1 00:01:27,640 --> 00:01:28,880 Ienāciet. 2 00:01:35,640 --> 00:01:38,200 Es satiku jauku puisi. 3 00:01:38,440 --> 00:01:43,360 Priecājos, ka saglabājat savu skaisto vitalitāti. 4 00:01:43,600 --> 00:01:44,840 Saņēmāt manu vēstuli? 5 00:01:46,479 --> 00:01:47,759 Jā. 6 00:01:48,000 --> 00:01:52,560 Rīt es būšu Versaļā. Tur tiks lemts jūsu liktenis. 7 00:01:52,800 --> 00:01:55,400 Ar jūsu mīļo Žerkūru? 8 00:01:57,880 --> 00:02:00,560 Tā bija tikai izlikšanās. 9 00:02:02,800 --> 00:02:07,520 Žerkūrs un Kastelē jau ir nodrošinājuši karaļa lēmumu. 10 00:02:07,760 --> 00:02:11,200 Jums tiks atņemts tituls un īpašums. 11 00:02:11,440 --> 00:02:18,160 Ja beigu cēliens ir izlemts, izrāde būs viduvēja. 12 00:02:18,400 --> 00:02:20,720 Pat ja tā, šajā lugā pārsteigtās liecinieces 13 00:02:20,960 --> 00:02:23,040 un nodevējas loma jums piestāv. 14 00:02:25,360 --> 00:02:29,520 Izabella, es vēlos jums palīdzēt. Ņemiet šo. 15 00:02:29,760 --> 00:02:33,800 Nauda? Vai mūsu draudzība ir kritusi tik zemu? 16 00:02:38,560 --> 00:02:43,000 Uzticieties man. Pēc iespējas ātrāk dodieties uz Londonu. 17 00:02:43,240 --> 00:02:46,720 -Bet kāpēc? -Es došos uz Versaļu. 18 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 Tas nav iespējams. 19 00:02:48,680 --> 00:02:50,160 Man sevi jāaizstāv. 20 00:02:50,400 --> 00:02:53,680 Līdz šim jūs sapratāt, ka mani nedrīkst vērtēt pārāk zemu. 21 00:02:53,920 --> 00:02:55,360 Jums jāturpina. 22 00:02:55,600 --> 00:02:57,200 Dodieties uz Londonu. 23 00:02:58,280 --> 00:03:00,680 Man ir ietekmīgi draugi, kuri... 24 00:03:03,240 --> 00:03:06,040 "Lēdija Izabella..." 25 00:03:10,600 --> 00:03:12,400 Šī jums ļaus tur iekārtoties. 26 00:03:17,480 --> 00:03:21,000 -Kad man tā jāatdod? -Nekad. 27 00:03:21,240 --> 00:03:24,680 -Jūs esat brīva. -Paldies. 28 00:03:28,160 --> 00:03:29,560 Madāma. 29 00:03:45,760 --> 00:03:47,680 Esmu badā. 30 00:04:01,000 --> 00:04:02,640 Madāma de Volānža ir klāt. 31 00:04:02,880 --> 00:04:04,640 Viņu pavada tiesu izpildītājs. 32 00:04:04,880 --> 00:04:06,800 Labi. Vediet viņus iekšā. 33 00:04:07,040 --> 00:04:09,800 Bet viņi nelūdza ar jums tikties. 34 00:04:17,600 --> 00:04:19,399 Sveiki. 35 00:04:19,640 --> 00:04:23,840 Madāma. Es nevēlējos traucēt jūsu vakariņas. 36 00:04:25,360 --> 00:04:28,000 Madāma marķīze, lūdzu. 37 00:04:31,040 --> 00:04:33,440 -Ko jūs darāt? -Uzskaitu inventāru. 38 00:04:34,800 --> 00:04:36,880 Jūs zināt, cik stipri es mīlēju brāli. 39 00:04:37,120 --> 00:04:40,680 Šī pils man atgādina viņu. 40 00:04:40,920 --> 00:04:44,360 Tā ka saprotiet, ka es nevaru jums ļaut izsirot šo māju, 41 00:04:44,600 --> 00:04:46,760 pirms jūs to pametat. 42 00:04:47,000 --> 00:04:51,640 Es esmu marķīze Merteija un miršu kā marķīze Merteija. 