1 00:00:05,960 --> 00:00:07,799 Trong tập trước… 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,999 Người đã bị loại là… 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,360 AB. 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,919 Chiếu cả lên màn hình luôn à? 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,959 Tôi sẽ không tin anh. Anh nói một đằng làm một nẻo. 6 00:00:17,960 --> 00:00:20,399 Vậy giờ không còn cơ hội lập liên minh? 7 00:00:20,400 --> 00:00:23,680 Anh đòi lập liên minh. Đi mà nói với đám con gái ấy. 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,319 "Chúc mừng, bạn đã kiếm được 9.000 bảng." 9 00:00:27,320 --> 00:00:29,959 "Bạn muốn cộng số tiền đó vào quỹ tiền thưởng, 10 00:00:29,960 --> 00:00:33,279 hay giữ riêng cho mình?" Cộng nó vào quỹ tiền thưởng. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,160 Nếu nghe thấy tiếng động này, 12 00:00:36,120 --> 00:00:38,399 bạn phải làm y hệt như một con gà. 13 00:00:38,400 --> 00:00:39,879 Nếu tuân thủ quy tắc, 14 00:00:39,880 --> 00:00:41,920 bạn sẽ thắng 100 miếng gà viên. 15 00:00:43,320 --> 00:00:44,399 Lấy phong bì đi. 16 00:00:44,400 --> 00:00:46,919 "Thời gian của bạn đã hết. Hãy ra về." 17 00:00:46,920 --> 00:00:49,719 - Lẽ ra tôi không nên chọn cái đó. - Vui lòng ra về. 18 00:00:49,720 --> 00:00:50,759 Sao? 19 00:00:50,760 --> 00:00:52,640 - Tạm biệt. - Tạm biệt. Yêu mọi người. 20 00:00:54,280 --> 00:00:57,440 Cái quái gì đang xảy ra vậy? 21 00:01:09,920 --> 00:01:11,879 12 THÍ SINH 22 00:01:11,880 --> 00:01:13,639 BẢY NGÀY 23 00:01:13,640 --> 00:01:15,160 1.000.000 BẢNG 24 00:01:43,200 --> 00:01:44,799 Ngược lại mới đúng, Chian. 25 00:01:44,800 --> 00:01:47,159 Hôm nay cô ấy chẳng có duyên với mấy cái cửa. 26 00:01:47,160 --> 00:01:48,719 Chào Chian. 27 00:01:48,720 --> 00:01:50,960 Tôi cá là bạn nghĩ bạn đã bị loại. 28 00:01:53,560 --> 00:01:54,519 Sao cơ? 29 00:01:54,520 --> 00:01:56,639 Chào mừng đến căn phòng bí mật. 30 00:01:56,640 --> 00:01:57,560 Ngạc nhiên chưa! 31 00:01:58,080 --> 00:02:00,399 Nếu là tôi, tôi đã rất hào hứng được về nhà. 32 00:02:00,400 --> 00:02:01,480 Bạn có ghế. 33 00:02:02,000 --> 00:02:02,920 Bạn có giường. 34 00:02:03,520 --> 00:02:07,600 Và bạn có các màn hình để theo dõi các thí sinh. 35 00:02:08,200 --> 00:02:10,159 Vào thời điểm nào đó ngày mai, 36 00:02:10,160 --> 00:02:15,038 bạn sẽ vào trong để làm điều bạn muốn với thông tin bạn nhìn thấy và nghe thấy. 37 00:02:15,039 --> 00:02:16,879 Hầu hết chẳng có gì đáng xem. 38 00:02:16,880 --> 00:02:19,519 {\an8}Tôi đã bảo rồi, số 11 là số may mắn mà. 39 00:02:19,520 --> 00:02:21,159 {\an8}Đúng thế. 40 00:02:21,160 --> 00:02:24,079 {\an8}Cô ấy sắp kiếm chác từ cảnh quay Marlon đang tắm. 41 00:02:24,080 --> 00:02:25,960 Cái quái gì thế? 42 00:02:26,920 --> 00:02:28,000 Và tôi có giường. 43 00:02:29,240 --> 00:02:31,439 Trời ơi, tôi còn có cả gối lụa nữa! 44 00:02:31,440 --> 00:02:33,519 Tôi đã trở lại. Không đuổi tôi được đâu. 45 00:02:33,520 --> 00:02:36,879 Tôi thấy mình như kẻ phản diện và tôi được nghe mọi thứ 46 00:02:36,880 --> 00:02:39,239 mà mọi người trong nhà đang nói. 47 00:02:39,240 --> 00:02:42,240 Nhân viên bảo vệ ở TK Maxx còn có thiết bị xịn hơn thế này. 48 00:02:42,880 --> 00:02:46,679 Cái quái gì vậy? Đúng là cú quay xe cực gắt từ trước đến giờ. 49 00:02:46,680 --> 00:02:49,359 Giờ thử thách đã kết thúc và Chian đã ra về, 50 00:02:49,360 --> 00:02:51,439 các thí sinh vẫn như bình thường, 51 00:02:51,440 --> 00:02:53,759 đâm sau lưng và tính xem tiếp theo ai ra về. 52 00:02:53,760 --> 00:02:55,599 {\an8}Phải, anh đã làm mất 50.000. 53 00:02:55,600 --> 00:02:58,599 {\an8}- Tôi mất 48. - Tôi thấy như chúng ta sa sút dần… 54 00:02:58,600 --> 00:03:00,959 Nhưng rồi đến 30.000… 55 00:03:00,960 --> 00:03:04,399 - và rồi 10.000 của Indiyah… - Cô ấy bảo… 56 00:03:04,400 --> 00:03:07,999 Anh kiếm 20.000, vậy là tổng cộng 70, thực sự tăng đấy. 57 00:03:08,000 --> 00:03:09,119 Tăng ư? 58 00:03:09,120 --> 00:03:10,479 - Ừ. - Sao lại tăng? 59 00:03:10,480 --> 00:03:13,639 - Suốt cả ngày… - Tôi chả chờ 9.000 của Indiyah. 60 00:03:13,640 --> 00:03:15,279 Ta có thể thử đặt cược. 61 00:03:15,280 --> 00:03:16,479 Và nếu không ăn thua… 62 00:03:16,480 --> 00:03:18,519 Cô ta bỏ 9.000 lại vào quỹ. 63 00:03:18,520 --> 00:03:19,959 Ừ, nó không tồn tại. 64 00:03:19,960 --> 00:03:21,719 - Cô ta bị cám dỗ. - Anh nghĩ thế? 65 00:03:21,720 --> 00:03:23,039 Chắc chắn 100%. 66 00:03:23,040 --> 00:03:24,119 Thật ư? Vậy sao? 67 00:03:24,120 --> 00:03:26,199 Câu chuyện của cô ta chả nhất quán. 68 00:03:26,200 --> 00:03:27,679 Bốn con mèo, mỗi con 3.000, 69 00:03:27,680 --> 00:03:29,359 cô ta chỉ có 9.000. Tính đi. 70 00:03:29,360 --> 00:03:31,439 - Phải, anh nói đúng. - Thật luôn. 71 00:03:31,440 --> 00:03:33,199 {\an8}Chuyện của cô ta không khớp. 72 00:03:33,200 --> 00:03:35,919 {\an8}Cô ta nói dối. Vụ mấy con mèo con không đúng lắm. 73 00:03:35,920 --> 00:03:37,519 Cô ta nói dối vụ đó. 74 00:03:37,520 --> 00:03:40,919 Sao cô ta phải nói thật là đã cho tiền vào quỹ tiền thưởng? 75 00:03:40,920 --> 00:03:44,879 Chỉ là mọi thứ… ngay lúc này đều cho thấy đó là chuyện nhảm nhí. 76 00:03:44,880 --> 00:03:46,879 Ai là mối đe dọa lớn nhất? Anna? 77 00:03:46,880 --> 00:03:47,839 Anna. 78 00:03:47,840 --> 00:03:50,119 - Định bắt tôi loại Anna? - Sao không? 79 00:03:50,120 --> 00:03:51,439 Nghe này. 80 00:03:51,440 --> 00:03:53,079 Giờ chỉ còn là vấn đề con số. 81 00:03:53,080 --> 00:03:56,000 Nên nếu bình chọn thì người bị loại phải là Anna. 82 00:03:56,680 --> 00:03:58,399 Đừng làm thế với Anna. 83 00:03:58,400 --> 00:03:59,679 {\an8}Ngay lúc này đây, 84 00:03:59,680 --> 00:04:02,519 {\an8}xin lỗi, kế hoạch là kế hoạch, ta phải bám sát. 85 00:04:02,520 --> 00:04:05,359 {\an8}Với các thử thách, Indiyah thể hiện kém nhất. 86 00:04:05,360 --> 00:04:07,799 {\an8}- Đúng. - Lời của kẻ làm mất 48.000 bảng. 87 00:04:07,800 --> 00:04:10,799 Nên trên cơ sở đó, cô ấy bị loại là công bằng. 88 00:04:10,800 --> 00:04:14,199 Tuy nhiên, về mặt chiến thuật, tôi nghĩ nên giữ cô ấy lại hôm nay, 89 00:04:14,200 --> 00:04:16,799 vì cô ấy về phe mình và dễ bị thuyết phục. 90 00:04:16,800 --> 00:04:20,199 Anh nhầm. Nếu Anna loại một nữ, cô ta sẽ lại làm thế. 91 00:04:20,200 --> 00:04:22,719 Cứ cho là Anna ra về. Ai là mối đe dọa? 92 00:04:22,720 --> 00:04:24,278 - Indiyah. - Đúng. 93 00:04:24,279 --> 00:04:25,799 Chọn giữa Anna và Indiyah. 94 00:04:25,800 --> 00:04:27,199 Anna phải đi trước. 95 00:04:27,200 --> 00:04:28,479 Không, đâu phải thế. 96 00:04:28,480 --> 00:04:33,119 Tôi cũng nghĩ phiếu của chúng ta là chưa đủ. 97 00:04:33,120 --> 00:04:34,839 - Đó là điều tôi đang nói. - Vậy ư? 98 00:04:34,840 --> 00:04:38,439 Ta đang ở vị thế dễ hơn để thuyết phục đám con gái loại Anna 99 00:04:38,440 --> 00:04:41,439 hơn là thuyết phục họ loại Indiyah. 100 00:04:41,440 --> 00:04:42,959 Đúng, tôi đồng ý là thế. 101 00:04:42,960 --> 00:04:46,399 Nên khi tỉ lệ là 50-50, đó là chiến thuật chúng ta cần dùng. 102 00:04:46,400 --> 00:04:48,599 Ngay bây giờ, thề luôn. Anna. 103 00:04:48,600 --> 00:04:50,959 - Chốt nhé. - Ngoéo tay nào. 104 00:04:50,960 --> 00:04:52,879 Ngoắc tay không được nuốt lời. 105 00:04:52,880 --> 00:04:55,759 Ai nuốt lời là thằng khốn nạn nhất hành tinh. 106 00:04:55,760 --> 00:04:58,040 Được rồi. Ba, hai, một, Anna. 107 00:05:01,640 --> 00:05:04,080 Không. Đừng loại Anna. 108 00:05:04,680 --> 00:05:06,839 Anna như em gái tôi ở đây vậy. 109 00:05:06,840 --> 00:05:10,600 Nhưng tôi biết hết thông tin nội bộ rồi và tôi sẽ chia sẻ. 110 00:05:14,440 --> 00:05:15,639 Được rồi, này… 111 00:05:15,640 --> 00:05:17,759 {\an8}Tối nay phải loại Anna. 112 00:05:17,760 --> 00:05:18,919 {\an8}THỜI GIAN 21:07 113 00:05:18,920 --> 00:05:20,799 {\an8}Nói thật, trong đám con gái, 114 00:05:20,800 --> 00:05:23,640 cô ấy là người tôi ít thân nhất. 115 00:05:25,080 --> 00:05:26,199 Tôi quý Anna. 116 00:05:26,200 --> 00:05:28,119 Ai ít thân nhất với mọi người? 117 00:05:28,120 --> 00:05:29,519 Chỉ là cái cớ thôi. 118 00:05:29,520 --> 00:05:31,959 Đúng. Biết dựa vào cái gì khác để đánh giá? 119 00:05:31,960 --> 00:05:34,919 Anh muốn ai ở lại hơn, tôi hay cô ấy? Tuyệt. 120 00:05:34,920 --> 00:05:36,279 Đi cho khuất mắt tôi. 121 00:05:36,280 --> 00:05:38,959 {\an8}Alhan và Marlon muốn Anna bị loại tiếp. 122 00:05:38,960 --> 00:05:42,999 {\an8}Tôi hiểu lý do họ không thân lắm với Anna. 123 00:05:43,000 --> 00:05:44,640 Nên, ừ, sẽ khó khăn đây. 124 00:05:45,320 --> 00:05:46,240 Cô. 125 00:05:47,080 --> 00:05:50,599 Đó là lần đầu tiên Alhan khiến một phụ nữ theo anh ta. 126 00:05:50,600 --> 00:05:52,879 Tôi thấy như mình vừa bị thao túng. 127 00:05:52,880 --> 00:05:54,959 Tôi không biết chuyện gì vừa xảy ra. 128 00:05:54,960 --> 00:05:55,879 {\an8}PHÒNG KHÁCH 129 00:05:55,880 --> 00:05:56,799 {\an8}Tôi sợ. 130 00:05:56,800 --> 00:05:58,119 {\an8}Nhảy lên! 131 00:05:58,120 --> 00:05:59,919 {\an8}Tôi sợ quá, cái gì vậy? 132 00:05:59,920 --> 00:06:01,359 {\an8}Cô định loại ai? 133 00:06:01,360 --> 00:06:03,040 {\an8}- Tôi chịu. - Nói là Anna đi. 134 00:06:03,640 --> 00:06:05,479 {\an8}Alhan đang cố tác động tôi. 135 00:06:05,480 --> 00:06:07,439 {\an8}Và tôi chả biết phải cảm thấy thế nào. 136 00:06:07,440 --> 00:06:10,719 {\an8}Tôi bảo đám con gái, tôi chả biết loại ai. 137 00:06:10,720 --> 00:06:12,799 Duy nhất tôi có thể loại là anh 138 00:06:12,800 --> 00:06:16,479 vì anh tiêu nhiều tiền nhất, nhưng anh tạo không khí vui vẻ và tôi quý anh. 139 00:06:16,480 --> 00:06:18,919 Khi màn hình TV hiện những cái tên, 140 00:06:18,920 --> 00:06:20,679 cô không thấy mình ngốc ư? 141 00:06:20,680 --> 00:06:24,439 Lẽ ra cô ta có thể loại bất kỳ ai trong số năm thí sinh nam. 142 00:06:24,440 --> 00:06:27,519 Cô ta lại chọn một thí sinh nữ và cô ta đã chọn cô. 143 00:06:27,520 --> 00:06:29,799 Cô ta hỏi về luật ngầm của phe nữ. 144 00:06:29,800 --> 00:06:31,679 Đúng là thao túng. 145 00:06:31,680 --> 00:06:33,119 Đừng mắc bẫy trò đó. 146 00:06:33,120 --> 00:06:34,800 {\an8}Bạn nhìn mà xem. 147 00:06:35,800 --> 00:06:37,999 {\an8}Alhan lại thao túng cuộc chơi một lần nữa. 148 00:06:38,000 --> 00:06:40,639 Cô chắc không muốn tôi mua gì từ cửa hàng? 149 00:06:40,640 --> 00:06:42,079 - Nói đi! - Tôi ổn mà. 150 00:06:42,080 --> 00:06:43,520 - Đừng nói nữa. - Cảm ơn. 151 00:06:45,240 --> 00:06:46,720 Anh ta đúng là thằng đần. 152 00:06:49,640 --> 00:06:51,559 {\an8}Tuyệt vời ông mặt trời. 153 00:06:51,560 --> 00:06:53,559 {\an8}Nghĩa là sao? Câu đó trong Harry Potter? 