1 00:00:12,000 --> 00:00:15,600 ‏"التحدي الكبير: جائزة المليون" 2 00:00:16,440 --> 00:00:18,599 ‏"12 مشاركًا" 3 00:00:18,600 --> 00:00:20,319 ‏"سبعة أيام" 4 00:00:20,320 --> 00:00:21,920 ‏"مليون جنيه إسترليني" 5 00:00:43,080 --> 00:00:45,719 ‏"التحدي الكبير: جائزة المليون ‏لمّ الشمل" 6 00:00:45,720 --> 00:00:49,520 {\an8}‏مرحبًا وأهلًا بكم ‏في حلقة لمّ الشمل من "إنسايد". 7 00:00:55,880 --> 00:00:58,119 ‏بعد الاستمتاع بكل هذه الفوضى، 8 00:00:58,120 --> 00:01:00,839 ‏جمعت كل المشاركين لمرة أخيرة. 9 00:01:00,840 --> 00:01:03,239 ‏وأنا مقدّمة الحلقة، "جي كيه باري". 10 00:01:03,240 --> 00:01:06,160 ‏رحّبوا معي بـ"إيه بي". 11 00:01:07,160 --> 00:01:10,879 ‏و"مارلون" و"ألهان" و"إيدي" و"بين" 12 00:01:10,880 --> 00:01:13,319 ‏و"ليديا" و"آنا" و"كلوي" 13 00:01:13,320 --> 00:01:16,839 ‏و"إينديا" و"شايان" و"سافرون" و"إمبريشنز". 14 00:01:16,840 --> 00:01:18,719 ‏عفوًا، "إكسبريسيف". 15 00:01:18,720 --> 00:01:21,679 ‏أنا أمزح. إنه "إكسبريشنز". 16 00:01:21,680 --> 00:01:23,599 ‏أجل! 17 00:01:23,600 --> 00:01:25,519 ‏لا يدعونني وشأني. 18 00:01:25,520 --> 00:01:29,040 ‏أريد أن أبدأ بالفائز. "إيدي"، تهانيّ! 19 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 ‏"إيدي"! 20 00:01:34,840 --> 00:01:37,119 ‏إنه غير مبال. انظروا إليه. 21 00:01:37,120 --> 00:01:40,360 ‏- بم تشعر؟ ‏- أنا مصدوم بصراحة، لأنني… 22 00:01:41,200 --> 00:01:45,199 ‏لم أكن أتوقّع تجاوز اليوم الأول. 23 00:01:45,200 --> 00:01:47,799 ‏تطمح الروح التنافسية بداخلي للفوز دائمًا. 24 00:01:47,800 --> 00:01:50,599 ‏- نعم. ‏- كنت سأرضى بالخروج من اليوم الأول. 25 00:01:50,600 --> 00:01:54,279 ‏صارحنا، هل وضعت أي خطط في النهاية؟ 26 00:01:54,280 --> 00:01:55,399 ‏وهل استعنت بأيّ منها؟ 27 00:01:55,400 --> 00:01:57,839 ‏- بصراحة، اعتمدت خططي على اللعب وحيدًا. ‏- رائع. 28 00:01:57,840 --> 00:02:01,119 ‏لعبت بسرية تامة قدر الإمكان. 29 00:02:01,120 --> 00:02:03,919 ‏شعرت بأن ذلك سيبعدني عن المشكلات. 30 00:02:03,920 --> 00:02:05,919 ‏كما أنك رجل قوي جدًا. 31 00:02:05,920 --> 00:02:09,879 ‏لا أظن أن أحدًا سيعبث معك أو يثير غضبك. 32 00:02:09,880 --> 00:02:11,879 ‏- لم ينبس أحد بكلمة. ‏- لم يقل أحد أي شيء. 33 00:02:11,880 --> 00:02:15,999 ‏فعلت أشياء سيئة، ‏ومن المضحك كيف اختلفت ردود الأفعال. 34 00:02:16,000 --> 00:02:21,199 ‏- مقارنةً بالآخرين. ‏- نعم. كان التحدي النهائي مذهلًا. 35 00:02:21,200 --> 00:02:23,479 ‏"مارلون"، هل ننتقل إليك؟ 36 00:02:23,480 --> 00:02:24,959 ‏بالتأكيد. 37 00:02:24,960 --> 00:02:27,599 ‏هل تشعر بأنك استُغفلت أم أنك بخير؟ 38 00:02:27,600 --> 00:02:29,599 ‏- أنا بخير تمامًا. ‏- بخير تمامًا. 39 00:02:29,600 --> 00:02:31,519 ‏نعم. كان شعورًا رائعًا. 40 00:02:31,520 --> 00:02:33,999 ‏أودّ تذكيرك بأنك كنت على بُعد زر من الفوز. 41 00:02:34,000 --> 00:02:35,839 ‏نعم، هذا صحيح. 42 00:02:35,840 --> 00:02:37,399 ‏هل أنت راض عن ذلك؟ 43 00:02:37,400 --> 00:02:40,439 ‏أنا راض. لو لم يفز "إيدي"، لاختلف الأمر. 44 00:02:40,440 --> 00:02:43,559 ‏لكنني تنافسيّ مثله وتمنيت الفوز. 45 00:02:43,560 --> 00:02:45,439 ‏فاز الرجل المناسب. ورضيتُ بالواقع. 46 00:02:45,440 --> 00:02:46,999 ‏هذا تصرف رجوليّ. رائع. 47 00:02:47,000 --> 00:02:50,319 ‏ما أصعب ما في العيش في المنزل؟ 48 00:02:50,320 --> 00:02:52,559 ‏"شايان"، سأطرح عليك هذا السؤال 49 00:02:52,560 --> 00:02:54,799 ‏لأنك بكيت كثيرًا يا ملكتي. 50 00:02:54,800 --> 00:02:56,439 ‏اذكري أصعب ما حدث معك؟ 51 00:02:56,440 --> 00:02:59,439 ‏- كنت بكّاءةً حقًا. ‏- بكيت كثيرًا. 52 00:02:59,440 --> 00:03:01,919 ‏لم أدرك مدى حساسيتي. 53 00:03:01,920 --> 00:03:05,239 ‏كنت أبكي أكثر من الذين أُقصوا. 54 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 ‏لم أصدّق ذلك. 55 00:03:07,560 --> 00:03:08,559 ‏هذا صعب. 56 00:03:08,560 --> 00:03:11,119 ‏- لا تبكي. ‏- أنت مجنونة يا امرأة. 57 00:03:11,120 --> 00:03:13,159 ‏لا أريد التصويت لإقصاء أحد. 58 00:03:13,160 --> 00:03:16,999 ‏لا أستطيع… لم أفعل شيئًا سوى البكاء. 59 00:03:17,000 --> 00:03:20,640 ‏لم أتوقّع أن يكون الأمر بهذه الصعوبة. ‏لا أملك القدرة على ذلك. 60 00:03:25,280 --> 00:03:27,479 ‏لا… أيتها البكّاءة… 61 00:03:27,480 --> 00:03:30,599 ‏أنت في مستوىً آخر. أنت… اسمعوا. 62 00:03:30,600 --> 00:03:32,919 ‏تبكي هذه الفتاة كثيرًا. ولا أجيد السباحة. 63 00:03:32,920 --> 00:03:36,799 ‏أنا من كان معها هناك. كدت أفقد حياتي. 64 00:03:36,800 --> 00:03:41,159 ‏كان ذلك محرجًا بصراحة، لكن لا بأس. ‏أخضع لعلاج نفسي الآن، الوضع جيد. 65 00:03:41,160 --> 00:03:43,119 ‏ما أصعب جزء؟ 66 00:03:43,120 --> 00:03:44,319 ‏لا أعرف. 67 00:03:44,320 --> 00:03:47,319 ‏كانت التجربة مذهلةً. لم تكن صعبةً. 68 00:03:47,320 --> 00:03:49,079 ‏لكن بالنسبة إليّ، 69 00:03:49,080 --> 00:03:52,519 ‏ظننت أنني أستطيع اللعب بدهاء، ‏لكنني لا أستطيع. 70 00:03:52,520 --> 00:03:55,439 ‏وأظن أن السبب هو أنني لا أجيد الكذب. 71 00:03:55,440 --> 00:03:59,559 ‏وقد جاهدتُ للكذب في وجوه الناس. 72 00:03:59,560 --> 00:04:01,079 ‏لذا نعم، كان ذلك صعبًا. 73 00:04:01,080 --> 00:04:02,719 ‏- هل من رأي آخر؟ ‏- الشخير. 