43 00:04:51,880 --> 00:04:53,360 Jūs mirsiet kā palaistuve. 44 00:04:53,600 --> 00:04:57,159 Tāpat, kā piedzimāt un kā vienmēr esat dzīvojusi. 45 00:04:57,400 --> 00:05:01,400 Kā gan mana mazā Sesila, mana maigā meita, nonāca jūsu pakļautībā? 46 00:05:01,640 --> 00:05:07,040 Grāfs Žerkūrs mūsu labā karaļa priekšā atklās visu, ko darījāt. 47 00:05:07,280 --> 00:05:10,920 Jūs nekad nebijāt precējusies ar marķīzu de Merteiju. 48 00:05:11,160 --> 00:05:16,120 Jūs vienkārši izmantojāt veca vīra laipnību un dāsnumu. 49 00:05:16,360 --> 00:05:20,600 Jūsu brālis bija vecs izvirtulis, kurš mani uztvēra kā gaļas gabalu. 50 00:05:22,000 --> 00:05:23,840 Es jau biju precējusies, 51 00:05:24,080 --> 00:05:28,360 un šajā pilī esmu pelnījusi visu līdz pat pēdējam naktspodiņam. 52 00:05:34,760 --> 00:05:36,440 Jūs esat zaudējusi prātu. 53 00:05:43,080 --> 00:05:44,640 Turpiniet. 54 00:05:59,920 --> 00:06:01,440 Madāma? 55 00:06:03,720 --> 00:06:07,680 Es ierados, lai atvadītos. Dzirdēju, ka brauksiet uz Versaļu. 56 00:06:07,920 --> 00:06:11,680 Lai atvadītos un varbūt parunātu par Sesilu? 57 00:06:11,920 --> 00:06:14,440 Sesila nav ne pie savas mātes, ne marķīzes, 58 00:06:14,680 --> 00:06:16,400 kura atteicās mani uzņemt. 59 00:06:16,640 --> 00:06:19,240 Ja zināt, kur viņa ir, es lūdzu... 60 00:06:19,480 --> 00:06:21,760 Diemžēl ne. 61 00:06:22,000 --> 00:06:25,920 Man tiešām žēl. Es nevaru jums palīdzēt. 62 00:06:28,040 --> 00:06:29,880 Es nesaprotu. 63 00:06:32,240 --> 00:06:35,200 Man teica, ka marķīze de Merteija ir nepatikšanās. 64 00:06:35,440 --> 00:06:37,120 Es varēju viņai palīdzēt. 65 00:06:37,360 --> 00:06:39,560 Viņa izvēlējās citu ceļu. 66 00:06:41,960 --> 00:06:43,480 Bet, tāpat kā jūs... 67 00:06:44,760 --> 00:06:46,960 ...es jūtu rūgtumu. 68 00:06:50,480 --> 00:06:52,480 Man šķita, ka viņa ir mana. 69 00:06:55,360 --> 00:07:00,960 Izabella deg dusmās un nemirs bez cīņas. 70 00:07:03,480 --> 00:07:06,400 Jūsu seju pārņēmusi melanholija. 71 00:07:09,400 --> 00:07:12,760 Ejiet vien, jaunieti. 72 00:07:13,000 --> 00:07:14,800 Madāma, es jums to aizliedzu. 73 00:07:15,040 --> 00:07:17,720 -Jūs man aizliedzat? -Jā, aizliedzu. 74 00:07:17,960 --> 00:07:21,400 Es jums aizliedzu sevi neredzēt tā, kā jūs redzu es. 75 00:07:22,640 --> 00:07:24,200 Paskatieties uz sevi. 76 00:07:32,680 --> 00:07:34,680 Šī sieviete... 77 00:07:34,920 --> 00:07:36,800 Vai viņa ir radīta nožēlai? 78 00:07:43,320 --> 00:07:47,880 Ja Sesila jūs dzirdētu ar mani runājam tik brīvi... 79 00:07:48,120 --> 00:07:50,240 viņa ar jums ļoti lepotos. 80 00:08:20,760 --> 00:08:22,360 Atvainojiet. 81 00:08:25,400 --> 00:08:27,560 -Madāma, es jūtos... -Pietiek! 