1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 CREAȚI UN SITE DE VIZIOARE ÎN Streaming, VA ROG NU SCHIMBATI CONTINUTUL ACESTUI SUB 2 00:00:03,441 --> 00:00:23,441 MULȚUMESC: Lk21.de, gendhutz, Cineva, Leo Ciwijaya, Numai cântece occidentale, numai jocuri, Mawan, Ibnu Triawan, Leo Ciwijaya pentru SUPORTUL dvs. la: traktoer.id/broth3rmaxSUB 3 00:00:23,465 --> 00:01:00,465 oferi SUPPORT la: traktoer.id/broth3rmaxSUB 4 00:01:29,489 --> 00:01:30,989 Povestea din acest film este pur fictivă 5 00:01:30,990 --> 00:01:33,490 Narațiune și tehnologie prezentate în această poveste numai în scopuri artistice 6 00:01:37,414 --> 00:01:42,414 PLATFORMA DE PRODUCȚIE SHENLAN 3 ZONA MARITĂ EXCLUSIVĂ ZONA ECONOMICĂ S-47 7 00:01:43,438 --> 00:01:45,438 Un super taifun a atins pământul în miezul nopții 8 00:01:45,462 --> 00:01:47,462 și slăbește rapid. 9 00:01:47,486 --> 00:01:50,486 Autoritățile s-au ridicat răspuns de urgență la nivelul 1. 10 00:01:50,510 --> 00:01:51,510 Taifunul a trecut. 11 00:01:51,534 --> 00:01:53,434 Care este starea platformei de producție? 12 00:01:53,458 --> 00:01:55,458 Ancheta este finalizată. 13 00:01:55,482 --> 00:01:57,482 Puțurile 1, 2 și 3 sunt încă în stare bună. 14 00:01:57,506 --> 00:01:59,506 Conductele submarine ale puțurilor 4 și 5 au fost avariate. 15 00:02:00,430 --> 00:02:02,430 Am trimis pe cineva să investigheze. 16 00:02:13,454 --> 00:02:15,454 Ce este asta? 17 00:02:15,478 --> 00:02:17,478 Ca un vehicul de scufundări fără pilot. 18 00:02:18,402 --> 00:02:20,402 Aparține Marinei noastre? 19 00:02:20,426 --> 00:02:21,426 Se pare că nu este. 20 00:02:21,450 --> 00:02:23,450 Haide, ridică-l acum, 21 00:02:23,474 --> 00:02:25,474 apoi notificați Comandamentul. 22 00:02:47,498 --> 00:02:49,498 Frog-0, pe puntea inferioară. 23 00:02:49,522 --> 00:02:51,522 Frog-1, pe puntea superioară. 24 00:02:56,446 --> 00:03:00,446 Șef, pachetul este situat la nord de Platforma Delta. 25 00:03:01,470 --> 00:03:03,470 Frog-1, du-te la centrul de control. 26 00:03:03,494 --> 00:03:06,494 Acceptat, Frog-0 continuă să măture și să asigure. 27 00:03:20,418 --> 00:03:21,418 Hei tu! 28 00:03:21,442 --> 00:03:22,942 Nu te mișca! 29 00:03:22,943 --> 00:03:24,343 Dă-te jos! 30 00:03:27,467 --> 00:03:28,267 [CAMERA DE CONTROL CENTRAL] 31 00:03:29,491 --> 00:03:31,491 Dă-te jos! Rapid! 32 00:03:31,515 --> 00:03:33,415 Dă-te jos! Acum! 33 00:03:33,439 --> 00:03:35,439 Centrul de control a fost blocat. 34 00:03:37,463 --> 00:03:40,463 Șef, suntem în sisteme de comunicații. Bombă instalată, gata! 35 00:03:44,487 --> 00:03:47,487 Suntem pe puntea principală. Întoarce-te spre pachet. 36 00:03:48,411 --> 00:03:50,411 Aterizare pe puntea principală, ora 6. 37 00:03:52,435 --> 00:03:54,435 Hei, tu! 38 00:03:54,459 --> 00:03:56,459 Retragere! 39 00:03:57,483 --> 00:03:59,483 Ghemuit! Ghemuit! 40 00:04:03,407 --> 00:04:04,707 Pachet găsit. 41 00:04:04,708 --> 00:04:06,408 Strânge toți ostaticii de pe puntea 3. 42 00:04:06,432 --> 00:04:08,432 Începeți să vă conectați la „Mama”. 43 00:04:08,456 --> 00:04:10,456 Se pregătește mutarea datelor. 44 00:04:10,480 --> 00:04:11,480 Pachete conectate... 45 00:04:11,504 --> 00:04:14,404 Contactați FOB. Trimitem acum. 46 00:04:17,428 --> 00:04:19,428 PLANURI YANSHAN VASA DE DEBARARE INTEGRALĂ 47 00:04:19,452 --> 00:04:23,452 Căpitane, am ajuns în zona de mare S-47. 48 00:04:23,476 --> 00:04:27,476 Nu putem contacta platforma, dar semnalele multi-criptate sunt interceptate pe canalele maritime. 49 00:04:27,500 --> 00:04:29,500 Sursa transmițătorului provine de la acea platformă. 50 00:04:29,524 --> 00:04:30,524 Pe baza transmisiei, 51 00:04:30,548 --> 00:04:32,548 receptorul se află la 15 mile marine distanță. 52 00:04:40,472 --> 00:04:42,472 Contactați Yanshan. / Da, domnule. 53 00:04:44,496 --> 00:04:47,296 {\an1}(ZHOU PEILIN, ofițer executiv) 54 00:04:46,420 --> 00:04:48,420 Comunicare, contactând Yanshan. 55 00:04:49,444 --> 00:04:50,444 Aici 01. 56 00:04:50,468 --> 00:04:53,468 Am interceptat mesaje criptate de la Shenlan 3. 57 00:04:53,492 --> 00:04:55,492 Se suspectează că destinatarul se afla în marea liberă. 58 00:04:55,516 --> 00:04:57,416 03, investigați acest lucru imediat. 59 00:04:57,440 --> 00:04:59,440 Poziție de luptă de nivel 1! / Da, domnule! Poziție de luptă de nivel 1! 60 00:04:59,464 --> 00:05:02,464 Poziție de luptă de nivel 1! 61 00:05:02,488 --> 00:05:04,488 Avansați la 3. 62 00:05:04,512 --> 00:05:05,512 Setați direcția 120. 63 00:05:05,536 --> 00:05:07,436 Coborâți arcul cu 5 grade. 64 00:05:07,460 --> 00:05:09,460 Scufundare 200 m. 65 00:05:04,484 --> 00:05:07,484 {\an1}(ZHAO QIHANG, căpitan) 66 00:05:11,408 --> 00:05:13,408 PLANURI LANSHA ATACAT SUBS 67 00:05:16,432 --> 00:05:18,432 Șef, au trimis păsările. 68 00:05:18,456 --> 00:05:20,456 Hei Geeks, unde faci? 69 00:05:20,480 --> 00:05:22,480 40%, șef. 70 00:05:22,504 --> 00:05:24,404 Se apropie. 71 00:05:24,428 --> 00:05:26,428 Reveniți împreună. 72 00:05:28,452 --> 00:05:30,452 Spune-i lui Jiaolong, să se pregătească să urce pe peron. 73 00:05:36,476 --> 00:05:37,476 Toată lumea acordă atenție. 74 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 Pentru a evita riscurile pătrunderea tubului de ulei, 75 00:05:39,524 --> 00:05:41,524 toate schimbă gloanțe în pătrundere scăzută. 76 00:05:41,548 --> 00:05:44,448 Asigurați-vă că vă familiarizați cu terenul înainte de a fotografia. 77 00:05:44,472 --> 00:05:46,472 Heli 05 are sarcina de a recunoaște și a atrage inamicul. 78 00:06:06,496 --> 00:06:08,496 Continuă! 79 00:06:15,420 --> 00:06:17,420 Heli 05 ademenește inamicul. 80 00:06:18,444 --> 00:06:19,844 Pasarea este prea aproape! 81 00:06:19,868 --> 00:06:21,468 60%, datele sunt prea grele. 82 00:06:21,492 --> 00:06:23,492 Rămâm fără timp băieți. 83 00:06:31,416 --> 00:06:34,416 8 militanți înarmați au fost văzuți în Well-4. 84 00:06:34,440 --> 00:06:36,440 3 dintre ele sunt pe puntea din mijloc. 85 00:06:36,464 --> 00:06:39,464 Ei țin ostatici, arată ca pe muncitorii pe platformă. 86 00:06:39,488 --> 00:06:40,488 Pe puntea superioară sunt 5 ținte. 87 00:06:40,512 --> 00:06:42,512 Cealaltă fântână este în siguranță. 88 00:06:44,436 --> 00:06:47,436 Luo, găsește o locație la mare altitudine pentru a te adăposti. 89 00:06:47,460 --> 00:06:49,460 Ceilalți vin cu mine. Folosiți Well 2 pentru acoperire. 90 00:06:49,484 --> 00:06:51,484 Ținta noastră este Puțul 4. 91 00:06:51,508 --> 00:06:53,508 Înțeles. 92 00:07:06,432 --> 00:07:08,432 Echipa de atac a aterizat în Puțul 2. 93 00:07:09,456 --> 00:07:11,456 Echipa Sniper a aterizat în Puțul 5. 94 00:07:14,480 --> 00:07:17,480 Echipa de atac este gata să treacă la pachetul 3. 95 00:07:22,404 --> 00:07:24,404 Echipa Sniper pe poziție. 96 00:07:28,428 --> 00:07:30,428 Pod sigur, continuare. 97 00:07:44,452 --> 00:07:46,452 Xu, Ding, pe puntea superioară. Ceilalți vin cu mine. 98 00:07:47,476 --> 00:07:50,476 Așteaptă-mă pentru salvarea ostaticilor înainte de a trage. 99 00:08:05,400 --> 00:08:08,400 2 tinte in dreapta. 100 00:08:10,424 --> 00:08:13,424 Căpitane, 2 ținte vizibile în stânga. 101 00:08:37,448 --> 00:08:40,448 2 ținte pe partea de sud a punții. 102 00:08:41,472 --> 00:08:43,472 2 ținte pe partea de vest. 103 00:08:43,496 --> 00:08:46,496 Xu, blochează ținta. 104 00:08:47,420 --> 00:08:49,420 Standby în așteptarea instrucțiunilor. 105 00:08:51,444 --> 00:08:53,444 Toată lumea, pregătiți-vă... 106 00:08:55,468 --> 00:08:57,468 Pregateste-te... 107 00:08:57,492 --> 00:08:59,492 Pregateste-te... 108 00:09:00,416 --> 00:09:02,416 Pregateste-te... 109 00:09:12,440 --> 00:09:14,440 Există inamici care atacă ambele părți! 110 00:09:16,464 --> 00:09:18,464 Căpitan! Ling a fost împușcat! 111 00:09:18,488 --> 00:09:19,488 Tong, ajută-i! 112 00:09:19,512 --> 00:09:21,512 Xu, vino înainte! 113 00:09:24,436 --> 00:09:26,436 Inamicul atacă! Sunt din partea dreaptă! 114 00:09:34,460 --> 00:09:36,460 Ding! Te simți bine? 115 00:09:38,484 --> 00:09:40,484 Încă bine! 116 00:09:41,408 --> 00:09:43,408 Opriți linkul! 117 00:09:45,432 --> 00:09:48,432 Broasca-2, ținta mutată pe flancul drept! 118 00:10:02,456 --> 00:10:04,456 Dă-te din drum! Evacuați! 119 00:10:08,480 --> 00:10:10,480 Luo! Se pregătesc să evacueze! 120 00:10:11,404 --> 00:10:13,404 Repede! Rapid! 121 00:10:13,428 --> 00:10:15,428 Tong, eliberează ostaticii. 122 00:10:15,452 --> 00:10:16,452 Bine! 123 00:10:16,476 --> 00:10:18,476 Luo, ținta se îndreaptă spre tine. 124 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 Iesi din drum, iesi repede din drum! 125 00:10:26,424 --> 00:10:28,424 Frog-4, aruncă-l în aer, acum! 126 00:10:33,448 --> 00:10:35,448 Pleacă din drum! Rapid! 127 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Ding! Nu merge acolo! 128 00:10:43,496 --> 00:10:45,496 Protejează-mă! / Da, domnule! 129 00:10:45,520 --> 00:10:47,520 Căpitane, au aruncat în aer UUV-ul! (vehicul de scufundări fără pilot) 130 00:10:53,444 --> 00:10:55,444 Căpitane, unde ești? 131 00:10:55,468 --> 00:10:57,468 Partea de nord a etajului 3. 132 00:10:59,492 --> 00:11:01,492 Retrageți-vă acum! 133 00:11:34,440 --> 00:11:36,440 La FOB, ne întoarcem. 134 00:11:42,464 --> 00:11:45,464 {\an1}(CAO HANGLANG, operator sonar) 135 00:11:43,488 --> 00:11:44,488 Căpitane! 136 00:11:44,512 --> 00:11:47,412 Unghi de rulment 320. Am găsit semnalul Morse. 137 00:11:47,436 --> 00:11:50,436 Continuați să ascultați cu sonarul. Navigator, marcați poziția țintă. 138 00:11:57,460 --> 00:11:58,460 Sonarul detectează. 139 00:11:58,484 --> 00:12:00,484 Elice cu 5 pale, viteza de rotatie 243. 140 00:12:00,508 --> 00:12:02,508 Conform analizei, este un vehicul mic de transport. 141 00:12:03,432 --> 00:12:06,432 Raport 05, lansând acum sonarul activ. 142 00:12:14,456 --> 00:12:16,456 Luați-ne departe de aici! Acum! 143 00:12:18,480 --> 00:12:20,480 Vehicul de transport găsit. 144 00:12:20,504 --> 00:12:22,504 Lansați blocantul electromagnetic. 145 00:12:32,428 --> 00:12:34,428 Ținta încetează să mai manevreze. 146 00:12:34,452 --> 00:12:37,452 Ei urcă. / Raportați unghiul de orientare țintă. 147 00:12:37,476 --> 00:12:39,476 Rulmenți țintă 330. 148 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 A fost detectat sunetul lansării unei torpile. Rulment 048. 149 00:12:43,424 --> 00:12:45,424 Distanța estimată 15 cabluri (1,5 mile marine). 150 00:12:45,448 --> 00:12:46,448 Inamicul are submarine. 151 00:12:46,472 --> 00:12:48,472 Poziție de luptă! / Da, domnule! Poziție de luptă! 152 00:12:49,496 --> 00:12:51,496 Poziție de luptă! 153 00:12:56,420 --> 00:12:58,420 Torpila a vizat vehiculul de transport. 154 00:13:04,444 --> 00:13:07,444 Vehicul de transport lovit de torpilă! / Înainte 3, direcția 048. 155 00:13:07,468 --> 00:13:10,468 Avansați spre poziția de tragere a torpilelor și caută ținte submarine. 156 00:13:10,492 --> 00:13:11,992 Echipa de luptă submarină, pregătiți-vă! / Da, domnule! 157 00:13:12,016 --> 00:13:14,416 Compt 1, pregătiți tuburile de lansare 1 și 2 158 00:13:14,440 --> 00:13:15,940 pentru torpile ghidate de sârmă! 159 00:13:15,464 --> 00:13:17,964 {\an1}(LI YUAN, operator de sisteme de luptă) 160 00:13:15,964 --> 00:13:17,964 Pregătirea tuburilor de lansare 1 și 2 pentru torpile ghidate cu fir!! 161 00:13:17,988 --> 00:13:18,988 Contra-armele gata. 162 00:13:19,012 --> 00:13:21,412 Îmbunătățiți auzul sonarului și alerta de luptă! 163 00:13:21,436 --> 00:13:22,436 Da, domnule! 164 00:13:22,660 --> 00:13:25,360 ☆ BANDAR36 ☆ T erg ac sau Slot Bookie ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 165 00:13:26,484 --> 00:13:28,484 Adâncime 270 m. 166 00:13:38,408 --> 00:13:39,408 Semnal sonor detectat! 167 00:13:39,432 --> 00:13:41,432 Rulment 080. 168 00:13:41,456 --> 00:13:43,456 Reduceți viteza la 6 noduri. Direcția 080. 169 00:13:43,480 --> 00:13:45,480 Sonar, clasifica ținte. 170 00:13:49,404 --> 00:13:51,404 Sistemul analizează. 171 00:13:53,428 --> 00:13:55,428 Ținta are o elice cu 7 pale, 172 00:13:55,452 --> 00:13:56,452 viteza de rotatie 80. 173 00:13:56,476 --> 00:13:57,476 Analiza sistemului sonar finalizată. 174 00:13:57,500 --> 00:14:00,400 Analiza arată a Submarin Clasa Shadow. 175 00:14:00,424 --> 00:14:03,424 Obțineți date despre semnătura acustică a submarinului țintă. / Gata. Obțineți date despre semnătura acustică a submarinului țintă. 176 00:14:03,448 --> 00:14:04,848 Date precise ale semnăturii acustice țintă. 177 00:14:04,872 --> 00:14:06,472 Rulmentul inamic 030, viteza 10 noduri. 178 00:14:06,496 --> 00:14:08,496 {\an1}(LIU SHICHENG, comisar politic) 179 00:14:06,496 --> 00:14:08,496 Căpitane, lansează-te cu grijă. 180 00:14:08,520 --> 00:14:10,520 Nu-i lăsa să tragă al doilea. 181 00:14:10,544 --> 00:14:11,744 Concepeți o soluție de control al incendiului. 182 00:14:11,768 --> 00:14:13,468 Lungimea tinta 150 m. 183 00:14:13,492 --> 00:14:15,492 Adâncimea torpilei a fost setată la 300 m. 184 00:14:15,516 --> 00:14:16,816 Viteza 16 noduri. 185 00:14:16,840 --> 00:14:18,440 Setați în modul fără contact. 186 00:14:18,464 --> 00:14:20,464 Poziționați elicea. 187 00:14:20,488 --> 00:14:22,488 Forțați-i să iasă la suprafață. 188 00:14:22,512 --> 00:14:24,512 Sunetul torpilă a fost detectat! 189 00:14:25,436 --> 00:14:27,436 Rulmentii torpilelor nu s-au schimbat! Se îndreaptă direct către noi! 190 00:14:28,460 --> 00:14:29,460 Glide Tube 1 gata! 191 00:14:29,484 --> 00:14:30,484 Tub de alunecare 1. 192 00:14:30,508 --> 00:14:32,508 Trage! 193 00:14:34,432 --> 00:14:35,432 Configurați momeală de diversiune! 