1 00:01:27,640 --> 00:01:28,960 יבוא. 2 00:01:35,640 --> 00:01:38,280 פגשתי בחור צעיר ומקסים. 3 00:01:38,440 --> 00:01:43,440 אני שמחה לראות ששמרתעל החיוניות הנפלאה שלך. 4 00:01:43,600 --> 00:01:44,920 קיבלת את המכתב שלי? 5 00:01:46,479 --> 00:01:47,840 כן. 6 00:01:48,000 --> 00:01:52,640 אהיה מחר בוורסאי, שם יוכרע גורלך. 7 00:01:52,800 --> 00:01:55,479 עם ז'ארקור אהובך? 8 00:01:57,880 --> 00:02:00,640 זה היה רק משחק. 9 00:02:02,800 --> 00:02:07,600 ז'ארקור וקסטלטכבר הבטיחו את החלטת המלך. 10 00:02:07,760 --> 00:02:11,280 התואר והרכוש שלך יילקחו ממך. 11 00:02:11,440 --> 00:02:18,240 טוב, אם כבר הוחלט על המערכה הסופית,ההצגה צפויה להיות מחזה בינוני. 12 00:02:18,400 --> 00:02:20,800 אפילו אם במחזה הזה תפקיד העדה המפתיעה 13 00:02:20,960 --> 00:02:23,120 והבוגדת המושלמת מתאים לך. 14 00:02:25,360 --> 00:02:29,600 איזבל, אני רוצה לעזור לך. קחי את זה. 15 00:02:29,760 --> 00:02:33,880 כסף? בזה מסתכמת החברות שלנו? 16 00:02:38,560 --> 00:02:43,079 את חייבת לסמוך עליי.עזבי ללונדון כמה שיותר מהר. 17 00:02:43,240 --> 00:02:46,800 אבל למה?-אני אסע לוורסאי. 18 00:02:46,960 --> 00:02:48,520 זה בלתי אפשרי. 19 00:02:48,680 --> 00:02:50,240 אני חייבת להגן על עצמי. 20 00:02:50,400 --> 00:02:53,760 עד עכשיו, ידעת שאסור להמעיט בערכי. 21 00:02:53,920 --> 00:02:55,440 את צריכה להמשיך. 22 00:02:55,600 --> 00:02:57,280 עזבי ללונדון היום. 23 00:02:58,280 --> 00:03:00,760 יש לי חברים יקרים ש... 24 00:03:03,240 --> 00:03:06,120 "ליידי איזבל... " 25 00:03:10,600 --> 00:03:12,480 זה יאפשר לך להשתקע שם. 26 00:03:17,480 --> 00:03:21,079 מתי להחזיר לך את הכסף?-לעולם לא. 27 00:03:21,240 --> 00:03:24,760 את חופשייה.-תודה. 28 00:03:28,160 --> 00:03:29,640 מאדאם. 29 00:03:45,760 --> 00:03:47,760 אני גוועת ברעב. 30 00:04:01,000 --> 00:04:02,720 מאדאם דה וולנז' הגיעה, מאדאם. 31 00:04:02,880 --> 00:04:04,720 מלווה אותה פקיד בית המשפט. 32 00:04:04,880 --> 00:04:06,880 בסדר גמור. תכניס אותם. 33 00:04:07,040 --> 00:04:09,880 אבל הם לא ביקשו לראות אותך. 34 00:04:17,600 --> 00:04:19,480 שלום. 35 00:04:19,640 --> 00:04:23,920 מאדאם. לא רציתי להפריע לךבארוחת הערב. 36 00:04:25,360 --> 00:04:28,080 מאדאם המרקיזה, בבקשה. 37 00:04:31,040 --> 00:04:33,520 מה את עושה?-ספירת מלאי. 38 00:04:34,800 --> 00:04:36,960 את יודעת כמה אהבתי את אחי. 39 00:04:37,120 --> 00:04:40,760 הטירה הזאת מזכירה לי אותו. 40 00:04:40,920 --> 00:04:44,440 אז תביני שאני לא יכולהלהרשות לך לפשוט על הבית הזה, 41 00:04:44,600 --> 00:04:46,840 לפני שתעזבי אותו לתמיד. 