82 00:08:34,039 --> 00:08:35,720 Piedodiet, madāma. 83 00:08:35,960 --> 00:08:38,559 -Es domāju par Sesilu... -Viņas šeit nav. 84 00:08:41,039 --> 00:08:42,320 Vai zināt, kur viņa ir? 85 00:08:42,559 --> 00:08:45,440 Es par sava radinieka dzīvi zinu itin visu. 86 00:08:56,120 --> 00:08:57,360 Ejiet prom. 87 00:09:30,960 --> 00:09:34,560 -Sagatavojiet zirgus - es izbraukšu. -Jā, madāma. 88 00:09:42,520 --> 00:09:47,680 Dārgais vikont, man tevi vajadzēja satikt. Brauc man līdzi uz Versaļu. 89 00:09:48,880 --> 00:09:52,320 Piedod, ka ierodos bez paziņojuma. 90 00:09:52,560 --> 00:09:54,640 Dārgais vikont, kā jūties? 91 00:09:54,880 --> 00:09:59,400 Mana situācija ir ļoti nopietna. Esmu sagrauta, pazemota, iznīcināta. 92 00:09:59,640 --> 00:10:01,080 Mans dārgais vikont... 93 00:10:03,040 --> 00:10:04,520 Mana dzīve ir tavās rokās. 94 00:10:04,760 --> 00:10:07,240 Lūdzu, brauc man līdzi uz Versaļu. 95 00:10:09,440 --> 00:10:12,360 Tikai tava klātbūtne man ļaus tikt sadzirdētai. 96 00:10:34,000 --> 00:10:36,480 -Sveika, Sesila. -Madāma. 97 00:10:46,280 --> 00:10:48,600 Man bija šausmīga saruna ar tavu tanti. 98 00:10:48,840 --> 00:10:50,720 Es zinu. 99 00:10:50,960 --> 00:10:55,000 Viņai taisnība. Viena Versaļā es būšu bezpalīdzīga. 100 00:10:58,560 --> 00:11:02,440 Dosimies kopā. Mans tituls un īpašums ir apdraudēts. 101 00:11:02,680 --> 00:11:05,440 Es labāk mirtu, nevis iztēlotos, kā tu visu zaudē. 102 00:11:05,680 --> 00:11:07,520 Tātad tu vēlies man palīdzēt? 103 00:11:07,760 --> 00:11:11,320 Es? Lūgties karalim savu un savas dārgākās draudzenes apžēlošanu? 104 00:11:11,560 --> 00:11:15,120 Ne tad, ja jāupurē mana reputācija. Noteikti nē. 105 00:11:15,360 --> 00:11:19,160 Tu esi vīrietis, turklāt vikonts. 106 00:11:19,400 --> 00:11:21,160 Karalis tevi noteikti uzklausīs. 107 00:11:21,400 --> 00:11:22,760 Nē. 108 00:11:23,000 --> 00:11:25,760 Man paveicās piedzimt par vīrieti, vikontu 109 00:11:26,000 --> 00:11:28,720 un manas dārgās eņģeliskās tantes radinieku. 110 00:11:28,960 --> 00:11:31,320 Tādēļ es tikšu apžēlots. 111 00:11:31,560 --> 00:11:34,360 Tava situācija ir trauslāka, piekrītu. 112 00:11:37,840 --> 00:11:40,440 Es labprāt tev palīdzētu. 113 00:11:40,680 --> 00:11:41,960 Bet kā? 114 00:11:49,520 --> 00:11:50,960 Es tevi pazīstu, vikont. 115 00:11:51,200 --> 00:11:55,160 Tagad kad esam vieni, nespēlējies un pasaki, ko tu vēlies. 116 00:11:55,400 --> 00:11:57,960 Visu. 117 00:11:58,200 --> 00:12:01,440 Tevi, tavu roku. 118 00:12:05,960 --> 00:12:07,840 Ironiski, bet tā tas ir. 119 00:12:08,080 --> 00:12:10,040 Tavs glābiņš būs baznīca 120 00:12:10,280 --> 00:12:15,040 jebšu man tuvs draugs, kardināls, kurš man ir palīdzību parādā. 