194 00:14:35,456 --> 00:14:36,456 Gata domnule, pregătiți momeala! 195 00:14:36,480 --> 00:14:38,480 Rulmentul de torpilă inamic 073! 196 00:14:38,504 --> 00:14:40,504 Impact în 150 de secunde! 197 00:14:42,428 --> 00:14:44,428 Momeala de diversiune gata! / Lansează momeală! 198 00:14:49,452 --> 00:14:52,452 Trimiteți la al treilea, curs inferior 13 grade, scufundare 330 m pentru evacuare de urgență. 199 00:14:52,476 --> 00:14:53,476 Da, domnule. 200 00:15:00,400 --> 00:15:02,400 Torpilele se apropie de noi! 201 00:15:08,424 --> 00:15:10,424 Torpila inamică s-a întors. 202 00:15:10,448 --> 00:15:12,448 Racheta noastră și-a detectat ținta, impact în 60 de secunde. 203 00:15:19,472 --> 00:15:20,472 Țintă de scufundare. 204 00:15:20,496 --> 00:15:22,496 Impact în 40 de secunde. 205 00:15:27,420 --> 00:15:29,420 Semnalul țintă dispare. 206 00:15:29,444 --> 00:15:31,444 Ținta intră în zona de umbră termoclină. 207 00:15:32,468 --> 00:15:33,468 căpitane, 208 00:15:33,492 --> 00:15:35,492 au dispărut. 209 00:15:37,416 --> 00:15:39,416 Țintește 050, coborând 10 grade. 210 00:15:39,440 --> 00:15:41,440 Scufundați până la 400 m. 211 00:15:41,464 --> 00:15:42,464 Deconectați cablul torpilă. 212 00:15:42,488 --> 00:15:44,488 S-a rupt cablul torpilelor. / Căpitane, 213 00:15:44,512 --> 00:15:46,512 dacă continuăm să urmărim vom intra în apele Flegetonului. 214 00:15:47,436 --> 00:15:50,436 căpitane, în față este o zonă activă de lavă. 215 00:15:52,460 --> 00:15:54,460 Navigator, 216 00:15:54,484 --> 00:15:56,484 calculați factorul hidrografic al apelor Phlegethon. 217 00:15:56,508 --> 00:15:58,508 Da, domnule! 218 00:15:59,432 --> 00:16:01,432 Măsurarea datelor factorului hidrografic este completă. 219 00:16:01,456 --> 00:16:03,456 Temperatura mării 10 grade. Densitatea apei de mare este de 1,0372. 220 00:16:03,480 --> 00:16:06,380 Direcția curentă 200 de grade, viteza 1,2 noduri. 221 00:16:06,404 --> 00:16:08,404 Starea sistemului hidrologic din zona mării este stabilă. 222 00:16:11,428 --> 00:16:13,428 Toată lumea să fie atentă, 223 00:16:13,452 --> 00:16:15,452 suntem pe cale să intrăm în ape periculoase. 224 00:16:15,476 --> 00:16:18,476 Mențineți pregătirea pentru controlul daunelor în orice moment. 225 00:16:22,400 --> 00:16:26,400 Blocați ținta când ieșiți din zona de termoclină. 226 00:16:27,424 --> 00:16:28,424 Da, domnule. 227 00:16:34,448 --> 00:16:36,448 380 m. 228 00:16:38,472 --> 00:16:40,472 390 m. 229 00:16:43,496 --> 00:16:45,496 Am părăsit zona termoclinală. 230 00:16:45,520 --> 00:16:47,520 Sonar, raportează starea? 231 00:16:50,444 --> 00:16:52,444 400 m. 232 00:16:52,468 --> 00:16:54,468 Gata de declanșare Launch Tube 2. 233 00:17:00,492 --> 00:17:02,492 Lansați Tube 2 gata. / Sonarul a detectat ceva? 234 00:17:04,416 --> 00:17:06,416 Mult zgomot ambiental. 235 00:17:24,440 --> 00:17:26,440 SUBMARIN DE ATACU CLASA UMBĂ 236 00:17:27,464 --> 00:17:28,464 Țintă găsită! 237 00:17:28,488 --> 00:17:29,488 Rulment 061. 238 00:17:29,512 --> 00:17:32,412 Lansează Tube 2, foc! / Torpile trase. 239 00:17:35,436 --> 00:17:37,436 Țintă detectată, impact în 50 de secunde. 240 00:17:41,460 --> 00:17:42,860 Au apărut două semnale sonore. 241 00:17:42,884 --> 00:17:44,484 Ținta 1, direcționarea 058. 242 00:17:44,508 --> 00:17:46,408 Ținta 2, direcționarea 065. 243 00:17:46,432 --> 00:17:48,432 Este un flux automat de mișcare! 244 00:17:56,456 --> 00:17:57,856 Căpitane, impact în 30 de secunde. 245 00:17:57,880 --> 00:17:59,880 Pe care am lovit-o? 246 00:18:00,404 --> 00:18:02,404 Cao, dă un răspuns! 247 00:18:16,428 --> 00:18:18,428 Atacă ținta 1! 248 00:18:22,452 --> 00:18:24,452 Nu se auzea niciun sunet detectabil de răsucire a metalului. 249 00:18:25,476 --> 00:18:27,476 Lansați Tube 3, pregătiți-vă! 250 00:18:29,400 --> 00:18:33,400 Căpitane, lovitura de momeală, dar nava necunoscută continuă să ne urmărească. 251 00:18:33,424 --> 00:18:35,424 Comunicare, bază de contact, eliberează „furie”. 252 00:18:35,448 --> 00:18:40,448 Coborâți 10 grade, scufundați 1400 de picioare. 253 00:18:40,472 --> 00:18:41,472 Da, domnule. 254 00:18:41,496 --> 00:18:43,496 Gradientul vitezei sunetului se modifică rapid. 255 00:18:43,520 --> 00:18:47,420 Rulment estimat 118, s-a detectat un sunet adânc din fundul mării. 256 00:18:47,444 --> 00:18:48,744 Există schimbări rapide ale curenților de apă. 257 00:18:48,768 --> 00:18:50,768 Curentul subteran este la aproximativ 20 de cabluri distanță (2 mile marine). 258 00:18:50,792 --> 00:18:51,892 Ne va lovi în 60 de secunde. 259 00:18:51,916 --> 00:18:53,916 Este o erupție vulcanică. 260 00:18:57,440 --> 00:19:00,440 Înainte 5, înapoi cu 10 grade, până la 160 m. 261 00:19:00,464 --> 00:19:02,464 Evitați curentii subterane. / Da, domnule! 262 00:19:06,488 --> 00:19:07,488 Nu te întoarce! 263 00:19:07,512 --> 00:19:09,412 Stai in colt deocamdata. 264 00:19:09,436 --> 00:19:11,436 Păstrați-l la 12 grade. 265 00:19:11,460 --> 00:19:13,460 Da, domnule! / Există un munte submarin în rulmentul 010! 266 00:19:13,484 --> 00:19:14,884 Pregătește-te pentru impact! 267 00:19:14,908 --> 00:19:16,408 Ține rapid! 268 00:19:32,432 --> 00:19:36,432 OPERAȚIA HADAL 269 00:19:36,456 --> 00:19:45,456 broth3rmaxtraducere 270 00:19:46,480 --> 00:19:50,480 EXPOZIȚIE DE ȘTIINȚE MARINE 271 00:19:50,504 --> 00:19:53,404 Cel din spate du-te! 272 00:19:53,428 --> 00:19:54,428 Du-te la mijloc! 273 00:19:54,452 --> 00:19:56,452 Cei din spate, vino înainte! 274 00:19:56,476 --> 00:19:57,476 3, 2, 1. 275 00:19:57,500 --> 00:19:59,400 Brânză! 276 00:19:59,424 --> 00:20:01,424 De la ce universitate esti? / Suntem de la Universitatea Maritimă. 277 00:20:01,448 --> 00:20:06,448 Vino aici, există un căpitan care a absolvit campusul tău. 278 00:20:07,472 --> 00:20:10,472 (FANG YI, șeful de stat major) 279 00:20:10,496 --> 00:20:13,496 Este din nou Siekerman State. Au angajat o echipă de mercenari, 280 00:20:13,520 --> 00:20:16,420 infiltrăndu-ne în apele și platformele noastre, chiar eliminarea martorilor. 281 00:20:16,444 --> 00:20:19,444 Shanlan 3 s-a asigurat submarin de audiere militară. 282 00:20:19,468 --> 00:20:22,468 Ei fură date de semnătură acustică submarinele și căile noastre de navigație. 283 00:20:22,492 --> 00:20:24,492 Aceasta este o insultă. 284 00:20:24,516 --> 00:20:27,416 Ei provoacă în mod repetat regiunea Asia Pacific 285 00:20:27,440 --> 00:20:29,440 prin declanșarea multor incidente. 286 00:20:29,464 --> 00:20:31,464 Nu mai putem tolera asta. 287 00:20:31,488 --> 00:20:33,488 În timp ce urmărim, 288 00:20:33,512 --> 00:20:35,512 inamicul a tras cu torpile în Lansha. 289 00:20:36,436 --> 00:20:39,436 Cum a răspuns Lansah? / Au tras și torpile, 290 00:20:39,460 --> 00:20:42,460 dar ambele părți nu au lovit ținta. Vrăjmașul a fugit în apele Flegetonului, 291 00:20:42,484 --> 00:20:44,484 iar Lansha a continuat să alerge. S-au confruntat cu o erupție vulcanică, 292 00:20:44,508 --> 00:20:46,408 și a căzut pe fundul mării. 293 00:20:46,432 --> 00:20:48,432 Care este situația cu Lansha? 294 00:20:48,456 --> 00:20:50,456 Integritatea carenei rămâne necunoscută. 295 00:20:50,480 --> 00:20:52,480 În rândul echipajului au existat răni ușoare, 296 00:20:52,504 --> 00:20:54,504 sunt pe drumul de întoarcere. 297 00:21:01,428 --> 00:21:03,428 Dacă nu ar fi acea explozie, 298 00:21:03,452 --> 00:21:06,452 Sunt sigur că pot trage cu ușurință ținta. / Frate, chiar ești un expert când vine vorba de lăudare. 299 00:21:06,476 --> 00:21:08,476 Cine se pricepe la lauda? 300 00:21:08,500 --> 00:21:10,500 Te las acum. / Ding. 301 00:21:11,424 --> 00:21:13,424 Da, domnule. / Vino aici. 302 00:21:15,448 --> 00:21:17,448 Așteaptă! 303 00:21:22,472 --> 00:21:24,472 Cum imi raspunzi, 304 00:21:24,496 --> 00:21:26,496 cand te-am intrebat esti bine? 305 00:21:26,520 --> 00:21:28,420 Toate în siguranță. 306 00:21:28,444 --> 00:21:29,444 Nu! 307 00:21:29,468 --> 00:21:32,468 Raspunde din nou cu aceeasi atitudine! 308 00:21:32,492 --> 00:21:34,492 Toate în siguranță! 309 00:21:34,516 --> 00:21:36,516 Crezi că ești cool? 310 00:21:38,440 --> 00:21:40,440 Calmează-te. 311 00:21:40,464 --> 00:21:42,464 Da, domnule. 312 00:21:46,488 --> 00:21:51,288 ☆ BANDAR36 ☆ UN NOU CUN ÎN JAMI N G A C OR! ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 313 00:21:51,312 --> 00:21:56,412 Evaluarea tragerii este de a finaliza 36 de ținte în timpul specificat 314 00:21:59,436 --> 00:22:01,436 Ce părere aveți despre acești 2 copii noi? 315 00:22:02,460 --> 00:22:04,460 Rezonabil. 316 00:22:04,484 --> 00:22:06,484 Gata. 317 00:22:07,408 --> 00:22:09,408 În așteptare. 318 00:23:20,432 --> 00:23:21,432 Qin. 319 00:23:21,456 --> 00:23:24,456 Credeam că ești singurul care poate înscrie. 320 00:23:24,480 --> 00:23:27,480 Nu cred că te poate egala. 321 00:23:27,504 --> 00:23:29,504 A terminat repede. 322 00:23:30,428 --> 00:23:32,428 0,43 secunde. 323 00:23:32,452 --> 00:23:34,452 Acest record nu va dura mult. 324 00:23:51,476 --> 00:23:53,476 Următorul meci, luptă apropiată. 325 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 Regulile, 326 00:23:56,424 --> 00:23:58,424 care a fost înjunghiat de 3 ori, sau să cadă în afara cercului, 327 00:23:58,448 --> 00:24:00,448 apoi pierzi. / Căpitane, 328 00:24:01,472 --> 00:24:03,472 pot sa te aleg pe tine? 329 00:24:03,496 --> 00:24:05,496 Nu ți s-a dat de ales. / Bine, 330 00:24:06,420 --> 00:24:08,420 nicio problemă. 331 00:24:37,444 --> 00:24:39,444 Prima lovitură! 332 00:24:57,468 --> 00:24:59,468 A doua lovitură! 333 00:25:24,492 --> 00:25:26,492 Ieși! 334 00:25:47,616 --> 00:25:49,616 Postul de comandă pentru războiul anti-submarin 335 00:25:50,440 --> 00:25:52,440 Conform informațiilor de nivel înalt, 336 00:25:52,464 --> 00:25:55,464 Statul Siekerman a fost livrat 337 00:25:55,488 --> 00:25:57,488 cel mai nou submarin nuclear din clasa Hunter, Abyss 338 00:25:57,512 --> 00:26:01,412 pentru a executa proiectul secret, „Stellar”. 339 00:26:01,436 --> 00:26:04,436 Menționează și câteva oraș important din regiunea Asia Pacific. 340 00:26:04,460 --> 00:26:08,460 Pe baza informațiilor anterioare pe un submarin din clasa Hunter, 341 00:26:08,484 --> 00:26:10,484 capabilitățile sale sonar 342 00:26:10,508 --> 00:26:11,508 și tehnologie stealth, 343 00:26:11,532 --> 00:26:13,432 a avansat la un nou nivel 344 00:26:13,456 --> 00:26:15,456 comparativ cu înainte. 345 00:26:15,480 --> 00:26:17,480 Există diferențe generaționale 346 00:26:17,481 --> 00:26:19,481 între submarinul lor și al nostru. 347 00:26:20,428 --> 00:26:23,428 De asemenea, este greu de găsit și de tratat. 348 00:26:23,452 --> 00:26:24,452 Ordine de la superiori, 349 00:26:24,476 --> 00:26:26,476 trimite pe Longjing să execute această misiune de anchetă. 350 00:26:27,400 --> 00:26:29,400 Acesta este, de asemenea, un moment bun pentru a testa Longjing. 351 00:26:32,424 --> 00:26:35,424 CENTRUL DE ANALIZĂ A DATELOR SONAR 352 00:26:46,448 --> 00:26:48,448 Care este submarinul? 353 00:26:48,472 --> 00:26:50,472 Cao, dă un răspuns! 354 00:26:52,496 --> 00:26:54,496 Furajul folosește tehnologie nouă. 355 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 Am făcut o analiză de tăiere 3D a semnăturii acustice. 356 00:26:57,444 --> 00:27:00,444 Chiar și undele de frecvență nu prezintă nicio trăsătură distinctivă. 357 00:27:00,468 --> 00:27:03,468 A trebuit să-l analizez manual pe frecvenţele din afara sistemului. 358 00:27:09,492 --> 00:27:11,492 Se pare că nu ai reușit. 359 00:27:11,516 --> 00:27:13,516 Toată lumea spune că are urechi de aur, 360 00:27:13,540 --> 00:27:15,540 dar se pare că nu este atât de bun pe cât se spune. 361 00:27:19,464 --> 00:27:21,464 Atenție, AI s-ar putea să vă înlocuiască jobul. 362 00:27:21,488 --> 00:27:22,488 Spirit! 363 00:27:22,512 --> 00:27:24,512 Întoarce-te mai întâi. 364 00:27:25,436 --> 00:27:27,436 Nu lucra noaptea târziu. 365 00:27:36,460 --> 00:27:40,260 ☆ BANDAR36 ☆ T erg ac sau Slot Bookie ☆ CEK.TO/MANTAP36 366 00:28:07,484 --> 00:28:09,484 Îmi amintesc acum 20 de ani, 367 00:28:09,508 --> 00:28:12,408 în prima mea misiune de căpitan, m-ai trimis 368 00:28:12,432 --> 00:28:14,432 cu acest cântec aici. 369 00:28:14,456 --> 00:28:17,456 De data asta ai folosit și tu această melodie. 370 00:28:18,480 --> 00:28:20,480 sunt multumit de 371 00:28:20,504 --> 00:28:22,404 înapoi la punctul de plecare. 372 00:28:22,428 --> 00:28:24,428 Care a fost punctul de plecare pentru tine? 373 00:28:26,452 --> 00:28:27,452 raportez 374 00:28:27,476 --> 00:28:29,476 Mă voi întoarce în campus și voi preda 375 00:28:29,500 --> 00:28:31,400 și să-mi transmit opiniile. 376 00:28:31,424 --> 00:28:33,424 Știi totul? 377 00:28:34,448 --> 00:28:36,448 Ai păstrat asta... 378 00:28:36,472 --> 00:28:39,472 de la fostul președinte al clasei de științe? 379 00:28:41,496 --> 00:28:42,496 Președintele Mao a spus: 380 00:28:42,520 --> 00:28:46,420 trebuie produse submarine nucleare chiar și cu 10.000 de ani de efort. 381 00:28:46,444 --> 00:28:49,444 La 26 decembrie 1970, 382 00:28:49,468 --> 00:28:52,468 primul submarin nuclear al țării noastre, 383 00:28:52,492 --> 00:28:55,492 Changzheng 1, lansat oficial. 384 00:28:55,516 --> 00:28:58,416 Îți amintești ce jurământ 385 00:28:58,440 --> 00:29:01,440 ceea ce spunem și pariurile noastre 386 00:29:01,464 --> 00:29:03,464 cand o vedem? 387 00:29:03,488 --> 00:29:05,488 Cine urcă primul pe submarin? 388 00:29:05,512 --> 00:29:07,512 Și cine va fi primul căpitan? 389 00:29:08,436 --> 00:29:10,436 Ai câștigat pariul. 