1 00:00:16,440 --> 00:00:18,599 12 JÁTÉKOS 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,319 HÉT NAP 3 00:00:20,320 --> 00:00:21,920 EGYMILLIÓ FONT 4 00:00:43,080 --> 00:00:45,719 INSIDE - A TALÁLKOZÓ 5 00:00:45,720 --> 00:00:49,520 {\an8}Sziasztok, ez itt az Inside: A találkozó! 6 00:00:55,880 --> 00:00:58,119 A káosz nyújtotta szórakozás után 7 00:00:58,120 --> 00:01:00,839 még utoljára visszahoztam mindenkit. 8 00:01:00,840 --> 00:01:03,239 A házigazda vagyok, GK Barry. 9 00:01:03,240 --> 00:01:06,160 Üdvözöljétek AB-t, 10 00:01:07,160 --> 00:01:10,879 Marlont, Alhant, Eddie-t, Bent, 11 00:01:10,880 --> 00:01:13,319 Lydiát, Annát, Chloét, 12 00:01:13,320 --> 00:01:16,839 Indiyah-t, Chiant, Saffront és Impressionst! 13 00:01:16,840 --> 00:01:18,719 Bocsi. Expozíciót. 14 00:01:18,720 --> 00:01:21,679 Csak viccelek. Expressions. 15 00:01:21,680 --> 00:01:23,599 Ez az! 16 00:01:23,600 --> 00:01:25,519 Sose hagytok békén, tesó. 17 00:01:25,520 --> 00:01:29,040 Kezdjük a győztessel! Eddie, gratulálok! 18 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Eddie! 19 00:01:34,840 --> 00:01:37,119 Milyen közönyös! Nézzetek rá! 20 00:01:37,120 --> 00:01:40,360 - Hogy vagy? - Őszintén, meglepődtem… 21 00:01:41,200 --> 00:01:45,199 Nem voltak elvárásaim az első napon túl. 22 00:01:45,200 --> 00:01:47,799 A bennem élő versenyző mindig nyerni akar. 23 00:01:47,800 --> 00:01:50,599 - Igen. - Boldogan kiszálltam volna az első napon. 24 00:01:50,600 --> 00:01:54,279 De őszintén, volt valami taktikád a vége felé? 25 00:01:54,280 --> 00:01:55,399 Kialakult valami? 26 00:01:55,400 --> 00:01:57,839 - Hogy magányos farkasként nyomom. - Menő. 27 00:01:57,840 --> 00:02:01,119 Olyan csendesen játszottam, ahogy csak tudtam. 28 00:02:01,120 --> 00:02:03,919 Csak így lehet kimaradni a bajból. 29 00:02:03,920 --> 00:02:05,919 Te nagyon erős ember vagy, 30 00:02:05,920 --> 00:02:09,879 veled nem fog senki baszakodni, nem akarnak felhúzni. 31 00:02:09,880 --> 00:02:11,879 - Senki nem mondott semmit. - Senki. 32 00:02:11,880 --> 00:02:15,999 Csináltam pár rossz dolgot, vicces, milyen mások voltak a reakciók. 33 00:02:16,000 --> 00:02:21,199 - A többiekhez képest. - Igen. A finálé hihetetlen volt. 34 00:02:21,200 --> 00:02:23,479 Marlon, folytassuk veled? 35 00:02:23,480 --> 00:02:24,959 Persze. 36 00:02:24,960 --> 00:02:27,599 Úgy érzed, megloptak, vagy jól vagy? 37 00:02:27,600 --> 00:02:29,599 - Abszolút jól vagyok. - Teljesen. 38 00:02:29,600 --> 00:02:31,519 Ja. Jó volt. 39 00:02:31,520 --> 00:02:33,999 Ismétlem, egyetlen gombnyomásra voltál. 40 00:02:34,000 --> 00:02:35,839 Így volt. 41 00:02:35,840 --> 00:02:37,399 Megbékéltél vele? 42 00:02:37,400 --> 00:02:40,439 Jól vagyok. Ha nem Eddie nyeri meg, nem lennék jól. 43 00:02:40,440 --> 00:02:43,559 De versenyző vagyok, ahogy ő is. Nyerni akartam. 44 00:02:43,560 --> 00:02:45,439 A jó ember nyert. Ennyi. 45 00:02:45,440 --> 00:02:46,999 Ez nagyon férfias. Király. 46 00:02:47,000 --> 00:02:50,319 Mi volt a legnehezebb a bentlétben? 47 00:02:50,320 --> 00:02:52,559 Chian, ez neked szól, 48 00:02:52,560 --> 00:02:54,799 mert sokat sírtál, királynőm. 49 00:02:54,800 --> 00:02:56,439 Mi volt a legnehezebb? 50 00:02:56,440 --> 00:02:59,439 - Bőgőmasina voltam. - Sokat sírtál. 51 00:02:59,440 --> 00:03:01,919 Nem tudtam, hogy ilyen érzékeny vagyok. 52 00:03:01,920 --> 00:03:05,239 Többet sírtam, mint azok, akiket kiszavaztak. 53 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 Mi a fene volt ez? 54 00:03:07,560 --> 00:03:08,559 Ez durva. 55 00:03:08,560 --> 00:03:11,119 - Ne sírj! - Te őrült csajszi! 56 00:03:11,120 --> 00:03:13,159 Nem akarok kiszavazni senkit se. 57 00:03:13,160 --> 00:03:16,999 Én csak… nem igazán… Csak sírok. 58 00:03:17,000 --> 00:03:20,640 Nem hittem, hogy ilyen nehéz lesz. Nincs meg bennem, ami kell. 59 00:03:25,280 --> 00:03:27,479 Ne… Bőgős… 60 00:03:27,480 --> 00:03:30,599 Te más ligában játszol. Te… Figyelj! 61 00:03:30,600 --> 00:03:32,919 Ez a csaj rengeteget sír. Én nem tudok úszni. 62 00:03:32,920 --> 00:03:36,799 Én megyek oda hozzá. Majdnem meghaltam. 63 00:03:36,800 --> 00:03:41,159 Nagyon gáz volt, de nem baj. Már járok terápiára, minden oké. 64 00:03:41,160 --> 00:03:43,119 Mi volt a legnehezebb? 65 00:03:43,120 --> 00:03:44,319 Nem tudom. 66 00:03:44,320 --> 00:03:47,319 Fantasztikus élmény volt. Semmi nehézség. 67 00:03:47,320 --> 00:03:49,079 De én… 68 00:03:49,080 --> 00:03:52,519 Azt hittem, nagy játékos vagyok, de nem ment. 69 00:03:52,520 --> 00:03:55,439 Azt hiszem azért, mert nem tudok hazudni. 70 00:03:55,440 --> 00:03:59,559 Emiatt küzdöttem magammal, próbáltam mások szemébe hazudni. 71 00:03:59,560 --> 00:04:01,079 Az nehéz volt. 72 00:04:01,080 --> 00:04:02,719 - Többiek? - A horkolás. 