154 00:06:53,560 --> 00:06:56,159 Đó là tiếng Ả Rập nghĩa là "Tối nay Chian ra về." 155 00:06:56,160 --> 00:06:58,359 Câu đó từ phim Mary Poppins. 156 00:06:58,360 --> 00:07:00,839 Tôi đã khóc khi xem phim đó hồi nhỏ. 157 00:07:00,840 --> 00:07:01,879 - Anh khóc? - Ừ. 158 00:07:01,880 --> 00:07:03,679 Tôi tưởng anh bảo chả bao giờ khóc? 159 00:07:03,680 --> 00:07:04,560 Hồi nhỏ thôi. 160 00:07:05,800 --> 00:07:07,559 Anh đâu có trái tim. 161 00:07:07,560 --> 00:07:09,079 Có chứ. Tôi có trái tim lớn. 162 00:07:09,080 --> 00:07:10,160 Không ở đây. 163 00:07:11,000 --> 00:07:13,239 Để nó ở nhà trước khi tôi vào thang máy đó. 164 00:07:13,240 --> 00:07:14,639 ALHAN VÀ ANNA ĐẾN PHÒNG 19 165 00:07:14,640 --> 00:07:15,959 - Gì? - Cửa hàng. 166 00:07:15,960 --> 00:07:17,839 - Đồ vô thừa nhận? - Gà viên… 167 00:07:17,840 --> 00:07:19,119 Chắc là gà viên. 168 00:07:19,120 --> 00:07:21,839 "Alhan và Anna, mời đến Phòng 19." 169 00:07:21,840 --> 00:07:23,559 Chúa hiển linh. 170 00:07:23,560 --> 00:07:25,479 - Đi thôi, Anna. - Đi nào. 171 00:07:25,480 --> 00:07:26,360 Ta đi thôi. 172 00:07:27,920 --> 00:07:30,280 Chắc họ đi bình chọn để loại ai đó. 173 00:07:30,840 --> 00:07:31,839 Đi cùng nhau? 174 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 - Ừ, tôi nghĩ vậy. - Sao? 175 00:07:35,520 --> 00:07:37,560 - Tiêu rồi. - Gì thế kia? 176 00:07:40,040 --> 00:07:42,159 "Anna, cô đưa cho Alhan đồ chơi của chó 177 00:07:42,160 --> 00:07:46,079 vì anh ta là người tiếp theo cô muốn loại." 178 00:07:46,080 --> 00:07:49,239 "Hãy tận dụng cơ hội này để hiểu nhau hơn. 179 00:07:49,240 --> 00:07:53,440 Cùng nhau mặc bộ đồ này tới khi có thông báo mới." 180 00:07:55,560 --> 00:07:58,720 Ôi trời đất ơi! Hài hước quá. 181 00:07:59,880 --> 00:08:02,519 Tôi thấy chú chó tìm thấy đồ chơi chút chít. 182 00:08:02,520 --> 00:08:05,639 PHÒNG 19 183 00:08:05,640 --> 00:08:07,679 {\an8}Anna chưa suy nghĩ kỹ. 184 00:08:07,680 --> 00:08:10,719 {\an8}Chắc cô ta đưa tôi xương chó vì nghĩ tôi sẽ ra về, 185 00:08:10,720 --> 00:08:13,119 nhưng giờ cô ta bị kẹt với tôi lâu hơn. 186 00:08:13,120 --> 00:08:16,479 Lần đầu tôi cùng cô gái Ukraine trong bộ đồ chó, nên… 187 00:08:16,480 --> 00:08:18,159 chả có gì phàn nàn. 188 00:08:18,160 --> 00:08:21,039 Bình tĩnh, không chúng tôi sẽ thiến anh. 189 00:08:21,040 --> 00:08:22,800 Đồ đẹp đấy. Cô giỏi lắm. 190 00:08:25,560 --> 00:08:26,879 - Được thôi. - Đợi đã. 191 00:08:26,880 --> 00:08:28,159 Chỉ có thế thôi ư? 192 00:08:28,160 --> 00:08:33,719 Tấm thẻ ghi: "Anna, bạn chọn Alhan là người tiếp theo bị loại, hãy mặc bộ đồ này 193 00:08:33,720 --> 00:08:38,038 và tìm hiểu thêm về nhau tới khi có thông báo mới." 194 00:08:38,039 --> 00:08:40,599 - Tôi thích đấy! - Dễ thương mà. 195 00:08:40,600 --> 00:08:42,798 {\an8}Alhan đang thực hiện sứ mệnh loại Anna… 196 00:08:42,799 --> 00:08:43,999 {\an8}STREAMER, 24 TUỔI 197 00:08:44,000 --> 00:08:46,719 {\an8}…nhưng giờ anh ta bị kẹt với cô ấy trong bộ đồ con chó. 198 00:08:46,720 --> 00:08:49,720 Alhan, anh thích Anna nhất ở điểm gì? 199 00:08:51,800 --> 00:08:53,479 Sao im lặng thế? 200 00:08:53,480 --> 00:08:54,639 Cô ấy có sao nói vậy. 201 00:08:54,640 --> 00:08:57,239 Cô ấy đưa tôi khúc xương và rất thật lòng. 202 00:08:57,240 --> 00:09:00,199 Anna, cô thích nhất Alhan ở điểm gì? 203 00:09:00,200 --> 00:09:01,559 Mấy lọn tóc anh ấy. 204 00:09:01,560 --> 00:09:03,279 - Được rồi. - Hay đấy. 205 00:09:03,280 --> 00:09:04,559 Có tiến triển đấy. 206 00:09:04,560 --> 00:09:08,199 Cô còn hình xăm nào khác? Cô có miếng dán ở đây. 207 00:09:08,200 --> 00:09:10,519 Hình xăm kia nghĩa là gì? 208 00:09:10,520 --> 00:09:11,719 Một thiên thần. 209 00:09:11,720 --> 00:09:12,879 Thực ra chả có gì. 210 00:09:12,880 --> 00:09:14,759 Tôi nghĩ về cô như vậy đấy. 211 00:09:14,760 --> 00:09:17,240 Thế mà cô muốn loại tôi, đồ tồi. 212 00:09:18,240 --> 00:09:20,879 Cùng mặc bộ đồ chó này với cô, Anna, 213 00:09:20,880 --> 00:09:23,319 khiến tôi nhận ra cô rất tốt. 214 00:09:23,320 --> 00:09:25,720 Ai đó lấy túi hốt phân chó này đi. 215 00:09:28,640 --> 00:09:30,600 - Anh âm mưu gì đó. - Không. 216 00:09:31,160 --> 00:09:32,719 Tôi chả thể loại cô. 217 00:09:32,720 --> 00:09:33,840 Đúng là đồ khốn. 218 00:09:35,240 --> 00:09:36,679 Tôi cần xì hơi. 219 00:09:36,680 --> 00:09:37,639 - Đừng. - Nói dối. 220 00:09:37,640 --> 00:09:38,800 Không, đừng, đừng mà. 221 00:09:40,960 --> 00:09:43,399 Từ "tệ hại" đã thành "tệ hẳn" rồi. 222 00:09:43,400 --> 00:09:45,359 Anh ta chĩa mông vào tôi. 223 00:09:45,360 --> 00:09:48,119 - Không sao. - Xì hơi vào trong, không xì ra ngoài. 224 00:09:48,120 --> 00:09:49,239 Giữ nguyên đó. 225 00:09:49,240 --> 00:09:51,319 Anh ấy xì hơi là đuôi phồng lên. 226 00:09:51,320 --> 00:09:53,719 Cái đuôi phồng lên kìa! 227 00:09:53,720 --> 00:09:56,519 Thật khó di chuyển trong bộ đồ này, 228 00:09:56,520 --> 00:09:59,160 nhưng chúng tôi thử nhiều trò vui vẻ. 229 00:09:59,840 --> 00:10:01,239 Nhảy đi. 230 00:10:01,240 --> 00:10:04,360 CỬA HÀNG INSIDE 231 00:10:15,560 --> 00:10:18,119 {\an8}Giờ Alhan đã tự xử xong rồi, 232 00:10:18,120 --> 00:10:20,119 {\an8}chuyển sang trò gì sang trọng hơn đi. 233 00:10:20,120 --> 00:10:21,759 {\an8}Đuổi hình bắt chữ. 234 00:10:21,760 --> 00:10:23,359 - Hai từ. - Hai từ. 235 00:10:23,360 --> 00:10:25,119 - Từ thứ nhất. - Từ thứ nhất. 236 00:10:25,120 --> 00:10:26,720 - Rocky! - Hào hứng. 237 00:10:27,880 --> 00:10:29,000 Nhảy điệu gà đi! 238 00:10:29,680 --> 00:10:30,640 Gà. 239 00:10:31,720 --> 00:10:33,159 Gà ngoan. 240 00:10:33,160 --> 00:10:34,439 - Tiến lên, gà ơi! - Rồi. 241 00:10:34,440 --> 00:10:36,599 Chú gà Siêu quậy. 242 00:10:36,600 --> 00:10:38,159 Tôi nghĩ Chloe hâm. 243 00:10:38,160 --> 00:10:39,679 Quỹ tiền thưởng kìa. 244 00:10:39,680 --> 00:10:41,159 Xem nào. 245 00:10:41,160 --> 00:10:43,959 - Để xem. - Tôi nghĩ khoảng 300-350. 246 00:10:43,960 --> 00:10:45,519 - Tôi nghĩ 300. - Hơn 400. 247 00:10:45,520 --> 00:10:46,799 - Chắc 450. - 290. 248 00:10:46,800 --> 00:10:48,479 Ta mất 90.000 rồi. 249 00:10:48,480 --> 00:10:49,679 Khoảng 400 hoặc 390. 250 00:10:49,680 --> 00:10:52,479 Mất 90 cho rượu sâm-panh nữa. 251 00:10:52,480 --> 00:10:53,399 Tôi nghĩ 390. 252 00:10:53,400 --> 00:10:55,879 - Ừ, tình hình sẽ tệ đây. - Tôi nghĩ 350. 253 00:10:55,880 --> 00:10:58,320 - Tôi nghĩ là còn 300. - Ôi, không. 254 00:10:58,920 --> 00:11:00,000 Không đời nào. 255 00:11:00,680 --> 00:11:02,879 Ta đã mất quá nhiều tiền. Rượu sâm-panh. 256 00:11:02,880 --> 00:11:03,919 - Không! - Không tệ. 257 00:11:03,920 --> 00:11:05,799 - Không quá tệ. - Tôi đã bào là 450. 258 00:11:05,800 --> 00:11:09,079 {\an8}Còn 450.000. Chán muốn chết. 259 00:11:09,080 --> 00:11:11,880 {\an8}Hãy ngoan ngoãn. Tài khoản ngân hàng còn mạnh hơn anh. 260 00:11:12,440 --> 00:11:15,119 - Không tệ như ta nghĩ. - Bắt đầu là bao nhiêu? 261 00:11:15,120 --> 00:11:18,159 452.240 BẢNG - TÊN NGƯỜI TIÊU TIỀN NHIỀU NHẤT - ÍT NHẤT 262 00:11:18,160 --> 00:11:19,799 - Đợi đã. - AB hạng bốn? 263 00:11:19,800 --> 00:11:22,279 Ba người tiêu nhiều hơn AB. 264 00:11:22,280 --> 00:11:23,479 - Sao cơ? - Cái gì? 265 00:11:23,480 --> 00:11:24,559 Không. 266 00:11:24,560 --> 00:11:25,799 Ý tôi là… 267 00:11:25,800 --> 00:11:27,799 Là tôi, nhưng sao cơ? 268 00:11:27,800 --> 00:11:28,759 Tôi ở đây. 269 00:11:28,760 --> 00:11:30,999 Chloe, cô đã uống bao nhiêu ly rượu? 270 00:11:31,000 --> 00:11:32,439 - Hai. - Điêu quá! 271 00:11:32,440 --> 00:11:34,559 - Tôi thề. - Từ đầu tới giờ? 272 00:11:34,560 --> 00:11:35,519 - Không… - Ừ. 273 00:11:35,520 --> 00:11:37,199 Chỉ có 1.500 một đêm. 274 00:11:37,200 --> 00:11:38,759 Được rồi. Tôi xin lỗi. 275 00:11:38,760 --> 00:11:41,999 Indiyah. Cô tiêu bao nhiêu trong Phòng Cám Dỗ hôm nay? 276 00:11:42,000 --> 00:11:43,279 Tôi chả tiêu tiền. 277 00:11:43,280 --> 00:11:44,799 Chó đánh hơi thấy gian xảo. 278 00:11:44,800 --> 00:11:47,279 Hôm qua có bao nhiêu ly Prosecco? 279 00:11:47,280 --> 00:11:48,839 - Hình như là 16. - Phải. 280 00:11:48,840 --> 00:11:50,999 Không đời nào là AB mua đâu. 281 00:11:51,000 --> 00:11:52,679 Ừ, thế thì đã tốn 60.000. 282 00:11:52,680 --> 00:11:54,039 Bất kể giá thế nào. 283 00:11:54,040 --> 00:11:57,439 Chắc chắn Alhan đã mua rượu Prosecco. 284 00:11:57,440 --> 00:11:59,559 Ba ngày tới, ta mất 300, 285 00:11:59,560 --> 00:12:02,159 ta sẽ kết thúc ở mức 150. 