1
00:00:16,440 --> 00:00:18,599
12 JÁTÉKOS
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,319
HÉT NAP
3
00:00:20,320 --> 00:00:21,920
EGYMILLIÓ FONT
4
00:00:43,080 --> 00:00:45,719
INSIDE - A TALÁLKOZÓ
5
00:00:45,720 --> 00:00:49,520
{\an8}Sziasztok, ez itt az Inside: A találkozó!
6
00:00:55,880 --> 00:00:58,119
A káosz nyújtotta szórakozás után
7
00:00:58,120 --> 00:01:00,839
még utoljára visszahoztam mindenkit.
8
00:01:00,840 --> 00:01:03,239
A házigazda vagyok, GK Barry.
9
00:01:03,240 --> 00:01:06,160
Üdvözöljétek AB-t,
10
00:01:07,160 --> 00:01:10,879
Marlont, Alhant, Eddie-t, Bent,
11
00:01:10,880 --> 00:01:13,319
Lydiát, Annát, Chloét,
12
00:01:13,320 --> 00:01:16,839
Indiyah-t, Chiant,
Saffront és Impressionst!
13
00:01:16,840 --> 00:01:18,719
Bocsi. Expozíciót.
14
00:01:18,720 --> 00:01:21,679
Csak viccelek. Expressions.
15
00:01:21,680 --> 00:01:23,599
Ez az!
16
00:01:23,600 --> 00:01:25,519
Sose hagytok békén, tesó.
17
00:01:25,520 --> 00:01:29,040
Kezdjük a győztessel! Eddie, gratulálok!
18
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Eddie!
19
00:01:34,840 --> 00:01:37,119
Milyen közönyös! Nézzetek rá!
20
00:01:37,120 --> 00:01:40,360
- Hogy vagy?
- Őszintén, meglepődtem…
21
00:01:41,200 --> 00:01:45,199
Nem voltak elvárásaim az első napon túl.
22
00:01:45,200 --> 00:01:47,799
A bennem élő versenyző mindig nyerni akar.
23
00:01:47,800 --> 00:01:50,599
- Igen.
- Boldogan kiszálltam volna az első napon.
24
00:01:50,600 --> 00:01:54,279
De őszintén,
volt valami taktikád a vége felé?
25
00:01:54,280 --> 00:01:55,399
Kialakult valami?
26
00:01:55,400 --> 00:01:57,839
- Hogy magányos farkasként nyomom.
- Menő.
27
00:01:57,840 --> 00:02:01,119
Olyan csendesen játszottam,
ahogy csak tudtam.
28
00:02:01,120 --> 00:02:03,919
Csak így lehet kimaradni a bajból.
29
00:02:03,920 --> 00:02:05,919
Te nagyon erős ember vagy,
30
00:02:05,920 --> 00:02:09,879
veled nem fog senki baszakodni,
nem akarnak felhúzni.
31
00:02:09,880 --> 00:02:11,879
- Senki nem mondott semmit.
- Senki.
32
00:02:11,880 --> 00:02:15,999
Csináltam pár rossz dolgot, vicces,
milyen mások voltak a reakciók.
33
00:02:16,000 --> 00:02:21,199
- A többiekhez képest.
- Igen. A finálé hihetetlen volt.
34
00:02:21,200 --> 00:02:23,479
Marlon, folytassuk veled?
35
00:02:23,480 --> 00:02:24,959
Persze.
36
00:02:24,960 --> 00:02:27,599
Úgy érzed, megloptak, vagy jól vagy?
37
00:02:27,600 --> 00:02:29,599
- Abszolút jól vagyok.
- Teljesen.
38
00:02:29,600 --> 00:02:31,519
Ja. Jó volt.
39
00:02:31,520 --> 00:02:33,999
Ismétlem, egyetlen gombnyomásra voltál.
40
00:02:34,000 --> 00:02:35,839
Így volt.
41
00:02:35,840 --> 00:02:37,399
Megbékéltél vele?
42
00:02:37,400 --> 00:02:40,439
Jól vagyok.
Ha nem Eddie nyeri meg, nem lennék jól.
43
00:02:40,440 --> 00:02:43,559
De versenyző vagyok, ahogy ő is.
Nyerni akartam.
44
00:02:43,560 --> 00:02:45,439
A jó ember nyert. Ennyi.
45
00:02:45,440 --> 00:02:46,999
Ez nagyon férfias. Király.
46
00:02:47,000 --> 00:02:50,319
Mi volt a legnehezebb a bentlétben?
47
00:02:50,320 --> 00:02:52,559
Chian, ez neked szól,
48
00:02:52,560 --> 00:02:54,799
mert sokat sírtál, királynőm.
49
00:02:54,800 --> 00:02:56,439
Mi volt a legnehezebb?
50
00:02:56,440 --> 00:02:59,439
- Bőgőmasina voltam.
- Sokat sírtál.
51
00:02:59,440 --> 00:03:01,919
Nem tudtam, hogy ilyen érzékeny vagyok.
52
00:03:01,920 --> 00:03:05,239
Többet sírtam,
mint azok, akiket kiszavaztak.
53
00:03:05,240 --> 00:03:06,720
Mi a fene volt ez?
54
00:03:07,560 --> 00:03:08,559
Ez durva.
55
00:03:08,560 --> 00:03:11,119
- Ne sírj!
- Te őrült csajszi!
56
00:03:11,120 --> 00:03:13,159
Nem akarok kiszavazni senkit se.
57
00:03:13,160 --> 00:03:16,999
Én csak… nem igazán… Csak sírok.
58
00:03:17,000 --> 00:03:20,640
Nem hittem, hogy ilyen nehéz lesz.
Nincs meg bennem, ami kell.
59
00:03:25,280 --> 00:03:27,479
Ne… Bőgős…
60
00:03:27,480 --> 00:03:30,599
Te más ligában játszol. Te… Figyelj!
61
00:03:30,600 --> 00:03:32,919
Ez a csaj rengeteget sír.
Én nem tudok úszni.
62
00:03:32,920 --> 00:03:36,799
Én megyek oda hozzá. Majdnem meghaltam.
63
00:03:36,800 --> 00:03:41,159
Nagyon gáz volt, de nem baj.
Már járok terápiára, minden oké.
64
00:03:41,160 --> 00:03:43,119
Mi volt a legnehezebb?
65
00:03:43,120 --> 00:03:44,319
Nem tudom.
66
00:03:44,320 --> 00:03:47,319
Fantasztikus élmény volt. Semmi nehézség.
67
00:03:47,320 --> 00:03:49,079
De én…
68
00:03:49,080 --> 00:03:52,519
Azt hittem, nagy játékos vagyok,
de nem ment.
69
00:03:52,520 --> 00:03:55,439
Azt hiszem azért, mert nem tudok hazudni.
70
00:03:55,440 --> 00:03:59,559
Emiatt küzdöttem magammal,
próbáltam mások szemébe hazudni.
71
00:03:59,560 --> 00:04:01,079
Az nehéz volt.
72
00:04:01,080 --> 00:04:02,719
- Többiek?
- A horkolás.