390 00:29:10,460 --> 00:29:13,460 Nu ești mai bun? Acum ești liderul meu. 391 00:29:15,484 --> 00:29:17,484 Șeful tău nu este de acord cu cererea ta. 392 00:29:22,408 --> 00:29:24,408 Deci nu am voie să predau? 393 00:29:27,432 --> 00:29:29,432 a ordonat superiorul 394 00:29:29,456 --> 00:29:32,456 dacă devii căpitan al Longjingului 395 00:29:32,480 --> 00:29:33,480 pentru o nouă misiune. 396 00:29:33,504 --> 00:29:36,404 Nu tu și echipajul tău a încheiat testele pe mare 397 00:29:36,428 --> 00:29:38,428 și antrenament de luptă? 398 00:29:40,452 --> 00:29:42,452 Nu mă lăsa să te subestimez. 399 00:29:42,676 --> 00:29:46,276 PLA NAVY BAZĂ NAVALĂ WUSONGLING 400 00:29:59,400 --> 00:30:01,400 Am auzit că ai jucat baschet când erai mic. 401 00:30:01,424 --> 00:30:03,424 Dacă avem timp, jucăm împreună. 402 00:30:03,448 --> 00:30:05,448 Haide. 403 00:30:05,472 --> 00:30:07,472 Cum să joci? 404 00:30:07,496 --> 00:30:09,496 Joc întreg sau jumătate de teren. 405 00:30:09,520 --> 00:30:11,520 1 la 1 și echipele nu sunt o problemă. 406 00:30:12,444 --> 00:30:14,444 Poate nu ai avut timp să atingi mingea când ne jucăm. 407 00:30:15,468 --> 00:30:17,468 Nu fii fericit încă, 408 00:30:17,492 --> 00:30:20,492 cine știe ce se va întâmpla când suntem pe submarin. 409 00:30:20,516 --> 00:30:23,416 Vom merge pe Longjing, cum sa nu fiu fericit? 410 00:30:23,440 --> 00:30:24,440 Ding. 411 00:30:24,464 --> 00:30:25,464 Ding. 412 00:30:25,488 --> 00:30:27,488 Nu uita ultimele tale cuvinte. 413 00:30:27,512 --> 00:30:29,512 Să vă vedem abilitățile de data aceasta. 414 00:30:32,436 --> 00:30:34,436 ce am spus? 415 00:30:34,460 --> 00:30:37,460 Întotdeauna la fel, nu trebuie să fim neglijenți. 416 00:30:38,484 --> 00:30:41,484 De ce azi? Acesta nu ești tu. / Da. 417 00:31:02,408 --> 00:31:05,408 Cao, de ce mai ești aici? 418 00:31:07,432 --> 00:31:09,432 Nu ai o misiune azi? 419 00:31:52,456 --> 00:31:54,456 SUBMARIN DE ATACAT PLANURI LONGJING 420 00:32:01,480 --> 00:32:03,480 Toată lumea, grăbiți-vă demontați echipamentele. 421 00:32:10,404 --> 00:32:12,404 A treia torpilă magnetică supraconductoare este încărcată pe suport. 422 00:32:12,628 --> 00:32:14,428 COMPARTIMENT TORPEDO 423 00:32:14,452 --> 00:32:16,452 Verificați tubul 8. / Da, domnule. 424 00:32:16,476 --> 00:32:18,476 Inspecția tubului 5 a fost finalizată. 425 00:32:20,400 --> 00:32:22,400 Unitatea de comandă Jiaolong, Meng. Raport cu 13 membri ai echipei 426 00:32:22,424 --> 00:32:25,424 și așteptați comenzi. / Îndeplinește misiunea conform planului. 427 00:32:25,448 --> 00:32:27,448 Da, domnule. 428 00:32:29,472 --> 00:32:31,472 Profesor. 429 00:32:32,496 --> 00:32:34,496 Noi doi 430 00:32:34,520 --> 00:32:36,520 În sfârșit, putem îndeplini o misiune împreună. 431 00:32:36,544 --> 00:32:38,544 Aceasta este o oportunitate rară. 432 00:32:39,468 --> 00:32:42,468 Au trecut mai mult de 6 luni? Cum merge recuperarea? 433 00:32:42,492 --> 00:32:44,492 leziuni ale nervilor, 434 00:32:45,416 --> 00:32:47,416 Fața mea nu mai simte nimic. 435 00:32:47,440 --> 00:32:50,440 Se pare că nu îți pasă de asta. 436 00:32:50,464 --> 00:32:53,464 Trebuie să găsesc o clinică pentru a-ți restaura fața. 437 00:32:53,488 --> 00:32:55,488 Bine! 438 00:32:55,512 --> 00:32:58,412 Să mergem împreună. Lustruiesc pielea, tu albiți. 439 00:32:59,436 --> 00:33:01,436 Pregătește-te. 440 00:33:01,460 --> 00:33:03,460 Da, domnule. 441 00:33:04,484 --> 00:33:06,484 Testați supapele de aerisire și supapele marine. 442 00:33:07,408 --> 00:33:09,408 Testarea supapei de aerisire 1. Supapa 1 este operațională. 443 00:33:09,432 --> 00:33:12,432 Rezervorul de balast se usucă în 3 secunde. 444 00:33:12,456 --> 00:33:13,456 Hei. / An. 445 00:33:13,480 --> 00:33:15,480 Procedura de uscare de 3 secunde este finalizată. 446 00:33:15,481 --> 00:33:16,481 CAZARE ECHIPAJ 447 00:33:16,505 --> 00:33:18,505 An e aici. / Da. 448 00:33:18,529 --> 00:33:20,529 Acest nou submarin este într-adevăr diferit, 449 00:33:20,553 --> 00:33:22,453 camera este mai mare decât 450 00:33:22,477 --> 00:33:23,477 Lansha. 451 00:33:23,501 --> 00:33:25,401 Da, nu te-ai lovit cu capul de tavan 452 00:33:25,425 --> 00:33:27,425 iarăși ca capul unei păpuși. 453 00:33:28,449 --> 00:33:30,449 Îi voi suna consilierul. / Da, mergi înainte. 454 00:33:30,473 --> 00:33:32,473 Nu uitați să udați asta. 455 00:33:32,497 --> 00:33:33,497 Bun. 456 00:33:36,421 --> 00:33:38,421 An, asta este pentru noi? 457 00:33:38,445 --> 00:33:40,445 Da, o las aici. 458 00:33:40,469 --> 00:33:42,469 Niu, unde pui marul asta? / Pune-o aici. / Bine. 459 00:33:42,493 --> 00:33:43,493 Am pus laptele in depozit. 460 00:33:43,517 --> 00:33:45,417 O ladă de mere, nu? / Da, o ladă de mere. 461 00:33:45,441 --> 00:33:46,441 Bine. 462 00:33:46,465 --> 00:33:48,465 Niu, utilaje de bucatarie noi. 463 00:33:49,489 --> 00:33:50,489 Niu, nu fi gălăgios. 464 00:33:50,513 --> 00:33:51,513 Ține minte 465 00:33:51,537 --> 00:33:53,537 Noul submarin este foarte liniștit când este în apă. 466 00:33:53,561 --> 00:33:55,461 Nu fi gălăgios când gătești. 467 00:33:55,485 --> 00:33:57,485 deoarece sunetul ne poate dezvălui existența. 468 00:33:57,509 --> 00:33:59,409 A scutura tigaia este arta de a gati. 469 00:33:59,433 --> 00:34:01,433 Lasă-mă să mă distrez mai întâi înainte de a începe misiunea. 470 00:34:01,457 --> 00:34:04,457 Hei, An, vino în ajutor. 471 00:34:04,481 --> 00:34:06,481 Vreau să livrez lăstari, te ajut mai târziu. 472 00:34:07,405 --> 00:34:09,405 Multumesc. / Nu uita să-l umezi. 473 00:34:13,429 --> 00:34:15,429 Ann, 474 00:34:15,453 --> 00:34:17,453 ce este asta? / Vreau să livrez lăstarii. 475 00:34:17,477 --> 00:34:18,777 Poți să-mi lași câteva? 476 00:34:18,801 --> 00:34:20,801 Can. / Ne vedem mai târziu. 477 00:34:23,425 --> 00:34:26,425 CAMERA DE COMANDĂ 478 00:34:29,449 --> 00:34:31,449 Cum? Încă nu ai găsit nimic peste noapte? 479 00:34:34,473 --> 00:34:36,473 Lasă-mă să te ajut. 480 00:34:38,497 --> 00:34:41,497 Asta e pentru tine, face noroc. 481 00:34:41,521 --> 00:34:43,521 Nu am nevoie de un talisman. Doar dă-le lor. 482 00:34:45,445 --> 00:34:47,445 Nici noi nu avem nevoie. 483 00:34:51,469 --> 00:34:53,469 Șeful motorului, acesta este pentru tine. 484 00:34:53,493 --> 00:34:55,493 Multumesc. 485 00:35:02,417 --> 00:35:05,217 COMPARTIMENT DE RACHETE 486 00:35:05,441 --> 00:35:07,441 Uite. Plantele mele cresc când am grijă de ele. / Rezonabil. 487 00:35:07,465 --> 00:35:11,465 COMPARTIMENT DE MANIPULARE 488 00:35:14,489 --> 00:35:16,489 Nan. / O clipă. 489 00:35:21,413 --> 00:35:24,413 COMPARTIMENT SUBMARIN MIC 490 00:35:35,437 --> 00:35:37,437 Căpitane. 491 00:35:37,461 --> 00:35:40,461 Comisar. 492 00:35:40,485 --> 00:35:43,485 Asigurați ușa etanș. Toate compartimentele sunt testate de sistem înainte de plecare 493 00:35:43,509 --> 00:35:45,509 Activați sistemul sonar și porniți pregătirea testului. 494 00:35:45,533 --> 00:35:48,433 Testați funcțiile liftului, direcției și centrului de control. 495 00:35:48,457 --> 00:35:50,457 Lift, centru de direcție și control functioneaza normal. 496 00:36:17,481 --> 00:36:21,281 ☆ BANDAR36 ☆ UN NOU CUN ÎN JAMI N G A C OR! ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 497 00:36:28,405 --> 00:36:30,405 Instrucțiuni de la superiori, 498 00:36:30,429 --> 00:36:34,429 vom urmări cel mai nou submarin Statul Siekerman, Fantoma. 499 00:36:34,453 --> 00:36:37,453 Sunt în funcțiune pentru proiectul „Stelar”. 500 00:36:37,477 --> 00:36:38,977 planuri militare secrete. 501 00:36:39,001 --> 00:36:41,401 Fie că este destinația de nord a bazei navale a Snow Bell Island 502 00:36:41,425 --> 00:36:43,425 sau la sud de Baza Navală Lomica. 503 00:36:43,449 --> 00:36:45,449 Ținta va trece prin zona mării S107 504 00:36:45,473 --> 00:36:48,473 între orele 13:30 și 14:30 505 00:36:48,497 --> 00:36:50,497 pe data de 8. 506 00:36:50,521 --> 00:36:51,521 Potrivit înregistrărilor, 507 00:36:51,545 --> 00:36:54,445 aceste 2 căi va duce la 2 baze. 508 00:36:54,469 --> 00:36:56,469 Încă nu știm 509 00:36:56,493 --> 00:36:59,493 capabilități de detectare a sonarului activate Submarin Clasa Hunter. 510 00:37:02,417 --> 00:37:04,417 Cap de mașină, vom profita de această oportunitate 511 00:37:04,441 --> 00:37:07,441 pentru a testa capacitățile de mișcare silențioasă 512 00:37:07,465 --> 00:37:09,465 sistem de propulsie supraconductor MHD. / Da, domnule. 513 00:37:09,489 --> 00:37:11,489 Navigator, 514 00:37:11,513 --> 00:37:13,513 formează poziții de apărare pe munții subacvatici. 515 00:37:13,537 --> 00:37:15,537 Instalați detectoarele de câmp de flux în ambele direcții. 516 00:37:15,561 --> 00:37:16,561 Jiaolong, 517 00:37:16,585 --> 00:37:18,585 unele insule sunt aproape de baza țintă. 518 00:37:18,609 --> 00:37:20,609 Fă-ți planuri să aterizezi pe insulă. 519 00:37:25,433 --> 00:37:28,433 Șef, rezultatele detectării lui Lansha au fost publicate. 520 00:37:29,457 --> 00:37:31,457 Citirile radiațiilor nucleare detectate în stomacul drept. 521 00:37:32,481 --> 00:37:34,481 Conține Pu-239 522 00:37:34,505 --> 00:37:36,505 la niveluri de concentrare de calitate pentru arme. 523 00:37:36,529 --> 00:37:39,429 Credem că a fost o erupție vulcanică 524 00:37:39,453 --> 00:37:41,453 nu este un eveniment natural. 525 00:37:45,477 --> 00:37:49,477 ABIS, SUBMARIN CLASA VÂNĂTORILOR-UCIGAȘI 526 00:37:50,401 --> 00:37:53,401 {\an1}(Amiralul WALTER, Unitatea de operațiuni speciale) 527 00:37:50,401 --> 00:37:53,401 Amiralul Walter, aproape gata în Abis. 528 00:37:53,425 --> 00:37:56,425 Abyss, acesta este Kraken 2. 529 00:37:56,449 --> 00:37:58,449 Kraken 2, sună clar. 530 00:37:58,473 --> 00:38:01,473 Kraken 2 a sosit, permisiunea de a ancora pentru un timp 531 00:38:01,497 --> 00:38:03,497 Înțeles, permisiunea acordată. 532 00:38:06,421 --> 00:38:10,421 {\an1}(GEORGE, Căpitanul Abyss) 533 00:38:06,421 --> 00:38:08,421 XO (Ofițer executiv), Anunțați baza navală Eagle One 534 00:38:08,445 --> 00:38:10,445 l-am primit pe amiralul Walter. 535 00:38:10,469 --> 00:38:12,469 Gata, căpitane. 536 00:38:14,493 --> 00:38:16,493 {\an1}(LARK, Abyss Executive Officer) 537 00:38:14,493 --> 00:38:16,493 Arată acești oameni în zona de odihnă. 538 00:38:16,517 --> 00:38:18,417 Mă puteți urmări, domnule. / O clipă. 539 00:38:18,441 --> 00:38:20,441 Voi doi veniți cu mine. / Da, domnule. 540 00:38:22,465 --> 00:38:25,465 Mă gândeam, când ne-am întâlnit ultima dată? 541 00:38:27,489 --> 00:38:29,489 Cu siguranță acum mai bine de 10 ani. 542 00:38:29,513 --> 00:38:31,413 Uită-te la noi acum. 543 00:38:31,437 --> 00:38:33,437 Nu-i rău pentru 2 copii ai fermierului. / Hei. 544 00:38:37,461 --> 00:38:40,461 Nemernicii conservatori fac lobby la Congres pentru a opri Proiectul Stellar. 545 00:38:41,485 --> 00:38:43,485 Ai auzit? 546 00:38:44,409 --> 00:38:47,409 Da, am auzit asta. 547 00:38:47,433 --> 00:38:49,433 Ce crezi? 548 00:38:52,457 --> 00:38:57,457 Cu tot respectul, amirale. 549 00:38:57,481 --> 00:38:59,481 Nu am fost niciodată de acord cu acest plan. 550 00:38:59,505 --> 00:39:04,405 Fără îndoială, poate fi paralizant concurenții noștri din regiunea Asia-Pacific. 551 00:39:05,429 --> 00:39:09,429 Cu toate acestea, consecințele sunt mult mai periculoase. 552 00:39:09,453 --> 00:39:14,453 Impactul asupra ecosistemului este cu siguranță devastator. 553 00:39:16,477 --> 00:39:19,477 Acele țări ignoră întotdeauna statutul nostru, 554 00:39:19,501 --> 00:39:21,501 și trebuie să schimbăm rezultatele 555 00:39:21,525 --> 00:39:24,425 să ne arătăm puterile lumii. 556 00:39:24,449 --> 00:39:27,449 Avem o cale mai bună în relaţiile cu adversarii noştri 557 00:39:27,473 --> 00:39:30,473 nu suntem încă la punct unde nu avem altă opțiune. 558 00:39:31,497 --> 00:39:33,497 Războiul este încă război. 559 00:39:33,521 --> 00:39:36,421 De fapt, nimeni nu este negociază cu cei slabi. 560 00:39:38,445 --> 00:39:39,845 Mai întâi trebuie să atacăm. 561 00:39:39,869 --> 00:39:40,669 asta e tot... 562 00:39:40,693 --> 00:39:45,493 OK, scuze. Voi întrerupe mai întâi. 563 00:39:45,517 --> 00:39:49,417 Cred că avem o diferență de opinii. 564 00:39:59,441 --> 00:40:01,441 Ora curentă 14:30. 565 00:40:02,465 --> 00:40:04,465 Ora estimată a sosirii a trecut, 566 00:40:04,489 --> 00:40:06,489 dar ținta nu a apărut încă. 567 00:40:06,513 --> 00:40:07,513 căpitane, 568 00:40:07,537 --> 00:40:09,537 este posibil ca informațiile de informații să fie inexacte? 569 00:40:12,461 --> 00:40:14,461 Mai așteptăm 20 de minute. / Da, domnule. 570 00:40:18,485 --> 00:40:20,485 Sunt balene. 571 00:40:23,409 --> 00:40:25,409 2 balene. 572 00:40:29,433 --> 00:40:31,433 4 balene, 573 00:40:31,457 --> 00:40:33,457 2 mari si 2 mici. 574 00:40:33,481 --> 00:40:35,481 Balena albastră. 575 00:40:36,405 --> 00:40:38,405 Ești așa de exact? 576 00:40:50,429 --> 00:40:52,429 Căpitan! 577 00:40:52,453 --> 00:40:54,453 Detectorul 1 detectează urme de submarin! 578 00:40:57,477 --> 00:40:59,477 Rulment țintă 023. 579 00:40:59,501 --> 00:41:01,401 Direcție, adâncime 360 m. 580 00:41:01,425 --> 00:41:03,425 Care este ținta noastră? / Urmați mai întâi. 581 00:41:04,449 --> 00:41:06,449 Alertă de luptă! 582 00:41:06,473 --> 00:41:09,473 Poziție de luptă! 583 00:41:09,497 --> 00:41:11,497 Puntea de mijloc, toate pozițiile de luptă! 584 00:41:11,521 --> 00:41:13,521 Poziție de luptă! 585 00:41:14,445 --> 00:41:16,445 Compt 4, toate pozițiile de luptă! 586 00:41:16,469 --> 00:41:18,469 Compt 3, toate pozițiile de luptă! /Compt 1, toate pozițiile de luptă! 587 00:41:18,493 --> 00:41:19,493 Toate pozițiile de luptă! 