1
00:00:16,440 --> 00:00:18,599
12 PARTICIPANTES
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,240
SIETE DÍAS
3
00:00:43,080 --> 00:00:45,719
INSIDE
EL REENCUENTRO
4
00:00:45,720 --> 00:00:49,520
{\an8}Hola. Bienvenidos
a Inside: El reencuentro.
5
00:00:55,880 --> 00:00:58,119
Después de disfrutar de todo el caos,
6
00:00:58,120 --> 00:01:00,839
los traje a todos aquí por última vez.
7
00:01:00,840 --> 00:01:03,239
Soy su anfitriona, GK Barry.
8
00:01:03,240 --> 00:01:06,160
Les damos la bienvenida a AB,
9
00:01:07,160 --> 00:01:10,879
Marlon, Alhan, Eddie, Ben,
10
00:01:10,880 --> 00:01:13,319
Lydia, Anna, Chloe,
11
00:01:13,320 --> 00:01:16,839
Indiyah, Chian, Saffron e Impresiones.
12
00:01:16,840 --> 00:01:18,719
Perdón. Expresivo.
13
00:01:18,720 --> 00:01:21,679
Es una broma. Es Expressions.
14
00:01:21,680 --> 00:01:23,599
¡Sí!
15
00:01:23,600 --> 00:01:25,519
No tengo descanso.
16
00:01:25,520 --> 00:01:29,040
Quiero empezar con el ganador.
Eddie, ¡felicitaciones!
17
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
¡Eddie!
18
00:01:34,840 --> 00:01:37,119
Está demasiado tranquilo. Mírenlo.
19
00:01:37,120 --> 00:01:40,360
- ¿Cómo te sientes?
- Sinceramente, atónito.
20
00:01:41,200 --> 00:01:45,199
No esperaba pasar del primer día.
21
00:01:45,200 --> 00:01:47,799
El competidor que tengo adentro
siempre quiere ganar.
22
00:01:47,800 --> 00:01:50,599
- Sí.
- Estaba feliz con salir el primer día.
23
00:01:50,600 --> 00:01:54,279
Pero, sinceramente,
¿tuviste alguna táctica al final?
24
00:01:54,280 --> 00:01:55,399
¿Copiaste alguna?
25
00:01:55,400 --> 00:01:57,839
- Mi táctica fue ser un lobo solitario.
- Bien.
26
00:01:57,840 --> 00:02:01,119
Jugar tan en secreto como pudiera.
27
00:02:01,120 --> 00:02:03,919
Creo que eso me mantuvo
lejos de los problemas.
28
00:02:03,920 --> 00:02:05,919
Además, eres muy fuerte.
29
00:02:05,920 --> 00:02:09,879
Siento que nadie se mete contigo,
no quieren hacerte enojar.
30
00:02:09,880 --> 00:02:11,879
- Nadie dijo nada.
- Nadie dijo nada.
31
00:02:11,880 --> 00:02:15,999
Hice algunas cosas malas,
y las reacciones fueron diferentes.
32
00:02:16,000 --> 00:02:21,199
- Comparado con los demás.
- Sí. El final fue increíble.
33
00:02:21,200 --> 00:02:23,479
Marlon, ¿puedes contarnos?
34
00:02:23,480 --> 00:02:24,959
Claro.
35
00:02:24,960 --> 00:02:27,599
¿Sientes que te robaron o te pareció bien?
36
00:02:27,600 --> 00:02:29,599
- Me pareció bien.
- Muy bien.
37
00:02:29,600 --> 00:02:31,519
Sí. Estuvo bien.
38
00:02:31,520 --> 00:02:33,999
Estuviste a un botón de ganar.
39
00:02:34,000 --> 00:02:35,839
Así es.
40
00:02:35,840 --> 00:02:37,399
¿Eso te parece bien?
41
00:02:37,400 --> 00:02:40,439
Me siento bien.
Si no hubiera sido Eddie, no estaría así.
42
00:02:40,440 --> 00:02:43,559
Pero soy un competidor como él.
Ojalá hubiera ganado.
43
00:02:43,560 --> 00:02:45,439
Pero ganó el que debía ganar.
44
00:02:45,440 --> 00:02:46,999
Muy masculino. Bien.
45
00:02:47,000 --> 00:02:50,319
¿Qué fue lo más difícil
de vivir en la casa?
46
00:02:50,320 --> 00:02:52,559
Chian, te lo preguntaré a ti
47
00:02:52,560 --> 00:02:54,799
porque lloraste mucho, reina.
48
00:02:54,800 --> 00:02:56,439
Dime lo más difícil.
49
00:02:56,440 --> 00:02:59,439
- Fui muy llorona.
- Fue mucho.
50
00:02:59,440 --> 00:03:01,919
No me di cuenta de lo sensible que estaba.
51
00:03:01,920 --> 00:03:05,239
Lloré más que las personas
que fueron eliminadas.
52
00:03:05,240 --> 00:03:06,720
¿Qué diablos fue eso?
53
00:03:07,560 --> 00:03:08,559
Qué duro.
54
00:03:08,560 --> 00:03:11,119
- No llores.
- Estás loca.
55
00:03:11,120 --> 00:03:13,159
No quiero expulsar a nadie.
56
00:03:13,160 --> 00:03:16,999
Es que… No me… No paro de llorar.
57
00:03:17,000 --> 00:03:20,640
No pensé que sería tan difícil.
No soy así.
58
00:03:25,280 --> 00:03:27,479
No… La llorona.
59
00:03:27,480 --> 00:03:30,599
Estás a otro nivel. Escucha.
60
00:03:30,600 --> 00:03:32,919
Esta chica llora tanto que inunda todo.
61
00:03:32,920 --> 00:03:36,799
Te ahogas en sus lágrimas. Casi muero.
62
00:03:36,800 --> 00:03:41,159
Di mucha vergüenza ajena.
Pero está bien, ahora voy a terapia.
63
00:03:41,160 --> 00:03:43,119
¿Qué fue lo más difícil?
64
00:03:43,120 --> 00:03:44,319
No sé.
65
00:03:44,320 --> 00:03:47,319
La experiencia fue asombrosa.
No tuvo nada de malo.
66
00:03:47,320 --> 00:03:49,079
Pero, en mi caso,
67
00:03:49,080 --> 00:03:52,519
pensé que podía jugar,
pero resulta que no puedo.
68
00:03:52,520 --> 00:03:55,439
Creo que es porque no sé mentir.
69
00:03:55,440 --> 00:03:59,559
Por eso luché contra mí misma,
por tratar de mentirles en la cara.
70
00:03:59,560 --> 00:04:01,079
Sí, eso fue difícil.
71
00:04:01,080 --> 00:04:02,719
- ¿Otro?
- Los ronquidos.
72
00:04:02,720 --> 00:04:05,959
- Supe algo de eso.
- Él roncó todas las noches.
73
00:04:05,960 --> 00:04:08,399
- Fue mucho realmente.
