1
00:00:05,960 --> 00:00:07,799
Trong tập trước…
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,999
Người đã bị loại là…
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,360
AB.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,919
Chiếu cả lên màn hình luôn à?
5
00:00:14,920 --> 00:00:17,959
Tôi sẽ không tin anh.
Anh nói một đằng làm một nẻo.
6
00:00:17,960 --> 00:00:20,399
Vậy giờ không còn cơ hội lập liên minh?
7
00:00:20,400 --> 00:00:23,680
Anh đòi lập liên minh.
Đi mà nói với đám con gái ấy.
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
"Chúc mừng, bạn đã kiếm được 9.000 bảng."
9
00:00:27,320 --> 00:00:29,959
"Bạn muốn cộng số tiền đó
vào quỹ tiền thưởng,
10
00:00:29,960 --> 00:00:33,279
hay giữ riêng cho mình?"
Cộng nó vào quỹ tiền thưởng.
11
00:00:33,280 --> 00:00:35,160
Nếu nghe thấy tiếng động này,
12
00:00:36,120 --> 00:00:38,399
bạn phải làm y hệt như một con gà.
13
00:00:38,400 --> 00:00:39,879
Nếu tuân thủ quy tắc,
14
00:00:39,880 --> 00:00:41,920
bạn sẽ thắng 100 miếng gà viên.
15
00:00:43,320 --> 00:00:44,399
Lấy phong bì đi.
16
00:00:44,400 --> 00:00:46,919
"Thời gian của bạn đã hết. Hãy ra về."
17
00:00:46,920 --> 00:00:49,719
- Lẽ ra tôi không nên chọn cái đó.
- Vui lòng ra về.
18
00:00:49,720 --> 00:00:50,759
Sao?
19
00:00:50,760 --> 00:00:52,640
- Tạm biệt.
- Tạm biệt. Yêu mọi người.
20
00:00:54,280 --> 00:00:57,440
Cái quái gì đang xảy ra vậy?
21
00:01:09,920 --> 00:01:11,879
12 THÍ SINH
22
00:01:11,880 --> 00:01:13,639
BẢY NGÀY
23
00:01:13,640 --> 00:01:15,160
1.000.000 BẢNG
24
00:01:43,200 --> 00:01:44,799
Ngược lại mới đúng, Chian.
25
00:01:44,800 --> 00:01:47,159
Hôm nay
cô ấy chẳng có duyên với mấy cái cửa.
26
00:01:47,160 --> 00:01:48,719
Chào Chian.
27
00:01:48,720 --> 00:01:50,960
Tôi cá là bạn nghĩ bạn đã bị loại.
28
00:01:53,560 --> 00:01:54,519
Sao cơ?
29
00:01:54,520 --> 00:01:56,639
Chào mừng đến căn phòng bí mật.
30
00:01:56,640 --> 00:01:57,560
Ngạc nhiên chưa!
31
00:01:58,080 --> 00:02:00,399
Nếu là tôi,
tôi đã rất hào hứng được về nhà.
32
00:02:00,400 --> 00:02:01,480
Bạn có ghế.
33
00:02:02,000 --> 00:02:02,920
Bạn có giường.
34
00:02:03,520 --> 00:02:07,600
Và bạn có các màn hình
để theo dõi các thí sinh.
35
00:02:08,200 --> 00:02:10,159
Vào thời điểm nào đó ngày mai,
36
00:02:10,160 --> 00:02:15,038
bạn sẽ vào trong để làm điều bạn muốn
với thông tin bạn nhìn thấy và nghe thấy.
37
00:02:15,039 --> 00:02:16,879
Hầu hết chẳng có gì đáng xem.
38
00:02:16,880 --> 00:02:19,519
{\an8}Tôi đã bảo rồi, số 11 là số may mắn mà.
39
00:02:19,520 --> 00:02:21,159
{\an8}Đúng thế.
40
00:02:21,160 --> 00:02:24,079
{\an8}Cô ấy sắp kiếm chác
từ cảnh quay Marlon đang tắm.
41
00:02:24,080 --> 00:02:25,960
Cái quái gì thế?
42
00:02:26,920 --> 00:02:28,000
Và tôi có giường.
43
00:02:29,240 --> 00:02:31,439
Trời ơi, tôi còn có cả gối lụa nữa!
44
00:02:31,440 --> 00:02:33,519
Tôi đã trở lại. Không đuổi tôi được đâu.
45
00:02:33,520 --> 00:02:36,879
Tôi thấy mình như kẻ phản diện
và tôi được nghe mọi thứ
46
00:02:36,880 --> 00:02:39,239
mà mọi người trong nhà đang nói.
47
00:02:39,240 --> 00:02:42,240
Nhân viên bảo vệ ở TK Maxx
còn có thiết bị xịn hơn thế này.
48
00:02:42,880 --> 00:02:46,679
Cái quái gì vậy? Đúng là
cú quay xe cực gắt từ trước đến giờ.
49
00:02:46,680 --> 00:02:49,359
Giờ thử thách đã kết thúc
và Chian đã ra về,
50
00:02:49,360 --> 00:02:51,439
các thí sinh vẫn như bình thường,
51
00:02:51,440 --> 00:02:53,759
đâm sau lưng
và tính xem tiếp theo ai ra về.
52
00:02:53,760 --> 00:02:55,599
{\an8}Phải, anh đã làm mất 50.000.
53
00:02:55,600 --> 00:02:58,599
{\an8}- Tôi mất 48.
- Tôi thấy như chúng ta sa sút dần…
54
00:02:58,600 --> 00:03:00,959
Nhưng rồi đến 30.000…
55
00:03:00,960 --> 00:03:04,399
- và rồi 10.000 của Indiyah…
- Cô ấy bảo…
56
00:03:04,400 --> 00:03:07,999
Anh kiếm 20.000, vậy là tổng cộng 70,
thực sự tăng đấy.
57
00:03:08,000 --> 00:03:09,119
Tăng ư?
58
00:03:09,120 --> 00:03:10,479
- Ừ.
- Sao lại tăng?
59
00:03:10,480 --> 00:03:13,639
- Suốt cả ngày…
- Tôi chả chờ 9.000 của Indiyah.
60
00:03:13,640 --> 00:03:15,279
Ta có thể thử đặt cược.
61
00:03:15,280 --> 00:03:16,479
Và nếu không ăn thua…
62
00:03:16,480 --> 00:03:18,519
Cô ta bỏ 9.000 lại vào quỹ.
63
00:03:18,520 --> 00:03:19,959
Ừ, nó không tồn tại.
64
00:03:19,960 --> 00:03:21,719
- Cô ta bị cám dỗ.
- Anh nghĩ thế?
65
00:03:21,720 --> 00:03:23,039
Chắc chắn 100%.
66
00:03:23,040 --> 00:03:24,119
Thật ư? Vậy sao?
67
00:03:24,120 --> 00:03:26,199
Câu chuyện của cô ta chả nhất quán.
68
00:03:26,200 --> 00:03:27,679
Bốn con mèo, mỗi con 3.000,
69
00:03:27,680 --> 00:03:29,359
cô ta chỉ có 9.000. Tính đi.
70
00:03:29,360 --> 00:03:31,439
- Phải, anh nói đúng.
- Thật luôn.
71
00:03:31,440 --> 00:03:33,199
{\an8}Chuyện của cô ta không khớp.
72
00:03:33,200 --> 00:03:35,919
{\an8}Cô ta nói dối.
Vụ mấy con mèo con không đúng lắm.
73
00:03:35,920 --> 00:03:37,519
Cô ta nói dối vụ đó.
74
00:03:37,520 --> 00:03:40,919
Sao cô ta phải nói thật
là đã cho tiền vào quỹ tiền thưởng?
75
00:03:40,920 --> 00:03:44,879
Chỉ là mọi thứ… ngay lúc này đều cho thấy
đó là chuyện nhảm nhí.
76
00:03:44,880 --> 00:03:46,879
Ai là mối đe dọa lớn nhất? Anna?
77
00:03:46,880 --> 00:03:47,839
Anna.
78
00:03:47,840 --> 00:03:50,119
- Định bắt tôi loại Anna?
- Sao không?
79
00:03:50,120 --> 00:03:51,439
Nghe này.
80
00:03:51,440 --> 00:03:53,079
Giờ chỉ còn là vấn đề con số.
81
00:03:53,080 --> 00:03:56,000
Nên nếu bình chọn
thì người bị loại phải là Anna.
82
00:03:56,680 --> 00:03:58,399
Đừng làm thế với Anna.
83
00:03:58,400 --> 00:03:59,679
{\an8}Ngay lúc này đây,
84
00:03:59,680 --> 00:04:02,519
{\an8}xin lỗi, kế hoạch là kế hoạch,
ta phải bám sát.
85
00:04:02,520 --> 00:04:05,359
{\an8}Với các thử thách,
Indiyah thể hiện kém nhất.
86
00:04:05,360 --> 00:04:07,799
{\an8}- Đúng.
- Lời của kẻ làm mất 48.000 bảng.
87
00:04:07,800 --> 00:04:10,799
Nên trên cơ sở đó,
cô ấy bị loại là công bằng.
88
00:04:10,800 --> 00:04:14,199
Tuy nhiên, về mặt chiến thuật,
tôi nghĩ nên giữ cô ấy lại hôm nay,
89
00:04:14,200 --> 00:04:16,799
vì cô ấy về phe mình và dễ bị thuyết phục.
90
00:04:16,800 --> 00:04:20,199
Anh nhầm. Nếu Anna loại một nữ,
cô ta sẽ lại làm thế.
91
00:04:20,200 --> 00:04:22,719
Cứ cho là Anna ra về. Ai là mối đe dọa?
92
00:04:22,720 --> 00:04:24,278
- Indiyah.
- Đúng.
93
00:04:24,279 --> 00:04:25,799
Chọn giữa Anna và Indiyah.
94
00:04:25,800 --> 00:04:27,199
Anna phải đi trước.
95
00:04:27,200 --> 00:04:28,479
Không, đâu phải thế.
96
00:04:28,480 --> 00:04:33,119
Tôi cũng nghĩ
phiếu của chúng ta là chưa đủ.
97
00:04:33,120 --> 00:04:34,839
- Đó là điều tôi đang nói.
- Vậy ư?
98
00:04:34,840 --> 00:04:38,439
Ta đang ở vị thế dễ hơn
để thuyết phục đám con gái loại Anna
99
00:04:38,440 --> 00:04:41,439
hơn là thuyết phục họ loại Indiyah.
100
00:04:41,440 --> 00:04:42,959
Đúng, tôi đồng ý là thế.
101
00:04:42,960 --> 00:04:46,399
Nên khi tỉ lệ là 50-50,
đó là chiến thuật chúng ta cần dùng.
102
00:04:46,400 --> 00:04:48,599
Ngay bây giờ, thề luôn. Anna.
103
00:04:48,600 --> 00:04:50,959
- Chốt nhé.
- Ngoéo tay nào.
104
00:04:50,960 --> 00:04:52,879
Ngoắc tay không được nuốt lời.
105
00:04:52,880 --> 00:04:55,759
Ai nuốt lời
là thằng khốn nạn nhất hành tinh.
106
00:04:55,760 --> 00:04:58,040
Được rồi. Ba, hai, một, Anna.
107
00:05:01,640 --> 00:05:04,080
Không. Đừng loại Anna.
108
00:05:04,680 --> 00:05:06,839
Anna như em gái tôi ở đây vậy.
109
00:05:06,840 --> 00:05:10,600
Nhưng tôi biết hết thông tin nội bộ rồi
và tôi sẽ chia sẻ.
110
00:05:14,440 --> 00:05:15,639
Được rồi, này…
111
00:05:15,640 --> 00:05:17,759
{\an8}Tối nay phải loại Anna.
112
00:05:17,760 --> 00:05:18,919
{\an8}THỜI GIAN
21:07
113
00:05:18,920 --> 00:05:20,799
{\an8}Nói thật, trong đám con gái,
114
00:05:20,800 --> 00:05:23,640
cô ấy là người tôi ít thân nhất.
115
00:05:25,080 --> 00:05:26,199
Tôi quý Anna.
116
00:05:26,200 --> 00:05:28,119
Ai ít thân nhất với mọi người?
117
00:05:28,120 --> 00:05:29,519
Chỉ là cái cớ thôi.
118
00:05:29,520 --> 00:05:31,959
Đúng. Biết dựa vào cái gì khác
để đánh giá?
119
00:05:31,960 --> 00:05:34,919
Anh muốn ai ở lại hơn,
tôi hay cô ấy? Tuyệt.
120
00:05:34,920 --> 00:05:36,279
Đi cho khuất mắt tôi.
121
00:05:36,280 --> 00:05:38,959
{\an8}Alhan và Marlon muốn Anna bị loại tiếp.
122
00:05:38,960 --> 00:05:42,999
{\an8}Tôi hiểu lý do họ không thân lắm với Anna.
123
00:05:43,000 --> 00:05:44,640
Nên, ừ, sẽ khó khăn đây.
124
00:05:45,320 --> 00:05:46,240
Cô.
125
00:05:47,080 --> 00:05:50,599
Đó là lần đầu tiên
Alhan khiến một phụ nữ theo anh ta.
126
00:05:50,600 --> 00:05:52,879
Tôi thấy như mình vừa bị thao túng.
127
00:05:52,880 --> 00:05:54,959
Tôi không biết chuyện gì vừa xảy ra.
128
00:05:54,960 --> 00:05:55,879
{\an8}PHÒNG KHÁCH
129
00:05:55,880 --> 00:05:56,799
{\an8}Tôi sợ.
130
00:05:56,800 --> 00:05:58,119
{\an8}Nhảy lên!
131
00:05:58,120 --> 00:05:59,919
{\an8}Tôi sợ quá, cái gì vậy?
132
00:05:59,920 --> 00:06:01,359
{\an8}Cô định loại ai?
133
00:06:01,360 --> 00:06:03,040
{\an8}- Tôi chịu.
- Nói là Anna đi.
134
00:06:03,640 --> 00:06:05,479
{\an8}Alhan đang cố tác động tôi.
135
00:06:05,480 --> 00:06:07,439
{\an8}Và tôi chả biết phải cảm thấy thế nào.
136
00:06:07,440 --> 00:06:10,719
{\an8}Tôi bảo đám con gái, tôi chả biết loại ai.
137
00:06:10,720 --> 00:06:12,799
Duy nhất tôi có thể loại là anh
138
00:06:12,800 --> 00:06:16,479
vì anh tiêu nhiều tiền nhất, nhưng
anh tạo không khí vui vẻ và tôi quý anh.
139
00:06:16,480 --> 00:06:18,919
Khi màn hình TV hiện những cái tên,
140
00:06:18,920 --> 00:06:20,679
cô không thấy mình ngốc ư?
141
00:06:20,680 --> 00:06:24,439
Lẽ ra cô ta có thể loại
bất kỳ ai trong số năm thí sinh nam.