588 00:41:19,517 --> 00:41:20,717 Schimbați la sistemul de propulsie MHD! 589 00:41:20,741 --> 00:41:23,441 Domnule, sistemul de propulsie cu tracțiune pe jantă a încetat să funcționeze. 590 00:41:23,465 --> 00:41:25,465 Sistem de propulsie MHD supraconductor activat. 591 00:41:30,489 --> 00:41:32,489 Ținta întâlnește o intersecție. Viteza inamicului 6 noduri. 592 00:41:32,513 --> 00:41:34,413 A trecut pe lângă noi. / Navogator, 593 00:41:34,437 --> 00:41:36,437 trasează direcția și se apropie de partea stângă. 594 00:41:36,461 --> 00:41:38,461 Sonarează, ascultă și măsoară starea. 595 00:41:38,485 --> 00:41:39,485 Da, domnule! 596 00:41:44,409 --> 00:41:47,409 Care este nivelul sunetului ambiental? / Nivel de sunet în jur de 100, sunet microfon intern 90. 597 00:41:47,433 --> 00:41:49,433 Accelerează până la 10 noduri. 598 00:41:49,457 --> 00:41:51,457 Mai aproape de țintă. / Da, domnule! 599 00:41:56,481 --> 00:41:57,481 Raportați vocea internă. 600 00:41:57,505 --> 00:41:59,505 Sunetul intern 95. 601 00:42:02,429 --> 00:42:04,429 Sunetul intern 97. 602 00:42:04,453 --> 00:42:08,453 Căpitane, vom fi aflați. Reduceți viteza. 603 00:42:10,477 --> 00:42:12,477 Sunetul țintă a fost detectat. 604 00:42:12,501 --> 00:42:14,501 Reduceți viteza la 6 noduri. 605 00:42:17,425 --> 00:42:18,425 Rulment 315. 606 00:42:18,449 --> 00:42:20,449 Unghi de elevație 10 grade. / Continuă să privești. 607 00:42:20,473 --> 00:42:21,473 Da, domnule. 608 00:42:22,497 --> 00:42:24,497 Nu există semnături acustice care se potrivesc în baza de date. 609 00:42:24,521 --> 00:42:26,521 Este un submarin neidentificat. 610 00:42:26,545 --> 00:42:28,545 Asta e ținta noastră. 611 00:42:33,469 --> 00:42:35,469 Ceva manevre anume? 612 00:42:35,493 --> 00:42:37,493 Direcția este necunoscută și viteza este constantă. 613 00:42:38,417 --> 00:42:40,417 Nu ne-au văzut încă. 614 00:42:40,441 --> 00:42:41,441 Datele înregistrate. 615 00:42:41,465 --> 00:42:44,465 (DATE POTRIVITE) 616 00:42:45,489 --> 00:42:48,489 Viteza subcurentului crește, viteza 4 noduri. 617 00:42:59,413 --> 00:43:01,413 S-a detectat un sunet nenatural. 618 00:43:01,437 --> 00:43:03,437 Ce-i asta? 619 00:43:03,461 --> 00:43:05,461 Există manevre speciale de la țintă? 620 00:43:05,485 --> 00:43:07,485 Nu. 621 00:43:12,409 --> 00:43:14,409 Unghi de rulment 268. Unghi de elevație 60 de grade. 622 00:43:14,433 --> 00:43:16,433 E o avalanșă! 623 00:43:19,457 --> 00:43:20,457 Cârmă complet dreapta! 624 00:43:20,481 --> 00:43:22,481 Activați injecția din partea stângă a pompei! 625 00:43:30,405 --> 00:43:32,405 Compt 1, tuburi de alunecare electromagnetice 3 și 4, 626 00:43:32,429 --> 00:43:34,429 pregătiți torpile cu sârmă de ghidare. 627 00:43:34,453 --> 00:43:36,453 Comandante, există contact, pe rulmentul 135. 628 00:43:36,477 --> 00:43:39,477 Toate pozițiile de luptă. Poziția de luptă. 629 00:43:39,501 --> 00:43:41,501 Activați anti-sonarul. 630 00:43:45,425 --> 00:43:47,425 Semnalul sonor țintă dispare brusc. 631 00:43:51,449 --> 00:43:55,449 Compt 6, dezactivați amplificator MHD supraconductor în curând. 632 00:43:58,473 --> 00:44:01,473 Domnule, nu pot găsi ținta. 633 00:44:01,497 --> 00:44:04,497 Navigator, urmărește ultima poziție spre scopul lor. 634 00:44:04,521 --> 00:44:06,521 Continuați până la punctul de plecare. / Da, domnule. 635 00:44:07,445 --> 00:44:11,445 Căpitane, pe baza ultimei poziții a inamicului ceea ce se știe, se îndreaptă spre Insula Snow Bell. 636 00:44:11,469 --> 00:44:13,469 Abia așteptăm până următorul punct de descoperire. 637 00:44:13,493 --> 00:44:15,493 Trebuie să cerem comenzi imediat. 638 00:44:16,417 --> 00:44:18,417 Lansați drone de comunicații subacvatice. 639 00:44:21,441 --> 00:44:23,441 Unde este cel mai apropiat post de plajă? 640 00:44:23,465 --> 00:44:25,465 Hongxia. 641 00:44:37,489 --> 00:44:38,489 Atentie, 642 00:44:38,513 --> 00:44:40,513 pregătește-te să spargi Baza de Snow Bell Island. 643 00:44:40,537 --> 00:44:43,437 Am dat indicații cu privire la strategia de aterizare pe insulă. 644 00:44:43,461 --> 00:44:46,461 Ne impartim in 2 echipe. Pentru a asigura securitatea, 645 00:44:46,485 --> 00:44:48,485 setați comunicarea la putere scăzută, 646 00:44:48,509 --> 00:44:50,509 dar acest lucru afectează raza de transmisie. 647 00:44:50,533 --> 00:44:54,433 Operatorii de comunicații au fost nevoiți să plece devreme pentru a instala o stație de releu pe creasta centrală. 648 00:44:54,457 --> 00:44:57,457 Cred că este mai rapid pentru comunicare 649 00:44:57,481 --> 00:44:59,481 să aterizeze aici și să se îndrepte spre creastă. / Imposibil. 650 00:45:00,405 --> 00:45:03,405 Faleza are peste 90 de grade 651 00:45:03,429 --> 00:45:05,429 cu o înălțime de 45 m, 652 00:45:05,453 --> 00:45:07,453 urcatul va fi dificil. 653 00:45:07,477 --> 00:45:10,477 Chiar și cu alpiniști, este foarte periculos. 654 00:45:10,501 --> 00:45:13,401 Dar dacă ar fi mai rapid, nu contează dacă este periculos sau nu. 655 00:45:13,425 --> 00:45:16,425 Poate obține mult timp 656 00:45:16,449 --> 00:45:18,449 asta e mai important în această misiune. 657 00:45:19,473 --> 00:45:21,473 Pot fi responsabil pentru această poziție. 658 00:45:21,497 --> 00:45:23,497 vice-căpitan, 659 00:45:23,521 --> 00:45:25,521 Cred că ceea ce ai spus este o problemă 660 00:45:25,545 --> 00:45:28,445 dar locația stâncii merită totuși luată în considerare. 661 00:45:30,469 --> 00:45:32,469 Vom discuta problemele de personal mai târziu. 662 00:45:32,493 --> 00:45:34,493 Bun. 663 00:45:40,417 --> 00:45:42,417 Căpitane, vreau să vorbesc cu tine ceva. 664 00:45:45,441 --> 00:45:47,441 Aşezaţi-vă. 665 00:45:53,465 --> 00:45:55,465 Ai o problemă cu mine. 666 00:45:55,489 --> 00:45:57,489 Nu am nicio problemă cu tine, 667 00:45:57,513 --> 00:45:59,513 Tu ești cel cu problema. 668 00:46:00,437 --> 00:46:02,437 Asta e corect. 669 00:46:02,461 --> 00:46:06,461 Am fost crescut de ucigașul tatălui meu timp de 10 ani, 670 00:46:06,485 --> 00:46:08,485 s-a ascuns timp de 10 ani. 671 00:46:09,409 --> 00:46:12,409 Crezi că nu am nicio problemă cu asta, căpitane? 672 00:46:14,433 --> 00:46:16,433 De aceea când pleci 673 00:46:18,457 --> 00:46:20,457 Tata nu a îndrăznit să te oprească. 674 00:46:22,481 --> 00:46:24,481 Vina tatalui 675 00:46:24,505 --> 00:46:26,505 niciodată calm 676 00:46:26,529 --> 00:46:28,529 din zi 677 00:46:29,453 --> 00:46:31,453 accidentul. 678 00:46:31,477 --> 00:46:33,477 Pirat! 679 00:46:33,501 --> 00:46:34,501 Ascunde! 680 00:46:34,525 --> 00:46:37,425 Sunt acolo jos! 681 00:46:37,449 --> 00:46:39,449 Haide, prinde-i, 682 00:46:39,473 --> 00:46:41,473 rapid! 683 00:46:44,497 --> 00:46:47,497 El. 684 00:46:48,421 --> 00:46:50,421 Accident. 685 00:46:53,445 --> 00:46:55,445 Cine ia decizia finală? 686 00:47:00,469 --> 00:47:02,469 Înțeleg că inima ta este frântă. 687 00:47:02,493 --> 00:47:05,493 Și mai înțeleg că nu vrei accepta aceasta afirmatie. 688 00:47:05,517 --> 00:47:07,517 Tata ar fi putut îngropa trecutul, 689 00:47:07,541 --> 00:47:09,541 dar nu putea. 690 00:47:10,465 --> 00:47:12,465 Nu se așteaptă să-l ierți. 691 00:47:14,489 --> 00:47:16,489 Crede 692 00:47:16,513 --> 00:47:18,513 sau nu. 693 00:47:19,437 --> 00:47:21,437 În realitate, a fost un accident. 694 00:47:21,461 --> 00:47:23,461 Și despre această misiune, 695 00:47:23,485 --> 00:47:25,485 Eu sunt Căpitanul. Eu iau decizia finală. 696 00:47:25,509 --> 00:47:27,509 Bun. 697 00:47:28,433 --> 00:47:30,433 Tot ce cer este dreptate. 698 00:47:30,457 --> 00:47:32,457 Justiţie! 699 00:47:36,481 --> 00:47:38,481 Am terminat. 700 00:48:21,405 --> 00:48:23,405 Ceva mesaje, comunicare? / Domnule, 701 00:48:23,429 --> 00:48:26,429 primim o telegramă Clasa A criptată de la sediu. 702 00:48:27,453 --> 00:48:29,453 Înapoi la muncă. 703 00:48:38,477 --> 00:48:40,477 Există vreo problemă, domnule? 704 00:48:42,401 --> 00:48:46,401 Amiralul Walter și gărzile lui intenționând să declanșeze o rebeliune. 705 00:48:46,425 --> 00:48:52,425 Ni s-a ordonat de la sediul să-l arestăm și să-i rețin înainte de a ne continua misiunea. 706 00:48:52,449 --> 00:48:56,449 Programează un grup de soldați ai Marinei în afara serviciului ne întâlnim în camera comandantului. 707 00:48:56,473 --> 00:48:58,473 îl voi prinde. 708 00:49:08,497 --> 00:49:13,497 Ei bine, nu mi-am imaginat niciodată te-ai transformat într-un trădător. 709 00:49:29,421 --> 00:49:30,421 șef, 710 00:49:30,445 --> 00:49:32,445 Hongxia Post a primit un apel de la Longjing. 711 00:49:32,469 --> 00:49:34,469 Vorbi. 712 00:49:34,493 --> 00:49:37,493 Submarinul nostru a reușit să găsească ținta. Dar ținta ne-a detectat și a fugit. 713 00:49:37,517 --> 00:49:40,417 Credem că duce la Snow Bell Island și trasează traseul. 714 00:49:40,441 --> 00:49:42,441 Solicitați îndrumare cu privire la următoarea acțiune. 715 00:49:47,465 --> 00:49:49,465 Cât de departe este Snow Bell Island din apele Flegetonului? 716 00:49:49,489 --> 00:49:51,489 Mai puțin de 30 de mile marine. 717 00:49:51,513 --> 00:49:53,513 Șef, un mesaj important de la superiori. 718 00:49:55,437 --> 00:49:56,437 Acesta este Fang. 719 00:49:56,461 --> 00:49:58,461 Tocmai am primit informații. 720 00:49:58,485 --> 00:49:59,985 Proiectul Stellar este o armă de distrugere 721 00:50:00,009 --> 00:50:02,409 care a fost dezvoltat cu mulți ani în urmă. 722 00:50:02,433 --> 00:50:05,433 Statul Siekerman inițial destinat să-l suspende, 723 00:50:05,457 --> 00:50:08,457 dar există o rebeliune intenționată activați-l forțat. 724 00:50:08,481 --> 00:50:10,481 Pe baza tuturor informațiilor disponibile, 725 00:50:10,505 --> 00:50:12,505 proiect posibil în apele Flegetonului 726 00:50:14,429 --> 00:50:16,429 Pauza de a doua echipă se va încheia în 5 minute. 727 00:51:21,453 --> 00:51:23,453 Pauza s-a terminat. Înapoi la locul de muncă 728 00:51:27,477 --> 00:51:33,277 ☆ BANDAR36 ☆ T erg ac sau Slot Bookie ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 729 00:51:33,401 --> 00:51:35,401 S-a întors. Primiți drone. 730 00:51:38,425 --> 00:51:42,425 Șeful crede că a fost o erupție vulcanică nu este un eveniment natural. 731 00:51:42,449 --> 00:51:45,449 Apele Flegetonului sunt strâns legate cu Proiectul Stellar. 732 00:51:46,473 --> 00:51:48,473 Ni s-a ordonat să investigăm. 733 00:51:48,497 --> 00:51:53,497 Dacă nu este o ultimă soluție, Longjing nu poate intra în zona vulcanului. 734 00:51:53,521 --> 00:51:55,421 Dacă atacă, atacăm înapoi. 735 00:51:55,445 --> 00:51:57,445 Trebuie să evităm zona nordică a vulcanului activ. 736 00:51:57,469 --> 00:52:00,469 Se pare că este sigur să intri din partea de sud-est. 737 00:52:01,493 --> 00:52:03,493 Pregătiți un vehicul de scufundări fără pilot. 738 00:52:03,517 --> 00:52:06,417 Începeți scanarea terenului. Setați adâncimea la 100 m, 739 00:52:06,441 --> 00:52:08,441 raza de actiune 1 mila marina. 740 00:52:08,465 --> 00:52:10,465 SUBMARIN DE ABIS, VÂNĂTOR TĂCUT 741 00:52:15,489 --> 00:52:17,489 amiral, 742 00:52:17,513 --> 00:52:20,413 oamenii noștri încă nu pot pătrunde în apărarea lor. 743 00:52:21,437 --> 00:52:24,437 Miller a fugit la UCC. 744 00:52:25,461 --> 00:52:28,461 Dispozitivul de control al Proiectului Stellar era pe el. 745 00:52:30,485 --> 00:52:32,485 XO (Ofițer executiv), UCC găsit. 746 00:52:32,509 --> 00:52:35,409 Unghiul de orientare 310 merge la Phantom. 747 00:52:38,433 --> 00:52:42,433 PHANTOM, SUBMARIN DE ATACU CLASA UMBĂ 748 00:52:47,457 --> 00:52:49,457 {\an1}(MILLER, Căpitanul bazei stelare) 749 00:52:47,457 --> 00:52:48,457 Căpitane. 750 00:52:48,481 --> 00:52:50,481 Căpitanul Miller. 751 00:52:50,505 --> 00:52:52,505 {\an3}(LAYMAN, Căpitanul Fantomă) 752 00:52:50,529 --> 00:52:52,429 Ce sa întâmplat acolo jos? 753 00:52:52,453 --> 00:52:56,453 Baza este atacată, aceasta este acțiune rebeliune a amiralului Walter. 754 00:52:56,477 --> 00:52:58,477 Vestea proastă este că el controlează Abisul, 755 00:52:58,501 --> 00:53:00,501 și ar putea fi oriunde în acest moment. 756 00:53:00,525 --> 00:53:02,525 Trebuie să acționăm. 757 00:53:03,449 --> 00:53:06,449 Abyss, el este amiralul Walter. 758 00:53:06,473 --> 00:53:09,473 Am fost autorizat să încep Proiectul Stellar, 759 00:53:09,497 --> 00:53:12,497 și pentru ca toată lumea să se teamă de puterea noastră. 760 00:53:12,521 --> 00:53:15,421 Din păcate, înainte de îmbarcare 761 00:53:15,445 --> 00:53:19,445 Căpitanul nostru George este în comun Phantom a organizat o rebeliune, 762 00:53:19,469 --> 00:53:22,469 și nu doresc să îndeplinească această misiune. 763 00:53:23,493 --> 00:53:26,493 Phantom a luat chiar și dispozitivul de activare. 764 00:53:26,517 --> 00:53:28,517 Din fericire, Thunderwaves 765 00:53:28,541 --> 00:53:30,541 a reușit să-l paralizeze pe căpitanul George. 766 00:53:31,465 --> 00:53:35,465 Acum trebuie să acționăm imediat interceptează Fantoma. 767 00:53:36,489 --> 00:53:39,489 Sfidarea ordinelor militare nu este doar o crimă, 768 00:53:41,413 --> 00:53:43,413 dar şi un act de trădare. 769 00:53:43,437 --> 00:53:45,437 Da, domnule! 770 00:53:46,461 --> 00:53:49,461 Baza de pe Abyss înainte trimite-ne un mesaj, 771 00:53:49,485 --> 00:53:51,485 ei cunosc cu siguranță locația noastră. 772 00:53:52,409 --> 00:53:54,409 Ordonați tuturor în poziții de luptă! 773 00:53:55,433 --> 00:53:57,433 Căpitane, ai face bine să mergi în spate. 774 00:53:57,457 --> 00:53:59,457 Înțeles. 775 00:53:59,481 --> 00:54:01,481 Anunțați baza de nord. 776 00:54:01,505 --> 00:54:04,405 Am obținut dispozitivul Stellar Reins și căpitanul Miller. 777 00:54:13,429 --> 00:54:14,729 Căpitan. Rulmenti 288, 778 00:54:14,753 --> 00:54:16,453 A fost detectat un mesaj criptat. 