286 00:12:02,160 --> 00:12:03,359 Biết thế là tệ lắm? 287 00:12:03,360 --> 00:12:05,479 Điều tệ nhất một người từng làm. 288 00:12:05,480 --> 00:12:07,719 Người có sức ảnh hưởng xa rời thực tế. 289 00:12:07,720 --> 00:12:10,319 Cần tập trung ba ngày tới. Không tiêu tiền. 290 00:12:10,320 --> 00:12:13,159 Hoặc đừng chơi mấy trò tôi bảo đừng chơi. 291 00:12:13,160 --> 00:12:15,839 {\an8}- Sao cơ? - Marlon thật trơ trẽn 292 00:12:15,840 --> 00:12:18,719 {\an8}khi bảo tôi đừng tiêu tiền sau khi anh ta làm mất 50.000. 293 00:12:18,720 --> 00:12:21,080 Cổ anh ta dài như hươu cao cổ vậy. 294 00:12:24,720 --> 00:12:27,439 {\an8}Sau khi cãi nhau kịch liệt xem ai tiêu nhiều tiền nhất, 295 00:12:27,440 --> 00:12:31,519 {\an8}tôi biết một người có thể nâng mọi thứ, ngay cả tinh thần của họ. 296 00:12:31,520 --> 00:12:33,759 - Eddie. - Eddie, sẵn sàng chưa? 297 00:12:33,760 --> 00:12:36,079 Nhảy như phim Vũ Điệu Hoang Dã đi? 298 00:12:36,080 --> 00:12:37,279 Tôi muốn xem lắm. 299 00:12:37,280 --> 00:12:38,839 - Như thế. - Chết tiệt. 300 00:12:38,840 --> 00:12:41,120 Chúng ta thi nhé. Ai thi với tôi? 301 00:12:45,320 --> 00:12:48,039 {\an8}Sao chuyển từ Vũ Điệu Hoang Dã sang Phi đội gà bay? 302 00:12:48,040 --> 00:12:50,999 {\an8}Tôi cam kết làm việc của một con gà. 303 00:12:51,000 --> 00:12:53,199 {\an8}Nếu thế nghĩa là sẽ có 100 miếng gà viên, 304 00:12:53,200 --> 00:12:55,359 tôi sẽ là con gà giỏi nhất. 305 00:12:55,360 --> 00:12:56,959 - Sẵn sàng chưa? - Tới luôn đi. 306 00:12:56,960 --> 00:12:57,919 Sẵn sàng chưa? 307 00:12:57,920 --> 00:12:59,079 Rồi, đã sẵn sàng. 308 00:12:59,080 --> 00:13:00,519 - Bắt đầu đi. - Bắt đầu. 309 00:13:00,520 --> 00:13:03,999 Tôi không biết lời của đoạn còn lại 310 00:13:04,000 --> 00:13:05,239 Cẩn thận. 311 00:13:05,240 --> 00:13:07,759 Chloe nặng tương đương 50 lít rượu Prosecco. 312 00:13:07,760 --> 00:13:10,439 {\an8}Hèn gì Eddie là người khỏe nhất thế giới. 313 00:13:10,440 --> 00:13:13,079 {\an8}Đời tôi chưa từng được nhấc bổng cao thế. 314 00:13:13,080 --> 00:13:16,319 Tôi đã ở tít trên cao, giờ tôi bị say độ cao. 315 00:13:16,320 --> 00:13:17,879 CỬA HÀNG CÓ ĐỒ ĐỂ BẠN TỚI NHẬN 316 00:13:17,880 --> 00:13:19,239 - Sao cơ? - Chết tiệt. 317 00:13:19,240 --> 00:13:20,999 Đó là gà viên sao? 318 00:13:21,000 --> 00:13:23,279 - Gà viên. - Tôi đã ăn quá nhiều. 319 00:13:23,280 --> 00:13:24,760 Gà viên! 320 00:13:26,680 --> 00:13:27,719 - Đọc đi. - Trời. 321 00:13:27,720 --> 00:13:31,279 "Bạn kiếm cho cả nhà 100 miếng gà viên. Tự nhiên chia sẻ." 322 00:13:31,280 --> 00:13:32,359 Bê hết vào đi. 323 00:13:32,360 --> 00:13:34,399 Giống đơn hàng bình thường của Eddie. 324 00:13:34,400 --> 00:13:37,399 - Cô ấy lấy được gà viên rồi. - Ảo thật đấy. 325 00:13:37,400 --> 00:13:39,360 - Cảm ơn. - Cảm ơn. Saffron. 326 00:13:39,920 --> 00:13:41,799 - Ngày vui nhất đời tôi. - Ừ. 327 00:13:41,800 --> 00:13:44,800 - Tôi sẽ kể cho con cháu. - Ngày vui nhất đời tôi. 328 00:13:46,960 --> 00:13:49,679 Chưa bao giờ vị lại ngon thế này, thật đấy. 329 00:13:49,680 --> 00:13:52,719 Tiếng cục tác của Saffron Barker báo hiệu đàn gà đã lìa đời. 330 00:13:52,720 --> 00:13:54,200 Thưởng thức gà viên đi. 331 00:14:05,600 --> 00:14:08,159 "Anna và Alhan đã hoàn thành thử thách 332 00:14:08,160 --> 00:14:10,320 và có thể cởi bộ đồ chó ra." 333 00:14:13,080 --> 00:14:14,559 - Làm tốt lắm. - Tôi quý cô. 334 00:14:14,560 --> 00:14:15,480 Tôi quý anh. 335 00:14:18,320 --> 00:14:22,959 {\an8}Sau một ngày mệt mỏi nữa, đã đến lúc các thí sinh đi ngủ. 336 00:14:22,960 --> 00:14:26,439 {\an8}Hoặc đi khò. Tôi cũng chẳng biết gà ngủ thế nào nữa. 337 00:14:26,440 --> 00:14:29,119 Hy vọng Chian ổn, nhỉ? 338 00:14:29,120 --> 00:14:30,439 Tôi thấy tệ cho cô ấy. 339 00:14:30,440 --> 00:14:31,480 Đúng, tôi thấy tệ. 340 00:14:38,840 --> 00:14:41,600 {\an8}THỜI GIAN 09:39 341 00:14:42,160 --> 00:14:43,959 {\an8}Ôi trời ơi. Đúng rồi. 342 00:14:43,960 --> 00:14:46,279 {\an8}Tôi giống gián điệp của chương trình. 343 00:14:46,280 --> 00:14:47,959 Gián điệp của chương trình. 344 00:14:47,960 --> 00:14:50,440 Có thể gọi đó là sự lồng ghép. 345 00:14:51,360 --> 00:14:53,480 Bạn nói có người làm rồi là sao? 346 00:14:56,520 --> 00:14:57,680 Dậy đi nào. 347 00:14:59,160 --> 00:15:00,680 Chắc họ nghe tiếng bạn. 348 00:15:01,840 --> 00:15:03,680 Được rồi. Ai sẽ ra về đây? 349 00:15:04,680 --> 00:15:06,240 Anna, dọn đồ đi. 350 00:15:07,120 --> 00:15:10,919 Tôi cần vào đó và lôi kéo đám con trai vào liên minh 351 00:15:10,920 --> 00:15:12,400 để Anna không phải ra về. 352 00:15:14,920 --> 00:15:16,280 Bám sát kế hoạch đi. 353 00:15:17,640 --> 00:15:19,159 Nước còn chẳng ấm nữa. 354 00:15:19,160 --> 00:15:20,279 Phải không? 355 00:15:20,280 --> 00:15:22,799 Vặn sang, Chloe, phải vặn sang bên nóng. 356 00:15:22,800 --> 00:15:24,199 Vặn sang bên nóng đi. 357 00:15:24,200 --> 00:15:25,320 Ôi trời ơi. 358 00:15:26,520 --> 00:15:27,720 Nước sôi luôn! 359 00:15:28,440 --> 00:15:31,839 Tôi ngủ không ngon vì Chian không ở đây. 360 00:15:31,840 --> 00:15:34,199 Cô ấy luôn giúp tôi cuộn tóc thật đẹp. 361 00:15:34,200 --> 00:15:36,320 Đúng là lý do ngọt ngào để nhớ ai đó. 362 00:15:36,840 --> 00:15:38,679 PHÒNG GYM 363 00:15:38,680 --> 00:15:39,640 Đúng rồi, các anh. 364 00:15:40,320 --> 00:15:41,239 Quá hay. 365 00:15:41,240 --> 00:15:42,559 - Chào buổi sáng. - Ừ. 366 00:15:42,560 --> 00:15:43,600 Chào buổi sáng. 367 00:15:45,280 --> 00:15:47,519 Trời đất, Eddie tập luyện để làm gì? 368 00:15:47,520 --> 00:15:49,679 - Chỉ kiểm tra lại thôi. - Ừ. 369 00:15:49,680 --> 00:15:51,359 - Vẫn thế à? - Vẫn kế hoạch đó? 370 00:15:51,360 --> 00:15:53,199 - Ừ. - Vẫn kế hoạch đó. 371 00:15:53,200 --> 00:15:55,399 Alhan, bạn đề cập kế hoạch của mình chưa? 372 00:15:55,400 --> 00:15:57,159 {\an8}Có kế hoạch tác chiến. 373 00:15:57,160 --> 00:15:59,559 {\an8}Bọn tôi biết sẽ loại ai và theo thứ tự nào. 374 00:15:59,560 --> 00:16:04,119 {\an8}Bọn tôi cùng nhau quyết định là sẽ loại Anna trước và sau đó là Indiyah. 375 00:16:04,120 --> 00:16:06,919 Biết tôi hy vọng gì lúc ta mặc bộ đồ con chó không? 376 00:16:06,920 --> 00:16:09,279 Đưa tôi vào phòng 19 và nói sẽ loại ai. 377 00:16:09,280 --> 00:16:12,840 Tôi định nhìn thẳng vào mắt cô ta và nói: "Anna, hết giờ rồi." 378 00:16:13,440 --> 00:16:16,359 Rồi cứ thế lạch bạch đi vào kiểu… 379 00:16:16,360 --> 00:16:18,600 - Chỉ còn một mình cô. - Ừ. 380 00:16:19,840 --> 00:16:22,119 Nói là: "Ben, nhảy lên trước." 381 00:16:22,120 --> 00:16:23,439 Có nên gây tranh cãi? 382 00:16:23,440 --> 00:16:25,439 Ừ, ta có đủ thứ đó rồi. 383 00:16:25,440 --> 00:16:27,959 Nếu ta phải loại phe con trai, ai sẽ đi? 384 00:16:27,960 --> 00:16:29,919 - Ừ, ngọt ngào đấy. - Ừ. 385 00:16:29,920 --> 00:16:33,279 Mỉa mai thay, họ đã giao tiếp thông qua nét mặt. 386 00:16:33,280 --> 00:16:35,519 Chúng ta đồng ý ba người. 387 00:16:35,520 --> 00:16:37,359 Được chứ? Và ta đã biết thứ tự. 388 00:16:37,360 --> 00:16:38,800 - Ừ. - Tuyệt. 389 00:16:39,720 --> 00:16:40,800 I, A, E. 390 00:16:41,600 --> 00:16:42,719 A, I, E. 391 00:16:42,720 --> 00:16:44,079 Ừ, không phải I. 392 00:16:44,080 --> 00:16:45,639 - Ừ, A, I. Chết tiệt. - A, I, E. 393 00:16:45,640 --> 00:16:46,959 - A, I. E. - Đừng phá. 394 00:16:46,960 --> 00:16:48,519 - A, I, E. - Ừ. 395 00:16:48,520 --> 00:16:49,959 Thôi nào. 396 00:16:49,960 --> 00:16:52,240 - A, I, E. - Dừng máy chạy đi. Qua đây. 397 00:16:54,560 --> 00:16:56,559 - Ba, hai, một. A, I, E. - A, I, E. 398 00:16:56,560 --> 00:16:58,119 A, I, E? 399 00:16:58,120 --> 00:16:59,399 Thế nghĩa là gì? 400 00:16:59,400 --> 00:17:02,839 Alhan Í Ẹ? Ai "Iêu" Eddie? 401 00:17:02,840 --> 00:17:07,000 Hay là Anna, Indiyah và Expressions? Phải, chắc là thế rồi. 402 00:17:07,560 --> 00:17:11,040 Trời ơi, tôi không thể tin là họ định loại Anna. 403 00:17:11,599 --> 00:17:14,599 Tôi quý cô ấy. Ở đây cô ấy như bé cưng của tôi. 404 00:17:16,960 --> 00:17:19,400 Nhưng đám con trai thật quỷ quyệt. 405 00:17:20,160 --> 00:17:23,559 Kiểu như, họ đã giữ vững tình anh em. 406 00:17:23,560 --> 00:17:25,358 Đám con gái thì không. 407 00:17:25,359 --> 00:17:29,039 Cảnh báo, câu tiếp theo có chứa các nguyên âm. 408 00:17:29,040 --> 00:17:31,279 Này, anh bạn! Chính là E từ AIE đấy. 409 00:17:31,280 --> 00:17:32,799 Tắm nước lạnh. 410 00:17:32,800 --> 00:17:33,719 Anh đi chưa? 411 00:17:33,720 --> 00:17:35,679 - Đi đâu? - Tắm nước lạnh. 412 00:17:35,680 --> 00:17:36,640 Tôi cần phải chạy. 413 00:17:40,240 --> 00:17:42,399 Ta có thấy bảng xếp hạng đó không? 414 00:17:42,400 --> 00:17:46,279 Tôi nghĩ phần gây sốc nhất là có ba cái tên ở phía trên… 415 00:17:46,280 --> 00:17:48,119 - Tôi nói đến AB. - …AB. 416 00:17:48,120 --> 00:17:49,879 - Đoán của anh là bao nhiêu? - 150. 417 00:17:49,880 --> 00:17:50,799 Là 150 ư? 418 00:17:50,800 --> 00:17:53,839 Nếu tôi hơn AB thì của tôi chắc chỉ khoảng 60. 419 00:17:53,840 --> 00:17:57,880 - Tôi còn không thèm nhìn. - Anh có chấp nhận cám dỗ không? 420 00:17:58,880 --> 00:17:59,839 Có. 421 00:17:59,840 --> 00:18:02,439 - Không, nhưng để tôi nói cho anh. - Được. 422 00:18:02,440 --> 00:18:03,479 Thật luôn. 423 00:18:03,480 --> 00:18:04,320 Lại đây. 424 00:18:04,880 --> 00:18:08,319 Tôi thật sự… Đó là Wrestlemania 42. 425 00:18:08,320 --> 00:18:09,279 Anh đang nói dối. 426 00:18:09,280 --> 00:18:10,759 Không, hai đêm ở hậu trường. 427 00:18:10,760 --> 00:18:12,719 - Đó là ngày đầu tiên, nhỉ? - Ừ. 428 00:18:12,720 --> 00:18:14,599 Và rồi tôi định nói với anh … 429 00:18:14,600 --> 00:18:16,359 Mọi người khi đó đang tiêu 40, 50. 