1 00:01:27,840 --> 00:01:28,880 Entrez... 2 00:01:35,759 --> 00:01:37,320 J'ai croisé un jeune homme bien aimable. 3 00:01:38,320 --> 00:01:42,560 Je suis heureuse de vous voir préserver votre belle vitalité. 4 00:01:43,479 --> 00:01:44,840 Vous avez reçu ma lettre? 5 00:01:46,200 --> 00:01:47,440 Oui. 6 00:01:47,600 --> 00:01:52,560 Je serais demain à Versailles pour l'audience royale vous concernant. 7 00:01:52,720 --> 00:01:55,400 Avec votre cher Gercourt. 8 00:01:57,800 --> 00:01:59,759 Tout cela n'est que du théâtre. 9 00:02:02,840 --> 00:02:06,760 Gercourt et Castellet se sont d'ores et déjà assurés de la décision du roi. 10 00:02:07,760 --> 00:02:10,919 Votre titre et vos biens vous seront repris. 11 00:02:11,320 --> 00:02:14,320 Eh bien, si le dernier acte est connu d'avance, 12 00:02:15,440 --> 00:02:17,320 le spectacle s'annonce bien médiocre... 13 00:02:18,320 --> 00:02:20,720 Même si, dans cette pièce le rôle du témoin surprise... 14 00:02:20,880 --> 00:02:23,040 et traître parfait me semble assez prometteur. 15 00:02:25,400 --> 00:02:28,880 Isabelle... Je veux vous aider. Tenez. 16 00:02:29,800 --> 00:02:33,800 De l'argent? Voilà à quoi il faudra désormais résumer notre belle amitié. 17 00:02:38,079 --> 00:02:43,000 Il faut me faire confiance... Partez à Londres au plus vite. 18 00:02:43,160 --> 00:02:46,040 -Mais pourquoi? -J'irais à Versaille. 19 00:02:47,000 --> 00:02:50,160 -C'est impossible. -Je dois pouvoir défendre ma cause. 20 00:02:50,720 --> 00:02:55,440 Vous avez eu jusqu'ici la clairvoyance de ne pas me sous-estimer. Alors continuez. 21 00:02:55,600 --> 00:02:57,200 Dès aujourd'hui partez pour Londres... 22 00:02:57,800 --> 00:03:00,680 J'ai des amis précieux qui pourront... 23 00:03:03,000 --> 00:03:06,040 "Lady Isabelle..." 24 00:03:10,600 --> 00:03:12,400 Voilà qui vous permettra de vous y installer... 25 00:03:17,560 --> 00:03:22,760 -Quand devrais-je vous le rendre? -Jamais! Vous êtes libre. 26 00:03:23,400 --> 00:03:24,680 Merci. 27 00:03:28,120 --> 00:03:29,560 Madame. 28 00:03:45,680 --> 00:03:47,200 Je suis affamée! 29 00:04:00,920 --> 00:04:02,640 Madame de Volanges est là, Madame. 30 00:04:02,800 --> 00:04:04,640 Elle est également accompagnée d'un huissier. 31 00:04:04,840 --> 00:04:06,800 Très bien. Faites-les entrer... 32 00:04:06,960 --> 00:04:09,800 C'est que... Ils n'ont pas demandé à vous voir... 33 00:04:17,519 --> 00:04:18,800 Bonjour. 34 00:04:19,560 --> 00:04:23,840 Madame... Je ne voulais pas gêner votre souper... 35 00:04:25,320 --> 00:04:28,000 Madame la marquise, je vous prie. 36 00:04:30,960 --> 00:04:33,440 -Qu'est-ce que vous faîtes? -Un inventaire. 37 00:04:34,560 --> 00:04:36,880 Vous savez à quel point je chérissais mon frère. 38 00:04:37,040 --> 00:04:40,120 Ce lieu est comme la projection de son esprit délicat. 39 00:04:40,760 --> 00:04:42,720 Vous comprendrez donc que je ne puisse me permettre 40 00:04:42,880 --> 00:04:46,760 que vous ne dévalisiez cette maison avant que vous ne la quittiez pour toujours. 