- Es una máquina.
74
00:04:08,400 --> 00:04:10,319
- Sí, una máquina.
- Sí.
75
00:04:10,320 --> 00:04:13,319
Que Expressions dijera
"sabes que son así" en cada oración.
76
00:04:13,320 --> 00:04:15,639
En mi casa, lo escuchaba en mis sueños.
77
00:04:15,640 --> 00:04:17,679
¿"Sabes que son así"?
No lo dije ni una vez.
78
00:04:17,680 --> 00:04:22,078
Ya sabes cómo son.
79
00:04:22,079 --> 00:04:23,879
Ya sabes cómo son, amigo.
80
00:04:23,880 --> 00:04:25,518
Dije: "Ya sabes cómo son".
81
00:04:25,519 --> 00:04:27,959
- Es lo mismo.
- No es lo mismo.
82
00:04:27,960 --> 00:04:29,280
- Es lo mismo.
- No.
83
00:04:31,600 --> 00:04:32,960
¿Peleamos?
84
00:04:34,440 --> 00:04:37,599
¿Todos se llevan bien
o fingieron para el programa?
85
00:04:37,600 --> 00:04:40,039
- No, nos llevamos bien.
- ¡No!
86
00:04:40,040 --> 00:04:42,239
- Fue…
- Creo que sí.
87
00:04:42,240 --> 00:04:46,000
- Fue un buen grupo.
- Los seis del final, mucho más.
88
00:04:47,200 --> 00:04:48,519
Qué feo eso.
89
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
Sí, y AB.
90
00:04:51,520 --> 00:04:53,279
¿Van a armar un chat grupal?
91
00:04:53,280 --> 00:04:54,599
Ya hay uno.
92
00:04:54,600 --> 00:04:58,319
¿Cuánto creen que durará?
Pienso que un mes.
93
00:04:58,320 --> 00:05:00,159
- Un día.
- Yo ya salí.
94
00:05:00,160 --> 00:05:01,279
Ya saliste.
95
00:05:01,280 --> 00:05:03,919
Creo que Eddie
terminará con el chat grupal.
96
00:05:03,920 --> 00:05:06,479
No te veo participando en ese chat grupal.
97
00:05:06,480 --> 00:05:07,999
¿Qué chat grupal?
98
00:05:08,000 --> 00:05:09,999
- A la mierda.
- Así son las cosas.
99
00:05:10,000 --> 00:05:12,319
Recién empieza
y Chloe le puso "Dientes turcos".
100
00:05:12,320 --> 00:05:13,399
¡Turcos!
101
00:05:13,400 --> 00:05:14,919
El próximo patrocinador, ¿no?
102
00:05:14,920 --> 00:05:19,039
Chicos, entraron con un millón de libras.
103
00:05:19,040 --> 00:05:25,599
Y salieron con £177 894.
104
00:05:25,600 --> 00:05:29,039
Si no fuera por…
Ya sé que fue un accidente.
105
00:05:29,040 --> 00:05:33,199
Si no fuera por lo que hizo Eddie,
habrían sido… ¿400 000?
106
00:05:33,200 --> 00:05:34,519
¿Qué hizo Eddie?
107
00:05:34,520 --> 00:05:37,439
- ¿No sabes lo que hizo?
- ¿Qué pasó?
108
00:05:37,440 --> 00:05:40,279
- Eddie, ¿qué hiciste?
- No fue tan malo como lo tuyo.
109
00:05:40,280 --> 00:05:43,279
- ¿Yo? Soy inocente, Eddie.
- Fue una locura.
110
00:05:43,280 --> 00:05:46,039
{\an8}Quiero ofrecer £3.
111
00:05:46,040 --> 00:05:47,959
{\an8}Ofrezco £11.
112
00:05:47,960 --> 00:05:51,559
{\an8}Quiero ofrecer £101.
113
00:05:51,560 --> 00:05:53,959
{\an8}Voy a ofrecer £13 000.
114
00:05:53,960 --> 00:05:55,719
{\an8}Voy a ofrecer £20 000.
115
00:05:55,720 --> 00:06:00,080
{\an8}£25 751.
116
00:06:03,440 --> 00:06:07,040
{\an8}£149 996.
117
00:06:07,920 --> 00:06:11,719
Eddie gastó £150 000.
118
00:06:11,720 --> 00:06:14,999
En ese momento, no sé qué pensé.
119
00:06:15,000 --> 00:06:16,519
Fue un error.
120
00:06:16,520 --> 00:06:18,759
¿Por qué no aplauden? Fue descarado.
121
00:06:18,760 --> 00:06:20,759
Pero los astros se alinearon
122
00:06:20,760 --> 00:06:24,199
y fue para que yo ganara. Así que…
123
00:06:24,200 --> 00:06:26,599
Chicos, era mi dinero, así que…
124
00:06:26,600 --> 00:06:27,680
¡Sí!
125
00:06:30,800 --> 00:06:32,439
- Así es.
- Cállense.
126
00:06:32,440 --> 00:06:33,719
¡Sí!
127
00:06:33,720 --> 00:06:34,999
Setenta mil.
128
00:06:35,000 --> 00:06:37,359
Creo que le tenemos
un poco de miedo a Eddie,
129
00:06:37,360 --> 00:06:40,239
porque enfurecimos
cuando Expressions perdió 48 000.
130
00:06:40,240 --> 00:06:42,679
Le gritamos, le dijimos de todo.
131
00:06:42,680 --> 00:06:43,839
No fue mi culpa.
132
00:06:43,840 --> 00:06:45,959
Y luego Eddie gastó 150 000.
133
00:06:45,960 --> 00:06:48,799
- Y dijimos: "Sí…".
- Está bien.
134
00:06:48,800 --> 00:06:50,599
Te abofetearon por eso.
135
00:06:50,600 --> 00:06:54,799
La bofetada. Valió la pena.
La bofetada más cara, pero valió la pena.
136
00:06:54,800 --> 00:06:58,799
Excepto los culpables obvios,
Alhan, Expressions,
137
00:06:58,800 --> 00:07:01,679
¿quién iba más a la tienda
y pedía más cosas?
138
00:07:01,680 --> 00:07:03,439
Yo hice mucho daño.
139
00:07:03,440 --> 00:07:04,839
Si AB hubiera estado más tiempo…
140
00:07:04,840 --> 00:07:06,799
Estuviste dos días…
141
00:07:06,800 --> 00:07:08,919
- En dos días, 55 000.
- Estarías en rojo…
142
00:07:08,920 --> 00:07:13,079
- Nunca comí arroz.
- Ya veo, Capitán América.
143
00:07:13,080 --> 00:07:15,999
Salí con cosas. Tenía una bolsa de papas.
144
00:07:16,000 --> 00:07:17,919
Sinceramente, fue una locura.
145
00:07:17,920 --> 00:07:22,239
No sé si alguna vez te vi
sin algo en las manos.