42 00:04:47,000 --> 00:04:51,720 אני המרקיזה דה מרטוי,ואני אמות המרקיזה דה מרטוי. 43 00:04:51,880 --> 00:04:53,440 את תמותי זונה. 44 00:04:53,600 --> 00:04:57,240 כמו שנולדת, וכמו שתמיד חיית. 45 00:04:57,400 --> 00:05:01,480 איך יכולה ססיל הקטנה שלי,ילדתי הרכה, ליפול תחת שליטתך? 46 00:05:01,640 --> 00:05:07,120 הרוזן דה ז'ארקוריחשוף אותך בפני מלכנו הטוב. 47 00:05:07,280 --> 00:05:11,000 מעולם לא היית נשואה למרקיז דה מרטוי. 48 00:05:11,160 --> 00:05:16,200 פשוט ניצלת לרעה את האדיבותוהנדיבות של איש זקן. 49 00:05:16,360 --> 00:05:20,680 אחיך היה סוטה זקןשהתייחס אליי כמו לחתיכת בשר. 50 00:05:22,000 --> 00:05:28,440 הייתי נשואה בעבר,ומגיע לי כל סיר שתן בטירה הזאת. 51 00:05:34,760 --> 00:05:36,520 את משוגעת. 52 00:05:43,080 --> 00:05:44,720 תמשיכי. 53 00:05:59,920 --> 00:06:01,520 מאדאם? 54 00:06:03,720 --> 00:06:07,760 באתי להיפרד. שמעתי שאת נוסעת לוורסאי. 55 00:06:07,920 --> 00:06:11,760 להיפרד ואולי לדבר על ססיל? 56 00:06:11,920 --> 00:06:14,520 ססיל לא נמצאת עם אמהאו עם המרקיזה דה מרטוי, 57 00:06:14,680 --> 00:06:16,480 שסירבה לקבל את פניי. 58 00:06:16,640 --> 00:06:19,320 אם את יודעת איפה היא, אני מתחנן. 59 00:06:19,480 --> 00:06:21,840 אבוי. 60 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 אני מצטערת. אני לא יכולה לעזור לך. 61 00:06:28,040 --> 00:06:29,960 אני לא מבין. 62 00:06:32,240 --> 00:06:35,280 אמרו לי שהמרקיזה דה מרטוי בצרות. 63 00:06:35,440 --> 00:06:37,200 יכולתי לעזור לה. 64 00:06:37,360 --> 00:06:39,640 היא בחרה בדרך אחרת. 65 00:06:41,960 --> 00:06:43,560 אבל כמוך, 66 00:06:44,760 --> 00:06:47,040 יש לי טעם מר בפה. 67 00:06:50,480 --> 00:06:52,560 חשבתי שהיא שלי. 68 00:06:55,360 --> 00:07:01,040 איזבל בוערת מזעם.והיא לא תמות בלי להילחם. 69 00:07:03,480 --> 00:07:06,480 פנייך אפופים מלנכוליה. 70 00:07:09,400 --> 00:07:12,840 קדימה, בחור צעיר. 71 00:07:13,000 --> 00:07:14,880 מאדאם, אני אוסר עלייך. 72 00:07:15,040 --> 00:07:17,800 אתה אוסר עליי?-כן, אני אוסר עלייך. 73 00:07:17,960 --> 00:07:21,480 אני אוסר עלייך לא לראות את עצמךכפי שאני רואה אותך. 74 00:07:22,640 --> 00:07:24,280 תסתכלי על עצמך. 75 00:07:32,680 --> 00:07:34,760 האישה הזאת... 76 00:07:34,920 --> 00:07:36,880 היא נועדה לחרטות? 77 00:07:43,320 --> 00:07:47,960 אם ססיל הייתה שומעת אותךמדבר אליי בחופשיות כזאת... 78 00:07:48,120 --> 00:07:50,320 היא הייתה כל כך גאה בך. 79 00:08:20,760 --> 00:08:22,440 סליחה. 80 00:08:25,400 --> 00:08:27,640 גברתי, אני מרגיש ממש...-מספיק! 81 00:08:34,039 --> 00:08:35,799 סליחה, מאדאם. 