41 00:04:46,920 --> 00:04:51,640 Je suis marquise de Merteuil et je mourrai marquise de Merteuil. 42 00:04:51,800 --> 00:04:54,520 Vous mourrez putain. Comme vous êtes née. 43 00:04:54,680 --> 00:04:56,560 Et comme vous avez toujours vécu. 44 00:04:57,320 --> 00:04:59,360 Comment ma petite Cécile, ma tendre enfant, 45 00:04:59,560 --> 00:05:01,400 a-t-elle pu tomber sous votre emprise? 46 00:05:02,000 --> 00:05:04,680 L'intervention du comte de Gercourt auprès de notre bon roi, 47 00:05:04,840 --> 00:05:07,040 va permettre de rétablir la vérité: 48 00:05:07,200 --> 00:05:10,920 Jamais vous n'avez été véritablement mariée au marquis de Merteuil, 49 00:05:11,080 --> 00:05:14,000 vous avez simplement abusé de la bonté d'un vieil homme 50 00:05:14,720 --> 00:05:16,120 au cœur bien trop généreux. 51 00:05:16,280 --> 00:05:18,200 Votre frère était un vieillard lubrique 52 00:05:18,360 --> 00:05:20,600 qui me traitait comme un morceau de viande. 53 00:05:21,960 --> 00:05:23,840 Croyez-moi: j'ai bel et bien été mariée... 54 00:05:24,000 --> 00:05:27,760 et je mérite jusqu'à la dernière vasque à pisse de ce château. 55 00:05:34,840 --> 00:05:36,440 Pauvre folle... 56 00:05:42,800 --> 00:05:44,360 Continuez. 57 00:05:59,840 --> 00:06:01,600 Madame... 58 00:06:03,680 --> 00:06:07,520 Je suis venu vous dire adieu. J'ai appris que vous alliez à Versailles. 59 00:06:07,680 --> 00:06:11,640 Me dire adieu... et me parler de Cécile peut-être? 60 00:06:11,800 --> 00:06:14,440 Cécile n'est ni chez sa mère, ni chez la marquise de Merteuil, 61 00:06:14,600 --> 00:06:16,400 qui a refusé de me recevoir. 62 00:06:16,560 --> 00:06:18,480 Si vous savez où elle se trouve, je vous en prie. 63 00:06:19,360 --> 00:06:20,560 Hélas... 64 00:06:21,920 --> 00:06:25,400 Je suis désolée, je ne peux rien pour vous. 65 00:06:27,920 --> 00:06:29,880 Je meurs de ne pas comprendre. 66 00:06:32,200 --> 00:06:34,520 On m'a dit que la marquise de Merteuil était en difficulté... 67 00:06:35,440 --> 00:06:39,040 J'aurais pu l'aider. Elle en a décidé autrement. 68 00:06:42,000 --> 00:06:46,960 Mais comme vous, j'ai comme un goût de cendre dans la bouche... 69 00:06:50,400 --> 00:06:52,440 Je pensais qu'elle était à moi. 70 00:06:55,440 --> 00:07:00,280 Isabelle fait partie de cette race pleine de rage qui ne veut mourir sans tuer... 71 00:07:03,400 --> 00:07:05,920 Votre visage semble voilé par la mélancolie... 72 00:07:09,400 --> 00:07:12,000 Allez jeune homme partez... 73 00:07:12,880 --> 00:07:14,240 Madame... Je vous interdis... 74 00:07:14,960 --> 00:07:17,000 -Vous m'interdisez? -Oui je vous interdis. 75 00:07:17,760 --> 00:07:21,120 Je vous interdis de ne pas vous vous admirer comme moi je vous admire... 76 00:07:22,680 --> 00:07:24,120 Regardez-vous... 77 00:07:32,560 --> 00:07:36,280 Cette femme-là, elle est faite pour les regrets? 78 00:07:43,440 --> 00:07:47,040 Si Cécile vous entendait me parler avec tant de liberté... 79 00:07:48,080 --> 00:07:50,080 Elle serait si fière de vous... 80 00:08:20,720 --> 00:08:23,320 Excusez-moi... excusez-moi... 81 00:08:25,520 --> 00:08:27,440 -Madame, je vous trouve vraiment... -Ça suffit! 