09:56,490 --> 01:09:59,490
XO, onze apparatuur is alleen in staat
de laatste 15 minuten op deze diepte.
969
01:10:34,414 --> 01:10:36,414
Tong meldde zich bij Compt 4, bovendek.
970
01:10:44,438 --> 01:10:46,438
Qin, iemand bij de hoofduitgang!
971
01:10:58,462 --> 01:10:59,462
Tong!
972
01:10:59,486 --> 01:11:01,486
Gaat het wel?
973
01:11:01,510 --> 01:11:03,510
Het gaat goed met me.
974
01:11:03,534 --> 01:11:05,534
Ga je gang!
975
01:11:10,458 --> 01:11:12,458
Wolverine, waar ben je?
/ Rekening 4.
976
01:11:12,482 --> 01:11:16,482
Ik heb Miller in Compt 8 gezien!
977
01:11:18,406 --> 01:11:20,406
Vice-kapitein, Troep in Compt 8.
978
01:11:20,430 --> 01:11:22,430
Han en ik willen er vanaf het benedendek naartoe.
979
01:11:23,454 --> 01:11:24,454
Kom op, snel!
980
01:11:24,478 --> 01:11:26,478
Ze kwamen dichterbij.
981
01:11:27,402 --> 01:11:29,402
Aan de voorzijde bevindt zich het Compt 8-luik.
982
01:11:29,426 --> 01:11:31,426
Voorkom dat Miller de UCC betreedt!
983
01:11:43,450 --> 01:11:46,450
Het luikdeurmechanisme is vastgelopen,
Wij kunnen nu niet weg!
984
01:11:46,474 --> 01:11:49,474
Hamer, las het en zaag de deur door!
985
01:11:51,498 --> 01:11:53,498
Tyson, de vijand nadert het benedendek.
986
01:11:57,422 --> 01:11:59,422
Er loopt een pad achter.
Ik zal ze flankeren.
987
01:12:08,446 --> 01:12:10,446
Hamer, sperma samenvoegen?
988
01:12:10,470 --> 01:12:12,470
Bijna compleet.
989
01:12:29,494 --> 01:12:30,494
Hamer,
990
01:12:30,518 --> 01:12:33,418
we moeten gaan,
Stuur de code later gewoon naar Abyss.
991
01:12:52,442 --> 01:12:54,442
Hamer, schiet op!
992
01:12:54,466 --> 01:12:56,466
Het luik is open!
993
01:13:00,490 --> 01:13:01,490
Kom op!
994
01:13:01,514 --> 01:13:03,514
Stap nu aan boord.
/Betekenis.
995
01:13:07,438 --> 01:13:09,438
Doorgaan!
996
01:13:13,462 --> 01:13:15,462
Granaat!
997
01:13:22,486 --> 01:13:24,486
Hulp.
998
01:13:24,510 --> 01:13:27,410
Wij moeten ze stoppen...
999
01:13:27,434 --> 01:13:30,334
Help me...
1000
01:13:40,458 --> 01:13:42,458
Iedereen deinsde achteruit.
1001
01:13:42,482 --> 01:13:44,482
Er vond een explosie plaats aan de achterkant van het schip.
1002
01:13:45,406 --> 01:13:48,406
Wolverine, we zijn geëvacueerd via AFT UCC.
1003
01:13:48,430 --> 01:13:50,430
Gebruik FORE UCC om te tillen!
1004
01:13:57,454 --> 01:13:59,454
Qin, ren weg!
1005
01:13:59,478 --> 01:14:01,478
Snel!
1006
01:14:10,402 --> 01:14:12,402
Qin, controleer hun kleine onderzeeër.
1007
01:14:12,426 --> 01:14:14,426
Betekenis.
1008
01:14:16,450 --> 01:14:18,450
Het kwam allemaal neer op onze kleine onderzeeër.
1009
01:14:26,474 --> 01:14:28,474
Vice-kapitein, het luik houdt het niet.
veel meer.
1010
01:14:29,498 --> 01:14:31,498
Deze onderzeeër zal van de klif glijden.
1011
01:14:37,422 --> 01:14:38,422
Volg mij.
1012
01:14:38,446 --> 01:14:40,446
Ga in hun onderzeeër zitten.
1013
01:14:40,470 --> 01:14:42,470
Ding, Qiu.
Neem het mee.
1014
01:14:47,494 --> 01:14:49,494
Het luik staat nog open, ga naar binnen!
1015
01:14:49,518 --> 01:14:50,518
Snel!
1016
01:14:50,542 --> 01:14:52,542
Snel.
1017
01:14:52,566 --> 01:14:53,566
Qiu.
1018
01:14:53,590 --> 01:14:55,590
Kom snel bij ons terug.
1019
01:14:59,414 --> 01:15:01,414
Voorzichtig.
1020
01:15:10,438 --> 01:15:12,438
Deze onderzeeër is operationeel!
1021
01:15:12,462 --> 01:15:14,462
Verwijder nu de connector!
1022
01:15:17,486 --> 01:15:18,486
Ik kan niet ontsnappen!
1023
01:15:18,510 --> 01:15:20,510
De dockingpoort is geblokkeerd!
1024
01:15:22,434 --> 01:15:23,434
Houd je vast!
1025
01:15:23,458 --> 01:15:25,458
Blijf allemaal veilig!
1026
01:15:36,282 --> 01:15:37,282
Stellage!
1027
01:15:37,306 --> 01:15:37,806
Hendel!
1028
01:15:37,830 --> 01:15:38,530
Houd je vast!
1029
01:15:38,554 --> 01:15:40,554
Glijden naar beneden!
/ Tong, steek je hand uit!
1030
01:15:52,478 --> 01:15:58,078
☆ BANDAR36 ☆
EEN NIEUWE CUN IN JAMI NGAC OR!
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
1031
01:15:59,402 --> 01:16:00,402
kapitein,
1032
01:16:00,426 --> 01:16:01,426
lager 078
1033
01:16:01,450 --> 01:16:02,450
explosie gedetecteerd.
1034
01:16:02,474 --> 01:16:04,474
Kapitein, explosie van de gezonken onderzeeër.
1035
01:16:04,498 --> 01:16:05,498
Verdomme
1036
01:16:05,522 --> 01:16:07,522
Er is iets mis met de onderzeeër.
1037
01:16:07,546 --> 01:16:09,546
Je moet daar nog eens teruggaan.
1038
01:16:10,470 --> 01:16:12,470
Ik ging erheen zodra het puin van de explosie was opgeruimd.
1039
01:16:27,494 --> 01:16:28,494
Voelt u zich goed?
1040
01:16:28,518 --> 01:16:32,418
De stroming is te sterk, zet me nu neer!
1041
01:16:47,442 --> 01:16:49,442
Goed team, hoe is het met de reactor?
1042
01:16:49,466 --> 01:16:51,466
Heb je nieuws van XO Zhou?
1043
01:16:51,490 --> 01:16:53,490
Er kwam geen nieuws van hem.
1044
01:16:53,514 --> 01:16:55,514
Temperatuur van de reactorkern: 930 graden.
1045
01:17:04,438 --> 01:17:06,438
Ruik je iets?
1046
01:17:10,462 --> 01:17:12,462
Het zou een lek kunnen zijn.
Kijk snel verder.
1047
01:17:20,486 --> 01:17:22,486
Ann!
1048
01:17:24,410 --> 01:17:26,410
Ann!
1049
01:17:26,434 --> 01:17:30,434
De elektrische kast in telling 1 explodeerde en vatte vlam.