73 00:04:02,720 --> 00:04:05,959 - Igen. Erről hallottam. - Ő minden este horkolt. 74 00:04:05,960 --> 00:04:08,399 - Nem volt könnyű elviselni. - Ő egy gép. 75 00:04:08,400 --> 00:04:10,319 - Az. Egy gép. - Bizony. 76 00:04:10,320 --> 00:04:13,319 Ahogy Expressions mindenhez hozzáteszi: „Látod?” 77 00:04:13,320 --> 00:04:15,639 Hazamentem, és álmomban is hallottam. 78 00:04:15,640 --> 00:04:17,679 Sose mondtam ezt. 79 00:04:17,680 --> 00:04:22,078 Vágod? 80 00:04:22,079 --> 00:04:23,879 Vágjátok? 81 00:04:23,880 --> 00:04:25,518 Azt mondtam, „vágod.” 82 00:04:25,519 --> 00:04:27,959 - Ugyanaz. - Nem ugyanaz. 83 00:04:27,960 --> 00:04:29,280 - Ugyanaz. - Dehogy. 84 00:04:31,600 --> 00:04:32,960 Eldöntsük bunyóval? 85 00:04:34,440 --> 00:04:37,599 Tényleg mind jól kijöttetek, vagy csak műsor volt? 86 00:04:37,600 --> 00:04:40,039 - Dehogy, úgy volt! - Nem! 87 00:04:40,040 --> 00:04:42,239 - Az egész… - Szerintem igen. 88 00:04:42,240 --> 00:04:46,000 Jó csapat volt. A végső hatos király volt. 89 00:04:47,200 --> 00:04:48,519 Durva. 90 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 Igen, és AB. 91 00:04:51,520 --> 00:04:53,279 Lesz közös chat? 92 00:04:53,280 --> 00:04:54,599 Már van. 93 00:04:54,600 --> 00:04:58,319 Meddig fog kitartani? Egy hónapra szavazok. 94 00:04:58,320 --> 00:05:00,159 - Egy nap. - Én már kiléptem. 95 00:05:00,160 --> 00:05:01,279 Már kiléptél. 96 00:05:01,280 --> 00:05:03,919 Szerintem Eddie fogja bezárni a chatet. 97 00:05:03,920 --> 00:05:06,479 Nem láttam, hogy írtál volna bele. 98 00:05:06,480 --> 00:05:07,999 Milyen chat? 99 00:05:08,000 --> 00:05:09,999 - Baszd meg! - Így a legjobb. 100 00:05:10,000 --> 00:05:12,319 Chloe már elnevezte „Török fog”-nak. 101 00:05:12,320 --> 00:05:13,399 Török! 102 00:05:13,400 --> 00:05:14,919 Jöhet a szponzor. Ugye? 103 00:05:14,920 --> 00:05:19,039 Egymillió fonttal sétáltatok be. 104 00:05:19,040 --> 00:05:25,599 És 177 894 fonttal távoztatok. 105 00:05:25,600 --> 00:05:29,039 Ha nem lett volna… Tudom, véletlen volt. 106 00:05:29,040 --> 00:05:33,199 Ha nem lett volna, amit Eddie tett, meglett volna úgy 400 ezer? 107 00:05:33,200 --> 00:05:34,519 Mit csinált Eddie? 108 00:05:34,520 --> 00:05:37,439 - Nem tudjátok? - Mi történt? 109 00:05:37,440 --> 00:05:40,279 Mit tettél, Eddie? Nem olyan rosszat, mint te. 110 00:05:40,280 --> 00:05:43,279 - Én? Ártatlan vagyok, Eddie. - Durva volt. 111 00:05:43,280 --> 00:05:46,039 {\an8}Három fonttal licitálok. 112 00:05:46,040 --> 00:05:47,959 {\an8}Legyen 11 font. 113 00:05:47,960 --> 00:05:51,559 {\an8}Én 101 fonttal szeretnék licitálni. 114 00:05:51,560 --> 00:05:53,959 {\an8}Én 13 000 fonttal licitálok. 115 00:05:53,960 --> 00:05:55,719 {\an8}Húszezer fonttal licitálok. 116 00:05:55,720 --> 00:06:00,080 {\an8}25 751 font. 117 00:06:03,440 --> 00:06:07,040 {\an8}149 996 font. 118 00:06:07,920 --> 00:06:11,719 Eddie elköltött 150 000 fontot! 119 00:06:11,720 --> 00:06:14,999 Abban a pillanatban elvesztettem a gondolatom fonalát. 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,519 Hiba volt. 121 00:06:16,520 --> 00:06:18,759 Miért csak én tapsolok? Szégyentelen! 122 00:06:18,760 --> 00:06:20,759 Van, amikor a csillagok összeállnak, 123 00:06:20,760 --> 00:06:24,199 ez azért történt, hogy én nyerjek. Szóval… 124 00:06:24,200 --> 00:06:26,599 Az én pénzem volt, srácok, szóval… 125 00:06:26,600 --> 00:06:27,680 Igen! 126 00:06:30,800 --> 00:06:32,439 - Úgy van! - Basszátok meg! 127 00:06:32,440 --> 00:06:33,719 Ez az! 128 00:06:33,720 --> 00:06:34,999 Hetvenezer szörnyeteg. 129 00:06:35,000 --> 00:06:37,359 Szerintem félünk Eddie-től. 130 00:06:37,360 --> 00:06:40,239 Amikor Expressions 48 lepedőt bukott, kiakadtunk. 131 00:06:40,240 --> 00:06:42,679 Kiabáltunk vele, elhordtuk mindennek. 132 00:06:42,680 --> 00:06:43,839 Nem az én hibám volt. 133 00:06:43,840 --> 00:06:45,959 Erre Eddie elszór 150 lepedőt. 134 00:06:45,960 --> 00:06:48,799 - Mi meg, ja… - Nem gáz. 135 00:06:48,800 --> 00:06:50,599 - Kaptál miatta egyet. - Igen. 136 00:06:50,600 --> 00:06:54,799 A következő pofon. Megérte. A legdrágább, de megérte. 137 00:06:54,800 --> 00:06:58,799 A nyilvánvaló bűnösök, Alhan és Expressions mellett 138 00:06:58,800 --> 00:07:01,679 ki rendelt a legtöbbet a shopban? 139 00:07:01,680 --> 00:07:03,439 Én sok kárt csináltam. 140 00:07:03,440 --> 00:07:04,839 Ha AB tovább van bent. 141 00:07:04,840 --> 00:07:06,799 Két napig voltál ott… 142 00:07:06,800 --> 00:07:08,919 - Két nap, 55 ezer. - Pirosban lennél… 143 00:07:08,920 --> 00:07:13,079 - Egyszer sem ettem rizst. - Azt látom, Amerika kapitány! 144 00:07:13,080 --> 00:07:15,999 Híztam bent. Ettem egy csomag chipset. 