73
00:04:02,720 --> 00:04:05,959
- Igen. Erről hallottam.
- Ő minden este horkolt.
74
00:04:05,960 --> 00:04:08,399
- Nem volt könnyű elviselni.
- Ő egy gép.
75
00:04:08,400 --> 00:04:10,319
- Az. Egy gép.
- Bizony.
76
00:04:10,320 --> 00:04:13,319
Ahogy Expressions
mindenhez hozzáteszi: „Látod?”
77
00:04:13,320 --> 00:04:15,639
Hazamentem, és álmomban is hallottam.
78
00:04:15,640 --> 00:04:17,679
Sose mondtam ezt.
79
00:04:17,680 --> 00:04:22,078
Vágod?
80
00:04:22,079 --> 00:04:23,879
Vágjátok?
81
00:04:23,880 --> 00:04:25,518
Azt mondtam, „vágod.”
82
00:04:25,519 --> 00:04:27,959
- Ugyanaz.
- Nem ugyanaz.
83
00:04:27,960 --> 00:04:29,280
- Ugyanaz.
- Dehogy.
84
00:04:31,600 --> 00:04:32,960
Eldöntsük bunyóval?
85
00:04:34,440 --> 00:04:37,599
Tényleg mind jól kijöttetek,
vagy csak műsor volt?
86
00:04:37,600 --> 00:04:40,039
- Dehogy, úgy volt!
- Nem!
87
00:04:40,040 --> 00:04:42,239
- Az egész…
- Szerintem igen.
88
00:04:42,240 --> 00:04:46,000
Jó csapat volt. A végső hatos király volt.
89
00:04:47,200 --> 00:04:48,519
Durva.
90
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
Igen, és AB.
91
00:04:51,520 --> 00:04:53,279
Lesz közös chat?
92
00:04:53,280 --> 00:04:54,599
Már van.
93
00:04:54,600 --> 00:04:58,319
Meddig fog kitartani?
Egy hónapra szavazok.
94
00:04:58,320 --> 00:05:00,159
- Egy nap.
- Én már kiléptem.
95
00:05:00,160 --> 00:05:01,279
Már kiléptél.
96
00:05:01,280 --> 00:05:03,919
Szerintem Eddie fogja bezárni a chatet.
97
00:05:03,920 --> 00:05:06,479
Nem láttam, hogy írtál volna bele.
98
00:05:06,480 --> 00:05:07,999
Milyen chat?
99
00:05:08,000 --> 00:05:09,999
- Baszd meg!
- Így a legjobb.
100
00:05:10,000 --> 00:05:12,319
Chloe már elnevezte „Török fog”-nak.
101
00:05:12,320 --> 00:05:13,399
Török!
102
00:05:13,400 --> 00:05:14,919
Jöhet a szponzor. Ugye?
103
00:05:14,920 --> 00:05:19,039
Egymillió fonttal sétáltatok be.
104
00:05:19,040 --> 00:05:25,599
És 177 894 fonttal távoztatok.
105
00:05:25,600 --> 00:05:29,039
Ha nem lett volna… Tudom, véletlen volt.
106
00:05:29,040 --> 00:05:33,199
Ha nem lett volna, amit Eddie tett,
meglett volna úgy 400 ezer?
107
00:05:33,200 --> 00:05:34,519
Mit csinált Eddie?
108
00:05:34,520 --> 00:05:37,439
- Nem tudjátok?
- Mi történt?
109
00:05:37,440 --> 00:05:40,279
Mit tettél, Eddie?
Nem olyan rosszat, mint te.
110
00:05:40,280 --> 00:05:43,279
- Én? Ártatlan vagyok, Eddie.
- Durva volt.
111
00:05:43,280 --> 00:05:46,039
{\an8}Három fonttal licitálok.
112
00:05:46,040 --> 00:05:47,959
{\an8}Legyen 11 font.
113
00:05:47,960 --> 00:05:51,559
{\an8}Én 101 fonttal szeretnék licitálni.
114
00:05:51,560 --> 00:05:53,959
{\an8}Én 13 000 fonttal licitálok.
115
00:05:53,960 --> 00:05:55,719
{\an8}Húszezer fonttal licitálok.
116
00:05:55,720 --> 00:06:00,080
{\an8}25 751 font.
117
00:06:03,440 --> 00:06:07,040
{\an8}149 996 font.
118
00:06:07,920 --> 00:06:11,719
Eddie elköltött 150 000 fontot!
119
00:06:11,720 --> 00:06:14,999
Abban a pillanatban
elvesztettem a gondolatom fonalát.
120
00:06:15,000 --> 00:06:16,519
Hiba volt.
121
00:06:16,520 --> 00:06:18,759
Miért csak én tapsolok? Szégyentelen!
122
00:06:18,760 --> 00:06:20,759
Van, amikor a csillagok összeállnak,
123
00:06:20,760 --> 00:06:24,199
ez azért történt, hogy én nyerjek. Szóval…
124
00:06:24,200 --> 00:06:26,599
Az én pénzem volt, srácok, szóval…
125
00:06:26,600 --> 00:06:27,680
Igen!
126
00:06:30,800 --> 00:06:32,439
- Úgy van!
- Basszátok meg!
127
00:06:32,440 --> 00:06:33,719
Ez az!
128
00:06:33,720 --> 00:06:34,999
Hetvenezer szörnyeteg.
129
00:06:35,000 --> 00:06:37,359
Szerintem félünk Eddie-től.
130
00:06:37,360 --> 00:06:40,239
Amikor Expressions
48 lepedőt bukott, kiakadtunk.
131
00:06:40,240 --> 00:06:42,679
Kiabáltunk vele, elhordtuk mindennek.
132
00:06:42,680 --> 00:06:43,839
Nem az én hibám volt.
133
00:06:43,840 --> 00:06:45,959
Erre Eddie elszór 150 lepedőt.
134
00:06:45,960 --> 00:06:48,799
- Mi meg, ja…
- Nem gáz.
135
00:06:48,800 --> 00:06:50,599
- Kaptál miatta egyet.
- Igen.
136
00:06:50,600 --> 00:06:54,799
A következő pofon. Megérte.
A legdrágább, de megérte.
137
00:06:54,800 --> 00:06:58,799
A nyilvánvaló bűnösök,
Alhan és Expressions mellett
138
00:06:58,800 --> 00:07:01,679
ki rendelt a legtöbbet a shopban?
139
00:07:01,680 --> 00:07:03,439
Én sok kárt csináltam.
140
00:07:03,440 --> 00:07:04,839
Ha AB tovább van bent.
141
00:07:04,840 --> 00:07:06,799
Két napig voltál ott…
142
00:07:06,800 --> 00:07:08,919
- Két nap, 55 ezer.
- Pirosban lennél…
143
00:07:08,920 --> 00:07:13,079
- Egyszer sem ettem rizst.
- Azt látom, Amerika kapitány!
144
00:07:13,080 --> 00:07:15,999
Híztam bent. Ettem egy csomag chipset.
145
00:07:16,000 --> 00:07:17,919
Király volt.