1050
01:17:34,458 --> 01:17:37,458
Kapitein, er zal zo meteen brand zijn.
zal zich verspreiden naar andere compartimenten
1051
01:17:40,482 --> 01:17:42,482
Waarschuwing voor schadebeperking.
1052
01:17:42,506 --> 01:17:44,406
Rekening 1,
1053
01:17:44,430 --> 01:17:46,430
doe dat compartiment dicht.
1054
01:17:48,454 --> 01:17:50,454
Jazeker, meneer.
1055
01:17:52,478 --> 01:17:54,478
Tel 1, sluit het compartiment.
1056
01:17:54,502 --> 01:17:56,502
Jazeker, meneer.
1057
01:18:14,426 --> 01:18:16,426
Kerntemperatuur reactor: 950 graden.
1058
01:18:25,450 --> 01:18:27,450
Voorzichtig.
1059
01:18:28,474 --> 01:18:31,474
Deze onderzeeër, onze formidabele ruggengraat.
1060
01:18:32,498 --> 01:18:36,498
Wij dragen de drietand
1061
01:18:36,522 --> 01:18:39,422
Geef jezelf over of ga de diepte in.
1062
01:18:39,446 --> 01:18:41,446
Omdat wij er zijn, blijft de onderzeeër drijven!
1063
01:18:47,470 --> 01:18:50,470
Iedereen, blijf alle systemen reactiveren.
1064
01:18:50,494 --> 01:18:52,494
Jazeker, meneer.
1065
01:19:17,418 --> 01:19:19,418
Voelt u zich goed?
1066
01:19:20,442 --> 01:19:22,442
Mijn hand is gebroken.
1067
01:19:23,466 --> 01:19:25,466
Kerntemperatuur reactor: 980 graden.
1068
01:20:12,490 --> 01:20:14,490
Kapitein, de koelleiding is gerepareerd.
1069
01:20:15,414 --> 01:20:18,414
Kapitein, de brand in telling 1 is onder controle.
1070
01:20:25,438 --> 01:20:28,438
Kapitein, XO Zhou en mijn teamleden
op de terugweg.
1071
01:20:30,462 --> 01:20:32,462
12 oproepen 11.
1072
01:20:32,486 --> 01:20:33,486
12 oproepen 11.
1073
01:20:33,510 --> 01:20:35,410
12, hier 11.
/ Kapitein.
1074
01:20:35,434 --> 01:20:37,434
Hoe is de situatie?
1075
01:20:37,458 --> 01:20:39,458
De vijand ontsnapt in een kleine onderzeeër
1076
01:20:40,482 --> 01:20:42,482
De onderzeeër explodeerde en zonk naar de bodem van de zee.
1077
01:20:44,406 --> 01:20:46,406
Adjunct-kapitein en anderen,
1078
01:20:46,430 --> 01:20:48,430
Hij is nog niet terug.
1079
01:20:54,454 --> 01:20:56,454
ZUURSTOF WORDT ONDERBROKEN
1080
01:20:58,454 --> 01:21:02,354
☆ BANDAR36 ☆
T erg ac sau Slot Bookie
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
1081
01:21:15,478 --> 01:21:18,478
Hij.
1082
01:21:18,502 --> 01:21:20,502
Ademen!
1083
01:21:23,426 --> 01:21:25,426
Hoi!
1084
01:21:25,450 --> 01:21:26,450
Ding.
1085
01:21:26,474 --> 01:21:27,474
Ding.
1086
01:21:27,498 --> 01:21:29,498
Ding, word wakker.
1087
01:21:34,422 --> 01:21:35,422
Snel.
1088
01:21:35,446 --> 01:21:37,446
Wij moeten ze stoppen.
1089
01:21:37,470 --> 01:21:39,470
Wij moeten ze stoppen.
1090
01:21:39,494 --> 01:21:41,494
Tong, help Qin het bloeden te stoppen.
/ Oké.
1091
01:21:43,418 --> 01:21:45,418
We moeten opschieten,
1092
01:21:45,442 --> 01:21:47,442
Er is geen tijd meer.
1093
01:21:50,466 --> 01:21:52,466
Ademen.
1094
01:21:54,490 --> 01:21:56,490
Waarvoor moet je ze tegenhouden?
1095
01:21:56,514 --> 01:22:01,414
Ga naar de basis om het Stellar Project te activeren.
1096
01:22:01,438 --> 01:22:04,438
Wat is Project Stellar precies?
1097
01:22:06,462 --> 01:22:08,462
Dit is een kernwapen.
1098
01:22:09,486 --> 01:22:14,486
Wij hebben 2 kernbommen.
verborgen aan de voet van de Zon en de Maan.
1099
01:22:14,510 --> 01:22:20,410
En er zijn 8 middelgrote kernbommen.
begraven in dat vulkanische gebied.
1100
01:22:20,434 --> 01:22:22,434
Ligt het op Snow Bell Island?
1101
01:22:22,458 --> 01:22:25,458
Nee, daar niet.
1102
01:22:25,482 --> 01:22:30,482
Beide bases liggen diep onder de zee.
1103
01:22:33,406 --> 01:22:35,406
Vice-kapitein, de stroom is hersteld.
1104
01:22:36,430 --> 01:22:39,430
De coördinaten bestaan al in het systeem,
1105
01:22:39,454 --> 01:22:43,454
U kunt dit schip zo instellen dat het automatisch navigeert.
1106
01:22:43,478 --> 01:22:45,478
Wij kunnen niet langer wachten.
1107
01:22:45,502 --> 01:22:47,502
Zodra de atoombom geactiveerd is,
1108
01:22:47,526 --> 01:22:51,426
Er is nog maar 1 uur voordat het ontploft.
1109
01:22:51,450 --> 01:22:53,450
Hoe is het communicatiesysteem?
1110
01:22:55,474 --> 01:22:56,474
Het werkt niet.
1111
01:22:56,498 --> 01:22:58,498
De printplaat vatte vlam.
1112
01:22:58,522 --> 01:23:00,522
We kunnen hier een noodbaken plaatsen.
1113
01:23:02,446 --> 01:23:04,446
Goed.
1114
01:23:04,470 --> 01:23:07,470
Iedereen, breng de bakens hierheen.
1115
01:23:12,494 --> 01:23:17,494
Hoe kunnen we het Stellar Project stoppen?
1116
01:23:24,418 --> 01:23:27,418
12, ik ga naar achteren.
1117
01:23:27,442 --> 01:23:29,442
Betekenis.
1118
01:23:34,466 --> 01:23:36,466
Ren, ga linksaf.
1119
01:23:36,490 --> 01:23:38,490
Ik heb de onderkant van de zuiger gecontroleerd.
1120
01:23:41,414 --> 01:23:45,414
Kapitein, het wrak is grondig geïnspecteerd.
1121
01:23:45,438 --> 01:23:47,438
Er is niets gevonden.
1122
01:23:50,462 --> 01:23:53,462
Ren, ga om de berg heen en kijk nog eens.
1123
01:23:58,486 --> 01:24:01,486
Kapitein, we hebben om 10 uur iets gevonden.
1124
01:24:08,410 --> 01:24:10,410
Dit is onze vuurtoren.
1125
01:24:12,434 --> 01:24:14,434
Vice-Kapitein en anderen, gefeliciteerd!
1126
01:24:36,458 --> 01:24:38,458
Vice-kapitein, ik heb een draagbare communicator gevonden,
1127
01:24:38,482 --> 01:24:40,482
Vervangende onderdelen zijn mogelijk beschikbaar.