142
00:06:24,440 --> 00:06:27,519
Cô ta lại chọn một thí sinh nữ
và cô ta đã chọn cô.
143
00:06:27,520 --> 00:06:29,799
Cô ta hỏi về luật ngầm của phe nữ.
144
00:06:29,800 --> 00:06:31,679
Đúng là thao túng.
145
00:06:31,680 --> 00:06:33,119
Đừng mắc bẫy trò đó.
146
00:06:33,120 --> 00:06:34,800
{\an8}Bạn nhìn mà xem.
147
00:06:35,800 --> 00:06:37,999
{\an8}Alhan lại thao túng cuộc chơi một lần nữa.
148
00:06:38,000 --> 00:06:40,639
Cô chắc không muốn tôi mua gì từ cửa hàng?
149
00:06:40,640 --> 00:06:42,079
- Nói đi!
- Tôi ổn mà.
150
00:06:42,080 --> 00:06:43,520
- Đừng nói nữa.
- Cảm ơn.
151
00:06:45,240 --> 00:06:46,720
Anh ta đúng là thằng đần.
152
00:06:49,640 --> 00:06:51,559
{\an8}Tuyệt vời ông mặt trời.
153
00:06:51,560 --> 00:06:53,559
{\an8}Nghĩa là sao? Câu đó trong Harry Potter?
154
00:06:53,560 --> 00:06:56,159
Đó là tiếng Ả Rập nghĩa là
"Tối nay Chian ra về."
155
00:06:56,160 --> 00:06:58,359
Câu đó từ phim Mary Poppins.
156
00:06:58,360 --> 00:07:00,839
Tôi đã khóc khi xem phim đó hồi nhỏ.
157
00:07:00,840 --> 00:07:01,879
- Anh khóc?
- Ừ.
158
00:07:01,880 --> 00:07:03,679
Tôi tưởng anh bảo chả bao giờ khóc?
159
00:07:03,680 --> 00:07:04,560
Hồi nhỏ thôi.
160
00:07:05,800 --> 00:07:07,559
Anh đâu có trái tim.
161
00:07:07,560 --> 00:07:09,079
Có chứ. Tôi có trái tim lớn.
162
00:07:09,080 --> 00:07:10,160
Không ở đây.
163
00:07:11,000 --> 00:07:13,239
Để nó ở nhà
trước khi tôi vào thang máy đó.
164
00:07:13,240 --> 00:07:14,639
ALHAN VÀ ANNA ĐẾN PHÒNG 19
165
00:07:14,640 --> 00:07:15,959
- Gì?
- Cửa hàng.
166
00:07:15,960 --> 00:07:17,839
- Đồ vô thừa nhận?
- Gà viên…
167
00:07:17,840 --> 00:07:19,119
Chắc là gà viên.
168
00:07:19,120 --> 00:07:21,839
"Alhan và Anna, mời đến Phòng 19."
169
00:07:21,840 --> 00:07:23,559
Chúa hiển linh.
170
00:07:23,560 --> 00:07:25,479
- Đi thôi, Anna.
- Đi nào.
171
00:07:25,480 --> 00:07:26,360
Ta đi thôi.
172
00:07:27,920 --> 00:07:30,280
Chắc họ đi bình chọn để loại ai đó.
173
00:07:30,840 --> 00:07:31,839
Đi cùng nhau?
174
00:07:31,840 --> 00:07:33,320
- Ừ, tôi nghĩ vậy.
- Sao?
175
00:07:35,520 --> 00:07:37,560
- Tiêu rồi.
- Gì thế kia?
176
00:07:40,040 --> 00:07:42,159
"Anna, cô đưa cho Alhan đồ chơi của chó
177
00:07:42,160 --> 00:07:46,079
vì anh ta là người tiếp theo
cô muốn loại."
178
00:07:46,080 --> 00:07:49,239
"Hãy tận dụng cơ hội này để hiểu nhau hơn.
179
00:07:49,240 --> 00:07:53,440
Cùng nhau mặc bộ đồ này
tới khi có thông báo mới."
180
00:07:55,560 --> 00:07:58,720
Ôi trời đất ơi! Hài hước quá.
181
00:07:59,880 --> 00:08:02,519
Tôi thấy chú chó tìm thấy
đồ chơi chút chít.
182
00:08:02,520 --> 00:08:05,639
PHÒNG 19
183
00:08:05,640 --> 00:08:07,679
{\an8}Anna chưa suy nghĩ kỹ.
184
00:08:07,680 --> 00:08:10,719
{\an8}Chắc cô ta đưa tôi xương chó
vì nghĩ tôi sẽ ra về,
185
00:08:10,720 --> 00:08:13,119
nhưng giờ cô ta bị kẹt với tôi lâu hơn.
186
00:08:13,120 --> 00:08:16,479
Lần đầu tôi cùng cô gái Ukraine
trong bộ đồ chó, nên…
187
00:08:16,480 --> 00:08:18,159
chả có gì phàn nàn.
188
00:08:18,160 --> 00:08:21,039
Bình tĩnh, không chúng tôi sẽ thiến anh.
189
00:08:21,040 --> 00:08:22,800
Đồ đẹp đấy. Cô giỏi lắm.
190
00:08:25,560 --> 00:08:26,879
- Được thôi.
- Đợi đã.
191
00:08:26,880 --> 00:08:28,159
Chỉ có thế thôi ư?
192
00:08:28,160 --> 00:08:33,719
Tấm thẻ ghi: "Anna, bạn chọn Alhan là
người tiếp theo bị loại, hãy mặc bộ đồ này
193
00:08:33,720 --> 00:08:38,038
và tìm hiểu thêm về nhau
tới khi có thông báo mới."
194
00:08:38,039 --> 00:08:40,599
- Tôi thích đấy!
- Dễ thương mà.
195
00:08:40,600 --> 00:08:42,798
{\an8}Alhan đang thực hiện sứ mệnh loại Anna…
196
00:08:42,799 --> 00:08:43,999
{\an8}STREAMER, 24 TUỔI
197
00:08:44,000 --> 00:08:46,719
{\an8}…nhưng giờ anh ta bị kẹt với cô ấy
trong bộ đồ con chó.
198
00:08:46,720 --> 00:08:49,720
Alhan, anh thích Anna nhất ở điểm gì?
199
00:08:51,800 --> 00:08:53,479
Sao im lặng thế?
200
00:08:53,480 --> 00:08:54,639
Cô ấy có sao nói vậy.
201
00:08:54,640 --> 00:08:57,239
Cô ấy đưa tôi khúc xương và rất thật lòng.
202
00:08:57,240 --> 00:09:00,199
Anna, cô thích nhất Alhan ở điểm gì?
203
00:09:00,200 --> 00:09:01,559
Mấy lọn tóc anh ấy.
204
00:09:01,560 --> 00:09:03,279
- Được rồi.
- Hay đấy.
205
00:09:03,280 --> 00:09:04,559
Có tiến triển đấy.
206
00:09:04,560 --> 00:09:08,199
Cô còn hình xăm nào khác?
Cô có miếng dán ở đây.
207
00:09:08,200 --> 00:09:10,519
Hình xăm kia nghĩa là gì?
208
00:09:10,520 --> 00:09:11,719
Một thiên thần.
209
00:09:11,720 --> 00:09:12,879
Thực ra chả có gì.
210
00:09:12,880 --> 00:09:14,759
Tôi nghĩ về cô như vậy đấy.
211
00:09:14,760 --> 00:09:17,240
Thế mà cô muốn loại tôi, đồ tồi.
212
00:09:18,240 --> 00:09:20,879
Cùng mặc bộ đồ chó này với cô, Anna,
213
00:09:20,880 --> 00:09:23,319
khiến tôi nhận ra cô rất tốt.
214
00:09:23,320 --> 00:09:25,720
Ai đó lấy túi hốt phân chó này đi.
215
00:09:28,640 --> 00:09:30,600
- Anh âm mưu gì đó.
- Không.
216
00:09:31,160 --> 00:09:32,719
Tôi chả thể loại cô.
217
00:09:32,720 --> 00:09:33,840
Đúng là đồ khốn.
218
00:09:35,240 --> 00:09:36,679
Tôi cần xì hơi.
219
00:09:36,680 --> 00:09:37,639
- Đừng.
- Nói dối.
220
00:09:37,640 --> 00:09:38,800
Không, đừng, đừng mà.
221
00:09:40,960 --> 00:09:43,399
Từ "tệ hại" đã thành "tệ hẳn" rồi.
222
00:09:43,400 --> 00:09:45,359
Anh ta chĩa mông vào tôi.
223
00:09:45,360 --> 00:09:48,119
- Không sao.
- Xì hơi vào trong, không xì ra ngoài.
224
00:09:48,120 --> 00:09:49,239
Giữ nguyên đó.
225
00:09:49,240 --> 00:09:51,319
Anh ấy xì hơi là đuôi phồng lên.
226
00:09:51,320 --> 00:09:53,719
Cái đuôi phồng lên kìa!
227
00:09:53,720 --> 00:09:56,519
Thật khó di chuyển trong bộ đồ này,
228
00:09:56,520 --> 00:09:59,160
nhưng chúng tôi thử nhiều trò vui vẻ.
229
00:09:59,840 --> 00:10:01,239
Nhảy đi.
230
00:10:01,240 --> 00:10:04,360
CỬA HÀNG INSIDE
231
00:10:15,560 --> 00:10:18,119
{\an8}Giờ Alhan đã tự xử xong rồi,
232
00:10:18,120 --> 00:10:20,119
{\an8}chuyển sang trò gì sang trọng hơn đi.
233
00:10:20,120 --> 00:10:21,759
{\an8}Đuổi hình bắt chữ.
234
00:10:21,760 --> 00:10:23,359
- Hai từ.
- Hai từ.
235
00:10:23,360 --> 00:10:25,119
- Từ thứ nhất.
- Từ thứ nhất.
236
00:10:25,120 --> 00:10:26,720
- Rocky!
- Hào hứng.
237
00:10:27,880 --> 00:10:29,000
Nhảy điệu gà đi!
238
00:10:29,680 --> 00:10:30,640
Gà.
239
00:10:31,720 --> 00:10:33,159
Gà ngoan.
240
00:10:33,160 --> 00:10:34,439
- Tiến lên, gà ơi!
- Rồi.
241
00:10:34,440 --> 00:10:36,599
Chú gà Siêu quậy.
242
00:10:36,600 --> 00:10:38,159
Tôi nghĩ Chloe hâm.
243
00:10:38,160 --> 00:10:39,679
Quỹ tiền thưởng kìa.
244
00:10:39,680 --> 00:10:41,159
Xem nào.
245
00:10:41,160 --> 00:10:43,959
- Để xem.
- Tôi nghĩ khoảng 300-350.
246
00:10:43,960 --> 00:10:45,519
- Tôi nghĩ 300.
- Hơn 400.
247
00:10:45,520 --> 00:10:46,799
- Chắc 450.
- 290.
248
00:10:46,800 --> 00:10:48,479
Ta mất 90.000 rồi.
249
00:10:48,480 --> 00:10:49,679
Khoảng 400 hoặc 390.
250
00:10:49,680 --> 00:10:52,479
Mất 90 cho rượu sâm-panh nữa.
251
00:10:52,480 --> 00:10:53,399
Tôi nghĩ 390.
252
00:10:53,400 --> 00:10:55,879
- Ừ, tình hình sẽ tệ đây.
- Tôi nghĩ 350.
253
00:10:55,880 --> 00:10:58,320
- Tôi nghĩ là còn 300.
- Ôi, không.
254
00:10:58,920 --> 00:11:00,000
Không đời nào.
255
00:11:00,680 --> 00:11:02,879
Ta đã mất quá nhiều tiền. Rượu sâm-panh.
256
00:11:02,880 --> 00:11:03,919
- Không!
- Không tệ.
257
00:11:03,920 --> 00:11:05,799
- Không quá tệ.
- Tôi đã bào là 450.
258
00:11:05,800 --> 00:11:09,079
{\an8}Còn 450.000. Chán muốn chết.
259
00:11:09,080 --> 00:11:11,880
{\an8}Hãy ngoan ngoãn.
Tài khoản ngân hàng còn mạnh hơn anh.
260
00:11:12,440 --> 00:11:15,119
- Không tệ như ta nghĩ.
- Bắt đầu là bao nhiêu?
261
00:11:15,120 --> 00:11:18,159
452.240 BẢNG - TÊN NGƯỜI TIÊU TIỀN
NHIỀU NHẤT - ÍT NHẤT
262
00:11:18,160 --> 00:11:19,799
- Đợi đã.
- AB hạng bốn?
263
00:11:19,800 --> 00:11:22,279
Ba người tiêu nhiều hơn AB.
264
00:11:22,280 --> 00:11:23,479
- Sao cơ?
- Cái gì?
265
00:11:23,480 --> 00:11:24,559
Không.
266
00:11:24,560 --> 00:11:25,799
Ý tôi là…
267
00:11:25,800 --> 00:11:27,799
Là tôi, nhưng sao cơ?
268
00:11:27,800 --> 00:11:28,759
Tôi ở đây.
269
00:11:28,760 --> 00:11:30,999
Chloe, cô đã uống bao nhiêu ly rượu?
270
00:11:31,000 --> 00:11:32,439
- Hai.
- Điêu quá!
271
00:11:32,440 --> 00:11:34,559
- Tôi thề.
- Từ đầu tới giờ?
272
00:11:34,560 --> 00:11:35,519
- Không…
- Ừ.
273
00:11:35,520 --> 00:11:37,199
Chỉ có 1.500 một đêm.
274
00:11:37,200 --> 00:11:38,759
Được rồi. Tôi xin lỗi.
275
00:11:38,760 --> 00:11:41,999
Indiyah. Cô tiêu bao nhiêu
trong Phòng Cám Dỗ hôm nay?
276
00:11:42,000 --> 00:11:43,279
Tôi chả tiêu tiền.
277
00:11:43,280 --> 00:11:44,799
Chó đánh hơi thấy gian xảo.
278
00:11:44,800 --> 00:11:47,279
Hôm qua có bao nhiêu ly Prosecco?
279
00:11:47,280 --> 00:11:48,839
- Hình như là 16.
- Phải.
280
00:11:48,840 --> 00:11:50,999
Không đời nào là AB mua đâu.
281
00:11:51,000 --> 00:11:52,679
Ừ, thế thì đã tốn 60.000.
282
00:11:52,680 --> 00:11:54,039
Bất kể giá thế nào.
283
00:11:54,040 --> 00:11:57,439
Chắc chắn Alhan đã mua rượu Prosecco.
284
00:11:57,440 --> 00:11:59,559
Ba ngày tới, ta mất 300,
285
00:11:59,560 --> 00:12:02,159
ta sẽ kết thúc ở mức 150.
286
00:12:02,160 --> 00:12:03,359
Biết thế là tệ lắm?