82 00:08:34,280 --> 00:08:38,559 -Madame, excusez-moi, je pense à Cécile. -Et bien elle n'est pas là! 83 00:08:40,840 --> 00:08:42,320 Vous savez où elle se trouve? 84 00:08:42,480 --> 00:08:45,000 Je n'ignore rien de la vie de mon neveu. 85 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 Sortez. 86 00:09:31,040 --> 00:09:33,440 Faites préparer mon équipage, je vais sortir. 87 00:09:33,600 --> 00:09:34,560 Bien madame. 88 00:09:42,440 --> 00:09:44,560 Mon cher Vicomte il me fallait vous voir de toute urgence... 89 00:09:44,720 --> 00:09:46,320 Je vous en prie, venez avec moi à Versailles... 90 00:09:46,480 --> 00:09:50,640 Vicomte! J'espère que vous ne m'en voulez pas de n'avoir pu résister 91 00:09:50,800 --> 00:09:52,320 au désir de vous voir sans délais... 92 00:09:52,480 --> 00:09:54,640 Mon cher vicomte, comment vous portez-vous? 93 00:09:54,800 --> 00:09:59,400 Ma situation est extrêmement périlleuse. Je suis ruinée, humiliée, détruite... 94 00:09:59,560 --> 00:10:01,640 Mon cher vicomte... 95 00:10:03,160 --> 00:10:04,520 Ma vie est entre vos mains. 96 00:10:04,680 --> 00:10:07,240 Je vous en supplie, venez avec moi à Versailles. 97 00:10:09,520 --> 00:10:12,400 Seule votre présence me permettra d'être écoutée. 98 00:10:33,960 --> 00:10:36,480 -Bonjour Cécile... -Madame... 99 00:10:46,320 --> 00:10:48,600 J'ai eu une conversation affreuse avec votre tante... 100 00:10:48,760 --> 00:10:50,800 Je suis au courant. 101 00:10:50,960 --> 00:10:55,000 Elle a raison: seule à Versailles, je ne pourrais rien... 102 00:10:58,680 --> 00:11:00,400 Allons-y ensemble. 103 00:11:00,560 --> 00:11:02,480 Je risque de perdre mon titre et mes biens... 104 00:11:02,680 --> 00:11:04,880 Je préfère mourir que vous imaginer à la rue! 105 00:11:05,640 --> 00:11:06,800 Alors, vous voulez bien m'aider? 106 00:11:07,680 --> 00:11:11,320 Moi, mendier auprès du roi pour ma survie et celle de mon amie la plus chère? 107 00:11:11,480 --> 00:11:14,840 Pas au sacrifice de ma réputation, non, tout de même. 108 00:11:15,320 --> 00:11:17,920 Homme, Vicomte et si éloquent, 109 00:11:19,320 --> 00:11:21,160 je suis certaine que vous serez vous faire entendre de lui. 110 00:11:21,320 --> 00:11:22,760 Non. 111 00:11:23,280 --> 00:11:25,160 J'ai en effet la chance d'être né homme, 112 00:11:25,320 --> 00:11:28,720 vicomte et neveu d'une tante incomparable qui veille sur moi comme un ange. 113 00:11:28,880 --> 00:11:30,760 Je serai donc épargné. 114 00:11:31,440 --> 00:11:34,080 Votre position est plus délicate, j'en conviens. 115 00:11:37,760 --> 00:11:41,960 J'aimerais tant vous aider, mais comment? 116 00:11:49,520 --> 00:11:52,480 Je vous connais Vicomte. Maintenant que nous sommes seuls, 117 00:11:52,640 --> 00:11:55,160 cessons ces petits jeux et dites-moi clairement ce que vous voulez? 118 00:11:55,320 --> 00:11:56,800 Tout. 119 00:11:58,120 --> 00:12:01,440 Vous! Votre main. 120 00:12:06,120 --> 00:12:07,880 C'est ironique, mais c'est ainsi. 