74 00:04:02,720 --> 00:04:05,959 ‏- صحيح. سمعت عن هذا. ‏- شخيره كل ليلة. 75 00:04:05,960 --> 00:04:08,399 ‏- الكثير من الضجيج. ‏- إنه آلة. 76 00:04:08,400 --> 00:04:10,319 ‏- أجل. آلة، أجل. ‏- أجل. 77 00:04:10,320 --> 00:04:13,319 ‏قول "إكسبريشنز": ‏"تعرفون ذلك جيدًا." بعد كل جملة. 78 00:04:13,320 --> 00:04:15,639 ‏سمعتها في نومي حين عدت إلى المنزل. 79 00:04:15,640 --> 00:04:17,679 ‏لم أقل ذلك ولا مرة. 80 00:04:17,680 --> 00:04:23,879 ‏تعرفون ذلك جيدًا. 81 00:04:23,880 --> 00:04:25,518 ‏"تعرفون ذلك جيدًا." 82 00:04:25,519 --> 00:04:27,959 ‏- إنها العبارة ذاتها. ‏- ليست نفسها. 83 00:04:27,960 --> 00:04:29,280 ‏- إنها نفسها. ‏- ليست كذلك. 84 00:04:31,600 --> 00:04:32,960 ‏هل نتشاجر؟ 85 00:04:34,440 --> 00:04:37,599 ‏هل انسجمتم حقًا أم كان ذلك مجرد استعراض؟ 86 00:04:37,600 --> 00:04:40,039 ‏- انسجمنا بالتأكيد! ‏- لا! 87 00:04:40,040 --> 00:04:42,239 ‏- كان ذلك… ‏- أظن أننا انسجمنا. 88 00:04:42,240 --> 00:04:46,000 ‏- لأن الجميع ودودين. ‏- كان آخر ستة مشاركين رائعين. 89 00:04:47,200 --> 00:04:48,519 ‏هذا دنيء. 90 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 ‏نعم، و"إيه بي". 91 00:04:51,520 --> 00:04:53,279 ‏هل ستنشئون مجموعة دردشة؟ 92 00:04:53,280 --> 00:04:54,599 ‏تُوجد واحدة بالفعل. 93 00:04:54,600 --> 00:04:58,319 ‏إلى متى ستستمر برأيكم؟ ‏أتوقّع أن تدوم شهرًا. 94 00:04:58,320 --> 00:05:00,159 ‏- يوم واحد تقريبًا. ‏- غادرتُها بالفعل. 95 00:05:00,160 --> 00:05:01,279 ‏غادرتها بالفعل. 96 00:05:01,280 --> 00:05:03,919 ‏أظن أن "إيدي" سيُنهي مجموعة الدردشة. 97 00:05:03,920 --> 00:05:06,479 ‏لا أتخيّلك تكتب في مجموعة الدردشة. 98 00:05:06,480 --> 00:05:07,999 ‏أي مجموعة دردشة؟ 99 00:05:08,000 --> 00:05:09,999 ‏- تبًا لذلك. ‏- إنها أفضل طريقة للعيش. 100 00:05:10,000 --> 00:05:12,319 ‏ما زالت في بداياتها ‏وأسمتها "كلوي" بـ"الأسنان التركية". 101 00:05:12,320 --> 00:05:13,399 ‏"تركيا"! 102 00:05:13,400 --> 00:05:14,919 ‏سيكونون رعاة الموسم القادم. 103 00:05:14,920 --> 00:05:19,039 ‏بدأتم البرنامج بمليون جنيه إسترليني. 104 00:05:19,040 --> 00:05:25,599 ‏وأنهيتموه بـ177,894 جنيهًا إسترلينيًا. 105 00:05:25,600 --> 00:05:29,039 ‏لولا… أعرف أن ذلك لم يكن متعمدًا. 106 00:05:29,040 --> 00:05:33,199 ‏لولا ما فعله "إيدي"، ‏لوصل المبلغ إلى نحو 400 ألف؟ 107 00:05:33,200 --> 00:05:34,519 ‏ماذا فعل "إيدي"؟ 108 00:05:34,520 --> 00:05:37,439 ‏- ألا تعرفون ماذا فعل؟ ‏- ماذا حدث؟ 109 00:05:37,440 --> 00:05:40,279 ‏- "إيدي"، ماذا فعلت؟ ‏- ليس بسوء ما فعلته أنت. 110 00:05:40,280 --> 00:05:43,279 ‏- أنا؟ أنا بريء يا "إيدي". ‏- كان ذلك جنونيًا. 111 00:05:43,280 --> 00:05:46,039 {\an8}‏أودّ المزايدة بثلاثة جنيهات. 112 00:05:46,040 --> 00:05:47,959 {\an8}‏سأزايد بـ11 جنيهًا. 113 00:05:47,960 --> 00:05:51,559 {\an8}‏أريد أن أزايد بـ101 جنيه. 114 00:05:51,560 --> 00:05:53,959 {\an8}‏سأزايد بـ13,000 جنيه. 115 00:05:53,960 --> 00:05:55,719 {\an8}‏سأزايد بـ20,000 جنيه. 116 00:05:55,720 --> 00:06:00,080 {\an8}‏25,751 جنيهًا. 117 00:06:03,440 --> 00:06:07,040 {\an8}‏149,996 جنيهًا. 118 00:06:07,920 --> 00:06:11,719 ‏أنفق "إيدي" 150,000 جنيه. 119 00:06:11,720 --> 00:06:14,999 ‏بصراحة، فقدتُ تركيزي في تلك اللحظة. 120 00:06:15,000 --> 00:06:16,519 ‏كان خطأً غير متعمد. 121 00:06:16,520 --> 00:06:18,759 ‏لم لا يصفّق أحد غيري؟ هذه وقاحة. 122 00:06:18,760 --> 00:06:20,759 ‏هذا من فعل القدر، 123 00:06:20,760 --> 00:06:24,199 ‏وقد حدث ذلك لكي أفوز. لذا… 124 00:06:24,200 --> 00:06:26,599 ‏اسمعوا، أنفقتُ من جيبي، لذا… 125 00:06:26,600 --> 00:06:27,680 ‏أجل! 126 00:06:30,800 --> 00:06:32,439 ‏- هذا صحيح. ‏- إليكم عني. 127 00:06:32,440 --> 00:06:33,719 ‏أجل! 128 00:06:33,720 --> 00:06:34,999 ‏70 ألف وحش. 129 00:06:35,000 --> 00:06:37,359 ‏أظن أننا خائفون جدًا من "إيدي" 130 00:06:37,360 --> 00:06:40,239 ‏فحين خسر "إكسبريشنز" 48 ألفًا، ‏استشطنا غضبًا. 131 00:06:40,240 --> 00:06:42,679 ‏صرخنا في وجهه وشتمناه بأبشع الألفاظ. 132 00:06:42,680 --> 00:06:43,839 ‏لم أكن الملوم حتى. 133 00:06:43,840 --> 00:06:45,959 ‏ثم أهدر "إيدي" 150 ألفًا. 134 00:06:45,960 --> 00:06:48,799 ‏- لكننا تغاضينا… ‏- لا بأس بذلك. 135 00:06:48,800 --> 00:06:50,599 ‏تلقيت صفعةً بسبب ذلك. 136 00:06:50,600 --> 00:06:54,799 ‏صفعتنا التالية. استحقت ذلك المبلغ. ‏كانت صفعة مكلفةً، لكنها كانت مرضيةً. 137 00:06:54,800 --> 00:06:58,799 ‏بعيدًا عن المذنبين الواضحين ‏"ألهان" و"إكسبريشنز"، 138 00:06:58,800 --> 00:07:01,679 ‏من كان يذهب إلى المتجر ويطلب أكثر من غيره؟ 139 00:07:01,680 --> 00:07:03,439 ‏أحدثتُ الكثير من الضرر أثناء وجودي. 140 00:07:03,440 --> 00:07:04,839 ‏بقي "إيه بي" لفترة أطول. 141 00:07:04,840 --> 00:07:06,799 ‏بقيت ليومين… 142 00:07:06,800 --> 00:07:08,919 ‏- أنفقت 55 ألفًا في يومين. ‏- لكنت مديونًا… 143 00:07:08,920 --> 00:07:13,079 ‏- لم آكل الأرز ولا مرة. ‏- ألاحظ ذلك يا "كابتن أمريكا". 144 00:07:13,080 --> 00:07:15,999 ‏خرجتُ بوزن زائد. تناولت رقائق البطاطس. 