145 00:07:16,000 --> 00:07:17,919 Király volt. 146 00:07:17,920 --> 00:07:22,239 Szerintem sosem láttalak úgy, hogy ne lett volna valami a kezedben. 147 00:07:22,240 --> 00:07:25,159 Egy kóla, egy csoki, chips… 148 00:07:25,160 --> 00:07:27,679 Szórakozni mentem be. 149 00:07:27,680 --> 00:07:29,999 Jogos. Megérte? 150 00:07:30,000 --> 00:07:33,159 Nem. Elbasztam az egészet, de nem baj. 151 00:07:33,160 --> 00:07:34,679 Chloe, királynőm! 152 00:07:34,680 --> 00:07:36,879 Tudjuk, hogy szereted a Malbecot. 153 00:07:36,880 --> 00:07:38,479 - Malbecet. - Malbecet. 154 00:07:38,480 --> 00:07:40,679 - Nyelvi korlátok vannak? - Igen. 155 00:07:40,680 --> 00:07:43,519 Malbecet. Az hajtott előre? 156 00:07:43,520 --> 00:07:44,839 - Teljes mértékben. - Igen. 157 00:07:44,840 --> 00:07:47,039 Az ő horkolásán át, drágám, igen. 158 00:07:47,040 --> 00:07:49,159 - El tudom képzelni. - Igen. 159 00:07:49,160 --> 00:07:51,199 Menjünk vissza az elejére? Jó. 160 00:07:51,200 --> 00:07:54,279 Szóval, AB, besétálsz. Hogy érzed magad? 161 00:07:54,280 --> 00:07:59,039 Nem akartam első vagy utolsó lenni. Első voltam. Utolsóként lemaradsz mindenről. 162 00:07:59,040 --> 00:08:01,959 Mindenki haver. Te vagy az új hús. Elég halott. 163 00:08:01,960 --> 00:08:05,839 Nagy nyomást jelent az elején jó műsort csinálni. 164 00:08:05,840 --> 00:08:07,759 Ja, nem volt vészes. 165 00:08:07,760 --> 00:08:09,439 Amikor bejöttél, 166 00:08:09,440 --> 00:08:13,399 rögtön volt egy kis kémia közted és Anna között. 167 00:08:13,400 --> 00:08:17,799 Öt percig, aztán besétáltál te, drágám. 168 00:08:17,800 --> 00:08:20,159 Hülyét csináltak belőled. 169 00:08:20,160 --> 00:08:24,439 - Aggódsz a kihívások miatt? - Igen, egy kicsit. 170 00:08:24,440 --> 00:08:27,919 Az állatos részben lesznek pókok, kígyók, patkányok? 171 00:08:27,920 --> 00:08:29,999 - Mondjuk tarantula? - Igen, faszom! 172 00:08:30,000 --> 00:08:33,919 Ha meg kell mondanod, ki a legcsúnyább, vagy pókot tesznek rád, 173 00:08:33,920 --> 00:08:36,319 - válaszolsz? - Mondhatlak téged? 174 00:08:36,320 --> 00:08:39,439 - Szegény fiú! - Igazából az is fájdalmas. 175 00:08:39,440 --> 00:08:40,479 Bakker! 176 00:08:40,480 --> 00:08:41,760 Micsoda? 177 00:08:42,760 --> 00:08:44,439 - Helló! - Marlon vagyok. 178 00:08:44,440 --> 00:08:46,558 - Anna. - Örvendek! 179 00:08:46,559 --> 00:08:48,038 - Honnan jöttél? - Ukrajnából. 180 00:08:48,039 --> 00:08:50,519 - LA-ben élek. - Komolyan? 181 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 Ezt a srácot! 182 00:08:52,440 --> 00:08:54,679 Bejön neked, vagy csak beszélgettél? 183 00:08:54,680 --> 00:08:56,559 Dumálgattunk, játszadoztunk. 184 00:08:56,560 --> 00:09:01,039 Aztán bejön az a srác, és annyi. Levettem a mikrofont, és kussoltam. 185 00:09:01,040 --> 00:09:02,639 Bassza meg, tesó! 186 00:09:02,640 --> 00:09:06,439 Marlon és Ben, mint amerikaiak, 187 00:09:06,440 --> 00:09:09,359 milyen volt az első benyomásotok a többiekről? 188 00:09:09,360 --> 00:09:11,039 Én totál vakon jöttem be. 189 00:09:11,040 --> 00:09:13,279 Csak Saffront ismertem személyesen. 190 00:09:13,280 --> 00:09:15,399 Találkoztunk egyszer öt éve. 191 00:09:15,400 --> 00:09:18,959 Láttam Marlont. Láttam Eddie-t. De amúgy nem ismertem senkit. 192 00:09:18,960 --> 00:09:20,679 És Chloéval jöttem be. 193 00:09:20,680 --> 00:09:23,959 - És egy szavadat sem értettem. - Ja. 194 00:09:23,960 --> 00:09:25,239 Egyetlen egyet sem. 195 00:09:25,240 --> 00:09:28,919 Azt hittem, 12 ilyen emberrel lesz tele a ház. 196 00:09:28,920 --> 00:09:30,159 Szájról olvastam. 197 00:09:30,160 --> 00:09:31,239 És te? 198 00:09:31,240 --> 00:09:34,839 Svédországban nőttem fel, nem nevezném magam amerikainak. 199 00:09:34,840 --> 00:09:38,919 Svédként úgy érzem, közelebb állok a brit színtérhez. 200 00:09:38,920 --> 00:09:42,839 Ismertem a legtöbbjüket, nyugodtan mentem be abban a tudatban, 201 00:09:42,840 --> 00:09:45,040 hogy a legtöbb brittel kijövök. Jó volt. 202 00:09:45,760 --> 00:09:46,959 Igen. 203 00:09:46,960 --> 00:09:49,799 Volt bárkinek extravagáns terve? 204 00:09:49,800 --> 00:09:53,920 Tudom, sokan nemet mondtatok, de szerintem volt, aki hazudott. 205 00:09:55,160 --> 00:09:56,599 Itt az ideje bevallani. 206 00:09:56,600 --> 00:09:58,759 Nekem volt egy, mert anya vagyok. 207 00:09:58,760 --> 00:10:02,559 Mindenki anyukája akartam lenni. Az anyját senki se szavazza ki. 208 00:10:02,560 --> 00:10:04,999 - De mikor bejöttem… - Igen. 209 00:10:05,000 --> 00:10:08,279 „Ez nem megy.” Még ha valami rosszat is csinálok, 210 00:10:08,280 --> 00:10:10,759 bevallom: „Ezt mondtam rólad. Ezt tettem.” 211 00:10:10,760 --> 00:10:14,279 Úgy éreztem, hogy nem tudok mesterkedni vagy tervet szőni. 212 00:10:14,280 --> 00:10:16,799 Ugyanígy Expressions mint apa. 213 00:10:16,800 --> 00:10:18,759 - Te apa vagy. - Ikreim vannak. 