121 00:12:15,280 --> 00:12:17,240 Viņš mūs var atkal apprecināt. 122 00:12:17,480 --> 00:12:19,920 Tā pirmā laulība zaudētu spēku. 123 00:12:20,160 --> 00:12:22,840 Pat karalis nevarētu iebilst. 124 00:12:23,080 --> 00:12:25,720 Piedod, ja nemetos ceļos, lai lūgtu tavu roku. 125 00:12:25,960 --> 00:12:28,200 Mēs abi labi zinām, ka tu jau esi mana. 126 00:12:34,240 --> 00:12:36,600 Apprecot tevi, es tevi otro reizi dāvātu sev. 127 00:12:40,560 --> 00:12:43,760 Tās būtu piemērotas beigas mūsu stāstam. 128 00:12:44,000 --> 00:12:48,240 Es jau esmu sācis to rakstīt. Es gribētu dzirdēt tavas domas. 129 00:12:59,320 --> 00:13:01,520 Tāds ir tavs stāsts? 130 00:13:01,760 --> 00:13:05,400 "Gatava precēt vīrieti, kuru viņa apraksta kā ideālu un izcilu, 131 00:13:05,640 --> 00:13:08,840 varone saka, ka ir iemīlējusies un gailē aiz baudas un kauna." 132 00:13:09,080 --> 00:13:10,440 Tas ir neliels aranžējums. 133 00:13:10,680 --> 00:13:13,520 Literatūrai jāmaina realitāte par ko skaistāku. 134 00:13:13,760 --> 00:13:15,080 Lai būtu interesantāk. 135 00:13:17,240 --> 00:13:20,040 -Sargies! -Valmon. 136 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 Ševaljē, lūdzu, beidz! 137 00:13:27,120 --> 00:13:29,920 Tā kā viņu aizstāvi, es vēl vairāk gribu viņu nošaut. 138 00:13:30,160 --> 00:13:33,960 Atdodiet savu ieroci. Ševaljē... 139 00:13:34,200 --> 00:13:36,640 Nezinu, kāda ir jūsu loma manā nelaimē, bet... 140 00:13:36,880 --> 00:13:38,760 Ja kādam jāmaksā, tas esmu es. 141 00:13:40,320 --> 00:13:44,360 Šo virzienu Sesilai devu tāpēc, lai pabeigtu viņas izglītošanu. 142 00:13:44,600 --> 00:13:46,680 Tagad viņa ir brīva sieviete. 143 00:13:46,920 --> 00:13:48,920 Viņai nav, par ko kaunēties. 144 00:13:49,160 --> 00:13:51,200 Ne šāda muļķa priekšā. 145 00:14:01,400 --> 00:14:02,840 Šaujiet. 146 00:14:07,120 --> 00:14:08,480 Aiziet, šaujiet. 147 00:14:10,560 --> 00:14:12,840 Šaujiet! 148 00:14:13,080 --> 00:14:14,840 Izabella. 149 00:14:15,080 --> 00:14:16,880 -Dodiet ieroci. -Nē, jaunkundz. 150 00:14:21,920 --> 00:14:26,000 Sesila, es tevi mīlu. Tas ir vienīgais, kas man ir. 151 00:14:27,760 --> 00:14:30,560 Sākumā es domāju... 152 00:14:30,800 --> 00:14:36,200 Es domāju, ka tevi jāpieņem tādu, kāda esi, nevis tādu, kādu izsapņoju. 153 00:14:36,440 --> 00:14:41,400 Nevis jāņem īpašumā, bet jāpavada, mīlot tik stipri, cik varu. 154 00:14:42,600 --> 00:14:45,520 Ka es nevienai nevaru piederēt, un man tas jāizbauda. 155 00:14:45,760 --> 00:14:48,680 Jāmācās būt tik brīvam, cik brīva esi tu. 156 00:14:48,920 --> 00:14:51,560 Lai tu mani mīlētu. 157 00:14:53,600 --> 00:14:55,720 Bet nē. 158 00:14:55,960 --> 00:14:58,200 Protams, nē, jaunkundz. 159 00:14:58,440 --> 00:15:00,000 Mana galva man liek tā domāt. 