145 00:07:16,000 --> 00:07:17,919 ‏بصراحة، كان ذلك رائعًا. 146 00:07:17,920 --> 00:07:22,239 ‏لا أظن أنني رأيتك فارغ اليدين ولو لمرة. 147 00:07:22,240 --> 00:07:25,159 ‏كنت تحمل إما عبوة مشروب غازي ‏أو لوح شوكولاتة أو رقائق بطاطس… 148 00:07:25,160 --> 00:07:27,679 ‏أتيت لقضاء وقت ممتع. 149 00:07:27,680 --> 00:07:29,999 ‏هذا منصف. هل استحق ذلك العناء؟ 150 00:07:30,000 --> 00:07:33,159 ‏لا. أفسدتُ الأمر برمته، لكن لا بأس. 151 00:07:33,160 --> 00:07:34,679 ‏"كلوي"، يا ملكتي. 152 00:07:34,680 --> 00:07:36,879 ‏نعرف جميعنا أنك تحبين نبيذ مولبك. 153 00:07:36,880 --> 00:07:38,479 ‏- مالبك. ‏- مالبك. 154 00:07:38,480 --> 00:07:40,679 ‏- هل شكّل هذا حاجزًا لغويًا؟ ‏- نعم. 155 00:07:40,680 --> 00:07:43,519 ‏مالبك. أتظنين أن هذا ‏ما ساعدك على المواصلة؟ 156 00:07:43,520 --> 00:07:44,839 ‏- نعم. بكل تأكيد. ‏- بالتأكيد. 157 00:07:44,840 --> 00:07:47,039 ‏ساعدني على تحمّل شخيره. 158 00:07:47,040 --> 00:07:49,159 ‏- نعم، أتخيّل صعوبة ذلك. ‏- نعم. 159 00:07:49,160 --> 00:07:51,199 ‏هلّا نعود إلى البداية؟ حسنًا. 160 00:07:51,200 --> 00:07:54,279 ‏أخبرنا يا "إيه بي"، بم شعرت حين دخلت؟ 161 00:07:54,280 --> 00:07:59,039 ‏لم أرد أن أكون الأول أو الأخير. كنت الأول. ‏لو أنني كنت الأخير، لفاتتني كل الأحداث. 162 00:07:59,040 --> 00:08:01,959 ‏بعد تعرّف الجميع ببعضهم بعضًا. ‏ولاعتبروني الوافد الجديد. كنت لأضجر. 163 00:08:01,960 --> 00:08:05,839 ‏أما الأول، فيقع عليه ضغط كبير ‏لتقديم شيء يستحق المشاهدة في وقت مبكر. 164 00:08:05,840 --> 00:08:07,759 ‏نعم، كان الوضع جيدًا. 165 00:08:07,760 --> 00:08:09,439 ‏عندما دخلت، كان من الواضح 166 00:08:09,440 --> 00:08:13,399 ‏أن هناك انجذابًا بينك وبين "آنا". 167 00:08:13,400 --> 00:08:17,799 ‏استمر ذلك لخمس دقائق، ‏ثم دخلت أنت يا عزيزي. 168 00:08:17,800 --> 00:08:20,159 ‏سلبها منك بسهولة. 169 00:08:20,160 --> 00:08:24,439 ‏- هل أنت قلق من التحديات؟ ‏- نعم، قليلًا. 170 00:08:24,440 --> 00:08:27,919 ‏بالنسبة إلى الجزء المتعلق بالحيوانات، ‏هل سيكون هناك أي عناكب أو ثعابين أو فئران؟ 171 00:08:27,920 --> 00:08:29,999 ‏- مثل الرتيلاء؟ ‏- أجل، أكرهها. 172 00:08:30,000 --> 00:08:33,919 ‏إذا خُيّرت بين تحديد أقبح المشاركين ‏ووضع رتيلاء عليك، 173 00:08:33,920 --> 00:08:36,319 ‏- فهل كنت لتجيبي؟ ‏- أيمكنني القول إنك الأقبح؟ 174 00:08:36,320 --> 00:08:39,439 ‏- يا له من مسكين. ‏- هذا جارح بالواقع. 175 00:08:39,440 --> 00:08:40,479 ‏تبًا! 176 00:08:40,480 --> 00:08:41,760 ‏ماذا؟ 177 00:08:42,760 --> 00:08:44,439 ‏- مرحبًا. ‏- أنا "مارلون". 178 00:08:44,440 --> 00:08:46,558 ‏- أنا "آنا". ‏- سُررت بلقائك. 179 00:08:46,559 --> 00:08:48,038 ‏- من أين أنت؟ ‏- "أوكرانيا". 180 00:08:48,039 --> 00:08:50,519 ‏- أعيش في "لوس أنجلوس". ‏- "أوكرانيا". حقًا؟ 181 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 ‏يا له من لعين. 182 00:08:52,440 --> 00:08:54,679 ‏هل أنت معجب بها أم كنت تُجري محادثةً؟ 183 00:08:54,680 --> 00:08:56,559 ‏أجرينا محادثةً ولعبنا الغميضة. 184 00:08:56,560 --> 00:09:01,039 ‏ثم دخل هذا الرجل وانتهى الأمر. ‏خلعتُ الميكروفون والتزمتُ الصمت. 185 00:09:01,040 --> 00:09:02,639 ‏لم تكن لديّ فرصة. 186 00:09:02,640 --> 00:09:06,439 ‏"مارلون" و"بين"، بصفتكما أمريكيين، 187 00:09:06,440 --> 00:09:09,359 ‏أريد أن أعرف انطباعاتكما الأولى عن الجميع. 188 00:09:09,360 --> 00:09:11,039 ‏حين دخلت لم أكن أعرف شيئًا. 189 00:09:11,040 --> 00:09:13,279 ‏لم أكن أعرف أحدًا من بينهم سوى "سافرون". 190 00:09:13,280 --> 00:09:15,399 ‏قابلتها مرةً قبل خمس سنوات. 191 00:09:15,400 --> 00:09:18,959 ‏وسبق أن رأيت "مارلون" و"إيدي". ‏عدا ذلك، لم أكن أعرف أحدًا. 192 00:09:18,960 --> 00:09:20,679 ‏ودخلت مع "كلوي". 193 00:09:20,680 --> 00:09:23,959 ‏- ولم أفهم كلمةً ممّا تقولينه. ‏- نعم. 194 00:09:23,960 --> 00:09:25,239 ‏ولا أي كلمة. 195 00:09:25,240 --> 00:09:28,919 ‏ظننت أن المنزل سيكون مليئًا ‏بـ12 شخصًا على شاكلتك. 196 00:09:28,920 --> 00:09:30,159 ‏كنت أقرأ الشفاه. 197 00:09:30,160 --> 00:09:31,239 ‏ماذا عنك؟ 198 00:09:31,240 --> 00:09:34,839 ‏نشأت في "السويد"، ‏لذا لا أعتبر نفسي أمريكيًا. 199 00:09:34,840 --> 00:09:38,919 ‏بما أنني سويديّ، أشعر بأنني أقرب ‏إلى أجواء "المملكة المتحدة". 200 00:09:38,920 --> 00:09:42,839 ‏لذا كنت أعرف معظمهم وكنت مرتاحًا بالدخول 201 00:09:42,840 --> 00:09:45,040 ‏مع معظم البريطانيين. لذا كان الوضع جيدًا. 202 00:09:45,760 --> 00:09:46,959 ‏صحيح. 203 00:09:46,960 --> 00:09:49,799 ‏هل دخل أحدكم بخطة مبالغ فيها؟ 204 00:09:49,800 --> 00:09:53,920 ‏أعلم أن الكثيرين منكم نفوا ذلك، ‏لكنني أشعر بأن بعضكم يكذب. 205 00:09:55,160 --> 00:09:56,599 ‏حان وقت الاعتراف. 206 00:09:56,600 --> 00:09:58,759 ‏حاولت الدخول بخطة، لأنني أم. 207 00:09:58,760 --> 00:10:02,559 ‏لذا ارتأيتُ أن ألعب دور الأم، ‏وما من عاقل يصوّت لإقصاء أمه. 208 00:10:02,560 --> 00:10:04,999 ‏- لكن عندما وصلت إلى هنا، رأيتُ… ‏- صحيح. 209 00:10:05,000 --> 00:10:08,279 ‏أنني لا أستطيع فعل هذا. ‏حتى حين كنت أفعل شيئًا خاطئًا، 210 00:10:08,280 --> 00:10:10,759 ‏كنت أعترف بما قلته أو فعلته. 211 00:10:10,760 --> 00:10:14,279 ‏واكتشفت أنني لا أستطيع ‏وضع استراتيجية أو خطة حتى. 212 00:10:14,280 --> 00:10:16,799 ‏حدث الشيء نفسه مع "إكسبريشنز"، فهو أب. 213 00:10:16,800 --> 00:10:18,759 ‏- أنت أب. ‏- لديّ توأمان. 