214 00:10:18,760 --> 00:10:23,519 Akarsz beszélni a gyerekes kamuról? Kamu? Mondtam, hogy ikreim vannak. 215 00:10:23,520 --> 00:10:26,319 Mondtam, hogy ötévesek. 216 00:10:26,320 --> 00:10:27,919 - Ja. - Nem hazudtam! 217 00:10:27,920 --> 00:10:31,159 A Harely Streeten vettem a csajom csöcseit öt éve. 218 00:10:31,160 --> 00:10:32,879 - Baszki! - Családtagok. 219 00:10:32,880 --> 00:10:34,919 - Szóval ikrek. - Ja. 220 00:10:34,920 --> 00:10:35,840 Te rohadék! 221 00:10:36,880 --> 00:10:39,919 - Várjunk… - Ácsi… 222 00:10:39,920 --> 00:10:42,879 - Nincs gyereked? - Azok az ikrek? 223 00:10:42,880 --> 00:10:45,999 - Most gyerekekről vagy cicikről beszél? - Nincs! 224 00:10:46,000 --> 00:10:48,359 Várjunk! Viccelsz, Expressions? 225 00:10:48,360 --> 00:10:50,519 - Cicikről beszélsz? - Ne már! 226 00:10:50,520 --> 00:10:53,199 - Ez kurvára… - Az amazonos karkötő, mi? 227 00:10:53,200 --> 00:10:55,039 - Baszki… - Tudod, mit, Eddie? 228 00:10:55,040 --> 00:10:56,320 - Az egész. - Csak… 229 00:10:56,880 --> 00:10:58,599 Ne! Ez őrület! 230 00:10:58,600 --> 00:11:01,959 - A gyerekek miatt voltak jóban. - Ez gáz. 231 00:11:01,960 --> 00:11:03,839 Ez aztán a terv, baszki! 232 00:11:03,840 --> 00:11:07,079 Ja, de kivártam. Tudtam, hogy feljön majd. 233 00:11:07,080 --> 00:11:11,919 Várnom kellett a tervemmel. Nyilván hangos vagyok, jamaicai. 234 00:11:11,920 --> 00:11:16,319 - Kellett egy könnyfakasztó sztori. - Azt mondtad, egy fiú és egy lány van. 235 00:11:16,320 --> 00:11:18,239 Valaki más is tudta ezt. 236 00:11:18,240 --> 00:11:19,879 - Ki? - Chian. 237 00:11:19,880 --> 00:11:22,319 - Chian! - Basszátok meg mindketten! 238 00:11:22,320 --> 00:11:24,519 Egyszer közösen beszélgettünk, hogy: 239 00:11:24,520 --> 00:11:28,319 „Hány évesek a gyerekei?” Én meg: „Nem kérdezték, hallgatok.” 240 00:11:28,320 --> 00:11:29,639 Úgyhogy… 241 00:11:29,640 --> 00:11:31,759 Ezt kellett volna: „Nincs gyerek.” 242 00:11:31,760 --> 00:11:35,399 De ha egyenesen megkérdez valaki, ha odajön… 243 00:11:35,400 --> 00:11:36,319 - Én mentem. - Ja. 244 00:11:36,320 --> 00:11:37,839 - Én is. - Mi történt? 245 00:11:37,840 --> 00:11:39,599 - Várjunk! - Én is mentem. 246 00:11:39,600 --> 00:11:41,639 Elbújtam? Megmondtam a nevüket. 247 00:11:41,640 --> 00:11:43,599 - Várjunk! - Te… 248 00:11:43,600 --> 00:11:45,679 A hálóban voltam. Emlékszem. 249 00:11:45,680 --> 00:11:47,559 Az utolsó szakaszban volt. 250 00:11:47,560 --> 00:11:49,439 Mondom: „Van gyereked?” 251 00:11:49,440 --> 00:11:51,279 És a szemembe mondtad, hogy van. 252 00:11:51,280 --> 00:11:53,559 - Nem! Ezt nem vitatom. - Ezt mondtad. 253 00:11:53,560 --> 00:11:55,359 Mindenkinek azt mondtam. 254 00:11:55,360 --> 00:11:58,759 De ha akartatok volna beszélni velem róla… 255 00:11:58,760 --> 00:11:59,759 - Akartunk! - Én is! 256 00:11:59,760 --> 00:12:00,679 - Mikor? - A shop. 257 00:12:00,680 --> 00:12:02,319 - Hogyan? - A shopban. 258 00:12:02,320 --> 00:12:03,839 Nem, téged elkerültelek. 259 00:12:03,840 --> 00:12:06,439 - A sarokban voltunk. - Sarokban? Jó ég! 260 00:12:06,440 --> 00:12:08,639 Ha Indiyah annyira tudta, 261 00:12:08,640 --> 00:12:11,799 nem anyám, hanem a gyerekeim életére esketett volna. 262 00:12:11,800 --> 00:12:14,119 Igen, de nem gondolok rájuk. 263 00:12:14,120 --> 00:12:17,199 Ötévesek. Azt mondtad, van két gyereked. 264 00:12:17,200 --> 00:12:19,679 Ikrek. Egy fiú és egy lány. 265 00:12:19,680 --> 00:12:22,839 Alhannal és Marlonnal Skittlest kajáltunk, 266 00:12:22,840 --> 00:12:25,039 bejöttél a hálóba, és azt mondtam… 267 00:12:25,040 --> 00:12:27,959 „Csodás pillanat látni, mikor egy gyerek…” 268 00:12:27,960 --> 00:12:30,879 - Várj, tesó! Utána azt mondtam… - Emlékszem. 269 00:12:30,880 --> 00:12:33,159 Azt mondtam: „Hallottam, hogy különleges, 270 00:12:33,160 --> 00:12:35,159 amikor a kórházban vagy.” Te meg… 271 00:12:35,160 --> 00:12:36,759 Tesó, te… Baszd meg! 272 00:12:36,760 --> 00:12:40,799 Te meg: „Tudjátok, mit? Ha repülni mész, korán kell. 273 00:12:40,800 --> 00:12:42,879 - Mert akkor nem sírnak.” - Nem. 274 00:12:42,880 --> 00:12:44,239 Te rohadék! 275 00:12:44,240 --> 00:12:45,919 Én vagyok a csúcs nagybácsi! 276 00:12:45,920 --> 00:12:46,999 Nem, baszki! 277 00:12:47,000 --> 00:12:49,559 Nem bíznám rád a gyerekemet. Őrület! 278 00:12:49,560 --> 00:12:52,479 - Nem bíztok Expressionsben? - Diliházban a helyed. 279 00:12:52,480 --> 00:12:53,719 Megbízhatatlan. 280 00:12:53,720 --> 00:12:57,079 - Alhan, téged is sokszor átvertek. - Ez így van. 281 00:12:57,080 --> 00:12:59,720 Szerinted ki vette a dinnyét, hogy bemártson? 282 00:13:01,080 --> 00:13:02,320 Be akartak mártani vele? 283 00:13:04,000 --> 00:13:05,639 Görögdinnyét kérek. 