1128
01:24:40,506 --> 01:24:42,506
[MARK-II SIGNAALZENDER]
1129
01:24:45,430 --> 01:24:47,430
Vice-kapitein, we zijn er.
1130
01:25:02,454 --> 01:25:04,454
BASIS MAAN
1131
01:25:04,455 --> 01:25:07,255
ZON PANGKALAN | MAANBASIS
1132
01:25:08,479 --> 01:25:10,479
Luister, we zijn een team.
1133
01:25:10,503 --> 01:25:13,403
Qiu, breng Ding en mij naar Moon Base.
1134
01:25:13,427 --> 01:25:16,427
Neem vervolgens Han, Tong en Qin mee naar Sun Base.
1135
01:25:16,451 --> 01:25:18,451
vice-kapitein,
1136
01:25:18,475 --> 01:25:20,475
het communicatiesysteem kan nog verbeterd worden.
1137
01:25:21,499 --> 01:25:23,499
Reparatie.
/ Ja, meneer.
1138
01:25:24,423 --> 01:25:26,423
Start de verbinding met "Saturnus".
1139
01:25:28,447 --> 01:25:34,247
SATURNUS, MIDDELGROTE KERNBOOM
1140
01:25:37,471 --> 01:25:39,471
Saturnus is geactiveerd, meneer.
1141
01:25:40,495 --> 01:25:43,495
Oké, zet de ROV (afstandsbediening) uit.
Wij zijn op weg naar Jupiter.
1142
01:25:43,519 --> 01:25:44,519
Jazeker, meneer.
1143
01:25:44,543 --> 01:25:46,443
kapitein,
1144
01:25:46,467 --> 01:25:48,467
Ik ontving zojuist een akoestisch signaal.
1145
01:25:51,491 --> 01:25:54,491
Kapitein, de kern is geborgen en stabiel.
1146
01:25:54,515 --> 01:25:56,415
kapitein,
1147
01:25:56,439 --> 01:25:58,439
wij detecteren akoestische signalen.
1148
01:26:01,463 --> 01:26:02,463
Dit is morsecode.
1149
01:26:02,487 --> 01:26:05,487
Kapitein, onze sonar heeft het bericht opgepikt.
in Morsecode.
1150
01:26:06,411 --> 01:26:08,411
Deze tekst komt van de vice-kapitein.
1151
01:26:17,435 --> 01:26:18,435
Opgelet iedereen,
1152
01:26:18,459 --> 01:26:20,459
Jiaolong heeft zojuist een bericht gestuurd.
1153
01:26:20,483 --> 01:26:22,483
Ze ontdekten de onderwaterbasis van de vijand.
1154
01:26:22,507 --> 01:26:24,507
Het plan van de vijand, Project Stellar,
1155
01:26:24,531 --> 01:26:27,431
is om 2 grote kernbommen af te vuren
op de bodem van de zee op die basis,
1156
01:26:27,455 --> 01:26:30,455
tegelijkertijd ontploffen,
veroorzaakt scheuren in de aardkorst.
1157
01:26:31,479 --> 01:26:34,479
Dan zal de onderzeeër
1158
01:26:34,503 --> 01:26:36,403
positie nabij de vulkanische gordel
1159
01:26:36,427 --> 01:26:38,427
waardoor de lavagordel wordt geactiveerd
1160
01:26:38,451 --> 01:26:41,451
een grote aardbeving en tsunami veroorzaken.
1161
01:26:42,475 --> 01:26:44,475
Het doel is om natuurrampen na te bootsen
1162
01:26:44,499 --> 01:26:48,499
bedreigt de vrede en veiligheid in de regio Azië-Pacific
1163
01:26:49,423 --> 01:26:52,423
waardoor er aanzienlijke schade aan ons vaderland ontstaat
1164
01:26:53,447 --> 01:26:55,447
en veroorzaakte talloze slachtoffers
1165
01:26:55,471 --> 01:26:58,471
Phantom wordt nu geactiveerd
middelgrote atoombom.
1166
01:26:59,495 --> 01:27:01,495
We moeten dit voorkomen.
1167
01:27:09,419 --> 01:27:10,419
kapitein,
1168
01:27:10,443 --> 01:27:12,443
we hebben geen andere keus,
1169
01:27:13,467 --> 01:27:15,467
op bevel.
1170
01:27:21,491 --> 01:27:23,491
Tel 1, een gevecht eisen.
1171
01:27:24,415 --> 01:27:26,415
Tel 4, eis een gevecht.
1172
01:27:26,439 --> 01:27:27,439
Tel 6, eis een gevecht.
1173
01:27:27,463 --> 01:27:29,463
Kapitein,
1174
01:27:29,487 --> 01:27:32,487
Mijn leven is al lang aan deze vlag toevertrouwd.
1175
01:27:33,411 --> 01:27:35,411
Eenheid.
1176
01:27:35,435 --> 01:27:36,435
Één team, één gevecht.
1177
01:27:36,459 --> 01:27:38,459
Dit is het doel van de bemanning van een onderzeeër.
1178
01:27:38,483 --> 01:27:40,483
Kapitein, ik zal uw bevelen opvolgen.
1179
01:27:42,407 --> 01:27:44,407
Eenheid.
1180
01:27:44,431 --> 01:27:46,431
Één team, één gevecht.
1181
01:27:46,455 --> 01:27:49,455
Ik ben lid van de bemanning van de onderzeeër.
1182
01:27:53,479 --> 01:27:57,479
Verlaat de bodem van de zee,
activering van de supergeleidende magnetische vloeistof.
1183
01:27:57,503 --> 01:27:58,503
Spits 3,
1184
01:27:58,527 --> 01:28:01,427
richting 020, richting vulkanisch gebied.
1185
01:28:01,451 --> 01:28:03,451
Jazeker, meneer.
1186
01:28:12,475 --> 01:28:18,275
☆ BANDAR36 ☆
T erg ac sau Slot Bookie
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
1187
01:28:20,499 --> 01:28:22,499
BASIS MAAN
1188
01:28:31,423 --> 01:28:33,423
Veilig.
1189
01:28:42,447 --> 01:28:43,447
Ding.
1190
01:28:43,471 --> 01:28:45,471
Volgens Miller,
1191
01:28:45,495 --> 01:28:49,495
De atoombom bevindt zich aan het einde van de basis.
achter explosieveilige deuren.
1192
01:28:49,519 --> 01:28:53,419
Om een explosie te voorkomen,
We moeten ze onderscheppen voordat ze arriveren.
1193
01:28:53,443 --> 01:28:55,443
op het lanceerplatform van Fase 1.
1194
01:28:55,467 --> 01:28:59,467
Zodra Fase 2 is geactiveerd,
onze enige keus is om op zoek te gaan naar hun technicus
1195
01:28:59,491 --> 01:29:01,491
kracht om de detonatie te stoppen.
1196
01:29:02,415 --> 01:29:05,415
Leg ze aan beide kanten op elkaar.
Houd hier uw positie vast,
1197
01:29:05,416 --> 01:29:08,438
{\an3}CAMERA BEDIENEN
1198
01:29:05,439 --> 01:29:08,439
Blijf de controlekamer van de basis in de gaten houden.
Ik zal het geheime pad gebruiken dat Miller noemde
1199
01:29:08,439 --> 01:29:09,438
{\an3}-
1200
01:29:08,463 --> 01:29:11,463
om de laser-energiecontrolekamer te naderen.
1201
01:29:09,439 --> 01:29:12,439
{\an3}ENERGIE LASER CONTROL CAMERA
1202
01:29:11,487 --> 01:29:14,487
Wij moeten voorkomen dat ze dit doen.
op weg naar het lanceerplatform.