287
00:12:03,360 --> 00:12:05,479
Điều tệ nhất một người từng làm.
288
00:12:05,480 --> 00:12:07,719
Người có sức ảnh hưởng xa rời thực tế.
289
00:12:07,720 --> 00:12:10,319
Cần tập trung ba ngày tới.
Không tiêu tiền.
290
00:12:10,320 --> 00:12:13,159
Hoặc đừng chơi mấy trò tôi bảo đừng chơi.
291
00:12:13,160 --> 00:12:15,839
{\an8}- Sao cơ?
- Marlon thật trơ trẽn
292
00:12:15,840 --> 00:12:18,719
{\an8}khi bảo tôi đừng tiêu tiền
sau khi anh ta làm mất 50.000.
293
00:12:18,720 --> 00:12:21,080
Cổ anh ta dài như hươu cao cổ vậy.
294
00:12:24,720 --> 00:12:27,439
{\an8}Sau khi cãi nhau kịch liệt
xem ai tiêu nhiều tiền nhất,
295
00:12:27,440 --> 00:12:31,519
{\an8}tôi biết một người có thể nâng mọi thứ,
ngay cả tinh thần của họ.
296
00:12:31,520 --> 00:12:33,759
- Eddie.
- Eddie, sẵn sàng chưa?
297
00:12:33,760 --> 00:12:36,079
Nhảy như phim Vũ Điệu Hoang Dã đi?
298
00:12:36,080 --> 00:12:37,279
Tôi muốn xem lắm.
299
00:12:37,280 --> 00:12:38,839
- Như thế.
- Chết tiệt.
300
00:12:38,840 --> 00:12:41,120
Chúng ta thi nhé. Ai thi với tôi?
301
00:12:45,320 --> 00:12:48,039
{\an8}Sao chuyển từ Vũ Điệu Hoang Dã
sang Phi đội gà bay?
302
00:12:48,040 --> 00:12:50,999
{\an8}Tôi cam kết làm việc của một con gà.
303
00:12:51,000 --> 00:12:53,199
{\an8}Nếu thế nghĩa là sẽ có 100 miếng gà viên,
304
00:12:53,200 --> 00:12:55,359
tôi sẽ là con gà giỏi nhất.
305
00:12:55,360 --> 00:12:56,959
- Sẵn sàng chưa?
- Tới luôn đi.
306
00:12:56,960 --> 00:12:57,919
Sẵn sàng chưa?
307
00:12:57,920 --> 00:12:59,079
Rồi, đã sẵn sàng.
308
00:12:59,080 --> 00:13:00,519
- Bắt đầu đi.
- Bắt đầu.
309
00:13:00,520 --> 00:13:03,999
Tôi không biết lời của đoạn còn lại
310
00:13:04,000 --> 00:13:05,239
Cẩn thận.
311
00:13:05,240 --> 00:13:07,759
Chloe nặng tương đương
50 lít rượu Prosecco.
312
00:13:07,760 --> 00:13:10,439
{\an8}Hèn gì Eddie là người khỏe nhất thế giới.
313
00:13:10,440 --> 00:13:13,079
{\an8}Đời tôi chưa từng được nhấc bổng cao thế.
314
00:13:13,080 --> 00:13:16,319
Tôi đã ở tít trên cao,
giờ tôi bị say độ cao.
315
00:13:16,320 --> 00:13:17,879
CỬA HÀNG CÓ ĐỒ ĐỂ BẠN TỚI NHẬN
316
00:13:17,880 --> 00:13:19,239
- Sao cơ?
- Chết tiệt.
317
00:13:19,240 --> 00:13:20,999
Đó là gà viên sao?
318
00:13:21,000 --> 00:13:23,279
- Gà viên.
- Tôi đã ăn quá nhiều.
319
00:13:23,280 --> 00:13:24,760
Gà viên!
320
00:13:26,680 --> 00:13:27,719
- Đọc đi.
- Trời.
321
00:13:27,720 --> 00:13:31,279
"Bạn kiếm cho cả nhà 100 miếng gà viên.
Tự nhiên chia sẻ."
322
00:13:31,280 --> 00:13:32,359
Bê hết vào đi.
323
00:13:32,360 --> 00:13:34,399
Giống đơn hàng bình thường của Eddie.
324
00:13:34,400 --> 00:13:37,399
- Cô ấy lấy được gà viên rồi.
- Ảo thật đấy.
325
00:13:37,400 --> 00:13:39,360
- Cảm ơn.
- Cảm ơn. Saffron.
326
00:13:39,920 --> 00:13:41,799
- Ngày vui nhất đời tôi.
- Ừ.
327
00:13:41,800 --> 00:13:44,800
- Tôi sẽ kể cho con cháu.
- Ngày vui nhất đời tôi.
328
00:13:46,960 --> 00:13:49,679
Chưa bao giờ vị lại ngon thế này,
thật đấy.
329
00:13:49,680 --> 00:13:52,719
Tiếng cục tác của Saffron Barker
báo hiệu đàn gà đã lìa đời.
330
00:13:52,720 --> 00:13:54,200
Thưởng thức gà viên đi.
331
00:14:05,600 --> 00:14:08,159
"Anna và Alhan đã hoàn thành thử thách
332
00:14:08,160 --> 00:14:10,320
và có thể cởi bộ đồ chó ra."
333
00:14:13,080 --> 00:14:14,559
- Làm tốt lắm.
- Tôi quý cô.
334
00:14:14,560 --> 00:14:15,480
Tôi quý anh.
335
00:14:18,320 --> 00:14:22,959
{\an8}Sau một ngày mệt mỏi nữa,
đã đến lúc các thí sinh đi ngủ.
336
00:14:22,960 --> 00:14:26,439
{\an8}Hoặc đi khò.
Tôi cũng chẳng biết gà ngủ thế nào nữa.
337
00:14:26,440 --> 00:14:29,119
Hy vọng Chian ổn, nhỉ?
338
00:14:29,120 --> 00:14:30,439
Tôi thấy tệ cho cô ấy.
339
00:14:30,440 --> 00:14:31,480
Đúng, tôi thấy tệ.
340
00:14:38,840 --> 00:14:41,600
{\an8}THỜI GIAN
09:39
341
00:14:42,160 --> 00:14:43,959
{\an8}Ôi trời ơi. Đúng rồi.
342
00:14:43,960 --> 00:14:46,279
{\an8}Tôi giống gián điệp của chương trình.
343
00:14:46,280 --> 00:14:47,959
Gián điệp của chương trình.
344
00:14:47,960 --> 00:14:50,440
Có thể gọi đó là sự lồng ghép.
345
00:14:51,360 --> 00:14:53,480
Bạn nói có người làm rồi là sao?
346
00:14:56,520 --> 00:14:57,680
Dậy đi nào.
347
00:14:59,160 --> 00:15:00,680
Chắc họ nghe tiếng bạn.
348
00:15:01,840 --> 00:15:03,680
Được rồi. Ai sẽ ra về đây?
349
00:15:04,680 --> 00:15:06,240
Anna, dọn đồ đi.
350
00:15:07,120 --> 00:15:10,919
Tôi cần vào đó
và lôi kéo đám con trai vào liên minh
351
00:15:10,920 --> 00:15:12,400
để Anna không phải ra về.
352
00:15:14,920 --> 00:15:16,280
Bám sát kế hoạch đi.
353
00:15:17,640 --> 00:15:19,159
Nước còn chẳng ấm nữa.
354
00:15:19,160 --> 00:15:20,279
Phải không?
355
00:15:20,280 --> 00:15:22,799
Vặn sang, Chloe, phải vặn sang bên nóng.
356
00:15:22,800 --> 00:15:24,199
Vặn sang bên nóng đi.
357
00:15:24,200 --> 00:15:25,320
Ôi trời ơi.
358
00:15:26,520 --> 00:15:27,720
Nước sôi luôn!
359
00:15:28,440 --> 00:15:31,839
Tôi ngủ không ngon vì Chian không ở đây.
360
00:15:31,840 --> 00:15:34,199
Cô ấy luôn giúp tôi cuộn tóc thật đẹp.
361
00:15:34,200 --> 00:15:36,320
Đúng là lý do ngọt ngào để nhớ ai đó.
362
00:15:36,840 --> 00:15:38,679
PHÒNG GYM
363
00:15:38,680 --> 00:15:39,640
Đúng rồi, các anh.
364
00:15:40,320 --> 00:15:41,239
Quá hay.
365
00:15:41,240 --> 00:15:42,559
- Chào buổi sáng.
- Ừ.
366
00:15:42,560 --> 00:15:43,600
Chào buổi sáng.
367
00:15:45,280 --> 00:15:47,519
Trời đất, Eddie tập luyện để làm gì?
368
00:15:47,520 --> 00:15:49,679
- Chỉ kiểm tra lại thôi.
- Ừ.
369
00:15:49,680 --> 00:15:51,359
- Vẫn thế à?
- Vẫn kế hoạch đó?
370
00:15:51,360 --> 00:15:53,199
- Ừ.
- Vẫn kế hoạch đó.
371
00:15:53,200 --> 00:15:55,399
Alhan, bạn đề cập kế hoạch của mình chưa?
372
00:15:55,400 --> 00:15:57,159
{\an8}Có kế hoạch tác chiến.
373
00:15:57,160 --> 00:15:59,559
{\an8}Bọn tôi biết sẽ loại ai
và theo thứ tự nào.
374
00:15:59,560 --> 00:16:04,119
{\an8}Bọn tôi cùng nhau quyết định là
sẽ loại Anna trước và sau đó là Indiyah.
375
00:16:04,120 --> 00:16:06,919
Biết tôi hy vọng gì
lúc ta mặc bộ đồ con chó không?
376
00:16:06,920 --> 00:16:09,279
Đưa tôi vào phòng 19 và nói sẽ loại ai.
377
00:16:09,280 --> 00:16:12,840
Tôi định nhìn thẳng vào mắt cô ta
và nói: "Anna, hết giờ rồi."
378
00:16:13,440 --> 00:16:16,359
Rồi cứ thế lạch bạch đi vào kiểu…
379
00:16:16,360 --> 00:16:18,600
- Chỉ còn một mình cô.
- Ừ.
380
00:16:19,840 --> 00:16:22,119
Nói là: "Ben, nhảy lên trước."
381
00:16:22,120 --> 00:16:23,439
Có nên gây tranh cãi?
382
00:16:23,440 --> 00:16:25,439
Ừ, ta có đủ thứ đó rồi.
383
00:16:25,440 --> 00:16:27,959
Nếu ta phải loại phe con trai, ai sẽ đi?
384
00:16:27,960 --> 00:16:29,919
- Ừ, ngọt ngào đấy.
- Ừ.
385
00:16:29,920 --> 00:16:33,279
Mỉa mai thay, họ đã giao tiếp
thông qua nét mặt.
386
00:16:33,280 --> 00:16:35,519
Chúng ta đồng ý ba người.
387
00:16:35,520 --> 00:16:37,359
Được chứ? Và ta đã biết thứ tự.
388
00:16:37,360 --> 00:16:38,800
- Ừ.
- Tuyệt.
389
00:16:39,720 --> 00:16:40,800
I, A, E.
390
00:16:41,600 --> 00:16:42,719
A, I, E.
391
00:16:42,720 --> 00:16:44,079
Ừ, không phải I.
392
00:16:44,080 --> 00:16:45,639
- Ừ, A, I. Chết tiệt.
- A, I, E.
393
00:16:45,640 --> 00:16:46,959
- A, I. E.
- Đừng phá.
394
00:16:46,960 --> 00:16:48,519
- A, I, E.
- Ừ.
395
00:16:48,520 --> 00:16:49,959
Thôi nào.
396
00:16:49,960 --> 00:16:52,240
- A, I, E.
- Dừng máy chạy đi. Qua đây.
397
00:16:54,560 --> 00:16:56,559
- Ba, hai, một. A, I, E.
- A, I, E.
398
00:16:56,560 --> 00:16:58,119
A, I, E?
399
00:16:58,120 --> 00:16:59,399
Thế nghĩa là gì?
400
00:16:59,400 --> 00:17:02,839
Alhan Í Ẹ? Ai "Iêu" Eddie?
401
00:17:02,840 --> 00:17:07,000
Hay là Anna, Indiyah và Expressions?
Phải, chắc là thế rồi.
402
00:17:07,560 --> 00:17:11,040
Trời ơi, tôi không thể tin là
họ định loại Anna.
403
00:17:11,599 --> 00:17:14,599
Tôi quý cô ấy.
Ở đây cô ấy như bé cưng của tôi.
404
00:17:16,960 --> 00:17:19,400
Nhưng đám con trai thật quỷ quyệt.
405
00:17:20,160 --> 00:17:23,559
Kiểu như, họ đã giữ vững tình anh em.
406
00:17:23,560 --> 00:17:25,358
Đám con gái thì không.
407
00:17:25,359 --> 00:17:29,039
Cảnh báo, câu tiếp theo
có chứa các nguyên âm.
408
00:17:29,040 --> 00:17:31,279
Này, anh bạn! Chính là E từ AIE đấy.
409
00:17:31,280 --> 00:17:32,799
Tắm nước lạnh.
410
00:17:32,800 --> 00:17:33,719
Anh đi chưa?
411
00:17:33,720 --> 00:17:35,679
- Đi đâu?
- Tắm nước lạnh.
412
00:17:35,680 --> 00:17:36,640
Tôi cần phải chạy.
413
00:17:40,240 --> 00:17:42,399
Ta có thấy bảng xếp hạng đó không?
414
00:17:42,400 --> 00:17:46,279
Tôi nghĩ phần gây sốc nhất
là có ba cái tên ở phía trên…
415
00:17:46,280 --> 00:17:48,119
- Tôi nói đến AB.
- …AB.
416
00:17:48,120 --> 00:17:49,879
- Đoán của anh là bao nhiêu?
- 150.
417
00:17:49,880 --> 00:17:50,799
Là 150 ư?
418
00:17:50,800 --> 00:17:53,839
Nếu tôi hơn AB
thì của tôi chắc chỉ khoảng 60.
419
00:17:53,840 --> 00:17:57,880
- Tôi còn không thèm nhìn.
- Anh có chấp nhận cám dỗ không?
420
00:17:58,880 --> 00:17:59,839
Có.
421
00:17:59,840 --> 00:18:02,439
- Không, nhưng để tôi nói cho anh.
- Được.
422
00:18:02,440 --> 00:18:03,479
Thật luôn.
423
00:18:03,480 --> 00:18:04,320
Lại đây.
424
00:18:04,880 --> 00:18:08,319
Tôi thật sự… Đó là Wrestlemania 42.
425
00:18:08,320 --> 00:18:09,279
Anh đang nói dối.
426
00:18:09,280 --> 00:18:10,759
Không, hai đêm ở hậu trường.
427
00:18:10,760 --> 00:18:12,719
- Đó là ngày đầu tiên, nhỉ?