284 00:13:05,640 --> 00:13:10,839 Láttam, hogy van dinnye, és gondoltam, ez olyasmi, amit Alhan kérne. 285 00:13:10,840 --> 00:13:12,280 Azt gondoltam: „Leszarom!” 286 00:13:14,920 --> 00:13:19,279 - Mi a fasz? - Te rohadék! 287 00:13:19,280 --> 00:13:21,759 Vettem valamit, de nem ezt. 288 00:13:21,760 --> 00:13:23,080 Most már elárulhatom… 289 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 - hogy Eddie volt. - Eddie? 290 00:13:27,520 --> 00:13:29,879 - Ő kérte… - Te voltál, aki… 291 00:13:29,880 --> 00:13:31,879 Te hoztad a dinnyét Alhannak? 292 00:13:31,880 --> 00:13:34,719 - Mindent megúszott. - Elindítottam valamit. 293 00:13:34,720 --> 00:13:38,119 Tudod, mit? Hátradőlsz, és mindent megúszol. 294 00:13:38,120 --> 00:13:39,759 Őrület, hogy te voltál. 295 00:13:39,760 --> 00:13:41,639 - Felültetted. - Várj csak! 296 00:13:41,640 --> 00:13:43,719 - Ez az! Imádom. - Imádom. 297 00:13:43,720 --> 00:13:45,679 - Imádom. - Van sötét oldalad. 298 00:13:45,680 --> 00:13:49,759 Alhan mindenkit idegesített. Hadd kapja vissza! 299 00:13:49,760 --> 00:13:54,760 Oké. Beszélhetünk valószínűtlen barátságokról? Chloe és Alhan. 300 00:13:55,960 --> 00:13:57,039 Nézzenek oda! 301 00:13:57,040 --> 00:14:00,039 Annyira mások vagyunk! Imádjuk egymást. 302 00:14:00,040 --> 00:14:01,639 - Szeretlek! - Szeretlek! 303 00:14:01,640 --> 00:14:02,720 Jó reggelt! 304 00:14:04,920 --> 00:14:07,760 - Te vagy a fény. - Te vagy a kenyér a vajamhoz. 305 00:14:08,920 --> 00:14:11,079 Te vagy az „om” az omlettemhez. 306 00:14:11,080 --> 00:14:13,799 Egyetértek. Prémium kávé. 307 00:14:13,800 --> 00:14:16,119 - Azt mondtad, „egyetértek”. - Nem azt kell? 308 00:14:16,120 --> 00:14:17,919 Tessék! Ezt neked adom. 309 00:14:17,920 --> 00:14:19,200 - Komolyan? - Igen. 310 00:14:23,240 --> 00:14:25,159 Kérhetek egy prémium kávét? 311 00:14:25,160 --> 00:14:28,079 - Esküszöl a barátságunkra? - Megnyomkodtam a lábadat. 312 00:14:28,080 --> 00:14:30,999 - Nem volt túl jó. - Legközelebb jobb lesz. 313 00:14:31,000 --> 00:14:32,839 Szeretnék kint a barátod lenni. 314 00:14:32,840 --> 00:14:35,079 És ennyi. Fontos vagy nekem. 315 00:14:35,080 --> 00:14:36,679 Ne bassz át, légyszi! 316 00:14:36,680 --> 00:14:38,479 - Sose. - Te vagy a legjobb társ. 317 00:14:38,480 --> 00:14:40,399 - A legjobb, oké? - Oké. 318 00:14:40,400 --> 00:14:42,719 Láttad azt az oldalát, amit senki más? 319 00:14:42,720 --> 00:14:46,560 Abszolúte. Alhannak van szíve, srácok. Csak a hűtőben tartja. 320 00:14:49,400 --> 00:14:53,079 Szövetségek. Kiknek voltak szövetségei a házban? 321 00:14:53,080 --> 00:14:56,880 Volt a mi hármasunk, a híres A csapat. Nagy tapsot nekik! 322 00:14:58,240 --> 00:15:02,039 Kívülről nagyon úgy tűnt, hogy a lányok vannak a fiúk ellen. 323 00:15:02,040 --> 00:15:03,719 Tényleg így volt? 324 00:15:03,720 --> 00:15:06,079 A fiúk összetartottak, tízszeresen. 325 00:15:06,080 --> 00:15:10,279 A lányoknál voltak repedések, úgy éreztem, 326 00:15:10,280 --> 00:15:12,919 sok a félreértés a csajok között. 327 00:15:12,920 --> 00:15:15,479 Chian túl kedves, hogy oldalt válasszon. 328 00:15:15,480 --> 00:15:17,479 - Igen. - Anna meg maga szavazott. 329 00:15:17,480 --> 00:15:20,559 Nem érdekelték a fiúk és a lányok. Hülye szavazás volt. 330 00:15:20,560 --> 00:15:23,359 Nem szavaztam. De ti kiszavaztátok őt, 331 00:15:23,360 --> 00:15:26,359 mert nem állt teljesen a csajok mellett. 332 00:15:26,360 --> 00:15:27,279 Igen. 333 00:15:27,280 --> 00:15:29,879 - Nem… - Egy ideig volt egy erős szövetségünk. 334 00:15:29,880 --> 00:15:31,600 Szerintem abszolúte… 335 00:15:32,400 --> 00:15:35,399 Nem lányok a fiúk ellen. Nem ez volt a lényeg, 336 00:15:35,400 --> 00:15:37,279 de a végére az lett. 337 00:15:37,280 --> 00:15:40,559 Voltak lányok, akik jól kijöttek a fiúkkal, és fordítva. 338 00:15:40,560 --> 00:15:43,599 Beszéljünk a kiesőkről? 339 00:15:43,600 --> 00:15:46,119 Lydia királynő, te voltál az első. 340 00:15:46,120 --> 00:15:51,039 Tudtam, hogy végem, amint meghallottam, hogy köztem, Chloe és Ben között dől el. 341 00:15:51,040 --> 00:15:55,039 Tudtam. Amint ezt meghallottam, azt mondtam: „Végem.” 342 00:15:55,040 --> 00:15:57,039 Haragudtál Alhanra, amiért nevetett? 343 00:15:57,040 --> 00:15:59,639 - Bocsánatot kért. - Igaz. 344 00:15:59,640 --> 00:16:03,199 Miután bocsánatot kért, oké volt. 345 00:16:03,200 --> 00:16:06,879 Amikor viszont nevetett, szerintem soha nem haragudtam 346 00:16:06,880 --> 00:16:08,319 még úgy senkire. 347 00:16:08,320 --> 00:16:09,879 De bocsánatot kért. 348 00:16:09,880 --> 00:16:11,199 És meg is büntették. 349 00:16:11,200 --> 00:16:12,999 - Igen. Húsz lepedő. - Egy húszas. 350 00:16:13,000 --> 00:16:14,559 - Megérte. - Megérte. 351 00:16:14,560 --> 00:16:18,519 Igen, de azt a csapat kapta. Utána rosszabbul éreztem magam. 