1
00:00:18,600 --> 00:00:20,319
7 DIAS
2
00:00:20,320 --> 00:00:21,920
1 MILHÃO DE LIBRAS
3
00:00:43,080 --> 00:00:45,719
INSIDE
O REENCONTRO
4
00:00:45,720 --> 00:00:49,520
{\an8}Olá, bem-vindos ao Inside: O Reencontro.
5
00:00:55,880 --> 00:00:58,119
Depois de acompanhar todo o caos,
6
00:00:58,120 --> 00:01:00,839
eu trouxe todos de volta pela última vez.
7
00:01:00,840 --> 00:01:03,239
Sou sua anfitriã, GK Barry.
8
00:01:03,240 --> 00:01:06,160
Deem as boas-vindas ao AB,
9
00:01:07,160 --> 00:01:10,879
Marlon, Alhan, Eddie, Ben,
10
00:01:10,880 --> 00:01:13,319
Lydia, Anna, Chloe,
11
00:01:13,320 --> 00:01:16,839
Indiyah, Chian, Saffron e Impressions.
12
00:01:16,840 --> 00:01:18,719
Desculpe. Expressive.
13
00:01:18,720 --> 00:01:21,679
Estou brincando, é o Expressions.
14
00:01:21,680 --> 00:01:23,599
É!
15
00:01:23,600 --> 00:01:25,519
Não tenho uma folga, cara.
16
00:01:25,520 --> 00:01:29,040
Quero começar com o vencedor.
Eddie, parabéns!
17
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Eddie!
18
00:01:34,840 --> 00:01:37,119
Ele é todo tranquilão. Olha só.
19
00:01:37,120 --> 00:01:40,360
- Como se sente?
- Sinceramente, chocado…
20
00:01:41,200 --> 00:01:45,199
Não esperava passar muito do primeiro dia.
21
00:01:45,200 --> 00:01:47,799
Meu lado competidor sempre quer vencer.
22
00:01:47,800 --> 00:01:50,599
- É.
- Mas ficaria feliz de sair no 1º dia.
23
00:01:50,600 --> 00:01:54,279
Mas diga a verdade.
Você teve uma tática no final?
24
00:01:54,280 --> 00:01:55,399
Pensou em alguma?
25
00:01:55,400 --> 00:01:57,839
- Foi a tática do lobo solitário.
- Boa.
26
00:01:57,840 --> 00:02:01,119
Jogar do jeito mais discreto possível.
27
00:02:01,120 --> 00:02:03,919
Isso evita problemas.
28
00:02:03,920 --> 00:02:05,919
Além disso, você é muito forte.
29
00:02:05,920 --> 00:02:09,879
Ninguém mexeria com você
nem ia querer irritá-lo.
30
00:02:09,880 --> 00:02:11,879
- Ninguém disse nada.
- Ninguém disse.
31
00:02:11,880 --> 00:02:15,999
Fiz coisas ruins, é engraçado
como as reações foram diferentes.
32
00:02:16,000 --> 00:02:21,199
- Comparado aos outros.
- É. Aquela final foi inacreditável.
33
00:02:21,200 --> 00:02:23,479
Marlon, podemos ouvir você?
34
00:02:23,480 --> 00:02:24,959
Com certeza.
35
00:02:24,960 --> 00:02:27,599
Sente que foi roubado ou está tudo certo?
36
00:02:27,600 --> 00:02:29,599
- Estou ótimo.
- Está ótimo.
37
00:02:29,600 --> 00:02:31,519
É, foi uma boa sensação.
38
00:02:31,520 --> 00:02:33,999
Você ficou a um botão da vitória.
39
00:02:34,000 --> 00:02:35,839
É verdade.
40
00:02:35,840 --> 00:02:37,399
Está tranquilo quanto a isso?
41
00:02:37,400 --> 00:02:40,439
Estou bem. Não estaria
se o Eddie não tivesse ganhado.
42
00:02:40,440 --> 00:02:43,559
Mas sou um competidor, como ele.
Queria ter ganhado.
43
00:02:43,560 --> 00:02:45,439
O homem certo venceu. É isso, cara.
44
00:02:45,440 --> 00:02:46,999
Muito maduro. Bacana.
45
00:02:47,000 --> 00:02:50,319
Qual foi a parte mais difícil
de morar na casa?
46
00:02:50,320 --> 00:02:52,559
Chian, quero ouvir de você,
47
00:02:52,560 --> 00:02:54,799
porque você chorou bastante,
minha querida.
48
00:02:54,800 --> 00:02:56,439
O que foi mais difícil?
49
00:02:56,440 --> 00:02:59,439
- Eu fui muito chorona.
- Foi demais.
50
00:02:59,440 --> 00:03:01,919
Não percebi o quanto eu estava sensível.
51
00:03:01,920 --> 00:03:05,239
Eu chorava mais
do que as pessoas eliminadas.
52
00:03:05,240 --> 00:03:06,720
Que loucura é essa?
53
00:03:07,560 --> 00:03:08,559
É difícil.
54
00:03:08,560 --> 00:03:11,119
- Não chore.
- Que doida.
55
00:03:11,120 --> 00:03:13,159
Não quero eliminar ninguém.
56
00:03:13,160 --> 00:03:16,999
Eu só… Eu não…
Só chorei até agora.
57
00:03:17,000 --> 00:03:20,640
Não achei que seria difícil.
Isso não é comigo.
58
00:03:25,280 --> 00:03:27,479
Não… Chianrona…
59
00:03:27,480 --> 00:03:30,599
Você está em outro patamar.
Você está… Olha só.
60
00:03:30,600 --> 00:03:32,919
Ela chora tanto, e eu não sei nadar.
61
00:03:32,920 --> 00:03:36,799
Eu ia dar apoio e quase morria.
62
00:03:36,800 --> 00:03:41,159
Foi tão constrangedor, mas está tudo bem.
Faço terapia agora, tudo bem.
63
00:03:41,160 --> 00:03:43,119
E a parte mais difícil?
64
00:03:43,120 --> 00:03:44,319
Eu não sei.
65
00:03:44,320 --> 00:03:47,319
Foi uma experiência incrível.
Não teve nada difícil.
66
00:03:47,320 --> 00:03:49,079
Mas, no meu caso,
67
00:03:49,080 --> 00:03:52,519
eu achei que seria do tipo que joga,
mas não consegui.
68
00:03:52,520 --> 00:03:55,439
É natural, não sei mentir.
69
00:03:55,440 --> 00:03:59,559
Foi uma luta comigo mesma,
tentar mentir na cara das pessoas.
70
00:03:59,560 --> 00:04:01,079
Então isso foi difícil.
71
00:04:01,080 --> 00:04:02,719
- Mais alguém?
- Os roncos.
72
00:04:02,720 --> 00:04:05,959
- Eu fiquei sabendo.
- Ele roncava todas as noites.