- Ừ.
428
00:18:12,720 --> 00:18:14,599
Và rồi tôi định nói với anh …
429
00:18:14,600 --> 00:18:16,359
Mọi người khi đó đang tiêu 40, 50.
430
00:18:16,360 --> 00:18:17,999
- Tôi chả cần mấy thứ này.
- Ừ.
431
00:18:18,000 --> 00:18:19,239
Ta không thể…
432
00:18:19,240 --> 00:18:22,439
Anh nghĩ nếu anh thành thật,
mọi người sẽ kiểu: "Bỏ đi."
433
00:18:22,440 --> 00:18:25,159
Phải, ta bắt đầu sớm,
chưa ai làm gì quá khích.
434
00:18:25,160 --> 00:18:26,159
Anh là đầu tiên.
435
00:18:26,160 --> 00:18:28,839
Trong khi sau đó,
ai cũng làm mấy trò ngu ngốc.
436
00:18:28,840 --> 00:18:30,479
Nếu có sớm, tôi cứ chấp nhận.
437
00:18:30,480 --> 00:18:32,119
Ừ, tôi đang nói vậy mà.
438
00:18:32,120 --> 00:18:36,279
Ngoài ra, tôi chả nghĩ đám con gái hiểu
mấy thứ như Wrestlemania.
439
00:18:36,280 --> 00:18:38,599
- Tôi biết.
- Giữa chuyện đó… Hiểu chứ?
440
00:18:38,600 --> 00:18:39,839
- Ừ.
- Đó là sự thật.
441
00:18:39,840 --> 00:18:42,199
Nên đó là điều duy nhất tôi che giấu.
442
00:18:42,200 --> 00:18:43,520
- Chỉ có thế.
- Ừ.
443
00:18:46,560 --> 00:18:48,640
MỜI ALHAN ĐẾN PHÒNG 19
444
00:18:51,280 --> 00:18:53,480
Cho xem dáng đi catwalk nào.
445
00:18:55,200 --> 00:18:56,520
Cần tập thêm.
446
00:19:02,920 --> 00:19:07,159
{\an8}Bạn phải đưa ra lựa chọn chấp nhận
tri thức, sức mạnh hay sự chính trực.
447
00:19:07,160 --> 00:19:08,079
{\an8}HÔM QUA
448
00:19:08,080 --> 00:19:10,399
- Tôi chọn tri thức.
- Tới lúc nào đó,
449
00:19:10,400 --> 00:19:13,119
- bạn sẽ có lợi thế về tri thức.
- Thế thì tốt.
450
00:19:13,120 --> 00:19:14,759
{\an8}"Thông tin nội bộ.
451
00:19:14,760 --> 00:19:17,480
{\an8}Có một cửa sập bí mật ở trong cửa hàng."
452
00:19:20,640 --> 00:19:23,640
Tôi tự hứa hôm nay sẽ tránh xa cửa hàng.
453
00:19:24,840 --> 00:19:28,640
Hãy cùng tìm hiểu
cửa sập bí mật đó nghĩa là gì.
454
00:19:31,320 --> 00:19:33,319
Cửa hàng có bảo vệ từ khi nào?
455
00:19:33,320 --> 00:19:36,320
Anh làm cái gì thế?
Anh đâu được phép vào cửa hàng một mình.
456
00:19:43,320 --> 00:19:45,199
Được rồi, nhanh lên, Eddie.
457
00:19:45,200 --> 00:19:47,159
Thứ anh xem đâu phải thực đơn.
458
00:19:47,160 --> 00:19:49,279
{\an8}Vui đây. Có một cửa sập bí mật.
459
00:19:49,280 --> 00:19:51,160
{\an8}Tôi sẽ tìm ra nó đầu tiên. Tin tôi đi.
460
00:19:52,640 --> 00:19:53,719
Ai sẽ tìm ra nó?
461
00:19:53,720 --> 00:19:57,160
Người khỏe nhất thế giới đấu với
người kỳ lạ nhất thế giới.
462
00:20:04,320 --> 00:20:05,520
Điện thoại.
463
00:20:07,640 --> 00:20:09,280
Bọn tôi tìm ra điện thoại.
464
00:20:09,800 --> 00:20:11,119
Chuyện gì vừa xảy ra?
465
00:20:11,120 --> 00:20:12,240
Điện thoại ư?
466
00:20:12,920 --> 00:20:14,080
Đùa à?
467
00:20:15,960 --> 00:20:18,479
Điện thoại này được làm cho người già.
468
00:20:18,480 --> 00:20:21,839
Nó có cỡ chữ to cả triệu
và mấy nút bấm to đùng.
469
00:20:21,840 --> 00:20:23,839
Tôi có điện thoại tệ nhất,
470
00:20:23,840 --> 00:20:26,159
nhưng nó làm tôi thấy như
ở trên đỉnh thế giới.
471
00:20:26,160 --> 00:20:27,040
Tin nhắn…
472
00:20:28,360 --> 00:20:29,880
Hộp thư đến. Gì thế?
473
00:20:31,640 --> 00:20:32,759
Có chuyện gì?
474
00:20:32,760 --> 00:20:34,479
- Ben đâu?
- Anh ấy ở kia.
475
00:20:34,480 --> 00:20:35,599
Đang làm gì thế?
476
00:20:35,600 --> 00:20:37,999
Anh đã ở đâu? Lâu lắm tôi không thấy.
477
00:20:38,000 --> 00:20:40,919
Tôi bước ra khỏi Phòng 19
và tôi thấy họ đi vào đây.
478
00:20:40,920 --> 00:20:42,519
Nên họ không mua đồ.
479
00:20:42,520 --> 00:20:44,519
Đừng cho anh ta biết ta có điện thoại.
480
00:20:44,520 --> 00:20:47,239
Ta chả thể tin tưởng gã này với chuyện gì.
481
00:20:47,240 --> 00:20:48,600
Có mấy trò mới này.
482
00:20:49,160 --> 00:20:50,159
Anh nói với ai?
483
00:20:50,160 --> 00:20:52,399
Có đồ mới đấy. Anh thấy chưa?
484
00:20:52,400 --> 00:20:53,399
Cái gì?
485
00:20:53,400 --> 00:20:55,479
- Alhan đã lấy được gì?
- Anh ấy lấy được gì?
486
00:20:55,480 --> 00:20:57,799
Trong Phòng 19 có một tấm thẻ.
Anh ấy sẽ kể.
487
00:20:57,800 --> 00:20:59,159
Tôi nói anh biết ngay đây,
488
00:20:59,160 --> 00:21:01,880
vì Expressions đang rình rập ghê lắm.
489
00:21:02,440 --> 00:21:04,480
Kiểu như có cánh cửa bí mật
490
00:21:05,760 --> 00:21:06,679
ở trong cửa hàng.
491
00:21:06,680 --> 00:21:09,279
- Thật ư?
- Và đằng sau nó có cái điện thoại.
492
00:21:09,280 --> 00:21:10,519
Im đi.
493
00:21:10,520 --> 00:21:13,039
Họ cứ cố sử dụng nó,
nhưng anh ta cứ đi vào.
494
00:21:13,040 --> 00:21:15,519
Họ cứ phải giấu nó,
và giờ anh ta đi theo họ
495
00:21:15,520 --> 00:21:18,239
và họ đang cố để có thời gian riêng tư.
496
00:21:18,240 --> 00:21:20,119
Ai cố sử dụng nó? Alhan?
497
00:21:20,120 --> 00:21:23,159
Alhan và Eddie.
Lúc này, chuyện đó đang rất nóng.
498
00:21:23,160 --> 00:21:25,480
Thật sao Ben, chuyện đó làm anh hưng phấn?
499
00:21:27,320 --> 00:21:29,319
- Đi lấy đi.
- Bọn tôi lấy rồi.
500
00:21:29,320 --> 00:21:31,759
- Có điện thoại ở trong đó…
- Rồi Ex đi vào.
501
00:21:31,760 --> 00:21:32,919
Ừ.
502
00:21:32,920 --> 00:21:34,919
Tôi đã yêu cầu tri thức.
503
00:21:34,920 --> 00:21:37,480
Biết người ta nói gì rồi đấy,
tri thức là sức mạnh.
504
00:21:38,120 --> 00:21:40,319
Các anh em của tôi
biết về chiếc điện thoại.
505
00:21:40,320 --> 00:21:41,679
Ta sẽ chả nói cho ai.
506
00:21:41,680 --> 00:21:43,239
Thử gọi ai đó đi.
507
00:21:43,240 --> 00:21:44,080
Có sóng không?
508
00:21:44,960 --> 00:21:46,439
{\an8}- Ôi.
- Chán.
509
00:21:46,440 --> 00:21:49,159
{\an8}"Hôm nay, sẽ có nhiều người bị loại."
510
00:21:49,160 --> 00:21:50,720
Thông tin nội bộ đấy.
511
00:21:52,520 --> 00:21:53,520
Chết tiệt.
512
00:21:54,280 --> 00:21:55,879
Nhận được một tin nhắn.
513
00:21:55,880 --> 00:21:58,119
Trong đó ghi là sẽ có nhiều người bị loại.
514
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
"Sẽ có nhiều người bị loại."
515
00:22:01,080 --> 00:22:03,079
Nhưng sao lại thế này?
516
00:22:03,080 --> 00:22:03,999
Đợi đã.
517
00:22:04,000 --> 00:22:07,839
Sẽ loại nhiều người, Anna ra về,
đó là người đầu tiên ta bình chọn.
518
00:22:07,840 --> 00:22:10,159
- Đóng cánh cửa ở cửa hàng chưa?
- Rồi.
519
00:22:10,160 --> 00:22:12,439
Biết Ex đã nói gì với bọn tôi không?
520
00:22:12,440 --> 00:22:14,120
Ex đã chấp nhận cám dỗ.
521
00:22:14,720 --> 00:22:16,159
- Tôi biết mà.
- Ừ.
522
00:22:16,160 --> 00:22:18,039
Ta sẽ không thể ở trên đó.
523
00:22:18,040 --> 00:22:21,559
Và Indiyah cũng vậy,
câu chuyện thật nhảm nhí.
524
00:22:21,560 --> 00:22:23,879
Sao anh ta nói dối? Anh ta có thể vào đây.
525
00:22:23,880 --> 00:22:25,519
Tôi chấp nhận cám dỗ rồi.
526
00:22:25,520 --> 00:22:27,439
Anh ta bảo 50.000, tôi nói: "Quên đi".
527
00:22:27,440 --> 00:22:29,359
Anh ta sai lầm vụ đó.
528
00:22:29,360 --> 00:22:31,679
- Tận 50.000 ư?
- Anh ta bảo giá là 50.000,
529
00:22:31,680 --> 00:22:34,319
mấy vụ cám dỗ luôn là 30.000 thôi.
530
00:22:34,320 --> 00:22:35,919
Sao anh ta phải nói dối vụ đó?
531
00:22:35,920 --> 00:22:37,440
Thật ngẫu nhiên.
532
00:22:39,880 --> 00:22:44,799
Tình huống lý tưởng của tôi sẽ là
tôi có thể nói cho đám con gái biết
533
00:22:44,800 --> 00:22:48,559
kế hoạch của đám con trai
và giữ liên minh với đám con gái
534
00:22:48,560 --> 00:22:52,439
hoặc tôi có thể đi cùng đám con trai
và nói với họ là
535
00:22:52,440 --> 00:22:57,039
hãy loại thí sinh kia, chính là Indiyah.
536
00:22:57,040 --> 00:22:58,439
Tôi bảo họ giữ Anna.
537
00:22:58,440 --> 00:23:03,759
Bọn tôi loại Indiyah
và tôi biết là tôi có thể tạo ra
538
00:23:03,760 --> 00:23:08,079
liên minh giữa Anna và đám con trai
vì suy cho cùng,
539
00:23:08,080 --> 00:23:11,239
dù tôi có muốn ở đây vì mọi người,
tôi vẫn muốn thắng.
540
00:23:11,240 --> 00:23:13,359
Cô ấy tự nói chuyện?
541
00:23:13,360 --> 00:23:15,639
Ngôi nhà này đang có tác động xấu.
542
00:23:15,640 --> 00:23:20,359
Chian, thời gian của bạn
trong phòng bí mật đã hết.
543
00:23:20,360 --> 00:23:23,640
Giờ bạn phải quay lại ngôi nhà.
544
00:23:24,960 --> 00:23:27,679
Trời. Phản ứng ấn tượng quá nhỉ.
545
00:23:27,680 --> 00:23:30,119
Tôi không thể tin là Chian cứ thế ra về.
546
00:23:30,120 --> 00:23:31,399
Tôi biết!
547
00:23:31,400 --> 00:23:34,400
Chuyện đó thật tàn nhẫn.
Chẳng hay chút nào.
548
00:23:35,080 --> 00:23:37,799
{\an8}Chian ra về giống như
gà mẹ của chúng tôi đi mất.
549
00:23:37,800 --> 00:23:39,239
{\an8}YOUTUBER, 25 TUỔI
550
00:23:39,240 --> 00:23:41,319
{\an8}Thật lạ khi không có cô ấy ở đây.
551
00:23:41,320 --> 00:23:45,359
Thêm ghế trống ở bàn trang điểm.
552
00:23:45,360 --> 00:23:46,439
ĐANG XỬ LÝ
553
00:23:46,440 --> 00:23:48,319
{\an8}Vâng, Gà Mẹ đã trở lại rồi
554
00:23:48,320 --> 00:23:51,360
{\an8}và cô ấy vẫn chả biết
mở cái cửa này ra sao.
555
00:23:53,400 --> 00:23:54,680
Tôi về rồi.
556
00:23:57,080 --> 00:23:59,679
{\an8}Chúa ơi, tôi mừng là
vẫn chưa bị loại khỏi cuộc chơi.
557
00:23:59,680 --> 00:24:01,359
{\an8}NGƯỜI DẪN
558
00:24:01,360 --> 00:24:02,680
{\an8}Chào!
559
00:24:06,720 --> 00:24:07,639
{\an8}Chian trở lại!
560
00:24:07,640 --> 00:24:09,079
{\an8}YOUTUBER, 35 TUỔI
561
00:24:09,080 --> 00:24:10,079
{\an8}Kìa, chiến hữu!
562
00:24:10,080 --> 00:24:13,080
Ôi trời ơi!
563
00:24:13,960 --> 00:24:15,359
Ngọt ngào quá!
564
00:24:15,360 --> 00:24:18,319
Tôi nghĩ cho mình và kế hoạch tác chiến.
565
00:24:18,320 --> 00:24:21,359
Tôi thấy an toàn với đám con trai.
Tôi rất muốn…
566
00:24:21,360 --> 00:24:23,679
"Liên minh con gái, quy tắc con gái."
567
00:24:23,680 --> 00:24:25,839
Nhưng đám con gái
chả có kế hoạch, cấu trúc gì.