82 00:08:35,960 --> 00:08:38,640 אני חושב על ססיל, אז...-היא לא כאן. 83 00:08:41,039 --> 00:08:42,400 את יודעת איפה היא? 84 00:08:42,559 --> 00:08:45,520 אני יודעת הכול על חיי אחייני. 85 00:08:56,120 --> 00:08:57,440 צא החוצה. 86 00:09:30,960 --> 00:09:34,640 תכיני את הסוסים שלי, אני יוצאת.-כן, מאדאם. 87 00:09:42,520 --> 00:09:47,760 ויקונט היקר, הייתי חייבת לראות אותךבדחיפות. בוא איתי לוורסאי. ויקונט... 88 00:09:48,880 --> 00:09:52,400 סליחה שבאתי בלי להודיע. 89 00:09:52,560 --> 00:09:54,720 ויקונט היקר, מה שלומך? 90 00:09:54,880 --> 00:09:59,480 מצבי חמור ביותר.אני הרוסה, מושפלת, מרוסקת. 91 00:09:59,640 --> 00:10:01,160 ויקונט היקר... 92 00:10:03,040 --> 00:10:04,600 חיי בידיך. 93 00:10:04,760 --> 00:10:07,320 אני מתחננת בפניך, בוא איתי לוורסאי. 94 00:10:09,440 --> 00:10:12,440 רק נוכחותך תאפשר לי להישמע. 95 00:10:34,000 --> 00:10:36,560 שלום, ססיל.-מאדאם. 96 00:10:46,280 --> 00:10:48,680 הייתה לי שיחה איומה עם דודתך. 97 00:10:48,840 --> 00:10:50,800 אני יודע. 98 00:10:50,960 --> 00:10:55,080 היא צודקת. לבד בוורסאי,אהיה חסרת אונים. 99 00:10:58,560 --> 00:11:00,480 בוא נלך ביחד. 100 00:11:00,640 --> 00:11:02,520 אני מסתכנת באובדן תוארי ורכושי... 101 00:11:02,680 --> 00:11:05,520 אני מעדיף למותמאשר לדמיין אותך מאבדת הכול. 102 00:11:05,680 --> 00:11:07,600 אז אתה רוצה לעזור לי? 103 00:11:07,760 --> 00:11:11,400 אני? להתחנן בפני המלך על חיי,ועל חייו של חברי הטוב ביותר? 104 00:11:11,560 --> 00:11:15,200 לא על חשבון המוניטין שלי,לא, בהחלט לא. 105 00:11:15,360 --> 00:11:19,240 אתה גבר, לא פחות מוויקונט. 106 00:11:19,400 --> 00:11:21,240 אני בטוחה שהמלך ישמע אותך. 107 00:11:21,400 --> 00:11:22,840 לא. 108 00:11:23,000 --> 00:11:25,840 אני בר מזל שנולדתי גבר, ויקונט, 109 00:11:26,000 --> 00:11:28,800 ושאחיינה של דודתי היקרהדואג לי כמו מלאך. 110 00:11:28,960 --> 00:11:31,400 אז יחוסו עליי. 111 00:11:31,560 --> 00:11:34,440 מצבך עדין יותר, אני מסכים. 112 00:11:37,840 --> 00:11:40,520 אשמח לעזור לך. 113 00:11:40,680 --> 00:11:42,040 אבל איך? 114 00:11:49,520 --> 00:11:51,040 אני מכירה אותך, ויקונט. 115 00:11:51,200 --> 00:11:55,240 עכשיו כשאנחנו לבד, תפסיק לשחק משחקיםותגיד לי בבירור מה אתה רוצה. 116 00:11:55,400 --> 00:11:58,040 הכול. 117 00:11:58,200 --> 00:12:01,520 אותך, את ידך. 118 00:12:05,960 --> 00:12:07,920 זה אירוני, אבל ככה זה. 119 00:12:08,080 --> 00:12:10,120 ישועתך תגיע מהכנסייה, 120 00:12:10,280 --> 00:12:15,120 או ליתר דיוק מחבר שלי,חשמן, שחייב לי טובה. 121 00:12:15,280 --> 00:12:17,320 יש לו הסמכות לחתן אותנו שוב. 122 00:12:17,480 --> 00:12:20,000 זה יהפוך את האיחודהראשון שלנו לבטל ומבוטל. 