1203
01:29:18,411 --> 01:29:21,411
De zon in fase 2, de oplaadfase.
1204
01:29:23,435 --> 01:29:27,435
Admiraal, de afzettingsprocedure begint.
volgens mijn instructies.
1205
01:29:27,459 --> 01:29:31,459
Let op: laadfase 1 begint.
1206
01:29:31,483 --> 01:29:37,483
Aftellen naar de explosie:
60:00 MINUUT...
1207
01:30:10,407 --> 01:30:13,407
ZONNEBASIS
1208
01:30:16,431 --> 01:30:18,431
Barrel, hoe gaat het?
1209
01:30:18,455 --> 01:30:20,455
Het geheime pad is geblokkeerd,
1210
01:30:20,479 --> 01:30:22,479
wij verplaatsen de barrière.
/Betekenis.
1211
01:30:30,403 --> 01:30:34,403
Admiraal, Abys en verovering
Morsecode met asteroïdelocaties,
1212
01:30:34,427 --> 01:30:36,427
Ze waren op weg naar de doelonderzeeër.
1213
01:30:44,451 --> 01:30:47,451
Admiraal, de indringers zijn er.
1214
01:30:49,475 --> 01:30:51,475
Neem contact op met Moon Base en informeer hen onmiddellijk.
1215
01:30:53,499 --> 01:30:54,499
Kam het doelgebied.
1216
01:30:54,523 --> 01:30:56,423
2 rechts, 3 op de trap.
1217
01:30:56,447 --> 01:30:58,447
Tong, Qin, er is een probleem.
1218
01:30:58,471 --> 01:31:01,471
De vijf komen naar je toe.
1219
01:31:02,495 --> 01:31:04,495
BASIS MAAN
1220
01:31:04,519 --> 01:31:07,419
plaatsvervangend kapitein,
1221
01:31:07,443 --> 01:31:08,443
Ding,
1222
01:31:08,467 --> 01:31:10,467
Het kan zijn dat ik mijn positie niet snel genoeg bereik.
1223
01:31:10,491 --> 01:31:12,491
Schiet indien nodig eerst,
1224
01:31:12,515 --> 01:31:14,515
bescherm jezelf.
/ Begrepen.
1225
01:31:20,439 --> 01:31:23,439
Niveau 2 is veilig. Kammen niveau 3.
1226
01:31:29,463 --> 01:31:31,463
Er is een aanval! Niveau 3, kofferbak tevoorschijn.
1227
01:31:33,487 --> 01:31:36,487
Houd deze positie vast,
Beveilig deze kamer.
1228
01:31:36,511 --> 01:31:38,511
Volg mij. Kom op!
1229
01:31:52,435 --> 01:31:54,435
Er staat iemand achter de controlekamer.
1230
01:31:56,459 --> 01:31:59,459
{\an3}ZONNEBASIS
1231
01:31:56,483 --> 01:31:58,483
Han, neem de rechterkant, de hoek met de linkerkant.
1232
01:31:58,507 --> 01:31:59,507
Betekenis.
1233
01:32:18,431 --> 01:32:20,431
Tong, help mij de twee personen rechts te elimineren.
1234
01:32:20,455 --> 01:32:22,455
Oké, meteen.
1235
01:32:54,479 --> 01:32:57,479
Qin, ze hebben een robot hond.
1236
01:33:22,403 --> 01:33:24,403
Nummer 2 detecteert de onderzeeër.
1237
01:33:24,427 --> 01:33:27,427
Peiling 040, koers 020, snelheid 15 knopen.
1238
01:33:27,451 --> 01:33:29,451
Hij liep ons voorbij.
1239
01:33:29,475 --> 01:33:31,475
SCT (supercavitatietorpedo) draden,
aanvallen en neutraliseren!
1240
01:33:33,499 --> 01:33:35,499
Torpedogeluid gedetecteerd.
1241
01:33:35,523 --> 01:33:36,523
Lagers 235.
1242
01:33:36,547 --> 01:33:38,547
Vuur ATT! (anti-torpedo)
1243
01:33:41,471 --> 01:33:43,471
De torpedo bewoog snel.
1244
01:33:46,495 --> 01:33:48,495
Er werd een hard geluid waargenomen vanuit de torpedokop.
1245
01:33:50,419 --> 01:33:52,419
Het is een supercavitatietorpedo!
1246
01:33:55,443 --> 01:33:58,443
Het beweegt zo snel,
misschien kan het niet onderschept worden.
1247
01:34:04,467 --> 01:34:07,467
Blokkeren mislukt!
Impact binnen 80 seconden!
1248
01:34:07,491 --> 01:34:10,491
Navigator, locatie melden
de dichtstbijzijnde onderzeese berg.
1249
01:34:11,415 --> 01:34:13,415
Peiling 035, afstand 5 kabels (0,5 zeemijl).
1250
01:34:13,439 --> 01:34:14,439
Navigeer naar 035.
1251
01:34:17,463 --> 01:34:19,463
SCT-noodsignaal gedetecteerd.
1252
01:34:20,487 --> 01:34:21,487
Impact binnen 40 seconden.
1253
01:34:21,511 --> 01:34:23,511
650 m van de onderzeese berg.
1254
01:34:26,435 --> 01:34:27,435
550 meter.
1255
01:34:27,459 --> 01:34:29,459
30 seconden.
1256
01:34:30,483 --> 01:34:31,483
Vooruit 6.
/ Ja, meneer.
1257
01:34:31,507 --> 01:34:33,507
Het ging te snel, we hadden geen tijd om terug te keren.
1258
01:34:34,431 --> 01:34:36,431
450 meter.
1259
01:34:38,455 --> 01:34:40,455
20 seconden.
1260
01:34:41,479 --> 01:34:43,479
400 meter.
1261
01:34:46,403 --> 01:34:48,403
300 meter.
/ Vooruit 3.
1262
01:34:48,427 --> 01:34:51,427
Roer volledig stuurboord, pompjet aan bakboordzijde inschakelen.
1263
01:35:08,451 --> 01:35:11,451
Voordelen van supergeleidende magnetische vloeistof
capaciteit en werkt niet meer.
1264
01:35:11,475 --> 01:35:14,475
Schakel over naar velgaandrijving. Routebeschrijving naar 330.
1265
01:35:14,499 --> 01:35:16,499
Navigeren rond een onderzeese berg
om onze stemmen te verbergen.
1266
01:35:16,523 --> 01:35:18,523
Het doelwit kwam het bergachtige gebied binnen,
Ik ben het kwijt.
1267
01:35:19,447 --> 01:35:21,447
Vooruit 2, richting 135.
1268
01:35:21,471 --> 01:35:23,471
Blijf de berg naderen en blijf ze zoeken.
/ Ja, meneer.
1269
01:35:28,495 --> 01:35:33,495
Aftellen naar de explosie:
40:00 MINUUT...
1270
01:35:40,419 --> 01:35:41,419
kapitein,
1271
01:35:41,443 --> 01:35:43,443
Dit is Qiu.
1272
01:35:44,467 --> 01:35:46,467
Voelt u zich goed?
1273
01:35:46,491 --> 01:35:49,491
Waar zijn de anderen?
/ Adjunct-kapitein en Ding op de maanbasis.
1274
01:35:49,515 --> 01:35:51,515
Qin, Tong en Han
Ik ging naar Pangkalan Sun.