568
00:24:25,840 --> 00:24:28,359
Chả ích gì khi cố xây dựng liên minh
569
00:24:28,360 --> 00:24:30,359
mà chắc chắn sẽ tan rã.
570
00:24:30,360 --> 00:24:32,519
Sao lại thế? Kể bọn tôi đi.
571
00:24:32,520 --> 00:24:34,119
Số 11 là con số may mắn của tôi.
572
00:24:34,120 --> 00:24:35,319
- Thế thôi.
- Amen!
573
00:24:35,320 --> 00:24:36,280
Thật ư?
574
00:24:36,800 --> 00:24:38,760
- Có tin gì sốt dẻo?
- Ôi.
575
00:24:39,520 --> 00:24:41,919
- Phải có thêm.
- Nói đi.
576
00:24:41,920 --> 00:24:43,319
Tôi đã thấy vài thứ.
577
00:24:43,320 --> 00:24:44,800
- Ừ.
- Chắc rồi.
578
00:24:45,720 --> 00:24:46,639
- Thật ư?
- Ừ.
579
00:24:46,640 --> 00:24:48,319
- Chuyện tốt hay xấu?
- Cả hai.
580
00:24:48,320 --> 00:24:50,119
- Sẽ không nói.
- Ừ.
581
00:24:50,120 --> 00:24:52,199
Cô bị cấm à? Hay là không…
582
00:24:52,200 --> 00:24:53,479
Tôi sẽ…
583
00:24:53,480 --> 00:24:55,479
- Quan sát tình hình một chút.
- Ừ.
584
00:24:55,480 --> 00:24:58,239
Kìa. Chúng tôi muốn tin sốt dẻo
chứ không muốn bị trêu.
585
00:24:58,240 --> 00:24:59,679
Chào mừng trở lại.
586
00:24:59,680 --> 00:25:01,519
- Cảm ơn.
- Trời ơi.
587
00:25:01,520 --> 00:25:04,319
Tôi biết rất nhiều thông tin, nhưng…
588
00:25:04,320 --> 00:25:07,279
họ đang cố moi tin từ tôi,
nhưng tôi cố đưa cho họ
589
00:25:07,280 --> 00:25:09,959
tất cả thông tin tôi có
mà không tính toán.
590
00:25:09,960 --> 00:25:12,759
Cô ta bảo: "Tôi biết vài chuyện"
và nhìn chúng ta.
591
00:25:12,760 --> 00:25:14,199
Thế nghĩa là sao?
592
00:25:14,200 --> 00:25:15,919
- Tôi chịu.
- Cô ta trông có vẻ bực.
593
00:25:15,920 --> 00:25:16,879
- Đúng.
- Ừ.
594
00:25:16,880 --> 00:25:19,279
- Ta có nói gì khi cô ta đi không?
- Không.
595
00:25:19,280 --> 00:25:21,759
- Không.
- Cô ta luôn điềm tĩnh.
596
00:25:21,760 --> 00:25:23,799
- Ừ, không.
- Lại đây nào.
597
00:25:23,800 --> 00:25:26,479
Các anh cần chọn
phương án loại người thứ hai.
598
00:25:26,480 --> 00:25:27,679
Phương án hai.
599
00:25:27,680 --> 00:25:30,839
Cứ nói là Indiyah đi.
Cô ấy đâu phải Voldemort.
600
00:25:30,840 --> 00:25:33,279
Về cơ bản tôi khuyến khích đám con trai
601
00:25:33,280 --> 00:25:35,279
bình chọn phương án hai
602
00:25:35,280 --> 00:25:37,519
vì tôi đâu thể nhìn Anna ra về.
603
00:25:37,520 --> 00:25:38,799
- Phương án hai?
- Ừ.
604
00:25:38,800 --> 00:25:40,879
- Thề luôn.
- Tôi nghe hết các anh.
605
00:25:40,880 --> 00:25:42,599
Chết tiệt, cô theo dõi à?
606
00:25:42,600 --> 00:25:44,799
Cô ấy biết mọi thứ.
607
00:25:44,800 --> 00:25:46,599
{\an8}Cô ấy đã thấy mọi thứ.
608
00:25:46,600 --> 00:25:48,639
{\an8}Cô ấy đã thấy tất cả mọi thứ.
609
00:25:48,640 --> 00:25:50,839
{\an8}Thấy anh khi miệng dính dãi.
610
00:25:50,840 --> 00:25:55,800
Trước đây cô ấy ở đây vì ham vui,
nhưng giờ đã sẵn sàng cho cuộc chơi này.
611
00:25:56,920 --> 00:25:57,959
Indiyah à?
612
00:25:57,960 --> 00:25:59,000
Ơi?
613
00:26:00,400 --> 00:26:02,799
- Vậy ư? Khẩn cấp luôn ư?
- Ừ.
614
00:26:02,800 --> 00:26:05,760
Sự cám dỗ của Indiyah là một thử thách?
615
00:26:06,360 --> 00:26:08,079
Tôi chưa nghe về vụ đó.
616
00:26:08,080 --> 00:26:09,759
Mục tiêu của tôi rất đơn giản.
617
00:26:09,760 --> 00:26:11,680
Đã đến lúc lập lại trật tự.
618
00:26:12,480 --> 00:26:13,480
Được rồi.
619
00:26:14,000 --> 00:26:16,319
Tôi vừa đến phòng 19, phải.
620
00:26:16,320 --> 00:26:18,479
Cô biết vụ tri thức của tôi hôm qua chứ?
621
00:26:18,480 --> 00:26:22,599
Họ bảo chúng tôi sẽ cho anh biết
về cám dỗ của Indiyah.
622
00:26:22,600 --> 00:26:24,799
Nên nếu cô ấy nói cho sự thật,
623
00:26:24,800 --> 00:26:26,679
ta có thể dành nó cho một thứ khác.
624
00:26:26,680 --> 00:26:28,199
Tôi mặc kệ cô đã làm gì.
625
00:26:28,200 --> 00:26:29,919
Tôi cho vào quỹ thưởng, thề.
626
00:26:29,920 --> 00:26:32,079
- Tôi cho vào quỹ thưởng.
- Hay.
627
00:26:32,080 --> 00:26:33,400
- Thề chứ?
- Ừ, tôi thề.
628
00:26:35,480 --> 00:26:37,999
{\an8}Tôi thân nhất với cô ở đây.
629
00:26:38,000 --> 00:26:39,399
{\an8}- Với ai?
- Cô.
630
00:26:39,400 --> 00:26:40,759
{\an8}Đó là tin mới với Anna.
631
00:26:40,760 --> 00:26:43,119
Trong số đám con gái, họ muốn loại cô.
632
00:26:43,120 --> 00:26:45,319
Họ bảo chỉ còn giữa cô và Indiyah.
633
00:26:45,320 --> 00:26:48,119
Tôi chả muốn cô về.
Tôi coi cô như em gái tôi.
634
00:26:48,120 --> 00:26:50,639
Giữa tôi và Indiyah làm sao,
trong đám con gái ư?
635
00:26:50,640 --> 00:26:52,119
Với đám con trai. Họ kiểu
636
00:26:52,120 --> 00:26:55,079
"Ta sẽ loại Anna",
còn tôi kiểu: "Tôi đâu thể nhìn cô ra về."
637
00:26:55,080 --> 00:26:58,839
Tôi yêu đám con gái
nhưng tôi thấy không tin Indiyah
638
00:26:58,840 --> 00:27:01,319
- với vụ cám dỗ.
- Cô nghĩ cô ấy đã chấp nhận?
639
00:27:01,320 --> 00:27:03,279
Tôi chịu nhưng tôi thấy như…
640
00:27:03,280 --> 00:27:05,439
vì cô ấy nói là ba con mèo,
641
00:27:05,440 --> 00:27:08,879
nhưng nếu là ba con, mỗi con 4.000
thì là 12.000, cô ấy bảo 9.
642
00:27:08,880 --> 00:27:10,640
Câu chuyện không khớp nhau.
643
00:27:13,280 --> 00:27:16,239
Để xem Anna có thể giữ kín
chuyện này được bao lâu.
644
00:27:16,240 --> 00:27:19,039
{\an8}Bạn thân tôi đã trở lại
và mang theo nhiều kịch tính.
645
00:27:19,040 --> 00:27:20,439
{\an8}TIKTOKER, 22 TUỔI
646
00:27:20,440 --> 00:27:22,119
Các cô đang nghĩ gì vậy?
647
00:27:22,120 --> 00:27:25,279
Các anh nghĩ gì?
Giờ tôi chả tin ai trong các anh.
648
00:27:25,280 --> 00:27:27,599
- Thấy hết.
- Ừ.
649
00:27:27,600 --> 00:27:29,399
- Tất cả.
- Tất tần tật.
650
00:27:29,400 --> 00:27:31,639
Giờ nhờ Alhan, tôi đã thấy mọi thứ.
651
00:27:31,640 --> 00:27:33,800
Nên về cơ bản chỉ có một điều
652
00:27:34,720 --> 00:27:36,239
về sự cám dỗ của cô…
653
00:27:36,240 --> 00:27:39,079
- Cám dỗ của tôi làm sao?
- À
654
00:27:39,080 --> 00:27:40,719
tôi mặc kệ, sao cũng được.
655
00:27:40,720 --> 00:27:42,479
- Indiyah.
- Tôi bảo rồi.
656
00:27:42,480 --> 00:27:44,999
- Nó là thử thách.
- Tôi biết cô không…
657
00:27:45,000 --> 00:27:46,239
Cô có nhận…
658
00:27:46,240 --> 00:27:47,679
Tận 9.000 đấy.
659
00:27:47,680 --> 00:27:49,999
Người ta hay ngoắc tay hứa hẹn lâu thế?
660
00:27:50,000 --> 00:27:53,839
Alhan được hỏi: "Anh có muốn
biết về thông tin của Indiyah,"
661
00:27:53,840 --> 00:27:56,599
thay vì nói có, anh ấy bảo:
"Tôi sẽ hỏi Indiyah?"
662
00:27:56,600 --> 00:27:59,199
- Anh ấy nói thế.
- Khi tôi đi khỏi đây,
663
00:27:59,200 --> 00:28:00,839
anh ấy kéo tôi vào phòng gym:
664
00:28:00,840 --> 00:28:02,879
"Cô có lấy 9.000 không?"
Tôi nói không.
665
00:28:02,880 --> 00:28:04,439
- Anh ấy quay lại…
- Tôi tin.
666
00:28:04,440 --> 00:28:07,839
…bảo: "Không, tôi không muốn
thông tin về Indiyah.
667
00:28:07,840 --> 00:28:10,279
Nên giờ chắc anh ấy sẽ đi tìm thứ gì khác.
668
00:28:10,280 --> 00:28:12,080
Không, tôi chỉ hỏi vì…
669
00:28:12,840 --> 00:28:15,279
Tôi không nghĩ
sự cám dỗ của tôi đáng phải lo,
670
00:28:15,280 --> 00:28:16,840
không hề luôn.
671
00:28:20,120 --> 00:28:22,639
Trong phòng gym, Alhan có kế hoạch mới.
672
00:28:22,640 --> 00:28:24,679
Tôi hy vọng nó gồm cả bài tập cardio.
673
00:28:24,680 --> 00:28:26,279
Tôi định đi đến Phòng 19
674
00:28:26,280 --> 00:28:28,719
và tôi định ra phòng khách rồi nói:
675
00:28:28,720 --> 00:28:31,199
"Nghe này, mọi người hãy ra phòng khách."
676
00:28:31,200 --> 00:28:34,359
Nếu tôi nói ra, ta sẽ bị phạt 25.000,
677
00:28:34,360 --> 00:28:37,479
nhưng nếu Expressions nói ra
thì ta sẽ thoát tội.
678
00:28:37,480 --> 00:28:39,879
Và rồi bắt anh ta phải nói ra.
679
00:28:39,880 --> 00:28:41,359
Làm anh ta xấu hổ.
680
00:28:41,360 --> 00:28:44,919
Được rồi, nói cho rõ nhé,
Alhan định giả vờ là anh ta biết
681
00:28:44,920 --> 00:28:47,799
về việc Expressions đã chấp nhận cám dỗ,
682
00:28:47,800 --> 00:28:50,719
nhưng nếu Alhan nói chuyện đó cho cả nhóm,
họ sẽ mất tiền.
683
00:28:50,720 --> 00:28:54,640
Buộc Expressions phải nói thật,
lộ ra mình là kẻ nói dối.
684
00:28:56,040 --> 00:28:57,919
Tôi thấy rất rõ ràng.
685
00:28:57,920 --> 00:29:02,239
Tôi còn chưa đầy hai phút
để sử dụng hiểu biết của mình.
686
00:29:02,240 --> 00:29:04,159
Không ta sẽ bị phạt. Ra phòng khách.
687
00:29:04,160 --> 00:29:06,159
- Ra bây giờ?
- Ừ.
688
00:29:06,160 --> 00:29:09,399
{\an8}Đám con trai có quy tắc bất thành văn
là nếu bọn tôi có
689
00:29:09,400 --> 00:29:12,239
{\an8}chuyện gì bí mật thì sẽ nói cho nhau biết.
690
00:29:12,240 --> 00:29:15,119
Expressions đã nói dối
về sự cám dỗ của mình.
691
00:29:15,120 --> 00:29:17,359
Anh ta làm AB xấu hổ trước cả nhà.
692
00:29:17,360 --> 00:29:20,839
Giờ đến lượt tôi làm anh ta xấu hổ
trước mặt mọi người.
693
00:29:20,840 --> 00:29:24,199
Này, AB đã tự làm mình xấu hổ đầy lần rồi.
694
00:29:24,200 --> 00:29:26,559
Hiểu biết này khá là tệ.
695
00:29:26,560 --> 00:29:29,199
Về cơ bản nó là hai cám dỗ
chúng ta không biết.
696
00:29:29,200 --> 00:29:31,159
Hôm nay anh ta chưa soi gương à?
697
00:29:31,160 --> 00:29:33,639
Marlon đã thành thật,
nên họ bắt tôi phải chọn…
698
00:29:33,640 --> 00:29:36,559
Tôi đã nói không với Indiyah,
nên nếu tôi phải giải thích,
699
00:29:36,560 --> 00:29:39,159
ta sẽ mất 25.000 trong quỹ tiền thưởng,
700
00:29:39,160 --> 00:29:44,599
hoặc là anh phải nói cho mọi người biết
về sự cám dỗ của anh.
701
00:29:44,600 --> 00:29:45,519
Được thôi.
702
00:29:45,520 --> 00:29:46,759
- Xin lỗi.
- Không sao.
703
00:29:46,760 --> 00:29:48,959
Alhan, anh trơ trẽn quá.
704
00:29:48,960 --> 00:29:50,399
Khi tôi đi vào căn phòng đó,
705
00:29:50,400 --> 00:29:54,439
nếu liên quan đến bóng đá,
tôi biết ngay là tôi sẽ không nhận.