146
00:07:22,240 --> 00:07:25,159
Siempre tenías una lata de Coca,
un chocolate, papas…
147
00:07:25,160 --> 00:07:27,679
Fui a pasarla bien.
148
00:07:27,680 --> 00:07:29,999
Es justo. ¿Valió la pena?
149
00:07:30,000 --> 00:07:33,159
No. Arruiné todo, pero está bien.
150
00:07:33,160 --> 00:07:34,679
Chloe, mi reina.
151
00:07:34,680 --> 00:07:36,879
Sabemos que te gusta el malbec.
152
00:07:36,880 --> 00:07:38,479
- Malbec.
- Malbec.
153
00:07:38,480 --> 00:07:40,679
- ¿Fue una barrera del lenguaje?
- Sí.
154
00:07:40,680 --> 00:07:43,519
Un malbec.
¿Crees que sobreviviste por eso?
155
00:07:43,520 --> 00:07:44,839
- Sí. Totalmente.
- Sí.
156
00:07:44,840 --> 00:07:47,039
Sobreviví a sus ronquidos, cariño.
157
00:07:47,040 --> 00:07:49,159
- Sí, lo imagino.
- Sí.
158
00:07:49,160 --> 00:07:51,199
Volvamos al principio.
159
00:07:51,200 --> 00:07:54,279
AB, entraste. ¿Qué sentiste?
160
00:07:54,280 --> 00:07:59,039
No quería entrar primero ni último.
Fui el primero. El último se pierde todo.
161
00:07:59,040 --> 00:08:01,959
Ya son amigos.
"Soy el recién llegado". Es malo.
162
00:08:01,960 --> 00:08:05,839
El primero tiene mucha presión
para atraer a la gente desde el principio.
163
00:08:05,840 --> 00:08:07,759
Sí, pero estuvo bien.
164
00:08:07,760 --> 00:08:09,439
Obviamente, cuando entraste,
165
00:08:09,440 --> 00:08:13,399
hubo un poco de química entre tú y Anna.
166
00:08:13,400 --> 00:08:17,799
Duró cinco minutos,
hasta que entraste tú, cariño.
167
00:08:17,800 --> 00:08:20,159
Te robaron.
168
00:08:20,160 --> 00:08:24,439
- ¿Te preocupan los desafíos?
- Sí, un poco.
169
00:08:24,440 --> 00:08:27,919
La parte de los animales.
¿Habrá arañas, víboras, ratas?
170
00:08:27,920 --> 00:08:29,999
- ¿Tarántulas?
- Sí, qué mierda.
171
00:08:30,000 --> 00:08:33,919
Si tienes que decir quién es el más feo
o tener una tarántula encima,
172
00:08:33,920 --> 00:08:36,319
- ¿qué harás?
- ¿Puedo decir tú?
173
00:08:36,320 --> 00:08:39,439
- Pobre muchacho.
- Eso duele.
174
00:08:39,440 --> 00:08:40,479
¡Mierda!
175
00:08:40,480 --> 00:08:41,760
¿Qué?
176
00:08:42,760 --> 00:08:44,439
- Hola.
- Soy Marlon.
177
00:08:44,440 --> 00:08:46,558
- Soy Anna.
- Es un placer.
178
00:08:46,559 --> 00:08:48,038
- ¿De dónde eres?
- Ucrania.
179
00:08:48,039 --> 00:08:50,519
- Vivo en Los Ángeles.
- ¿Sí?
180
00:08:50,520 --> 00:08:51,520
Este tipo.
181
00:08:52,440 --> 00:08:54,679
¿Te gustaba o solo querías conversar?
182
00:08:54,680 --> 00:08:56,559
Conversamos, jugamos un poco.
183
00:08:56,560 --> 00:09:01,039
Cuando él llegó, se terminó todo.
Me saqué el micrófono y me fui a sentar.
184
00:09:01,040 --> 00:09:02,639
A la mierda, amigo.
185
00:09:02,640 --> 00:09:06,439
Marlon y Ben, como estadounidenses,
186
00:09:06,440 --> 00:09:09,359
quiero saber cuál fue
su primera impresión de todos.
187
00:09:09,360 --> 00:09:11,039
Entré totalmente a ciegas.
188
00:09:11,040 --> 00:09:13,279
Solo conocía personalmente a Saffron.
189
00:09:13,280 --> 00:09:15,399
La vi una vez hace cinco años.
190
00:09:15,400 --> 00:09:18,959
Había visto a Marlon y a Eddie.
A los demás no los conocía.
191
00:09:18,960 --> 00:09:20,679
Y entré con Chloe.
192
00:09:20,680 --> 00:09:23,959
- Y no te entendí nada.
- Sí.
193
00:09:23,960 --> 00:09:25,239
Ni una palabra.
194
00:09:25,240 --> 00:09:28,919
Pensé que en la casa
habría 12 personas así.
195
00:09:28,920 --> 00:09:30,159
Yo le leía los labios.
196
00:09:30,160 --> 00:09:31,239
¿Y tú?
197
00:09:31,240 --> 00:09:34,839
Crecí en Suecia,
así que no me considero estadounidense.
198
00:09:34,840 --> 00:09:38,919
Como sueco, me siento más cerca
de la escena del Reino Unido.
199
00:09:38,920 --> 00:09:42,839
Así que conocía a la mayoría
y me sentí cómodo
200
00:09:42,840 --> 00:09:45,040
con personas del Reino Unido. Estuvo bien.
201
00:09:45,760 --> 00:09:46,959
Claro.
202
00:09:46,960 --> 00:09:49,799
¿Alguien entró
con un plan de juego extravagante?
203
00:09:49,800 --> 00:09:53,920
Sé que muchos dijeron que no,
pero siento que algunos mienten.
204
00:09:55,160 --> 00:09:56,599
Es momento de reconocerlo.
205
00:09:56,600 --> 00:09:58,759
Traté de tener un plan porque soy mamá.
206
00:09:58,760 --> 00:10:02,559
Pensé: "Seré como la madre de todos.
Y nadie va a votar a su mamá".
207
00:10:02,560 --> 00:10:04,999
- Pero cuando llegué, fue…
- Claro.
208
00:10:05,000 --> 00:10:08,279
"No puedo hacerlo".
Incluso cuando hago algo malo,
209
00:10:08,280 --> 00:10:10,759
lo confieso:
"Dije esto de ti, hice lo otro".
210
00:10:10,760 --> 00:10:14,279
No puedo trazar una estrategia ni un plan.
211
00:10:14,280 --> 00:10:16,799
Lo mismo con Expressions, como papá.
212
00:10:16,800 --> 00:10:18,759
- Eres papá.
- Tengo mellizos.
213
00:10:18,760 --> 00:10:23,519
- ¿Quieres decir por qué mentiste con eso?
- ¿Mentir? Dije que tengo mellizos.
214
00:10:23,520 --> 00:10:26,319
Les dije que tienen cinco años.