121 00:12:08,040 --> 00:12:11,240 Notre salut viendra de l'église, ou plus exactement d'un de mes amis, 122 00:12:11,400 --> 00:12:14,200 cardinal de son état, qui ne peut rien me refuser. 123 00:12:15,280 --> 00:12:17,440 Il a le pouvoir de nous marier à nouveau, 124 00:12:17,640 --> 00:12:19,360 ce qui rendrait caduque notre première union. 125 00:12:19,520 --> 00:12:21,840 Même le Roi ne pourra s'y opposer. 126 00:12:23,000 --> 00:12:24,600 Permettez-moi donc de ne pas m'agenouiller 127 00:12:24,760 --> 00:12:26,000 pour vous demander votre main. 128 00:12:26,160 --> 00:12:28,200 Vous savez comme moi que je la possède déjà. 129 00:12:34,280 --> 00:12:36,600 En vous épousant, je me donne à vous une deuxième fois. 130 00:12:40,600 --> 00:12:42,840 Ce serait une fin à la hauteur de notre histoire. 131 00:12:43,880 --> 00:12:45,680 J'ai d'ailleurs commencé à l'écrire. 132 00:12:45,840 --> 00:12:48,080 J'aimerai avoir votre avis. 133 00:12:59,280 --> 00:13:01,520 Voilà donc votre version? 134 00:13:01,680 --> 00:13:04,720 Prête à épouser celui qu'elle décrit comme "parfait et sublime", 135 00:13:04,880 --> 00:13:09,080 votre héroïne se dit "amoureuse à en périr de plaisir et de honte..."?! 136 00:13:09,280 --> 00:13:12,200 Bien sûr c'est un peu arrangé. La littérature se doit de concentrer 137 00:13:12,400 --> 00:13:15,680 et d'appuyer un peu les choses de la vie... pour la rendre plus sensible. 138 00:13:17,160 --> 00:13:18,720 Attention! 139 00:13:19,320 --> 00:13:21,080 Valmont! 140 00:13:25,520 --> 00:13:26,720 Chevalier! Arrêtez! Je vous en supplie... 141 00:13:26,920 --> 00:13:28,080 Vous voir venir ainsi 142 00:13:28,280 --> 00:13:30,240 à son secours me donne davantage envie d'abattre cette ordure. 143 00:13:30,400 --> 00:13:33,200 Donnez-moi votre arme... Chevalier. 144 00:13:34,120 --> 00:13:36,640 Je ne sais quel rôle vous avez joué dans mon malheur, madame, mais... 145 00:13:36,800 --> 00:13:38,840 Si quelqu'un doit payer c'est moi. 146 00:13:40,480 --> 00:13:43,440 J'ai poussé Cécile sur cette voie afin de parfaire son éducation. 147 00:13:44,520 --> 00:13:48,160 La voici devenue une femme libre, elle n'a pas a en rougir... 148 00:13:49,240 --> 00:13:51,200 Surtout pas devant un sot tel que vous. 149 00:14:01,480 --> 00:14:03,040 Tirez. 150 00:14:07,360 --> 00:14:09,080 Allez, tirez. 151 00:14:11,040 --> 00:14:12,360 Tirez! 152 00:14:13,560 --> 00:14:14,840 Isabelle? 153 00:14:15,000 --> 00:14:16,880 -Donnez-moi ce pistolet! -Non, Mademoiselle. 154 00:14:21,920 --> 00:14:25,360 Cécile, je vous aime. Je n'ai que ça. 155 00:14:27,800 --> 00:14:29,680 J'ai d'abord pensé... 156 00:14:30,680 --> 00:14:33,520 J'ai pensé que vous aimer c'était vous accepter comme vous êtes 157 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 et non comme je vous rêve... 158 00:14:36,360 --> 00:14:39,040 Ne pas vous posséder mais vous accompagner, 159 00:14:39,280 --> 00:14:41,240 vous chérir autant que je le peux... 160 00:14:42,600 --> 00:14:45,520 Que moi-même je devais n'appartenir à personne et y prendre plaisir... 