123 00:12:20,160 --> 00:12:22,920 אפילו המלך לא יוכל להתנגד. 124 00:12:23,080 --> 00:12:25,800 תסלחי לי אם לא אכרע ברךכדי לבקש את ידך. 125 00:12:25,960 --> 00:12:28,280 את יודעת בדיוק כמוני שאת כבר שלי. 126 00:12:34,240 --> 00:12:36,680 בכך שאתחתן איתך,אתמסר לך בפעם השנייה. 127 00:12:40,560 --> 00:12:43,840 זה יהיה סיום הולם לסיפור שלנו. 128 00:12:44,000 --> 00:12:48,320 למעשה, כבר התחלתי לכתוב אותו,אשמח לשמוע את דעתך. 129 00:12:59,320 --> 00:13:01,600 זה הסיפור שלך? 130 00:13:01,760 --> 00:13:05,480 "מוכנה להתחתן עם הגברשהיא מתארת כמושלם ונשגב, 131 00:13:05,640 --> 00:13:08,920 "הגיבורה שלך אומרת שהיא מאוהבת,בוערת מעונג ובושה... " 132 00:13:09,080 --> 00:13:10,520 בטח, זה רק קצת "מסודר". 133 00:13:10,680 --> 00:13:13,600 הספרות חייבת להפוךאת המציאות למשהו יפה יותר. 134 00:13:13,760 --> 00:13:15,160 להפוך אותה למעניינת יותר. 135 00:13:17,240 --> 00:13:20,120 זהירות!-ולמונט. 136 00:13:25,200 --> 00:13:26,960 שבלייה, עצור, בבקשה! 137 00:13:27,120 --> 00:13:30,000 כשאת מגנה עליו,מתחשק לי לירות בו יותר. 138 00:13:30,160 --> 00:13:34,040 תן לי הנשק שלך... שבלייה... 139 00:13:34,200 --> 00:13:36,720 לא יודע איזה תפקיד מילאתבמזלי הרע, מאדאם, אך... 140 00:13:36,880 --> 00:13:38,840 אם מישהו צריך לשלם, זה אני. 141 00:13:40,320 --> 00:13:44,440 אני דחפתי את ססיל לכיוון הזהכדי להשלים את ההשכלה שלה. 142 00:13:44,600 --> 00:13:46,760 עכשיו היא אישה חופשיה. 143 00:13:46,920 --> 00:13:49,000 אין לה במה להתבייש. 144 00:13:49,160 --> 00:13:51,280 ובמיוחד לא מול שוטה כמוך. 145 00:14:01,400 --> 00:14:02,920 תירה. 146 00:14:07,120 --> 00:14:08,560 קדימה, תירה. 147 00:14:10,560 --> 00:14:12,920 תירה! 148 00:14:13,080 --> 00:14:14,920 איזבל. 149 00:14:15,080 --> 00:14:16,960 תן לי האקדח.-לא, מדמואזל. 150 00:14:21,920 --> 00:14:26,080 ססיל, אני אוהב אותך. זה כל מה שיש לי. 151 00:14:27,760 --> 00:14:30,640 בהתחלה חשבתי... 152 00:14:30,800 --> 00:14:36,280 חשבתי שלאהוב אותך פירושו לקבל אותךכפי שאת, ולא כפי שאני חולם אותך... 153 00:14:36,440 --> 00:14:41,480 לא לשלוט בך, אלא ללוות אותך,לאהוב אותך ככל שאוכל. 154 00:14:42,600 --> 00:14:45,600 שאני לא צריך להיות שייך לאף אחדוליהנות מזה. 155 00:14:45,760 --> 00:14:48,760 ללמוד להיות חופשי כמוך. 156 00:14:48,920 --> 00:14:51,640 כדי שתאהבי אותי. 157 00:14:53,600 --> 00:14:55,800 אבל לא. 158 00:14:55,960 --> 00:14:58,280 מובן שלא, מדמואזל... 