146
00:07:17,920 --> 00:07:22,239
Szerintem sosem láttalak úgy,
hogy ne lett volna valami a kezedben.
147
00:07:22,240 --> 00:07:25,159
Egy kóla, egy csoki, chips…
148
00:07:25,160 --> 00:07:27,679
Szórakozni mentem be.
149
00:07:27,680 --> 00:07:29,999
Jogos. Megérte?
150
00:07:30,000 --> 00:07:33,159
Nem. Elbasztam az egészet, de nem baj.
151
00:07:33,160 --> 00:07:34,679
Chloe, királynőm!
152
00:07:34,680 --> 00:07:36,879
Tudjuk, hogy szereted a Malbecot.
153
00:07:36,880 --> 00:07:38,479
- Malbecet.
- Malbecet.
154
00:07:38,480 --> 00:07:40,679
- Nyelvi korlátok vannak?
- Igen.
155
00:07:40,680 --> 00:07:43,519
Malbecet. Az hajtott előre?
156
00:07:43,520 --> 00:07:44,839
- Teljes mértékben.
- Igen.
157
00:07:44,840 --> 00:07:47,039
Az ő horkolásán át, drágám, igen.
158
00:07:47,040 --> 00:07:49,159
- El tudom képzelni.
- Igen.
159
00:07:49,160 --> 00:07:51,199
Menjünk vissza az elejére? Jó.
160
00:07:51,200 --> 00:07:54,279
Szóval, AB, besétálsz. Hogy érzed magad?
161
00:07:54,280 --> 00:07:59,039
Nem akartam első vagy utolsó lenni. Első
voltam. Utolsóként lemaradsz mindenről.
162
00:07:59,040 --> 00:08:01,959
Mindenki haver.
Te vagy az új hús. Elég halott.
163
00:08:01,960 --> 00:08:05,839
Nagy nyomást jelent
az elején jó műsort csinálni.
164
00:08:05,840 --> 00:08:07,759
Ja, nem volt vészes.
165
00:08:07,760 --> 00:08:09,439
Amikor bejöttél,
166
00:08:09,440 --> 00:08:13,399
rögtön volt egy kis kémia
közted és Anna között.
167
00:08:13,400 --> 00:08:17,799
Öt percig, aztán besétáltál te, drágám.
168
00:08:17,800 --> 00:08:20,159
Hülyét csináltak belőled.
169
00:08:20,160 --> 00:08:24,439
- Aggódsz a kihívások miatt?
- Igen, egy kicsit.
170
00:08:24,440 --> 00:08:27,919
Az állatos részben
lesznek pókok, kígyók, patkányok?
171
00:08:27,920 --> 00:08:29,999
- Mondjuk tarantula?
- Igen, faszom!
172
00:08:30,000 --> 00:08:33,919
Ha meg kell mondanod,
ki a legcsúnyább, vagy pókot tesznek rád,
173
00:08:33,920 --> 00:08:36,319
- válaszolsz?
- Mondhatlak téged?
174
00:08:36,320 --> 00:08:39,439
- Szegény fiú!
- Igazából az is fájdalmas.
175
00:08:39,440 --> 00:08:40,479
Bakker!
176
00:08:40,480 --> 00:08:41,760
Micsoda?
177
00:08:42,760 --> 00:08:44,439
- Helló!
- Marlon vagyok.
178
00:08:44,440 --> 00:08:46,558
- Anna.
- Örvendek!
179
00:08:46,559 --> 00:08:48,038
- Honnan jöttél?
- Ukrajnából.
180
00:08:48,039 --> 00:08:50,519
- LA-ben élek.
- Komolyan?
181
00:08:50,520 --> 00:08:51,520
Ezt a srácot!
182
00:08:52,440 --> 00:08:54,679
Bejön neked, vagy csak beszélgettél?
183
00:08:54,680 --> 00:08:56,559
Dumálgattunk, játszadoztunk.
184
00:08:56,560 --> 00:09:01,039
Aztán bejön az a srác, és annyi.
Levettem a mikrofont, és kussoltam.
185
00:09:01,040 --> 00:09:02,639
Bassza meg, tesó!
186
00:09:02,640 --> 00:09:06,439
Marlon és Ben, mint amerikaiak,
187
00:09:06,440 --> 00:09:09,359
milyen volt
az első benyomásotok a többiekről?
188
00:09:09,360 --> 00:09:11,039
Én totál vakon jöttem be.
189
00:09:11,040 --> 00:09:13,279
Csak Saffront ismertem személyesen.
190
00:09:13,280 --> 00:09:15,399
Találkoztunk egyszer öt éve.
191
00:09:15,400 --> 00:09:18,959
Láttam Marlont. Láttam Eddie-t.
De amúgy nem ismertem senkit.
192
00:09:18,960 --> 00:09:20,679
És Chloéval jöttem be.
193
00:09:20,680 --> 00:09:23,959
- És egy szavadat sem értettem.
- Ja.
194
00:09:23,960 --> 00:09:25,239
Egyetlen egyet sem.
195
00:09:25,240 --> 00:09:28,919
Azt hittem,
12 ilyen emberrel lesz tele a ház.
196
00:09:28,920 --> 00:09:30,159
Szájról olvastam.
197
00:09:30,160 --> 00:09:31,239
És te?
198
00:09:31,240 --> 00:09:34,839
Svédországban nőttem fel,
nem nevezném magam amerikainak.
199
00:09:34,840 --> 00:09:38,919
Svédként úgy érzem,
közelebb állok a brit színtérhez.
200
00:09:38,920 --> 00:09:42,839
Ismertem a legtöbbjüket,
nyugodtan mentem be abban a tudatban,
201
00:09:42,840 --> 00:09:45,040
hogy a legtöbb brittel kijövök. Jó volt.
202
00:09:45,760 --> 00:09:46,959
Igen.
203
00:09:46,960 --> 00:09:49,799
Volt bárkinek extravagáns terve?
204
00:09:49,800 --> 00:09:53,920
Tudom, sokan nemet mondtatok,
de szerintem volt, aki hazudott.
205
00:09:55,160 --> 00:09:56,599
Itt az ideje bevallani.
206
00:09:56,600 --> 00:09:58,759
Nekem volt egy, mert anya vagyok.
207
00:09:58,760 --> 00:10:02,559
Mindenki anyukája akartam lenni.
Az anyját senki se szavazza ki.
208
00:10:02,560 --> 00:10:04,999
- De mikor bejöttem…
- Igen.
209
00:10:05,000 --> 00:10:08,279
„Ez nem megy.”
Még ha valami rosszat is csinálok,
210
00:10:08,280 --> 00:10:10,759
bevallom: „Ezt mondtam rólad. Ezt tettem.”
211
00:10:10,760 --> 00:10:14,279
Úgy éreztem, hogy nem tudok
mesterkedni vagy tervet szőni.
212
00:10:14,280 --> 00:10:16,799
Ugyanígy Expressions mint apa.
213
00:10:16,800 --> 00:10:18,759
- Te apa vagy.
- Ikreim vannak.
214
00:10:18,760 --> 00:10:23,519
Akarsz beszélni a gyerekes kamuról?