1275
01:35:53,439 --> 01:35:55,439
hut,
1276
01:35:56,463 --> 01:35:58,463
klaar om te handelen.
1277
01:36:04,762 --> 01:36:08,462
{\an1}LUNA BASIS
1278
01:36:05,487 --> 01:36:11,487
Het opladen is voltooid. Kom naar de landingsbaan.
1279
01:36:21,411 --> 01:36:23,411
Vice-kapitein, ik ben in de controlekamer.
1280
01:36:24,435 --> 01:36:26,435
Ding, ik ben nog niet doorgedrongen.
1281
01:36:26,459 --> 01:36:28,459
Houd de controlekamer voor laserenergie in de gaten.
1282
01:36:28,483 --> 01:36:30,483
Zorg ervoor dat ze het lanceerplatform niet bereiken.
1283
01:36:31,407 --> 01:36:33,407
Kom op!
1284
01:36:37,431 --> 01:36:39,431
Wij hebben hulp nodig in de laserenergiecontrolekamer.
1285
01:36:39,455 --> 01:36:41,455
Betekenis.
1286
01:36:42,479 --> 01:36:44,479
Ding,
1287
01:36:44,503 --> 01:36:47,403
De robot nadert uw locatie.
1288
01:37:08,427 --> 01:37:11,427
Admiraal, wij zijn onderweg.
lanceerplatform, in afwachting van orders.
1289
01:37:15,451 --> 01:37:17,451
ZONNEBASIS
1290
01:37:21,475 --> 01:37:23,475
Han, ik heb hulp nodig.
1291
01:37:59,499 --> 01:38:01,499
Vuurgranaat!
1292
01:38:05,423 --> 01:38:07,423
Er zit er eentje in het nauw. Volg mij!
1293
01:38:21,447 --> 01:38:24,447
{\an3}ENERGIE LASER CONTROL CAMERA
1294
01:38:21,471 --> 01:38:24,471
De vijand blijft schieten!
Wij kunnen hier niet weg!
1295
01:38:30,495 --> 01:38:32,495
En de hond? Snel!
1296
01:38:33,419 --> 01:38:35,419
Verdomme!
1297
01:38:43,443 --> 01:38:44,443
[DOEL GEVONDEN]
1298
01:38:44,467 --> 01:38:46,467
[DOEL]
1299
01:38:54,491 --> 01:38:56,491
Het vat.
1300
01:39:00,415 --> 01:39:02,415
Tong, er komt iemand jouw kant op!
1301
01:39:03,439 --> 01:39:05,439
Tong.
1302
01:39:05,463 --> 01:39:07,463
Tong.
1303
01:39:12,487 --> 01:39:14,487
Hij is er. Kom op!
1304
01:39:14,511 --> 01:39:16,511
Even vooruitspoelen.
1305
01:39:23,435 --> 01:39:25,435
Aanval op mijn bevel.
Slang!
1306
01:39:26,459 --> 01:39:28,459
Doorgaan.
1307
01:39:28,483 --> 01:39:30,483
Verdomme. Ik snap het.
1308
01:39:34,407 --> 01:39:36,407
Hij is binnen, kom binnen.
1309
01:39:36,431 --> 01:39:38,431
Gooi een brandgranaat.
1310
01:39:41,455 --> 01:39:43,455
Tong.
1311
01:39:54,479 --> 01:39:57,479
Je zei dat snoep eten de pijn kan wegnemen.
1312
01:39:57,503 --> 01:39:59,503
Eten.
1313
01:39:59,527 --> 01:40:01,527
Eet een snoepje en verdrijf de pijn.
1314
01:40:02,451 --> 01:40:03,451
Eet nu.
1315
01:40:03,475 --> 01:40:05,475
Eet een snoepje en verdrijf de pijn.
1316
01:40:12,499 --> 01:40:14,499
Gooi nog een granaat.
1317
01:40:20,423 --> 01:40:22,423
Ling, haal Tong eruit!
1318
01:40:29,447 --> 01:40:33,447
Han, Qin, waar zijn jullie?
1319
01:40:33,471 --> 01:40:35,471
Onderweg.
1320
01:40:35,495 --> 01:40:36,495
Betekenis.
1321
01:40:36,519 --> 01:40:39,419
Pantserdoorborende munitie.
/ Gebruik hier mijn munitie.
1322
01:40:40,443 --> 01:40:41,443
Maak ze af!
1323
01:40:41,467 --> 01:40:43,467
Kom op!
1324
01:40:47,491 --> 01:40:50,491
{\an3}LUNA BASIS
1325
01:40:48,491 --> 01:40:50,491
Ik heb het gat hier schoongemaakt!
1326
01:40:50,515 --> 01:40:52,515
Doe het nu!
1327
01:41:18,439 --> 01:41:20,439
Geld!
1328
01:41:20,463 --> 01:41:22,463
Bescherm eerst uw geld!
1329
01:41:38,487 --> 01:41:42,487
Waarschuwing! Detonatie van kernwapens over 30 minuten.
1330
01:41:42,511 --> 01:41:44,511
Aftellen naar de explosie:
30:00 MINUUT...
1331
01:41:44,535 --> 01:41:46,435
Adjunct-kapitein, wat is uw positie?
1332
01:41:46,459 --> 01:41:49,459
Ik sta bij de explosieveilige deur,
1333
01:41:50,483 --> 01:41:52,483
Er is een pad naar beneden.
1334
01:41:52,507 --> 01:41:54,507
Ik breek de vloer om binnen te komen.
1335
01:41:54,531 --> 01:41:55,931
Help mij met het opvoeden van de robot hond.
1336
01:41:55,955 --> 01:41:58,455
Zoek naar de bedieningsterminal,
1337
01:41:58,479 --> 01:42:00,479
om een middelgrote atoombom te stoppen.
1338
01:42:00,503 --> 01:42:02,503
Ding, bescherm mij.
1339
01:42:05,427 --> 01:42:08,427
De geest komt dichterbij.
aan beide zijden van de onderzeese berg.
1340
01:42:10,451 --> 01:42:12,451
Wij maken gebruik van onze kansen.
1341
01:42:12,475 --> 01:42:14,475
Cao, zorg voor een actieve sonar.
1342
01:42:15,499 --> 01:42:17,499
Met behulp van actieve sonar,
We zouden betrapt kunnen worden.
1343
01:42:17,523 --> 01:42:20,423
Wat is je plan?
/ We verlaten het ravijn links,
1344
01:42:20,447 --> 01:42:22,447
start vervolgens actieve sonardetectie.
1345
01:42:22,471 --> 01:42:24,471
Maar we kunnen niet voorspellen
Van welke kant zullen ze komen?
1346
01:42:24,495 --> 01:42:26,495
Dat is niet belangrijk.
1347
01:42:26,519 --> 01:42:28,519
De vijand zal SCT lanceren.
(supercavitatietorpedo)
1348
01:42:28,543 --> 01:42:30,443
Hoekradius te groot
1349
01:42:30,467 --> 01:42:33,467
SCT over de berg dwingen
en kwam achter ons aan.
1350
01:42:34,491 --> 01:42:36,491
We duiken erin en profiteren ervan
land om het te vermijden,
1351
01:42:36,515 --> 01:42:38,415
dan ga je door deze gebogen grot
1352
01:42:38,439 --> 01:42:40,439
om snel te ontsnappen.
1353
01:42:43,463 --> 01:42:44,463
Iedereen, let op,
1354
01:42:44,487 --> 01:42:46,487
Wij zullen de aanval beginnen.