160 00:15:00,240 --> 00:15:03,680 Bet ķermenis kliedz, ka tas, kā tevi mīlu, ir īsts, 161 00:15:03,920 --> 00:15:07,080 veselīgs un skaists veids. 162 00:15:13,160 --> 00:15:16,280 Tad, kāpēc es jūtos tik vientuļš un apjucis? 163 00:15:24,160 --> 00:15:25,600 Ševaljē... 164 00:16:00,520 --> 00:16:03,600 -Ja nu Dansenī bija taisnība? -Tam vientiesim? 165 00:16:03,840 --> 00:16:06,800 Tas vientiesis ir kopā ar mīļoto, kura viņu mīl. 166 00:16:09,880 --> 00:16:11,120 Vai tu tā baidies? 167 00:16:12,520 --> 00:16:14,440 No kā? 168 00:16:17,320 --> 00:16:19,200 Tu manī neklausies. 169 00:16:23,080 --> 00:16:24,560 Nāc. 170 00:16:42,040 --> 00:16:45,280 Šī ir mana dzīve. Un tā ir tavējā. 171 00:16:47,800 --> 00:16:49,440 Es tev parādu, kas es esmu. 172 00:16:53,600 --> 00:16:56,960 -Un šeit? -Izlasi tās, lūdzu. 173 00:16:57,200 --> 00:16:58,760 Man nav, ko slēpt. 174 00:17:02,120 --> 00:17:04,520 Es tevi atstāšu vienu. Nesteidzies. 175 00:17:10,319 --> 00:17:12,560 Gribi pārliecināt, ka esi mainījies? 176 00:17:17,200 --> 00:17:21,760 Esmu savaldzinājis sievietes, kuru vīri ir varenākie cilvēki karalistē. 177 00:17:22,000 --> 00:17:24,560 Te pietiek, lai mani nogalinātu 1000 reizes. 178 00:17:25,920 --> 00:17:28,400 Mana pārgalvība tevi pārsteidz? 179 00:17:28,640 --> 00:17:32,880 Redzi? Tu mani esi padarījusi par muļķi. 180 00:17:33,120 --> 00:17:37,040 Tu to lomu izvēlējies jau tad, kad nāci ar mani satikties. 181 00:17:37,280 --> 00:17:40,280 Tu tiešām neredzi atšķirību starp to, kāds biju, 182 00:17:40,520 --> 00:17:42,960 un to, kāds esmu kļuvis tevis dēļ? 183 00:17:55,120 --> 00:17:57,520 Ko tu dari? 184 00:17:57,760 --> 00:18:00,840 Es vēlētos sasildīt tavu sirdi. 185 00:18:15,280 --> 00:18:17,160 Vēl nav par vēlu. 186 00:18:20,760 --> 00:18:23,400 Tev jātic, ka arī es spēju mainīties. 187 00:18:57,840 --> 00:19:00,120 Paliec pa nakti. 188 00:19:02,560 --> 00:19:04,880 Precies ar mani. 189 00:19:05,120 --> 00:19:06,680 Jā. 190 00:20:56,080 --> 00:20:57,600 Sesila? 191 00:21:02,280 --> 00:21:03,840 Viss kārtībā? 192 00:21:10,440 --> 00:21:13,040 Kas notika starp tevi un Valmonu? 193 00:21:15,240 --> 00:21:18,560 -Vai tu man to pateiksi? -Lūdzu. 194 00:21:18,800 --> 00:21:21,880 Nemelo man. Es gribu zināt patiesību. 195 00:21:22,120 --> 00:21:26,880 Cik reižu tu ar viņu gulēji? Cik reižu? 196 00:24:18,320 --> 00:24:23,800 Dārgā tante. Spēlei ir pienākušas beigas, 197 00:24:24,040 --> 00:24:26,080 un es esmu uzvarējis. 198 00:24:27,480 --> 00:24:32,440 Šovakar Izabella ieradīsies, un rīt viņa mani precēs. 199 00:24:35,760 --> 00:24:37,920 Viņai nav citas izvēles. 200 00:24:41,440 --> 00:24:44,960 Izabella zaudēja, bet, lai mēs būtu laimīgi, tā tam bija jānotiek. 