214 00:10:18,760 --> 00:10:23,519 ‏- أتريد إخبارنا لما كذبت عن طفليك؟ ‏- "كذبت"؟ أخبرتك بأن لديّ توأمين. 215 00:10:23,520 --> 00:10:26,319 ‏أخبرتك بأن توأميّ ‏يبلغان من العمر خمس سنوات. 216 00:10:26,320 --> 00:10:27,919 ‏- صحيح. ‏- لم أكذب! 217 00:10:27,920 --> 00:10:31,159 ‏اشتريت لحبيبتي نهدين ‏من عيادة في شارع "هارلي" قبل خمس سنوات. 218 00:10:31,160 --> 00:10:32,879 ‏- بحقك. ‏- إنهما عائلتي. 219 00:10:32,880 --> 00:10:34,919 ‏- هذان هما التوأمان. ‏- نعم. 220 00:10:34,920 --> 00:10:35,840 ‏يا لك من حثالة! 221 00:10:36,880 --> 00:10:39,919 ‏- مهلًا… ‏- مهلًا… 222 00:10:39,920 --> 00:10:42,879 ‏- أليس لديك أطفال؟ ‏- هل هذان هما التوأمان؟ 223 00:10:42,880 --> 00:10:45,999 ‏- هل يتحدث عن طفليه أم النهدين؟ ‏- لا، ليس لديه أطفال. 224 00:10:46,000 --> 00:10:48,359 ‏مهلًا. "إكسبريشنز"، هل تمزح؟ 225 00:10:48,360 --> 00:10:50,519 ‏- هل تتحدّث عن النهدين؟ ‏- مستحيل! 226 00:10:50,520 --> 00:10:53,199 ‏- هذا تصرّف دنيء. ‏- هذا السوار من "أمازون". 227 00:10:53,200 --> 00:10:55,039 ‏- هذا تصرّف دنيء. ‏- أتعرف يا "إيدي"؟ 228 00:10:55,040 --> 00:10:56,320 ‏- كل… ‏- دعني… 229 00:10:56,880 --> 00:10:58,599 ‏لا! هذا جنونيّ! 230 00:10:58,600 --> 00:11:01,959 ‏- توطّدت علاقتهما لأن لديهما أطفالًا. ‏- هذا سيئ. 231 00:11:01,960 --> 00:11:03,839 ‏من الواضح أنه خطط لهذا! 232 00:11:03,840 --> 00:11:07,079 ‏نعم، لكنني كنت أنتظر. ‏كنت أعلم أن هذا الموضوع سيُطرح. 233 00:11:07,080 --> 00:11:11,919 ‏كنت أنتظر نتيجة خطتي، فأنا جامايكي صاخب. 234 00:11:11,920 --> 00:11:16,319 ‏- كنتُ بحاجة إلى قصة مؤثرة. ‏- قلت إن لديك ولداً وبنتاً. 235 00:11:16,320 --> 00:11:18,239 ‏هناك شخص آخر كان يعرف هذا. 236 00:11:18,240 --> 00:11:19,879 ‏- من؟ ‏- "شايان". 237 00:11:19,880 --> 00:11:22,319 ‏- "شايان"! ‏- تبًا لكما في الواقع. 238 00:11:22,320 --> 00:11:24,519 ‏جرى نقاش وكان الجميع يسألون 239 00:11:24,520 --> 00:11:28,319 ‏عن عمر طفليه. فقلت في نفسي: ‏"لم يسألني أحد، لذا سألتزم الصمت." 240 00:11:28,320 --> 00:11:29,639 ‏لذا تركته… 241 00:11:29,640 --> 00:11:31,759 ‏كان بوسعك أن تقولي: "ليس لديه أطفال." 242 00:11:31,760 --> 00:11:35,399 ‏لكن لو أنكم حدّثتموني وسألتموني مباشرةً… 243 00:11:35,400 --> 00:11:36,319 ‏- فعلتها. ‏- فعلتها. 244 00:11:36,320 --> 00:11:37,839 ‏- فعلتُ ذلك. ‏- ماذا حدث؟ 245 00:11:37,840 --> 00:11:39,599 ‏- انتظروا. ‏- سألتك ذلك أيضًا. 246 00:11:39,600 --> 00:11:41,639 ‏هل أخفيت الأمر؟ أخبرتكم باسميهما. 247 00:11:41,640 --> 00:11:43,599 ‏- مهلًا. ‏- أنت… 248 00:11:43,600 --> 00:11:45,679 ‏كنتُ في غرفة النوم. أتذكّر ذلك. 249 00:11:45,680 --> 00:11:47,559 ‏وكان ذلك في المراحل الأخيرة. 250 00:11:47,560 --> 00:11:49,439 ‏سألتك إن كان لديك أطفال. 251 00:11:49,440 --> 00:11:51,279 ‏فأجاب بلا تردد: "نعم." 252 00:11:51,280 --> 00:11:53,559 ‏- لا! أنا لا أجادل في ذلك. ‏- فعلت ذلك. 253 00:11:53,560 --> 00:11:55,359 ‏أخبرتكم جميعًا بأن لديّ طفلين. 254 00:11:55,360 --> 00:11:58,759 ‏لكن لو أردتم التحدث إليّ عن هذا الموضوع… 255 00:11:58,760 --> 00:11:59,759 ‏- فعلناها. ‏- فعلتُ ذلك! 256 00:11:59,760 --> 00:12:00,679 ‏- متى؟ ‏- في المتجر. 257 00:12:00,680 --> 00:12:02,319 ‏- ماذا سألتني؟ ‏- في المتجر. 258 00:12:02,320 --> 00:12:03,839 ‏لا، أنت الشخص الذي ضللتُه. 259 00:12:03,840 --> 00:12:06,439 ‏- كنا في الزاوية. نعم. ‏- "الزاوية"؟ يا للهول! 260 00:12:06,440 --> 00:12:08,639 ‏لو كانت "إينديا" تعرف ذلك، ‏بدلًا من أن تطلبي 261 00:12:08,640 --> 00:12:11,799 ‏أن أقسم بحياة أمي، ‏كنت لتطلبي أن أقسم بحياة طفليّ. 262 00:12:11,800 --> 00:12:14,119 ‏نعم، لكنني لم أكن أفكر فيهما. 263 00:12:14,120 --> 00:12:17,199 ‏عمرهما خمس سنوات. قلت إن لديك طفلان. 264 00:12:17,200 --> 00:12:19,679 ‏وإنهما توأمان، صبي وفتاة. 265 00:12:19,680 --> 00:12:22,839 ‏دعيني أتحدث. كنت مع "ألهان" و"مارلون" ‏نتقاسم سكاكر "سكيتلز"، 266 00:12:22,840 --> 00:12:25,039 ‏فدخلت إلى غرفة النوم وقلتُ… 267 00:12:25,040 --> 00:12:27,959 ‏"ينتابك شعور جميل حين ترى طفلًا…" 268 00:12:27,960 --> 00:12:30,879 ‏- انتظر. ثم قلتُ… ‏- نعم، أتذكّر. 269 00:12:30,880 --> 00:12:33,159 ‏قلت: "سمعت أن شعورًا جميلًا ينتابك 270 00:12:33,160 --> 00:12:35,159 ‏عندما تكون في المستشفى." فقلت… 271 00:12:35,160 --> 00:12:36,759 ‏أنت… تبًا! 272 00:12:36,760 --> 00:12:40,799 ‏فأجبت: "في الحقيقة، ‏إذا سافرت بالطائرة، فافعل ذلك مبكرًا. 273 00:12:40,800 --> 00:12:42,879 ‏- لأنهم لا يبكون حينها." ‏- لا. 274 00:12:42,880 --> 00:12:44,239 ‏أنت مختلّ. 275 00:12:44,240 --> 00:12:45,919 ‏أنا أفضل عمّ في العالم! 276 00:12:45,920 --> 00:12:46,999 ‏مستحيل! 277 00:12:47,000 --> 00:12:49,559 ‏ما كنت لآتمنك على أطفالي. هذا جنونيّ. 278 00:12:49,560 --> 00:12:52,479 ‏- ألا يمكنك الوثوق بـ"إكسبريشنز"؟ ‏- يجب أن تُحتجز في مصحة. 279 00:12:52,480 --> 00:12:53,719 ‏أنت ماكر. 280 00:12:53,720 --> 00:12:57,079 ‏- "ألهان"، لُفقت لك تهم كثيرة أيضًا. ‏- معك حق. 281 00:12:57,080 --> 00:12:59,720 ‏من تظن أنه اشترى البطيخ لتلفيق التهمة لك؟ 282 00:13:01,080 --> 00:13:02,320 ‏لكن فعل ذلك لتلفيق التهمة لي؟ 