215
00:10:26,320 --> 00:10:27,919
- Claro.
- ¡No mentí!
216
00:10:27,920 --> 00:10:31,159
Hace cinco años le pagué
las tetas a mi novia en Harley Street.
217
00:10:31,160 --> 00:10:32,879
- Maldito.
- Son mi familia.
218
00:10:32,880 --> 00:10:34,919
- Esos son los mellizos.
- Sí.
219
00:10:34,920 --> 00:10:35,840
¡Eres una mierda!
220
00:10:36,880 --> 00:10:39,919
- Espera…
- Espera…
221
00:10:39,920 --> 00:10:42,879
- ¿No tienes hijos?
- ¿Esos son los mellizos?
222
00:10:42,880 --> 00:10:45,999
- ¿Habla de sus hijos o de tetas?
- No tiene hijos.
223
00:10:46,000 --> 00:10:48,359
Espera. Expressions, ¿es en serio?
224
00:10:48,360 --> 00:10:50,519
- ¿Hablas de tetas?
- ¡No puede ser!
225
00:10:50,520 --> 00:10:53,199
- Eso es bajo.
- Ese brazalete es de Amazon.
226
00:10:53,200 --> 00:10:55,039
- Eso es bajo.
- ¿Sabes qué, Eddie?
227
00:10:55,040 --> 00:10:56,320
- Todo.
- Solo…
228
00:10:56,880 --> 00:10:58,599
¡No! ¡Es una locura!
229
00:10:58,600 --> 00:11:01,959
- Hablaron de sus hijos.
- Eso es malo.
230
00:11:01,960 --> 00:11:03,839
¡Háblame de un maldito plan!
231
00:11:03,840 --> 00:11:07,079
Sí, estaba esperando.
Sabía que iba a surgir.
232
00:11:07,080 --> 00:11:11,919
Tenía que tener un plan.
Soy ruidoso, soy jamaiquino.
233
00:11:11,920 --> 00:11:16,319
- Necesitaba una historia triste.
- Dijiste que tenías un niño y una niña.
234
00:11:16,320 --> 00:11:18,239
Otra persona lo sabía.
235
00:11:18,240 --> 00:11:19,879
- ¿Quién?
- Chian.
236
00:11:19,880 --> 00:11:22,319
- ¡Chian!
- Al diablo con los dos.
237
00:11:22,320 --> 00:11:24,519
Hubo una conversación en que todos decían:
238
00:11:24,520 --> 00:11:28,319
"¿Qué edad tienen?". Y pensé:
"Nadie preguntó, así que no diré nada".
239
00:11:28,320 --> 00:11:29,639
Lo dejé…
240
00:11:29,640 --> 00:11:31,759
Era el momento de decir: "No existen".
241
00:11:31,760 --> 00:11:35,399
Si me hubieran preguntado directamente,
en una conversación…
242
00:11:35,400 --> 00:11:36,319
- Lo hice.
- Y yo.
243
00:11:36,320 --> 00:11:37,839
- Lo hice.
- ¿Qué pasó?
244
00:11:37,840 --> 00:11:39,599
- Espera.
- Yo también.
245
00:11:39,600 --> 00:11:41,639
¿Lo escondí? Les dije los nombres.
246
00:11:41,640 --> 00:11:43,599
- Espera.
- Tú…
247
00:11:43,600 --> 00:11:45,679
Estaba en la habitación. Lo recuerdo.
248
00:11:45,680 --> 00:11:47,559
En las últimas etapas.
249
00:11:47,560 --> 00:11:49,439
Dije: "¿Tienes hijos?".
250
00:11:49,440 --> 00:11:51,279
Y, en mi cara, dijiste: "Sí".
251
00:11:51,280 --> 00:11:53,559
- No discuto eso.
- Lo dijiste.
252
00:11:53,560 --> 00:11:55,359
Les dije que tenía hijos.
253
00:11:55,360 --> 00:11:58,759
Digo que si hubieran querido
conversar conmigo sobre…
254
00:11:58,760 --> 00:11:59,759
- Lo hicimos.
- ¡Sí!
255
00:11:59,760 --> 00:12:00,679
- No.
- La tienda.
256
00:12:00,680 --> 00:12:02,319
- ¿Qué dijiste?
- En la tienda.
257
00:12:02,320 --> 00:12:03,839
No, te cambié de tema.
258
00:12:03,840 --> 00:12:06,439
- Estábamos en la esquina.
- ¿Esquina?
259
00:12:06,440 --> 00:12:08,639
Si Indiyah hubiera sabido,
en lugar de decir:
260
00:12:08,640 --> 00:12:11,799
"Júralo por tu madre",
habría dicho: "Júralo por tus hijos".
261
00:12:11,800 --> 00:12:14,119
Sí, pero no estaba pensando en ellos.
262
00:12:14,120 --> 00:12:17,199
Tienen cinco años.
Dijiste: "Tengo dos hijos".
263
00:12:17,200 --> 00:12:19,679
"Son mellizos". Niño y niña.
264
00:12:19,680 --> 00:12:22,839
Alhan, Marlon y yo comíamos Skittles,
265
00:12:22,840 --> 00:12:25,039
tú entraste en la habitación y dije:
266
00:12:25,040 --> 00:12:27,959
"Es un momento hermoso
cuando ves a un niño…".
267
00:12:27,960 --> 00:12:30,879
- Espera. Entonces dije…
- Sí, lo recuerdo.
268
00:12:30,880 --> 00:12:33,159
Dije: "Dicen que es
un momento muy especial
269
00:12:33,160 --> 00:12:35,159
en el hospital". Dijiste…
270
00:12:35,160 --> 00:12:36,759
¡Mierda!
271
00:12:36,760 --> 00:12:40,799
Y dijiste: "¿Sabes qué?
Los llevaré pronto a viajar en avión
272
00:12:40,800 --> 00:12:42,879
- para que no lloren".
- No.
273
00:12:42,880 --> 00:12:44,239
Qué jodido eres.
274
00:12:44,240 --> 00:12:45,919
¡Soy el mejor tío!
275
00:12:45,920 --> 00:12:46,999
Rayos, ¡no!
276
00:12:47,000 --> 00:12:49,559
No te confiaría a mis hijos.
Es una locura.
277
00:12:49,560 --> 00:12:52,479
- ¿No puedes confiar en Expressions?
- Tienen que internarte.
278
00:12:52,480 --> 00:12:53,719
No es confiable.
279
00:12:53,720 --> 00:12:57,079
- Alhan, a ti te culparon de mucho.
- Así es.
280
00:12:57,080 --> 00:12:59,720
¿Quién crees que compró
las sandías para incriminarte?
281
00:13:01,080 --> 00:13:02,320
¿Fue para incriminarme?
282
00:13:04,000 --> 00:13:05,639
Confirmo una sandía.
283
00:13:05,640 --> 00:13:10,839
Vi una sandía en oferta y pensé:
"Es algo que haría Alhan.