1355
01:42:46,511 --> 01:42:48,411
We zullen twee torpedo's afvuren,
1356
01:42:48,435 --> 01:42:50,435
voorkant voor bil, achterkant voor aanval.
1357
01:42:50,459 --> 01:42:52,459
Het geluid van de SCT-torpedo was luid,
1358
01:42:52,483 --> 01:42:54,483
we moeten wachten tot het dichtbij genoeg is
1359
01:42:54,507 --> 01:42:57,407
om het geluid van onze lancering te dekken
en we brachten hen in verwarring over het aantal torpedo's.
1360
01:42:58,431 --> 01:43:01,431
Dit zal een spannende strijd worden,
1361
01:43:01,455 --> 01:43:04,455
alles kan in een oogwenk gebeuren.
1362
01:43:05,479 --> 01:43:07,479
Succes of mislukking,
1363
01:43:07,503 --> 01:43:09,503
Het ligt in jouw handen.
1364
01:43:15,427 --> 01:43:17,427
Nog 100 m tot de top.
1365
01:43:30,451 --> 01:43:31,751
Ik heb de afgrond overgestoken.
1366
01:43:31,775 --> 01:43:33,475
Actieve sonar starten.
1367
01:43:33,499 --> 01:43:34,499
Jazeker, meneer.
1368
01:43:39,423 --> 01:43:41,423
Ze sturen ons geluidssignalen,
320 doelpeiling.
1369
01:43:41,447 --> 01:43:44,447
Zet een tweede SCT op en breng ons buiten bereik.
1370
01:43:47,471 --> 01:43:49,471
Vijandelijke onderzeeër ontdekt.
Lagers 140.
1371
01:43:53,495 --> 01:43:55,495
Target lanceert SCT.
1372
01:43:55,519 --> 01:43:57,519
De SCT loopt door de bergen.
1373
01:44:00,443 --> 01:44:02,443
SCT keert ons de rug toe.
1374
01:44:02,467 --> 01:44:04,467
Impact binnen 40 seconden.
1375
01:44:06,491 --> 01:44:08,491
Rapporteer het SCT-geluidsniveau.
/ We hebben het doel nog niet bereikt.
1376
01:44:10,415 --> 01:44:12,415
Nog eens 30 seconden impact.
1377
01:44:17,439 --> 01:44:19,439
SCT maskeert de geluidsemissie.
1378
01:44:19,463 --> 01:44:21,463
Start de actieve sonar opnieuw.
/ Ja, meneer.
1379
01:44:25,487 --> 01:44:27,487
Doellagers 125.
1380
01:44:27,511 --> 01:44:29,511
Vijand met peiling 025.
/ Torpedo.
1381
01:44:29,535 --> 01:44:30,535
Schieten!
1382
01:44:34,459 --> 01:44:36,459
Er komt een torpedo aan op koers 255!
1383
01:44:38,483 --> 01:44:39,483
Vooruit 6.
1384
01:44:39,507 --> 01:44:41,507
Laat de boog 16 graden zakken.
1385
01:44:52,431 --> 01:44:55,431
SCT overschrijdt doel en mikt op 235.
1386
01:44:55,455 --> 01:44:57,455
Bereid ATT (anti-raket) voor.
1387
01:44:57,479 --> 01:44:59,479
Dat is het, meneer.
/ Schiet!
1388
01:45:01,403 --> 01:45:03,403
Het doelwit vuurt de torpedo af.
1389
01:45:03,427 --> 01:45:06,427
Dit is ATT, op het punt om te botsen
onze torpedo's in 30 seconden.
1390
01:45:09,451 --> 01:45:11,451
SCT is terug.
1391
01:45:13,475 --> 01:45:15,475
De SCT zal ons over 50 seconden treffen.
1392
01:45:18,499 --> 01:45:20,499
SCT heeft onze onderzeeër geblokkeerd.
1393
01:45:20,523 --> 01:45:22,523
ATT zal botsen
met onze torpedo in 15 seconden.
1394
01:45:28,447 --> 01:45:30,447
ATT zal over 10 seconden botsen.
1395
01:45:30,471 --> 01:45:32,471
De torpedo erachter versnelt.
1396
01:45:35,495 --> 01:45:37,495
Er zit nog een torpedo achter verborgen.
1397
01:45:38,419 --> 01:45:40,419
Voorwaartse torpedo onderschept door ATT.
1398
01:45:40,443 --> 01:45:42,443
De achterste torpedo was binnen 30 seconden raak.
1399
01:45:42,467 --> 01:45:44,467
Vuurt schokgolftorpedo's af.
1400
01:45:44,491 --> 01:45:46,491
Het is te dichtbij! Heel gevaarlijk!
1401
01:45:46,515 --> 01:45:47,815
Roer helemaal naar rechts!
1402
01:45:47,839 --> 01:45:49,439
Nu de resterende noodmanoeuvre!
1403
01:45:49,463 --> 01:45:50,463
Jazeker!
1404
01:45:55,487 --> 01:45:57,487
SCT-instorting binnen 15 seconden.
1405
01:45:57,511 --> 01:45:59,411
Supergeleidende magnetische torpedo
raakt in 20 seconden.
1406
01:45:59,435 --> 01:46:01,435
Kapitein, het is te laat!
1407
01:46:02,459 --> 01:46:04,459
Lanceer de torpedo's!
1408
01:46:07,483 --> 01:46:09,483
Meneer, het anti-sonarsysteem is beschadigd.
1409
01:46:11,407 --> 01:46:12,407
Doelwit gevonden!
1410
01:46:12,431 --> 01:46:14,431
Peiling 061.
1411
01:46:14,455 --> 01:46:16,655
Laat de boog 10 graden zakken,
duik naar 580 m, ga door de grot.
1412
01:46:24,449 --> 01:46:26,449
SCT-botsing in 10 seconden.
1413
01:46:29,473 --> 01:46:31,473
560 meter.
1414
01:46:32,497 --> 01:46:34,497
5 seconden.
/ 570 m.
1415
01:46:34,521 --> 01:46:36,521
4 seconden.
1416
01:46:36,545 --> 01:46:38,545
3 seconden.
1417
01:46:50,469 --> 01:46:51,469
Het doel blijft op zijn plaats.
1418
01:46:51,493 --> 01:46:53,493
Account 1. Torpedotrein!
1419
01:46:56,417 --> 01:46:59,417
Er komt een torpedo aan! Peilingen 239.
1420
01:46:59,441 --> 01:47:02,441
Voorwaarts 132, duik naar 1900.
1421
01:47:02,465 --> 01:47:04,465
Laat de automatische stroom los!
1422
01:47:05,489 --> 01:47:07,489
Jazeker!
1423
01:47:10,413 --> 01:47:12,413
Er werden 2 torpedosignaalgeluiden opgevangen.
1424
01:47:12,437 --> 01:47:15,437
Doel 1, richting 082.
Doelwit 2, route 085.
1425
01:47:28,461 --> 01:47:30,461
Het doelwit ontsnapt in een dicht vulkanisch gebied,
1426
01:47:30,485 --> 01:47:33,485
bescherming zoeken tegen vulkanische geluiden.
/ Wij moeten verdrinken voordat we binnengaan,
1427
01:47:33,509 --> 01:47:35,409
of we vinden het niet.
1428
01:47:35,433 --> 01:47:37,433
Hoog,
1429
01:47:38,457 --> 01:47:40,457
Wie werd er neergeschoten?
1430
01:47:44,481 --> 01:47:46,481
Er zijn nog 30 seconden over.
1431
01:47:46,505 --> 01:47:48,405
Cao, geef eens antwoord.