73
00:04:05,960 --> 00:04:08,399
- Era complicado.
- Ele é uma máquina.
74
00:04:08,400 --> 00:04:10,319
- É, uma máquina.
- Isso.
75
00:04:10,320 --> 00:04:13,319
Expressions dizendo: "Se liguem"
a cada frase.
76
00:04:13,320 --> 00:04:15,639
Cheguei em casa
e ficava sonhando com isso.
77
00:04:15,640 --> 00:04:17,679
"Se liguem"? Eu nunca disse isso.
78
00:04:17,680 --> 00:04:22,078
Vocês estão ligados.
79
00:04:22,079 --> 00:04:23,879
Vocês estão ligados, amigos.
80
00:04:23,880 --> 00:04:25,518
Era "vocês estão ligados".
81
00:04:25,519 --> 00:04:27,959
- Dá no mesmo.
- Não é a mesma coisa.
82
00:04:27,960 --> 00:04:29,280
- É o mesmo.
- Não é.
83
00:04:31,600 --> 00:04:32,960
Quer brigar?
84
00:04:34,440 --> 00:04:37,599
Vocês se deram bem mesmo
ou foi só fingimento?
85
00:04:37,600 --> 00:04:40,039
- Não, com certeza!
- Não!
86
00:04:40,040 --> 00:04:42,239
- Foi…
- Acho que sim.
87
00:04:42,240 --> 00:04:46,000
- Foi um bom grupo.
- Os seis finalistas foram incríveis.
88
00:04:47,200 --> 00:04:48,519
Que desagradável.
89
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
E o AB também.
90
00:04:51,520 --> 00:04:53,279
Vão criar um grupo online?
91
00:04:53,280 --> 00:04:54,599
Já temos um.
92
00:04:54,600 --> 00:04:58,319
Quanto tempo acham que vai durar?
Aposto que é um mês.
93
00:04:58,320 --> 00:05:00,159
- Um dia.
- Eu já saí.
94
00:05:00,160 --> 00:05:01,279
Você já saiu.
95
00:05:01,280 --> 00:05:03,919
Acho que o Eddie encerraria o grupo.
96
00:05:03,920 --> 00:05:06,479
Não imagino você postando no grupo.
97
00:05:06,480 --> 00:05:07,999
Que grupo?
98
00:05:08,000 --> 00:05:09,999
- Cacete.
- É a melhor personalidade.
99
00:05:10,000 --> 00:05:12,319
É novo, e a Chloe chamou
de "Dentes Turcos".
100
00:05:12,320 --> 00:05:13,399
Turquia!
101
00:05:13,400 --> 00:05:14,919
É o novo patrocínio.
102
00:05:14,920 --> 00:05:19,039
Vocês chegaram com 1 milhão de libras.
103
00:05:19,040 --> 00:05:25,599
E saíram com 177.894.
104
00:05:25,600 --> 00:05:29,039
Se não fosse pelo…
Sei que foi um acidente.
105
00:05:29,040 --> 00:05:33,199
Se não fosse pelo Eddie,
teria sido uns 400 mil?
106
00:05:33,200 --> 00:05:34,519
O que o Eddie fez?
107
00:05:34,520 --> 00:05:37,439
- Não sabem o que ele fez?
- O que aconteceu?
108
00:05:37,440 --> 00:05:40,279
- Eddie, o que você fez?
- Não fui tão ruim quanto você.
109
00:05:40,280 --> 00:05:43,279
- Eu? Sou um homem inocente, Eddie.
- Foi uma loucura.
110
00:05:43,280 --> 00:05:46,039
{\an8}Quero dar um lance de três libras.
111
00:05:46,040 --> 00:05:47,959
{\an8}O meu é de 11 libras.
112
00:05:47,960 --> 00:05:51,559
{\an8}Vou dar um lance de 101 libras.
113
00:05:51,560 --> 00:05:53,959
{\an8}Meu lance será de 13 mil.
114
00:05:53,960 --> 00:05:55,719
{\an8}Meu lance é de 20 mil libras.
115
00:05:55,720 --> 00:06:00,080
{\an8}25.751 libras.
116
00:06:03,440 --> 00:06:07,040
{\an8}149.996 libras.
117
00:06:07,920 --> 00:06:11,719
Foram 150.000 libras que o Eddie gastou.
118
00:06:11,720 --> 00:06:14,999
De verdade, eu perdi o raciocínio
naquele momento.
119
00:06:15,000 --> 00:06:16,519
Foi um erro.
120
00:06:16,520 --> 00:06:18,759
Por que só eu aplaudi? Que feio.
121
00:06:18,760 --> 00:06:20,759
Os astros se alinharam
122
00:06:20,760 --> 00:06:24,199
e aconteceu para que eu pudesse ganhar.
123
00:06:24,200 --> 00:06:26,599
Pessoal, o dinheiro era meu, então…
124
00:06:26,600 --> 00:06:27,680
É!
125
00:06:30,800 --> 00:06:32,439
- Isso aí.
- Não enche!
126
00:06:32,440 --> 00:06:33,719
É!
127
00:06:33,720 --> 00:06:34,999
Setenta mil Beasts.
128
00:06:35,000 --> 00:06:37,359
Acho que temos medo do Eddie,
129
00:06:37,360 --> 00:06:40,239
porque o Expressions perdeu 48 mil
e ficamos furiosos.
130
00:06:40,240 --> 00:06:42,679
Gritamos com ele,
chamamos de tudo quanto é nome.
131
00:06:42,680 --> 00:06:43,839
Nem foi minha culpa.
132
00:06:43,840 --> 00:06:45,959
Então Eddie torra 150 mil.
133
00:06:45,960 --> 00:06:48,799
- E dissemos: "É…"
- Tudo bem.
134
00:06:48,800 --> 00:06:50,599
Teve o tapa no pescoço.
135
00:06:50,600 --> 00:06:54,799
Demos um pescotapa. Valeu a pena.
Um tapa caro, mas valeu a pena.
136
00:06:54,800 --> 00:06:58,799
Então, além dos óbvios culpados,
Alhan e Expressions,
137
00:06:58,800 --> 00:07:01,679
quem era a pessoa
que mais comprava na loja?
138
00:07:01,680 --> 00:07:03,439
Eu dei muito prejuízo lá.
139
00:07:03,440 --> 00:07:04,839
É, se AB tivesse ficado.
140
00:07:04,840 --> 00:07:06,799
Ficou lá por dois dias…
141
00:07:06,800 --> 00:07:08,919
- E gastou 55 mil.
- Estariam no vermelho.
142
00:07:08,920 --> 00:07:13,079
- Nunca comi o arroz.
- Estou vendo, Capitão América.
143
00:07:13,080 --> 00:07:15,999
Eu saí maior. Comia um saco de batatinhas.
144
00:07:16,000 --> 00:07:17,919
Sério, foi irado.