284
00:13:10,840 --> 00:13:12,280
A la mierda".
285
00:13:14,920 --> 00:13:19,279
- ¿Qué carajo? ¡Yo no fui!
- ¡Maldito!
286
00:13:19,280 --> 00:13:21,759
Compré algo, pero no era esto.
287
00:13:21,760 --> 00:13:23,080
Bueno, puedo revelar
288
00:13:24,520 --> 00:13:26,280
- que fue Eddie.
- ¿Eddie?
289
00:13:27,520 --> 00:13:29,879
- Se estaba poniendo…
- Fuiste el que…
290
00:13:29,880 --> 00:13:31,879
¿Tú culpaste a Alhan por la sandía?
291
00:13:31,880 --> 00:13:34,719
- Se sale siempre con la suya.
- Creo que inicié algo.
292
00:13:34,720 --> 00:13:38,119
¿Sabes qué? Te sales con la tuya siempre.
293
00:13:38,120 --> 00:13:39,759
Es loco que hayas sido tú.
294
00:13:39,760 --> 00:13:41,639
- Lo usaste de trapeador.
- Espera.
295
00:13:41,640 --> 00:13:43,719
- Sí. Me encanta.
- Me encanta eso.
296
00:13:43,720 --> 00:13:45,679
- Me encanta.
- Tienes un lado malo.
297
00:13:45,680 --> 00:13:49,759
Alhan estaba molestando a todos.
Le di un poco de su propia medicina.
298
00:13:49,760 --> 00:13:54,760
¿Podemos hablar
de amistades improbables? Chloe y Alhan.
299
00:13:55,960 --> 00:13:57,039
Mírense.
300
00:13:57,040 --> 00:14:00,039
Somos muy diferentes. Nos amamos.
301
00:14:00,040 --> 00:14:01,639
- Te quiero.
- Te quiero.
302
00:14:01,640 --> 00:14:02,720
¡Buenos días!
303
00:14:04,920 --> 00:14:07,760
- Tú eres mi luz.
- Eres el pan de mi manteca.
304
00:14:08,920 --> 00:14:11,079
Eres el "om" de mi omelet.
305
00:14:11,080 --> 00:14:13,799
Acepto. Café premium.
306
00:14:13,800 --> 00:14:16,119
- Dijiste: "Acepto".
- ¿Sí? Acepto.
307
00:14:16,120 --> 00:14:17,919
Toma. Te compramos esto.
308
00:14:17,920 --> 00:14:19,200
- ¿En serio?
- De verdad.
309
00:14:23,240 --> 00:14:25,159
¿Me dan un café premium?
310
00:14:25,160 --> 00:14:28,079
- ¿Lo juras por nuestra amistad?
- Te masajeé los pies.
311
00:14:28,080 --> 00:14:30,999
- No estuvo bien.
- Lo haré mejor más tarde.
312
00:14:31,000 --> 00:14:32,839
Quiero ser tu amiga afuera,
313
00:14:32,840 --> 00:14:35,079
y eso es todo. Te aprecio mucho.
314
00:14:35,080 --> 00:14:36,679
Por favor, no la cagues.
315
00:14:36,680 --> 00:14:38,479
- Nunca.
- Eres mi mejor amigo.
316
00:14:38,480 --> 00:14:40,399
- Tú eres mi mejor amiga.
- Bien.
317
00:14:40,400 --> 00:14:42,719
¿Viste un lado de él que nadie más vio?
318
00:14:42,720 --> 00:14:46,560
Sí. Tiene corazón, chicos.
Pero lo guarda en el refrigerador.
319
00:14:49,400 --> 00:14:53,079
Alianzas. ¿Quién tuvo alianzas en la casa?
320
00:14:53,080 --> 00:14:56,880
Tuvimos el trío, el famoso Equipo A.
Un aplauso para el Equipo A.
321
00:14:58,240 --> 00:15:02,039
Desde afuera,
parecía que era chicas contra chicos.
322
00:15:02,040 --> 00:15:03,719
¿Fue así en realidad?
323
00:15:03,720 --> 00:15:06,079
Los chicos estaban juntos, seguro.
324
00:15:06,080 --> 00:15:10,279
Y hubo grietas entre las chicas,
325
00:15:10,280 --> 00:15:12,919
porque hubo problemas
de comunicación entre nosotras.
326
00:15:12,920 --> 00:15:15,479
Chian es demasiado buena
para elegir un bando.
327
00:15:15,480 --> 00:15:17,479
- Sí.
- Y Anna votaba lo que sentía.
328
00:15:17,480 --> 00:15:20,559
No le importaba si eran chicos o chicas.
Me pareció tonto.
329
00:15:20,560 --> 00:15:23,359
Yo no voté. Pero muchos la votaron
330
00:15:23,360 --> 00:15:26,359
porque era la única de las chicas
que no estaba con el grupo.
331
00:15:26,360 --> 00:15:27,279
Sí.
332
00:15:27,280 --> 00:15:29,879
- No creo…
- Tuvimos una alianza fuerte un tiempo.
333
00:15:29,880 --> 00:15:31,600
Creo que fue…
334
00:15:32,400 --> 00:15:35,399
No era chicas contras chicos.
No era ese el sentido,
335
00:15:35,400 --> 00:15:37,279
pero se convirtió en eso al final.
336
00:15:37,280 --> 00:15:40,559
Había chicas que se llevaban bien
con los chicos y viceversa.
337
00:15:40,560 --> 00:15:43,599
¿Hablamos de las eliminaciones?
338
00:15:43,600 --> 00:15:46,119
Lydia, fuiste la primera.
339
00:15:46,120 --> 00:15:51,039
Supe que iba a irme en cuanto vi
que estaba entre Chloe, Ben y yo.
340
00:15:51,040 --> 00:15:55,039
Lo supe. En cuanto escuché eso,
pensé: "Sí, me voy".
341
00:15:55,040 --> 00:15:57,039
¿Te enojaste con Alhan porque se rio?
342
00:15:57,040 --> 00:15:59,639
- Me pidió disculpas.
- Sí.
343
00:15:59,640 --> 00:16:03,199
Cuando me pidió disculpas, me sentí bien.
344
00:16:03,200 --> 00:16:06,879
Pero cuando se estaba riendo,
creo que nunca
345
00:16:06,880 --> 00:16:08,319
me enojé tanto con alguien.
346
00:16:08,320 --> 00:16:09,879
Pero se disculpó.
347
00:16:09,880 --> 00:16:11,199
También lo multaron.
348
00:16:11,200 --> 00:16:12,999
- Sí, 20 000.
- Fueron 20 000.
349
00:16:13,000 --> 00:16:14,559
- Valió la pena.
- Sí.
350
00:16:14,560 --> 00:16:18,519
Sí, pero fue para el equipo.
Así que me sentí peor.
351
00:16:18,520 --> 00:16:19,880
Después tuvimos a AB.