779 00:54:16,477 --> 00:54:18,477 distanța este de 60 de cabluri (6 mile marine). 780 00:54:18,501 --> 00:54:20,501 Locație pe partea de sud-est a apelor Phlegethon, este o zonă vulcanică inactivă. 781 00:54:20,525 --> 00:54:22,525 Anunțați ofițerul de cod. 782 00:54:22,549 --> 00:54:24,549 Da, domnule. 783 00:54:26,473 --> 00:54:29,473 XO, l-am găsit pe Phantom. / Rulmenti 230! 784 00:54:30,497 --> 00:54:33,497 Cameră din față, pregătiți 2 torpile cu sârmă ghidată. 785 00:54:33,521 --> 00:54:36,421 Elice fantomă țintă și turn de comanda. 786 00:54:39,045 --> 00:54:40,545 Se apropie 2 torpile! 787 00:54:40,569 --> 00:54:43,469 Rulment 315. Se apropie repede! 788 00:54:43,493 --> 00:54:45,493 Impact în 30 de secunde! 789 00:54:45,517 --> 00:54:47,417 Eliminați 2 grupuri LNM. 790 00:54:47,441 --> 00:54:48,441 Da, domnule! 791 00:54:56,465 --> 00:54:57,465 Domnule, abisul găsit! 792 00:54:57,489 --> 00:55:00,489 Maximizați configurația sonarului activ și să-i paralizeze. 793 00:55:00,513 --> 00:55:03,413 Mutați sistemul IFF Abyss! 794 00:55:03,437 --> 00:55:06,437 Tubul 5, tubul 6 se umple! 795 00:55:06,461 --> 00:55:09,461 Tubul 5, tubul 6 gata de foc, domnule! 796 00:55:09,485 --> 00:55:11,485 Impact în 15 secunde! 797 00:55:13,409 --> 00:55:14,409 Trage! 798 00:55:21,433 --> 00:55:24,433 Rulmentul 075, captează sunetul a 2 explozii, 50 de cabluri (5 mile marine) distanță. 799 00:55:24,457 --> 00:55:26,457 Se aude un sunet de distorsiune metalică. 800 00:55:26,481 --> 00:55:28,481 Treceți acum la MHD supraconductor! 801 00:55:28,505 --> 00:55:30,505 Indicații 075 către locul exploziei. 802 00:55:30,529 --> 00:55:32,429 Poziție de luptă! 803 00:55:32,453 --> 00:55:33,453 Da, domnule. 804 00:55:36,477 --> 00:55:39,477 Cobra, spune-i lui Lark să... îndreptându-se spre zona vulcanică. 805 00:55:39,501 --> 00:55:42,401 Tyson ia o echipă, urcă pe Phantom, apuca pachetul. 806 00:55:42,425 --> 00:55:44,425 Odată ce ai controlul, trimite codul către Abyss 807 00:55:44,449 --> 00:55:46,449 și duceți pachetul înapoi la bază. 808 00:55:46,473 --> 00:55:48,473 Da, domnule. / Setați timpul de explozie pentru 2 ore. 809 00:55:48,497 --> 00:55:50,497 Da, Gallow, să mergem la bază. 810 00:55:50,521 --> 00:55:51,521 Da, domnule. 811 00:55:55,445 --> 00:55:57,445 Căpitane Miller, auzi? 812 00:56:00,469 --> 00:56:02,469 Căpitanul Miller. 813 00:56:15,493 --> 00:56:17,493 L-ai ajutat încă pe căpitanul Miller? 814 00:56:17,517 --> 00:56:19,517 Nu încă, domnule. 815 00:56:19,541 --> 00:56:21,541 Domnule, nava asta s-a prăbușit cu noi! 816 00:56:22,465 --> 00:56:25,465 Eagle, Woverine, înaintează spre compartiment. 817 00:56:26,489 --> 00:56:28,489 Ceilalți m-au urmat în spate. 818 00:56:31,413 --> 00:56:33,413 Continuă! 819 00:56:36,437 --> 00:56:38,437 Suntem la 7 cabluri distanță (0,7 mile marine) de la locul exploziei. 820 00:56:39,461 --> 00:56:40,461 Înainte 1. 821 00:56:40,485 --> 00:56:42,485 Intrați în modul de croazieră cu viteză mică. 822 00:56:43,409 --> 00:56:44,409 UUV, abordare țintă. 823 00:56:46,433 --> 00:56:49,433 Apropiindu-vă de țintă, dezactivați scanarea. 824 00:56:53,457 --> 00:56:55,457 Căpitane, am găsit ceva. 825 00:57:03,481 --> 00:57:06,481 Acesta este un submarin Shadow Class Attack. 826 00:57:06,505 --> 00:57:08,505 Nava sa scufundat. 827 00:57:08,529 --> 00:57:10,429 Exteriorul nu este deteriorat, 828 00:57:10,453 --> 00:57:12,453 dar pot exista avarii la rezervorul de balast. 829 00:57:12,477 --> 00:57:15,477 Urgență! Urgență! Phantom 755 lovit! suntem atacați! 830 00:57:15,501 --> 00:57:18,401 Semnal de pericol detectat de la rulmentul 075! 831 00:57:18,425 --> 00:57:20,425 S-au auzit împușcături. 832 00:57:24,449 --> 00:57:26,449 Pregătiți o armă de descurajare. 833 00:57:26,473 --> 00:57:28,473 Îmbunătățiți sonarul de ascultare. / Da, domnule. 834 00:57:29,497 --> 00:57:32,497 Păstrați o distanță de 5 cabluri (0,5 mile marine) de epavă. 835 00:57:32,521 --> 00:57:33,421 Da, domnule. 836 00:57:33,445 --> 00:57:36,445 Căpitane, mesaj criptat inamic este criptat. 837 00:57:40,469 --> 00:57:42,469 Căpitane, el este Meng. 838 00:57:42,493 --> 00:57:44,493 Am criptat deja mesajele inamicului. 839 00:57:44,517 --> 00:57:47,417 Amiralul Walter a capturat Abisul 840 00:57:47,441 --> 00:57:50,441 și intenționează să activeze Project Stellar. 841 00:57:50,465 --> 00:57:52,465 Dispozitiv de activare existent într-o epavă de submarin, 842 00:57:52,489 --> 00:57:55,489 în prezent transportat de căpitanul Miller. 843 00:57:56,413 --> 00:57:58,413 Jiaolong a trebuit să urce pe acea navă 844 00:57:58,437 --> 00:58:00,437 pentru a preveni pe Walter și oamenii lui au confiscat dispozitivul 845 00:58:00,461 --> 00:58:03,461 Salvați supraviețuitorii găsiți. 846 00:58:03,485 --> 00:58:04,485 Înțeles. 847 00:58:20,409 --> 00:58:22,409 Echipa de asalt, 12 Eu sunt la conducere. 848 00:58:22,433 --> 00:58:24,433 11 condus de căpitan 849 00:58:24,457 --> 00:58:25,457 ca o echipă de sprijin. 850 00:58:25,481 --> 00:58:27,481 Gata dacă există un atac. 851 00:58:27,505 --> 00:58:30,405 Trebuie să-l găsim pe căpitanul Miller cine poartă dispozitivul, 852 00:58:30,429 --> 00:58:32,429 înainte de a fi capturat de inamic. 853 00:58:33,453 --> 00:58:36,453 Comunică des cu echipa ta. 854 00:58:36,477 --> 00:58:37,877 Înțelegi? / Înțelege! 855 00:58:37,901 --> 00:58:39,901 Fă-o. 856 00:58:49,425 --> 00:58:51,425 Ai grijă de Han. 857 00:58:52,449 --> 00:58:54,449 Nu vă faceți griji. 858 00:59:11,473 --> 00:59:12,873 Verificarea etanșeității la apă 12 finalizată. 859 00:59:12,897 --> 00:59:14,497 Dispozitivul de control magnetic este în poziție. 860 00:59:14,521 --> 00:59:16,021 Pregătirea injecției de apă pentru creșterea presiunii. 861 00:59:17,445 --> 00:59:19,445 Amplificator de presiune finalizat. 862 00:59:19,469 --> 00:59:21,469 11 este pe poziție. Echipajul s-a îmbarcat 863 00:59:37,493 --> 00:59:39,493 Sunt înăuntru! 864 00:59:41,417 --> 00:59:43,417 Descuie usa. Acum. 865 00:59:43,441 --> 00:59:45,441 L-ai ajutat pe căpitanul Miller? 866 00:59:45,465 --> 00:59:46,465 Aproape. 867 00:59:49,489 --> 00:59:51,489 Căpitane Miller, ești rănit? 868 00:59:51,513 --> 00:59:53,513 Înapoi la UCC-ul nostru, acum! 869 00:59:55,437 --> 00:59:57,437 Haide, repede! 870 00:59:59,461 --> 01:00:01,461 Haide, repede! 871 01:00:05,485 --> 01:00:08,485 Căpitane, 12 gata să se conecteze la submarin. 872 01:00:18,409 --> 01:00:19,909 (Trapa de andocare este conectată) 873 01:00:27,433 --> 01:00:29,433 Haide. 874 01:00:30,457 --> 01:00:32,457 Făcut. 875 01:00:33,481 --> 01:00:34,481 Seif. 876 01:00:34,482 --> 01:00:36,482 Această navă a luat apă. 877 01:00:36,506 --> 01:00:37,906 Gata să coboare frânghia de alpinism. 878 01:00:37,930 --> 01:00:39,930 Eliberați. 879 01:00:47,454 --> 01:00:49,454 Deja în poziție. 880 01:00:50,478 --> 01:00:52,478 Verificați și aduceți o butelie de rezervă. 881 01:00:55,402 --> 01:00:56,402 Tong, 882 01:00:56,426 --> 01:00:58,426 du-te cu Qin pe puntea superioară. 883 01:00:58,450 --> 01:01:01,450 Ceilalți, pe puntea inferioară. 884 01:01:02,474 --> 01:01:04,474 Toată lumea, fii atent tot timpul. 885 01:01:08,498 --> 01:01:10,498 Căpitane, adjunctul căpitanului a venit să verifice. 886 01:01:22,422 --> 01:01:25,422 Căpitane, paguba e prea rău în acest submarin. 887 01:01:25,446 --> 01:01:27,446 Nu am putut intra folosind echipamente obișnuite de scufundări 888 01:01:27,470 --> 01:01:29,470 ține minte, 889 01:01:29,494 --> 01:01:31,494 ai doar 30 de minute. / Înțeles. 890 01:01:43,418 --> 01:01:45,418 Semnal bun. 891 01:02:04,442 --> 01:02:07,242 [STARE TORPEDO: ACTIV] 892 01:02:14,466 --> 01:02:16,466 Atenție tuturor. 893 01:02:16,490 --> 01:02:18,490 2 torpile active în submarin, ar putea exploda în orice moment. 894 01:03:01,414 --> 01:03:04,414 Urgență! Phantom 755 solicită asistență imediată. 895 01:04:27,438 --> 01:04:30,438 Qiu, dușman la stânga! sunt încolțit 896 01:05:19,462 --> 01:05:20,462 Căpitane! 897 01:05:20,486 --> 01:05:22,486 S-au tras torpile! 898 01:05:22,510 --> 01:05:24,510 Există o torpilă! Rulment 060. 899 01:05:27,434 --> 01:05:29,434 Torpilele se îndreaptă spre noi. 900 01:05:29,458 --> 01:05:32,458 Impact în 60 de secunde. / Atacant 4, cârmă complet stânga! 901 01:05:32,482 --> 01:05:33,482 Evacuare de urgență! 902 01:05:33,506 --> 01:05:35,406 Eliberați torpila anti-torpilă (ATT). Trage! 903 01:05:35,430 --> 01:05:38,430 Torpilele prea aproape. ATT în intervalul IFF, poate eșua. 904 01:05:38,454 --> 01:05:40,454 Lovitură de 50 de secunde. 905 01:05:41,478 --> 01:05:43,478 Trage o mină de mare magnetică. 906 01:05:47,402 --> 01:05:49,402 20 de secunde! 907 01:05:51,426 --> 01:05:53,426 15 secunde! 908 01:06:09,450 --> 01:06:11,450 Căpitan! Sunet de explozie de la 01! 909 01:06:15,474 --> 01:06:17,474 Echilibrul rezervorului de balast este periculos, 910 01:06:17,498 --> 01:06:19,498 unghiul de înclinare al arcului crește. 911 01:06:19,522 --> 01:06:22,422 Drenaj de gaz pentru rezervorul de apă de balast din prova. 912 01:06:22,446 --> 01:06:24,446 Nu se poate, sistemul a eșuat! 913 01:06:26,470 --> 01:06:28,470 Există o stâncă la 100 m înainte! 914 01:06:31,494 --> 01:06:33,494 Pregătește-te pentru impact! 915 01:07:00,418 --> 01:07:02,418 Xu, activează urmărirea torpilei 01. 916 01:07:02,442 --> 01:07:05,442 Trebuie să-l verificăm din nou. 917 01:07:05,466 --> 01:07:07,466 Urmăriți timpul! 918 01:07:11,490 --> 01:07:12,490 Care este situația? 919 01:07:12,514 --> 01:07:13,514 Sunt răniți. 920 01:07:13,538 --> 01:07:16,438 Du-l la clinică! / Domnule Shi, stai acolo! / Repede! 921 01:07:16,462 --> 01:07:18,462 Ridică-l. 922 01:07:18,486 --> 01:07:20,486 Încet. 923 01:07:20,510 --> 01:07:22,410 Atenție tuturor. 924 01:07:22,434 --> 01:07:25,434 Acesta este căpitanul, raportând starea fiecărui compartiment. 925 01:07:25,458 --> 01:07:27,458 Compt 7 stare normală. 926 01:07:27,482 --> 01:07:30,482 Compt 8, 2 răniți, echipament normal. 927 01:07:31,406 --> 01:07:33,406 Sistemul de încărcare a torpilelor este problematic în Compt 1. 928 01:07:33,430 --> 01:07:35,430 3 răniți, inclusiv ofițerul de arme. 929 01:07:36,454 --> 01:07:39,454 Echipa medicală, asistați Comptele 1 și 8. 930 01:07:39,478 --> 01:07:41,478 XO Zhou. / Da, domnule. 931 01:07:41,502 --> 01:07:43,502 Verificați compartimentul din spate. / Fă-o! 932 01:07:43,526 --> 01:07:45,526 Raportați starea armelor de contramăsuri. 933 01:07:45,550 --> 01:07:48,450 Minele maritime magnetice și momelile au fost avariate. 934 01:07:48,474 --> 01:07:51,474 Funcționează doar Tuburile Front Glide 2 și 8. 935 01:07:51,498 --> 01:07:53,498 De asemenea, a mai rămas doar 1 torpilă ATT. 936 01:07:55,422 --> 01:07:57,422 Navigator, care este starea datelor electronice de navigație? 937 01:07:57,446 --> 01:07:59,446 Functioneaza normal. 938 01:08:01,470 --> 01:08:03,470 Transportați vehiculul UUV la Tubul 2. 939 01:08:11,494 --> 01:08:13,494 01, aici 11. 940 01:08:13,518 --> 01:08:15,418 11, aici 01, vă rog. 941 01:08:15,442 --> 01:08:17,442 Căpitane, care este situația ta? 942 01:08:17,466 --> 01:08:20,466 Sistemul de răcire al reactorului nuclear este deteriorat. 943 01:08:20,490 --> 01:08:23,490 Este posibil ca inamicul să ne poată urmări locația, 944 01:08:23,514 --> 01:08:26,414 dar geografia noastră actuală riscuri cu monitorizarea sonarului. 945 01:08:26,438 --> 01:08:28,438 Trebuie să activați detectorul de câmp de flux la înălțimi, 946 01:08:28,462 --> 01:08:30,462 apoi verificați partea dreaptă a stomacului. 947 01:08:30,486 --> 01:08:32,486 Bine. 948 01:08:35,410 --> 01:08:37,410 Sistemul de răcire al reactorului nuclear nu funcționează! 949 01:08:39,434 --> 01:08:41,434 Conducta de răcire nu funcționează corect. 950 01:08:42,458 --> 01:08:44,458 Căpitane, temperatura miezului reactorului crește. 951 01:08:44,482 --> 01:08:47,482 Odată ce atinge 1200 de grade, risc de explozie a miezului 952 01:08:47,506 --> 01:08:49,506 Poate declanșa mecanisme de protecție care obligă sistemul să se închidă 953 01:09:08,430 --> 01:09:10,430 01, vă rugăm să confirmați semnalul, asta-i tot. 954 01:09:10,454 --> 01:09:12,454 11, aici 01, vă rog. 955 01:09:12,478 --> 01:09:14,478 Micul pasaj din dreapta este blocat de stânci. 956 01:09:14,502 --> 01:09:16,502 Membrul echipei mele, Nan, este gata să se îmbarce. 957 01:09:16,526 --> 01:09:18,026 El poartă explozibili, 958 01:09:18,050 --> 01:09:20,450 dar am nevoie de ajutor pentru a ieși în siguranță. 959 01:09:20,474 --> 01:09:22,474 Există scafandri cu experiență pe barca ta? 960 01:09:23,498 --> 01:09:25,498 Căpitane, în aceste adâncimi, 961 01:09:25,522 --> 01:09:27,522 nimic de pe această navă nu ar putea face asta. 962 01:09:27,546 --> 01:09:29,546 Am experiență în operațiunile de adâncime, 963 01:09:29,570 --> 01:09:31,570 Pot să merg acolo. 964 01:09:37,494 --> 01:09:39,494 Cere permisiunea. 965 01:09:42,418 --> 01:09:44,418 Atenție. 966 01:09:47,442 --> 01:09:50,442 Rata de perturbare a presiunii interioare și exterioare 0,2%. 967 01:09:51,466 --> 01:09:53,466 Respectați condițiile de ieșire în siguranță. 968 01:09:56,490 --> 01:09:59,490 XO, echipamentul nostru este doar capabil ultimele 15 minute la această adâncime. 969 01:10:34,414 --> 01:10:36,414 A raportat Tong, ajungând la Compt 4, puntea superioară. 970 01:10:44,438 --> 01:10:46,438 Qin, o persoană la ieșirea din față! 971 01:10:58,462 --> 01:10:59,462 Tong! 972 01:10:59,486 --> 01:11:01,486 esti bine? 973 01:11:01,510 --> 01:11:03,510 sunt bine. 974 01:11:03,534 --> 01:11:05,534 Mergi înainte! 