145
00:07:17,920 --> 00:07:22,239
Acho que nunca vi você
sem alguma coisa nas mãos.
146
00:07:22,240 --> 00:07:25,159
Sempre tinha uma Coca,
um chocolate, batatinhas…
147
00:07:25,160 --> 00:07:27,679
Eu ia pra me divertir.
148
00:07:27,680 --> 00:07:29,999
É justo. Valeu a pena?
149
00:07:30,000 --> 00:07:33,159
Não, eu estraguei tudo, mas tudo bem.
150
00:07:33,160 --> 00:07:34,679
Chloe, minha rainha.
151
00:07:34,680 --> 00:07:36,879
Sabemos que você ama um Malbec.
152
00:07:36,880 --> 00:07:38,479
- Malbec.
- É Malbec.
153
00:07:38,480 --> 00:07:40,679
- Rolou uma barreira linguística?
- Sim.
154
00:07:40,680 --> 00:07:43,519
Um Malbec. Acha que isso te deu forças?
155
00:07:43,520 --> 00:07:44,839
- Com certeza.
- Deu.
156
00:07:44,840 --> 00:07:47,039
Para aguentar o ronco dele, meu bem.
157
00:07:47,040 --> 00:07:49,159
- É, posso imaginar.
- Sim.
158
00:07:49,160 --> 00:07:51,199
Vamos voltar ao começo?
159
00:07:51,200 --> 00:07:54,279
AB, o que você sentiu ao chegar?
160
00:07:54,280 --> 00:07:59,039
Não queria ser o primeiro nem o último.
Fui o primeiro. O último perde coisas.
161
00:07:59,040 --> 00:08:01,959
Todos já viraram amigos
e você chega. É meio sem graça.
162
00:08:01,960 --> 00:08:05,839
Ser o 1º tem a pressão
para causar impacto logo de cara.
163
00:08:05,840 --> 00:08:07,759
Mas foi tranquilo.
164
00:08:07,760 --> 00:08:09,439
Obviamente, quando você chegou,
165
00:08:09,440 --> 00:08:13,399
rolou um pouco de química
entre você e a Anna.
166
00:08:13,400 --> 00:08:17,799
Durou cinco minutos,
aí você chegou, meu querido.
167
00:08:17,800 --> 00:08:20,159
Você foi roubado.
168
00:08:20,160 --> 00:08:24,439
- Está com medo dos desafios?
- Um pouco.
169
00:08:24,440 --> 00:08:27,919
E a parte com animais,
vai ter aranhas, cobras, ratos?
170
00:08:27,920 --> 00:08:29,999
- Tarântulas?
- É, que foda.
171
00:08:30,000 --> 00:08:33,919
Se tivesse que dizer quem é o mais feio
ou ter uma tarântula em você.
172
00:08:33,920 --> 00:08:36,319
- Você diria?
- Posso dizer você?
173
00:08:36,320 --> 00:08:39,439
- Coitadinho.
- Isso doeu, na verdade.
174
00:08:39,440 --> 00:08:40,479
Cacete!
175
00:08:40,480 --> 00:08:41,760
O quê?
176
00:08:42,760 --> 00:08:44,439
- Olá.
- Sou o Marlon.
177
00:08:44,440 --> 00:08:46,558
- Prazer. Sou a Anna.
- Prazer.
178
00:08:46,559 --> 00:08:48,038
- De onde você é?
- Ucrânia.
179
00:08:48,039 --> 00:08:50,519
- Moro em LA.
- Ucrânia. Sério?
180
00:08:50,520 --> 00:08:51,520
Olha esse cara…
181
00:08:52,440 --> 00:08:54,679
Gostou dela ou só queria conversar?
182
00:08:54,680 --> 00:08:56,559
Só conversamos e brincamos.
183
00:08:56,560 --> 00:09:01,039
Aí esse cara chegou e acabou.
Tirei o microfone e fiquei quieto.
184
00:09:01,040 --> 00:09:02,639
Foda-se essa merda.
185
00:09:02,640 --> 00:09:06,439
Então, Marlon e Ben, como americanos,
186
00:09:06,440 --> 00:09:09,359
quero saber quais foram
suas impressões de todo mundo.
187
00:09:09,360 --> 00:09:11,039
Cheguei sem saber de nada.
188
00:09:11,040 --> 00:09:13,279
A única pessoa que eu conhecia
era a Saffron.
189
00:09:13,280 --> 00:09:15,399
Eu a conheci uma vez há cinco anos.
190
00:09:15,400 --> 00:09:18,959
Tinha visto o Marlon e o Eddie.
Fora isso, não conhecia ninguém.
191
00:09:18,960 --> 00:09:20,679
Cheguei com a Chloe.
192
00:09:20,680 --> 00:09:23,959
- E eu não conseguia te entender.
- É.
193
00:09:23,960 --> 00:09:25,239
Nem uma palavra.
194
00:09:25,240 --> 00:09:28,919
Achei que a casa teria
12 pessoas como ela.
195
00:09:28,920 --> 00:09:30,159
Fiz leitura labial.
196
00:09:30,160 --> 00:09:31,239
E você?
197
00:09:31,240 --> 00:09:34,839
Eu cresci na Suécia,
então não sou americano.
198
00:09:34,840 --> 00:09:38,919
Como sueco, sinto que estou mais próximo
da cena do Reino Unido.
199
00:09:38,920 --> 00:09:42,839
Eu conhecia a maioria deles
e me senti bem estando
200
00:09:42,840 --> 00:09:45,040
com várias pessoas
do Reino Unido. Foi bom.
201
00:09:45,760 --> 00:09:46,959
Entendi.
202
00:09:46,960 --> 00:09:49,799
Alguém chegou
com uma estratégia mirabolante?
203
00:09:49,800 --> 00:09:53,920
Sei que muitos disseram não,
mas sinto que alguns estão mentindo.
204
00:09:55,160 --> 00:09:56,599
Agora é a hora de confessar.
205
00:09:56,600 --> 00:09:58,759
Tentei vir com um plano, porque sou mãe.
206
00:09:58,760 --> 00:10:02,559
Pensei: "Vou agir como mãe de alguém."
E ninguém votaria na mãe.
207
00:10:02,560 --> 00:10:04,999
- Mas quando cheguei, pensei…
- Entendi.
208
00:10:05,000 --> 00:10:08,279
"Não vou conseguir."
Quando eu fazia algo errado,
209
00:10:08,280 --> 00:10:10,759
eu confessava o que tinha dito ou feito.
210
00:10:10,760 --> 00:10:14,279
E eu disse: "Nem consigo
bolar uma estratégia ou um plano."
211
00:10:14,280 --> 00:10:16,799
Foi assim com o Expressions, que é pai.
212
00:10:16,800 --> 00:10:18,759
- Você é pai.
- Tenho gêmeos.
213
00:10:18,760 --> 00:10:23,519
- Quer explicar por que mentiu sobre isso?