352
00:16:20,640 --> 00:16:22,519
Fue una sorpresa.
353
00:16:22,520 --> 00:16:24,919
Y tuvo consecuencias en la casa.
354
00:16:24,920 --> 00:16:28,879
¿Saben? Me alegra que causara caos.
Si no importara, me sentiría mal.
355
00:16:28,880 --> 00:16:31,799
Expressions, votaste contra los chicos.
356
00:16:31,800 --> 00:16:34,239
- Me expulsaste.
- Sí, por error.
357
00:16:34,240 --> 00:16:35,799
- Víbora.
- Víbora.
358
00:16:35,800 --> 00:16:39,279
Si vas a decirme eso, dime anaconda,
porque es la más grande.
359
00:16:39,280 --> 00:16:41,799
- No hagamos eso.
- Es un traidor.
360
00:16:41,800 --> 00:16:46,279
La eliminación de AB
es lo peor que me pasó en la casa.
361
00:16:46,280 --> 00:16:48,679
Antes de seguir, vamos a verlo.
362
00:16:48,680 --> 00:16:51,359
Votaré a AB.
363
00:16:51,360 --> 00:16:56,279
El motivo es que, en realidad,
él no necesita esta oportunidad.
364
00:16:56,280 --> 00:16:58,159
Comió pastel de chocolate.
365
00:16:58,160 --> 00:17:00,559
¿Soy un imbécil? AB, amigo.
366
00:17:00,560 --> 00:17:03,479
En la pantalla,
cuando conté los votos, me di cuenta…
367
00:17:03,480 --> 00:17:06,559
- Un momento. Hola.
- …que iba a irse.
368
00:17:06,560 --> 00:17:08,239
- Hola.
- Mírenlo.
369
00:17:08,240 --> 00:17:09,999
Sí, está aquí. Se lo diré.
370
00:17:10,000 --> 00:17:11,719
Sí, no le tengo miedo.
371
00:17:11,720 --> 00:17:13,319
- Dicen que dejes de mentir.
- No soy…
372
00:17:14,119 --> 00:17:15,318
¿Me entiendes?
373
00:17:15,319 --> 00:17:16,999
Maldito traidor.
374
00:17:17,000 --> 00:17:19,999
Me di cuenta de que era AB,
se me nota en la cara, ¿no?
375
00:17:20,000 --> 00:17:22,078
Y después hubo una revelación.
376
00:17:22,079 --> 00:17:25,199
Hablamos. Me preguntó:
"¿A quién votaste?".
377
00:17:25,200 --> 00:17:28,679
Sabía que era mi culpa,
así que mentí. Dije: "Anna".
378
00:17:28,680 --> 00:17:30,719
- Cuando salió…
- Aclaremos esto.
379
00:17:30,720 --> 00:17:32,318
- Di tu verdad.
- Bien.
380
00:17:32,319 --> 00:17:34,959
Le preguntamos:
"¿A quién votaste?". Dijo: "A Anna".
381
00:17:34,960 --> 00:17:36,999
- Sí.
- Eso era lo mío.
382
00:17:37,000 --> 00:17:38,639
- ¡Dije eso!
- Sí.
383
00:17:38,640 --> 00:17:42,279
Fuimos a la sala, y decía: "AB".
384
00:17:42,280 --> 00:17:45,879
Busqué a Expressions y decía: "AB".
Lo miré y pensé…
385
00:17:45,880 --> 00:17:47,399
- Sí.
- "No. Qué traidor".
386
00:17:47,400 --> 00:17:50,239
- Así fue.
- Al principio, era chicos contra chicas.
387
00:17:50,240 --> 00:17:52,559
No importaba que nos lleváramos bien.
388
00:17:52,560 --> 00:17:56,759
Pensé que tenías información
de que las chicas votarían a AB.
389
00:17:56,760 --> 00:17:58,239
- ¡No!
- Querías que se fuera.
390
00:17:58,240 --> 00:17:59,599
- ¿No?
- No.
391
00:17:59,600 --> 00:18:02,319
¿No dijiste que votarían a Anna?
Di la verdad.
392
00:18:02,320 --> 00:18:03,799
- Eran Anna y Alhan.
- Sí.
393
00:18:03,800 --> 00:18:05,559
Bueno, está todo grabado.
394
00:18:05,560 --> 00:18:06,599
Sí, está bien.
395
00:18:06,600 --> 00:18:09,879
Pensamos: "¿Cómo carajo AB…". Como sea.
396
00:18:09,880 --> 00:18:12,999
Me miró a los ojos y le pregunté:
397
00:18:13,000 --> 00:18:14,919
"¿A quién votaste?".
398
00:18:14,920 --> 00:18:17,039
Me miró de frente y dijo: "A Anna".
399
00:18:17,040 --> 00:18:19,159
Lo muestran en pantalla, y es AB.
400
00:18:19,160 --> 00:18:21,639
Soy buen mentiroso. Soy un mal jugador.
401
00:18:21,640 --> 00:18:24,159
- Se los dije.
- Lo reconoce.
402
00:18:24,160 --> 00:18:26,039
- Un actor.
- Ahora lo hace.
403
00:18:26,040 --> 00:18:27,879
Es un juego, ¿no?
404
00:18:27,880 --> 00:18:30,599
Chian, tú nos dejaste.
405
00:18:30,600 --> 00:18:32,159
Pero no te fuiste en realidad.
406
00:18:32,160 --> 00:18:34,959
¿Regresaste para hacer maldades?
407
00:18:34,960 --> 00:18:37,159
¿Sabes? Lo intenté.
408
00:18:37,160 --> 00:18:40,479
- Y me di cuenta…
- Porque volviste tras Indiyah.
409
00:18:40,480 --> 00:18:43,959
Estaba convencida.
Vi a los chicos en pantalla,
410
00:18:43,960 --> 00:18:46,639
escuché sus conversaciones.
"Tienen mucha razón".
411
00:18:46,640 --> 00:18:49,039
Las £9000 no tenían sentido.
412
00:18:49,040 --> 00:18:51,479
Si querías saber si acepté el dinero,
413
00:18:51,480 --> 00:18:52,599
podías preguntarme.
414
00:18:52,600 --> 00:18:56,159
Alhan me lo preguntó al día siguiente.
Me llevó al gimnasio.
415
00:18:56,160 --> 00:18:57,799
"¿Aceptaste el dinero?".
416
00:18:57,800 --> 00:19:00,239
Le dije que no. No es gracioso ni nada.
417
00:19:00,240 --> 00:19:04,439
Eran solo 9000, en comparación
con gente que perdía 30 000
418
00:19:04,440 --> 00:19:07,559
en los desafíos
o 50 000 al lanzar una moneda,
419
00:19:07,560 --> 00:19:09,319
¿por qué me quedaría con 9000?
420
00:19:09,320 --> 00:19:12,359
Sigamos. ¿Cuáles fueron
sus desafíos favoritos?