159 00:14:58,440 --> 00:15:00,080 הראש שלי אומר לי לחשוב ככה. 160 00:15:00,240 --> 00:15:03,760 אבל הגוף שלי צועק עליי שהדרךשבה אני אוהב אותך היא נכונה. 161 00:15:03,920 --> 00:15:07,160 ובריאה. ויפהפייה. 162 00:15:13,160 --> 00:15:16,360 אז למה אני מרגיש כל כך בודד ואבוד? 163 00:15:24,160 --> 00:15:25,680 שבלייה... 164 00:16:00,520 --> 00:16:03,680 מה אם דאנסני צדק?-השוטה הזה? 165 00:16:03,840 --> 00:16:06,880 השוטה הזה נמצא כאן עכשיועם האישה שהוא אוהב ואוהבת אותו. 166 00:16:09,880 --> 00:16:11,200 את עד כדי כך מפחדת? 167 00:16:12,520 --> 00:16:14,520 ממה? 168 00:16:17,320 --> 00:16:19,280 את לא מקשיבה לי. 169 00:16:23,080 --> 00:16:24,640 בואי. 170 00:16:42,040 --> 00:16:45,360 אלה החיים שלי. והם שלך. 171 00:16:47,800 --> 00:16:49,520 אני מראה לך מי אני באמת. 172 00:16:53,600 --> 00:16:57,040 וכאן?-תקראי אותם, בבקשה. 173 00:16:57,200 --> 00:16:58,840 אין לי מה להסתיר. 174 00:17:02,120 --> 00:17:04,599 אשאיר אותך לבד. קחי את הזמן. 175 00:17:10,319 --> 00:17:12,079 אתה רוצה שאאמין שהפכת לגבר אחר? 176 00:17:17,200 --> 00:17:18,520 פיתיתי נשים 177 00:17:18,680 --> 00:17:21,839 שבעליהן הם בין הגבריםהחזקים ביותר בממלכה, 178 00:17:22,000 --> 00:17:24,640 יש כאן מספיקכדי להרוג אותי אלפי פעמים. 179 00:17:25,920 --> 00:17:28,480 חוסר הזהירות שלי מפתיע אותך? 180 00:17:28,640 --> 00:17:32,960 את רואה. עשית ממני צחוק. 181 00:17:33,120 --> 00:17:37,120 זה כבר היה התפקיד שבחרתכשבאת לפגוש אותי. 182 00:17:37,280 --> 00:17:40,360 את באמת לא רואה הבדל בין מי שהייתי אז 183 00:17:40,520 --> 00:17:43,040 לבין מי שאני עכשיו בזכותך? 184 00:17:55,120 --> 00:17:57,600 מה אתה עושה? 185 00:17:57,760 --> 00:18:00,920 אני רוצה לחמם את ליבך. 186 00:18:15,280 --> 00:18:17,240 עוד לא מאוחר מדי. 187 00:18:20,760 --> 00:18:23,480 אתה צריך להאמין שגם אני יכול להשתנות. 188 00:18:57,840 --> 00:19:00,200 הישארי הלילה. 189 00:19:02,560 --> 00:19:04,960 הינשאי לי. 190 00:19:05,120 --> 00:19:06,760 כן. 191 00:20:56,080 --> 00:20:57,680 ססיל? 192 00:21:02,280 --> 00:21:03,920 אתה בסדר? 193 00:21:10,440 --> 00:21:13,120 מה קרה בינך לבין ולמונט? 194 00:21:15,240 --> 00:21:18,640 את מתכוונת לספר לי?-בבקשה. 195 00:21:18,800 --> 00:21:21,960 אל תשקרי לי, אני רוצה את האמת. 196 00:21:22,120 --> 00:21:26,960 כמה פעמים שכבת איתו? כמה פעמים? 197 00:24:18,320 --> 00:24:23,880 דודתי היקרה, המשחק מסתיים, 198 00:24:24,040 --> 00:24:26,160 וניצחתי. 199 00:24:27,480 --> 00:24:32,520 הערב איזבל תבוא, ומחר היא תתחתן איתי. 200 00:24:35,760 --> 00:24:38,000 אין לה ברירה... 201 00:24:41,440 --> 00:24:43,320 איזבל הפסידה, 202 00:24:43,480 --> 00:24:45,040 אך זה היה תנאי לאושרנו... 