- Menti? Eu disse que tinha gêmeos.
214
00:10:23,520 --> 00:10:26,319
Eu te disse que meus gêmeos
têm cinco anos.
215
00:10:26,320 --> 00:10:27,919
- Verdade.
- Eu não menti.
216
00:10:27,920 --> 00:10:31,159
Comprei os peitos da minha namorada
na Rua Harley há cinco anos.
217
00:10:31,160 --> 00:10:32,879
- Puta merda.
- São da família.
218
00:10:32,880 --> 00:10:34,919
- São os gêmeos.
- Sei.
219
00:10:34,920 --> 00:10:35,840
Seu merda!
220
00:10:36,880 --> 00:10:39,919
- Calma aí…
- Esperem aí…
221
00:10:39,920 --> 00:10:42,879
- Você não tem filhos?
- Esses são os gêmeos?
222
00:10:42,880 --> 00:10:45,999
- Está falando de filhos ou peitos?
- Ele não tem filhos.
223
00:10:46,000 --> 00:10:48,359
Espera. Expressions, é brincadeira?
224
00:10:48,360 --> 00:10:50,519
- Está falando de peitos?
- Não acredito!
225
00:10:50,520 --> 00:10:53,199
- Que golpe baixo.
- A pulseira é da Amazon.
226
00:10:53,200 --> 00:10:55,039
- Golpe baixo.
- Quer saber, Eddie?
227
00:10:55,040 --> 00:10:56,320
- Todo esse…
- Só…
228
00:10:56,880 --> 00:10:58,599
Não, isso é loucura!
229
00:10:58,600 --> 00:11:01,959
- Eles se uniram por terem filhos.
- Isso é péssimo.
230
00:11:01,960 --> 00:11:03,839
Isso que é plano de jogo!
231
00:11:03,840 --> 00:11:07,079
É, mas eu estava esperando.
Sabia que viraria assunto.
232
00:11:07,080 --> 00:11:11,919
Tenho que esperar o plano.
É óbvio, sou barulhento, jamaicano.
233
00:11:11,920 --> 00:11:16,319
- Precisava de uma história triste.
- Disse que tinha um menino e uma menina.
234
00:11:16,320 --> 00:11:18,239
Outra pessoa sabia disso.
235
00:11:18,240 --> 00:11:19,879
- Quem?
- Chian.
236
00:11:19,880 --> 00:11:22,319
- Chian!
- Fodam-se vocês dois, cara!
237
00:11:22,320 --> 00:11:24,519
Teve uma conversa, e estavam perguntando
238
00:11:24,520 --> 00:11:28,319
a idade dos filhos dele. Só pensei:
"Não é comigo. Vou me calar."
239
00:11:28,320 --> 00:11:29,639
Então eu deixei…
240
00:11:29,640 --> 00:11:31,759
Deveria dizer: "Não há filhos."
241
00:11:31,760 --> 00:11:35,399
Mas se me perguntasse diretamente,
se tivesse vindo conversar…
242
00:11:35,400 --> 00:11:36,319
Eu fiz isso.
243
00:11:36,320 --> 00:11:37,839
- Eu também.
- O que aconteceu?
244
00:11:37,840 --> 00:11:39,599
- Espera.
- Eu também.
245
00:11:39,600 --> 00:11:41,639
Eu escondi? Eu disse os nomes.
246
00:11:41,640 --> 00:11:43,599
- Espera aí.
- Você…
247
00:11:43,600 --> 00:11:45,679
Eu estava no quarto, eu lembro.
248
00:11:45,680 --> 00:11:47,559
E foi nos momentos finais.
249
00:11:47,560 --> 00:11:49,439
Eu disse: "Você tem filhos?"
250
00:11:49,440 --> 00:11:51,279
E você confirmou na minha cara.
251
00:11:51,280 --> 00:11:53,559
- Não estou negando.
- Você disse.
252
00:11:53,560 --> 00:11:55,359
Eu disse a todos que tinha filhos.
253
00:11:55,360 --> 00:11:58,759
Mas se tivessem
conversado comigo a respeito…
254
00:11:58,760 --> 00:11:59,759
Eu fiz isso!
255
00:11:59,760 --> 00:12:00,679
- Fez?
- Na loja.
256
00:12:00,680 --> 00:12:02,319
- O que você disse?
- Na loja.
257
00:12:02,320 --> 00:12:03,839
Não, eu desviei de você.
258
00:12:03,840 --> 00:12:06,439
- Estávamos no canto.
- No canto? Nossa!
259
00:12:06,440 --> 00:12:08,639
Se Indiyah soubesse, em vez de dizer:
260
00:12:08,640 --> 00:12:11,799
"Jure pela sua mãe",
diria: "Jure pelos seus filhos".
261
00:12:11,800 --> 00:12:14,119
É, mas eu nem estava pensando neles.
262
00:12:14,120 --> 00:12:17,199
Eles têm cinco anos.
Você disse: "É, tenho dois filhos."
263
00:12:17,200 --> 00:12:19,679
"São gêmeos." Disse menino e menina.
264
00:12:19,680 --> 00:12:22,839
Vou falar. Eu, Alhan e o Marlon
estávamos comendo Skittles,
265
00:12:22,840 --> 00:12:25,039
você entrou no quarto, e eu disse…
266
00:12:25,040 --> 00:12:27,959
"É um momento lindo
quando vemos uma criança… "
267
00:12:27,960 --> 00:12:30,879
- Espera, aí eu disse…
- Sim, eu lembro.
268
00:12:30,880 --> 00:12:33,159
Eu disse: "Soube que é bem especial
269
00:12:33,160 --> 00:12:35,159
estar no hospital." E você disse…
270
00:12:35,160 --> 00:12:36,759
Cara, seu… Porra!
271
00:12:36,760 --> 00:12:40,799
E você disse: "Quer saber?
Temos que entrar no avião antes.
272
00:12:40,800 --> 00:12:42,879
- Para que não chorem."
- Não.
273
00:12:42,880 --> 00:12:44,239
Você é doente.
274
00:12:44,240 --> 00:12:45,919
Sou o melhor tio do mundo.
275
00:12:45,920 --> 00:12:46,999
Nem fodendo!
276
00:12:47,000 --> 00:12:49,559
Não deixaria meus filhos com você.
Isso é loucura.
277
00:12:49,560 --> 00:12:52,479
- Não confia no Expressions?
- Precisa ser internado.
278
00:12:52,480 --> 00:12:53,719
Que cara liso, né?
279
00:12:53,720 --> 00:12:57,079
- Alhan, armaram muito pra você.
- Eu concordo.
280
00:12:57,080 --> 00:12:59,720
Quem comprou melancias para culpar você?
281
00:13:01,080 --> 00:13:02,320
Foi para me culpar?
282
00:13:04,000 --> 00:13:05,639
Confirmo uma melancia.