706
00:29:54,440 --> 00:29:58,799
Nhưng họ đề nghị cho tôi
vé xem Wrestlemania 42,
707
00:29:58,800 --> 00:30:00,599
hậu trường luôn, ở Las Vegas.
708
00:30:00,600 --> 00:30:02,879
Tôi cực kỳ… yêu thích môn đấu vật
709
00:30:02,880 --> 00:30:05,399
Chả hiểu có ai biết không.
Tôi đã muốn chấp nhận
710
00:30:05,400 --> 00:30:07,319
và nghĩ là mình nên nói thật,
711
00:30:07,320 --> 00:30:10,199
nhưng tôi chưa hiểu rõ mọi người
và đó là cám dỗ đầu tiên
712
00:30:10,200 --> 00:30:13,319
tôi nghĩ mọi người sẽ loại tôi
vì tôi lạm dụng tiền.
713
00:30:13,320 --> 00:30:14,360
Nhưng sau đó,
714
00:30:15,160 --> 00:30:17,599
những người khác bắt đầu lạm dụng tiền.
715
00:30:17,600 --> 00:30:18,559
Xài 40.000, 60.000.
716
00:30:18,560 --> 00:30:21,119
Nên việc tôi làm dường như chẳng là gì cả
717
00:30:21,120 --> 00:30:23,359
và rồi tới lượt anh chàng Love Island
hành động…
718
00:30:23,360 --> 00:30:25,159
Cứ gọi anh ấy là chàng đẹp mã.
719
00:30:25,160 --> 00:30:27,479
Ai cũng đón nhận anh ấy, tôi thấy tệ.
720
00:30:27,480 --> 00:30:29,479
Anh phải nói đã tiêu bao nhiêu tiền đi.
721
00:30:29,480 --> 00:30:33,079
Đó là 30.000, không phải 50.000 đâu,
Hiểu ý tôi chứ?
722
00:30:33,080 --> 00:30:35,200
Tôi mừng là giờ mọi người đã biết.
723
00:30:35,920 --> 00:30:37,359
Tôi rất thích vụ này.
724
00:30:37,360 --> 00:30:38,959
Tất cả giữ bí mật.
725
00:30:38,960 --> 00:30:41,559
Ai đó đã mua 15 ly rượu Prosecco.
726
00:30:41,560 --> 00:30:43,959
Nhưng làm ơn, đừng nói cho tôi bí mật.
727
00:30:43,960 --> 00:30:45,679
Mọi người sẽ biết hết đấy.
728
00:30:45,680 --> 00:30:47,599
- Xong rồi chứ?
- Rồi.
729
00:30:47,600 --> 00:30:49,239
Tôi nghĩ đó là tất cả.
730
00:30:49,240 --> 00:30:51,199
Không, chỉ là cái giá thôi. Tuyệt.
731
00:30:51,200 --> 00:30:52,639
- Và tôi đã phải làm gì?
- Ừ.
732
00:30:52,640 --> 00:30:54,279
- Giờ tôi có thể ăn rồi chứ?
- Ừ.
733
00:30:54,280 --> 00:30:55,760
- Được.
- Anh ấy đi đâu?
734
00:30:58,320 --> 00:31:00,799
Có ai nghi ngờ chuyện đó?
735
00:31:00,800 --> 00:31:02,439
- Không.
- Không một giây nào.
736
00:31:02,440 --> 00:31:05,599
Anh ấy thành thật suốt thời gian ở đây,
737
00:31:05,600 --> 00:31:09,159
nên tôi thấy anh ấy ít nhất
sẽ nói cho chúng ta sự thật.
738
00:31:09,160 --> 00:31:11,199
- Kỹ năng diễn xuất đó, trời ạ.
- Ừ.
739
00:31:11,200 --> 00:31:13,039
Anh ta nói dối giỏi.
740
00:31:13,040 --> 00:31:16,399
Nếu tôi không nói dối
và tôi vào đây rồi nói sự thật,
741
00:31:16,400 --> 00:31:18,239
ai thèm xem cái đó chứ?
742
00:31:18,240 --> 00:31:20,239
Tôi thấy tự hào về bản thân.
743
00:31:20,240 --> 00:31:24,759
Suy cho cùng thì, tôi sắp được đi
Wrestlemania 42, ở hậu trường luôn.
744
00:31:24,760 --> 00:31:26,280
Gã này nói cái quái gì?
745
00:31:28,440 --> 00:31:30,399
{\an8}Đám con gái nói quá nhiều về chân tôi,
746
00:31:30,400 --> 00:31:33,319
{\an8}- không lập một trang về nó thì phí.
- Đẹp hơn chân tôi.
747
00:31:33,320 --> 00:31:34,599
Trang web ẢnhChânAlhan.com.
748
00:31:34,600 --> 00:31:36,599
- Nhưng anh bảo anh bị bàn chân bẹt.
- Ừ.
749
00:31:36,600 --> 00:31:38,079
Lẽ ra anh phải có vòm chân.
750
00:31:38,080 --> 00:31:40,320
- Thật ư?
- Tôi sẽ uốn vòm cho nó.
751
00:31:41,560 --> 00:31:43,199
Tin tôi đi, nếu được giá,
752
00:31:43,200 --> 00:31:45,079
tôi sẽ bẻ gãy nó làm đôi luôn
753
00:31:45,080 --> 00:31:47,200
- và ta sẽ có một hình tam giác.
- Mổ chân.
754
00:31:48,040 --> 00:31:49,560
- Đau lắm.
- Luôn thế.
755
00:31:51,600 --> 00:31:52,839
Điện thoại đấy à?
756
00:31:52,840 --> 00:31:54,079
Điện thoại của ai?
757
00:31:54,080 --> 00:31:54,920
Sao cơ?
758
00:31:55,800 --> 00:31:57,400
- Gì?
- Đồ khốn!
759
00:32:00,120 --> 00:32:01,359
- Cái quái gì thế?
- Không.
760
00:32:01,360 --> 00:32:05,640
Bố tôi vừa mới phải vào viện,
họ bảo tôi giữ cái này bên mình.
761
00:32:06,400 --> 00:32:08,119
- Trời ơi, anh có sao không?
- Tôi ổn.
762
00:32:08,120 --> 00:32:09,600
Tôi không muốn nói chuyện đó.
763
00:32:10,320 --> 00:32:11,319
Anh đang nói dối?
764
00:32:11,320 --> 00:32:12,359
- Điên thật.
- Anh ta nói dối.
765
00:32:12,360 --> 00:32:14,359
Không, ở đây tôi có số liên hệ khẩn.
766
00:32:14,360 --> 00:32:15,560
- Được rồi.
- Ừ.
767
00:32:16,520 --> 00:32:18,280
Sao anh không đi nghe điện thoại?
768
00:32:18,840 --> 00:32:20,079
Chắc tôi nên làm vậy.
769
00:32:20,080 --> 00:32:22,760
- Chả biết anh có nói dối không.
- Thật.
770
00:32:23,320 --> 00:32:24,759
Chả biết tôi có nên tin.
771
00:32:24,760 --> 00:32:27,280
Ừ, tôi còn chả tin chính mình.
772
00:32:29,600 --> 00:32:31,879
- Đi đâu?
- Anh ta âm mưu gì thế?
773
00:32:31,880 --> 00:32:33,199
Chuyện gì vừa xảy ra?
774
00:32:33,200 --> 00:32:37,040
- Sau bao lâu lại rút ra điện thoại!
- Anh biết chứ?
775
00:32:38,560 --> 00:32:41,079
Tôi biết anh ấy có số liên hệ khẩn cấp.
776
00:32:41,080 --> 00:32:43,399
Khi tôi nghe tiếng reo,
tôi tưởng chỉ là đùa,
777
00:32:43,400 --> 00:32:45,919
hoặc nó phát ra từ loa. Điên rồ thật.
778
00:32:45,920 --> 00:32:48,399
Tôi muốn tìm hiểu xem
gã khốn đó âm mưu gì.
779
00:32:48,400 --> 00:32:49,479
Hài hước thật.
780
00:32:49,480 --> 00:32:52,519
Làm thế nào mà Alhan lại có
điện thoại lúc vào lúc này?
781
00:32:52,520 --> 00:32:54,360
Anh ta đang âm mưu gì vậy?
782
00:32:55,920 --> 00:32:57,079
Đó là gì thế?
783
00:32:57,080 --> 00:32:58,919
Tôi được cho điện thoại.
784
00:32:58,920 --> 00:33:00,519
Ai cho?
785
00:33:00,520 --> 00:33:02,040
Chỉ tôi mới biết thôi.
786
00:33:03,240 --> 00:33:04,559
- Thật sao?
- Ừ.
787
00:33:04,560 --> 00:33:05,959
Anh biết được gì rồi?
788
00:33:05,960 --> 00:33:07,959
Sắp tới sẽ có nhiều người bị loại.
789
00:33:07,960 --> 00:33:10,199
- Anh nói dối.
- Phải. Hôm nay.
790
00:33:10,200 --> 00:33:11,800
Tôi e anh ta đã làm quá đà.
791
00:33:14,280 --> 00:33:15,399
Có hình xăm à?
792
00:33:15,400 --> 00:33:19,639
- Cho tôi vào danh sách thi đấu đi.
- Ừ.
793
00:33:19,640 --> 00:33:22,759
- Tôi có một, hai, ba, bốn, năm…
- Được rồi.
794
00:33:22,760 --> 00:33:25,839
- Từng là sáu, nhưng nó bị mờ rồi.
- Thật sao?
795
00:33:25,840 --> 00:33:28,359
Tôi từng xăm bàn chân,
trong 12 giờ, nó biến mất.
796
00:33:28,360 --> 00:33:30,479
Tôi đang cố xóa hết hình xăm bằng laser.
797
00:33:30,480 --> 00:33:32,119
Cô định xóa xăm bằng laser?
798
00:33:32,120 --> 00:33:33,679
Thế nên điều đáng buồn là
799
00:33:33,680 --> 00:33:36,239
tưởng tượng tôi đi xóa xăm bằng laser…
800
00:33:36,240 --> 00:33:37,999
MỜI ĐẾN ĐẤU TRƯỜNG THỬ THÁCH
801
00:33:38,000 --> 00:33:40,599
- "Anna, Ben, Chian, Eddie và Saffron."
- Khoan, gì?
802
00:33:40,600 --> 00:33:41,519
Không gọi hết ư?
803
00:33:41,520 --> 00:33:44,039
Anna, Ben, Chian,
804
00:33:44,040 --> 00:33:46,359
- Eddie và Saffron.
- Chúng ta thắng.
805
00:33:46,360 --> 00:33:48,959
Năm người được gọi
đến Đấu trường Thử thách.
806
00:33:48,960 --> 00:33:50,479
{\an8}Tôi chả biết phải mong đợi gì.
807
00:33:50,480 --> 00:33:52,879
{\an8}Thật lạ khi bọn tôi bị chia nhóm.
808
00:33:52,880 --> 00:33:55,560
{\an8}Tôi lo việc này đồng nghĩa với
một vòng loại nữa.
809
00:34:14,840 --> 00:34:16,280
Ôi trời, tôi ghét lắm.
810
00:34:20,000 --> 00:34:23,439
Trời ơi, tôi chả thích đâu.
Tôi đã thấy khó xử rồi.
811
00:34:23,440 --> 00:34:26,040
Chào mừng đến với phần Tắt Đèn.
812
00:34:28,040 --> 00:34:31,079
Nơi mức rủi ro cao hơn bao giờ hết.
813
00:34:31,080 --> 00:34:32,559
Đây là phần Tắt Đèn.
814
00:34:32,560 --> 00:34:35,198
Mỗi thí sinh sẽ bị bịt mắt và bịt tai.
815
00:34:35,199 --> 00:34:39,519
Mỗi vòng, một thí sinh sẽ được chọn
để tháo bịt mắt và tai nghe ra.
816
00:34:39,520 --> 00:34:43,198
Người được chọn giờ phải
chọn một thí sinh khác để loại
817
00:34:43,199 --> 00:34:45,479
{\an8}bằng cách nhấn nút màu đỏ xuống.
818
00:34:45,480 --> 00:34:47,718
{\an8}Thí sinh được chọn sẽ về chỗ ngồi
819
00:34:47,719 --> 00:34:49,439
khi tháo bịt mắt bịt tai,
820
00:34:49,440 --> 00:34:52,119
một hình tròn đỏ sẽ tiết lộ
thí sinh bị chọn.
821
00:34:52,120 --> 00:34:54,279
Thí sinh đó bây giờ phải cố tìm ra xem
822
00:34:54,280 --> 00:34:57,839
ai đã bật đèn đỏ
để có thể trụ lại cuộc chơi.
823
00:34:57,840 --> 00:35:00,480
Giờ là lúc chơi phần Tắt Đèn.
824
00:35:55,760 --> 00:35:59,439
Eddie, một trong các thí sinh này
đã làm tắt đèn của bạn.
825
00:35:59,440 --> 00:36:02,760
Giờ việc của bạn là
tìm ra xem đó có thể là ai.
826
00:36:05,760 --> 00:36:07,880
Đây đâu phải trò chơi cá nhân.
827
00:36:08,680 --> 00:36:11,360
Đây là về chiến thuật. Nên có lẽ sẽ là
828
00:36:12,480 --> 00:36:15,000
người ít bị nghi ngờ nhất.
829
00:36:20,240 --> 00:36:21,280
Tôi nghĩ đến Ben.
830
00:36:23,840 --> 00:36:25,439
Không phải tôi.
831
00:36:25,440 --> 00:36:26,559
Chẳng phải tôi.
832
00:36:26,560 --> 00:36:28,479
- Nhìn vào mắt tôi đi.
- Đâu phải tôi.
833
00:36:28,480 --> 00:36:30,759
Nhìn sâu vào linh hồn tôi đi.
834
00:36:30,760 --> 00:36:33,279
- Đâu phải tôi.
- Anh không nhấn nút?
835
00:36:33,280 --> 00:36:35,200
Gần chút nữa là hôn nhau đến nơi.
836
00:36:35,920 --> 00:36:37,839
Được rồi, tôi tin anh.
837
00:36:37,840 --> 00:36:40,440
Vậy là người ít bị nghi ngờ thứ hai.
838
00:36:43,600 --> 00:36:44,520
Chian?
839
00:36:46,720 --> 00:36:47,840
Được rồi.
840
00:36:49,240 --> 00:36:50,279
Anna?
841
00:36:50,280 --> 00:36:51,560
Không phải tôi.
842
00:36:53,280 --> 00:36:54,600
Lẽ ra cô chỉ cần nói không.
843
00:36:56,600 --> 00:36:57,799
Saffron.
844
00:36:57,800 --> 00:36:59,040
Không phải tôi.
845
00:37:05,360 --> 00:37:07,199
Tôi đã quyết định xong.