203 00:24:47,480 --> 00:24:49,920 להציל אותה. 204 00:24:50,080 --> 00:24:51,560 לומר סוף סוף את המילים 205 00:24:51,720 --> 00:24:56,080 שהחזקתי כל כך הרבה זמן,אני אוהב אותה. 206 00:25:21,280 --> 00:25:24,040 אקבל שוב את תפקיד הרעה. 207 00:25:29,000 --> 00:25:30,360 על מה את מדברת? 208 00:25:31,360 --> 00:25:34,480 המכתב הזה, כתבת אותו בשבילה? 209 00:25:34,640 --> 00:25:37,520 לדודה שלך? או לי? 210 00:25:37,680 --> 00:25:40,400 כדי לחתום טוב יותר את החתונה הזאת,שגם תהיה, 211 00:25:40,560 --> 00:25:44,640 מעל הכול, הניצחון המושלם ביותר שלך? 212 00:25:47,680 --> 00:25:52,320 ידעת שאני מגיעה. 213 00:25:52,480 --> 00:25:55,840 ידעת שאני זקוקה לך. 214 00:25:56,000 --> 00:26:00,560 הכנת את המכה הסופית,זה הגיוני לגמרי... 215 00:26:02,720 --> 00:26:05,160 הפכתי אותך למפלצת. 216 00:26:15,520 --> 00:26:17,120 אעזוב אותך, ידידי. 217 00:26:20,880 --> 00:26:22,800 אני צריכה לנסוע לוורסאי. 218 00:26:51,920 --> 00:26:55,960 ולמונט היקר,ולמונט הגדול שלי, הנצחי שלי. 219 00:26:59,960 --> 00:27:04,080 עד אז, ראיתי את ורסאירק דרך כמה חריטות חיוורות. 220 00:27:04,240 --> 00:27:05,760 אך נאלצתי להדחיק רגשות. 221 00:27:26,880 --> 00:27:30,040 אתה ודודתך הבטחתם לי את הגרוע מכול. 222 00:27:32,000 --> 00:27:36,040 מצבי היה נואש.החוצפה שלי החמירה אותו עוד יותר. 223 00:27:36,200 --> 00:27:38,160 אבל לא פחדתי. 224 00:27:56,240 --> 00:27:59,920 אולי נהניתי מהצעדים האחרונים שליכאישה חופשיה. 225 00:28:09,080 --> 00:28:11,480 אבל העזתי להסתכללמלכים הגדולים ביותר בעיניים. 226 00:28:17,160 --> 00:28:19,120 הוד מלכותך. 227 00:28:27,400 --> 00:28:32,640 עמדתי להיות על הגרדום,בטוחה בנצחיותי. 228 00:28:32,800 --> 00:28:34,960 והגבר שעמד מולי היה רק גבר, 229 00:28:35,120 --> 00:28:37,680 לא שונה מהאחרים. 230 00:28:41,040 --> 00:28:46,760 דודתך הייתה שם,בתפקיד מרושע שכלל לא התאים לה. 231 00:28:49,160 --> 00:28:51,800 היא הייתה זו שלימדה אותילעולם לא לפתוח את ליבי. 232 00:29:01,480 --> 00:29:02,920 בלעדיה, לא הייתי מי שאני. 233 00:29:12,120 --> 00:29:17,840 בנשף המתחזים הגדול הזה,השתלבתי באופן מושלם. 234 00:29:29,400 --> 00:29:33,240 ולבשתי, אולי בפעם האחרונה, 235 00:29:33,400 --> 00:29:35,840 את התלבושת שלי כמרקיזה דה מרטוי, 236 00:29:36,000 --> 00:29:39,600 אשתו המקסימה של לוחם דגולבשירות הממלכה 237 00:29:39,760 --> 00:29:43,040 והשפעתה על פני האוקיינוס האטלנטי. 238 00:30:09,840 --> 00:30:13,200 מאדאם, אני מכיר במעלותייךשיקרות במיוחד ללבי. 239 00:30:14,600 --> 00:30:21,440 אומץ, שבלעדיו לעולם לאהיית מעזה לבוא לכאן לוורסאי. 