Kamu? Mondtam, hogy ikreim vannak.
215
00:10:23,520 --> 00:10:26,319
Mondtam, hogy ötévesek.
216
00:10:26,320 --> 00:10:27,919
- Ja.
- Nem hazudtam!
217
00:10:27,920 --> 00:10:31,159
A Harely Streeten vettem
a csajom csöcseit öt éve.
218
00:10:31,160 --> 00:10:32,879
- Baszki!
- Családtagok.
219
00:10:32,880 --> 00:10:34,919
- Szóval ikrek.
- Ja.
220
00:10:34,920 --> 00:10:35,840
Te rohadék!
221
00:10:36,880 --> 00:10:39,919
- Várjunk…
- Ácsi…
222
00:10:39,920 --> 00:10:42,879
- Nincs gyereked?
- Azok az ikrek?
223
00:10:42,880 --> 00:10:45,999
- Most gyerekekről vagy cicikről beszél?
- Nincs!
224
00:10:46,000 --> 00:10:48,359
Várjunk! Viccelsz, Expressions?
225
00:10:48,360 --> 00:10:50,519
- Cicikről beszélsz?
- Ne már!
226
00:10:50,520 --> 00:10:53,199
- Ez kurvára…
- Az amazonos karkötő, mi?
227
00:10:53,200 --> 00:10:55,039
- Baszki…
- Tudod, mit, Eddie?
228
00:10:55,040 --> 00:10:56,320
- Az egész.
- Csak…
229
00:10:56,880 --> 00:10:58,599
Ne! Ez őrület!
230
00:10:58,600 --> 00:11:01,959
- A gyerekek miatt voltak jóban.
- Ez gáz.
231
00:11:01,960 --> 00:11:03,839
Ez aztán a terv, baszki!
232
00:11:03,840 --> 00:11:07,079
Ja, de kivártam. Tudtam, hogy feljön majd.
233
00:11:07,080 --> 00:11:11,919
Várnom kellett a tervemmel.
Nyilván hangos vagyok, jamaicai.
234
00:11:11,920 --> 00:11:16,319
- Kellett egy könnyfakasztó sztori.
- Azt mondtad, egy fiú és egy lány van.
235
00:11:16,320 --> 00:11:18,239
Valaki más is tudta ezt.
236
00:11:18,240 --> 00:11:19,879
- Ki?
- Chian.
237
00:11:19,880 --> 00:11:22,319
- Chian!
- Basszátok meg mindketten!
238
00:11:22,320 --> 00:11:24,519
Egyszer közösen beszélgettünk, hogy:
239
00:11:24,520 --> 00:11:28,319
„Hány évesek a gyerekei?”
Én meg: „Nem kérdezték, hallgatok.”
240
00:11:28,320 --> 00:11:29,639
Úgyhogy…
241
00:11:29,640 --> 00:11:31,759
Ezt kellett volna: „Nincs gyerek.”
242
00:11:31,760 --> 00:11:35,399
De ha egyenesen
megkérdez valaki, ha odajön…
243
00:11:35,400 --> 00:11:36,319
- Én mentem.
- Ja.
244
00:11:36,320 --> 00:11:37,839
- Én is.
- Mi történt?
245
00:11:37,840 --> 00:11:39,599
- Várjunk!
- Én is mentem.
246
00:11:39,600 --> 00:11:41,639
Elbújtam? Megmondtam a nevüket.
247
00:11:41,640 --> 00:11:43,599
- Várjunk!
- Te…
248
00:11:43,600 --> 00:11:45,679
A hálóban voltam. Emlékszem.
249
00:11:45,680 --> 00:11:47,559
Az utolsó szakaszban volt.
250
00:11:47,560 --> 00:11:49,439
Mondom: „Van gyereked?”
251
00:11:49,440 --> 00:11:51,279
És a szemembe mondtad, hogy van.
252
00:11:51,280 --> 00:11:53,559
- Nem! Ezt nem vitatom.
- Ezt mondtad.
253
00:11:53,560 --> 00:11:55,359
Mindenkinek azt mondtam.
254
00:11:55,360 --> 00:11:58,759
De ha akartatok volna beszélni velem róla…
255
00:11:58,760 --> 00:11:59,759
- Akartunk!
- Én is!
256
00:11:59,760 --> 00:12:00,679
- Mikor?
- A shop.
257
00:12:00,680 --> 00:12:02,319
- Hogyan?
- A shopban.
258
00:12:02,320 --> 00:12:03,839
Nem, téged elkerültelek.
259
00:12:03,840 --> 00:12:06,439
- A sarokban voltunk.
- Sarokban? Jó ég!
260
00:12:06,440 --> 00:12:08,639
Ha Indiyah annyira tudta,
261
00:12:08,640 --> 00:12:11,799
nem anyám,
hanem a gyerekeim életére esketett volna.
262
00:12:11,800 --> 00:12:14,119
Igen, de nem gondolok rájuk.
263
00:12:14,120 --> 00:12:17,199
Ötévesek. Azt mondtad, van két gyereked.
264
00:12:17,200 --> 00:12:19,679
Ikrek. Egy fiú és egy lány.
265
00:12:19,680 --> 00:12:22,839
Alhannal és Marlonnal Skittlest kajáltunk,
266
00:12:22,840 --> 00:12:25,039
bejöttél a hálóba, és azt mondtam…
267
00:12:25,040 --> 00:12:27,959
„Csodás pillanat látni, mikor egy gyerek…”
268
00:12:27,960 --> 00:12:30,879
- Várj, tesó! Utána azt mondtam…
- Emlékszem.
269
00:12:30,880 --> 00:12:33,159
Azt mondtam: „Hallottam, hogy különleges,
270
00:12:33,160 --> 00:12:35,159
amikor a kórházban vagy.” Te meg…
271
00:12:35,160 --> 00:12:36,759
Tesó, te… Baszd meg!
272
00:12:36,760 --> 00:12:40,799
Te meg: „Tudjátok, mit?
Ha repülni mész, korán kell.
273
00:12:40,800 --> 00:12:42,879
- Mert akkor nem sírnak.”
- Nem.
274
00:12:42,880 --> 00:12:44,239
Te rohadék!
275
00:12:44,240 --> 00:12:45,919
Én vagyok a csúcs nagybácsi!
276
00:12:45,920 --> 00:12:46,999
Nem, baszki!
277
00:12:47,000 --> 00:12:49,559
Nem bíznám rád a gyerekemet. Őrület!
278
00:12:49,560 --> 00:12:52,479
- Nem bíztok Expressionsben?
- Diliházban a helyed.
279
00:12:52,480 --> 00:12:53,719
Megbízhatatlan.
280
00:12:53,720 --> 00:12:57,079
- Alhan, téged is sokszor átvertek.
- Ez így van.
281
00:12:57,080 --> 00:12:59,720
Szerinted ki vette a dinnyét,
hogy bemártson?
282
00:13:01,080 --> 00:13:02,320
Be akartak mártani vele?
283
00:13:04,000 --> 00:13:05,639
Görögdinnyét kérek.
284
00:13:05,640 --> 00:13:10,839
Láttam, hogy van dinnye, és gondoltam,
ez olyasmi, amit Alhan kérne.