1432
01:47:48,429 --> 01:47:50,429
Maak me niet bang!
1433
01:47:53,453 --> 01:47:55,453
Vertrouw me maar.
1434
01:47:55,477 --> 01:47:57,477
Er zijn nog 20 seconden over.
1435
01:48:16,401 --> 01:48:18,401
Doelwit 2 is die onderzeeër!
/ Val doelwit 2 aan!
1436
01:48:18,425 --> 01:48:19,425
Jazeker, meneer.
1437
01:48:22,449 --> 01:48:24,449
De vijand lanceert verdedigingswapens!
1438
01:48:28,473 --> 01:48:30,473
Li, pas op voor de schokgolven.
1439
01:48:35,497 --> 01:48:37,497
Lee, concentreer je!
1440
01:48:48,421 --> 01:48:51,421
Er komt een torpedo aan!
1441
01:48:54,445 --> 01:48:56,445
Doelwit geraakt!
1442
01:49:06,469 --> 01:49:09,469
De onderzeeër is vernietigd!
1443
01:49:17,493 --> 01:49:19,493
Ik heb gewonnen!
1444
01:49:21,417 --> 01:49:22,417
Laten we hem neerschieten!
1445
01:49:22,441 --> 01:49:24,441
Ik begrijp!
1446
01:49:31,465 --> 01:49:33,465
Hoog,
1447
01:49:35,489 --> 01:49:37,489
Jij bent erg dapper.
1448
01:49:40,413 --> 01:49:42,413
Goed gedaan!
1449
01:49:44,437 --> 01:49:46,437
Dank u, kapitein.
1450
01:49:47,461 --> 01:49:49,461
Navigator,
1451
01:49:49,485 --> 01:49:51,485
Navigeer naar de dichtstbijzijnde middelgrote kernbom.
/ Ja, meneer.
1452
01:50:04,409 --> 01:50:07,409
BASIS MAAN
1453
01:50:11,433 --> 01:50:13,433
Hou vol, Ding!
1454
01:50:16,457 --> 01:50:18,457
We moeten hem in zijn oog schieten,
1455
01:50:18,481 --> 01:50:20,481
dit is onze enige kans.
/Betekenis.
1456
01:50:20,505 --> 01:50:22,505
Wang.
1457
01:50:29,429 --> 01:50:31,429
[DOEL GEDETECTEERD]
1458
01:50:48,453 --> 01:50:51,453
Luo, neem de bedieningsterminal.
1459
01:50:51,477 --> 01:50:53,477
Ding, volg mij.
1460
01:50:55,400 --> 01:50:58,499
{\an1}ZONNEBASIS
1461
01:50:55,402 --> 01:51:00,402
Fase 2 begint zon, het laserontstekingssysteem wordt geactiveerd.
1462
01:51:09,426 --> 01:51:11,426
Kapitein, ik neem contact op met de operationele terminal.
1463
01:51:19,450 --> 01:51:21,450
Ik ren weg om hem af te leiden.
1464
01:51:21,474 --> 01:51:23,474
Ga jij maar, dan ga ik maar.
1465
01:51:29,498 --> 01:51:30,498
[DOEL GEDETECTEERD]
1466
01:52:14,422 --> 01:52:19,422
{\an1}Aftellen naar explosie:
15:00 MINUUT...
1467
01:52:15,446 --> 01:52:19,446
Waarschuwing: explosie binnen 15 minuten.
1468
01:52:20,470 --> 01:52:21,470
kapitein,
1469
01:52:21,494 --> 01:52:23,494
We moeten die technicus pakken,
1470
01:52:23,518 --> 01:52:25,518
weet de explosie te annuleren.
1471
01:52:26,442 --> 01:52:28,442
Kom op!
1472
01:52:29,466 --> 01:52:30,466
Ze komen hierheen.
1473
01:52:30,490 --> 01:52:32,490
Tyson, gebruik geen wapen.
1474
01:52:32,514 --> 01:52:34,514
Betekenis.
/ Jij-thee!
1475
01:52:34,538 --> 01:52:36,538
Han, ga direct naar het lanceerplatform.
1476
01:53:33,462 --> 01:53:36,462
PANGKALAN MAAN ELEKTRISCH ONDERSTATION
1477
01:54:13,486 --> 01:54:16,486
Ding, wacht niet langer. Ontplof!
1478
01:55:01,410 --> 01:55:03,410
Sta op!
1479
01:55:10,434 --> 01:55:12,434
Voelt u zich goed?
Het is oké, toch?
1480
01:55:13,458 --> 01:55:16,458
Alles veilig!
1481
01:56:09,482 --> 01:56:11,482
Het ontstekingsproces is begonnen,
1482
01:56:11,506 --> 01:56:12,506
We moeten gaan.
1483
01:56:12,530 --> 01:56:17,430
Het raketcompartiment is gesloten. Evacueer onmiddellijk.
1484
01:56:18,454 --> 01:56:21,454
Al het personeel dient onmiddellijk te worden geëvacueerd.
1485
01:57:19,478 --> 01:57:20,478
Hij.
1486
01:57:20,502 --> 01:57:22,502
Hij.
1487
01:57:27,426 --> 01:57:29,426
Hij.
1488
01:57:29,450 --> 01:57:31,450
Hij.
1489
01:58:16,474 --> 01:58:18,474
De poort ging dicht.
1490
01:58:20,498 --> 01:58:21,498
[ACTIVATIEPROCES MONITOR]
1491
01:58:27,422 --> 01:58:29,422
Kapitein.
1492
01:58:32,446 --> 01:58:35,446
Xu, heb je de operationele terminal vastgelegd?
1493
01:58:35,470 --> 01:58:36,470
Ik snap het.
1494
01:58:36,494 --> 01:58:38,494
Qin en ik begrepen het.
1495
01:58:38,518 --> 01:58:41,418
Qin, hoe gaat het met Tong?
1496
01:58:43,442 --> 01:58:44,442
Tong...
1497
01:58:44,466 --> 01:58:46,466
kan niet worden opgeslagen.
1498
01:58:51,490 --> 01:58:53,490
Snel, pak het vat en het eindapparaat.
1499
01:58:54,414 --> 01:58:56,414
en lever het af bij Longjing
1500
01:58:56,438 --> 01:58:58,438
om middelgrote bomexplosies te stoppen
1501
01:58:58,462 --> 01:58:59,462
Kapitein,
1502
01:58:59,486 --> 01:59:01,486
hun technicus zei dat
1503
01:59:01,510 --> 01:59:02,710
er is maar één manier
1504
01:59:02,734 --> 01:59:04,434
om de poort te openen.
1505
01:59:04,458 --> 01:59:07,458
Laserdetonatie-apparaat voor kernbommen
1506
01:59:07,482 --> 01:59:09,482
nog in het activeringsproces,
1507
01:59:09,506 --> 01:59:11,406
vernietig de koelvloeistoftank
1508
01:59:11,430 --> 01:59:13,430
kan ertoe leiden dat het apparaat oververhit raakt en explodeert
1509
01:59:13,454 --> 01:59:15,454
en schakel de activering uit.
1510
01:59:15,478 --> 01:59:16,478
Echter,
1511
01:59:16,502 --> 01:59:18,502
als er een laser moet worden uitgezonden,
1512
01:59:18,526 --> 01:59:21,426
dan ben je in gevaar.
1513
01:59:21,450 --> 01:59:24,450
en automatisch vernietigingssysteem
1514
01:59:24,474 --> 01:59:26,474
kapitein,
1515
01:59:26,498 --> 01:59:28,498
Wij wachten tot u weggaat.