352 00:16:18,520 --> 00:16:19,880 Aztán jött AB. 353 00:16:20,640 --> 00:16:22,519 Az sokkoló volt. 354 00:16:22,520 --> 00:16:24,919 És hullámokat kavart a házban. 355 00:16:24,920 --> 00:16:28,879 Örülök, mert felkavarta a dolgokat. Ha senkit sem érdekel, zavart volna. 356 00:16:28,880 --> 00:16:31,799 Expressions, te szembementél a fiúkkal. 357 00:16:31,800 --> 00:16:34,239 - Kiszavaztál. - Ja, véletlenül. 358 00:16:34,240 --> 00:16:35,799 - Kígyó! - Kígyó! 359 00:16:35,800 --> 00:16:39,279 Oké, de hívjatok anakondának, mert az szintlépés. 360 00:16:39,280 --> 00:16:41,799 - Tudod… Inkább ne! - Az is kígyó. 361 00:16:41,800 --> 00:16:46,279 AB kiesése a legrosszabb, ami a házban a pasikkal történhetett. 362 00:16:46,280 --> 00:16:48,679 Mielőtt folytatnánk, egy kis emlékeztető. 363 00:16:48,680 --> 00:16:51,359 Akit kiejtenék, az AB. 364 00:16:51,360 --> 00:16:56,279 Mert neki nem igazán van szüksége erre a lehetőségre. 365 00:16:56,280 --> 00:16:58,159 Neki az élet habos torta. 366 00:16:58,160 --> 00:17:00,559 Gyökér vagyok? AB, haver! 367 00:17:00,560 --> 00:17:03,479 Amikor a szavazatokat számoltam, rájöttem… 368 00:17:03,480 --> 00:17:06,559 - Egy pillanat! Halló! - …hogy ő esett ki. 369 00:17:06,560 --> 00:17:08,239 - Halló! - Azta, hogy menekül! 370 00:17:08,240 --> 00:17:09,999 Igen. Megmondom neki. 371 00:17:10,000 --> 00:17:11,719 Ja, nem félek tőle. 372 00:17:11,720 --> 00:17:13,319 - Azt mondták: „Hülyeség.” - Nem… 373 00:17:14,119 --> 00:17:15,318 Érted, tesó? 374 00:17:15,319 --> 00:17:16,999 Kibaszott kígyó! 375 00:17:17,000 --> 00:17:19,999 Láttad az arcom, mikor rájöttem, hogy AB megy, mi? 376 00:17:20,000 --> 00:17:22,078 Utána jött a leleplezés. 377 00:17:22,079 --> 00:17:25,199 Úgyhogy dumálnunk kell. Azt kérdi: „Kire szavaztál?” 378 00:17:25,200 --> 00:17:28,679 Rajtam múlt, ezért hazudtam. Azt mondtam, Annára. 379 00:17:28,680 --> 00:17:30,719 - Amikor… - Tegyük tisztába! 380 00:17:30,720 --> 00:17:32,318 - Mondd, mit gondolsz! - Ja. 381 00:17:32,319 --> 00:17:34,959 Megkérdeztük, kire szavazott. Azt mondta, Annára. 382 00:17:34,960 --> 00:17:36,999 - Igen. - Ez volt. 383 00:17:37,000 --> 00:17:38,639 - Mondtam! - Igen. 384 00:17:38,640 --> 00:17:42,279 Aztán bemegyünk a nappaliba, és azt írja, AB, 385 00:17:42,280 --> 00:17:45,879 és nézem Expressionst, és AB-t ír. Ránéztem: 386 00:17:45,880 --> 00:17:47,399 „Micsoda kígyó!” 387 00:17:47,400 --> 00:17:50,239 - Ennyi. - Az elején fiúk a lányok ellen. 388 00:17:50,240 --> 00:17:52,559 Nem számít, ki kivel jön ki jól. 389 00:17:52,560 --> 00:17:56,759 Szerintem te tudtad, hogy a lányok AB-re utaznak majd. 390 00:17:56,760 --> 00:17:58,239 - Nem! - Ki akartad ütni. 391 00:17:58,240 --> 00:17:59,599 - Tényleg? - Nem. 392 00:17:59,600 --> 00:18:02,319 Nem te mondtad, hogy Annára szavaznak? Halljam! 393 00:18:02,320 --> 00:18:03,799 - Anna és Alhan volt. - Ja. 394 00:18:03,800 --> 00:18:05,559 Minden megvan videón. 395 00:18:05,560 --> 00:18:06,599 Ja, jó. 396 00:18:06,600 --> 00:18:09,879 „Az utunkba állnak.” Miért AB? Mindegy. 397 00:18:09,880 --> 00:18:12,999 Esküszöm, a szemembe nézett, és megkérdeztem: 398 00:18:13,000 --> 00:18:14,919 „Kire szavaztál?” 399 00:18:14,920 --> 00:18:17,039 Meg sem rezzent, azt mondja, Annára. 400 00:18:17,040 --> 00:18:19,159 A képernyőn meg mutatják, hogy AB-re. 401 00:18:19,160 --> 00:18:21,639 Mondtam, tudok hazudni. De rosszul játszom. 402 00:18:21,640 --> 00:18:24,159 - Megmondtam. - Nem vallja be. 403 00:18:24,160 --> 00:18:26,039 - Előadó. - Most már igen. 404 00:18:26,040 --> 00:18:27,879 Ez egy játék, nem? 405 00:18:27,880 --> 00:18:30,599 Chian, te elhagytál minket. 406 00:18:30,600 --> 00:18:32,159 De igazából mégsem. 407 00:18:32,160 --> 00:18:34,959 Rossz szándékkal jöttél vissza? 408 00:18:34,960 --> 00:18:37,159 Tudod, mit… Próbáltam. 409 00:18:37,160 --> 00:18:40,479 - És rájöttem… - Mert visszajöttél Indiyah-ért. 410 00:18:40,480 --> 00:18:43,959 Meg voltam győződve, mert néztem… Láttam a fiúkat, a képernyőt, 411 00:18:43,960 --> 00:18:46,639 hallgattam, hogy beszélnek. „Ja, igazuk van.” 412 00:18:46,640 --> 00:18:49,039 Kilencezer fontnak nincs értelme. 413 00:18:49,040 --> 00:18:51,479 Ha tudni akartad volna, hogy én nyúltam-e le, 414 00:18:51,480 --> 00:18:52,599 kérdezhettél volna. 415 00:18:52,600 --> 00:18:56,159 Alhan megkérdezett másnap. Bevitt a kondiba: 416 00:18:56,160 --> 00:18:57,799 „Te vetted el a pénzt?” 417 00:18:57,800 --> 00:19:00,239 Nemet mondtam. Nem vicceltem. 418 00:19:00,240 --> 00:19:04,439 Csak kilenc lepedő volt, összehasonlítva, hogy mások 30-at költöttek 419 00:19:04,440 --> 00:19:07,559 kihívásokra, meg 50 ezreket buktak pénzfeldobáson, 420 00:19:07,560 --> 00:19:09,319 miért tartanék meg kilencet? 