240 00:30:21,600 --> 00:30:24,760 התשוקה, הכוח הגולמי הזה, 241 00:30:24,920 --> 00:30:29,120 שתועל למען מטרה צודקת ואצילית, 242 00:30:29,280 --> 00:30:34,600 רוטט עד כדי כך שהוא מעורר השראהוחושף את הנשמות העצובות ביותר. 243 00:30:36,640 --> 00:30:38,440 ואחרונה... 244 00:30:39,440 --> 00:30:41,120 חביבה. 245 00:30:47,400 --> 00:30:50,760 בך, אני מזהה את התכונות הטובות ביותר. 246 00:30:56,880 --> 00:30:58,520 כנות. 247 00:31:01,880 --> 00:31:04,240 תודה שבאת אליי, 248 00:31:04,400 --> 00:31:08,080 מאדאם המרקיזה, איזבל דה מרטוי. 249 00:31:33,040 --> 00:31:35,720 אהובי, ברצוני לכתוב לך כאןשבאותו רגע, 250 00:31:35,880 --> 00:31:37,840 ידעתי שנעשיתי חיונית לממלכה, 251 00:31:38,000 --> 00:31:39,360 ששמרתי על התואר שלי 252 00:31:39,520 --> 00:31:42,880 בכך ששכנעתי את המלךלהפוך אותי לשווה לשריו, 253 00:31:43,040 --> 00:31:44,680 הכלי של רצונו. 254 00:31:50,840 --> 00:31:57,240 אבל מה שראיתי בעיניו של האיש הזה,מלך בחסדי האל בלבד, 255 00:31:57,400 --> 00:31:59,840 נראה לי מוכר הרבה יותר. 256 00:32:04,080 --> 00:32:09,160 נסיך או עבד,כל בני האדם שווים בכל הנוגע לתשוקה. 257 00:32:10,560 --> 00:32:13,840 למחרת, הגיע משרת והסביר לי, 258 00:32:14,000 --> 00:32:19,560 בקפדנות ובדיוק יוצאי דופן,את התפקיד שיהיה שלי. 259 00:32:23,280 --> 00:32:28,080 כקורטיזנה הראשונה של הוד מלכותו,אצטרך ללמוד עליו הכול. 260 00:32:29,920 --> 00:32:32,760 את הרגליו הקטניםואת התיאבון הגדול שלו. 261 00:32:37,080 --> 00:32:38,840 המלך כבר לא ישתעמם. 262 00:32:48,240 --> 00:32:50,360 אהובי... 263 00:32:52,280 --> 00:32:56,480 אני חושבת שוב ושובעל הלילה שבילינו יחד. 264 00:35:51,640 --> 00:35:56,200 אהובי, גם אני הייתי רוצה לכתוב לךעל כמה שאני מתגעגעת אליך. 265 00:35:56,360 --> 00:35:58,800 אבל אני אומרת לך שוב ושוב, 266 00:35:58,960 --> 00:36:01,760 במכתבים האלה שאתהלא יכול לקרוא יותר, 267 00:36:01,920 --> 00:36:04,920 התחייבתי לכנות מוחלטת. 268 00:36:29,120 --> 00:36:30,960 והאמת היא שמותך מספק אותי 269 00:36:31,120 --> 00:36:32,440 לא פחות משהוא מחריבני. 270 00:36:34,040 --> 00:36:37,360 אז לעולם לא תבגוד בי. 271 00:38:39,880 --> 00:38:44,880 - ולמונט - 272 00:38:47,120 --> 00:38:52,480 אהובי, הייתי יכולהלהיות המרושעת יותר מבינינו, 273 00:38:52,640 --> 00:38:54,880 וזה מתאים לי. 274 00:38:55,040 --> 00:38:58,800 כי זה נותן לי את הכוחשאני צריכה כדי לשרוד. 275 00:39:01,480 --> 00:39:04,120 חסרת רחמים לנצח. 276 00:39:06,680 --> 00:39:09,360 ולנצח בלתי חדירה. 277 00:39:28,440 --> 00:39:32,440 תרגום: שוקיIyuno