975 01:11:10,458 --> 01:11:12,458 Wolverine, unde ești? / Compt 4. 976 01:11:12,482 --> 01:11:16,482 L-am urmărit pe Miller în Compt 8! Toată lumea, pregătiți-vă să evacuați! 977 01:11:18,406 --> 01:11:20,406 Vice Căpitan, trupă în Compt 8. 978 01:11:20,430 --> 01:11:22,430 Han și cu mine vrem să mergem acolo de pe puntea inferioară. 979 01:11:23,454 --> 01:11:24,454 Repede, haide! 980 01:11:24,478 --> 01:11:26,478 S-au apropiat. 981 01:11:27,402 --> 01:11:29,402 În față este trapa Compt 8. 982 01:11:29,426 --> 01:11:31,426 Împiedicați-l pe Miller să intre în UCC! 983 01:11:43,450 --> 01:11:46,450 Angrenajul ușii trapei s-a blocat, nu putem pleca acum! 984 01:11:46,474 --> 01:11:49,474 Ciocan, aduce sudura și taie ușa aceea! 985 01:11:51,498 --> 01:11:53,498 Tyson, inamicul se apropie de puntea inferioară. 986 01:11:57,422 --> 01:11:59,422 În spate este un traseu. Le voi flanca. 987 01:12:08,446 --> 01:12:10,446 Hammer, cum merge? 988 01:12:10,470 --> 01:12:12,470 Aproape complet. 989 01:12:29,494 --> 01:12:30,494 Ciocan, 990 01:12:30,518 --> 01:12:33,418 trebuie sa mergem, Doar trimite codul la Abyss mai târziu. 991 01:12:52,442 --> 01:12:54,442 Ciocan, grăbește-te! 992 01:12:54,466 --> 01:12:56,466 Trapa este deschisă! E timpul să pleci 993 01:13:00,490 --> 01:13:01,490 Haide! 994 01:13:01,514 --> 01:13:03,514 Urcă-te acum la bord. /Înțeles. 995 01:13:07,438 --> 01:13:09,438 Continuă! 996 01:13:13,462 --> 01:13:15,462 Grenadă! 997 01:13:22,486 --> 01:13:24,486 Ajutor. 998 01:13:24,510 --> 01:13:27,410 Trebuie să-i oprim... 999 01:13:27,434 --> 01:13:30,334 Ajuta-ma... 1000 01:13:40,458 --> 01:13:42,458 Toată lumea s-a dat înapoi. 1001 01:13:42,482 --> 01:13:44,482 A avut loc o explozie în spatele navei. 1002 01:13:45,406 --> 01:13:48,406 Wolverine, am evacuat folosind AFT UCC. 1003 01:13:48,430 --> 01:13:50,430 Utilizați FORE UCC pentru a ridica! 1004 01:13:57,454 --> 01:13:59,454 Qin, a fugit! 1005 01:13:59,478 --> 01:14:01,478 Rapid! 1006 01:14:10,402 --> 01:14:12,402 Qin, verifică micul lor submarin. 1007 01:14:12,426 --> 01:14:14,426 Înțeles. 1008 01:14:16,450 --> 01:14:18,450 Totul s-a întors la micul nostru submarin. 1009 01:14:26,474 --> 01:14:28,474 Vicecăpitane, trapa nu ține mult mai mult. 1010 01:14:29,498 --> 01:14:31,498 Acest submarin va aluneca de pe stâncă. 1011 01:14:37,422 --> 01:14:38,422 Urmează-mă. 1012 01:14:38,446 --> 01:14:40,446 Intră în submarinul lor. 1013 01:14:40,470 --> 01:14:42,470 Ding, Qiu. Adu-l. 1014 01:14:47,494 --> 01:14:49,494 Trapa este încă deschisă, intră acolo! 1015 01:14:49,518 --> 01:14:50,518 Rapid! 1016 01:14:50,542 --> 01:14:52,542 Rapid. 1017 01:14:52,566 --> 01:14:53,566 Qiu. 1018 01:14:53,590 --> 01:14:55,590 Ajunge repede din urmă. 1019 01:14:59,414 --> 01:15:01,414 Atenție. 1020 01:15:10,438 --> 01:15:12,438 Acest submarin este operațional! 1021 01:15:12,462 --> 01:15:14,462 Scoateți conectorul acum! 1022 01:15:17,486 --> 01:15:18,486 Nu pot scăpa! 1023 01:15:18,510 --> 01:15:20,510 Portul de andocare este blocat! 1024 01:15:22,434 --> 01:15:23,434 Ține rapid! 1025 01:15:23,458 --> 01:15:25,458 Toată lumea, țineți-vă bine! 1026 01:15:36,282 --> 01:15:37,282 Stand! 1027 01:15:37,306 --> 01:15:37,806 Mâner! 1028 01:15:37,830 --> 01:15:38,530 Ține rapid! 1029 01:15:38,554 --> 01:15:40,554 Alunecând în jos! / Tong, întinde mâna! 1030 01:15:52,478 --> 01:15:58,078 ☆ BANDAR36 ☆ UN NOU CUN ÎN JAMI N G A C OR! ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 1031 01:15:59,402 --> 01:16:00,402 căpitane, 1032 01:16:00,426 --> 01:16:01,426 rulmentul 078 1033 01:16:01,450 --> 01:16:02,450 explozie detectată. 1034 01:16:02,474 --> 01:16:04,474 Căpitane, explozie de la submarinul scufundat. 1035 01:16:04,498 --> 01:16:05,498 La naiba 1036 01:16:05,522 --> 01:16:07,522 E ceva în neregulă cu submarinul 1037 01:16:07,546 --> 01:16:09,546 Trebuie să te întorci acolo. 1038 01:16:10,470 --> 01:16:12,470 M-am dus acolo de îndată ce resturile de la explozie au fost curățate. 1039 01:16:27,494 --> 01:16:28,494 Te simți bine? 1040 01:16:28,518 --> 01:16:32,418 Curentul este prea puternic, pune-mă jos acum! 1041 01:16:47,442 --> 01:16:49,442 Echipa fierbinte, cum e reactorul? 1042 01:16:49,466 --> 01:16:51,466 Vreo veste de la XO Zhou? 1043 01:16:51,490 --> 01:16:53,490 Nu au fost vești de la el. 1044 01:16:53,514 --> 01:16:55,514 Temperatura miezului reactorului 930 de grade. 1045 01:17:04,438 --> 01:17:06,438 Miroși ceva? 1046 01:17:10,462 --> 01:17:12,462 Poate fi o scurgere. Verificați-l repede. 1047 01:17:20,486 --> 01:17:22,486 Ann! 1048 01:17:24,410 --> 01:17:26,410 Ann! 1049 01:17:26,434 --> 01:17:30,434 Cutia electrică din Comptul 1 a explodat și a luat foc. 1050 01:17:34,458 --> 01:17:37,458 Căpitane, va fi foc într-un minut se va răspândi în alte compartimente 1051 01:17:40,482 --> 01:17:42,482 Avertizare privind controlul daunelor. 1052 01:17:42,506 --> 01:17:44,406 Compt 1, 1053 01:17:44,430 --> 01:17:46,430 închide acel compartiment. 1054 01:17:48,454 --> 01:17:50,454 Da, domnule. 1055 01:17:52,478 --> 01:17:54,478 Compt 1, închideți compartimentul. 1056 01:17:54,502 --> 01:17:56,502 Da, domnule. 1057 01:18:14,426 --> 01:18:16,426 Temperatura miezului reactorului 950 de grade. 1058 01:18:25,450 --> 01:18:27,450 Atenție. 1059 01:18:28,474 --> 01:18:31,474 Acest submarin, coloana noastră vertebrală formidabilă. 1060 01:18:32,498 --> 01:18:36,498 Noi purtăm tridentul ne asigurăm teritoriul maritim 1061 01:18:36,522 --> 01:18:39,422 Dăruiește-te sau scufundă-te în adâncuri. 1062 01:18:39,446 --> 01:18:41,446 Pentru că suntem aici, submarinul rămâne pe linia de plutire! 1063 01:18:47,470 --> 01:18:50,470 Toată lumea, continuați să reactivați toate sistemele. 1064 01:18:50,494 --> 01:18:52,494 Da, domnule. 1065 01:19:17,418 --> 01:19:19,418 Te simți bine? 1066 01:19:20,442 --> 01:19:22,442 Mâna mea este ruptă. 1067 01:19:23,466 --> 01:19:25,466 Temperatura miezului reactorului 980 de grade. 1068 01:20:12,490 --> 01:20:14,490 Căpitane, conducta de răcire a fost reparată. 1069 01:20:15,414 --> 01:20:18,414 Căpitane, incendiul din Comptul 1 este sub control. 1070 01:20:25,438 --> 01:20:28,438 Căpitane, XO Zhou și membrii echipei mele la întoarcere. 1071 01:20:30,462 --> 01:20:32,462 12 apeluri 11. 1072 01:20:32,486 --> 01:20:33,486 12 apeluri 11. 1073 01:20:33,510 --> 01:20:35,410 12, aici 11. / Căpitane. 1074 01:20:35,434 --> 01:20:37,434 Care este situația? 1075 01:20:37,458 --> 01:20:39,458 Inamicul scapă într-un mic submarin 1076 01:20:40,482 --> 01:20:42,482 Submarinul a explodat și s-a scufundat pe fundul mării 1077 01:20:44,406 --> 01:20:46,406 Adjunct căpitan și alții, 1078 01:20:46,430 --> 01:20:48,430 nu sa întors încă. 1079 01:20:54,454 --> 01:20:56,454 OXIGENUL ESTE PERRUPT 1080 01:20:58,454 --> 01:21:02,354 ☆ BANDAR36 ☆ T erg ac sau Slot Bookie ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 1081 01:21:15,478 --> 01:21:18,478 Han. 1082 01:21:18,502 --> 01:21:20,502 Respira! 1083 01:21:23,426 --> 01:21:25,426 Hei! 1084 01:21:25,450 --> 01:21:26,450 Ding. 1085 01:21:26,474 --> 01:21:27,474 Ding. 1086 01:21:27,498 --> 01:21:29,498 Ding, trezește-te. 1087 01:21:34,422 --> 01:21:35,422 Rapid. 1088 01:21:35,446 --> 01:21:37,446 Trebuie să-i oprim. 1089 01:21:37,470 --> 01:21:39,470 Trebuie să-i oprim. 1090 01:21:39,494 --> 01:21:41,494 Tong, ajută-l pe Qin să oprească sângerarea. / Bine. 1091 01:21:43,418 --> 01:21:45,418 Trebuie să ne grăbim, 1092 01:21:45,442 --> 01:21:47,442 nu mai e timp. 1093 01:21:50,466 --> 01:21:52,466 Respira. 1094 01:21:54,490 --> 01:21:56,490 Opreste-i de la ce? 1095 01:21:56,514 --> 01:22:01,414 Mergeți la bază pentru a activa Proiectul Stellar. 1096 01:22:01,438 --> 01:22:04,438 Ce este de fapt Project Stellar? 1097 01:22:06,462 --> 01:22:08,462 Asta e o armă nucleară. 1098 01:22:09,486 --> 01:22:14,486 Avem 2 bombe nucleare ascuns în baza Soarelui și Lunii. 1099 01:22:14,510 --> 01:22:20,410 Și mai sunt 8 bombe nucleare de dimensiuni medii îngropat în acea zonă vulcanică. 1100 01:22:20,434 --> 01:22:22,434 Este pe Snow Bell Island? 1101 01:22:22,458 --> 01:22:25,458 Nu, nu acolo. 1102 01:22:25,482 --> 01:22:30,482 Ambele baze sunt îngropate adânc sub mare. 1103 01:22:33,406 --> 01:22:35,406 Vicecăpitane, puterea a fost restabilită. 1104 01:22:36,430 --> 01:22:39,430 Coordonatele există deja în sistem, 1105 01:22:39,454 --> 01:22:43,454 Puteți seta această navă la navigare automată. 1106 01:22:43,478 --> 01:22:45,478 Nu mai putem aștepta. 1107 01:22:45,502 --> 01:22:47,502 Odată ce bomba nucleară este activată, 1108 01:22:47,526 --> 01:22:51,426 mai este doar 1 ora pana sa explodeze. 1109 01:22:51,450 --> 01:22:53,450 Cum este sistemul de comunicare? 1110 01:22:55,474 --> 01:22:56,474 Nu funcționează. 1111 01:22:56,498 --> 01:22:58,498 Placa de circuit a luat foc. 1112 01:22:58,522 --> 01:23:00,522 Putem pune o baliză de urgență aici. 1113 01:23:02,446 --> 01:23:04,446 Bun. 1114 01:23:04,470 --> 01:23:07,470 Toată lumea, aduceți balizele aici. 1115 01:23:12,494 --> 01:23:17,494 Cum să oprești Proiectul Stellar? 1116 01:23:24,418 --> 01:23:27,418 12, mă îndrept spre spate. 1117 01:23:27,442 --> 01:23:29,442 Înțeles. 1118 01:23:34,466 --> 01:23:36,466 Ren, continuă la stânga. 1119 01:23:36,490 --> 01:23:38,490 Am verificat partea de jos a pistonului. 1120 01:23:41,414 --> 01:23:45,414 Căpitane, epava a fost inspectată complet. 1121 01:23:45,438 --> 01:23:47,438 Nu s-a găsit nimic. 1122 01:23:50,462 --> 01:23:53,462 Ren, ocolește muntele și verifică din nou. 1123 01:23:58,486 --> 01:24:01,486 Căpitane, am găsit ceva la ora 10. 1124 01:24:08,410 --> 01:24:10,410 Acesta este farul nostru. 1125 01:24:12,434 --> 01:24:14,434 Vice Căpitan și alții felicitări! 1126 01:24:36,458 --> 01:24:38,458 Vice-căpitane, am găsit un comunicator portabil, 1127 01:24:38,482 --> 01:24:40,482 pot fi disponibile piese de schimb. 1128 01:24:40,506 --> 01:24:42,506 [TRAMITĂTOR DE SEMNAL MARK-II] 1129 01:24:45,430 --> 01:24:47,430 Vice-căpitane, suntem aici. 1130 01:25:02,454 --> 01:25:04,454 BAZĂ LUNA 1131 01:25:04,455 --> 01:25:07,255 SUN PANGKALAN | BAZĂ LUNA 1132 01:25:08,479 --> 01:25:10,479 Ascultă, suntem o echipă. 1133 01:25:10,503 --> 01:25:13,403 Qiu, lasă-ne pe Ding și pe mine la Moon Base. 1134 01:25:13,427 --> 01:25:16,427 Apoi duceți Han, Tong și Qin la Sun Base. 1135 01:25:16,451 --> 01:25:18,451 vice-căpitan, 1136 01:25:18,475 --> 01:25:20,475 sistemul de comunicații poate fi încă îmbunătățit. 1137 01:25:21,499 --> 01:25:23,499 Repare. / Da, domnule. 1138 01:25:24,423 --> 01:25:26,423 Începeți legătura cu „Saturn”. 1139 01:25:28,447 --> 01:25:34,247 SATURN, BOMBĂ NUCLEARĂ DE DIMENSIUNE MEDIE 1140 01:25:37,471 --> 01:25:39,471 Saturn este activat, domnule. 1141 01:25:40,495 --> 01:25:43,495 Bine, opriți ROV (telecomandă). Ne îndreptăm spre Jupiter. 1142 01:25:43,519 --> 01:25:44,519 Da, domnule. 1143 01:25:44,543 --> 01:25:46,443 căpitane, 1144 01:25:46,467 --> 01:25:48,467 tocmai am primit un semnal acustic. 1145 01:25:51,491 --> 01:25:54,491 Căpitane, miezul este recuperat și stabil. 1146 01:25:54,515 --> 01:25:56,415 căpitane, 1147 01:25:56,439 --> 01:25:58,439 detectăm semnale acustice. 1148 01:26:01,463 --> 01:26:02,463 Acesta este codul Morse. 1149 01:26:02,487 --> 01:26:05,487 Căpitane, sonarul nostru a captat mesajul în codul Morse. 1150 01:26:06,411 --> 01:26:08,411 Acesta este de la vice-căpitan. 1151 01:26:17,435 --> 01:26:18,435 Atenție tuturor, 1152 01:26:18,459 --> 01:26:20,459 Jiaolong tocmai a trimis un mesaj. 1153 01:26:20,483 --> 01:26:22,483 Au descoperit baza subacvatică a inamicului. 1154 01:26:22,507 --> 01:26:24,507 Planul inamicului, Proiectul Stellar, 1155 01:26:24,531 --> 01:26:27,431 este de a elibera 2 bombe nucleare mari la fundul mării de la acea bază, 1156 01:26:27,455 --> 01:26:30,455 exploda simultan, provoacă crăparea scoarței terestre. 1157 01:26:31,479 --> 01:26:34,479 Atunci, submarinul va a detonat 8 bombe nucleare de dimensiuni medii 1158 01:26:34,503 --> 01:26:36,403 poziție lângă centura vulcanică 1159 01:26:36,427 --> 01:26:38,427 activând astfel centura de lavă 1160 01:26:38,451 --> 01:26:41,451 pentru a declanșa un cutremur major și un tsunami. 1161 01:26:42,475 --> 01:26:44,475 Scopul este de a imita dezastrele naturale 1162 01:26:44,499 --> 01:26:48,499 amenință pacea și securitatea în Asia-Pacific 1163 01:26:49,423 --> 01:26:52,423 provocând pagube semnificative patriei noastre 1164 01:26:53,447 --> 01:26:55,447 și a provocat nenumărate victime 1165 01:26:55,471 --> 01:26:58,471 Phantom se activează acum bombă nucleară de dimensiuni medii. 1166 01:26:59,495 --> 01:27:01,495 Trebuie să o prevenim. 1167 01:27:09,419 --> 01:27:10,419 căpitane, 1168 01:27:10,443 --> 01:27:12,443 nu avem altă opțiune, 1169 01:27:13,467 --> 01:27:15,467 da ordine. 1170 01:27:21,491 --> 01:27:23,491 Compt 1, cerând luptă. 1171 01:27:24,415 --> 01:27:26,415 Compt 4, cerând luptă. 1172 01:27:26,439 --> 01:27:27,439 Compt 6, cerând luptă. 1173 01:27:27,463 --> 01:27:29,463 Căpitane, 1174 01:27:29,487 --> 01:27:32,487 viața mea a fost de mult încredințată acestui steag. 1175 01:27:33,411 --> 01:27:35,411 Unitate. 1176 01:27:35,435 --> 01:27:36,435 O echipă, o singură luptă. 1177 01:27:36,459 --> 01:27:38,459 Acesta este scopul unui echipaj de submarin. 1178 01:27:38,483 --> 01:27:40,483 Căpitane, voi urma ordinele tale. 1179 01:27:42,407 --> 01:27:44,407 Unitate. 1180 01:27:44,431 --> 01:27:46,431 O echipă, o singură luptă. 