285
00:13:10,840 --> 00:13:12,280
Azt gondoltam: „Leszarom!”
286
00:13:14,920 --> 00:13:19,279
- Mi a fasz?
- Te rohadék!
287
00:13:19,280 --> 00:13:21,759
Vettem valamit, de nem ezt.
288
00:13:21,760 --> 00:13:23,080
Most már elárulhatom…
289
00:13:24,520 --> 00:13:26,280
- hogy Eddie volt.
- Eddie?
290
00:13:27,520 --> 00:13:29,879
- Ő kérte…
- Te voltál, aki…
291
00:13:29,880 --> 00:13:31,879
Te hoztad a dinnyét Alhannak?
292
00:13:31,880 --> 00:13:34,719
- Mindent megúszott.
- Elindítottam valamit.
293
00:13:34,720 --> 00:13:38,119
Tudod, mit?
Hátradőlsz, és mindent megúszol.
294
00:13:38,120 --> 00:13:39,759
Őrület, hogy te voltál.
295
00:13:39,760 --> 00:13:41,639
- Felültetted.
- Várj csak!
296
00:13:41,640 --> 00:13:43,719
- Ez az! Imádom.
- Imádom.
297
00:13:43,720 --> 00:13:45,679
- Imádom.
- Van sötét oldalad.
298
00:13:45,680 --> 00:13:49,759
Alhan mindenkit idegesített.
Hadd kapja vissza!
299
00:13:49,760 --> 00:13:54,760
Oké. Beszélhetünk valószínűtlen
barátságokról? Chloe és Alhan.
300
00:13:55,960 --> 00:13:57,039
Nézzenek oda!
301
00:13:57,040 --> 00:14:00,039
Annyira mások vagyunk! Imádjuk egymást.
302
00:14:00,040 --> 00:14:01,639
- Szeretlek!
- Szeretlek!
303
00:14:01,640 --> 00:14:02,720
Jó reggelt!
304
00:14:04,920 --> 00:14:07,760
- Te vagy a fény.
- Te vagy a kenyér a vajamhoz.
305
00:14:08,920 --> 00:14:11,079
Te vagy az „om” az omlettemhez.
306
00:14:11,080 --> 00:14:13,799
Egyetértek. Prémium kávé.
307
00:14:13,800 --> 00:14:16,119
- Azt mondtad, „egyetértek”.
- Nem azt kell?
308
00:14:16,120 --> 00:14:17,919
Tessék! Ezt neked adom.
309
00:14:17,920 --> 00:14:19,200
- Komolyan?
- Igen.
310
00:14:23,240 --> 00:14:25,159
Kérhetek egy prémium kávét?
311
00:14:25,160 --> 00:14:28,079
- Esküszöl a barátságunkra?
- Megnyomkodtam a lábadat.
312
00:14:28,080 --> 00:14:30,999
- Nem volt túl jó.
- Legközelebb jobb lesz.
313
00:14:31,000 --> 00:14:32,839
Szeretnék kint a barátod lenni.
314
00:14:32,840 --> 00:14:35,079
És ennyi. Fontos vagy nekem.
315
00:14:35,080 --> 00:14:36,679
Ne bassz át, légyszi!
316
00:14:36,680 --> 00:14:38,479
- Sose.
- Te vagy a legjobb társ.
317
00:14:38,480 --> 00:14:40,399
- A legjobb, oké?
- Oké.
318
00:14:40,400 --> 00:14:42,719
Láttad azt az oldalát, amit senki más?
319
00:14:42,720 --> 00:14:46,560
Abszolúte. Alhannak van szíve, srácok.
Csak a hűtőben tartja.
320
00:14:49,400 --> 00:14:53,079
Szövetségek.
Kiknek voltak szövetségei a házban?
321
00:14:53,080 --> 00:14:56,880
Volt a mi hármasunk,
a híres A csapat. Nagy tapsot nekik!
322
00:14:58,240 --> 00:15:02,039
Kívülről nagyon úgy tűnt,
hogy a lányok vannak a fiúk ellen.
323
00:15:02,040 --> 00:15:03,719
Tényleg így volt?
324
00:15:03,720 --> 00:15:06,079
A fiúk összetartottak, tízszeresen.
325
00:15:06,080 --> 00:15:10,279
A lányoknál voltak repedések, úgy éreztem,
326
00:15:10,280 --> 00:15:12,919
sok a félreértés a csajok között.
327
00:15:12,920 --> 00:15:15,479
Chian túl kedves, hogy oldalt válasszon.
328
00:15:15,480 --> 00:15:17,479
- Igen.
- Anna meg maga szavazott.
329
00:15:17,480 --> 00:15:20,559
Nem érdekelték a fiúk és a lányok.
Hülye szavazás volt.
330
00:15:20,560 --> 00:15:23,359
Nem szavaztam. De ti kiszavaztátok őt,
331
00:15:23,360 --> 00:15:26,359
mert nem állt teljesen a csajok mellett.
332
00:15:26,360 --> 00:15:27,279
Igen.
333
00:15:27,280 --> 00:15:29,879
- Nem…
- Egy ideig volt egy erős szövetségünk.
334
00:15:29,880 --> 00:15:31,600
Szerintem abszolúte…
335
00:15:32,400 --> 00:15:35,399
Nem lányok a fiúk ellen.
Nem ez volt a lényeg,
336
00:15:35,400 --> 00:15:37,279
de a végére az lett.
337
00:15:37,280 --> 00:15:40,559
Voltak lányok,
akik jól kijöttek a fiúkkal, és fordítva.
338
00:15:40,560 --> 00:15:43,599
Beszéljünk a kiesőkről?
339
00:15:43,600 --> 00:15:46,119
Lydia királynő, te voltál az első.
340
00:15:46,120 --> 00:15:51,039
Tudtam, hogy végem, amint meghallottam,
hogy köztem, Chloe és Ben között dől el.
341
00:15:51,040 --> 00:15:55,039
Tudtam. Amint ezt meghallottam,
azt mondtam: „Végem.”
342
00:15:55,040 --> 00:15:57,039
Haragudtál Alhanra, amiért nevetett?
343
00:15:57,040 --> 00:15:59,639
- Bocsánatot kért.
- Igaz.
344
00:15:59,640 --> 00:16:03,199
Miután bocsánatot kért, oké volt.
345
00:16:03,200 --> 00:16:06,879
Amikor viszont nevetett,
szerintem soha nem haragudtam
346
00:16:06,880 --> 00:16:08,319
még úgy senkire.
347
00:16:08,320 --> 00:16:09,879
De bocsánatot kért.
348
00:16:09,880 --> 00:16:11,199
És meg is büntették.
349
00:16:11,200 --> 00:16:12,999
- Igen. Húsz lepedő.
- Egy húszas.
350
00:16:13,000 --> 00:16:14,559
- Megérte.
- Megérte.
351
00:16:14,560 --> 00:16:18,519
Igen, de azt a csapat kapta.
Utána rosszabbul éreztem magam.
352
00:16:18,520 --> 00:16:19,880
Aztán jött AB.