161 00:14:46,120 --> 00:14:51,280 apprendre à être aussi libre que vous... Alors vous auriez envie de m'aimer un peu. 162 00:14:53,440 --> 00:14:57,680 Mais non... Mais mille fois non, Mademoiselle... 163 00:14:58,360 --> 00:15:00,560 Ma raison me dit de penser ainsi mais... 164 00:15:00,720 --> 00:15:06,040 mon corps me hurle que ma façon de vous aimer est vraie et saine et belle... 165 00:15:13,160 --> 00:15:16,320 Alors pourquoi faut-il que je me sente si seul et perdu? 166 00:15:24,320 --> 00:15:26,040 Chevalier... 167 00:16:00,480 --> 00:16:02,000 Et si Danceny-coeur-brûlant avait raison? 168 00:16:02,920 --> 00:16:03,840 Ce nigaud? 169 00:16:04,000 --> 00:16:05,960 Ce nigaud est en ce moment ici-même avec la femme 170 00:16:06,120 --> 00:16:07,680 qu'il aime et qui l'aime en retour. 171 00:16:09,960 --> 00:16:11,120 Vous avez si peur que ça? 172 00:16:12,480 --> 00:16:14,440 De quoi donc? 173 00:16:17,120 --> 00:16:19,200 Vous ne m'écoutez pas! 174 00:16:23,240 --> 00:16:24,560 Venez! 175 00:16:42,160 --> 00:16:45,280 Ceci est ma vie. Elle est à vous. 176 00:16:47,720 --> 00:16:49,800 Je vous cède tous mes masques. 177 00:16:53,800 --> 00:16:56,240 -Et là... -Lisez, je vous en prie... 178 00:16:57,120 --> 00:16:58,760 Je n'ai rien à vous cacher... 179 00:17:02,040 --> 00:17:04,520 Je vous laisse. Prenez votre temps. 180 00:17:10,160 --> 00:17:13,359 Vous me demander de croire que vous êtes devenu un autre homme? 181 00:17:17,119 --> 00:17:18,839 J'ai eu plaisir à séduire des femmes dont les maris 182 00:17:19,000 --> 00:17:21,359 sont parmi les hommes les plus puissant du royaume... 183 00:17:21,880 --> 00:17:24,560 Sachez donc qu'il y a là de quoi me faire assassiner mille fois. 184 00:17:25,960 --> 00:17:27,760 Mon imprudence vous surprend? 185 00:17:28,480 --> 00:17:32,120 Vous voyez. Vous avez fait de moi un nigaud. 186 00:17:33,120 --> 00:17:37,040 C'était déjà le rôle que vous aviez choisi quand vous êtes venu à ma rencontre. 187 00:17:37,200 --> 00:17:40,280 Ne voyez-vous vraiment pas de différence entre celui que j'étais alors, 188 00:17:40,480 --> 00:17:42,920 et celui que vous m'avez inspiré à être depuis? 189 00:17:55,120 --> 00:17:56,880 Qu'est-ce que vous faites? 190 00:17:57,680 --> 00:18:00,040 J'aimerais réchauffer votre cœur. 191 00:18:15,200 --> 00:18:17,160 Il n'est pas trop tard... 192 00:18:20,760 --> 00:18:23,400 Vous aussi il va vous falloir apprendre à croire que je peux changer... 193 00:18:57,840 --> 00:18:59,360 Reste cette nuit. 194 00:19:02,680 --> 00:19:04,560 Et épouse-moi. 195 00:20:55,840 --> 00:20:57,040 Cécile... 196 00:21:02,280 --> 00:21:04,040 Ça va? 197 00:21:10,560 --> 00:21:12,920 Ce qui s'est passé entre Valmont et vous... 198 00:21:15,280 --> 00:21:16,880 Vous allez me raconter? 199 00:21:17,440 --> 00:21:18,560 S'il vous plait... 200 00:21:18,760 --> 00:21:20,680 N'essayez pas de me mentir. Je veux la vérité. 201 00:21:21,920 --> 00:21:23,280 Combien de fois vous avez-fait l'amour? 