283 00:13:04,000 --> 00:13:05,639 ‏أؤكد طلب بطيخة. 284 00:13:05,640 --> 00:13:10,839 ‏رأيت بطيخةً معروضة للبيع ‏وارتأيتُ أن "ألهان" كان ليشتريها بلا شك. 285 00:13:10,840 --> 00:13:12,280 ‏فقلت لنفسي: "سأفعلها." 286 00:13:14,920 --> 00:13:19,279 ‏- ما هذا؟ لم أشترها. ‏- أيها الوغد! 287 00:13:19,280 --> 00:13:21,759 ‏اشتريتُ شيئًا، لكنه ليس هذه. 288 00:13:21,760 --> 00:13:23,080 ‏يمكنني أن أكشف… 289 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 ‏- أنه كان "إيدي". ‏- "إيدي"؟ 290 00:13:27,520 --> 00:13:29,879 ‏- كان يطلب… ‏- أنت من… 291 00:13:29,880 --> 00:13:31,879 ‏هل لفّقت تهمة البطيخة لـ"ألهان"؟ 292 00:13:31,880 --> 00:13:34,719 ‏- إنه يفلت من أيّ عقاب. ‏- أظن أنني افتعلت مشكلةً. 293 00:13:34,720 --> 00:13:38,119 ‏كنت تجلس متفرجًا وتفلت من العقاب. 294 00:13:38,120 --> 00:13:39,759 ‏أعجبُ لأنك فعلت ذلك. 295 00:13:39,760 --> 00:13:41,639 ‏- مسحت الأرض به حرفيًا. ‏- انتظروا فحسب. 296 00:13:41,640 --> 00:13:43,719 ‏- نعم. أحب ذلك. ‏- أحب ذلك. 297 00:13:43,720 --> 00:13:45,679 ‏- أحب ذلك. ‏- لديك جانب شرير. 298 00:13:45,680 --> 00:13:49,759 ‏كان "ألهان" يستفز الجميع. ‏لذا ارتأيتُ أن أردّ له الصاع. 299 00:13:49,760 --> 00:13:54,760 ‏حسنًا. هلّا نتحدث عن صداقة غير متوقعة؟ ‏"كلوي" و"ألهان". 300 00:13:55,960 --> 00:13:57,039 ‏أنتما ظريفان. 301 00:13:57,040 --> 00:14:00,039 ‏نحن مختلفان جدًا. لكننا نحب بعضنا بعضًا. 302 00:14:00,040 --> 00:14:01,639 ‏- أحبك. ‏- أحبك. 303 00:14:01,640 --> 00:14:02,720 ‏صباح الخير! 304 00:14:04,920 --> 00:14:07,760 ‏- أنت نوري. ‏- أنت الخبز في زبدتي. 305 00:14:08,920 --> 00:14:11,079 ‏أنت البيض في عجّتي. 306 00:14:11,080 --> 00:14:13,799 ‏أوافق على قهوة فاخرة. 307 00:14:13,800 --> 00:14:16,119 ‏- قلت: "أوافق." ‏- أليس هذا ما يجب أن أقوله؟ 308 00:14:16,120 --> 00:14:17,919 ‏تفضّل. أحضرت لك هذه. 309 00:14:17,920 --> 00:14:19,200 ‏- حقًا؟ ‏- في الواقع… 310 00:14:23,240 --> 00:14:25,159 ‏أريد قهوةً فاخرة. 311 00:14:25,160 --> 00:14:28,079 ‏- أتقسم بصداقتنا؟ ‏- دلّكت قدميك سابقًا. 312 00:14:28,080 --> 00:14:30,999 ‏- لم يعجبني التدليك. ‏- سأدلّكهما بشكل أفضل لاحقًا. 313 00:14:31,000 --> 00:14:32,839 ‏أودّ أن أكون صديقتك في الخارج. 314 00:14:32,840 --> 00:14:35,079 ‏وهذا كل شيء. أهتم لأمرك كثيرًا. 315 00:14:35,080 --> 00:14:36,679 ‏أرجوك لا تغدر بي أبدًا. 316 00:14:36,680 --> 00:14:38,479 ‏- أبدًا. ‏- أنت أفضل عضو في فريقي. 317 00:14:38,480 --> 00:14:40,399 ‏- أنتم أفضل فريق لي. ‏- حسنًا. 318 00:14:40,400 --> 00:14:42,719 ‏هل رأيت ذلك الجانب الذي لم يره سواه؟ 319 00:14:42,720 --> 00:14:46,560 ‏نعم، بالتأكيد. لديه قلب يا رفاق. ‏لكنه يبقيه في الثلاجة. 320 00:14:49,400 --> 00:14:53,079 ‏التحالفات. من شكّل تحالفات في المنزل؟ 321 00:14:53,080 --> 00:14:56,880 ‏كان لدينا الثلاثي، فريق النخبة المشهور. ‏صفّقوا لفريق النخبة من فضلكم. 322 00:14:58,240 --> 00:15:02,039 ‏من يشاهد البرنامج، ‏يرى أنه مواجهة بين الفتيات والشباب. 323 00:15:02,040 --> 00:15:03,719 ‏هل كان هذا هو الحال فعلًا؟ 324 00:15:03,720 --> 00:15:06,079 ‏كان الشباب متّحدين أكثر منا. 325 00:15:06,080 --> 00:15:10,279 ‏وكانت هناك تصدعات بين الفتيات، لأنني أشعر 326 00:15:10,280 --> 00:15:12,919 ‏بأنه كان هناك الكثير ‏من سوء التواصل بين الفتيات. 327 00:15:12,920 --> 00:15:15,479 ‏"شايان" ألطف من أن تنحاز لطرف. 328 00:15:15,480 --> 00:15:17,479 ‏- نعم. ‏- وكانت "آنا" تصوّت بناءً على شعورها. 329 00:15:17,480 --> 00:15:20,559 ‏لم تكترث للشباب أو الفتيات. ‏لهذا اعتبرتُ التصويت سخيفًا. 330 00:15:20,560 --> 00:15:23,359 ‏لم أصوّت، لكنكم صوّتم لإقصائها 331 00:15:23,360 --> 00:15:26,359 ‏لأنها كانت الفتاة الوحيدة ‏التي لم تُدن بالولاء المطلق للفتيات. 332 00:15:26,360 --> 00:15:27,279 ‏نعم. 333 00:15:27,280 --> 00:15:29,879 ‏- لا أظن… ‏- شكّلنا تحالفًا قويًا لفترة. 334 00:15:29,880 --> 00:15:31,600 ‏أرى أن ذلك… 335 00:15:32,400 --> 00:15:35,399 ‏لم تكن مواجهةً بين الفتيات والشباب. ‏لم تكن هذه نيّتنا 336 00:15:35,400 --> 00:15:37,279 ‏لكنها تحوّلت إلى مواجهة في النهاية. 337 00:15:37,280 --> 00:15:40,559 ‏انسجمت بعض الفتيات مع الشباب والعكس صحيح. 338 00:15:40,560 --> 00:15:43,599 ‏هلّا نتحدّث عن الإقصاءات؟ 339 00:15:43,600 --> 00:15:46,119 ‏الملكة "ليديا"، كنت أول المغادرين. 340 00:15:46,120 --> 00:15:51,039 ‏أيقنت أنني سأُقصى بمجرد أن سمعت ‏أن الخيار انحصر بيني وبين "كلوي" و"بين". 341 00:15:51,040 --> 00:15:55,039 ‏أيقنت هذا. بمجرد سماعي ذلك ‏قلت في نفسي: "نعم، سأُقصى." 342 00:15:55,040 --> 00:15:57,039 ‏هل غضبت من "ألهان" لأنه كان يضحك؟ 343 00:15:57,040 --> 00:15:59,639 ‏- حسنًا. اعتذر. ‏- صحيح. 344 00:15:59,640 --> 00:16:03,199 ‏هدأت بعد أن اعتذر. 345 00:16:03,200 --> 00:16:06,879 ‏عندما كان يضحك، لا أظن 346 00:16:06,880 --> 00:16:08,319 ‏أنني انزعجت من شخص بهذا القدر. 347 00:16:08,320 --> 00:16:09,879 ‏لكنه اعتذر. 348 00:16:09,880 --> 00:16:11,199 ‏كما أنه غُرّم. 349 00:16:11,200 --> 00:16:12,999 ‏- نعم. بـ20 ألفًا. ‏- 20 ألفًا. 350 00:16:13,000 --> 00:16:14,559 ‏- لستُ نادمًا. ‏- كان ذلك مرضيًا. 351 00:16:14,560 --> 00:16:18,519 ‏نعم، لكنها خُصمت من الفريق. ‏لذا أنّبني ضميري أكثر. 352 00:16:18,520 --> 00:16:19,880 ‏ثم أُقصي "إيه بي". 