1516
01:59:29,422 --> 01:59:31,422
Vergeet niet dat wij allemaal dienst hebben.
1517
01:59:32,446 --> 01:59:33,446
Kapitein.
1518
01:59:33,470 --> 01:59:35,470
Trek je nu terug.
1519
01:59:35,494 --> 01:59:37,494
Dit is een bevel.
1520
01:59:39,418 --> 01:59:41,418
Iedereen,
1521
01:59:41,442 --> 01:59:43,442
bevelen opvolgen.
1522
01:59:43,466 --> 01:59:46,466
Toegang tot het lanceerplatform,
1523
01:59:46,490 --> 01:59:48,490
Heb je het gehoord?
1524
01:59:49,414 --> 01:59:51,414
Jij-thee.
1525
01:59:51,438 --> 01:59:53,438
Ga nu.
1526
01:59:54,462 --> 01:59:58,462
Aftellen naar de explosie:
05:00 MINUUT...
1527
01:59:58,486 --> 02:00:00,486
In het midden van het lanceerplatform,
1528
02:00:00,510 --> 02:00:02,510
U ziet het stikstofregelsysteem voor koeling.
1529
02:00:03,434 --> 02:00:05,434
Verhoog de druk tot het maximum.
1530
02:00:06,458 --> 02:00:09,458
Het zal het koelvloeistofreservoir kapot maken.
1531
02:00:14,482 --> 02:00:17,482
Kapitein, iedereen eruit.
1532
02:00:17,506 --> 02:00:18,906
Ik neem de kleine onderzeeër.
1533
02:00:18,930 --> 02:00:20,930
en wacht tot de laatste seconde op je.
1534
02:00:20,954 --> 02:00:22,954
Xu.
1535
02:00:23,478 --> 02:00:25,478
Begrijp je niet wat ik zeg?
1536
02:00:28,402 --> 02:00:30,402
Straf me later maar, als je terug bent.
1537
02:00:33,426 --> 02:00:38,226
Let op! Het systeem wordt handmatig aangestuurd, detonatie is geannuleerd.
1538
02:00:40,450 --> 02:00:43,450
Gevaar!
1539
02:00:44,474 --> 02:00:47,474
Let op! Laserontsteking mislukt
1540
02:00:47,498 --> 02:00:50,498
De activering van kernwapens is uitgeschakeld.
1541
02:00:53,422 --> 02:00:59,422
Noodgeval! Automatisch vernietigingscontrolesysteem
1542
02:01:00,446 --> 02:01:03,446
Evacueren, evacueren!
1543
02:01:03,470 --> 02:01:07,470
Herhaal, evacueren!
1544
02:01:51,494 --> 02:01:54,494
Wat wil je worden als je groot bent?
1545
02:01:55,418 --> 02:01:56,418
eu?
1546
02:01:56,442 --> 02:01:58,442
Ik wil bij het leger.
1547
02:01:58,466 --> 02:02:00,466
Het uniform en het geweer zijn cool.
1548
02:02:01,490 --> 02:02:04,490
Welk leger?
1549
02:02:05,414 --> 02:02:07,414
Ik wil de sterkste zijn.
1550
02:02:08,438 --> 02:02:10,438
Dan ga ik met je mee.
1551
02:02:10,462 --> 02:02:12,462
en de taaiste soldaat worden.
1552
02:03:03,486 --> 02:03:11,486
☆ BANDAR36 ☆
T erg ac sau Slot Bookie
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
1553
02:05:04,510 --> 02:05:06,410
Collega-stafchef.
1554
02:05:06,434 --> 02:05:08,434
Kapitein Longjing meldde het.
1555
02:05:08,458 --> 02:05:11,458
Onze onderzeeër voer een actief vulkanisch gebied binnen.
De wateren van Phlegethon
1556
02:05:11,482 --> 02:05:13,482
en schakelde een onderzeeër van de Hunter-klasse uit.
1557
02:05:13,506 --> 02:05:15,406
Jiaolong Commando Eenheid
1558
02:05:15,430 --> 02:05:17,430
onderwaterbases vernietigen.
1559
02:05:17,454 --> 02:05:20,454
De status van zieke man.
1560
02:05:20,478 --> 02:05:22,478
Ze vernietigen het Stellar Project van de vijand.
1561
02:05:22,502 --> 02:05:24,502
Inclusief schade
Onze onderzeeërs omvatten:
1562
02:05:24,526 --> 02:05:25,926
MHD supergeleidend aandrijfsysteem,
1563
02:05:25,950 --> 02:05:27,450
torpedolaadsysteem,
1564
02:05:27,474 --> 02:05:29,474
en 4 andere systemen.
1565
02:05:29,498 --> 02:05:30,898
Onze onderzeeër werd aangevallen,
1566
02:05:30,899 --> 02:05:32,499
resulterend in 14 kritieke lekken,
1567
02:05:32,523 --> 02:05:34,423
33 medewerkers lichtgewond,
1568
02:05:34,447 --> 02:05:36,447
en 10 ernstig gewonden.
1569
02:05:36,471 --> 02:05:39,471
Jiaolong Tongli offerde zichzelf heldhaftig op.
1570
02:05:40,495 --> 02:05:42,495
Dat is alles.
1571
02:05:42,519 --> 02:05:44,419
Baas,
1572
02:05:44,443 --> 02:05:47,443
We hebben zoveel opgeofferd.
1573
02:05:47,467 --> 02:05:49,467
Ik moet verantwoordelijk zijn.
1574
02:05:53,491 --> 02:05:55,491
Zhao,
1575
02:05:57,415 --> 02:05:59,415
we weten allebei dat
1576
02:05:59,439 --> 02:06:01,439
elke missie,
1577
02:06:01,463 --> 02:06:03,463
elke duik,
1578
02:06:03,487 --> 02:06:05,487
brengt risico's met zich mee.
1579
02:06:05,511 --> 02:06:07,411
Wij offeren onszelf op
1580
02:06:07,435 --> 02:06:09,435
om ons land niet te verlaten,
1581
02:06:09,459 --> 02:06:11,459
en ons volk is teleurgesteld.
1582
02:06:11,483 --> 02:06:13,483
Ik heb de plannen van de vijand verijdeld
1583
02:06:13,507 --> 02:06:15,507
en behaalt de overwinning.
1584
02:06:16,431 --> 02:06:18,431
Alle medewerkers in Longjing
1585
02:06:19,455 --> 02:06:21,455
hij is een held.
1586
02:07:42,479 --> 02:07:48,479
Angst overwinnen,
VEROVER DAN ALLES
1587
02:07:49,460 --> 02:08:04,460
broth3r max , 26 november 2025
1588
02:08:04,461 --> 02:08:19,461
GEEN HERSYNCHRONISATIE/BEWERKING/OPNIEUW LADEN
1589
02:08:19,485 --> 02:08:39,485
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
ALLEEN VOOR ADVERTEREN, WA 088905942930 (NIEUW)
1590
02:08:39,509 --> 02:08:59,509
OM HET SYSTEEM VOORT TE ZETTEN
traktoer.id/broth3rmaxSUB
1591
02:08:59,518 --> 02:09:19,518
BOEK36
☆ Monkey Slot Te rg a co ☆
1592
02:09:19,519 --> 02:09:39,519
NIEUWE ACCOUNT GEGARANDEERD G ACO R!
☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆
1593
02:09:39,543 --> 02:09:52,343
☆
1594
02:09:53,000 --> 02:09:59,000
BEËINDIGD