202 00:21:25,360 --> 00:21:26,960 Combien de fois? 203 00:24:18,240 --> 00:24:19,720 Ma chère tante, 204 00:24:20,600 --> 00:24:25,360 La partie touche à sa fin. C'est moi qui la remporte. 205 00:24:27,640 --> 00:24:31,760 Ce soir Isabelle viendra. Demain, elle m'épousera. 206 00:24:35,880 --> 00:24:37,600 Elle n'a pas d'autre choix. 207 00:24:41,560 --> 00:24:43,000 Isabelle a perdu. 208 00:24:43,320 --> 00:24:44,960 Mais c'est ce qu'il fallait pour que nous soyons heureux... 209 00:24:47,440 --> 00:24:48,920 pour la sauver... 210 00:24:49,920 --> 00:24:55,560 pour que je lui dise enfin ces mots si simple que j'ai tant retenus: je l'aime! 211 00:25:21,440 --> 00:25:23,640 Je vais encore avoir le mauvais rôle... 212 00:25:28,920 --> 00:25:30,280 Qu'est-ce que vous racontez?! 213 00:25:31,600 --> 00:25:34,400 Cette lettre, vous l'avez écrite pour elle? 214 00:25:34,560 --> 00:25:37,080 Votre tante? Ou bien à mon attention? 215 00:25:37,600 --> 00:25:42,240 Pour mieux assurer ce mariage qui sera aussi, et avant toute autre chose, 216 00:25:43,520 --> 00:25:44,560 votre plus parfait triomphe? 217 00:25:48,000 --> 00:25:50,680 Vous saviez que j'allais venir. 218 00:25:52,640 --> 00:25:55,200 Vous saviez que j'avais besoin de vous. 219 00:25:55,920 --> 00:25:59,920 Vous avez préparé l'estocade, c'est tout à fait raisonnable... 220 00:26:02,800 --> 00:26:04,640 J'ai fait de vous un monstre. 221 00:26:15,440 --> 00:26:17,040 Je vous laisse mon ami. 222 00:26:20,960 --> 00:26:22,720 Je dois me rendre à Versailles. 223 00:26:51,880 --> 00:26:55,880 Mon cher Valmont, mon grand Valmont, mon éternel... 224 00:26:59,480 --> 00:27:02,920 Je n'avais jusque-là vu Versailles que grâce à quelques pales gravures 225 00:27:03,680 --> 00:27:05,680 mais il fallait que je m'interdise toute émotion... 226 00:27:27,000 --> 00:27:29,560 Vous et votre tante m'aviez promis le pire. 227 00:27:31,920 --> 00:27:35,960 Ma situation était désespérée. Mon insolence l'aggravait encore. 228 00:27:36,120 --> 00:27:38,000 Mais je n'avais pas peur. 229 00:27:56,520 --> 00:27:59,520 Je profitais peut-être de mes derniers pas de femme libre. 230 00:28:08,960 --> 00:28:11,400 Mais j'osais regarder en face le plus grand des rois. 231 00:28:17,080 --> 00:28:19,240 Votre majesté. 232 00:28:27,520 --> 00:28:31,760 J'allais à l'échafaud certaine de mon éternité. 233 00:28:32,680 --> 00:28:34,880 Et l'homme que j'avais en face de moi n'était qu'un homme 234 00:28:35,040 --> 00:28:36,640 parmi les autres hommes. 235 00:28:41,120 --> 00:28:42,480 Votre tante était là, 236 00:28:42,640 --> 00:28:45,920 dans un rôle sinistre qui lui allait particulièrement mal. 237 00:28:49,200 --> 00:28:51,720 Elle qui m'avait appris à ne jamais ouvrir mon cœur 238 00:29:00,920 --> 00:29:02,840 Sans elle, je ne serais pas qui je suis. 239 00:29:12,040 --> 00:29:17,760 A ce grand bal des imposteurs, j'avais parfaitement ma place. 240 00:29:29,320 --> 00:29:33,120 Et j'enfilais, peut-être pour la dernière fois, 241 00:29:33,320 --> 00:29:35,760 mon costume de marquise de Merteuil, 242 00:29:35,920 --> 00:29:39,520 épouse énamourée d'un grand guerrier au service du royaume 243 00:29:39,680 --> 00:29:42,960 et de son rayonnement par-delà l'Atlantique... 