353
00:16:20,640 --> 00:16:22,519
Az sokkoló volt.
354
00:16:22,520 --> 00:16:24,919
És hullámokat kavart a házban.
355
00:16:24,920 --> 00:16:28,879
Örülök, mert felkavarta a dolgokat.
Ha senkit sem érdekel, zavart volna.
356
00:16:28,880 --> 00:16:31,799
Expressions, te szembementél a fiúkkal.
357
00:16:31,800 --> 00:16:34,239
- Kiszavaztál.
- Ja, véletlenül.
358
00:16:34,240 --> 00:16:35,799
- Kígyó!
- Kígyó!
359
00:16:35,800 --> 00:16:39,279
Oké, de hívjatok anakondának,
mert az szintlépés.
360
00:16:39,280 --> 00:16:41,799
- Tudod… Inkább ne!
- Az is kígyó.
361
00:16:41,800 --> 00:16:46,279
AB kiesése a legrosszabb,
ami a házban a pasikkal történhetett.
362
00:16:46,280 --> 00:16:48,679
Mielőtt folytatnánk, egy kis emlékeztető.
363
00:16:48,680 --> 00:16:51,359
Akit kiejtenék, az AB.
364
00:16:51,360 --> 00:16:56,279
Mert neki nem igazán van szüksége
erre a lehetőségre.
365
00:16:56,280 --> 00:16:58,159
Neki az élet habos torta.
366
00:16:58,160 --> 00:17:00,559
Gyökér vagyok? AB, haver!
367
00:17:00,560 --> 00:17:03,479
Amikor a szavazatokat számoltam, rájöttem…
368
00:17:03,480 --> 00:17:06,559
- Egy pillanat! Halló!
- …hogy ő esett ki.
369
00:17:06,560 --> 00:17:08,239
- Halló!
- Azta, hogy menekül!
370
00:17:08,240 --> 00:17:09,999
Igen. Megmondom neki.
371
00:17:10,000 --> 00:17:11,719
Ja, nem félek tőle.
372
00:17:11,720 --> 00:17:13,319
- Azt mondták: „Hülyeség.”
- Nem…
373
00:17:14,119 --> 00:17:15,318
Érted, tesó?
374
00:17:15,319 --> 00:17:16,999
Kibaszott kígyó!
375
00:17:17,000 --> 00:17:19,999
Láttad az arcom,
mikor rájöttem, hogy AB megy, mi?
376
00:17:20,000 --> 00:17:22,078
Utána jött a leleplezés.
377
00:17:22,079 --> 00:17:25,199
Úgyhogy dumálnunk kell.
Azt kérdi: „Kire szavaztál?”
378
00:17:25,200 --> 00:17:28,679
Rajtam múlt, ezért hazudtam.
Azt mondtam, Annára.
379
00:17:28,680 --> 00:17:30,719
- Amikor…
- Tegyük tisztába!
380
00:17:30,720 --> 00:17:32,318
- Mondd, mit gondolsz!
- Ja.
381
00:17:32,319 --> 00:17:34,959
Megkérdeztük, kire szavazott.
Azt mondta, Annára.
382
00:17:34,960 --> 00:17:36,999
- Igen.
- Ez volt.
383
00:17:37,000 --> 00:17:38,639
- Mondtam!
- Igen.
384
00:17:38,640 --> 00:17:42,279
Aztán bemegyünk a nappaliba,
és azt írja, AB,
385
00:17:42,280 --> 00:17:45,879
és nézem Expressionst,
és AB-t ír. Ránéztem:
386
00:17:45,880 --> 00:17:47,399
„Micsoda kígyó!”
387
00:17:47,400 --> 00:17:50,239
- Ennyi.
- Az elején fiúk a lányok ellen.
388
00:17:50,240 --> 00:17:52,559
Nem számít, ki kivel jön ki jól.
389
00:17:52,560 --> 00:17:56,759
Szerintem te tudtad,
hogy a lányok AB-re utaznak majd.
390
00:17:56,760 --> 00:17:58,239
- Nem!
- Ki akartad ütni.
391
00:17:58,240 --> 00:17:59,599
- Tényleg?
- Nem.
392
00:17:59,600 --> 00:18:02,319
Nem te mondtad,
hogy Annára szavaznak? Halljam!
393
00:18:02,320 --> 00:18:03,799
- Anna és Alhan volt.
- Ja.
394
00:18:03,800 --> 00:18:05,559
Minden megvan videón.
395
00:18:05,560 --> 00:18:06,599
Ja, jó.
396
00:18:06,600 --> 00:18:09,879
„Az utunkba állnak.” Miért AB? Mindegy.
397
00:18:09,880 --> 00:18:12,999
Esküszöm, a szemembe nézett,
és megkérdeztem:
398
00:18:13,000 --> 00:18:14,919
„Kire szavaztál?”
399
00:18:14,920 --> 00:18:17,039
Meg sem rezzent, azt mondja, Annára.
400
00:18:17,040 --> 00:18:19,159
A képernyőn meg mutatják, hogy AB-re.
401
00:18:19,160 --> 00:18:21,639
Mondtam, tudok hazudni.
De rosszul játszom.
402
00:18:21,640 --> 00:18:24,159
- Megmondtam.
- Nem vallja be.
403
00:18:24,160 --> 00:18:26,039
- Előadó.
- Most már igen.
404
00:18:26,040 --> 00:18:27,879
Ez egy játék, nem?
405
00:18:27,880 --> 00:18:30,599
Chian, te elhagytál minket.
406
00:18:30,600 --> 00:18:32,159
De igazából mégsem.
407
00:18:32,160 --> 00:18:34,959
Rossz szándékkal jöttél vissza?
408
00:18:34,960 --> 00:18:37,159
Tudod, mit… Próbáltam.
409
00:18:37,160 --> 00:18:40,479
- És rájöttem…
- Mert visszajöttél Indiyah-ért.
410
00:18:40,480 --> 00:18:43,959
Meg voltam győződve, mert néztem…
Láttam a fiúkat, a képernyőt,
411
00:18:43,960 --> 00:18:46,639
hallgattam, hogy beszélnek.
„Ja, igazuk van.”
412
00:18:46,640 --> 00:18:49,039
Kilencezer fontnak nincs értelme.
413
00:18:49,040 --> 00:18:51,479
Ha tudni akartad volna,
hogy én nyúltam-e le,
414
00:18:51,480 --> 00:18:52,599
kérdezhettél volna.
415
00:18:52,600 --> 00:18:56,159
Alhan megkérdezett másnap.
Bevitt a kondiba:
416
00:18:56,160 --> 00:18:57,799
„Te vetted el a pénzt?”
417
00:18:57,800 --> 00:19:00,239
Nemet mondtam. Nem vicceltem.
418
00:19:00,240 --> 00:19:04,439
Csak kilenc lepedő volt, összehasonlítva,
hogy mások 30-at költöttek
419
00:19:04,440 --> 00:19:07,559
kihívásokra, meg 50 ezreket
buktak pénzfeldobáson,
420
00:19:07,560 --> 00:19:09,319
miért tartanék meg kilencet?