283
00:13:05,640 --> 00:13:10,839
Vi uma melancia à venda e pensei:
"É algo que o Alhan faria."
284
00:13:10,840 --> 00:13:12,280
E disse: "Foda-se."
285
00:13:14,920 --> 00:13:19,279
- Como assim? Não fui eu!
- Filho da puta!
286
00:13:19,280 --> 00:13:21,759
Eu comprei uma coisa, mas não isto.
287
00:13:21,760 --> 00:13:23,080
Eu posso revelar…
288
00:13:24,520 --> 00:13:26,280
- que foi o Eddie.
- Eddie?
289
00:13:27,520 --> 00:13:29,879
- Ele estava ficando…
- Foi você…
290
00:13:29,880 --> 00:13:31,879
Inventou a melancia do Alhan?
291
00:13:31,880 --> 00:13:34,719
- Ele se safa de tudo.
- Acho que comecei algo.
292
00:13:34,720 --> 00:13:38,119
Quer saber? Você ficava na sua
e saía impune de tudo.
293
00:13:38,120 --> 00:13:39,759
Que loucura pensar que foi você.
294
00:13:39,760 --> 00:13:41,639
- Ele virou esfregão.
- Pode esperar.
295
00:13:41,640 --> 00:13:43,719
- É, eu adorei.
- Adorei.
296
00:13:43,720 --> 00:13:45,679
- Adorei isso.
- Você tem um lado feio.
297
00:13:45,680 --> 00:13:49,759
Alhan estava nos irritando com os gastos
e tinha que provar do próprio veneno.
298
00:13:49,760 --> 00:13:54,760
Podemos falar de amizades improváveis?
Como Chloe e Alhan?
299
00:13:55,960 --> 00:13:57,039
Vejam só vocês dois.
300
00:13:57,040 --> 00:14:00,039
Somos muito diferentes. Nós nos amamos.
301
00:14:00,040 --> 00:14:01,639
- Te amo.
- Eu te amo.
302
00:14:01,640 --> 00:14:02,720
Bom dia!
303
00:14:04,920 --> 00:14:07,760
- Você é minha luz.
- Você é o pão da minha manteiga.
304
00:14:08,920 --> 00:14:11,079
Você é o "om" da minha omelete.
305
00:14:11,080 --> 00:14:13,799
Eu concordo um café premium.
306
00:14:13,800 --> 00:14:16,119
- Disse "concordo".
- Não é assim?
307
00:14:16,120 --> 00:14:17,919
Aqui, pode ficar.
308
00:14:17,920 --> 00:14:19,200
- Sério?
- Na verdade…
309
00:14:23,240 --> 00:14:25,159
Um café premium, por favor.
310
00:14:25,160 --> 00:14:28,079
- Jura pela nossa amizade?
- Fiz massagem no seu pé hoje.
311
00:14:28,080 --> 00:14:30,999
- Nem foi tão boa.
- Faço uma melhor depois.
312
00:14:31,000 --> 00:14:32,839
Gostaria de ser sua amiga lá fora.
313
00:14:32,840 --> 00:14:35,079
Era só isso. Gosto muito de você.
314
00:14:35,080 --> 00:14:36,679
Por favor, não nos sacaneie.
315
00:14:36,680 --> 00:14:38,479
- Jamais.
- Você é meu favorito.
316
00:14:38,480 --> 00:14:40,399
E você é a minha, tá?
317
00:14:40,400 --> 00:14:42,719
Viu o lado dele que ninguém mais viu?
318
00:14:42,720 --> 00:14:46,560
Com certeza. Ele tem um bom coração.
É que ele deixa na geladeira.
319
00:14:49,400 --> 00:14:53,079
Alianças. Quem tinha alianças na casa?
320
00:14:53,080 --> 00:14:56,880
Tínhamos o trio,
o famoso Esquadrão de Elite. Aplausos.
321
00:14:58,240 --> 00:15:02,039
Vendo de fora, parecia um cenário
de meninas contra meninos.
322
00:15:02,040 --> 00:15:03,719
Foi isso mesmo?
323
00:15:03,720 --> 00:15:06,079
Os homens estavam muito mais unidos,
324
00:15:06,080 --> 00:15:10,279
e havia brechas entre as mulheres,
porque eu acho
325
00:15:10,280 --> 00:15:12,919
que havia muita falha
de comunicação entre nós.
326
00:15:12,920 --> 00:15:15,479
A Chian é boa demais
para escolher um dos lados.
327
00:15:15,480 --> 00:15:17,479
- É.
- Anna votava por intuição.
328
00:15:17,480 --> 00:15:20,559
Não ligava para lados.
E foi burrice votar nela.
329
00:15:20,560 --> 00:15:23,359
Eu não votei, mas vocês votaram nela,
330
00:15:23,360 --> 00:15:26,359
que era a única
que não estava 100% com as mulheres.
331
00:15:26,360 --> 00:15:27,279
É.
332
00:15:27,280 --> 00:15:29,879
- Não acho…
- Foi uma aliança forte por um tempo.
333
00:15:29,880 --> 00:15:31,600
Acho que foi…
334
00:15:32,400 --> 00:15:35,399
Não foi intencional
ser meninas contra meninos,
335
00:15:35,400 --> 00:15:37,279
mas se tornou isso no final.
336
00:15:37,280 --> 00:15:40,559
Algumas mulheres se davam bem
com homens e vice-versa.
337
00:15:40,560 --> 00:15:43,599
Vamos falar sobre eliminações?
338
00:15:43,600 --> 00:15:46,119
Rainha Lydia, você saiu primeiro.
339
00:15:46,120 --> 00:15:51,039
Eu soube que sairia quando vi
que seria entre mim, Chloe e Ben.
340
00:15:51,040 --> 00:15:55,039
Eu soube. Assim que ouvi isso,
pensei: "É, estou fora."
341
00:15:55,040 --> 00:15:57,039
Ficou com raiva do Alhan por ter rido?
342
00:15:57,040 --> 00:15:59,639
- Bom, ele se desculpou.
- Certo.
343
00:15:59,640 --> 00:16:03,199
Quando ele se desculpou, eu fiquei bem.
344
00:16:03,200 --> 00:16:06,879
Na hora da risada, acho que nunca fiquei
345
00:16:06,880 --> 00:16:08,319
tão irritada com alguém.
346
00:16:08,320 --> 00:16:09,879
Mas ele pediu desculpas.
347
00:16:09,880 --> 00:16:11,199
E também foi multado.
348
00:16:11,200 --> 00:16:12,999
- Sim, 20 mil.
- Vinte mil.
349
00:16:13,000 --> 00:16:14,559
- Valeu a pena.
- Valeu a pena.
350
00:16:14,560 --> 00:16:18,519
Mas a multa foi para a equipe,
e me senti pior ainda.
351
00:16:18,520 --> 00:16:19,880
Depois tivemos o AB.