430 00:18:16,360 --> 00:18:17,999 - Tôi chả cần mấy thứ này. - Ừ. 431 00:18:18,000 --> 00:18:19,239 Ta không thể… 432 00:18:19,240 --> 00:18:22,439 Anh nghĩ nếu anh thành thật, mọi người sẽ kiểu: "Bỏ đi." 433 00:18:22,440 --> 00:18:25,159 Phải, ta bắt đầu sớm, chưa ai làm gì quá khích. 434 00:18:25,160 --> 00:18:26,159 Anh là đầu tiên. 435 00:18:26,160 --> 00:18:28,839 Trong khi sau đó, ai cũng làm mấy trò ngu ngốc. 436 00:18:28,840 --> 00:18:30,479 Nếu có sớm, tôi cứ chấp nhận. 437 00:18:30,480 --> 00:18:32,119 Ừ, tôi đang nói vậy mà. 438 00:18:32,120 --> 00:18:36,279 Ngoài ra, tôi chả nghĩ đám con gái hiểu mấy thứ như Wrestlemania. 439 00:18:36,280 --> 00:18:38,599 - Tôi biết. - Giữa chuyện đó… Hiểu chứ? 440 00:18:38,600 --> 00:18:39,839 - Ừ. - Đó là sự thật. 441 00:18:39,840 --> 00:18:42,199 Nên đó là điều duy nhất tôi che giấu. 442 00:18:42,200 --> 00:18:43,520 - Chỉ có thế. - Ừ. 443 00:18:46,560 --> 00:18:48,640 MỜI ALHAN ĐẾN PHÒNG 19 444 00:18:51,280 --> 00:18:53,480 Cho xem dáng đi catwalk nào. 445 00:18:55,200 --> 00:18:56,520 Cần tập thêm. 446 00:19:02,920 --> 00:19:07,159 {\an8}Bạn phải đưa ra lựa chọn chấp nhận tri thức, sức mạnh hay sự chính trực. 447 00:19:07,160 --> 00:19:08,079 {\an8}HÔM QUA 448 00:19:08,080 --> 00:19:10,399 - Tôi chọn tri thức. - Tới lúc nào đó, 449 00:19:10,400 --> 00:19:13,119 - bạn sẽ có lợi thế về tri thức. - Thế thì tốt. 450 00:19:13,120 --> 00:19:14,759 {\an8}"Thông tin nội bộ. 451 00:19:14,760 --> 00:19:17,480 {\an8}Có một cửa sập bí mật ở trong cửa hàng." 452 00:19:20,640 --> 00:19:23,640 Tôi tự hứa hôm nay sẽ tránh xa cửa hàng. 453 00:19:24,840 --> 00:19:28,640 Hãy cùng tìm hiểu cửa sập bí mật đó nghĩa là gì. 454 00:19:31,320 --> 00:19:33,319 Cửa hàng có bảo vệ từ khi nào? 455 00:19:33,320 --> 00:19:36,320 Anh làm cái gì thế? Anh đâu được phép vào cửa hàng một mình. 456 00:19:43,320 --> 00:19:45,199 Được rồi, nhanh lên, Eddie. 457 00:19:45,200 --> 00:19:47,159 Thứ anh xem đâu phải thực đơn. 458 00:19:47,160 --> 00:19:49,279 {\an8}Vui đây. Có một cửa sập bí mật. 459 00:19:49,280 --> 00:19:51,160 {\an8}Tôi sẽ tìm ra nó đầu tiên. Tin tôi đi. 460 00:19:52,640 --> 00:19:53,719 Ai sẽ tìm ra nó? 461 00:19:53,720 --> 00:19:57,160 Người khỏe nhất thế giới đấu với người kỳ lạ nhất thế giới. 462 00:20:04,320 --> 00:20:05,520 Điện thoại. 463 00:20:07,640 --> 00:20:09,280 Bọn tôi tìm ra điện thoại. 464 00:20:09,800 --> 00:20:11,119 Chuyện gì vừa xảy ra? 465 00:20:11,120 --> 00:20:12,240 Điện thoại ư? 466 00:20:12,920 --> 00:20:14,080 Đùa à? 467 00:20:15,960 --> 00:20:18,479 Điện thoại này được làm cho người già. 468 00:20:18,480 --> 00:20:21,839 Nó có cỡ chữ to cả triệu và mấy nút bấm to đùng. 469 00:20:21,840 --> 00:20:23,839 Tôi có điện thoại tệ nhất, 470 00:20:23,840 --> 00:20:26,159 nhưng nó làm tôi thấy như ở trên đỉnh thế giới. 471 00:20:26,160 --> 00:20:27,040 Tin nhắn… 472 00:20:28,360 --> 00:20:29,880 Hộp thư đến. Gì thế? 473 00:20:31,640 --> 00:20:32,759 Có chuyện gì? 474 00:20:32,760 --> 00:20:34,479 - Ben đâu? - Anh ấy ở kia. 475 00:20:34,480 --> 00:20:35,599 Đang làm gì thế? 476 00:20:35,600 --> 00:20:37,999 Anh đã ở đâu? Lâu lắm tôi không thấy. 477 00:20:38,000 --> 00:20:40,919 Tôi bước ra khỏi Phòng 19 và tôi thấy họ đi vào đây. 478 00:20:40,920 --> 00:20:42,519 Nên họ không mua đồ. 479 00:20:42,520 --> 00:20:44,519 Đừng cho anh ta biết ta có điện thoại. 480 00:20:44,520 --> 00:20:47,239 Ta chả thể tin tưởng gã này với chuyện gì. 481 00:20:47,240 --> 00:20:48,600 Có mấy trò mới này. 482 00:20:49,160 --> 00:20:50,159 Anh nói với ai? 483 00:20:50,160 --> 00:20:52,399 Có đồ mới đấy. Anh thấy chưa? 484 00:20:52,400 --> 00:20:53,399 Cái gì? 485 00:20:53,400 --> 00:20:55,479 - Alhan đã lấy được gì? - Anh ấy lấy được gì? 486 00:20:55,480 --> 00:20:57,799 Trong Phòng 19 có một tấm thẻ. Anh ấy sẽ kể. 487 00:20:57,800 --> 00:20:59,159 Tôi nói anh biết ngay đây, 488 00:20:59,160 --> 00:21:01,880 vì Expressions đang rình rập ghê lắm. 489 00:21:02,440 --> 00:21:04,480 Kiểu như có cánh cửa bí mật 490 00:21:05,760 --> 00:21:06,679 ở trong cửa hàng. 491 00:21:06,680 --> 00:21:09,279 - Thật ư? - Và đằng sau nó có cái điện thoại. 492 00:21:09,280 --> 00:21:10,519 Im đi. 493 00:21:10,520 --> 00:21:13,039 Họ cứ cố sử dụng nó, nhưng anh ta cứ đi vào. 494 00:21:13,040 --> 00:21:15,519 Họ cứ phải giấu nó, và giờ anh ta đi theo họ 495 00:21:15,520 --> 00:21:18,239 và họ đang cố để có thời gian riêng tư. 496 00:21:18,240 --> 00:21:20,119 Ai cố sử dụng nó? Alhan? 497 00:21:20,120 --> 00:21:23,159 Alhan và Eddie. Lúc này, chuyện đó đang rất nóng. 498 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 Thật sao Ben, chuyện đó làm anh hưng phấn? 499 00:21:27,320 --> 00:21:29,319 - Đi lấy đi. - Bọn tôi lấy rồi. 500 00:21:29,320 --> 00:21:31,759 - Có điện thoại ở trong đó… - Rồi Ex đi vào. 501 00:21:31,760 --> 00:21:32,919 Ừ. 502 00:21:32,920 --> 00:21:34,919 Tôi đã yêu cầu tri thức. 503 00:21:34,920 --> 00:21:37,480 Biết người ta nói gì rồi đấy, tri thức là sức mạnh. 504 00:21:38,120 --> 00:21:40,319 Các anh em của tôi biết về chiếc điện thoại. 505 00:21:40,320 --> 00:21:41,679 Ta sẽ chả nói cho ai. 506 00:21:41,680 --> 00:21:43,239 Thử gọi ai đó đi. 507 00:21:43,240 --> 00:21:44,080 Có sóng không? 508 00:21:44,960 --> 00:21:46,439 {\an8}- Ôi. - Chán. 509 00:21:46,440 --> 00:21:49,159 {\an8}"Hôm nay, sẽ có nhiều người bị loại." 510 00:21:49,160 --> 00:21:50,720 Thông tin nội bộ đấy. 511 00:21:52,520 --> 00:21:53,520 Chết tiệt. 512 00:21:54,280 --> 00:21:55,879 Nhận được một tin nhắn. 513 00:21:55,880 --> 00:21:58,119 Trong đó ghi là sẽ có nhiều người bị loại. 514 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 "Sẽ có nhiều người bị loại." 515 00:22:01,080 --> 00:22:03,079 Nhưng sao lại thế này? 516 00:22:03,080 --> 00:22:03,999 Đợi đã. 517 00:22:04,000 --> 00:22:07,839 Sẽ loại nhiều người, Anna ra về, đó là người đầu tiên ta bình chọn. 518 00:22:07,840 --> 00:22:10,159 - Đóng cánh cửa ở cửa hàng chưa? - Rồi. 519 00:22:10,160 --> 00:22:12,439 Biết Ex đã nói gì với bọn tôi không? 520 00:22:12,440 --> 00:22:14,120 Ex đã chấp nhận cám dỗ. 521 00:22:14,720 --> 00:22:16,159 - Tôi biết mà. - Ừ. 522 00:22:16,160 --> 00:22:18,039 Ta sẽ không thể ở trên đó. 523 00:22:18,040 --> 00:22:21,559 Và Indiyah cũng vậy, câu chuyện thật nhảm nhí. 524 00:22:21,560 --> 00:22:23,879 Sao anh ta nói dối? Anh ta có thể vào đây. 525 00:22:23,880 --> 00:22:25,519 Tôi chấp nhận cám dỗ rồi. 526 00:22:25,520 --> 00:22:27,439 Anh ta bảo 50.000, tôi nói: "Quên đi". 527 00:22:27,440 --> 00:22:29,359 Anh ta sai lầm vụ đó. 528 00:22:29,360 --> 00:22:31,679 - Tận 50.000 ư? - Anh ta bảo giá là 50.000, 529 00:22:31,680 --> 00:22:34,319 mấy vụ cám dỗ luôn là 30.000 thôi. 530 00:22:34,320 --> 00:22:35,919 Sao anh ta phải nói dối vụ đó? 531 00:22:35,920 --> 00:22:37,440 Thật ngẫu nhiên. 532 00:22:39,880 --> 00:22:44,799 Tình huống lý tưởng của tôi sẽ là tôi có thể nói cho đám con gái biết 533 00:22:44,800 --> 00:22:48,559 kế hoạch của đám con trai và giữ liên minh với đám con gái 534 00:22:48,560 --> 00:22:52,439 hoặc tôi có thể đi cùng đám con trai và nói với họ là 535 00:22:52,440 --> 00:22:57,039 hãy loại thí sinh kia, chính là Indiyah. 536 00:22:57,040 --> 00:22:58,439 Tôi bảo họ giữ Anna. 537 00:22:58,440 --> 00:23:03,759 Bọn tôi loại Indiyah và tôi biết là tôi có thể tạo ra 538 00:23:03,760 --> 00:23:08,079 liên minh giữa Anna và đám con trai vì suy cho cùng, 539 00:23:08,080 --> 00:23:11,239 dù tôi có muốn ở đây vì mọi người, tôi vẫn muốn thắng. 540 00:23:11,240 --> 00:23:13,359 Cô ấy tự nói chuyện? 541 00:23:13,360 --> 00:23:15,639 Ngôi nhà này đang có tác động xấu. 542 00:23:15,640 --> 00:23:20,359 Chian, thời gian của bạn trong phòng bí mật đã hết. 543 00:23:20,360 --> 00:23:23,640 Giờ bạn phải quay lại ngôi nhà. 544 00:23:24,960 --> 00:23:27,679 Trời. Phản ứng ấn tượng quá nhỉ. 545 00:23:27,680 --> 00:23:30,119 Tôi không thể tin là Chian cứ thế ra về. 546 00:23:30,120 --> 00:23:31,399 Tôi biết! 547 00:23:31,400 --> 00:23:34,400 Chuyện đó thật tàn nhẫn. Chẳng hay chút nào. 548 00:23:35,080 --> 00:23:37,799 {\an8}Chian ra về giống như gà mẹ của chúng tôi đi mất. 549 00:23:37,800 --> 00:23:39,239 {\an8}YOUTUBER, 25 TUỔI 550 00:23:39,240 --> 00:23:41,319 {\an8}Thật lạ khi không có cô ấy ở đây. 551 00:23:41,320 --> 00:23:45,359 Thêm ghế trống ở bàn trang điểm. 552 00:23:45,360 --> 00:23:46,439 ĐANG XỬ LÝ 553 00:23:46,440 --> 00:23:48,319 {\an8}Vâng, Gà Mẹ đã trở lại rồi 554 00:23:48,320 --> 00:23:51,360 {\an8}và cô ấy vẫn chả biết mở cái cửa này ra sao. 555 00:23:53,400 --> 00:23:54,680 Tôi về rồi. 556 00:23:57,080 --> 00:23:59,679 {\an8}Chúa ơi, tôi mừng là vẫn chưa bị loại khỏi cuộc chơi. 557 00:23:59,680 --> 00:24:01,359 {\an8}NGƯỜI DẪN 558 00:24:01,360 --> 00:24:02,680 {\an8}Chào! 559 00:24:06,720 --> 00:24:07,639 {\an8}Chian trở lại! 560 00:24:07,640 --> 00:24:09,079 {\an8}YOUTUBER, 35 TUỔI 561 00:24:09,080 --> 00:24:10,079 {\an8}Kìa, chiến hữu! 562 00:24:10,080 --> 00:24:13,080 Ôi trời ơi! 563 00:24:13,960 --> 00:24:15,359 Ngọt ngào quá! 564 00:24:15,360 --> 00:24:18,319 Tôi nghĩ cho mình và kế hoạch tác chiến. 