421
00:19:12,360 --> 00:19:13,759
El de la comida.
422
00:19:13,760 --> 00:19:14,759
- ¿Qué?
- Sí.
423
00:19:14,760 --> 00:19:16,199
- ¿Ese?
- Comí pastel.
424
00:19:16,200 --> 00:19:19,199
- Había comido cuatro magdalenas ese día.
- Sí.
425
00:19:19,200 --> 00:19:22,759
A la mierda.
Necesitaba azúcar. Fue asombroso.
426
00:19:22,760 --> 00:19:24,919
- ¿Cuál fue el tuyo?
- El de comer.
427
00:19:24,920 --> 00:19:27,360
Veamos lo que pasó.
428
00:19:28,280 --> 00:19:30,639
- ¡No!
- Métete el pene en la boca.
429
00:19:30,640 --> 00:19:32,399
Hasta el fondo. Vamos.
430
00:19:32,400 --> 00:19:34,839
¡Eddie! ¡Esperen!
431
00:19:34,840 --> 00:19:36,799
¡Sí! ¡Ponle el pene en la boca!
432
00:19:36,800 --> 00:19:38,920
- Toma las bolas.
- Ven a sujetarme.
433
00:19:50,520 --> 00:19:51,960
¡Sí!
434
00:19:53,160 --> 00:19:54,320
¡No!
435
00:19:55,600 --> 00:19:56,560
Lo siento mucho.
436
00:19:58,920 --> 00:19:59,920
Dios mío.
437
00:20:03,960 --> 00:20:07,599
Un gran recuerdo para mí.
Hasta mi lecho de muerte.
438
00:20:07,600 --> 00:20:08,719
Lo seguiré recordando.
439
00:20:08,720 --> 00:20:12,719
- Será lo último que recuerde.
- Tuve buenas experiencias.
440
00:20:12,720 --> 00:20:14,159
Recuerdos importantes.
441
00:20:14,160 --> 00:20:16,119
- Tengo a mis cuatro hijos.
- Seguro.
442
00:20:16,120 --> 00:20:18,439
Estuve en los cuatro nacimientos.
443
00:20:18,440 --> 00:20:22,119
- Gané el concurso del Hombre Más Fuerte.
- ¿Sí? ¿Cuatro hijos?
444
00:20:22,120 --> 00:20:26,759
Levanté más peso que cualquier ser humano.
445
00:20:26,760 --> 00:20:29,279
- Son buenos recuerdos.
- Claro.
446
00:20:29,280 --> 00:20:33,359
Pero le metí a Alhan un pene de toro
en la garganta, eso está aquí.
447
00:20:33,360 --> 00:20:34,359
Fue genial.
448
00:20:34,360 --> 00:20:35,919
Pasemos a Alhan.
449
00:20:35,920 --> 00:20:40,399
Podríamos hacer un programa entero
con tus gastos y tus bromas.
450
00:20:40,400 --> 00:20:41,399
Es cierto.
451
00:20:41,400 --> 00:20:44,559
¿Llegaste decidido
a molestar a todos con los gastos?
452
00:20:44,560 --> 00:20:47,319
Para nada. Ni siquiera pensaba gastar.
453
00:20:47,320 --> 00:20:49,959
- Gasté…
- Es mentira.
454
00:20:49,960 --> 00:20:51,639
Pero empezó bien.
455
00:20:51,640 --> 00:20:53,439
Me juzgaste por las comidas,
456
00:20:53,440 --> 00:20:55,719
- y después pediste tres.
- Déjame contestar.
457
00:20:55,720 --> 00:20:57,359
Está bien. Lo siento.
458
00:20:57,360 --> 00:20:58,519
Sí.
459
00:20:58,520 --> 00:21:01,800
No quería gastar tanto como gasté.
460
00:21:03,800 --> 00:21:07,159
Tuve algunas multas
y algunas compras accidentales.
461
00:21:07,160 --> 00:21:08,799
Y le mostraste el trasero a Vic.
462
00:21:08,800 --> 00:21:11,959
- Sí. El primer culo que vio.
- Hizo eso.
463
00:21:11,960 --> 00:21:12,920
Fue divertido.
464
00:21:13,520 --> 00:21:14,839
Mientras tú te rías.
465
00:21:14,840 --> 00:21:15,959
Sí, es difícil.
466
00:21:15,960 --> 00:21:17,599
Cuando no hay nada
467
00:21:17,600 --> 00:21:20,239
- para hacer en la casa, la tienda…
- ¿Gastas?
468
00:21:20,240 --> 00:21:23,319
Es por la serotonina que te sube.
469
00:21:23,320 --> 00:21:25,759
Y las cosas se presentan
en forma muy vaga,
470
00:21:25,760 --> 00:21:27,959
como un lingote de oro por diez mil.
471
00:21:27,960 --> 00:21:30,519
¿Es oro de verdad? ¿Entiendes?
472
00:21:30,520 --> 00:21:34,759
No pensaba gastar tanto como gasté.
473
00:21:34,760 --> 00:21:35,759
¿Si me arrepiento?
474
00:21:35,760 --> 00:21:38,479
¿Esa es tu siguiente pregunta?
No, habría gastado más.
475
00:21:38,480 --> 00:21:42,599
En general, estuvieron muy bien
con las tentaciones.
476
00:21:42,600 --> 00:21:44,839
¿Quién sufrió más por rechazarlas?
477
00:21:44,840 --> 00:21:47,399
Yo rechacé un bolso Birkin.
478
00:21:47,400 --> 00:21:48,719
¿Lo viste, Chloe?
479
00:21:48,720 --> 00:21:49,719
Sí, lo vi.
480
00:21:49,720 --> 00:21:52,239
- ¿Al bolso?
- Sí. Era un Birkin.
481
00:21:52,240 --> 00:21:53,279
¿Cómo era?
482
00:21:53,280 --> 00:21:56,079
- Un Birkin gris.
- ¿Lo trajiste?
483
00:21:56,080 --> 00:21:58,879
¿Dónde está? ¿Dónde está mi Birkin?
484
00:21:58,880 --> 00:22:00,559
Que alguien lo traiga.
485
00:22:00,560 --> 00:22:02,479
- Es caro.
- Alguien debió llevárselo.
486
00:22:02,480 --> 00:22:04,199
- El Birkin.
- Gracias.
487
00:22:04,200 --> 00:22:07,279
- Es hermoso, Chloe.
- Está bien, ¿no?
488
00:22:07,280 --> 00:22:11,439
No sé si leyeron las reglas.
489
00:22:11,440 --> 00:22:15,159
El artículo es
de la persona que lo compra.
490
00:22:15,160 --> 00:22:17,479
- ¿Alguien quiere hacerse cargo?
- Lo que dije.
491
00:22:17,480 --> 00:22:18,759
¿Quién lo compró?
492
00:22:18,760 --> 00:22:19,719
¿Quién fue?
493
00:22:19,720 --> 00:22:21,599
Eddie, eres un maldito.