352
00:16:20,640 --> 00:16:22,519
Foi um choque.
353
00:16:22,520 --> 00:16:24,919
E criou impacto na casa.
354
00:16:24,920 --> 00:16:28,879
Fico feliz pelo impacto.
Eu ficaria triste se ninguém ligasse.
355
00:16:28,880 --> 00:16:31,799
E, Expressions,
você ficou contra os homens.
356
00:16:31,800 --> 00:16:34,239
- Você votou em mim.
- É, por engano.
357
00:16:34,240 --> 00:16:35,799
- Cobra.
- Cobra.
358
00:16:35,800 --> 00:16:39,279
Se vão me xingar, xinguem de anaconda,
porque está um nível acima.
359
00:16:39,280 --> 00:16:41,799
- Estão ligados. Não façam isso.
- É uma cobra.
360
00:16:41,800 --> 00:16:46,279
A eliminação do AB foi a pior coisa
que me aconteceu na casa.
361
00:16:46,280 --> 00:16:48,679
Antes de comentar, vamos relembrar.
362
00:16:48,680 --> 00:16:51,359
Vou votar no AB.
363
00:16:51,360 --> 00:16:56,279
O motivo é porque ele não precisa
desta oportunidade.
364
00:16:56,280 --> 00:16:58,159
Ele pede bolinho de chocolate.
365
00:16:58,160 --> 00:17:00,559
Sou babaca, gente? É o AB.
366
00:17:00,560 --> 00:17:03,479
Quando puseram na tela,
contei os votos e vi…
367
00:17:03,480 --> 00:17:06,559
- Um segundo. Alô.
- …que ele tinha saído.
368
00:17:06,560 --> 00:17:08,239
- Alô.
- Olha só esse fujão.
369
00:17:08,240 --> 00:17:09,999
Está, sim. Vou dizer a ele.
370
00:17:10,000 --> 00:17:11,719
Não tenho medo dele.
371
00:17:11,720 --> 00:17:13,319
Disseram: "Pare de mentir."
372
00:17:14,119 --> 00:17:15,318
Vocês entenderam?
373
00:17:15,319 --> 00:17:16,999
Cobra do caralho.
374
00:17:17,000 --> 00:17:19,999
Vi que tinha sido o AB,
e vocês viram minha cara.
375
00:17:20,000 --> 00:17:22,078
E tem uma revelação depois.
376
00:17:22,079 --> 00:17:25,199
Fomos conversar,
e todos perguntaram dos votos.
377
00:17:25,200 --> 00:17:28,679
Como só eu tinha votado nele,
disse que votei na Anna.
378
00:17:28,680 --> 00:17:30,719
- Quando mostraram…
- Vamos aos fatos.
379
00:17:30,720 --> 00:17:32,318
- Diga sua versão.
- Tá.
380
00:17:32,319 --> 00:17:34,959
Perguntamos: "Em quem você votou?"
Ele disse: "Anna."
381
00:17:34,960 --> 00:17:36,999
- Verdade.
- Esse foi o problema.
382
00:17:37,000 --> 00:17:38,639
- Eu disse isso!
- É.
383
00:17:38,640 --> 00:17:42,279
Fomos para a sala de estar
e estava escrito "AB".
384
00:17:42,280 --> 00:17:45,879
Era o nome do Expressions e "AB".
Olhei pra ele e pensei…
385
00:17:45,880 --> 00:17:47,399
- É.
- "…Olha que traíra."
386
00:17:47,400 --> 00:17:50,239
- Foi isso.
- Desde cedo foi meninos contra meninas.
387
00:17:50,240 --> 00:17:52,559
Não importava se todos se davam bem.
388
00:17:52,560 --> 00:17:56,759
Eu acho que você sabia
que as mulheres votariam no AB.
389
00:17:56,760 --> 00:17:58,239
- Não!
- Você queria tirá-lo.
390
00:17:58,240 --> 00:17:59,599
- Eu sabia?
- Não.
391
00:17:59,600 --> 00:18:02,319
Não me disse que votariam na Anna?
Diga a verdade.
392
00:18:02,320 --> 00:18:03,799
- Na Anna e no Alhan.
- É.
393
00:18:03,800 --> 00:18:05,559
Está tudo gravado.
394
00:18:05,560 --> 00:18:06,599
Sim, tudo bem.
395
00:18:06,600 --> 00:18:09,879
Ficamos arrasados.
"Por que o AB?" Essas coisas.
396
00:18:09,880 --> 00:18:12,999
Juro que ele olhou pra mim,
e eu perguntei lá fora.
397
00:18:13,000 --> 00:18:14,919
Eu disse: "Em quem você votou?"
398
00:18:14,920 --> 00:18:17,039
Todo sério, ele diz: "Anna."
399
00:18:17,040 --> 00:18:19,159
Quando apareceu na tela, era o AB.
400
00:18:19,160 --> 00:18:21,639
Eu disse que sou bom em mentir
e sou mau jogador.
401
00:18:21,640 --> 00:18:24,159
- Eu avisei.
- Ele assume.
402
00:18:24,160 --> 00:18:26,039
- Um artista.
- Agora ele assume.
403
00:18:26,040 --> 00:18:27,879
Óbvio, é um jogo!
404
00:18:27,880 --> 00:18:30,599
Certo, Chian, você nos deixou.
405
00:18:30,600 --> 00:18:32,159
Mas não realmente.
406
00:18:32,160 --> 00:18:34,959
Você voltou com veneno?
407
00:18:34,960 --> 00:18:37,159
Eu tentei, sabe?
408
00:18:37,160 --> 00:18:40,479
- E eu percebi…
- Porque você voltou contra a Indiyah.
409
00:18:40,480 --> 00:18:43,959
Eu fiquei convencida
porque vi os homens na tela.
410
00:18:43,960 --> 00:18:46,639
Ouvi a conversa e pensei:
"Eles estão certos."
411
00:18:46,640 --> 00:18:49,039
Tipo, 9 mil libras não fazem sentido.
412
00:18:49,040 --> 00:18:51,479
Se queria saber se peguei
o dinheiro dos gatinhos,
413
00:18:51,480 --> 00:18:52,599
podia ter perguntado.
414
00:18:52,600 --> 00:18:56,159
Alhan me perguntou na manhã seguinte.
Ele me chamou na academia.
415
00:18:56,160 --> 00:18:57,799
"Você pegou o dinheiro?"
416
00:18:57,800 --> 00:19:00,239
Eu disse que não. Sem palhaçada nem nada.
417
00:19:00,240 --> 00:19:04,439
Eram só 9 mil e, se for comparar
com pessoas perdendo 30 mil
418
00:19:04,440 --> 00:19:07,559
em desafios e 50 mil no cara ou coroa,
419
00:19:07,560 --> 00:19:09,319
por que eu ficaria com 9 mil?