565 00:24:18,320 --> 00:24:21,359 Tôi thấy an toàn với đám con trai. Tôi rất muốn… 566 00:24:21,360 --> 00:24:23,679 "Liên minh con gái, quy tắc con gái." 567 00:24:23,680 --> 00:24:25,839 Nhưng đám con gái chả có kế hoạch, cấu trúc gì. 568 00:24:25,840 --> 00:24:28,359 Chả ích gì khi cố xây dựng liên minh 569 00:24:28,360 --> 00:24:30,359 mà chắc chắn sẽ tan rã. 570 00:24:30,360 --> 00:24:32,519 Sao lại thế? Kể bọn tôi đi. 571 00:24:32,520 --> 00:24:34,119 Số 11 là con số may mắn của tôi. 572 00:24:34,120 --> 00:24:35,319 - Thế thôi. - Amen! 573 00:24:35,320 --> 00:24:36,280 Thật ư? 574 00:24:36,800 --> 00:24:38,760 - Có tin gì sốt dẻo? - Ôi. 575 00:24:39,520 --> 00:24:41,919 - Phải có thêm. - Nói đi. 576 00:24:41,920 --> 00:24:43,319 Tôi đã thấy vài thứ. 577 00:24:43,320 --> 00:24:44,800 - Ừ. - Chắc rồi. 578 00:24:45,720 --> 00:24:46,639 - Thật ư? - Ừ. 579 00:24:46,640 --> 00:24:48,319 - Chuyện tốt hay xấu? - Cả hai. 580 00:24:48,320 --> 00:24:50,119 - Sẽ không nói. - Ừ. 581 00:24:50,120 --> 00:24:52,199 Cô bị cấm à? Hay là không… 582 00:24:52,200 --> 00:24:53,479 Tôi sẽ… 583 00:24:53,480 --> 00:24:55,479 - Quan sát tình hình một chút. - Ừ. 584 00:24:55,480 --> 00:24:58,239 Kìa. Chúng tôi muốn tin sốt dẻo chứ không muốn bị trêu. 585 00:24:58,240 --> 00:24:59,679 Chào mừng trở lại. 586 00:24:59,680 --> 00:25:01,519 - Cảm ơn. - Trời ơi. 587 00:25:01,520 --> 00:25:04,319 Tôi biết rất nhiều thông tin, nhưng… 588 00:25:04,320 --> 00:25:07,279 họ đang cố moi tin từ tôi, nhưng tôi cố đưa cho họ 589 00:25:07,280 --> 00:25:09,959 tất cả thông tin tôi có mà không tính toán. 590 00:25:09,960 --> 00:25:12,759 Cô ta bảo: "Tôi biết vài chuyện" và nhìn chúng ta. 591 00:25:12,760 --> 00:25:14,199 Thế nghĩa là sao? 592 00:25:14,200 --> 00:25:15,919 - Tôi chịu. - Cô ta trông có vẻ bực. 593 00:25:15,920 --> 00:25:16,879 - Đúng. - Ừ. 594 00:25:16,880 --> 00:25:19,279 - Ta có nói gì khi cô ta đi không? - Không. 595 00:25:19,280 --> 00:25:21,759 - Không. - Cô ta luôn điềm tĩnh. 596 00:25:21,760 --> 00:25:23,799 - Ừ, không. - Lại đây nào. 597 00:25:23,800 --> 00:25:26,479 Các anh cần chọn phương án loại người thứ hai. 598 00:25:26,480 --> 00:25:27,679 Phương án hai. 599 00:25:27,680 --> 00:25:30,839 Cứ nói là Indiyah đi. Cô ấy đâu phải Voldemort. 600 00:25:30,840 --> 00:25:33,279 Về cơ bản tôi khuyến khích đám con trai 601 00:25:33,280 --> 00:25:35,279 bình chọn phương án hai 602 00:25:35,280 --> 00:25:37,519 vì tôi đâu thể nhìn Anna ra về. 603 00:25:37,520 --> 00:25:38,799 - Phương án hai? - Ừ. 604 00:25:38,800 --> 00:25:40,879 - Thề luôn. - Tôi nghe hết các anh. 605 00:25:40,880 --> 00:25:42,599 Chết tiệt, cô theo dõi à? 606 00:25:42,600 --> 00:25:44,799 Cô ấy biết mọi thứ. 607 00:25:44,800 --> 00:25:46,599 {\an8}Cô ấy đã thấy mọi thứ. 608 00:25:46,600 --> 00:25:48,639 {\an8}Cô ấy đã thấy tất cả mọi thứ. 609 00:25:48,640 --> 00:25:50,839 {\an8}Thấy anh khi miệng dính dãi. 610 00:25:50,840 --> 00:25:55,800 Trước đây cô ấy ở đây vì ham vui, nhưng giờ đã sẵn sàng cho cuộc chơi này. 611 00:25:56,920 --> 00:25:57,959 Indiyah à? 612 00:25:57,960 --> 00:25:59,000 Ơi? 613 00:26:00,400 --> 00:26:02,799 - Vậy ư? Khẩn cấp luôn ư? - Ừ. 614 00:26:02,800 --> 00:26:05,760 Sự cám dỗ của Indiyah là một thử thách? 615 00:26:06,360 --> 00:26:08,079 Tôi chưa nghe về vụ đó. 616 00:26:08,080 --> 00:26:09,759 Mục tiêu của tôi rất đơn giản. 617 00:26:09,760 --> 00:26:11,680 Đã đến lúc lập lại trật tự. 618 00:26:12,480 --> 00:26:13,480 Được rồi. 619 00:26:14,000 --> 00:26:16,319 Tôi vừa đến phòng 19, phải. 620 00:26:16,320 --> 00:26:18,479 Cô biết vụ tri thức của tôi hôm qua chứ? 621 00:26:18,480 --> 00:26:22,599 Họ bảo chúng tôi sẽ cho anh biết về cám dỗ của Indiyah. 622 00:26:22,600 --> 00:26:24,799 Nên nếu cô ấy nói cho sự thật, 623 00:26:24,800 --> 00:26:26,679 ta có thể dành nó cho một thứ khác. 624 00:26:26,680 --> 00:26:28,199 Tôi mặc kệ cô đã làm gì. 625 00:26:28,200 --> 00:26:29,919 Tôi cho vào quỹ thưởng, thề. 626 00:26:29,920 --> 00:26:32,079 - Tôi cho vào quỹ thưởng. - Hay. 627 00:26:32,080 --> 00:26:33,400 - Thề chứ? - Ừ, tôi thề. 628 00:26:35,480 --> 00:26:37,999 {\an8}Tôi thân nhất với cô ở đây. 629 00:26:38,000 --> 00:26:39,399 {\an8}- Với ai? - Cô. 630 00:26:39,400 --> 00:26:40,759 {\an8}Đó là tin mới với Anna. 631 00:26:40,760 --> 00:26:43,119 Trong số đám con gái, họ muốn loại cô. 632 00:26:43,120 --> 00:26:45,319 Họ bảo chỉ còn giữa cô và Indiyah. 633 00:26:45,320 --> 00:26:48,119 Tôi chả muốn cô về. Tôi coi cô như em gái tôi. 634 00:26:48,120 --> 00:26:50,639 Giữa tôi và Indiyah làm sao, trong đám con gái ư? 635 00:26:50,640 --> 00:26:52,119 Với đám con trai. Họ kiểu 636 00:26:52,120 --> 00:26:55,079 "Ta sẽ loại Anna", còn tôi kiểu: "Tôi đâu thể nhìn cô ra về." 637 00:26:55,080 --> 00:26:58,839 Tôi yêu đám con gái nhưng tôi thấy không tin Indiyah 638 00:26:58,840 --> 00:27:01,319 - với vụ cám dỗ. - Cô nghĩ cô ấy đã chấp nhận? 639 00:27:01,320 --> 00:27:03,279 Tôi chịu nhưng tôi thấy như… 640 00:27:03,280 --> 00:27:05,439 vì cô ấy nói là ba con mèo, 641 00:27:05,440 --> 00:27:08,879 nhưng nếu là ba con, mỗi con 4.000 thì là 12.000, cô ấy bảo 9. 642 00:27:08,880 --> 00:27:10,640 Câu chuyện không khớp nhau. 643 00:27:13,280 --> 00:27:16,239 Để xem Anna có thể giữ kín chuyện này được bao lâu. 644 00:27:16,240 --> 00:27:19,039 {\an8}Bạn thân tôi đã trở lại và mang theo nhiều kịch tính. 645 00:27:19,040 --> 00:27:20,439 {\an8}TIKTOKER, 22 TUỔI 646 00:27:20,440 --> 00:27:22,119 Các cô đang nghĩ gì vậy? 647 00:27:22,120 --> 00:27:25,279 Các anh nghĩ gì? Giờ tôi chả tin ai trong các anh. 648 00:27:25,280 --> 00:27:27,599 - Thấy hết. - Ừ. 649 00:27:27,600 --> 00:27:29,399 - Tất cả. - Tất tần tật. 650 00:27:29,400 --> 00:27:31,639 Giờ nhờ Alhan, tôi đã thấy mọi thứ. 651 00:27:31,640 --> 00:27:33,800 Nên về cơ bản chỉ có một điều 652 00:27:34,720 --> 00:27:36,239 về sự cám dỗ của cô… 653 00:27:36,240 --> 00:27:39,079 - Cám dỗ của tôi làm sao? - À 654 00:27:39,080 --> 00:27:40,719 tôi mặc kệ, sao cũng được. 655 00:27:40,720 --> 00:27:42,479 - Indiyah. - Tôi bảo rồi. 656 00:27:42,480 --> 00:27:44,999 - Nó là thử thách. - Tôi biết cô không… 657 00:27:45,000 --> 00:27:46,239 Cô có nhận… 658 00:27:46,240 --> 00:27:47,679 Tận 9.000 đấy. 659 00:27:47,680 --> 00:27:49,999 Người ta hay ngoắc tay hứa hẹn lâu thế? 660 00:27:50,000 --> 00:27:53,839 Alhan được hỏi: "Anh có muốn biết về thông tin của Indiyah," 661 00:27:53,840 --> 00:27:56,599 thay vì nói có, anh ấy bảo: "Tôi sẽ hỏi Indiyah?" 662 00:27:56,600 --> 00:27:59,199 - Anh ấy nói thế. - Khi tôi đi khỏi đây, 663 00:27:59,200 --> 00:28:00,839 anh ấy kéo tôi vào phòng gym: 664 00:28:00,840 --> 00:28:02,879 "Cô có lấy 9.000 không?" Tôi nói không. 665 00:28:02,880 --> 00:28:04,439 - Anh ấy quay lại… - Tôi tin. 666 00:28:04,440 --> 00:28:07,839 …bảo: "Không, tôi không muốn thông tin về Indiyah. 667 00:28:07,840 --> 00:28:10,279 Nên giờ chắc anh ấy sẽ đi tìm thứ gì khác. 668 00:28:10,280 --> 00:28:12,080 Không, tôi chỉ hỏi vì… 669 00:28:12,840 --> 00:28:15,279 Tôi không nghĩ sự cám dỗ của tôi đáng phải lo, 670 00:28:15,280 --> 00:28:16,840 không hề luôn. 671 00:28:20,120 --> 00:28:22,639 Trong phòng gym, Alhan có kế hoạch mới. 672 00:28:22,640 --> 00:28:24,679 Tôi hy vọng nó gồm cả bài tập cardio. 673 00:28:24,680 --> 00:28:26,279 Tôi định đi đến Phòng 19 674 00:28:26,280 --> 00:28:28,719 và tôi định ra phòng khách rồi nói: 675 00:28:28,720 --> 00:28:31,199 "Nghe này, mọi người hãy ra phòng khách." 676 00:28:31,200 --> 00:28:34,359 Nếu tôi nói ra, ta sẽ bị phạt 25.000, 677 00:28:34,360 --> 00:28:37,479 nhưng nếu Expressions nói ra thì ta sẽ thoát tội. 678 00:28:37,480 --> 00:28:39,879 Và rồi bắt anh ta phải nói ra. 679 00:28:39,880 --> 00:28:41,359 Làm anh ta xấu hổ. 680 00:28:41,360 --> 00:28:44,919 Được rồi, nói cho rõ nhé, Alhan định giả vờ là anh ta biết 681 00:28:44,920 --> 00:28:47,799 về việc Expressions đã chấp nhận cám dỗ, 682 00:28:47,800 --> 00:28:50,719 nhưng nếu Alhan nói chuyện đó cho cả nhóm, họ sẽ mất tiền. 683 00:28:50,720 --> 00:28:54,640 Buộc Expressions phải nói thật, lộ ra mình là kẻ nói dối. 684 00:28:56,040 --> 00:28:57,919 Tôi thấy rất rõ ràng. 685 00:28:57,920 --> 00:29:02,239 Tôi còn chưa đầy hai phút để sử dụng hiểu biết của mình. 686 00:29:02,240 --> 00:29:04,159 Không ta sẽ bị phạt. Ra phòng khách. 687 00:29:04,160 --> 00:29:06,159 - Ra bây giờ? - Ừ. 688 00:29:06,160 --> 00:29:09,399 {\an8}Đám con trai có quy tắc bất thành văn là nếu bọn tôi có 689 00:29:09,400 --> 00:29:12,239 {\an8}chuyện gì bí mật thì sẽ nói cho nhau biết. 690 00:29:12,240 --> 00:29:15,119 Expressions đã nói dối về sự cám dỗ của mình. 691 00:29:15,120 --> 00:29:17,359 Anh ta làm AB xấu hổ trước cả nhà. 692 00:29:17,360 --> 00:29:20,839 Giờ đến lượt tôi làm anh ta xấu hổ trước mặt mọi người. 693 00:29:20,840 --> 00:29:24,199 Này, AB đã tự làm mình xấu hổ đầy lần rồi. 694 00:29:24,200 --> 00:29:26,559 Hiểu biết này khá là tệ. 695 00:29:26,560 --> 00:29:29,199 Về cơ bản nó là hai cám dỗ chúng ta không biết. 696 00:29:29,200 --> 00:29:31,159 Hôm nay anh ta chưa soi gương à? 697 00:29:31,160 --> 00:29:33,639 Marlon đã thành thật, nên họ bắt tôi phải chọn… 698 00:29:33,640 --> 00:29:36,559 Tôi đã nói không với Indiyah, nên nếu tôi phải giải thích, 699 00:29:36,560 --> 00:29:39,159 ta sẽ mất 25.000 trong quỹ tiền thưởng, 700 00:29:39,160 --> 00:29:44,599 hoặc là anh phải nói cho mọi người biết về sự cám dỗ của anh. 701 00:29:44,600 --> 00:29:45,519 Được thôi. 702 00:29:45,520 --> 00:29:46,759 - Xin lỗi. - Không sao. 703 00:29:46,760 --> 00:29:48,959 Alhan, anh trơ trẽn quá. 704 00:29:48,960 --> 00:29:50,399 Khi tôi đi vào căn phòng đó, 705 00:29:50,400 --> 00:29:54,439 nếu liên quan đến bóng đá, tôi biết ngay là tôi sẽ không nhận. 706 00:29:54,440 --> 00:29:58,799 Nhưng họ đề nghị cho tôi vé xem Wrestlemania 42, 707 00:29:58,800 --> 00:30:00,599 hậu trường luôn, ở Las Vegas. 