494
00:22:21,600 --> 00:22:22,519
¿Qué pasa?
495
00:22:22,520 --> 00:22:25,679
¿Dices que no es mío?
¿Es lo que intentas decir?
496
00:22:25,680 --> 00:22:28,839
- Te dije que no era tuyo.
- Ya puse mis cosas.
497
00:22:28,840 --> 00:22:31,359
- Quiero decir…
- Tiene mis tarjetas.
498
00:22:31,360 --> 00:22:34,119
- Felicitaciones…
- Aquí tienes.
499
00:22:34,120 --> 00:22:37,159
- …a Eddie por tu bolso Birkin.
- Cielos.
500
00:22:37,160 --> 00:22:39,280
- Para tu esposa.
- Se los dije.
501
00:22:40,480 --> 00:22:44,520
Esta va a ser la peor travesura de todas.
502
00:22:46,080 --> 00:22:48,280
Confirmo el bolso Birkin, por favor.
503
00:22:49,200 --> 00:22:50,639
¿Saben qué, chicas?
504
00:22:50,640 --> 00:22:53,719
Quizás haga ta, te, ti
para decidir quién se lo queda.
505
00:22:53,720 --> 00:22:54,999
Cielos.
506
00:22:55,000 --> 00:22:57,079
- No puedes…
- Qué frío.
507
00:22:57,080 --> 00:22:59,919
- Dale el Birkin. Que no llore.
- ¿Lo hago?
508
00:22:59,920 --> 00:23:01,559
- No puedes hacer eso.
- Sí.
509
00:23:01,560 --> 00:23:03,599
Tiene mis cosas.
510
00:23:03,600 --> 00:23:05,799
Te dije que no era tu bolso.
511
00:23:05,800 --> 00:23:07,999
Devuélvele el Birkin o te golpeo.
512
00:23:08,000 --> 00:23:09,039
Me iré ahora.
513
00:23:09,040 --> 00:23:11,359
Lo menos amenazante que he visto.
514
00:23:11,360 --> 00:23:13,439
Me iré ahora mismo.
515
00:23:13,440 --> 00:23:15,399
Tiene mis cosas, Eddie. Ábrelo.
516
00:23:15,400 --> 00:23:17,999
- Tiene sus llaves.
- Lo compré para ti.
517
00:23:18,000 --> 00:23:22,399
- Porque fuiste muy divertida.
- Gracias.
518
00:23:22,400 --> 00:23:25,080
- Increíble.
- No puedo creer que lo compraras.
519
00:23:26,480 --> 00:23:28,439
Hiciste que la casa fuera un lugar feliz.
520
00:23:28,440 --> 00:23:29,599
Gracias.
521
00:23:29,600 --> 00:23:32,120
- Muchas gracias. Te lo agradezco.
- Gracias a Dios.
522
00:23:32,680 --> 00:23:35,519
- Eso fue hermoso.
- Tengo un Óscar.
523
00:23:35,520 --> 00:23:39,239
Quiero unas últimas palabras del ganador.
524
00:23:39,240 --> 00:23:42,199
- ¿Nos das un discurso?
- Soy el de más edad,
525
00:23:42,200 --> 00:23:43,880
y sé que el dinero va y viene.
526
00:23:44,960 --> 00:23:46,759
Con los años, aprendí
527
00:23:46,760 --> 00:23:50,559
que las experiencias
son lo más importante en la vida,
528
00:23:50,560 --> 00:23:53,439
y esta fue una experiencia muy linda.
529
00:23:53,440 --> 00:23:55,279
Lamento que la mayoría de ustedes
530
00:23:55,280 --> 00:23:58,480
se vaya de aquí sin dinero.
Lo siento, pero…
531
00:23:59,200 --> 00:24:02,039
Sinceramente, cuando uno se hace viejo,
532
00:24:02,040 --> 00:24:04,479
aprecia de verdad los momentos como este.
533
00:24:04,480 --> 00:24:07,119
Los agradece. Yo agradezco este momento.
534
00:24:07,120 --> 00:24:10,159
Gracias a todos por ser
tan asombrosos, buenos
535
00:24:10,160 --> 00:24:13,559
y tolerantes.
Espero que sigamos en contacto.
536
00:24:13,560 --> 00:24:14,760
Hermoso.
537
00:24:19,160 --> 00:24:22,919
Espero que hayan disfrutado
de la temporada con más acción
538
00:24:22,920 --> 00:24:24,919
que tuvimos hasta ahora.
539
00:24:24,920 --> 00:24:27,959
Gracias a todos por estar tan locos.
540
00:24:27,960 --> 00:24:29,760
Y gracias a ustedes por vernos.
541
00:24:33,040 --> 00:24:35,280
Bienvenidos a Inside.
542
00:24:35,960 --> 00:24:36,999
¡Sí!
543
00:24:37,000 --> 00:24:39,360
- ¿Quién es el más feo?
- ¿Puedo decir tú?
544
00:24:39,920 --> 00:24:41,399
¡Rayos, no!
545
00:24:41,400 --> 00:24:44,119
La venganza es dulce, cielo.
546
00:24:44,120 --> 00:24:45,839
No te metas conmigo, zorra.
547
00:24:45,840 --> 00:24:47,800
Dios mío.
548
00:24:48,480 --> 00:24:50,319
¿Qué te pasa?
549
00:24:50,320 --> 00:24:51,279
¿Listo?
550
00:24:51,280 --> 00:24:52,240
¡Mierda!
551
00:24:53,640 --> 00:24:54,919
¿Qué hay en mi cabello?
552
00:24:54,920 --> 00:24:56,439
¡Dios!
553
00:24:56,440 --> 00:24:57,880
¡Aprieten el botón!
554
00:25:06,720 --> 00:25:09,760
- Tuve que mostrarle el culo.
- No hagas eso.
555
00:25:12,680 --> 00:25:14,720
Se ríe como un psicópata.
556
00:25:17,400 --> 00:25:18,840
Esta Birkin.
557
00:25:19,920 --> 00:25:20,959
Esta casa está loca.
558
00:25:20,960 --> 00:25:24,360
Nadie tiene idea de lo que pasará ahora.
559
00:25:25,400 --> 00:25:28,240
Pónganse el disfraz
y conózcanse uno al otro.
560
00:25:30,040 --> 00:25:31,720
El rabo se infló con el pedo.
561
00:25:33,360 --> 00:25:34,920
¡Chian regresó!
562
00:25:37,640 --> 00:25:38,800
¡De una vez!
563
00:25:42,440 --> 00:25:43,760
- El gran hermano.
- ¿Qué?
564
00:25:46,880 --> 00:25:48,359
¡Dios mío!
565
00:25:48,360 --> 00:25:51,039
¡…un festín para todos!
566
00:25:51,040 --> 00:25:52,960
¿Dónde está el vino?
567
00:26:28,760 --> 00:26:33,760
Subtítulos: Emilia Mas