421
00:19:09,320 --> 00:19:12,359
Menjünk tovább!
Melyik volt a kedvenc kihívásotok?
422
00:19:12,360 --> 00:19:13,759
Az evős.
423
00:19:13,760 --> 00:19:14,759
- Mi?
- Ja.
424
00:19:14,760 --> 00:19:16,199
- Az?
- Kaptam tortát.
425
00:19:16,200 --> 00:19:19,199
- Aznap reggel már megettem négy muffint.
- Oké.
426
00:19:19,200 --> 00:19:22,759
Bassza meg!
Cukorsokkot kaptam. Király volt.
427
00:19:22,760 --> 00:19:24,919
- Neked?
- Az evős.
428
00:19:24,920 --> 00:19:27,360
Nézzük meg, mi történt pontosan!
429
00:19:28,280 --> 00:19:30,639
- Edd meg!
- Pénisz van a szádban.
430
00:19:30,640 --> 00:19:32,399
Mélytorokra vele! Gyerünk!
431
00:19:32,400 --> 00:19:34,839
Hajrá, Eddie! Várjatok!
432
00:19:34,840 --> 00:19:36,799
Igen! Tedd azt a farkat a szádba!
433
00:19:36,800 --> 00:19:38,920
- Fogd a golyóit!
- Nyomd le a fejem!
434
00:19:50,520 --> 00:19:51,960
Ez az!
435
00:19:53,160 --> 00:19:54,320
Ne!
436
00:19:55,600 --> 00:19:56,560
Nagyon sajnálom.
437
00:19:58,920 --> 00:19:59,920
Istenem!
438
00:20:03,960 --> 00:20:07,599
Maradandó emlék. A halálos ágyamon
439
00:20:07,600 --> 00:20:08,719
erre fogok gondolni.
440
00:20:08,720 --> 00:20:12,719
- Az utolsó dolog, ami bevillan.
- Jó tapasztalataim voltak.
441
00:20:12,720 --> 00:20:14,159
Pár maradandó emlék.
442
00:20:14,160 --> 00:20:16,119
- Van négy gyerekem.
- Tuti.
443
00:20:16,120 --> 00:20:18,439
Négy születésnél voltam a kórházban.
444
00:20:18,440 --> 00:20:22,119
- A világ legerősebb embere lettem.
- Tényleg van négy gyerek?
445
00:20:22,120 --> 00:20:26,759
Tudjátok, én emeltem fel
a valaha volt legnagyobb súlyt.
446
00:20:26,760 --> 00:20:29,279
- Ezek a csúcsemlékek.
- Persze.
447
00:20:29,280 --> 00:20:33,359
De amikor Alhant mélytorkoztattam
egy bika farkával, az itt van fent.
448
00:20:33,360 --> 00:20:34,359
Király volt.
449
00:20:34,360 --> 00:20:35,919
Folytassuk Alhannal!
450
00:20:35,920 --> 00:20:40,399
Szerintem egész műsort csinálhatnánk
a költéseidről és a szívatásaidról.
451
00:20:40,400 --> 00:20:41,399
Egyetértek.
452
00:20:41,400 --> 00:20:44,559
Úgy jöttél be,
hogy mindenkit felhúzol a pénzköltéssel?
453
00:20:44,560 --> 00:20:47,319
Dehogy. Azt hittem, nem is fogok költeni.
454
00:20:47,320 --> 00:20:49,959
- Azért költekeztem…
- Mekkora kamu!
455
00:20:49,960 --> 00:20:51,639
Pedig jól kezdte.
456
00:20:51,640 --> 00:20:53,439
Megszólt engem a kajaupgrade-ért,
457
00:20:53,440 --> 00:20:55,719
- aztán kért hármat.
- Hadd válaszoljak!
458
00:20:55,720 --> 00:20:57,359
Jól van. Bocsi.
459
00:20:57,360 --> 00:20:58,519
Szóval… Igen.
460
00:20:58,520 --> 00:21:01,800
Komolyan nem akartam annyit költeni.
461
00:21:03,800 --> 00:21:07,159
Volt pár büntetés és véletlen vásárlás.
462
00:21:07,160 --> 00:21:08,799
És villantottál Vicnek.
463
00:21:08,800 --> 00:21:11,959
- Ja. Az első hasadék.
- Tényleg megcsinálta.
464
00:21:11,960 --> 00:21:12,920
Az vicces volt.
465
00:21:13,520 --> 00:21:14,839
Ha te nevetsz rajta.
466
00:21:14,840 --> 00:21:15,959
Ja, nehéz.
467
00:21:15,960 --> 00:21:17,599
Amikor semmi más nincs
468
00:21:17,600 --> 00:21:20,239
- a házban, a bolt…
- Költekezel?
469
00:21:20,240 --> 00:21:23,319
Az az egyetlen szerotoninforrás.
470
00:21:23,320 --> 00:21:25,759
És a megfogalmazások elég homályosak.
471
00:21:25,760 --> 00:21:27,959
Mondjuk egy aranyrúd 10 lepedő.
472
00:21:27,960 --> 00:21:30,519
Tényleg aranyrúd? Értitek?
473
00:21:30,520 --> 00:21:34,759
Szóval nem gondoltam,
hogy annyit költök majd, amennyi lett.
474
00:21:34,760 --> 00:21:35,759
Megbántam?
475
00:21:35,760 --> 00:21:38,479
Ez a következő kérdés?
Nem, többet költenék.
476
00:21:38,480 --> 00:21:42,599
Általánosságban nagyon jól
kezeltétek a kísértést.
477
00:21:42,600 --> 00:21:44,839
De ki küzdött a legtöbbet velük?
478
00:21:44,840 --> 00:21:47,399
Én nemet mondtam egy Birkinre!
479
00:21:47,400 --> 00:21:48,719
Láttad, Chloe?
480
00:21:48,720 --> 00:21:49,719
Igen, láttam.
481
00:21:49,720 --> 00:21:52,239
- A táskát?
- Igen. Birkin volt.
482
00:21:52,240 --> 00:21:53,279
Hogy nézett ki?
483
00:21:53,280 --> 00:21:56,079
- Birkin, szürke.
- Itt van nálad?
484
00:21:56,080 --> 00:21:58,879
Hol van? Hol van a kurva Birkinem?
485
00:21:58,880 --> 00:22:00,559
Valaki hozza a Birkint!
486
00:22:00,560 --> 00:22:02,479
- Pénz.
- El kellett volna venni.
487
00:22:02,480 --> 00:22:04,199
- A Birkin.
- Köszönöm!
488
00:22:04,200 --> 00:22:07,279
- Ez gyönyörű, Chloe.
- Nem rossz, mi?
489
00:22:07,280 --> 00:22:11,439
Nem tudom, elolvastátok-e a szabályokat.
490
00:22:11,440 --> 00:22:15,159
Aki megvásárol egy cikket,
azé lesz az adott cikk.
491
00:22:15,160 --> 00:22:17,479
- Felvállalja valaki?
- Mondtam.
492
00:22:17,480 --> 00:22:18,759
Ki vette meg?