708 00:30:00,600 --> 00:30:02,879 Tôi cực kỳ… yêu thích môn đấu vật 709 00:30:02,880 --> 00:30:05,399 Chả hiểu có ai biết không. Tôi đã muốn chấp nhận 710 00:30:05,400 --> 00:30:07,319 và nghĩ là mình nên nói thật, 711 00:30:07,320 --> 00:30:10,199 nhưng tôi chưa hiểu rõ mọi người và đó là cám dỗ đầu tiên 712 00:30:10,200 --> 00:30:13,319 tôi nghĩ mọi người sẽ loại tôi vì tôi lạm dụng tiền. 713 00:30:13,320 --> 00:30:14,360 Nhưng sau đó, 714 00:30:15,160 --> 00:30:17,599 những người khác bắt đầu lạm dụng tiền. 715 00:30:17,600 --> 00:30:18,559 Xài 40.000, 60.000. 716 00:30:18,560 --> 00:30:21,119 Nên việc tôi làm dường như chẳng là gì cả 717 00:30:21,120 --> 00:30:23,359 và rồi tới lượt anh chàng Love Island hành động… 718 00:30:23,360 --> 00:30:25,159 Cứ gọi anh ấy là chàng đẹp mã. 719 00:30:25,160 --> 00:30:27,479 Ai cũng đón nhận anh ấy, tôi thấy tệ. 720 00:30:27,480 --> 00:30:29,479 Anh phải nói đã tiêu bao nhiêu tiền đi. 721 00:30:29,480 --> 00:30:33,079 Đó là 30.000, không phải 50.000 đâu, Hiểu ý tôi chứ? 722 00:30:33,080 --> 00:30:35,200 Tôi mừng là giờ mọi người đã biết. 723 00:30:35,920 --> 00:30:37,359 Tôi rất thích vụ này. 724 00:30:37,360 --> 00:30:38,959 Tất cả giữ bí mật. 725 00:30:38,960 --> 00:30:41,559 Ai đó đã mua 15 ly rượu Prosecco. 726 00:30:41,560 --> 00:30:43,959 Nhưng làm ơn, đừng nói cho tôi bí mật. 727 00:30:43,960 --> 00:30:45,679 Mọi người sẽ biết hết đấy. 728 00:30:45,680 --> 00:30:47,599 - Xong rồi chứ? - Rồi. 729 00:30:47,600 --> 00:30:49,239 Tôi nghĩ đó là tất cả. 730 00:30:49,240 --> 00:30:51,199 Không, chỉ là cái giá thôi. Tuyệt. 731 00:30:51,200 --> 00:30:52,639 - Và tôi đã phải làm gì? - Ừ. 732 00:30:52,640 --> 00:30:54,279 - Giờ tôi có thể ăn rồi chứ? - Ừ. 733 00:30:54,280 --> 00:30:55,760 - Được. - Anh ấy đi đâu? 734 00:30:58,320 --> 00:31:00,799 Có ai nghi ngờ chuyện đó? 735 00:31:00,800 --> 00:31:02,439 - Không. - Không một giây nào. 736 00:31:02,440 --> 00:31:05,599 Anh ấy thành thật suốt thời gian ở đây, 737 00:31:05,600 --> 00:31:09,159 nên tôi thấy anh ấy ít nhất sẽ nói cho chúng ta sự thật. 738 00:31:09,160 --> 00:31:11,199 - Kỹ năng diễn xuất đó, trời ạ. - Ừ. 739 00:31:11,200 --> 00:31:13,039 Anh ta nói dối giỏi. 740 00:31:13,040 --> 00:31:16,399 Nếu tôi không nói dối và tôi vào đây rồi nói sự thật, 741 00:31:16,400 --> 00:31:18,239 ai thèm xem cái đó chứ? 742 00:31:18,240 --> 00:31:20,239 Tôi thấy tự hào về bản thân. 743 00:31:20,240 --> 00:31:24,759 Suy cho cùng thì, tôi sắp được đi Wrestlemania 42, ở hậu trường luôn. 744 00:31:24,760 --> 00:31:26,280 Gã này nói cái quái gì? 745 00:31:28,440 --> 00:31:30,399 {\an8}Đám con gái nói quá nhiều về chân tôi, 746 00:31:30,400 --> 00:31:33,319 {\an8}- không lập một trang về nó thì phí. - Đẹp hơn chân tôi. 747 00:31:33,320 --> 00:31:34,599 Trang web ẢnhChânAlhan.com. 748 00:31:34,600 --> 00:31:36,599 - Nhưng anh bảo anh bị bàn chân bẹt. - Ừ. 749 00:31:36,600 --> 00:31:38,079 Lẽ ra anh phải có vòm chân. 750 00:31:38,080 --> 00:31:40,320 - Thật ư? - Tôi sẽ uốn vòm cho nó. 751 00:31:41,560 --> 00:31:43,199 Tin tôi đi, nếu được giá, 752 00:31:43,200 --> 00:31:45,079 tôi sẽ bẻ gãy nó làm đôi luôn 753 00:31:45,080 --> 00:31:47,200 - và ta sẽ có một hình tam giác. - Mổ chân. 754 00:31:48,040 --> 00:31:49,560 - Đau lắm. - Luôn thế. 755 00:31:51,600 --> 00:31:52,839 Điện thoại đấy à? 756 00:31:52,840 --> 00:31:54,079 Điện thoại của ai? 757 00:31:54,080 --> 00:31:54,920 Sao cơ? 758 00:31:55,800 --> 00:31:57,400 - Gì? - Đồ khốn! 759 00:32:00,120 --> 00:32:01,359 - Cái quái gì thế? - Không. 760 00:32:01,360 --> 00:32:05,640 Bố tôi vừa mới phải vào viện, họ bảo tôi giữ cái này bên mình. 761 00:32:06,400 --> 00:32:08,119 - Trời ơi, anh có sao không? - Tôi ổn. 762 00:32:08,120 --> 00:32:09,600 Tôi không muốn nói chuyện đó. 763 00:32:10,320 --> 00:32:11,319 Anh đang nói dối? 764 00:32:11,320 --> 00:32:12,359 - Điên thật. - Anh ta nói dối. 765 00:32:12,360 --> 00:32:14,359 Không, ở đây tôi có số liên hệ khẩn. 766 00:32:14,360 --> 00:32:15,560 - Được rồi. - Ừ. 767 00:32:16,520 --> 00:32:18,280 Sao anh không đi nghe điện thoại? 768 00:32:18,840 --> 00:32:20,079 Chắc tôi nên làm vậy. 769 00:32:20,080 --> 00:32:22,760 - Chả biết anh có nói dối không. - Thật. 770 00:32:23,320 --> 00:32:24,759 Chả biết tôi có nên tin. 771 00:32:24,760 --> 00:32:27,280 Ừ, tôi còn chả tin chính mình. 772 00:32:29,600 --> 00:32:31,879 - Đi đâu? - Anh ta âm mưu gì thế? 773 00:32:31,880 --> 00:32:33,199 Chuyện gì vừa xảy ra? 774 00:32:33,200 --> 00:32:37,040 - Sau bao lâu lại rút ra điện thoại! - Anh biết chứ? 775 00:32:38,560 --> 00:32:41,079 Tôi biết anh ấy có số liên hệ khẩn cấp. 776 00:32:41,080 --> 00:32:43,399 Khi tôi nghe tiếng reo, tôi tưởng chỉ là đùa, 777 00:32:43,400 --> 00:32:45,919 hoặc nó phát ra từ loa. Điên rồ thật. 778 00:32:45,920 --> 00:32:48,399 Tôi muốn tìm hiểu xem gã khốn đó âm mưu gì. 779 00:32:48,400 --> 00:32:49,479 Hài hước thật. 780 00:32:49,480 --> 00:32:52,519 Làm thế nào mà Alhan lại có điện thoại lúc vào lúc này? 781 00:32:52,520 --> 00:32:54,360 Anh ta đang âm mưu gì vậy? 782 00:32:55,920 --> 00:32:57,079 Đó là gì thế? 783 00:32:57,080 --> 00:32:58,919 Tôi được cho điện thoại. 784 00:32:58,920 --> 00:33:00,519 Ai cho? 785 00:33:00,520 --> 00:33:02,040 Chỉ tôi mới biết thôi. 786 00:33:03,240 --> 00:33:04,559 - Thật sao? - Ừ. 787 00:33:04,560 --> 00:33:05,959 Anh biết được gì rồi? 788 00:33:05,960 --> 00:33:07,959 Sắp tới sẽ có nhiều người bị loại. 789 00:33:07,960 --> 00:33:10,199 - Anh nói dối. - Phải. Hôm nay. 790 00:33:10,200 --> 00:33:11,800 Tôi e anh ta đã làm quá đà. 791 00:33:14,280 --> 00:33:15,399 Có hình xăm à? 792 00:33:15,400 --> 00:33:19,639 - Cho tôi vào danh sách thi đấu đi. - Ừ. 793 00:33:19,640 --> 00:33:22,759 - Tôi có một, hai, ba, bốn, năm… - Được rồi. 794 00:33:22,760 --> 00:33:25,839 - Từng là sáu, nhưng nó bị mờ rồi. - Thật sao? 795 00:33:25,840 --> 00:33:28,359 Tôi từng xăm bàn chân, trong 12 giờ, nó biến mất. 796 00:33:28,360 --> 00:33:30,479 Tôi đang cố xóa hết hình xăm bằng laser. 797 00:33:30,480 --> 00:33:32,119 Cô định xóa xăm bằng laser? 798 00:33:32,120 --> 00:33:33,679 Thế nên điều đáng buồn là 799 00:33:33,680 --> 00:33:36,239 tưởng tượng tôi đi xóa xăm bằng laser… 800 00:33:36,240 --> 00:33:37,999 MỜI ĐẾN ĐẤU TRƯỜNG THỬ THÁCH 801 00:33:38,000 --> 00:33:40,599 - "Anna, Ben, Chian, Eddie và Saffron." - Khoan, gì? 802 00:33:40,600 --> 00:33:41,519 Không gọi hết ư? 803 00:33:41,520 --> 00:33:44,039 Anna, Ben, Chian, 804 00:33:44,040 --> 00:33:46,359 - Eddie và Saffron. - Chúng ta thắng. 805 00:33:46,360 --> 00:33:48,959 Năm người được gọi đến Đấu trường Thử thách. 806 00:33:48,960 --> 00:33:50,479 {\an8}Tôi chả biết phải mong đợi gì. 807 00:33:50,480 --> 00:33:52,879 {\an8}Thật lạ khi bọn tôi bị chia nhóm. 808 00:33:52,880 --> 00:33:55,560 {\an8}Tôi lo việc này đồng nghĩa với một vòng loại nữa. 809 00:34:14,840 --> 00:34:16,280 Ôi trời, tôi ghét lắm. 810 00:34:20,000 --> 00:34:23,439 Trời ơi, tôi chả thích đâu. Tôi đã thấy khó xử rồi. 811 00:34:23,440 --> 00:34:26,040 Chào mừng đến với phần Tắt Đèn. 812 00:34:28,040 --> 00:34:31,079 Nơi mức rủi ro cao hơn bao giờ hết. 813 00:34:31,080 --> 00:34:32,559 Đây là phần Tắt Đèn. 814 00:34:32,560 --> 00:34:35,198 Mỗi thí sinh sẽ bị bịt mắt và bịt tai. 815 00:34:35,199 --> 00:34:39,519 Mỗi vòng, một thí sinh sẽ được chọn để tháo bịt mắt và tai nghe ra. 816 00:34:39,520 --> 00:34:43,198 Người được chọn giờ phải chọn một thí sinh khác để loại 817 00:34:43,199 --> 00:34:45,479 {\an8}bằng cách nhấn nút màu đỏ xuống. 818 00:34:45,480 --> 00:34:47,718 {\an8}Thí sinh được chọn sẽ về chỗ ngồi 819 00:34:47,719 --> 00:34:49,439 khi tháo bịt mắt bịt tai, 820 00:34:49,440 --> 00:34:52,119 một hình tròn đỏ sẽ tiết lộ thí sinh bị chọn. 821 00:34:52,120 --> 00:34:54,279 Thí sinh đó bây giờ phải cố tìm ra xem 822 00:34:54,280 --> 00:34:57,839 ai đã bật đèn đỏ để có thể trụ lại cuộc chơi. 823 00:34:57,840 --> 00:35:00,480 Giờ là lúc chơi phần Tắt Đèn. 824 00:35:55,760 --> 00:35:59,439 Eddie, một trong các thí sinh này đã làm tắt đèn của bạn. 825 00:35:59,440 --> 00:36:02,760 Giờ việc của bạn là tìm ra xem đó có thể là ai. 826 00:36:05,760 --> 00:36:07,880 Đây đâu phải trò chơi cá nhân. 827 00:36:08,680 --> 00:36:11,360 Đây là về chiến thuật. Nên có lẽ sẽ là 828 00:36:12,480 --> 00:36:15,000 người ít bị nghi ngờ nhất. 829 00:36:20,240 --> 00:36:21,280 Tôi nghĩ đến Ben. 830 00:36:23,840 --> 00:36:25,439 Không phải tôi. 831 00:36:25,440 --> 00:36:26,559 Chẳng phải tôi. 832 00:36:26,560 --> 00:36:28,479 - Nhìn vào mắt tôi đi. - Đâu phải tôi. 833 00:36:28,480 --> 00:36:30,759 Nhìn sâu vào linh hồn tôi đi. 834 00:36:30,760 --> 00:36:33,279 - Đâu phải tôi. - Anh không nhấn nút? 835 00:36:33,280 --> 00:36:35,200 Gần chút nữa là hôn nhau đến nơi. 836 00:36:35,920 --> 00:36:37,839 Được rồi, tôi tin anh. 837 00:36:37,840 --> 00:36:40,440 Vậy là người ít bị nghi ngờ thứ hai. 838 00:36:43,600 --> 00:36:44,520 Chian? 839 00:36:46,720 --> 00:36:47,840 Được rồi. 840 00:36:49,240 --> 00:36:50,279 Anna? 841 00:36:50,280 --> 00:36:51,560 Không phải tôi. 842 00:36:53,280 --> 00:36:54,600 Lẽ ra cô chỉ cần nói không. 843 00:36:56,600 --> 00:36:57,799 Saffron. 