201 00:24:47,480 --> 00:24:49,840 Lai viņa tiktu glābta. 202 00:24:50,080 --> 00:24:51,480 Es beidzot varu teikt to, 203 00:24:51,720 --> 00:24:56,000 ko tik ilgi aizturēju - es viņu mīlu. 204 00:25:03,480 --> 00:25:05,760 ES VIŅU MĪLU 205 00:25:21,280 --> 00:25:23,960 Es atkal dabūšu slikto lomu. 206 00:25:29,000 --> 00:25:30,280 Par ko tu runā? 207 00:25:31,360 --> 00:25:34,400 Šī vēstule. Vai tu to uzrakstīji viņai? 208 00:25:34,640 --> 00:25:37,440 Savai tantei? Vai arī man? 209 00:25:37,680 --> 00:25:40,320 Lai nostiprinātu šīs kāzas, 210 00:25:40,560 --> 00:25:44,560 kuras - kas ir svarīgākais - būs tavs izcilākais triumfs? 211 00:25:47,680 --> 00:25:52,240 Tu zināji, ka es ieradīšos. 212 00:25:52,480 --> 00:25:55,760 Tu zināji, ka man tevi vajadzēs. 213 00:25:56,000 --> 00:26:00,480 Tu sagatavoji pēdējo triecienu. Tas ir loģiski. 214 00:26:02,720 --> 00:26:05,080 Es tevi pārvērtu briesmonī. 215 00:26:15,520 --> 00:26:17,040 Es tevi pametīšu, draugs. 216 00:26:20,880 --> 00:26:22,720 Man jādodas uz Versaļu. 217 00:26:51,920 --> 00:26:55,880 Dārgais Valmon. Mans varenais, mūžīgais Valmon. 218 00:26:59,960 --> 00:27:04,000 Līdz tam es Versaļu biju redzējusi tikai bālās gravīrās. 219 00:27:04,240 --> 00:27:05,680 Bet tā mani saviļņoja. 220 00:27:26,880 --> 00:27:29,960 Jūs ar tanti man apsolījāt ļaunāko. 221 00:27:32,000 --> 00:27:35,960 Mana situācija bija izmisuma pilna. Mana nekaunība to tikai pasliktināja. 222 00:27:36,200 --> 00:27:38,080 Bet es nebaidījos. 223 00:27:56,240 --> 00:27:59,840 Varbūt es baudīju pēdējos soļus, ko spēru kā brīva sieviete. 224 00:28:09,080 --> 00:28:11,400 Bet es ieskatījos karaļa acīs. 225 00:28:17,160 --> 00:28:19,040 Jūsu Majestāte. 226 00:28:27,400 --> 00:28:32,560 Es devos pie dzegas, esot droša par savu likteni. 227 00:28:32,800 --> 00:28:34,880 Un man priekšā stāvēja vīrietis, 228 00:28:35,120 --> 00:28:37,600 kurš nekā neatšķīrās no citiem. 229 00:28:41,040 --> 00:28:46,680 Tava tante bija turpat - baisā lomā, kas viņai nemaz nepiestāvēja. 230 00:28:49,160 --> 00:28:51,720 Viņa man iemācīja neatvērt savu sirdi. 231 00:29:00,920 --> 00:29:02,840 Bez viņas es nebūtu tāda, kāda esmu. 232 00:29:12,120 --> 00:29:17,760 Un es lieliski iederējos šajā lielajā viltvāržu ballē. 233 00:29:29,400 --> 00:29:33,160 Un es, iespējams, pēdējo reizi uzvilku 234 00:29:33,400 --> 00:29:35,760 savu marķīzes de Merteijas kostīmu, 235 00:29:36,000 --> 00:29:39,520 tēlojot mīlošu sievu varenam cīnītājam, kurš kalpoja karalistei 236 00:29:39,760 --> 00:29:42,960 un tās ietekmes sfērai visā Atlantijas okeānā. 237 00:30:09,840 --> 00:30:13,120 Madāma, es jūsos saskatu tikumus, kas man pašam ir tuvi. 238 00:30:14,600 --> 00:30:21,360 Drosmi, bez kuras jūs neuzdrīkstētos ierasties šeit, Versaļā. 