493
00:22:18,760 --> 00:22:19,719
Ki volt?
494
00:22:19,720 --> 00:22:21,599
Eddie, te mocsok!
495
00:22:21,600 --> 00:22:22,519
Mi baj?
496
00:22:22,520 --> 00:22:25,679
Azt mondod, nem az enyém?
Ezt akarod mondani?
497
00:22:25,680 --> 00:22:28,839
- Mondtam, hogy nem a tiéd.
- Már belepakoltam.
498
00:22:28,840 --> 00:22:31,359
- Azt akarom…
- Benne van a kártyám.
499
00:22:31,360 --> 00:22:34,119
- Gratulálok…
- Tessék.
500
00:22:34,120 --> 00:22:37,159
- …Eddie-nek a Birkin táskájához!
- Jó ég…
501
00:22:37,160 --> 00:22:39,280
- Egy a feleségnek.
- Megmondtam.
502
00:22:40,480 --> 00:22:44,520
Ez lesz a legdurvább gyökérség.
503
00:22:46,080 --> 00:22:48,280
Megerősítem, kérem a Birkin táskát!
504
00:22:49,200 --> 00:22:50,639
Tudjátok, mit, lányok?
505
00:22:50,640 --> 00:22:53,719
Nyomhatunk
egy ecc, pecc, kimehetszet érte.
506
00:22:53,720 --> 00:22:54,999
Te jó…
507
00:22:55,000 --> 00:22:57,079
- Nem…
- Ez durva.
508
00:22:57,080 --> 00:22:59,919
- Add neki oda! Ne legyen sírás!
- Adjam?
509
00:22:59,920 --> 00:23:01,559
- Nem teheted.
- Igen.
510
00:23:01,560 --> 00:23:03,599
Benne van a cuccom.
511
00:23:03,600 --> 00:23:05,799
Mondtam, hogy nem a tiéd.
512
00:23:05,800 --> 00:23:07,999
Add neki vissza, mielőtt lecsaplak!
513
00:23:08,000 --> 00:23:09,039
Én lelépek.
514
00:23:09,040 --> 00:23:11,359
A legkevésbé fenyegető dolog életemben.
515
00:23:11,360 --> 00:23:13,439
Tényleg lelépek.
516
00:23:13,440 --> 00:23:15,399
Belepakoltam, Eddie. Nyisd ki!
517
00:23:15,400 --> 00:23:17,999
- Benne van a kulcsa.
- Ezt neked vettem.
518
00:23:18,000 --> 00:23:22,399
- Mert tényleg öröm volt veled játszani.
- Köszi!
519
00:23:22,400 --> 00:23:25,080
- Hihetetlen.
- Nem hiszem el, hogy megvetted.
520
00:23:26,480 --> 00:23:28,439
Boldog hellyé tetted a házat.
521
00:23:28,440 --> 00:23:29,599
Köszönöm!
522
00:23:29,600 --> 00:23:32,120
- Nagyon köszönöm!
- Hála az égnek!
523
00:23:32,680 --> 00:23:35,519
- Jól van. Ez szép volt.
- Az én Oscar-díjam!
524
00:23:35,520 --> 00:23:39,239
Egy utolsó szót kérek a győztestől.
525
00:23:39,240 --> 00:23:42,199
- Egy kis beszéd?
- Idősebb emberként
526
00:23:42,200 --> 00:23:43,880
a pénz jön és megy.
527
00:23:44,960 --> 00:23:46,759
Az évek során megtanultam,
528
00:23:46,760 --> 00:23:50,559
hogy az élmények
a legfontosabb dolgok az életben,
529
00:23:50,560 --> 00:23:53,439
és ez nagyon kellemes élmény volt.
530
00:23:53,440 --> 00:23:55,279
Sajnálom, hogy a legtöbben
531
00:23:55,280 --> 00:23:58,480
nem pénzzel távoztok innen. Sajnálom, de…
532
00:23:59,200 --> 00:24:02,039
Őszintén mondom, ahogy idősödik az ember,
533
00:24:02,040 --> 00:24:04,479
értékelni kezdi az ilyen pillanatokat.
534
00:24:04,480 --> 00:24:07,119
Hálásak lesztek. Én is az vagyok ezért.
535
00:24:07,120 --> 00:24:10,159
Köszönöm, hogy ilyen királyak voltatok,
536
00:24:10,160 --> 00:24:13,559
és elfogadók, és remélem,
kapcsolatban maradunk.
537
00:24:13,560 --> 00:24:14,760
Gyönyörű.
538
00:24:19,160 --> 00:24:22,919
Reméljük, élveztétek az eddigi
539
00:24:22,920 --> 00:24:24,919
egyik legakciódúsabb évadunkat.
540
00:24:24,920 --> 00:24:27,959
Köszönöm, hogy ilyen őrültek voltatok!
541
00:24:27,960 --> 00:24:29,760
És köszönöm a figyelmet!
542
00:24:33,040 --> 00:24:35,280
Üdv az Inside-ban!
543
00:24:35,960 --> 00:24:36,999
Ez az!
544
00:24:37,000 --> 00:24:39,360
- Ki a legcsúnyább?
- Mondhatlak téged?
545
00:24:39,920 --> 00:24:41,399
Kizárt!
546
00:24:41,400 --> 00:24:44,119
Édes a bosszú, szivi!
547
00:24:44,120 --> 00:24:45,839
Ne packázz velem, gyökér!
548
00:24:45,840 --> 00:24:47,800
Te jó ég, baszki!
549
00:24:48,480 --> 00:24:50,319
Mi bajod van neked?
550
00:24:50,320 --> 00:24:51,279
Készen állsz?
551
00:24:51,280 --> 00:24:52,240
Bassza meg!
552
00:24:53,640 --> 00:24:54,919
Mi az a hajamon?
553
00:24:54,920 --> 00:24:56,439
Istenem!
554
00:24:56,440 --> 00:24:57,880
Nyomd meg a gombot!
555
00:25:06,720 --> 00:25:09,760
- Meg kellett mutatnom neki a seggem.
- Nem teheted ezt!
556
00:25:12,680 --> 00:25:14,720
Úgy nevet, mint egy pszichopata.
557
00:25:19,920 --> 00:25:20,959
Őrület ez a ház.
558
00:25:20,960 --> 00:25:24,360
Komolyan lehetetlen tudni,
mi fog történni.
559
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
Vegyétek fel a jelmezt,
és tudjatok meg többet egymásról!
560
00:25:30,040 --> 00:25:31,720
A fingása felfújta a farkat!
561
00:25:33,360 --> 00:25:34,920
Chian visszajött!
562
00:25:37,640 --> 00:25:38,800
Húzd csak le!
563
00:25:42,440 --> 00:25:43,760
- Nagy tesó!
- Mi az?
564
00:25:46,880 --> 00:25:48,359
Atyaúristen!
565
00:25:48,360 --> 00:25:51,039
…kérem a lakomát mindenkinek!
566
00:25:51,040 --> 00:25:52,960
Hol van a bor?
567
00:26:28,760 --> 00:26:33,760
A feliratot fordította: Tüzér Tamás