421 00:19:09,320 --> 00:19:12,359 Menjünk tovább! Melyik volt a kedvenc kihívásotok? 422 00:19:12,360 --> 00:19:13,759 Az evős. 423 00:19:13,760 --> 00:19:14,759 - Mi? - Ja. 424 00:19:14,760 --> 00:19:16,199 - Az? - Kaptam tortát. 425 00:19:16,200 --> 00:19:19,199 - Aznap reggel már megettem négy muffint. - Oké. 426 00:19:19,200 --> 00:19:22,759 Bassza meg! Cukorsokkot kaptam. Király volt. 427 00:19:22,760 --> 00:19:24,919 - Neked? - Az evős. 428 00:19:24,920 --> 00:19:27,360 Nézzük meg, mi történt pontosan! 429 00:19:28,280 --> 00:19:30,639 - Edd meg! - Pénisz van a szádban. 430 00:19:30,640 --> 00:19:32,399 Mélytorokra vele! Gyerünk! 431 00:19:32,400 --> 00:19:34,839 Hajrá, Eddie! Várjatok! 432 00:19:34,840 --> 00:19:36,799 Igen! Tedd azt a farkat a szádba! 433 00:19:36,800 --> 00:19:38,920 - Fogd a golyóit! - Nyomd le a fejem! 434 00:19:50,520 --> 00:19:51,960 Ez az! 435 00:19:53,160 --> 00:19:54,320 Ne! 436 00:19:55,600 --> 00:19:56,560 Nagyon sajnálom. 437 00:19:58,920 --> 00:19:59,920 Istenem! 438 00:20:03,960 --> 00:20:07,599 Maradandó emlék. A halálos ágyamon 439 00:20:07,600 --> 00:20:08,719 erre fogok gondolni. 440 00:20:08,720 --> 00:20:12,719 - Az utolsó dolog, ami bevillan. - Jó tapasztalataim voltak. 441 00:20:12,720 --> 00:20:14,159 Pár maradandó emlék. 442 00:20:14,160 --> 00:20:16,119 - Van négy gyerekem. - Tuti. 443 00:20:16,120 --> 00:20:18,439 Négy születésnél voltam a kórházban. 444 00:20:18,440 --> 00:20:22,119 - A világ legerősebb embere lettem. - Tényleg van négy gyerek? 445 00:20:22,120 --> 00:20:26,759 Tudjátok, én emeltem fel a valaha volt legnagyobb súlyt. 446 00:20:26,760 --> 00:20:29,279 - Ezek a csúcsemlékek. - Persze. 447 00:20:29,280 --> 00:20:33,359 De amikor Alhant mélytorkoztattam egy bika farkával, az itt van fent. 448 00:20:33,360 --> 00:20:34,359 Király volt. 449 00:20:34,360 --> 00:20:35,919 Folytassuk Alhannal! 450 00:20:35,920 --> 00:20:40,399 Szerintem egész műsort csinálhatnánk a költéseidről és a szívatásaidról. 451 00:20:40,400 --> 00:20:41,399 Egyetértek. 452 00:20:41,400 --> 00:20:44,559 Úgy jöttél be, hogy mindenkit felhúzol a pénzköltéssel? 453 00:20:44,560 --> 00:20:47,319 Dehogy. Azt hittem, nem is fogok költeni. 454 00:20:47,320 --> 00:20:49,959 - Azért költekeztem… - Mekkora kamu! 455 00:20:49,960 --> 00:20:51,639 Pedig jól kezdte. 456 00:20:51,640 --> 00:20:53,439 Megszólt engem a kajaupgrade-ért, 457 00:20:53,440 --> 00:20:55,719 - aztán kért hármat. - Hadd válaszoljak! 458 00:20:55,720 --> 00:20:57,359 Jól van. Bocsi. 459 00:20:57,360 --> 00:20:58,519 Szóval… Igen. 460 00:20:58,520 --> 00:21:01,800 Komolyan nem akartam annyit költeni. 461 00:21:03,800 --> 00:21:07,159 Volt pár büntetés és véletlen vásárlás. 462 00:21:07,160 --> 00:21:08,799 És villantottál Vicnek. 463 00:21:08,800 --> 00:21:11,959 - Ja. Az első hasadék. - Tényleg megcsinálta. 464 00:21:11,960 --> 00:21:12,920 Az vicces volt. 465 00:21:13,520 --> 00:21:14,839 Ha te nevetsz rajta. 466 00:21:14,840 --> 00:21:15,959 Ja, nehéz. 467 00:21:15,960 --> 00:21:17,599 Amikor semmi más nincs 468 00:21:17,600 --> 00:21:20,239 - a házban, a bolt… - Költekezel? 469 00:21:20,240 --> 00:21:23,319 Az az egyetlen szerotoninforrás. 470 00:21:23,320 --> 00:21:25,759 És a megfogalmazások elég homályosak. 471 00:21:25,760 --> 00:21:27,959 Mondjuk egy aranyrúd 10 lepedő. 472 00:21:27,960 --> 00:21:30,519 Tényleg aranyrúd? Értitek? 473 00:21:30,520 --> 00:21:34,759 Szóval nem gondoltam, hogy annyit költök majd, amennyi lett. 474 00:21:34,760 --> 00:21:35,759 Megbántam? 475 00:21:35,760 --> 00:21:38,479 Ez a következő kérdés? Nem, többet költenék. 476 00:21:38,480 --> 00:21:42,599 Általánosságban nagyon jól kezeltétek a kísértést. 477 00:21:42,600 --> 00:21:44,839 De ki küzdött a legtöbbet velük? 478 00:21:44,840 --> 00:21:47,399 Én nemet mondtam egy Birkinre! 479 00:21:47,400 --> 00:21:48,719 Láttad, Chloe? 480 00:21:48,720 --> 00:21:49,719 Igen, láttam. 481 00:21:49,720 --> 00:21:52,239 - A táskát? - Igen. Birkin volt. 482 00:21:52,240 --> 00:21:53,279 Hogy nézett ki? 483 00:21:53,280 --> 00:21:56,079 - Birkin, szürke. - Itt van nálad? 484 00:21:56,080 --> 00:21:58,879 Hol van? Hol van a kurva Birkinem? 485 00:21:58,880 --> 00:22:00,559 Valaki hozza a Birkint! 486 00:22:00,560 --> 00:22:02,479 - Pénz. - El kellett volna venni. 487 00:22:02,480 --> 00:22:04,199 - A Birkin. - Köszönöm! 488 00:22:04,200 --> 00:22:07,279 - Ez gyönyörű, Chloe. - Nem rossz, mi? 489 00:22:07,280 --> 00:22:11,439 Nem tudom, elolvastátok-e a szabályokat. 490 00:22:11,440 --> 00:22:15,159 Aki megvásárol egy cikket, azé lesz az adott cikk. 491 00:22:15,160 --> 00:22:17,479 - Felvállalja valaki? - Mondtam. 