239 00:30:21,600 --> 00:30:24,680 Kaislību - tas tīrais spēks, 240 00:30:24,920 --> 00:30:29,040 kas novirzīts taisnīga un cēla mērķa veicināšanai 241 00:30:29,280 --> 00:30:34,520 vibrē tā, ka iedvesmo un sniedz atklāsmes skumjākām dvēselēm. 242 00:30:36,640 --> 00:30:38,360 Un, visbeidzot... 243 00:30:39,440 --> 00:30:41,040 ...un ne mazāk svarīgi... 244 00:30:47,400 --> 00:30:50,680 Es jūsos saskatu visgraciozāko iezīmi. 245 00:30:56,880 --> 00:30:58,440 Godīgumu. 246 00:31:01,880 --> 00:31:04,160 Paldies, ka ieradāties pie manis, 247 00:31:04,400 --> 00:31:08,000 madāma marķīze, Izabella de Merteija. 248 00:31:33,040 --> 00:31:35,640 Mīla, es vēlētos tev rakstīt, ka tobrīd 249 00:31:35,880 --> 00:31:39,280 es zināju, ka kļuvu svarīga karalistei un izglābu savu titulu, 250 00:31:39,520 --> 00:31:42,800 pārliecinot karali, lai viņš mani padarītu par savu ministri, 251 00:31:43,040 --> 00:31:44,600 savas gribas instrumentu. 252 00:31:50,840 --> 00:31:57,160 Bet tas, ko saskatīju šajā vīrietī, karalī vien Dieva svētības dēļ, 253 00:31:57,400 --> 00:31:59,760 man šķita kas pazīstams. 254 00:32:04,080 --> 00:32:09,080 Princis vai vergs - visi vīrieši kaisles jautājumos ir vienlīdzīgi. 255 00:32:10,560 --> 00:32:13,760 Nākamajā dienā pie manis ieradās oficiants, lai skaidrotu 256 00:32:14,000 --> 00:32:19,480 ar neticamu stingrību un precizitāti, kāda būs mana loma. 257 00:32:23,280 --> 00:32:28,000 Kā Majestātes pirmajai kurtizānei man par viņu jāapgūst viss. 258 00:32:29,920 --> 00:32:32,680 Viņa sīkie ieradumi tāpat kā viņa apetīte. 259 00:32:37,080 --> 00:32:38,760 Karalis vairs negarlaikosies. 260 00:32:48,240 --> 00:32:50,280 Mana mīla... 261 00:32:52,280 --> 00:32:56,400 Es atkal un atkal domāju par to nakti, ko pavadījām kopā. 262 00:35:51,640 --> 00:35:56,120 Mana mīla, es arī vēlētos tev rakstīt par to, kā man tevis pietrūkst. 263 00:35:56,360 --> 00:36:01,680 Bet es tev šajās vēstulēs, ko vairs nevari izlasīt, atkārtoju, 264 00:36:01,920 --> 00:36:04,840 ka esmu zvērējusi būt pilnīgi atklāta. 265 00:36:29,120 --> 00:36:32,360 Un patiesība ir tāda, ka tava nāve mani kā priecē, tā sagrauj. 266 00:36:34,040 --> 00:36:37,280 Tu mani nekad nenodosi. 267 00:38:39,880 --> 00:38:44,800 VALMONS 268 00:38:47,120 --> 00:38:52,400 Mana mīla, starp mums abiem esmu bijusi tā nejaukā, 269 00:38:52,640 --> 00:38:54,800 un tas man der. 270 00:38:55,040 --> 00:38:58,720 Jo tas man dod spēku, kas vajadzīgs izdzīvošanai. 271 00:39:01,480 --> 00:39:04,040 Vienmēr nežēlīgai. 272 00:39:06,680 --> 00:39:09,280 Un mūžam neaizskaramai. 273 00:39:28,440 --> 00:39:32,360 Tulkojusi Linda Sindija Dzenovska Iyuno