846
00:37:07,200 --> 00:37:09,120
- Bạn quyết định xong rồi ư?
- Phải.
847
00:37:09,640 --> 00:37:14,120
Eddie, làm ơn, bạn hãy cho chúng tôi biết
bạn nghĩ ai đã tắt đèn của bạn?
848
00:37:14,720 --> 00:37:15,560
Saffron.
849
00:37:17,800 --> 00:37:19,799
Eddie, bạn chốt phương án Saffron.
850
00:37:19,800 --> 00:37:23,040
Giờ chúng tôi có thể tiết lộ rằng bạn đã…
851
00:37:25,880 --> 00:37:27,640
- đúng.
- Khỉ thật.
852
00:37:28,680 --> 00:37:32,319
Tôi nói thế vì cô diễn rất giỏi,
tôi biết cô muốn theo đuổi nghề diễn xuất.
853
00:37:32,320 --> 00:37:34,639
- Tôi không muốn loại cô.
- Người ít bị nghi ngờ nhất.
854
00:37:34,640 --> 00:37:35,959
Tôi phải chọn một người.
855
00:37:35,960 --> 00:37:37,919
- Xin lỗi. Buồn quá.
- Trời. Tệ thật.
856
00:37:37,920 --> 00:37:41,559
Saffron, mời bạn ra chỗ ghế băng.
857
00:37:41,560 --> 00:37:45,119
Ấn tượng đấy. Đoán đúng, nhưng tiếc là,
858
00:37:45,120 --> 00:37:47,159
các bạn phải chơi lại lần nữa.
859
00:37:47,160 --> 00:37:49,640
Nên hãy đeo bịt mắt và tai nghe vào đi.
860
00:38:42,240 --> 00:38:43,399
Chết tiệt.
861
00:38:43,400 --> 00:38:45,880
Một chiếc đèn khác đã bị tắt.
862
00:38:47,560 --> 00:38:48,840
Lần này là bạn đấy, Ben.
863
00:38:50,400 --> 00:38:51,440
Được.
864
00:38:54,200 --> 00:38:55,840
Không nghĩ đó là Chian.
865
00:38:59,360 --> 00:39:02,439
Tôi thấy như đáp án hiển nhiên sẽ là Anna.
866
00:39:02,440 --> 00:39:04,800
Đáp án ít ai ngờ nhất sẽ là Eddie.
867
00:39:07,480 --> 00:39:08,440
Anna,
868
00:39:09,080 --> 00:39:10,840
- là cô à?
- Không.
869
00:39:13,960 --> 00:39:16,119
Chian, có phải là cô?
870
00:39:16,120 --> 00:39:17,720
- Không.
- Được rồi.
871
00:39:23,400 --> 00:39:24,960
Hãy tin vào trực giác.
872
00:39:26,440 --> 00:39:28,479
Ben, đã đến lúc bạn phải chốt
873
00:39:28,480 --> 00:39:30,320
ai là người tắt đèn của mình.
874
00:39:37,760 --> 00:39:38,720
Chian.
875
00:39:40,320 --> 00:39:43,880
Ben, chúng tôi có thể tiết lộ rằng bạn đã
876
00:39:45,920 --> 00:39:47,839
- đúng.
- Chết tiệt.
877
00:39:47,840 --> 00:39:51,079
Chian, mời bạn ra chỗ ghế băng.
878
00:39:51,080 --> 00:39:52,079
Thế là hai đấu hai.
879
00:39:52,080 --> 00:39:54,199
- Rất ấn tượng.
- Nghe rất hợp lý.
880
00:39:54,200 --> 00:39:55,120
Thật ấn tượng.
881
00:39:55,840 --> 00:39:56,720
Tôi biết.
882
00:39:58,120 --> 00:39:59,920
Thật khó nói dối nhỉ?
883
00:40:01,440 --> 00:40:04,239
Vẫn còn một vòng nữa để chơi, mọi người.
884
00:40:04,240 --> 00:40:06,760
Vui lòng đeo tai nghe và bịt mắt vào lại.
885
00:40:50,440 --> 00:40:52,639
Anna, bạn có nguy cơ bị loại.
886
00:40:52,640 --> 00:40:56,520
Cách duy nhất có thể bảo vệ bản thân
là quyết định xem ai đã làm việc đó.
887
00:40:58,640 --> 00:41:00,840
Tôi nghĩ là một trong hai người họ.
888
00:41:01,800 --> 00:41:03,039
Bạn đã đoán đúng.
889
00:41:03,040 --> 00:41:05,119
- Cô ấy có thể nghi ngờ.
- Ừ.
890
00:41:05,120 --> 00:41:08,080
Câu hỏi then chốt ở đây là
người đó là ai.
891
00:41:09,400 --> 00:41:11,279
- Là anh à, Ben?
- Không.
892
00:41:11,280 --> 00:41:13,240
- Có phải là anh, Eddie?
- Không.
893
00:41:14,880 --> 00:41:16,479
Eddie, thề không phải anh chứ?
894
00:41:16,480 --> 00:41:17,999
- Thề mà.
- Thề nhé?
895
00:41:18,000 --> 00:41:21,879
Thề luôn, ngoắc tay, khắc cốt ghi tâm…
896
00:41:21,880 --> 00:41:23,159
Anh thề nhé, Ben?
897
00:41:23,160 --> 00:41:26,079
- Làm thế nào?
- Thề, ngoắc tay.
898
00:41:26,080 --> 00:41:27,240
Tôi không biết.
899
00:41:28,120 --> 00:41:29,639
Trái tim bạn mách bảo gì?
900
00:41:29,640 --> 00:41:30,640
Tôi nghĩ đó là Eddie.
901
00:41:35,880 --> 00:41:39,079
Anna, bạn đã chốt phương án Eddie
902
00:41:39,080 --> 00:41:41,480
là người đã đề cử bạn để bị loại.
903
00:41:43,880 --> 00:41:45,880
Anna, bạn đã
904
00:41:47,880 --> 00:41:48,879
sai.
905
00:41:48,880 --> 00:41:50,279
Chết tiệt.
906
00:41:50,280 --> 00:41:53,519
Mời bạn ra chỗ ghế băng.
907
00:41:53,520 --> 00:41:54,480
Chơi đẹp đấy.
908
00:41:58,920 --> 00:42:00,720
Trò chơi vẫn chưa kết thúc.
909
00:42:01,920 --> 00:42:03,840
Giờ hai bạn phải đưa ra quyết định.
910
00:42:05,480 --> 00:42:08,359
Ai trong số ba thí sinh ngồi trên ghế băng
911
00:42:08,360 --> 00:42:09,719
sẽ là người phải ra về?
912
00:42:09,720 --> 00:42:11,119
Chắc chắn sẽ là tôi.
913
00:42:11,120 --> 00:42:13,079
Các bạn phải thống nhất…
914
00:42:13,080 --> 00:42:14,239
Ôi trời ơi.
915
00:42:14,240 --> 00:42:16,240
…chọn thí sinh các bạn muốn loại.
916
00:42:16,800 --> 00:42:17,640
Khỉ thật.
917
00:42:20,240 --> 00:42:21,919
- Tôi chỉ thích Chian.
- Ừ.
918
00:42:21,920 --> 00:42:24,399
Tốt bụng, chân thành,
tử tế, biết quan tâm.
919
00:42:24,400 --> 00:42:26,999
Tôi không bảo những người khác thì không.
920
00:42:27,000 --> 00:42:28,799
Tôi rất thân với Saffron.
921
00:42:28,800 --> 00:42:31,079
- Từ đầu tới giờ.
- Tôi hiểu.
922
00:42:31,080 --> 00:42:35,239
Nhưng tôi thấy như nhát dao đâm vào tim.
Luật chơi là thế.
923
00:42:35,240 --> 00:42:36,679
Luật chơi mà. Ừ.
924
00:42:36,680 --> 00:42:39,279
Dù Chian chọn tôi,
nhưng bọn tôi đã đình chiến.
925
00:42:39,280 --> 00:42:40,559
Đó là luật chơi.
926
00:42:40,560 --> 00:42:42,560
Cô ấy cũng muốn như tôi. Nên là…
927
00:42:43,640 --> 00:42:45,720
Ngay lúc này trong số ba người,
928
00:42:46,440 --> 00:42:47,680
tôi nghĩ đến Anna.
929
00:42:49,960 --> 00:42:52,039
- Ừ.
- Trừ khi anh nghĩ khác.
930
00:42:52,040 --> 00:42:54,440
Các bạn muốn ai ra về hôm nay?
931
00:42:56,520 --> 00:42:57,599
Ba, hai, một…
932
00:42:57,600 --> 00:42:58,760
- Anna.
- Anna.
933
00:42:59,560 --> 00:43:00,999
- Tôi biết mà.
- Thế là xong.
934
00:43:01,000 --> 00:43:06,919
Anna, bạn đã bị loại khỏi Inside.
Mời bạn thu dọn đồ đạc và rời đi.
935
00:43:06,920 --> 00:43:08,559
- Rất xin lỗi.
- Xin lỗi, Anna.
936
00:43:08,560 --> 00:43:11,120
Kể cả tôi cũng không khóc.
Chỉ là một cuộc chơi.
937
00:43:13,000 --> 00:43:16,239
Ừ. Tôi chắc chắn đã nghĩ mình sẽ bị loại.
938
00:43:16,240 --> 00:43:18,479
Xin lỗi nhé, Anna. Phải là ai đó thôi.
939
00:43:18,480 --> 00:43:19,399
Không sao đâu.
940
00:43:19,400 --> 00:43:24,159
Mọi người đều có nhóm riêng
và tôi chỉ thân với vài người.
941
00:43:24,160 --> 00:43:29,919
Tôi nóng lòng được về lâu đài của mình,
gặp ông quản gia, thư giãn trong bồn tắm.
942
00:43:29,920 --> 00:43:33,799
Ông ấy sẽ nấu bữa tối cho tôi
và tôi sẽ kể hết cho ông ấy.
943
00:43:33,800 --> 00:43:36,960
Nên là đúng, tôi nóng lòng được về nhà.
944
00:43:43,040 --> 00:43:45,319
Tôi có linh cảm họ sẽ đi vào
và sẽ bớt đi một người.
945
00:43:45,320 --> 00:43:46,999
Tôi cũng cảm thấy thế.
946
00:43:47,000 --> 00:43:48,880
Tôi thề tôi có linh cảm như thế.
947
00:43:49,920 --> 00:43:52,599
- Ừ. Họ chẳng cho ta biết.
- Chết tiệt.
948
00:43:52,600 --> 00:43:53,919
Ta sẽ không thấy họ đâu.
949
00:43:53,920 --> 00:43:55,959
- Họ sẽ không trở lại.
- Khổ thân tôi.
950
00:43:55,960 --> 00:43:57,759
Tôi đã bảo anh rồi mà.
951
00:43:57,760 --> 00:43:59,479
Thôi nào, làm tới luôn đi.
952
00:43:59,480 --> 00:44:01,079
- Đi thôi!
- Làm tới đi.
953
00:44:01,080 --> 00:44:03,519
- Mọi người đi giày vào.
- Đi giày?
954
00:44:03,520 --> 00:44:05,079
Ừ, đi giày vào.
955
00:44:05,080 --> 00:44:07,040
- Tôi không biết. Hình như là ta.
- Không sao.
956
00:44:07,720 --> 00:44:10,040
- Khỉ thật. Tôi biết mà.
- Khỉ thật.
957
00:44:12,120 --> 00:44:13,279
Chết tiệt.
958
00:44:13,280 --> 00:44:14,599
Trông có vẻ căng thẳng.
959
00:44:14,600 --> 00:44:16,040
Điên thật đấy.
960
00:44:16,600 --> 00:44:17,719
Khổ thân tôi.
961
00:44:17,720 --> 00:44:19,200
Các thí sinh…
962
00:44:21,640 --> 00:44:23,840
chào mừng đến phần thi Tắt Đèn…
963
00:44:26,160 --> 00:44:29,039
nơi rủi ro cao hơn bao giờ hết.
964
00:44:29,040 --> 00:44:31,760
Tất cả các bạn sẽ bị bịt mắt và bịt tai
965
00:44:32,400 --> 00:44:35,279
rồi chúng tôi sẽ chọn ngẫu nhiên
một thí sinh
966
00:44:35,280 --> 00:44:37,839
để tháo bịt mắt và tai nghe ra.
967
00:44:37,840 --> 00:44:39,319
Thí sinh được chọn đó
968
00:44:39,320 --> 00:44:42,719
sau đó sẽ phải tắt đèn
của một thí sinh khác
969
00:44:42,720 --> 00:44:45,400
khiến họ có nguy cơ phải ngồi ghế băng.
970
00:44:46,920 --> 00:44:50,159
Sau đó họ trở lại chỗ ngồi
và những người khác sẽ được hướng dẫn
971
00:44:50,160 --> 00:44:53,039
tháo tai nghe và bịt mắt.
972
00:44:53,040 --> 00:44:55,359
Thí sinh bị đưa vào danh sách bị loại
973
00:44:55,360 --> 00:44:59,720
sau đó phải đoán chính xác
xem ai đã đưa họ vào danh sách bị loại.
974
00:45:00,520 --> 00:45:04,839
Nếu đoán sai, họ sẽ phải
ngồi ghế băng dành cho người bị loại.
975
00:45:04,840 --> 00:45:06,960
Trời ơi, thật kinh khủng.
976
00:45:07,520 --> 00:45:10,679
Tuy nhiên, nếu thí sinh có đèn bị tắt
977
00:45:10,680 --> 00:45:14,159
đoán đúng thí sinh đã tắt đèn của mình,
978
00:45:14,160 --> 00:45:16,680
thí sinh đó sẽ ở lại cuộc chơi.
979
00:45:17,880 --> 00:45:21,400
Thí sinh tắt đèn của họ
sẽ phải ra ngồi ghế băng.
980
00:45:22,360 --> 00:45:27,000
Sau đó quá trình này sẽ lặp lại
đến khi chỉ còn hai thí sinh.
981
00:45:28,400 --> 00:45:30,240
Hãy cùng chơi Tắt Đèn nào.
982
00:45:32,040 --> 00:45:33,879
Hãy đeo bịt mắt và tai nghe vào.
983
00:45:33,880 --> 00:45:34,799
Chúc may mắn.
984
00:45:34,800 --> 00:45:36,400
- Chúc may mắn.
- May mắn.
985
00:46:45,600 --> 00:46:49,399
Indiyah. Giờ bạn
đứng trước nguy cơ bị loại,
986
00:46:49,400 --> 00:46:53,800
trừ khi bạn có thể tìm ra chính xác
ai đã tắt đèn của mình.
987
00:46:54,800 --> 00:46:59,560
Tôi thấy mình thân với tất cả ở đây,
nên tôi sẽ không nghi ngờ ai cả.