420
00:19:09,320 --> 00:19:12,359
Vamos seguir em frente.
Quais foram seus desafios favoritos?
421
00:19:12,360 --> 00:19:13,759
O desafio da comida.
422
00:19:13,760 --> 00:19:14,759
- O quê?
- É.
423
00:19:14,760 --> 00:19:16,199
- Aquele?
- Eu comi bolo.
424
00:19:16,200 --> 00:19:19,199
- E já tinha comido quatro bolinhos.
- Está bem.
425
00:19:19,200 --> 00:19:22,759
Foda-se. Minha glicose
já tinha despencado. Foi incrível.
426
00:19:22,760 --> 00:19:24,919
- E o seu?
- O desafio da comida.
427
00:19:24,920 --> 00:19:27,360
Vamos ver o que realmente aconteceu.
428
00:19:28,280 --> 00:19:30,639
- Coma a cabeça.
- Enfie o pênis na boca.
429
00:19:30,640 --> 00:19:32,399
Enfie o pau na boca. Vamos.
430
00:19:32,400 --> 00:19:34,839
Ei, Eddie! Espera!
431
00:19:34,840 --> 00:19:36,799
É, meta esse pau na boca!
432
00:19:36,800 --> 00:19:38,920
- Segure pelas bolas!
- Segure minha cabeça.
433
00:19:50,520 --> 00:19:51,960
É!
434
00:19:53,160 --> 00:19:54,320
Não!
435
00:19:55,600 --> 00:19:56,560
Foi mal.
436
00:19:58,920 --> 00:19:59,920
Meu Deus.
437
00:20:03,960 --> 00:20:07,599
Virou uma lembrança marcante.
Estarei no leito de morte…
438
00:20:07,600 --> 00:20:08,719
Pensando nisso.
439
00:20:08,720 --> 00:20:12,719
- É a última coisa que vai aparecer.
- Tive boas experiências.
440
00:20:12,720 --> 00:20:14,159
Criei ótimas lembranças.
441
00:20:14,160 --> 00:20:16,119
- Tenho quatro filhos.
- Não duvido.
442
00:20:16,120 --> 00:20:18,439
Vi os quatro nascimentos.
443
00:20:18,440 --> 00:20:22,119
- Ganhei o Homem Mais Forte do Mundo.
- Você tem quatro filhos?
444
00:20:22,120 --> 00:20:26,759
Eu levantei o maior peso
que um humano já levantou.
445
00:20:26,760 --> 00:20:29,279
- Tenho lembranças impactantes.
- É claro.
446
00:20:29,280 --> 00:20:33,359
E fazer garganta profunda no Alhan
com pênis de touro está aqui em cima.
447
00:20:33,360 --> 00:20:34,359
Foi ótimo.
448
00:20:34,360 --> 00:20:35,919
Vamos passar para o Alhan.
449
00:20:35,920 --> 00:20:40,399
Acho que podemos fazer um programa
só com seus gastos e zoações.
450
00:20:40,400 --> 00:20:41,399
Eu concordo.
451
00:20:41,400 --> 00:20:44,559
Você já chegou pensando
em irritar as pessoas com os gastos?
452
00:20:44,560 --> 00:20:47,319
Não, não achei que fosse gastar nada.
453
00:20:47,320 --> 00:20:49,959
- Eu gastei…
- Mas que mentira.
454
00:20:49,960 --> 00:20:51,639
Mas ele começou bem.
455
00:20:51,640 --> 00:20:53,439
Criticava os upgrades de refeições
456
00:20:53,440 --> 00:20:55,719
- e depois pedia três.
- Deixe-me responder.
457
00:20:55,720 --> 00:20:57,359
Tudo bem. Desculpe.
458
00:20:57,360 --> 00:20:58,519
Então…
459
00:20:58,520 --> 00:21:01,800
De verdade, eu não queria gastar
tanto quanto gastei.
460
00:21:03,800 --> 00:21:07,159
Houve algumas multas e compras acidentais.
461
00:21:07,160 --> 00:21:08,799
E mostrou o cofrinho ao Vikk.
462
00:21:08,800 --> 00:21:11,959
- É, mostrei a ele como investir.
- Ele fez isso.
463
00:21:11,960 --> 00:21:12,920
Foi engraçado.
464
00:21:13,520 --> 00:21:14,839
Desde que você ria.
465
00:21:14,840 --> 00:21:15,959
Sim, é difícil.
466
00:21:15,960 --> 00:21:17,599
Quando não há mais nada
467
00:21:17,600 --> 00:21:20,239
- para fazer na casa, a loja…
- Você gasta?
468
00:21:20,240 --> 00:21:23,319
É a única serotonina que a gente tem.
469
00:21:23,320 --> 00:21:25,759
E a forma como falam as coisas é tão vaga.
470
00:21:25,760 --> 00:21:27,959
Uma barra de ouro por 10 mil.
471
00:21:27,960 --> 00:21:30,519
É mesmo uma barra de ouro?
472
00:21:30,520 --> 00:21:34,759
Então, de verdade, não achei
que gastaria tanto quanto gastei.
473
00:21:34,760 --> 00:21:35,759
Se me arrependo?
474
00:21:35,760 --> 00:21:38,479
É a próxima pergunta?
Não, eu teria gastado mais.
475
00:21:38,480 --> 00:21:42,599
No geral, vocês foram
muito bem com as tentações.
476
00:21:42,600 --> 00:21:44,839
Mas quem se esforçou mais
para não aceitar?
477
00:21:44,840 --> 00:21:47,399
Eu recusei uma Birkin.
478
00:21:47,400 --> 00:21:48,719
Você a viu, Chloe?
479
00:21:48,720 --> 00:21:49,719
Sim, eu vi.
480
00:21:49,720 --> 00:21:52,239
- A bolsa de verdade?
- Era uma Birkin.
481
00:21:52,240 --> 00:21:53,279
Como é?
482
00:21:53,280 --> 00:21:56,079
- Uma Birkin cinza.
- Você trouxe?
483
00:21:56,080 --> 00:21:58,879
Onde está, aliás? Cadê a minha Birkin?
484
00:21:58,880 --> 00:22:00,559
Alguém me traga a Birkin.
485
00:22:00,560 --> 00:22:02,479
- Dinheiro.
- Alguém devia ter pegado.
486
00:22:02,480 --> 00:22:04,199
- A Birkin.
- Obrigada.
487
00:22:04,200 --> 00:22:07,279
- Ela é linda, Chloe.
- É bacana.
488
00:22:07,280 --> 00:22:11,439
Não sei se leram as regras.
489
00:22:11,440 --> 00:22:15,159
A pessoa que compra o item é a dona dele.
490
00:22:15,160 --> 00:22:17,479
- Alguém quer confessar?
- Eu disse.
491
00:22:17,480 --> 00:22:18,759
Quem comprou?
492
00:22:18,760 --> 00:22:19,719
Quem foi?