244 00:30:09,880 --> 00:30:13,120 Madame, je reconnais en vous des vertus particulièrement chères à mon cœur... 245 00:30:14,600 --> 00:30:20,160 Le courage, sans lequel vous n'auriez jamais osé venir jusqu'ici, à Versailles. 246 00:30:21,480 --> 00:30:24,680 La passion, cette force brute 247 00:30:25,360 --> 00:30:30,400 qui, canalisée au service d'une cause juste et noble, vibre, 248 00:30:30,960 --> 00:30:34,520 jusqu'à inspirer et révéler les âmes les plus tristes... 249 00:30:36,680 --> 00:30:40,560 Et enfin et surtout... 250 00:30:47,400 --> 00:30:50,880 En vous je distingue la plus gracieuse des qualités: 251 00:30:56,920 --> 00:30:58,440 La sincérité. 252 00:31:01,800 --> 00:31:07,560 Merci d'être venue à moi, Madame la marquise Isabelle de Merteuil. 253 00:31:31,880 --> 00:31:35,080 Mon amour, j'aimerais t'écrire ici qu'en cet instant, 254 00:31:35,240 --> 00:31:37,720 je su que j'étais devenue essentielle au royaume, 255 00:31:37,880 --> 00:31:40,680 que j'avais sauvé mon titre en convainquant le roi de faire 256 00:31:40,840 --> 00:31:44,600 de moi l'égale de ses ministres, l'instrument de ses volontés. 257 00:31:50,840 --> 00:31:53,520 Mais ce que je vis dans les yeux de cet homme, 258 00:31:54,200 --> 00:31:57,120 roi par la seule grâce de Dieu, 259 00:31:57,400 --> 00:31:59,760 m'apparut d'une nature bien plus familière... 260 00:32:04,000 --> 00:32:09,080 Prince ou esclave, tous les hommes sont égaux face au désir. 261 00:32:10,480 --> 00:32:13,480 Le lendemain, un intendant vint m'expliquer, 262 00:32:13,640 --> 00:32:16,880 avec un remarquable souci de rigueur et de précision, 263 00:32:17,160 --> 00:32:19,480 le rôle qui allait devoir être le mien... 264 00:32:22,840 --> 00:32:28,000 Première courtisane auprès de sa Majesté, il me faudra tout apprendre de lui... 265 00:32:29,480 --> 00:32:32,680 de ses petites habitudes comme de ses grands appétits... 266 00:32:37,080 --> 00:32:38,760 Le roi ne s'ennuierait donc plus. 267 00:32:48,240 --> 00:32:49,960 Mon amour, 268 00:32:52,440 --> 00:32:56,400 je repense encore et encore à la nuit que nous avons passée ensemble. 269 00:35:51,640 --> 00:35:55,880 Mon amour, j'aimerais aussi t'écrire combien tu me manques. 270 00:35:56,080 --> 00:35:58,280 Mais, je te dis et te le répète, 271 00:35:58,840 --> 00:36:01,800 à travers ces lettres que tu ne liras plus, 272 00:36:01,960 --> 00:36:04,480 j'ai fait vœux de sincérité absolue... 273 00:36:29,240 --> 00:36:32,360 Et la vérité est que ta mort me comble autant qu'elle me ravage. 274 00:36:34,160 --> 00:36:36,880 Ainsi donc, jamais tu ne me trahiras. 275 00:38:47,160 --> 00:38:52,120 Mon amour, J'aurais finalement été la plus méchante de nous deux 276 00:38:52,600 --> 00:38:54,680 et cela me convient. 277 00:38:54,920 --> 00:38:58,320 Car cela me donne la force dont j'ai besoin pour survivre. 278 00:39:01,600 --> 00:39:03,520 A jamais impitoyable 279 00:39:06,800 --> 00:39:09,000 et à jamais impénétrable.