492 00:22:17,480 --> 00:22:18,759 Ki vette meg? 493 00:22:18,760 --> 00:22:19,719 Ki volt? 494 00:22:19,720 --> 00:22:21,599 Eddie, te mocsok! 495 00:22:21,600 --> 00:22:22,519 Mi baj? 496 00:22:22,520 --> 00:22:25,679 Azt mondod, nem az enyém? Ezt akarod mondani? 497 00:22:25,680 --> 00:22:28,839 - Mondtam, hogy nem a tiéd. - Már belepakoltam. 498 00:22:28,840 --> 00:22:31,359 - Azt akarom… - Benne van a kártyám. 499 00:22:31,360 --> 00:22:34,119 - Gratulálok… - Tessék. 500 00:22:34,120 --> 00:22:37,159 - …Eddie-nek a Birkin táskájához! - Jó ég… 501 00:22:37,160 --> 00:22:39,280 - Egy a feleségnek. - Megmondtam. 502 00:22:40,480 --> 00:22:44,520 Ez lesz a legdurvább gyökérség. 503 00:22:46,080 --> 00:22:48,280 Megerősítem, kérem a Birkin táskát! 504 00:22:49,200 --> 00:22:50,639 Tudjátok, mit, lányok? 505 00:22:50,640 --> 00:22:53,719 Nyomhatunk egy ecc, pecc, kimehetszet érte. 506 00:22:53,720 --> 00:22:54,999 Te jó… 507 00:22:55,000 --> 00:22:57,079 - Nem… - Ez durva. 508 00:22:57,080 --> 00:22:59,919 - Add neki oda! Ne legyen sírás! - Adjam? 509 00:22:59,920 --> 00:23:01,559 - Nem teheted. - Igen. 510 00:23:01,560 --> 00:23:03,599 Benne van a cuccom. 511 00:23:03,600 --> 00:23:05,799 Mondtam, hogy nem a tiéd. 512 00:23:05,800 --> 00:23:07,999 Add neki vissza, mielőtt lecsaplak! 513 00:23:08,000 --> 00:23:09,039 Én lelépek. 514 00:23:09,040 --> 00:23:11,359 A legkevésbé fenyegető dolog életemben. 515 00:23:11,360 --> 00:23:13,439 Tényleg lelépek. 516 00:23:13,440 --> 00:23:15,399 Belepakoltam, Eddie. Nyisd ki! 517 00:23:15,400 --> 00:23:17,999 - Benne van a kulcsa. - Ezt neked vettem. 518 00:23:18,000 --> 00:23:22,399 - Mert tényleg öröm volt veled játszani. - Köszi! 519 00:23:22,400 --> 00:23:25,080 - Hihetetlen. - Nem hiszem el, hogy megvetted. 520 00:23:26,480 --> 00:23:28,439 Boldog hellyé tetted a házat. 521 00:23:28,440 --> 00:23:29,599 Köszönöm! 522 00:23:29,600 --> 00:23:32,120 - Nagyon köszönöm! - Hála az égnek! 523 00:23:32,680 --> 00:23:35,519 - Jól van. Ez szép volt. - Az én Oscar-díjam! 524 00:23:35,520 --> 00:23:39,239 Egy utolsó szót kérek a győztestől. 525 00:23:39,240 --> 00:23:42,199 - Egy kis beszéd? - Idősebb emberként 526 00:23:42,200 --> 00:23:43,880 a pénz jön és megy. 527 00:23:44,960 --> 00:23:46,759 Az évek során megtanultam, 528 00:23:46,760 --> 00:23:50,559 hogy az élmények a legfontosabb dolgok az életben, 529 00:23:50,560 --> 00:23:53,439 és ez nagyon kellemes élmény volt. 530 00:23:53,440 --> 00:23:55,279 Sajnálom, hogy a legtöbben 531 00:23:55,280 --> 00:23:58,480 nem pénzzel távoztok innen. Sajnálom, de… 532 00:23:59,200 --> 00:24:02,039 Őszintén mondom, ahogy idősödik az ember, 533 00:24:02,040 --> 00:24:04,479 értékelni kezdi az ilyen pillanatokat. 534 00:24:04,480 --> 00:24:07,119 Hálásak lesztek. Én is az vagyok ezért. 535 00:24:07,120 --> 00:24:10,159 Köszönöm, hogy ilyen királyak voltatok, 536 00:24:10,160 --> 00:24:13,559 és elfogadók, és remélem, kapcsolatban maradunk. 537 00:24:13,560 --> 00:24:14,760 Gyönyörű. 538 00:24:19,160 --> 00:24:22,919 Reméljük, élveztétek az eddigi 539 00:24:22,920 --> 00:24:24,919 egyik legakciódúsabb évadunkat. 540 00:24:24,920 --> 00:24:27,959 Köszönöm, hogy ilyen őrültek voltatok! 541 00:24:27,960 --> 00:24:29,760 És köszönöm a figyelmet! 542 00:24:33,040 --> 00:24:35,280 Üdv az Inside-ban! 543 00:24:35,960 --> 00:24:36,999 Ez az! 544 00:24:37,000 --> 00:24:39,360 - Ki a legcsúnyább? - Mondhatlak téged? 545 00:24:39,920 --> 00:24:41,399 Kizárt! 546 00:24:41,400 --> 00:24:44,119 Édes a bosszú, szivi! 547 00:24:44,120 --> 00:24:45,839 Ne packázz velem, gyökér! 548 00:24:45,840 --> 00:24:47,800 Te jó ég, baszki! 549 00:24:48,480 --> 00:24:50,319 Mi bajod van neked? 550 00:24:50,320 --> 00:24:51,279 Készen állsz? 551 00:24:51,280 --> 00:24:52,240 Bassza meg! 552 00:24:53,640 --> 00:24:54,919 Mi az a hajamon? 553 00:24:54,920 --> 00:24:56,439 Istenem! 554 00:24:56,440 --> 00:24:57,880 Nyomd meg a gombot! 555 00:25:06,720 --> 00:25:09,760 - Meg kellett mutatnom neki a seggem. - Nem teheted ezt! 556 00:25:12,680 --> 00:25:14,720 Úgy nevet, mint egy pszichopata. 557 00:25:19,920 --> 00:25:20,959 Őrület ez a ház. 558 00:25:20,960 --> 00:25:24,360 Komolyan lehetetlen tudni, mi fog történni. 559 00:25:25,400 --> 00:25:28,240 Vegyétek fel a jelmezt, és tudjatok meg többet egymásról! 560 00:25:30,040 --> 00:25:31,720 A fingása felfújta a farkat! 561 00:25:33,360 --> 00:25:34,920 Chian visszajött! 562 00:25:37,640 --> 00:25:38,800 Húzd csak le! 563 00:25:42,440 --> 00:25:43,760 - Nagy tesó! - Mi az? 564 00:25:46,880 --> 00:25:48,359 Atyaúristen! 565 00:25:48,360 --> 00:25:51,039 …kérem a lakomát mindenkinek! 566 00:25:51,040 --> 00:25:52,960 Hol van a bor? 567 00:26:28,760 --> 00:26:33,760 A feliratot fordította: Tüzér Tamás