353 00:16:20,640 --> 00:16:22,519 ‏كان هذا صادمًا. 354 00:16:22,520 --> 00:16:24,919 ‏وأحدث ذلك ضجةً كبيرة في المنزل. 355 00:16:24,920 --> 00:16:28,879 ‏أنا سعيد لأن ذلك تسبب بمشكلة. ‏لو لم يكترث أحد، لاستأت. 356 00:16:28,880 --> 00:16:31,799 ‏و"إكسبريشنز"، وقفت ضد الشباب. 357 00:16:31,800 --> 00:16:34,239 ‏- صوّت لإقصائي. ‏- نعم، عن طريق الخطأ. 358 00:16:34,240 --> 00:16:35,799 ‏- خائن. ‏- خائن. 359 00:16:35,800 --> 00:16:39,279 ‏إذا أردتم وصفي بشيء، ‏فصفوني بالغدر، لأنه أشدّ وطأةً. 360 00:16:39,280 --> 00:16:41,799 ‏- هل تعرفون… لا تفعلوا ذلك. ‏- ما زلت غادرًا. 361 00:16:41,800 --> 00:16:46,279 ‏إقصاء "إيه بي" أسوأ ما حدث لي في المنزل. 362 00:16:46,280 --> 00:16:48,679 ‏قبل الخوض في ذلك، إليكم تذكيرًا سريعًا. 363 00:16:48,680 --> 00:16:51,359 ‏سأصوّت لـ"إيه بي". 364 00:16:51,360 --> 00:16:56,279 ‏والسبب هو أنه لا يحتاج إلى هذه الفرصة. 365 00:16:56,280 --> 00:16:58,159 ‏إنه يأكل المافن بالشوكولاتة. 366 00:16:58,160 --> 00:17:00,559 ‏هل أنا خسيس؟ سأصوّت لـ"إيه بي". 367 00:17:00,560 --> 00:17:03,479 ‏عندما أحصيت الأصوات على الشاشة، أدركتُ… 368 00:17:03,480 --> 00:17:06,559 ‏- مهلًا. مرحبًا. ‏- …أنه أُقصي. 369 00:17:06,560 --> 00:17:08,239 ‏- مرحبًا. ‏- انظروا إلى هذا المتهرب. 370 00:17:08,240 --> 00:17:09,999 ‏نعم، هذا صحيح. سأخبره. 371 00:17:10,000 --> 00:17:11,719 ‏نعم، لست خائفًا منه. 372 00:17:11,720 --> 00:17:13,319 ‏- طلب ألّا تحرّف الحقائق. ‏- لستُ… 373 00:17:14,119 --> 00:17:15,318 ‏أتفهمني يا صاح؟ 374 00:17:15,319 --> 00:17:16,999 ‏أنت خائن لعين. 375 00:17:17,000 --> 00:17:19,999 ‏أدركت أنه "إيه بي"، ورأيتم تعابير وجهي. 376 00:17:20,000 --> 00:17:22,078 ‏ثم كُشف عن النتيجة بعدها. 377 00:17:22,079 --> 00:17:25,199 ‏لذا ذهبنا لنتحدث. وسألني: "لمن صوّت؟" 378 00:17:25,200 --> 00:17:28,679 ‏كنت أعرف أنني صاحب هذا الصوت، ‏فكذبت. وقلت إنني صوّتُ لـ"آنا". 379 00:17:28,680 --> 00:17:30,719 ‏- لذا حين… ‏- سأخبركم بحقيقة ما حدث. 380 00:17:30,720 --> 00:17:32,318 ‏- قل ما لديك. ‏- صحيح. 381 00:17:32,319 --> 00:17:34,959 ‏سألناه لمن صوّت، فقال إنه صوّت لـ"آنا". 382 00:17:34,960 --> 00:17:36,999 ‏- هذا صحيح. ‏- هذا ما أغاظني. 383 00:17:37,000 --> 00:17:38,639 ‏- قلت ذلك! ‏- نعم. 384 00:17:38,640 --> 00:17:42,279 ‏ثم ذهبنا إلى غرفة المعيشة. ‏وظهر اسم "إيه بي". 385 00:17:42,280 --> 00:17:45,879 ‏ورأيت اسم "إكسبريشنز" بجانب اسم "إيه بي". ‏فنظرت إليه وقلت في نفسي: 386 00:17:45,880 --> 00:17:47,399 ‏- أجل. ‏- "لا. يا له من خائن." 387 00:17:47,400 --> 00:17:50,239 ‏- هذا ما حدث. ‏- تحالف الشباب ضد الفتيات في البداية. 388 00:17:50,240 --> 00:17:52,559 ‏لا يهم مدى انسجام الجميع. 389 00:17:52,560 --> 00:17:56,759 ‏أشعر بأنك كنت تعرف مسبقًا ‏بأن الفتيات سيصوّتن لـ"إيه بي". 390 00:17:56,760 --> 00:17:58,239 ‏- لا! ‏- وأردت إقصاءه. 391 00:17:58,240 --> 00:17:59,599 ‏- حقًا؟ ‏- لا. 392 00:17:59,600 --> 00:18:02,319 ‏ألم تقولي لي إنهن سيصوّتن لـ"آنا"؟ ‏قولي الحقيقة. 393 00:18:02,320 --> 00:18:03,799 ‏- الخيار بين "آنا" و"ألهان". ‏- نعم. 394 00:18:03,800 --> 00:18:05,559 ‏كل شيء مسجّل. 395 00:18:05,560 --> 00:18:06,599 ‏نعم، لا بأس. 396 00:18:06,600 --> 00:18:09,879 ‏قال إنهن يقفن في طريقنا. ‏تعجّبت لإقصاء "إيه بي". 397 00:18:09,880 --> 00:18:12,999 ‏أقسم إنه نظر في عينيّ وسألته في الخارج. 398 00:18:13,000 --> 00:18:14,919 ‏سألته: "لمن صوّت؟" 399 00:18:14,920 --> 00:18:17,039 ‏فنظر إليّ مباشرةً وقال: "آنا". 400 00:18:17,040 --> 00:18:19,159 ‏وظهر على الشاشة أنه صوّت لـ"إيه بي". 401 00:18:19,160 --> 00:18:21,639 ‏أخبرتكم بأنني كاذب بارع. أنا لاعب سيئ. 402 00:18:21,640 --> 00:18:24,159 ‏- أخبرتكم بذلك. ‏- إنه يعترف بذلك. 403 00:18:24,160 --> 00:18:26,039 ‏- أنا استعراضيّ. ‏- الآن اعترف. 404 00:18:26,040 --> 00:18:27,879 ‏من الواضح أنها لعبة، أليست كذلك؟ 405 00:18:27,880 --> 00:18:30,599 ‏صحيح. "شايان"، لقد غادرتنا. 406 00:18:30,600 --> 00:18:32,159 ‏لكنك لم تغادرينا حقًا. 407 00:18:32,160 --> 00:18:34,959 ‏هل عدت بنيّة خبيثة؟ 408 00:18:34,960 --> 00:18:37,159 ‏أتعرفين… حاولت ذلك. 409 00:18:37,160 --> 00:18:40,479 ‏- وأدركت أنني… ‏- لأنك عدت للنيل من "إينديا". 410 00:18:40,480 --> 00:18:43,959 ‏كنت مقتنعةً لأنني كنت أشاهد… ‏رأيت الشباب على الشاشة، 411 00:18:43,960 --> 00:18:46,639 ‏وكنت أستمع إلى محادثتهم. ‏فقلت: "نعم، إنهم محقون تمامًا." 412 00:18:46,640 --> 00:18:49,039 ‏مبلغ 9,000 جنيه ليس منطقيًا. 413 00:18:49,040 --> 00:18:51,479 ‏إن أردت معرفة ‏إن كنت قد أخذت أموال القطط الصغيرة، 414 00:18:51,480 --> 00:18:52,599 ‏فكان بوسعك سؤالي. 415 00:18:52,600 --> 00:18:56,159 ‏سألني "ألهان" في صباح اليوم التالي. ‏سحبني إلى الصالة الرياضية، 416 00:18:56,160 --> 00:18:57,799 ‏وسألني: "هل أخذت المال؟" 417 00:18:57,800 --> 00:19:00,239 ‏أجبت بالنفي. لا أمزح. 418 00:19:00,240 --> 00:19:04,439 ‏كانت 9,000 فقط، ‏ومقارنةً بالأشخاص الذين أنفقوا 30 ألفًا 419 00:19:04,440 --> 00:19:07,559 ‏في التحديات وخسروا 50 ألفًا في رمي العملة، 420 00:19:07,560 --> 00:19:09,319 ‏لم عساي أحتفظ بـ9,000؟ 