1181 01:27:46,455 --> 01:27:49,455 Sunt membru al echipajului submarinului. 1182 01:27:53,479 --> 01:27:57,479 Lasă fundul mării, activarea fluidului magnetic supraconductor. 1183 01:27:57,503 --> 01:27:58,503 Atacant 3, 1184 01:27:58,527 --> 01:28:01,427 direcția 020, spre zona vulcanică. 1185 01:28:01,451 --> 01:28:03,451 Da, domnule. 1186 01:28:12,475 --> 01:28:18,275 ☆ BANDAR36 ☆ T erg ac sau Slot Bookie ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 1187 01:28:20,499 --> 01:28:22,499 BAZĂ LUNA 1188 01:28:31,423 --> 01:28:33,423 Seif. 1189 01:28:42,447 --> 01:28:43,447 Ding. 1190 01:28:43,471 --> 01:28:45,471 Potrivit lui Miller, 1191 01:28:45,495 --> 01:28:49,495 bomba nucleară se află la capătul bazei în spatele ușilor rezistente la explozie. 1192 01:28:49,519 --> 01:28:53,419 Pentru a preveni explozia, trebuie să-i interceptăm înainte să sosească 1193 01:28:53,443 --> 01:28:55,443 pe rampa de lansare nucleară de Faza 1. 1194 01:28:55,467 --> 01:28:59,467 Odată declanșată Faza 2, singura noastră alegere este să le căutăm tehnicianul 1195 01:28:59,491 --> 01:29:01,491 forța pentru a opri detonarea. 1196 01:29:02,415 --> 01:29:05,415 Sandwich-le pe ambele părți. Ține-ți poziția aici, 1197 01:29:05,416 --> 01:29:08,438 {\an3}CAMERA DE CONTROL 1198 01:29:08,439 --> 01:29:09,438 {\an3}- 1199 01:29:09,439 --> 01:29:12,439 {\an3}CAMERA DE CONTROL ENERGIE LASER 1200 01:29:05,439 --> 01:29:08,439 continuați să monitorizați camera de control de bază. Voi folosi calea secretă pe care a menționat-o Miller 1201 01:29:08,463 --> 01:29:11,463 să se apropie de camera de control al energiei laser. 1202 01:29:11,487 --> 01:29:14,487 Trebuie să îi împiedicăm să facă acest lucru se îndreptă spre rampa de lansare. 1203 01:29:18,411 --> 01:29:21,411 Soarele în faza 2, faza de încărcare. 1204 01:29:23,435 --> 01:29:27,435 Amirale, începe procedura de acuzare conform instructiunilor mele. 1205 01:29:27,459 --> 01:29:31,459 Atenție: începe faza 1 de încărcare. 1206 01:29:31,483 --> 01:29:37,483 Numărătoare inversă până la explozie: 60:00 MINUTE... 1207 01:30:10,407 --> 01:30:13,407 BAZĂ DE SOARE 1208 01:30:16,431 --> 01:30:18,431 Butoi, stare? 1209 01:30:18,455 --> 01:30:20,455 Calea secretă este blocată, 1210 01:30:20,479 --> 01:30:22,479 mutam bariera. /Înțeles. 1211 01:30:30,403 --> 01:30:34,403 Amirale, Abys a capturat Cod Morse cu locații ale asteroizilor, 1212 01:30:34,427 --> 01:30:36,427 se îndreptau spre submarinul țintă. 1213 01:30:44,451 --> 01:30:47,451 Amirale, intrușii sunt aici. 1214 01:30:49,475 --> 01:30:51,475 Contactați Moon Base, informați-i imediat. 1215 01:30:53,499 --> 01:30:54,499 Pieptănați zona țintă. 1216 01:30:54,523 --> 01:30:56,423 2 la dreapta, 3 la scari. 1217 01:30:56,447 --> 01:30:58,447 Tong, Qin, e o problemă. 1218 01:30:58,471 --> 01:31:01,471 Cei cinci se îndreaptă spre tine. 1219 01:31:02,495 --> 01:31:04,495 BAZĂ LUNA 1220 01:31:04,519 --> 01:31:07,419 Adjunct căpitan, Inamicul se apropie de mine. 1221 01:31:07,443 --> 01:31:08,443 Ding, 1222 01:31:08,467 --> 01:31:10,467 poate că nu voi ajunge în poziţia mea destul de curând. 1223 01:31:10,491 --> 01:31:12,491 Trage mai întâi dacă este necesar, 1224 01:31:12,515 --> 01:31:14,515 protejează-te. / Înțeles. 1225 01:31:20,439 --> 01:31:23,439 Nivelul 2 este sigur. Pieptănarea Nivelul 3. 1226 01:31:29,463 --> 01:31:31,463 Există un atac! Nivelul 3, portbagaj afară. 1227 01:31:33,487 --> 01:31:36,487 Mentine aceasta pozitie, asigurați această cameră. 1228 01:31:36,511 --> 01:31:38,511 Urmați-mă. Haide! 1229 01:31:52,435 --> 01:31:54,435 Există o persoană în spatele camerei de control. 1230 01:31:56,459 --> 01:31:59,459 {\an3}BAZA SOLARĂ 1231 01:31:56,483 --> 01:31:58,483 Han, ia partea dreaptă, colțul cu stânga. 1232 01:31:58,507 --> 01:31:59,507 Înțeles. 1233 01:32:18,431 --> 01:32:20,431 Tong, ajută-mă să-i elimin pe cei 2 oameni din dreapta. 1234 01:32:20,455 --> 01:32:22,455 Bine imediat. 1235 01:32:54,479 --> 01:32:57,479 Qin, au un câine robot. 1236 01:33:22,403 --> 01:33:24,403 Numărul 2 detectează submarinul. 1237 01:33:24,427 --> 01:33:27,427 Rulment 040, îndreptare spre 020, viteză 15 noduri. 1238 01:33:27,451 --> 01:33:29,451 A trecut de noi. 1239 01:33:29,475 --> 01:33:31,475 Fire SCT (torpilă de supercavitație), ataca si neutralizeaza! 1240 01:33:33,499 --> 01:33:35,499 S-a detectat sunet de torpilă. 1241 01:33:35,523 --> 01:33:36,523 Rulmenti 235. 1242 01:33:36,547 --> 01:33:38,547 Foc ATT! (anti-torpilă) 1243 01:33:41,471 --> 01:33:43,471 Torpila se mișca rapid. 1244 01:33:46,495 --> 01:33:48,495 Un sunet puternic a fost detectat de la capul torpilei. 1245 01:33:50,419 --> 01:33:52,419 Este o torpilă de supercavitație! 1246 01:33:55,443 --> 01:33:58,443 Se mișcă atât de repede, poate nu poate fi interceptat. 1247 01:34:04,467 --> 01:34:07,467 Blocarea a eșuat! Impact în 80 de secunde! 1248 01:34:07,491 --> 01:34:10,491 Navigator, raportează locația cel mai apropiat munte submarin. 1249 01:34:11,415 --> 01:34:13,415 Rulment 035, distanta 5 cabluri (0,5 mile marine). 1250 01:34:13,439 --> 01:34:14,439 Navigați la 035. 1251 01:34:17,463 --> 01:34:19,463 Semnal de urgență SCT detectat. 1252 01:34:20,487 --> 01:34:21,487 Impact în 40 de secunde. 1253 01:34:21,511 --> 01:34:23,511 650 m de muntele submarin. 1254 01:34:26,435 --> 01:34:27,435 550 m. 1255 01:34:27,459 --> 01:34:29,459 30 de secunde. 1256 01:34:30,483 --> 01:34:31,483 Înainte 6. / Da, domnule. 1257 01:34:31,507 --> 01:34:33,507 A fost prea repede, nu am avut timp să ne întoarcem. 1258 01:34:34,431 --> 01:34:36,431 450 m. 1259 01:34:38,455 --> 01:34:40,455 20 de secunde. 1260 01:34:41,479 --> 01:34:43,479 400 m. 1261 01:34:46,403 --> 01:34:48,403 300 m. / Înainte 3. 1262 01:34:48,427 --> 01:34:51,427 Cârmă complet dreaptă, cuplați jetul pompei din partea stângă. 1263 01:35:08,451 --> 01:35:11,451 Avantajele fluidului magnetic supraconductor capacitate și nu mai funcționează. 1264 01:35:11,475 --> 01:35:14,475 Comutați la acționarea jantei. Indicații către 330. 1265 01:35:14,499 --> 01:35:16,499 Navigație în jurul unui munte submarin să ne ascundem vocile. 1266 01:35:16,523 --> 01:35:18,523 Ținta a intrat în zona montană, l-am pierdut. 1267 01:35:19,447 --> 01:35:21,447 Înainte 2, direcția 135. 1268 01:35:21,471 --> 01:35:23,471 Continuați să vă apropiați de munte, căutați-i. / Da, domnule. 1269 01:35:28,495 --> 01:35:33,495 Numărătoare inversă până la explozie: 40:00 MINUTE... 1270 01:35:40,419 --> 01:35:41,419 căpitane, 1271 01:35:41,443 --> 01:35:43,443 Acesta este Qiu. 1272 01:35:44,467 --> 01:35:46,467 Te simți bine? 1273 01:35:46,491 --> 01:35:49,491 Unde sunt ceilalti? / Adjunct căpitan și Ding la Moon Base. 1274 01:35:49,515 --> 01:35:51,515 Qin, Tong și Han cu mine la Pangkalan Sun. 1275 01:35:53,439 --> 01:35:55,439 cabana, 1276 01:35:56,463 --> 01:35:58,463 gata să acționeze. 1277 01:36:04,762 --> 01:36:08,462 {\an1}BAZA LUNA 1278 01:36:05,487 --> 01:36:11,487 Încărcarea este completă. Vă rog să ajungeți la pistă lansați pentru a începe Faza 2 1279 01:36:21,411 --> 01:36:23,411 Vice-căpitane, sunt în camera de control. 1280 01:36:24,435 --> 01:36:26,435 Ding, încă nu am pătruns. 1281 01:36:26,459 --> 01:36:28,459 Fii cu ochii pe camera de control al energiei laser. 1282 01:36:28,483 --> 01:36:30,483 Nu-i lăsați să ajungă la rampa de lansare. 1283 01:36:31,407 --> 01:36:33,407 Haide! 1284 01:36:37,431 --> 01:36:39,431 Avem nevoie de ajutor în camera de control al energiei laser. 1285 01:36:39,455 --> 01:36:41,455 Înțeles. 1286 01:36:42,479 --> 01:36:44,479 Ding, 1287 01:36:44,503 --> 01:36:47,403 Robotul se apropie de locația dvs. 1288 01:37:08,427 --> 01:37:11,427 Amirale, ne îndreptăm rampă de lansare, în așteptarea comenzilor. 1289 01:37:15,451 --> 01:37:17,451 BAZĂ DE SOARE 1290 01:37:21,475 --> 01:37:23,475 Han, am nevoie de ajutor. 1291 01:37:59,499 --> 01:38:01,499 Grenada de foc! 1292 01:38:05,423 --> 01:38:07,423 Există unul încolțit. Urmați-mă! 1293 01:38:21,447 --> 01:38:24,447 {\an3}CAMERA DE CONTROL ENERGIE LASER 1294 01:38:21,471 --> 01:38:24,471 Inamicul continuă să arunce focul! Nu putem ieși de aici! 1295 01:38:30,495 --> 01:38:32,495 Dar câinele? Rapid! 1296 01:38:33,419 --> 01:38:35,419 La naiba! 1297 01:38:43,443 --> 01:38:44,443 [ȚINTĂ GĂSITĂ] 1298 01:38:44,467 --> 01:38:46,467 [ȚINTĂ] 1299 01:38:54,491 --> 01:38:56,491 Butoiul. 1300 01:39:00,415 --> 01:39:02,415 Tong, cineva vine în calea ta! 1301 01:39:03,439 --> 01:39:05,439 Tong. 1302 01:39:05,463 --> 01:39:07,463 Tong. 1303 01:39:12,487 --> 01:39:14,487 El este acolo. Haide! 1304 01:39:14,511 --> 01:39:16,511 Înainta rapid. 1305 01:39:23,435 --> 01:39:25,435 Atacul la comanda mea. Gata! 1306 01:39:26,459 --> 01:39:28,459 Continuă. 1307 01:39:28,483 --> 01:39:30,483 La dracu. Am înțeles. 1308 01:39:34,407 --> 01:39:36,407 E înăuntru, intră. 1309 01:39:36,431 --> 01:39:38,431 Aruncă o grenadă de foc. 1310 01:39:41,455 --> 01:39:43,455 Tong. 1311 01:39:54,479 --> 01:39:57,479 Ai spus că consumul de bomboane poate alunga durerea. 1312 01:39:57,503 --> 01:39:59,503 Mănâncă. 1313 01:39:59,527 --> 01:40:01,527 Mănâncă o bomboană, alungă durerea. 1314 01:40:02,451 --> 01:40:03,451 Mănâncă acum. 1315 01:40:03,475 --> 01:40:05,475 Mănâncă o bomboană, alungă durerea. 1316 01:40:12,499 --> 01:40:14,499 Aruncă o altă grenadă. 1317 01:40:20,423 --> 01:40:22,423 Ling, scoate-l pe Tong afară! 1318 01:40:29,447 --> 01:40:33,447 Han, Qin, unde ești? / Suntem pe culoarul din mijloc, puntea inferioară 1319 01:40:33,471 --> 01:40:35,471 În drum. 1320 01:40:35,495 --> 01:40:36,495 Înțeles. 1321 01:40:36,519 --> 01:40:39,419 Muniție perforatoare. / Folosește-mi muniția, aici. 1322 01:40:40,443 --> 01:40:41,443 Termină-le! 1323 01:40:41,467 --> 01:40:43,467 Haide! 1324 01:40:47,491 --> 01:40:50,491 {\an3}BAZA LUNA 1325 01:40:48,491 --> 01:40:50,491 Am curățat gaura de aici! 1326 01:40:50,515 --> 01:40:52,515 Mută-l acum! 1327 01:41:18,439 --> 01:41:20,439 Bani! 1328 01:41:20,463 --> 01:41:22,463 Protejați banii mai întâi! 1329 01:41:38,487 --> 01:41:42,487 Atenţie! Detonarea armelor nucleare în 30 de minute. 1330 01:41:42,511 --> 01:41:44,511 Numărătoare inversă până la explozie: 30:00 MINUTE... 1331 01:41:44,535 --> 01:41:46,435 Căpitan adjunct, unde este poziţia dumneavoastră? 1332 01:41:46,459 --> 01:41:49,459 Sunt la ușa rezistentă la explozie, Voi neutraliza substația de electricitate. 1333 01:41:50,483 --> 01:41:52,483 Există o potecă în jos. 1334 01:41:52,507 --> 01:41:54,507 Voi sparge podeaua ca să intru. 1335 01:41:54,531 --> 01:41:55,931 Ajută-mă să cresc câinele robot. 1336 01:41:55,955 --> 01:41:58,455 Căutați terminalul de operare, du-l înapoi la Longjing 1337 01:41:58,479 --> 01:42:00,479 pentru a opri o bombă nucleară de dimensiuni medii. 1338 01:42:00,503 --> 01:42:02,503 Ding, protejează-mă. 1339 01:42:05,427 --> 01:42:08,427 Fantoma se apropie de ambele maluri ale muntelui submarin. 1340 01:42:10,451 --> 01:42:12,451 Profităm de oportunitățile noastre. 1341 01:42:12,475 --> 01:42:14,475 Cao, pregătește sonarul activ. 1342 01:42:15,499 --> 01:42:17,499 Folosind sonarul activ, am putea fi prinși. 1343 01:42:17,523 --> 01:42:20,423 Care este planul tău? / Ieșim din stânga râpei, 1344 01:42:20,447 --> 01:42:22,447 apoi lansați detectarea sonarului activ. 1345 01:42:22,471 --> 01:42:24,471 Dar nu putem prezice din ce parte vor veni? 1346 01:42:24,495 --> 01:42:26,495 Asta nu e important. 1347 01:42:26,519 --> 01:42:28,519 Inamicul va lansa SCT. (torpilă de supercavitație) 1348 01:42:28,543 --> 01:42:30,443 Raza colțului prea mare 1349 01:42:30,467 --> 01:42:33,467 forţând SCT peste munte și s-a apropiat în spatele nostru. 1350 01:42:34,491 --> 01:42:36,491 Ne vom scufunda și vom profita teren pentru a-l evita, 1351 01:42:36,515 --> 01:42:38,415 apoi treci prin această peșteră curbată 1352 01:42:38,439 --> 01:42:40,439 să scape repede. 1353 01:42:43,463 --> 01:42:44,463 Toată lumea, atenție, 1354 01:42:44,487 --> 01:42:46,487 vom începe atacul. 1355 01:42:46,511 --> 01:42:48,411 Vom trage două torpile, 1356 01:42:48,435 --> 01:42:50,435 față pentru feșă, spate pentru atac. 1357 01:42:50,459 --> 01:42:52,459 Sunetul torpilei SCT era puternic, 1358 01:42:52,483 --> 01:42:54,483 trebuie să așteptăm până este suficient de aproape 1359 01:42:54,507 --> 01:42:57,407 pentru a acoperi sunetul lansării noastre și i-am încurcat cu privire la numărul torpilelor noastre. 1360 01:42:58,431 --> 01:43:01,431 Aceasta va fi o luptă apropiată, 1361 01:43:01,455 --> 01:43:04,455 totul se poate întâmpla într-o clipă. 1362 01:43:05,479 --> 01:43:07,479 Succes sau eșec, 1363 01:43:07,503 --> 01:43:09,503 este în mâinile tale. 1364 01:43:15,427 --> 01:43:17,427 Inca 100 m pana in varf. 1365 01:43:30,451 --> 01:43:31,751 Am trecut abisul. 1366 01:43:31,775 --> 01:43:33,475 Lansați sonarul activ. 1367 01:43:33,499 --> 01:43:34,499 Da, domnule. 1368 01:43:39,423 --> 01:43:41,423 Ei ne trimit semnale sonore, rulment tarhet 320. 1369 01:43:41,447 --> 01:43:44,447 Configurați un al doilea SCT, scoate-ne din rază. 1370 01:43:47,471 --> 01:43:49,471 Submarinul inamic descoperit. Rulmenti 140. 1371 01:43:53,495 --> 01:43:55,495 Target lansează SCT. 1372 01:43:55,519 --> 01:43:57,519 SCT trece prin munți. 1373 01:44:00,443 --> 01:44:02,443 SCT se întoarce spre spatele nostru. 1374 01:44:02,467 --> 01:44:04,467 Impact în 40 de secunde. 1375 01:44:06,491 --> 01:44:08,491 Raportați nivelul sonor SCT. / Nu am atins încă ținta. 1376 01:44:10,415 --> 01:44:12,415 Încă 30 de secunde de impact. 