988
00:47:03,280 --> 00:47:06,959
Nhưng tôi sẽ chọn anh, Expression,
989
00:47:06,960 --> 00:47:11,359
chỉ là… tôi không biết tại sao.
Có lẽ vì những gì đã xảy ra lúc nãy.
990
00:47:11,360 --> 00:47:14,759
- Lúc nãy làm sao?
- Khi bọn tôi thú nhận về vụ… của anh ấy…
991
00:47:14,760 --> 00:47:16,999
Ừ, không, nhưng cô đã nói với tôi
rằng cô đã không làm tôi cảm thấy
992
00:47:17,000 --> 00:47:19,719
bất ổn về chuyện đó.
993
00:47:19,720 --> 00:47:22,159
Nhưng nếu cô chọn tôi, cô sẽ phải ra về.
994
00:47:22,160 --> 00:47:23,359
Cứ làm điều cô muốn.
995
00:47:23,360 --> 00:47:25,279
Chưa phải về. Phải ra ngồi ghế băng.
996
00:47:25,280 --> 00:47:28,279
Tôi chỉ nói chọn tôi đi,
cô sẽ ra ngồi ghế băng.
997
00:47:28,280 --> 00:47:30,759
Nhưng tùy cô. Cô chỉ có lựa chọn duy nhất.
998
00:47:30,760 --> 00:47:35,239
Lựa chọn thứ hai của tôi sẽ là Chloe,
vì tôi sẽ nói là…
999
00:47:35,240 --> 00:47:38,239
trong số tất cả đám con gái
tôi thân với Saffron nhất.
1000
00:47:38,240 --> 00:47:41,919
Tôi cực thân với hai người
nhưng có lẽ hai người sẽ chọn tôi
1001
00:47:41,920 --> 00:47:44,239
vì hai người muốn cứu đám con trai.
1002
00:47:44,240 --> 00:47:45,519
Có thể là tất cả các anh.
1003
00:47:45,520 --> 00:47:46,439
Tôi sẽ cưới cô luôn.
1004
00:47:46,440 --> 00:47:49,080
- Tôi cũng sẽ cưới cô luôn.
- Anh thì ai mà chả cưới.
1005
00:47:49,960 --> 00:47:51,879
Trực giác của tôi đã đúng lần trước.
1006
00:47:51,880 --> 00:47:53,520
Nếu lần này đúng nữa,
1007
00:47:54,920 --> 00:47:56,480
tôi sẽ nói là Chloe.
1008
00:48:01,200 --> 00:48:02,399
Bạn đã sẵn sàng để chốt chưa?
1009
00:48:02,400 --> 00:48:03,959
- Rồi.
- Chắc chứ?
1010
00:48:03,960 --> 00:48:07,160
- Không, vì giờ các anh…
- Chắc chứ?
1011
00:48:07,720 --> 00:48:10,120
Hoặc là Chloe hoặc là Expressions thôi.
1012
00:48:11,520 --> 00:48:13,199
Nhấn nút loại tôi à, Expression?
1013
00:48:13,200 --> 00:48:14,399
Tôi đâu nhấn nút của cô.
1014
00:48:14,400 --> 00:48:15,839
Tôi sẽ chọn anh vậy.
1015
00:48:15,840 --> 00:48:17,759
À thì… Cô có thể chọn tôi.
1016
00:48:17,760 --> 00:48:21,239
Cô sắp ra ngồi ghế băng đấy.
Tùy cô, Indiyah.
1017
00:48:21,240 --> 00:48:23,760
- Tôi đang nhìn Expressions đây. Ừ.
- Vâng.
1018
00:48:25,320 --> 00:48:26,319
Indiyah.
1019
00:48:26,320 --> 00:48:28,600
Chúng tôi có thể xác nhận rằng bạn đã…
1020
00:48:30,520 --> 00:48:31,600
Sai rồi.
1021
00:48:32,760 --> 00:48:34,080
Đúng.
1022
00:48:34,640 --> 00:48:37,440
Expressions, hãy ra chỗ ghế băng ngồi.
1023
00:48:39,000 --> 00:48:42,279
Ta đoán đúng một lần,
1024
00:48:42,280 --> 00:48:45,280
Hãy đeo bịt mắt và tai nghe vào lại đi.
1025
00:49:32,920 --> 00:49:33,920
Các thí sinh,
1026
00:49:34,560 --> 00:49:36,920
một chiếc đèn khác đã bị tắt.
1027
00:49:37,840 --> 00:49:39,320
Indiyah, lại là cô.
1028
00:49:42,160 --> 00:49:44,399
Tôi sẽ không giận nếu Chloe chọn tôi,
1029
00:49:44,400 --> 00:49:46,399
vì lần đầu tôi đã chọn cô.
1030
00:49:46,400 --> 00:49:49,439
Chắc cô thấy bị xúc phạm
kiểu: "Sao tôi chọn cô?"
1031
00:49:49,440 --> 00:49:50,959
Tôi đã nghĩ sai.
1032
00:49:50,960 --> 00:49:52,080
Nên là…
1033
00:49:53,600 --> 00:49:54,719
Là anh à?
1034
00:49:54,720 --> 00:49:55,879
Đâu phải tôi.
1035
00:49:55,880 --> 00:49:56,880
Có phải cô không?
1036
00:49:57,440 --> 00:49:58,799
Là anh à?
1037
00:49:58,800 --> 00:49:59,800
Tôi không làm thế.
1038
00:50:01,440 --> 00:50:03,960
Tôi chẳng giỏi phát hiện ra kẻ nói dối.
1039
00:50:04,560 --> 00:50:06,159
Anh nghĩ đó là ai?
1040
00:50:06,160 --> 00:50:09,559
- Tôi chẳng có manh mối gì.
- Chloe sẽ là người tôi loại.
1041
00:50:09,560 --> 00:50:10,840
Quá dễ với tôi.
1042
00:50:11,720 --> 00:50:14,039
Tôi tưởng ta là bạn thân nhất.
1043
00:50:14,040 --> 00:50:15,479
À thì, nó…
1044
00:50:15,480 --> 00:50:18,319
Giờ là như vậy ư?
1045
00:50:18,320 --> 00:50:21,039
Tôi sẽ không nói gì. Tôi sẽ cứ ngồi đây.
1046
00:50:21,040 --> 00:50:22,719
- Xin lỗi, Chloe.
- Không sao.
1047
00:50:22,720 --> 00:50:25,519
Cô có buồn khi tôi chọn cô đầu tiên?
1048
00:50:25,520 --> 00:50:27,559
- Tại sao?
- Tôi tưởng ta thân hơn thế.
1049
00:50:27,560 --> 00:50:30,639
Đúng mà. Nhưng rõ ràng
với việc Chian trở lại và nói
1050
00:50:30,640 --> 00:50:34,039
cô ấy đã thấy các liên minh,
có lẽ cô cũng thấy vậy.
1051
00:50:34,040 --> 00:50:37,719
Tôi phải dựa vào điều đó
và cả Expressions trước đó,
1052
00:50:37,720 --> 00:50:39,159
tôi kiểu: "Chắc chắn không."
1053
00:50:39,160 --> 00:50:41,480
Nhưng rõ ràng anh ta giỏi nói dối.
1054
00:50:42,600 --> 00:50:43,799
Nên là…
1055
00:50:43,800 --> 00:50:46,479
Indiyah, bạn có thể
nói cho chúng tôi bạn chốt ai
1056
00:50:46,480 --> 00:50:49,479
để đưa vào danh sách để bị loại?
1057
00:50:49,480 --> 00:50:52,000
- Nhỡ tôi sai?
- Cứ tin vào trực giác.
1058
00:50:53,160 --> 00:50:54,479
Tôi sẽ chọn cô, Chlo,
1059
00:50:54,480 --> 00:50:58,080
tôi loại cô trước nên cô chọn tôi.
1060
00:50:58,760 --> 00:51:00,359
Bạn chốt phương án Chloe?
1061
00:51:00,360 --> 00:51:01,720
Tôi chốt là Chloe.
1062
00:51:02,440 --> 00:51:04,360
Indiyah, chúng tôi xác nhận
1063
00:51:04,920 --> 00:51:06,320
rằng bạn đã
1064
00:51:08,240 --> 00:51:12,280
sai. Hãy ra chỗ ghế băng ngồi.
1065
00:51:13,440 --> 00:51:14,760
Chắc chắn là anh rồi.
1066
00:51:15,480 --> 00:51:16,880
Chắc chắn là anh mà.
1067
00:51:18,560 --> 00:51:21,479
- Chính là anh ta.
- Còn một vòng nữa.
1068
00:51:21,480 --> 00:51:24,360
Hãy đeo bịt mắt và tai nghe vào lại đi.
1069
00:52:00,480 --> 00:52:01,440
Được rồi.
1070
00:52:02,200 --> 00:52:03,839
Chết tiệt, nó là của tôi.
1071
00:52:03,840 --> 00:52:05,160
Chloe…
1072
00:52:05,840 --> 00:52:06,919
Chết tiệt.
1073
00:52:06,920 --> 00:52:09,199
Bạn ở danh sách bị loại.
1074
00:52:09,200 --> 00:52:10,200
Là anh à?
1075
00:52:10,840 --> 00:52:13,359
Mong là vậy.
1076
00:52:13,360 --> 00:52:18,959
Ta có anh bạn ở đây.
Cô muốn sao cũng được.
1077
00:52:18,960 --> 00:52:19,879
Thề luôn chứ?
1078
00:52:19,880 --> 00:52:20,959
Thề đấy.
1079
00:52:20,960 --> 00:52:23,359
Anh có thể chơi đòn tâm lý ngược.
1080
00:52:23,360 --> 00:52:24,520
Đúng thế.
1081
00:52:25,160 --> 00:52:26,639
Thề trên tình bạn của chúng ta?
1082
00:52:26,640 --> 00:52:28,279
Lúc nãy tôi đã bóp chân cho cô.
1083
00:52:28,280 --> 00:52:30,199
Chẳng ra gì. Rất chán luôn.
1084
00:52:30,200 --> 00:52:32,160
Tí nữa tôi sẽ làm tốt hơn.
1085
00:52:33,640 --> 00:52:34,920
Là anh ư?
1086
00:52:36,520 --> 00:52:37,440
Cô biết đấy,
1087
00:52:38,360 --> 00:52:40,200
cô thân với Alhan hơn, nên là…
1088
00:52:41,520 --> 00:52:43,840
Tôi chả có gì nhiều để nói cả.
1089
00:52:45,000 --> 00:52:47,040
Cô muốn chọn ai cũng được.
1090
00:52:47,760 --> 00:52:49,039
Thực sự khó quá.
1091
00:52:49,040 --> 00:52:50,440
Tôi còn bị chứng khó đọc.
1092
00:52:51,440 --> 00:52:53,599
Chắc chắn không phải là anh chứ?
1093
00:52:53,600 --> 00:52:54,759
Thề chứ?
1094
00:52:54,760 --> 00:52:56,119
Tôi không thể thề.
1095
00:52:56,120 --> 00:52:57,399
Tại sao?
1096
00:52:57,400 --> 00:52:59,080
Đó không phải kiểu của tôi.
1097
00:53:03,360 --> 00:53:05,919
Anh ấy còn chả dám nhìn thẳng vào mắt tôi.
1098
00:53:05,920 --> 00:53:08,160
Tôi nghĩ có lẽ đó có thể là…
1099
00:53:13,040 --> 00:53:14,000
Alhan.
1100
00:53:14,880 --> 00:53:17,119
Chloe, bạn có muốn chốt phương án không?
1101
00:53:17,120 --> 00:53:18,639
Cô chắc chứ?
1102
00:53:18,640 --> 00:53:21,559
Đừng làm thế.
Lẽ ra ta phải là đôi bạn thân nhất.
1103
00:53:21,560 --> 00:53:24,439
Sao cô lại muốn bị loại?
1104
00:53:24,440 --> 00:53:26,200
Tôi thề trên tình bạn của chúng ta.
1105
00:53:27,080 --> 00:53:28,239
Đừng vắt chéo chân.
1106
00:53:28,240 --> 00:53:30,719
- Tôi thề…
- Thề có cả nhà anh đi.
1107
00:53:30,720 --> 00:53:33,519
- Không lôi gia đình vào.
- Thề độc đi.
1108
00:53:33,520 --> 00:53:36,319
- Cả nhà sẽ lăn ra chết. Thề đi.
- Thề.
1109
00:53:36,320 --> 00:53:38,760
- Nói đi.
- Tôi thề có cả nhà mình luôn.
1110
00:53:39,520 --> 00:53:40,440
Tôi nghĩ là Alhan.
1111
00:53:41,280 --> 00:53:46,720
Chloe, bạn chốt phương án Alhan là
người đã đưa bạn vào danh sách bị loại.
1112
00:53:49,200 --> 00:53:51,760
Giờ tôi có thể tiết lộ rằng…
1113
00:53:56,040 --> 00:53:57,919
bạn đã đúng.
1114
00:53:57,920 --> 00:53:59,279
- Xin lỗi.
- Alhan,
1115
00:53:59,280 --> 00:54:01,799
mời ra chỗ ghế băng ngồi.
1116
00:54:01,800 --> 00:54:04,040
- Tôi vắt chân phải…
- Ôi.
1117
00:54:04,640 --> 00:54:07,399
Tôi tự hào vì bị chứng khó đọc
mà vẫn tìm ra đáp án đúng.
1118
00:54:07,400 --> 00:54:08,800
Bạn đọc vị anh ấy?
1119
00:54:11,280 --> 00:54:13,839
Sao tôi thắng được nhỉ?
1120
00:54:13,840 --> 00:54:17,879
Làm tốt lắm, Marlon và Chloe,
là người cuối cùng của thử thách.
1121
00:54:17,880 --> 00:54:21,719
Kèm theo một thứ nữa.
Tiết lộ đi, Tobi!
1122
00:54:21,720 --> 00:54:23,599
Không, đừng nói với tôi.
1123
00:54:23,600 --> 00:54:26,040
Vì giờ quyền quyết định nằm ở hai bạn
1124
00:54:26,920 --> 00:54:29,239
- để chọn xem ai trong số ba người…
- Không loại.
1125
00:54:29,240 --> 00:54:31,720
ngồi trên ghế băng là người sẽ bị loại.
1126
00:54:36,320 --> 00:54:37,920
Hãy nói chuyện đi.
1127
00:54:38,840 --> 00:54:40,079
Đó là quyết định khó.
1128
00:54:40,080 --> 00:54:43,719
Nhưng bọn tôi đã nghĩ,
với tư cách là một nhóm,
1129
00:54:43,720 --> 00:54:46,599
ai là người bọn tôi tin tưởng nhất
và ít tin tưởng nhất.
1130
00:54:46,600 --> 00:54:48,920
Trong số ba người, đó phải là…
1131
00:55:28,840 --> 00:55:33,840
Biên dịch: Quỳnh Chi