844 00:36:57,800 --> 00:36:59,040 Không phải tôi. 845 00:37:05,360 --> 00:37:07,199 Tôi đã quyết định xong. 846 00:37:07,200 --> 00:37:09,120 - Bạn quyết định xong rồi ư? - Phải. 847 00:37:09,640 --> 00:37:14,120 Eddie, làm ơn, bạn hãy cho chúng tôi biết bạn nghĩ ai đã tắt đèn của bạn? 848 00:37:14,720 --> 00:37:15,560 Saffron. 849 00:37:17,800 --> 00:37:19,799 Eddie, bạn chốt phương án Saffron. 850 00:37:19,800 --> 00:37:23,040 Giờ chúng tôi có thể tiết lộ rằng bạn đã… 851 00:37:25,880 --> 00:37:27,640 - đúng. - Khỉ thật. 852 00:37:28,680 --> 00:37:32,319 Tôi nói thế vì cô diễn rất giỏi, tôi biết cô muốn theo đuổi nghề diễn xuất. 853 00:37:32,320 --> 00:37:34,639 - Tôi không muốn loại cô. - Người ít bị nghi ngờ nhất. 854 00:37:34,640 --> 00:37:35,959 Tôi phải chọn một người. 855 00:37:35,960 --> 00:37:37,919 - Xin lỗi. Buồn quá. - Trời. Tệ thật. 856 00:37:37,920 --> 00:37:41,559 Saffron, mời bạn ra chỗ ghế băng. 857 00:37:41,560 --> 00:37:45,119 Ấn tượng đấy. Đoán đúng, nhưng tiếc là, 858 00:37:45,120 --> 00:37:47,159 các bạn phải chơi lại lần nữa. 859 00:37:47,160 --> 00:37:49,640 Nên hãy đeo bịt mắt và tai nghe vào đi. 860 00:38:42,240 --> 00:38:43,399 Chết tiệt. 861 00:38:43,400 --> 00:38:45,880 Một chiếc đèn khác đã bị tắt. 862 00:38:47,560 --> 00:38:48,840 Lần này là bạn đấy, Ben. 863 00:38:50,400 --> 00:38:51,440 Được. 864 00:38:54,200 --> 00:38:55,840 Không nghĩ đó là Chian. 865 00:38:59,360 --> 00:39:02,439 Tôi thấy như đáp án hiển nhiên sẽ là Anna. 866 00:39:02,440 --> 00:39:04,800 Đáp án ít ai ngờ nhất sẽ là Eddie. 867 00:39:07,480 --> 00:39:08,440 Anna, 868 00:39:09,080 --> 00:39:10,840 - là cô à? - Không. 869 00:39:13,960 --> 00:39:16,119 Chian, có phải là cô? 870 00:39:16,120 --> 00:39:17,720 - Không. - Được rồi. 871 00:39:23,400 --> 00:39:24,960 Hãy tin vào trực giác. 872 00:39:26,440 --> 00:39:28,479 Ben, đã đến lúc bạn phải chốt 873 00:39:28,480 --> 00:39:30,320 ai là người tắt đèn của mình. 874 00:39:37,760 --> 00:39:38,720 Chian. 875 00:39:40,320 --> 00:39:43,880 Ben, chúng tôi có thể tiết lộ rằng bạn đã 876 00:39:45,920 --> 00:39:47,839 - đúng. - Chết tiệt. 877 00:39:47,840 --> 00:39:51,079 Chian, mời bạn ra chỗ ghế băng. 878 00:39:51,080 --> 00:39:52,079 Thế là hai đấu hai. 879 00:39:52,080 --> 00:39:54,199 - Rất ấn tượng. - Nghe rất hợp lý. 880 00:39:54,200 --> 00:39:55,120 Thật ấn tượng. 881 00:39:55,840 --> 00:39:56,720 Tôi biết. 882 00:39:58,120 --> 00:39:59,920 Thật khó nói dối nhỉ? 883 00:40:01,440 --> 00:40:04,239 Vẫn còn một vòng nữa để chơi, mọi người. 884 00:40:04,240 --> 00:40:06,760 Vui lòng đeo tai nghe và bịt mắt vào lại. 885 00:40:50,440 --> 00:40:52,639 Anna, bạn có nguy cơ bị loại. 886 00:40:52,640 --> 00:40:56,520 Cách duy nhất có thể bảo vệ bản thân là quyết định xem ai đã làm việc đó. 887 00:40:58,640 --> 00:41:00,840 Tôi nghĩ là một trong hai người họ. 888 00:41:01,800 --> 00:41:03,039 Bạn đã đoán đúng. 889 00:41:03,040 --> 00:41:05,119 - Cô ấy có thể nghi ngờ. - Ừ. 890 00:41:05,120 --> 00:41:08,080 Câu hỏi then chốt ở đây là người đó là ai. 891 00:41:09,400 --> 00:41:11,279 - Là anh à, Ben? - Không. 892 00:41:11,280 --> 00:41:13,240 - Có phải là anh, Eddie? - Không. 893 00:41:14,880 --> 00:41:16,479 Eddie, thề không phải anh chứ? 894 00:41:16,480 --> 00:41:17,999 - Thề mà. - Thề nhé? 895 00:41:18,000 --> 00:41:21,879 Thề luôn, ngoắc tay, khắc cốt ghi tâm… 896 00:41:21,880 --> 00:41:23,159 Anh thề nhé, Ben? 897 00:41:23,160 --> 00:41:26,079 - Làm thế nào? - Thề, ngoắc tay. 898 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 Tôi không biết. 899 00:41:28,120 --> 00:41:29,639 Trái tim bạn mách bảo gì? 900 00:41:29,640 --> 00:41:30,640 Tôi nghĩ đó là Eddie. 901 00:41:35,880 --> 00:41:39,079 Anna, bạn đã chốt phương án Eddie 902 00:41:39,080 --> 00:41:41,480 là người đã đề cử bạn để bị loại. 903 00:41:43,880 --> 00:41:45,880 Anna, bạn đã 904 00:41:47,880 --> 00:41:48,879 sai. 905 00:41:48,880 --> 00:41:50,279 Chết tiệt. 906 00:41:50,280 --> 00:41:53,519 Mời bạn ra chỗ ghế băng. 907 00:41:53,520 --> 00:41:54,480 Chơi đẹp đấy. 908 00:41:58,920 --> 00:42:00,720 Trò chơi vẫn chưa kết thúc. 909 00:42:01,920 --> 00:42:03,840 Giờ hai bạn phải đưa ra quyết định. 910 00:42:05,480 --> 00:42:08,359 Ai trong số ba thí sinh ngồi trên ghế băng 911 00:42:08,360 --> 00:42:09,719 sẽ là người phải ra về? 912 00:42:09,720 --> 00:42:11,119 Chắc chắn sẽ là tôi. 913 00:42:11,120 --> 00:42:13,079 Các bạn phải thống nhất… 914 00:42:13,080 --> 00:42:14,239 Ôi trời ơi. 915 00:42:14,240 --> 00:42:16,240 …chọn thí sinh các bạn muốn loại. 916 00:42:16,800 --> 00:42:17,640 Khỉ thật. 917 00:42:20,240 --> 00:42:21,919 - Tôi chỉ thích Chian. - Ừ. 918 00:42:21,920 --> 00:42:24,399 Tốt bụng, chân thành, tử tế, biết quan tâm. 919 00:42:24,400 --> 00:42:26,999 Tôi không bảo những người khác thì không. 920 00:42:27,000 --> 00:42:28,799 Tôi rất thân với Saffron. 921 00:42:28,800 --> 00:42:31,079 - Từ đầu tới giờ. - Tôi hiểu. 922 00:42:31,080 --> 00:42:35,239 Nhưng tôi thấy như nhát dao đâm vào tim. Luật chơi là thế. 923 00:42:35,240 --> 00:42:36,679 Luật chơi mà. Ừ. 924 00:42:36,680 --> 00:42:39,279 Dù Chian chọn tôi, nhưng bọn tôi đã đình chiến. 925 00:42:39,280 --> 00:42:40,559 Đó là luật chơi. 926 00:42:40,560 --> 00:42:42,560 Cô ấy cũng muốn như tôi. Nên là… 927 00:42:43,640 --> 00:42:45,720 Ngay lúc này trong số ba người, 928 00:42:46,440 --> 00:42:47,680 tôi nghĩ đến Anna. 929 00:42:49,960 --> 00:42:52,039 - Ừ. - Trừ khi anh nghĩ khác. 930 00:42:52,040 --> 00:42:54,440 Các bạn muốn ai ra về hôm nay? 931 00:42:56,520 --> 00:42:57,599 Ba, hai, một… 932 00:42:57,600 --> 00:42:58,760 - Anna. - Anna. 933 00:42:59,560 --> 00:43:00,999 - Tôi biết mà. - Thế là xong. 934 00:43:01,000 --> 00:43:06,919 Anna, bạn đã bị loại khỏi Inside. Mời bạn thu dọn đồ đạc và rời đi. 935 00:43:06,920 --> 00:43:08,559 - Rất xin lỗi. - Xin lỗi, Anna. 936 00:43:08,560 --> 00:43:11,120 Kể cả tôi cũng không khóc. Chỉ là một cuộc chơi. 937 00:43:13,000 --> 00:43:16,239 Ừ. Tôi chắc chắn đã nghĩ mình sẽ bị loại. 938 00:43:16,240 --> 00:43:18,479 Xin lỗi nhé, Anna. Phải là ai đó thôi. 939 00:43:18,480 --> 00:43:19,399 Không sao đâu. 940 00:43:19,400 --> 00:43:24,159 Mọi người đều có nhóm riêng và tôi chỉ thân với vài người. 941 00:43:24,160 --> 00:43:29,919 Tôi nóng lòng được về lâu đài của mình, gặp ông quản gia, thư giãn trong bồn tắm. 942 00:43:29,920 --> 00:43:33,799 Ông ấy sẽ nấu bữa tối cho tôi và tôi sẽ kể hết cho ông ấy. 943 00:43:33,800 --> 00:43:36,960 Nên là đúng, tôi nóng lòng được về nhà. 944 00:43:43,040 --> 00:43:45,319 Tôi có linh cảm họ sẽ đi vào và sẽ bớt đi một người. 945 00:43:45,320 --> 00:43:46,999 Tôi cũng cảm thấy thế. 946 00:43:47,000 --> 00:43:48,880 Tôi thề tôi có linh cảm như thế. 947 00:43:49,920 --> 00:43:52,599 - Ừ. Họ chẳng cho ta biết. - Chết tiệt. 948 00:43:52,600 --> 00:43:53,919 Ta sẽ không thấy họ đâu. 949 00:43:53,920 --> 00:43:55,959 - Họ sẽ không trở lại. - Khổ thân tôi. 950 00:43:55,960 --> 00:43:57,759 Tôi đã bảo anh rồi mà. 951 00:43:57,760 --> 00:43:59,479 Thôi nào, làm tới luôn đi. 952 00:43:59,480 --> 00:44:01,079 - Đi thôi! - Làm tới đi. 953 00:44:01,080 --> 00:44:03,519 - Mọi người đi giày vào. - Đi giày? 954 00:44:03,520 --> 00:44:05,079 Ừ, đi giày vào. 955 00:44:05,080 --> 00:44:07,040 - Tôi không biết. Hình như là ta. - Không sao. 956 00:44:07,720 --> 00:44:10,040 - Khỉ thật. Tôi biết mà. - Khỉ thật. 957 00:44:12,120 --> 00:44:13,279 Chết tiệt. 958 00:44:13,280 --> 00:44:14,599 Trông có vẻ căng thẳng. 959 00:44:14,600 --> 00:44:16,040 Điên thật đấy. 960 00:44:16,600 --> 00:44:17,719 Khổ thân tôi. 961 00:44:17,720 --> 00:44:19,200 Các thí sinh… 962 00:44:21,640 --> 00:44:23,840 chào mừng đến phần thi Tắt Đèn… 963 00:44:26,160 --> 00:44:29,039 nơi rủi ro cao hơn bao giờ hết. 964 00:44:29,040 --> 00:44:31,760 Tất cả các bạn sẽ bị bịt mắt và bịt tai 965 00:44:32,400 --> 00:44:35,279 rồi chúng tôi sẽ chọn ngẫu nhiên một thí sinh 966 00:44:35,280 --> 00:44:37,839 để tháo bịt mắt và tai nghe ra. 967 00:44:37,840 --> 00:44:39,319 Thí sinh được chọn đó 968 00:44:39,320 --> 00:44:42,719 sau đó sẽ phải tắt đèn của một thí sinh khác 969 00:44:42,720 --> 00:44:45,400 khiến họ có nguy cơ phải ngồi ghế băng. 970 00:44:46,920 --> 00:44:50,159 Sau đó họ trở lại chỗ ngồi và những người khác sẽ được hướng dẫn 971 00:44:50,160 --> 00:44:53,039 tháo tai nghe và bịt mắt. 972 00:44:53,040 --> 00:44:55,359 Thí sinh bị đưa vào danh sách bị loại 973 00:44:55,360 --> 00:44:59,720 sau đó phải đoán chính xác xem ai đã đưa họ vào danh sách bị loại. 974 00:45:00,520 --> 00:45:04,839 Nếu đoán sai, họ sẽ phải ngồi ghế băng dành cho người bị loại. 975 00:45:04,840 --> 00:45:06,960 Trời ơi, thật kinh khủng. 