421 00:19:09,320 --> 00:19:12,359 ‏لننتقل إلى موضوع آخر. ‏ما هي تحدياتكم المفضّلة؟ 422 00:19:12,360 --> 00:19:13,759 ‏تحدّي الطعام. 423 00:19:13,760 --> 00:19:14,759 ‏- ماذا؟ ‏- نعم. 424 00:19:14,760 --> 00:19:16,199 ‏- أهو المفضّل لديك؟ ‏- أكلتُ كعكةً. 425 00:19:16,200 --> 00:19:19,199 ‏- كنت قد أكلت أربع قطع مافن في ذلك الصباح. ‏- حسنًا. نعم. 426 00:19:19,200 --> 00:19:22,759 ‏تبًا لذلك. كنت أعاني من انخفاض في السكر. ‏كان ذلك مذهلًا. 427 00:19:22,760 --> 00:19:24,919 ‏- ما هو تحديك المفضّل؟ ‏- تحدي الطعام. 428 00:19:24,920 --> 00:19:27,360 ‏لنلق نظرة على ما حدث. 429 00:19:28,280 --> 00:19:30,639 ‏- كُل الرأس. ‏- ضع القضيب في فمك. 430 00:19:30,640 --> 00:19:32,399 ‏أوصل هذا القضيب إلى آخر حلقك! هيا. 431 00:19:32,400 --> 00:19:34,839 ‏"إيدي"! 432 00:19:34,840 --> 00:19:36,799 ‏نعم! ضع هذا القضيب في فمك! 433 00:19:36,800 --> 00:19:38,920 ‏- أمسك الخصيتين! ‏- تعال واضغط على رأسي. 434 00:19:50,520 --> 00:19:51,960 ‏نعم! 435 00:19:53,160 --> 00:19:54,320 ‏لا! 436 00:19:55,600 --> 00:19:56,560 ‏أنا آسف. 437 00:19:58,920 --> 00:19:59,920 ‏يا للهول. 438 00:20:03,960 --> 00:20:07,599 ‏ستبقى الذكرى محفورةً في ذهني. ‏سأتذكّرها على فراش الموت. 439 00:20:07,600 --> 00:20:08,719 ‏ستفكّر في ذلك. 440 00:20:08,720 --> 00:20:12,719 ‏- آخر شيء سيتبادر إلى ذهنك. ‏- عشتُ تجارب جيدةً. 441 00:20:12,720 --> 00:20:14,159 ‏بعض الذكريات محفورة في ذهني. 442 00:20:14,160 --> 00:20:16,119 ‏- رُزقت بأطفالي الأربعة. ‏- هذا مؤكد. 443 00:20:16,120 --> 00:20:18,439 ‏شهدتُ أربع ولادات في المستشفى. 444 00:20:18,440 --> 00:20:22,119 ‏- فزت بلقب أقوى رجل في العالم. ‏- أهذا صحيح؟ ألديك أربعة أطفال؟ 445 00:20:22,120 --> 00:20:26,759 ‏رفعت أكبر وزن رفعه إنسان على الإطلاق. 446 00:20:26,760 --> 00:20:29,279 ‏- هذه ذكريات لا تُنسى. ‏- بالطبع. 447 00:20:29,280 --> 00:20:33,359 ‏ثم تأتي ذكرى إدخال قضيب ثور ‏في حلق "ألهان" في هذه المنزلة. 448 00:20:33,360 --> 00:20:34,359 ‏كان ذلك رائعًا. 449 00:20:34,360 --> 00:20:35,919 ‏لننتقل إلى "ألهان". 450 00:20:35,920 --> 00:20:40,399 ‏يمكننا إنتاج برنامج كامل ‏عن إنفاقك واستفزازك للآخرين. 451 00:20:40,400 --> 00:20:41,399 ‏معك حق. 452 00:20:41,400 --> 00:20:44,559 ‏هل دخلت البرنامج وأنت راغب ‏في إثارة غضب الجميع بإنفاقك؟ 453 00:20:44,560 --> 00:20:47,319 ‏على الإطلاق. لم أتوقّع أن أنفق شيئًا. 454 00:20:47,320 --> 00:20:49,959 ‏- ما أنفقته… ‏- هذه كذبة كبيرة. 455 00:20:49,960 --> 00:20:51,639 ‏لكن بدايته كانت جيدةً. 456 00:20:51,640 --> 00:20:53,439 ‏كان ينتقدني بسبب ترقيات الوجبات، 457 00:20:53,440 --> 00:20:55,719 ‏- ثم طلب ثلاثًا. ‏- دعوني أجيب. 458 00:20:55,720 --> 00:20:57,359 ‏حسنًا. آسفة. 459 00:20:57,360 --> 00:20:58,519 ‏إذًا… نعم. 460 00:20:58,520 --> 00:21:01,800 ‏بصدق، لم أقصد إنفاق كل هذا المبلغ. 461 00:21:03,800 --> 00:21:07,159 ‏غُرّمت بضع مرات ‏وأجريت بضع عمليات شراء غير مقصودة. 462 00:21:07,160 --> 00:21:08,799 ‏كما أريت مؤخرتك لـ"فيك". 463 00:21:08,800 --> 00:21:11,959 ‏- نعم. كان أول شق يراه. ‏- فعل ذلك حقًا. 464 00:21:11,960 --> 00:21:12,920 ‏كان ذلك مضحكًا. 465 00:21:13,520 --> 00:21:14,839 ‏لا أكترث ما دمت تضحكين. 466 00:21:14,840 --> 00:21:15,959 ‏نعم، الوضع صعب. 467 00:21:15,960 --> 00:21:17,599 ‏عندما لا يكون هناك 468 00:21:17,600 --> 00:21:20,239 ‏- ما نفعله في المنزل، المتجر… ‏- هل تنفق؟ 469 00:21:20,240 --> 00:21:23,319 ‏إنها جرعة السعادة الوحيدة التي نحصل عليها. 470 00:21:23,320 --> 00:21:25,759 ‏وطريقتهم في صياغة العبارات غامضة جدًا، 471 00:21:25,760 --> 00:21:27,959 ‏مثل قولهم إن ثمن سبيكة ذهب 10,000. 472 00:21:27,960 --> 00:21:30,519 ‏هل هي سبيكة ذهب حقًا؟ 473 00:21:30,520 --> 00:21:34,759 ‏لذا بصراحة، لم أظن أنني سأنفق ‏مبلغًا قريبًا ممّا أنفقته. 474 00:21:34,760 --> 00:21:35,759 ‏هل أنا نادم؟ 475 00:21:35,760 --> 00:21:38,479 ‏هل هذا سؤالك التالي؟ لا، كنت لأنفق المزيد. 476 00:21:38,480 --> 00:21:42,599 ‏بشكل عام، كنتم جيدين جدًا ‏في التعامل مع الإغراءات. 477 00:21:42,600 --> 00:21:44,839 ‏لكن من منكم كافح لكيلا يقبلها؟ 478 00:21:44,840 --> 00:21:47,399 ‏رفضتُ حقيبة "بيركين". 479 00:21:47,400 --> 00:21:48,719 ‏هل رأيتها يا "كلوي"؟ 480 00:21:48,720 --> 00:21:49,719 ‏نعم، رأيتها. 481 00:21:49,720 --> 00:21:52,239 ‏- الحقيبة الحقيقية؟ ‏- نعم. كانت حقيبة "بيركين". 482 00:21:52,240 --> 00:21:53,279 ‏كيف كان شكلها؟ 483 00:21:53,280 --> 00:21:56,079 ‏- كانت حقيبة "بيركين"، رمادية. ‏- هل أحضرتها معك؟ 484 00:21:56,080 --> 00:21:58,879 ‏أين هي؟ أين حقيبة "بيركين"؟ 485 00:21:58,880 --> 00:22:00,559 ‏ليحضر لي أحدكم حقيبة "بيركين". 486 00:22:00,560 --> 00:22:02,479 ‏- المال. ‏- كان يجب أن تأخذها إحداكما. 487 00:22:02,480 --> 00:22:04,199 ‏- حقيبة "بيركين". ‏- شكرًا لك. 488 00:22:04,200 --> 00:22:07,279 ‏- إنها رائعة يا "كلوي". ‏- لا بأس بها، أليس كذلك؟ 489 00:22:07,280 --> 00:22:11,439 ‏لا أعرف إن كنتم قد قرأتم القواعد. 490 00:22:11,440 --> 00:22:15,159 ‏من يشتري غرضًا، يصبح مالكه. 491 00:22:15,160 --> 00:22:17,479 ‏- هل يريد أحدكم الاعتراف؟ ‏- هذا ما قلته. 492 00:22:17,480 --> 00:22:18,759 ‏من اشتراها؟ 493 00:22:18,760 --> 00:22:19,719 ‏من فعلها؟ 494 00:22:19,720 --> 00:22:21,599 ‏"إيدي"، أنت وغد قذر. 495 00:22:21,600 --> 00:22:22,519 ‏ما الخطب؟ 496 00:22:22,520 --> 00:22:25,679 ‏أتعني أنها ليست لي؟ أهذا ما تريد قوله؟ 497 00:22:25,680 --> 00:22:28,839 ‏- أخبرتك بأنها لم تكن لك. ‏- لكنني وضعتُ أغراضي فيها. 498 00:22:28,840 --> 00:22:31,359 ‏- أريد أن أقول… ‏- بطاقاتي فيها. 499 00:22:31,360 --> 00:22:34,119 ‏- …تهانيّ… ‏- ها أنت ذي. 500 00:22:34,120 --> 00:22:37,159 ‏- …لـ"إيدي" على حقيبة "بيركين". ‏- يا للهول… 501 00:22:37,160 --> 00:22:39,280 ‏أخبرتكم جميعًا بذلك. 502 00:22:40,480 --> 00:22:44,520 ‏سيكون هذا أقوى مقلب على الإطلاق. 503 00:22:46,080 --> 00:22:48,280 ‏أيمكنني تأكيد طلب حقيبة "بيركين"؟ 504 00:22:49,200 --> 00:22:50,639 ‏أتعرفن يا فتيات؟ 505 00:22:50,640 --> 00:22:53,719 ‏قد أغنّي "واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة" ‏لتحديد من ستحصل عليها. 506 00:22:53,720 --> 00:22:54,999 ‏يا للهول… 507 00:22:55,000 --> 00:22:57,079 ‏- لا يمكنك… ‏- هذا قاس. 508 00:22:57,080 --> 00:22:59,919 ‏- أعطها حقيبة "بيركين". لا نريد دموعًا. ‏- هل أفعل ذلك؟ 509 00:22:59,920 --> 00:23:01,559 ‏- لا يمكنك فعل ذلك. ‏- نعم. 510 00:23:01,560 --> 00:23:03,599 ‏أغراضي فيها. 511 00:23:03,600 --> 00:23:05,799 ‏أخبرتك بأنها ليست حقيبتك. 512 00:23:05,800 --> 00:23:07,999 ‏أعد لها حقيبة "بيركين" قبل أن أبرحك ضربًا. 513 00:23:08,000 --> 00:23:09,039 ‏سأغادر الآن. 514 00:23:09,040 --> 00:23:11,359 ‏لم أر في حياتي شيئًا أقل إثارةً للخوف. 515 00:23:11,360 --> 00:23:13,439 ‏سأغادر الآن. 516 00:23:13,440 --> 00:23:15,399 ‏أغراضي فيها يا "إيدي". افتح الحقيبة. 517 00:23:15,400 --> 00:23:17,999 ‏- مفاتيحها فيها. ‏- اشتريتها لك. 518 00:23:18,000 --> 00:23:22,399 ‏- لأنك كنت ممتعة. ‏- شكرًا. 519 00:23:22,400 --> 00:23:25,080 ‏- كنت مذهلةً. ‏- لا أصدّق أنك اشتريتها. 520 00:23:26,480 --> 00:23:28,439 ‏غمرت المنزل بالسعادة. 521 00:23:28,440 --> 00:23:29,599 ‏شكرًا لك. 522 00:23:29,600 --> 00:23:32,120 ‏- شكرًا جزيلاً لك. أقدّر لك ذلك. ‏- أشكر الرب. 523 00:23:32,680 --> 00:23:35,519 ‏- حسنًا. كان ذلك جميلًا. ‏- حصلتُ على جائزة "أوسكار". 524 00:23:35,520 --> 00:23:39,239 ‏أريد سماع كلمة أخيرة من الفائز. 525 00:23:39,240 --> 00:23:42,199 ‏- أيمكنك إلقاء كلمة صغيرة؟ ‏- بصفتي الأكبر سنًا هنا، 526 00:23:42,200 --> 00:23:43,880 ‏المال يأتي ويذهب. 527 00:23:44,960 --> 00:23:46,759 ‏تعلمت على مر السنين 528 00:23:46,760 --> 00:23:50,559 ‏أن التجارب هي أهم ما في الحياة، 529 00:23:50,560 --> 00:23:53,439 ‏وكانت هذه تجربةً رائعة حقًا. 530 00:23:53,440 --> 00:23:55,279 ‏يؤسفني أن معظمكم 531 00:23:55,280 --> 00:23:58,480 ‏سيغادرون هذا المكان خاليي الوفاض. ‏أنا متأسف، لكن… 532 00:23:59,200 --> 00:24:02,039 ‏أنا… أُصدقكم القول، مع تقدمكم في العمر، 533 00:24:02,040 --> 00:24:04,479 ‏ستُقدّرون هذه اللحظات أكثر. 534 00:24:04,480 --> 00:24:07,119 ‏ستكونون ممتنين جدًا. أنا ممتن لهذه اللحظة. 535 00:24:07,120 --> 00:24:10,159 ‏شكرًا لكم جميعًا لكونكم رائعين ولطيفين 536 00:24:10,160 --> 00:24:13,559 ‏ومنفتحين، وآمل أن نبقى على تواصل. 537 00:24:13,560 --> 00:24:14,760 ‏رائع. 538 00:24:19,160 --> 00:24:22,919 ‏نأمل أنكم استمتعتم ‏بأحد أكثر المواسم غنىً بالأحداث 539 00:24:22,920 --> 00:24:24,919 ‏حتى الآن. 540 00:24:24,920 --> 00:24:27,959 ‏شكرًا لكم جميعًا على جنونكم. 541 00:24:27,960 --> 00:24:29,760 ‏وشكرًا لكم على المشاهدة. 542 00:24:33,040 --> 00:24:35,280 ‏أهلًا بكم في "إنسايد". 543 00:24:35,960 --> 00:24:36,999 ‏أجل! 544 00:24:37,000 --> 00:24:39,360 ‏- من أقبح المشاركين في المنزل؟ ‏- أيمكنني القول إنك الأقبح؟ 545 00:24:39,920 --> 00:24:41,399 ‏مستحيل! 546 00:24:41,400 --> 00:24:44,119 ‏مذاق الانتقام حلو يا عزيزي. 547 00:24:44,120 --> 00:24:45,839 ‏لا تعبث معي أيها الساقط. 548 00:24:45,840 --> 00:24:47,800 ‏يا للهول. 549 00:24:48,480 --> 00:24:50,319 ‏ما خطبك؟ 550 00:24:50,320 --> 00:24:51,279 ‏هل أنت جاهز؟ 551 00:24:51,280 --> 00:24:52,240 ‏تبًا! 552 00:24:53,640 --> 00:24:54,919 ‏ما هذا الذي على رأسي؟ 553 00:24:54,920 --> 00:24:56,439 ‏يا للهول! 554 00:24:56,440 --> 00:24:57,880 ‏اضغطي على الزر. 555 00:25:06,720 --> 00:25:09,760 ‏- كان عليّ أن أريه شقّ مؤخرتي. ‏- لا يمكنك فعل هذا. 556 00:25:12,680 --> 00:25:14,720 ‏يضحك كالمختلّين. 557 00:25:17,400 --> 00:25:18,840 ‏حقيبة "بيركين" هذه. 558 00:25:19,920 --> 00:25:20,959 ‏هذا المنزل جنونيّ. 559 00:25:20,960 --> 00:25:24,360 ‏لا يمكننا توقّع ما سيحدث تاليًا. 560 00:25:25,400 --> 00:25:28,240 ‏ارتديا هذا الزيّ ‏وتعرّفا إلى بعضكما بعضًا أكثر. 561 00:25:30,040 --> 00:25:31,720 ‏انتفخ الذيل عندما أطلق ريحًا. 562 00:25:33,360 --> 00:25:34,920 ‏عادت "شايان"! 563 00:25:37,640 --> 00:25:38,800 ‏دفعةً واحدة! 564 00:25:42,440 --> 00:25:43,760 ‏- الأخ الأكبر. ‏- ماذا؟ 565 00:25:46,880 --> 00:25:48,359 ‏يا للهول. 566 00:25:48,360 --> 00:25:51,039 ‏أودّ تأكيد طلب وليمة للجميع! 567 00:25:51,040 --> 00:25:52,960 ‏أين النبيذ؟ 568 00:26:28,760 --> 00:26:33,760 ‏ترجمة نافار ألمير