493
00:22:19,720 --> 00:22:21,599
Eddie, você é um canalha.
494
00:22:21,600 --> 00:22:22,519
O que foi?
495
00:22:22,520 --> 00:22:25,679
Está dizendo que ela não é minha? É isso?
496
00:22:25,680 --> 00:22:28,839
- Eu disse que não era sua.
- Minhas coisas estão aí.
497
00:22:28,840 --> 00:22:31,359
- Quero dizer…
- Meus cartões estão nela.
498
00:22:31,360 --> 00:22:34,119
- Parabéns…
- Vamos lá.
499
00:22:34,120 --> 00:22:37,159
- …Eddie, pela sua bolsa Birkin.
- Minha nossa…
500
00:22:37,160 --> 00:22:39,280
- É para a esposa.
- Eu falei.
501
00:22:40,480 --> 00:22:44,520
Essa vai ser a maior pilantragem.
502
00:22:46,080 --> 00:22:48,280
Posso confirmar a bolsa Birkin?
503
00:22:49,200 --> 00:22:50,639
Sabem de uma coisa, meninas?
504
00:22:50,640 --> 00:22:53,719
Talvez eu faça "uni-duni-tê"
para decidir quem leva.
505
00:22:53,720 --> 00:22:54,999
Minha nossa…
506
00:22:55,000 --> 00:22:57,079
- Não pode fazer isso.
- Quanta frieza.
507
00:22:57,080 --> 00:22:59,919
- Devolva a Birkin. Não chore.
- Eu devo?
508
00:22:59,920 --> 00:23:01,559
- Não pode fazer isso.
- É.
509
00:23:01,560 --> 00:23:03,599
Minhas coisas estão aí.
510
00:23:03,600 --> 00:23:05,799
Eu disse que a bolsa não era sua.
511
00:23:05,800 --> 00:23:07,999
Devolva a Birkin dela
senão acabo com você.
512
00:23:08,000 --> 00:23:09,039
Vou embora.
513
00:23:09,040 --> 00:23:11,359
É a coisa menos ameaçadora que já vi.
514
00:23:11,360 --> 00:23:13,439
Eu vou embora.
515
00:23:13,440 --> 00:23:15,399
Tem minhas coisas, Eddie. Abra a bolsa.
516
00:23:15,400 --> 00:23:17,999
- Tem as chaves dela.
- Comprei isto para você.
517
00:23:18,000 --> 00:23:22,399
- Porque você foi uma alegria.
- Obrigada.
518
00:23:22,400 --> 00:23:25,080
- Foi inacreditável.
- Não acredito que fez isso.
519
00:23:26,480 --> 00:23:28,439
Você trouxe alegria pra casa.
520
00:23:28,440 --> 00:23:29,599
Obrigada.
521
00:23:29,600 --> 00:23:32,120
- Muito obrigada.
- Graças a Deus.
522
00:23:32,680 --> 00:23:35,519
- Isso foi lindo.
- Ganhei um Oscar.
523
00:23:35,520 --> 00:23:39,239
Quero um último comentário do vencedor.
524
00:23:39,240 --> 00:23:42,199
- Pode fazer um discurso?
- Sendo o mais velho,
525
00:23:42,200 --> 00:23:43,880
sei que dinheiro vem e vai.
526
00:23:44,960 --> 00:23:46,759
Aprendi ao longo dos anos
527
00:23:46,760 --> 00:23:50,559
que as experiências
são a coisa mais importante na vida,
528
00:23:50,560 --> 00:23:53,439
e esta foi uma experiência muito bacana.
529
00:23:53,440 --> 00:23:55,279
Sinto muito que a maioria
530
00:23:55,280 --> 00:23:58,480
não tenha ganhado dinheiro.
Sinto muito, mas…
531
00:23:59,200 --> 00:24:02,039
De verdade, à medida que envelhecemos,
532
00:24:02,040 --> 00:24:04,479
realmente valorizamos momentos assim.
533
00:24:04,480 --> 00:24:07,119
Serão muito gratos.
E sou grato por este momento.
534
00:24:07,120 --> 00:24:10,159
Obrigado a todos
por serem tão incríveis, gentis
535
00:24:10,160 --> 00:24:13,559
e receptivos, e espero manter contato.
536
00:24:13,560 --> 00:24:14,760
Maravilhoso.
537
00:24:19,160 --> 00:24:22,919
Esperamos que tenham gostado
de uma das temporadas mais cheias de ação
538
00:24:22,920 --> 00:24:24,919
que já tivemos até agora.
539
00:24:24,920 --> 00:24:27,959
Obrigada a todos por serem tão pirados.
540
00:24:27,960 --> 00:24:29,760
E obrigada por assistirem.
541
00:24:33,040 --> 00:24:35,280
Bem-vindos ao Inside.
542
00:24:35,960 --> 00:24:36,999
Isso!
543
00:24:37,000 --> 00:24:39,360
- Quem é o mais feio da casa?
- Posso dizer você?
544
00:24:39,920 --> 00:24:41,399
Nem fodendo!
545
00:24:41,400 --> 00:24:44,119
A vingança é doce, meu bem.
546
00:24:44,120 --> 00:24:45,839
Não mexa comigo, vadia.
547
00:24:45,840 --> 00:24:47,800
Meu Deus do Céu.
548
00:24:48,480 --> 00:24:50,319
Qual é o seu problema?
549
00:24:50,320 --> 00:24:51,279
Pronto?
550
00:24:51,280 --> 00:24:52,240
Cacete!
551
00:24:53,640 --> 00:24:54,919
O que tem no meu cabelo?
552
00:24:54,920 --> 00:24:56,439
Meu Deus!
553
00:24:56,440 --> 00:24:57,880
Amigo, aperta o botão!
554
00:25:06,720 --> 00:25:09,760
- Tive que mostrar a bunda.
- Não pode fazer isso.
555
00:25:12,680 --> 00:25:14,720
A risada dele é de psicopata.
556
00:25:17,400 --> 00:25:18,840
…esta Birkin.
557
00:25:19,920 --> 00:25:20,959
Que casa maluca.
558
00:25:20,960 --> 00:25:24,360
Você não faz ideia do que vai acontecer.
559
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
"Vistam essa fantasia
para se conhecerem melhor."
560
00:25:30,040 --> 00:25:31,720
A cauda até inflou com o pum.
561
00:25:33,360 --> 00:25:34,920
A Chian voltou!
562
00:25:37,640 --> 00:25:38,800
Vira!
563
00:25:42,440 --> 00:25:43,760
- Irmão.
- O quê?
564
00:25:46,880 --> 00:25:48,359
Meu Deus!
565
00:25:48,360 --> 00:25:51,039
…um banquete para todos!
566
00:25:51,040 --> 00:25:52,960
Onde está o vinho?
567
00:26:28,760 --> 00:26:33,760
Legendas: Aline Leoncio