976 00:45:07,520 --> 00:45:10,679 Tuy nhiên, nếu thí sinh có đèn bị tắt 977 00:45:10,680 --> 00:45:14,159 đoán đúng thí sinh đã tắt đèn của mình, 978 00:45:14,160 --> 00:45:16,680 thí sinh đó sẽ ở lại cuộc chơi. 979 00:45:17,880 --> 00:45:21,400 Thí sinh tắt đèn của họ sẽ phải ra ngồi ghế băng. 980 00:45:22,360 --> 00:45:27,000 Sau đó quá trình này sẽ lặp lại đến khi chỉ còn hai thí sinh. 981 00:45:28,400 --> 00:45:30,240 Hãy cùng chơi Tắt Đèn nào. 982 00:45:32,040 --> 00:45:33,879 Hãy đeo bịt mắt và tai nghe vào. 983 00:45:33,880 --> 00:45:34,799 Chúc may mắn. 984 00:45:34,800 --> 00:45:36,400 - Chúc may mắn. - May mắn. 985 00:46:45,600 --> 00:46:49,399 Indiyah. Giờ bạn đứng trước nguy cơ bị loại, 986 00:46:49,400 --> 00:46:53,800 trừ khi bạn có thể tìm ra chính xác ai đã tắt đèn của mình. 987 00:46:54,800 --> 00:46:59,560 Tôi thấy mình thân với tất cả ở đây, nên tôi sẽ không nghi ngờ ai cả. 988 00:47:03,280 --> 00:47:06,959 Nhưng tôi sẽ chọn anh, Expression, 989 00:47:06,960 --> 00:47:11,359 chỉ là… tôi không biết tại sao. Có lẽ vì những gì đã xảy ra lúc nãy. 990 00:47:11,360 --> 00:47:14,759 - Lúc nãy làm sao? - Khi bọn tôi thú nhận về vụ… của anh ấy… 991 00:47:14,760 --> 00:47:16,999 Ừ, không, nhưng cô đã nói với tôi rằng cô đã không làm tôi cảm thấy 992 00:47:17,000 --> 00:47:19,719 bất ổn về chuyện đó. 993 00:47:19,720 --> 00:47:22,159 Nhưng nếu cô chọn tôi, cô sẽ phải ra về. 994 00:47:22,160 --> 00:47:23,359 Cứ làm điều cô muốn. 995 00:47:23,360 --> 00:47:25,279 Chưa phải về. Phải ra ngồi ghế băng. 996 00:47:25,280 --> 00:47:28,279 Tôi chỉ nói chọn tôi đi, cô sẽ ra ngồi ghế băng. 997 00:47:28,280 --> 00:47:30,759 Nhưng tùy cô. Cô chỉ có lựa chọn duy nhất. 998 00:47:30,760 --> 00:47:35,239 Lựa chọn thứ hai của tôi sẽ là Chloe, vì tôi sẽ nói là… 999 00:47:35,240 --> 00:47:38,239 trong số tất cả đám con gái tôi thân với Saffron nhất. 1000 00:47:38,240 --> 00:47:41,919 Tôi cực thân với hai người nhưng có lẽ hai người sẽ chọn tôi 1001 00:47:41,920 --> 00:47:44,239 vì hai người muốn cứu đám con trai. 1002 00:47:44,240 --> 00:47:45,519 Có thể là tất cả các anh. 1003 00:47:45,520 --> 00:47:46,439 Tôi sẽ cưới cô luôn. 1004 00:47:46,440 --> 00:47:49,080 - Tôi cũng sẽ cưới cô luôn. - Anh thì ai mà chả cưới. 1005 00:47:49,960 --> 00:47:51,879 Trực giác của tôi đã đúng lần trước. 1006 00:47:51,880 --> 00:47:53,520 Nếu lần này đúng nữa, 1007 00:47:54,920 --> 00:47:56,480 tôi sẽ nói là Chloe. 1008 00:48:01,200 --> 00:48:02,399 Bạn đã sẵn sàng để chốt chưa? 1009 00:48:02,400 --> 00:48:03,959 - Rồi. - Chắc chứ? 1010 00:48:03,960 --> 00:48:07,160 - Không, vì giờ các anh… - Chắc chứ? 1011 00:48:07,720 --> 00:48:10,120 Hoặc là Chloe hoặc là Expressions thôi. 1012 00:48:11,520 --> 00:48:13,199 Nhấn nút loại tôi à, Expression? 1013 00:48:13,200 --> 00:48:14,399 Tôi đâu nhấn nút của cô. 1014 00:48:14,400 --> 00:48:15,839 Tôi sẽ chọn anh vậy. 1015 00:48:15,840 --> 00:48:17,759 À thì… Cô có thể chọn tôi. 1016 00:48:17,760 --> 00:48:21,239 Cô sắp ra ngồi ghế băng đấy. Tùy cô, Indiyah. 1017 00:48:21,240 --> 00:48:23,760 - Tôi đang nhìn Expressions đây. Ừ. - Vâng. 1018 00:48:25,320 --> 00:48:26,319 Indiyah. 1019 00:48:26,320 --> 00:48:28,600 Chúng tôi có thể xác nhận rằng bạn đã… 1020 00:48:30,520 --> 00:48:31,600 Sai rồi. 1021 00:48:32,760 --> 00:48:34,080 Đúng. 1022 00:48:34,640 --> 00:48:37,440 Expressions, hãy ra chỗ ghế băng ngồi. 1023 00:48:39,000 --> 00:48:42,279 Ta đoán đúng một lần, 1024 00:48:42,280 --> 00:48:45,280 Hãy đeo bịt mắt và tai nghe vào lại đi. 1025 00:49:32,920 --> 00:49:33,920 Các thí sinh, 1026 00:49:34,560 --> 00:49:36,920 một chiếc đèn khác đã bị tắt. 1027 00:49:37,840 --> 00:49:39,320 Indiyah, lại là cô. 1028 00:49:42,160 --> 00:49:44,399 Tôi sẽ không giận nếu Chloe chọn tôi, 1029 00:49:44,400 --> 00:49:46,399 vì lần đầu tôi đã chọn cô. 1030 00:49:46,400 --> 00:49:49,439 Chắc cô thấy bị xúc phạm kiểu: "Sao tôi chọn cô?" 1031 00:49:49,440 --> 00:49:50,959 Tôi đã nghĩ sai. 1032 00:49:50,960 --> 00:49:52,080 Nên là… 1033 00:49:53,600 --> 00:49:54,719 Là anh à? 1034 00:49:54,720 --> 00:49:55,879 Đâu phải tôi. 1035 00:49:55,880 --> 00:49:56,880 Có phải cô không? 1036 00:49:57,440 --> 00:49:58,799 Là anh à? 1037 00:49:58,800 --> 00:49:59,800 Tôi không làm thế. 1038 00:50:01,440 --> 00:50:03,960 Tôi chẳng giỏi phát hiện ra kẻ nói dối. 1039 00:50:04,560 --> 00:50:06,159 Anh nghĩ đó là ai? 1040 00:50:06,160 --> 00:50:09,559 - Tôi chẳng có manh mối gì. - Chloe sẽ là người tôi loại. 1041 00:50:09,560 --> 00:50:10,840 Quá dễ với tôi. 1042 00:50:11,720 --> 00:50:14,039 Tôi tưởng ta là bạn thân nhất. 1043 00:50:14,040 --> 00:50:15,479 À thì, nó… 1044 00:50:15,480 --> 00:50:18,319 Giờ là như vậy ư? 1045 00:50:18,320 --> 00:50:21,039 Tôi sẽ không nói gì. Tôi sẽ cứ ngồi đây. 1046 00:50:21,040 --> 00:50:22,719 - Xin lỗi, Chloe. - Không sao. 1047 00:50:22,720 --> 00:50:25,519 Cô có buồn khi tôi chọn cô đầu tiên? 1048 00:50:25,520 --> 00:50:27,559 - Tại sao? - Tôi tưởng ta thân hơn thế. 1049 00:50:27,560 --> 00:50:30,639 Đúng mà. Nhưng rõ ràng với việc Chian trở lại và nói 1050 00:50:30,640 --> 00:50:34,039 cô ấy đã thấy các liên minh, có lẽ cô cũng thấy vậy. 1051 00:50:34,040 --> 00:50:37,719 Tôi phải dựa vào điều đó và cả Expressions trước đó, 1052 00:50:37,720 --> 00:50:39,159 tôi kiểu: "Chắc chắn không." 1053 00:50:39,160 --> 00:50:41,480 Nhưng rõ ràng anh ta giỏi nói dối. 1054 00:50:42,600 --> 00:50:43,799 Nên là… 1055 00:50:43,800 --> 00:50:46,479 Indiyah, bạn có thể nói cho chúng tôi bạn chốt ai 1056 00:50:46,480 --> 00:50:49,479 để đưa vào danh sách để bị loại? 1057 00:50:49,480 --> 00:50:52,000 - Nhỡ tôi sai? - Cứ tin vào trực giác. 1058 00:50:53,160 --> 00:50:54,479 Tôi sẽ chọn cô, Chlo, 1059 00:50:54,480 --> 00:50:58,080 tôi loại cô trước nên cô chọn tôi. 1060 00:50:58,760 --> 00:51:00,359 Bạn chốt phương án Chloe? 1061 00:51:00,360 --> 00:51:01,720 Tôi chốt là Chloe. 1062 00:51:02,440 --> 00:51:04,360 Indiyah, chúng tôi xác nhận 1063 00:51:04,920 --> 00:51:06,320 rằng bạn đã 1064 00:51:08,240 --> 00:51:12,280 sai. Hãy ra chỗ ghế băng ngồi. 1065 00:51:13,440 --> 00:51:14,760 Chắc chắn là anh rồi. 1066 00:51:15,480 --> 00:51:16,880 Chắc chắn là anh mà. 1067 00:51:18,560 --> 00:51:21,479 - Chính là anh ta. - Còn một vòng nữa. 1068 00:51:21,480 --> 00:51:24,360 Hãy đeo bịt mắt và tai nghe vào lại đi. 1069 00:52:00,480 --> 00:52:01,440 Được rồi. 1070 00:52:02,200 --> 00:52:03,839 Chết tiệt, nó là của tôi. 1071 00:52:03,840 --> 00:52:05,160 Chloe… 1072 00:52:05,840 --> 00:52:06,919 Chết tiệt. 1073 00:52:06,920 --> 00:52:09,199 Bạn ở danh sách bị loại. 1074 00:52:09,200 --> 00:52:10,200 Là anh à? 1075 00:52:10,840 --> 00:52:13,359 Mong là vậy. 1076 00:52:13,360 --> 00:52:18,959 Ta có anh bạn ở đây. Cô muốn sao cũng được. 1077 00:52:18,960 --> 00:52:19,879 Thề luôn chứ? 1078 00:52:19,880 --> 00:52:20,959 Thề đấy. 1079 00:52:20,960 --> 00:52:23,359 Anh có thể chơi đòn tâm lý ngược. 1080 00:52:23,360 --> 00:52:24,520 Đúng thế. 1081 00:52:25,160 --> 00:52:26,639 Thề trên tình bạn của chúng ta? 1082 00:52:26,640 --> 00:52:28,279 Lúc nãy tôi đã bóp chân cho cô. 1083 00:52:28,280 --> 00:52:30,199 Chẳng ra gì. Rất chán luôn. 1084 00:52:30,200 --> 00:52:32,160 Tí nữa tôi sẽ làm tốt hơn. 1085 00:52:33,640 --> 00:52:34,920 Là anh ư? 1086 00:52:36,520 --> 00:52:37,440 Cô biết đấy, 1087 00:52:38,360 --> 00:52:40,200 cô thân với Alhan hơn, nên là… 1088 00:52:41,520 --> 00:52:43,840 Tôi chả có gì nhiều để nói cả. 1089 00:52:45,000 --> 00:52:47,040 Cô muốn chọn ai cũng được. 1090 00:52:47,760 --> 00:52:49,039 Thực sự khó quá. 1091 00:52:49,040 --> 00:52:50,440 Tôi còn bị chứng khó đọc. 1092 00:52:51,440 --> 00:52:53,599 Chắc chắn không phải là anh chứ? 1093 00:52:53,600 --> 00:52:54,759 Thề chứ? 1094 00:52:54,760 --> 00:52:56,119 Tôi không thể thề. 1095 00:52:56,120 --> 00:52:57,399 Tại sao? 1096 00:52:57,400 --> 00:52:59,080 Đó không phải kiểu của tôi. 1097 00:53:03,360 --> 00:53:05,919 Anh ấy còn chả dám nhìn thẳng vào mắt tôi. 1098 00:53:05,920 --> 00:53:08,160 Tôi nghĩ có lẽ đó có thể là… 1099 00:53:13,040 --> 00:53:14,000 Alhan. 1100 00:53:14,880 --> 00:53:17,119 Chloe, bạn có muốn chốt phương án không? 1101 00:53:17,120 --> 00:53:18,639 Cô chắc chứ? 1102 00:53:18,640 --> 00:53:21,559 Đừng làm thế. Lẽ ra ta phải là đôi bạn thân nhất. 1103 00:53:21,560 --> 00:53:24,439 Sao cô lại muốn bị loại? 1104 00:53:24,440 --> 00:53:26,200 Tôi thề trên tình bạn của chúng ta. 1105 00:53:27,080 --> 00:53:28,239 Đừng vắt chéo chân. 1106 00:53:28,240 --> 00:53:30,719 - Tôi thề… - Thề có cả nhà anh đi. 1107 00:53:30,720 --> 00:53:33,519 - Không lôi gia đình vào. - Thề độc đi. 1108 00:53:33,520 --> 00:53:36,319 - Cả nhà sẽ lăn ra chết. Thề đi. - Thề. 1109 00:53:36,320 --> 00:53:38,760 - Nói đi. - Tôi thề có cả nhà mình luôn. 1110 00:53:39,520 --> 00:53:40,440 Tôi nghĩ là Alhan. 1111 00:53:41,280 --> 00:53:46,720 Chloe, bạn chốt phương án Alhan là người đã đưa bạn vào danh sách bị loại. 1112 00:53:49,200 --> 00:53:51,760 Giờ tôi có thể tiết lộ rằng… 1113 00:53:56,040 --> 00:53:57,919 bạn đã đúng. 1114 00:53:57,920 --> 00:53:59,279 - Xin lỗi. - Alhan, 1115 00:53:59,280 --> 00:54:01,799 mời ra chỗ ghế băng ngồi. 1116 00:54:01,800 --> 00:54:04,040 - Tôi vắt chân phải… - Ôi. 1117 00:54:04,640 --> 00:54:07,399 Tôi tự hào vì bị chứng khó đọc mà vẫn tìm ra đáp án đúng. 1118 00:54:07,400 --> 00:54:08,800 Bạn đọc vị anh ấy? 1119 00:54:11,280 --> 00:54:13,839 Sao tôi thắng được nhỉ? 1120 00:54:13,840 --> 00:54:17,879 Làm tốt lắm, Marlon và Chloe, là người cuối cùng của thử thách. 1121 00:54:17,880 --> 00:54:21,719 Kèm theo một thứ nữa. Tiết lộ đi, Tobi! 1122 00:54:21,720 --> 00:54:23,599 Không, đừng nói với tôi. 1123 00:54:23,600 --> 00:54:26,040 Vì giờ quyền quyết định nằm ở hai bạn 1124 00:54:26,920 --> 00:54:29,239 - để chọn xem ai trong số ba người… - Không loại. 1125 00:54:29,240 --> 00:54:31,720 ngồi trên ghế băng là người sẽ bị loại. 1126 00:54:36,320 --> 00:54:37,920 Hãy nói chuyện đi. 1127 00:54:38,840 --> 00:54:40,079 Đó là quyết định khó. 1128 00:54:40,080 --> 00:54:43,719 Nhưng bọn tôi đã nghĩ, với tư cách là một nhóm, 1129 00:54:43,720 --> 00:54:46,599 ai là người bọn tôi tin tưởng nhất và ít tin tưởng nhất. 1130 00:54:46,600 --> 00:54:48,920 Trong số ba người, đó phải là… 1131 00:55:28,840 --> 00:55:33,840 Biên dịch: Quỳnh Chi