1377 01:44:17,439 --> 01:44:19,439 SCT a mascat emisia de sunet. 1378 01:44:19,463 --> 01:44:21,463 Lansați din nou sonarul activ. / Da, domnule. 1379 01:44:25,487 --> 01:44:27,487 Rulmenți țintă 125. 1380 01:44:27,511 --> 01:44:29,511 Rulmentul inamic 025. / Torpilă. 1381 01:44:29,535 --> 01:44:30,535 Trage! 1382 01:44:34,459 --> 01:44:36,459 Există o torpilă care vine la rulmentul 255! 1383 01:44:38,483 --> 01:44:39,483 Înainte 6. 1384 01:44:39,507 --> 01:44:41,507 Coborâți arcul cu 16 grade. 1385 01:44:52,431 --> 01:44:55,431 SCT depășește ținta, direcționarea 235. 1386 01:44:55,455 --> 01:44:57,455 Pregătiți ATT (antirachetă). 1387 01:44:57,479 --> 01:44:59,479 ATT gata, domnule. / Trage! 1388 01:45:01,403 --> 01:45:03,403 Ținta trage torpila. 1389 01:45:03,427 --> 01:45:06,427 Asta e ATT, pe cale să se ciocnească torpilele noastre în 30 de secunde. 1390 01:45:09,451 --> 01:45:11,451 SCT se întoarce. 1391 01:45:13,475 --> 01:45:15,475 SCT ne va lovi în 50 de secunde. 1392 01:45:18,499 --> 01:45:20,499 SCT a blocat submarinul nostru. 1393 01:45:20,523 --> 01:45:22,523 ATT se va ciocni cu torpila noastră în 15 secunde. 1394 01:45:28,447 --> 01:45:30,447 ATT se va ciocni în 10 secunde. 1395 01:45:30,471 --> 01:45:32,471 Torpila din spate accelerează. 1396 01:45:35,495 --> 01:45:37,495 În spate se ascunde o altă torpilă. 1397 01:45:38,419 --> 01:45:40,419 Torpilă înainte interceptată de ATT. 1398 01:45:40,443 --> 01:45:42,443 Torpila din spate a lovit în 30 de secunde. 1399 01:45:42,467 --> 01:45:44,467 Incendiază torpile cu unde de șoc. 1400 01:45:44,491 --> 01:45:46,491 E prea aproape! Foarte periculos! 1401 01:45:46,515 --> 01:45:47,815 Cârmă complet dreapta! 1402 01:45:47,839 --> 01:45:49,439 Manevra de urgenta ramasa acum! 1403 01:45:49,463 --> 01:45:50,463 Da, domnule! 1404 01:45:55,487 --> 01:45:57,487 Prăbușire SCT în 15 secunde. 1405 01:45:57,511 --> 01:45:59,411 Torpilă magnetică supraconductoare lovituri în 20 de secunde. 1406 01:45:59,435 --> 01:46:01,435 Căpitane, e prea târziu! 1407 01:46:02,459 --> 01:46:04,459 Aruncă torpilele! 1408 01:46:07,483 --> 01:46:09,483 Domnule, sistemul anti-sonar este deteriorat. 1409 01:46:11,407 --> 01:46:12,407 Țintă găsită! 1410 01:46:12,431 --> 01:46:14,431 Rulment 061. 1411 01:46:14,455 --> 01:46:16,655 Coborâți arcul cu 10 grade, scufundați până la 580 m, treceți prin peșteră. 1412 01:46:24,449 --> 01:46:26,449 Ciocnire SCT în 10 secunde. 1413 01:46:29,473 --> 01:46:31,473 560 m. 1414 01:46:32,497 --> 01:46:34,497 5 secunde. / 570 m. 1415 01:46:34,521 --> 01:46:36,521 4 secunde. 1416 01:46:36,545 --> 01:46:38,545 3 secunde. 1417 01:46:50,469 --> 01:46:51,469 Ținta rămâne pe poziție. 1418 01:46:51,493 --> 01:46:53,493 Compt 1. Trage torpilele! 1419 01:46:56,417 --> 01:46:59,417 Vine o torpilă! Rulmenti 239. 1420 01:46:59,441 --> 01:47:02,441 Înainte 132, scufundați până la 1900. 1421 01:47:02,465 --> 01:47:04,465 Eliberați fluxul automat! 1422 01:47:05,489 --> 01:47:07,489 Da, domnule! 1423 01:47:10,413 --> 01:47:12,413 Au fost capturate 2 sunete de semnal de torpilă. 1424 01:47:12,437 --> 01:47:15,437 Ținta 1, direcția 082. Ținta 2, direcționarea 085. 1425 01:47:28,461 --> 01:47:30,461 Ținta scapă într-o zonă vulcanică densă, 1426 01:47:30,485 --> 01:47:33,485 căutați protecție împotriva sunetelor vulcanice. / Trebuie să ne înecăm înainte de a intra, 1427 01:47:33,509 --> 01:47:35,409 sau nu o vom găsi. 1428 01:47:35,433 --> 01:47:37,433 Cao, 1429 01:47:38,457 --> 01:47:40,457 care a fost impuscat? 1430 01:47:44,481 --> 01:47:46,481 Au mai rămas 30 de secunde. 1431 01:47:46,505 --> 01:47:48,405 Cao, dă un răspuns. 1432 01:47:48,429 --> 01:47:50,429 Nu mă face să intru în panică! 1433 01:47:53,453 --> 01:47:55,453 Aveţi încredere în mine. 1434 01:47:55,477 --> 01:47:57,477 Au mai rămas 20 de secunde. 1435 01:48:16,401 --> 01:48:18,401 Ținta 2 este acel submarin! / Atacă ținta 2! 1436 01:48:18,425 --> 01:48:19,425 Da, domnule. 1437 01:48:22,449 --> 01:48:24,449 Inamicul lansează arme defensive! 1438 01:48:28,473 --> 01:48:30,473 Li, fii atent la undele de șoc. 1439 01:48:35,497 --> 01:48:37,497 Lee, concentrează-te! 1440 01:48:48,421 --> 01:48:51,421 Vine o torpilă! 1441 01:48:54,445 --> 01:48:56,445 Țintă lovită! 1442 01:49:06,469 --> 01:49:09,469 Submarinul este distrus! 1443 01:49:17,493 --> 01:49:19,493 Am câștigat! 1444 01:49:21,417 --> 01:49:22,417 Să-l împușcăm! 1445 01:49:22,441 --> 01:49:24,441 Am inteles! 1446 01:49:31,465 --> 01:49:33,465 Cao, 1447 01:49:35,489 --> 01:49:37,489 esti foarte curajos. 1448 01:49:40,413 --> 01:49:42,413 Bună treabă. 1449 01:49:44,437 --> 01:49:46,437 Mulțumesc, căpitane. 1450 01:49:47,461 --> 01:49:49,461 Navigator, 1451 01:49:49,485 --> 01:49:51,485 Navigați la cea mai apropiată bombă nucleară de dimensiuni medii. / Da, domnule. 1452 01:50:04,409 --> 01:50:07,409 BAZĂ LUNA 1453 01:50:11,433 --> 01:50:13,433 Stai acolo, Ding! 1454 01:50:16,457 --> 01:50:18,457 Trebuie să-l împușcăm în ochi, 1455 01:50:18,481 --> 01:50:20,481 aceasta este singura noastră șansă. /Înțeles. 1456 01:50:20,505 --> 01:50:22,505 Wang. 1457 01:50:29,429 --> 01:50:31,429 [ȚINTĂ DETECTATĂ] 1458 01:50:48,453 --> 01:50:51,453 Luo, ia terminalul de operare. 1459 01:50:51,477 --> 01:50:53,477 Ding, urmează-mă. 1460 01:50:55,400 --> 01:50:58,499 {\an1}BAZA SOLARĂ 1461 01:50:55,402 --> 01:51:00,402 Faza 2 începe soarele, sistemul de aprindere cu laser este activat. 1462 01:51:09,426 --> 01:51:11,426 Căpitane, voi pune mâna pe terminalul de operațiuni. 1463 01:51:19,450 --> 01:51:21,450 Voi alerga să-i distrag atenția. 1464 01:51:21,474 --> 01:51:23,474 Tu mergi înainte, eu merg înainte. 1465 01:51:29,498 --> 01:51:30,498 [ȚINTĂ DETECTATĂ] 1466 01:52:14,422 --> 01:52:19,422 {\an1}Numărătoare inversă PÂNĂ LA EXPLOZIE: 15:00 MINUTE... 1467 01:52:15,446 --> 01:52:19,446 Avertisment: explozie în 15 minute. 1468 01:52:20,470 --> 01:52:21,470 căpitane, 1469 01:52:21,494 --> 01:52:23,494 trebuie să-l prindem pe acel tehnician, 1470 01:52:23,518 --> 01:52:25,518 știe cum să anuleze explozia. 1471 01:52:26,442 --> 01:52:28,442 Haide! 1472 01:52:29,466 --> 01:52:30,466 Ei vin aici. 1473 01:52:30,490 --> 01:52:32,490 Tyson, nu folosi o armă. 1474 01:52:32,514 --> 01:52:34,514 Înțeles. / Du-te! 1475 01:52:34,538 --> 01:52:36,538 Han, du-te direct la rampa de lansare. 1476 01:53:33,462 --> 01:53:36,462 SUBSTAȚIA ELECTRICĂ PANGKALAN MOON 1477 01:54:13,486 --> 01:54:16,486 Ding, nu mai aștepta. Explodează! 1478 01:55:01,410 --> 01:55:03,410 Ridică-te! 1479 01:55:10,434 --> 01:55:12,434 Te simți bine? E în regulă, nu? 1480 01:55:13,458 --> 01:55:16,458 Toate în siguranță! 1481 01:56:09,482 --> 01:56:11,482 Procesul de aprindere a început, 1482 01:56:11,506 --> 01:56:12,506 trebuie să mergem. 1483 01:56:12,530 --> 01:56:17,430 Compartimentul rachetei este închis. Evacuați imediat 1484 01:56:18,454 --> 01:56:21,454 Tot personalul evacuează imediat. 1485 01:57:19,478 --> 01:57:20,478 Han. 1486 01:57:20,502 --> 01:57:22,502 Han. 1487 01:57:27,426 --> 01:57:29,426 Han. 1488 01:57:29,450 --> 01:57:31,450 Han. 1489 01:58:16,474 --> 01:58:18,474 Poarta s-a închis. 1490 01:58:20,498 --> 01:58:21,498 [MONITORUL PROCESULUI DE ACTIVARE] 1491 01:58:27,422 --> 01:58:29,422 Căpitane. 1492 01:58:32,446 --> 01:58:35,446 Xu, ai capturat terminalul de operațiuni? 1493 01:58:35,470 --> 01:58:36,470 L-am prins. 1494 01:58:36,494 --> 01:58:38,494 Qin și cu mine am înțeles. 1495 01:58:38,518 --> 01:58:41,418 Qin, ce mai face Tong? 1496 01:58:43,442 --> 01:58:44,442 Tong... 1497 01:58:44,466 --> 01:58:46,466 nu poate fi salvat. 1498 01:58:51,490 --> 01:58:53,490 Repede, adu butoiul și dispozitivul terminal 1499 01:58:54,414 --> 01:58:56,414 și livrează-l la Longjing 1500 01:58:56,438 --> 01:58:58,438 pentru a opri exploziile de bombe de dimensiuni medii 1501 01:58:58,462 --> 01:58:59,462 Căpitane, 1502 01:58:59,486 --> 01:59:01,486 tehnicianul lor a spus că 1503 01:59:01,510 --> 01:59:02,710 există o singură cale 1504 01:59:02,734 --> 01:59:04,434 pentru a deschide poarta. 1505 01:59:04,458 --> 01:59:07,458 Dispozitiv de detonare cu laser pentru bombe nucleare 1506 01:59:07,482 --> 01:59:09,482 încă în proces de activare, 1507 01:59:09,506 --> 01:59:11,406 distrugeți rezervorul de lichid de răcire 1508 01:59:11,430 --> 01:59:13,430 ar putea face ca dispozitivul să se încălzească și să explodeze 1509 01:59:13,454 --> 01:59:15,454 și opriți activarea. 1510 01:59:15,478 --> 01:59:16,478 Cu toate acestea, 1511 01:59:16,502 --> 01:59:18,502 dacă urmează să fie emis un laser, 1512 01:59:18,526 --> 01:59:21,426 vei fi în pericol. 1513 01:59:21,450 --> 01:59:24,450 și sistem automat de distrugere această bază va fi activă. 1514 01:59:24,474 --> 01:59:26,474 căpitane, 1515 01:59:26,498 --> 01:59:28,498 vă vom aștepta să plecați. 1516 01:59:29,422 --> 01:59:31,422 Nu uitați că suntem cu toții de serviciu 1517 01:59:32,446 --> 01:59:33,446 Căpitane. 1518 01:59:33,470 --> 01:59:35,470 Retrageți-vă acum. 1519 01:59:35,494 --> 01:59:37,494 Acesta este un ordin. 1520 01:59:39,418 --> 01:59:41,418 Toată lumea, 1521 01:59:41,442 --> 01:59:43,442 urmați ordinele. 1522 01:59:43,466 --> 01:59:46,466 Accesați rampa de lansare, Îți voi spune ce să faci în continuare. 1523 01:59:46,490 --> 01:59:48,490 Ai auzit? 1524 01:59:49,414 --> 01:59:51,414 Du-te. 1525 01:59:51,438 --> 01:59:53,438 Du-te acum. 1526 01:59:54,462 --> 01:59:58,462 Numărătoare inversă până la explozie: 05:00 MINUTE... 1527 01:59:58,486 --> 02:00:00,486 În mijlocul rampei de lansare, 1528 02:00:00,510 --> 02:00:02,510 Veți vedea sistemul de control al azotului de răcire. 1529 02:00:03,434 --> 02:00:05,434 Măriți presiunea la maxim. 1530 02:00:06,458 --> 02:00:09,458 Va distruge rezervorul de lichid de răcire. 1531 02:00:14,482 --> 02:00:17,482 Căpitane, toată lumea afară. 1532 02:00:17,506 --> 02:00:18,906 Voi lua micul submarin. 1533 02:00:18,930 --> 02:00:20,930 și te așteaptă până în ultima secundă. 1534 02:00:20,954 --> 02:00:22,954 Xu. 1535 02:00:23,478 --> 02:00:25,478 Nu înțelegi ce spun? 1536 02:00:28,402 --> 02:00:30,402 Pedepsește-mă mai târziu, când te întorci. 1537 02:00:33,426 --> 02:00:38,226 Atenție! Sistemul este controlat manual, detonația este anulată. 1538 02:00:40,450 --> 02:00:43,450 Pericol! 1539 02:00:44,474 --> 02:00:47,474 Atenție! Aprinderea laserului a eșuat 1540 02:00:47,498 --> 02:00:50,498 Activarea armelor nucleare este dezactivată. 1541 02:00:53,422 --> 02:00:59,422 Urgență! Sistem de comandă automată a distrugerii activat în 10 minute 1542 02:01:00,446 --> 02:01:03,446 Evacuați, evacuați! 1543 02:01:03,470 --> 02:01:07,470 Repetați, evacuați! 1544 02:01:51,494 --> 02:01:54,494 Ce vrei să fii când vei fi mare? 1545 02:01:55,418 --> 02:01:56,418 eu? 1546 02:01:56,442 --> 02:01:58,442 Vreau să intru în armată. 1547 02:01:58,466 --> 02:02:00,466 Uniforma și pușca sunt cool. 1548 02:02:01,490 --> 02:02:04,490 Ce armată? 1549 02:02:05,414 --> 02:02:07,414 Vreau să fiu cel mai dur. 1550 02:02:08,438 --> 02:02:10,438 Atunci voi veni cu tine 1551 02:02:10,462 --> 02:02:12,462 și să devii și cel mai dur soldat. 1552 02:03:03,486 --> 02:03:11,486 ☆ BANDAR36 ☆ T erg ac sau Slot Bookie ☆ CEK.TO/MANTAP36 ☆ 1553 02:05:04,510 --> 02:05:06,410 Coleg șef de cabinet. 1554 02:05:06,434 --> 02:05:08,434 a raportat căpitanul Longjing. 1555 02:05:08,458 --> 02:05:11,458 Submarinul nostru a intrat într-o zonă vulcanică activă Apele Flegetonului 1556 02:05:11,482 --> 02:05:13,482 și a dezactivat un submarin din clasa Hunter. 1557 02:05:13,506 --> 02:05:15,406 Unitatea de comandă Jiaolong 1558 02:05:15,430 --> 02:05:17,430 distruge bazele subacvatice. 1559 02:05:17,454 --> 02:05:20,454 Statul Siekerman. 1560 02:05:20,478 --> 02:05:22,478 Ei distrug Proiectul Stellar al inamicului. 1561 02:05:22,502 --> 02:05:24,502 Inclusiv daune aduse Submarinele noastre includ, 1562 02:05:24,526 --> 02:05:25,926 Sistem de antrenare supraconductor MHD, 1563 02:05:25,950 --> 02:05:27,450 sistem de încărcare a torpilelor, 1564 02:05:27,474 --> 02:05:29,474 și alte 4 sisteme. 1565 02:05:29,498 --> 02:05:30,898 Submarinul nostru a fost atacat, 1566 02:05:30,899 --> 02:05:32,499 rezultând 14 scurgeri critice, 1567 02:05:32,523 --> 02:05:34,423 33 de angajați răniți ușor, 1568 02:05:34,447 --> 02:05:36,447 și 10 răni grave. 1569 02:05:36,471 --> 02:05:39,471 Jiaolong Tongli sa sacrificat eroic. 1570 02:05:40,495 --> 02:05:42,495 Asta e tot. 1571 02:05:42,519 --> 02:05:44,419 Şef, 1572 02:05:44,443 --> 02:05:47,443 ne-am sacrificat atât de mult. 1573 02:05:47,467 --> 02:05:49,467 Trebuie să fiu responsabil. 1574 02:05:53,491 --> 02:05:55,491 Zhao, 1575 02:05:57,415 --> 02:05:59,415 amândoi știm asta 1576 02:05:59,439 --> 02:06:01,439 fiecare misiune, 1577 02:06:01,463 --> 02:06:03,463 fiecare scufundare, 1578 02:06:03,487 --> 02:06:05,487 comportă riscuri. 1579 02:06:05,511 --> 02:06:07,411 Ne sacrificăm 1580 02:06:07,435 --> 02:06:09,435 pentru a nu lăsa țara noastră, 1581 02:06:09,459 --> 02:06:11,459 iar oamenii noștri sunt dezamăgiți. 1582 02:06:11,483 --> 02:06:13,483 Am zădărnicit planurile inamicului 1583 02:06:13,507 --> 02:06:15,507 și primește victoria. 1584 02:06:16,431 --> 02:06:18,431 Tot personalul din Longjing 1585 02:06:19,455 --> 02:06:21,455 este un erou. 1586 02:07:42,479 --> 02:07:48,479 ÎNvingerea fricii, APOI CUCERȚI TOTUL 1587 02:07:49,460 --> 02:08:04,460 broth3rmax, 26 noiembrie 2025 1588 02:08:04,461 --> 02:08:19,461 FĂRĂ RESYNC/EDIT/RE-ÎNCĂRCARE 02:09:59,000 ÎNCHEIAT