1
00:00:05,960 --> 00:00:07,799
У попередніх серіях…
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,999
Людина, яка вибуває…
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,360
AB.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,919
Просто отак показують це на екрані?
5
00:00:14,920 --> 00:00:17,959
Я тобі не довірятиму.
Ти сказав одне, а зробив інше.
6
00:00:17,960 --> 00:00:20,399
То тепер шансу на альянс немає?
7
00:00:20,400 --> 00:00:23,680
Чувак питає про альянс.
Іди з дівчатами балакай.
8
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
«Вітаємо, ви заробили 9 000 фунтів.
9
00:00:27,320 --> 00:00:29,959
Хочете додати ці гроші до призового фонду
10
00:00:29,960 --> 00:00:33,279
чи забрати собі?»
Додати до призового фонду.
11
00:00:33,280 --> 00:00:35,160
Коли почуєш цей звук,
12
00:00:36,120 --> 00:00:38,399
ти маєш поводитися, як курка.
13
00:00:38,400 --> 00:00:39,879
Якщо дотримаєшся цих правил,
14
00:00:39,880 --> 00:00:41,920
виграєш 100 курячих нагетсів.
15
00:00:43,320 --> 00:00:44,399
Бери конверт.
16
00:00:44,400 --> 00:00:46,919
«Твій час вийшов.
Негайно покинь це місце».
17
00:00:46,920 --> 00:00:49,719
- Не треба було це робити.
- Іди, прошу.
18
00:00:49,720 --> 00:00:50,759
Що?
19
00:00:50,760 --> 00:00:52,640
- Бувайте, люди.
- Бувай. Любимо тебе.
20
00:00:54,280 --> 00:00:57,440
Що в біса зараз відбувається?
21
00:01:09,920 --> 00:01:11,879
12 ІНСАЙДЕРІВ
22
00:01:11,880 --> 00:01:13,560
7 ДНІВ
23
00:01:43,200 --> 00:01:44,799
Не в той бік, Шаян.
24
00:01:44,800 --> 00:01:47,159
Сьогодні їй не щастить із дверима.
25
00:01:47,160 --> 00:01:48,719
Вітаю, Шаян.
26
00:01:48,720 --> 00:01:50,960
Ти, певно, думала, що вибула.
27
00:01:53,560 --> 00:01:54,519
Що?
28
00:01:54,520 --> 00:01:56,639
Ласкаво просимо до потаємної кімнати.
29
00:01:56,640 --> 00:01:57,560
Сюрприз!
30
00:01:58,080 --> 00:02:00,399
На її місці я був би радий
вирушити додому.
31
00:02:00,400 --> 00:02:01,480
У тебе є стілець.
32
00:02:02,000 --> 00:02:02,920
Є ліжко.
33
00:02:03,520 --> 00:02:07,600
І екрани, за допомогою яких
можна шпигувати за іншими інсайдерами.
34
00:02:08,200 --> 00:02:10,159
Завтра протягом дня
35
00:02:10,160 --> 00:02:15,038
ти повернешся і зможеш як завгодно
використати побачене й почуте.
36
00:02:15,039 --> 00:02:16,879
Здебільшого там нема на що дивитися.
37
00:02:16,880 --> 00:02:19,519
{\an8}Я ж казала, 11 — щасливе число.
38
00:02:19,520 --> 00:02:21,159
{\an8}Так!
39
00:02:21,160 --> 00:02:24,079
{\an8}Вона скористається відео
з Марлоном у душі.
40
00:02:24,080 --> 00:02:25,960
Якого біса?
41
00:02:26,920 --> 00:02:28,000
І в мене є ліжко.
42
00:02:29,240 --> 00:02:31,439
Боже, навіть шовкова подушка є.
43
00:02:31,440 --> 00:02:33,519
Я повернулася. Ви мене не здихаєтеся.
44
00:02:33,520 --> 00:02:36,879
Почуваюся, як лиходійка, чуючи все,
45
00:02:36,880 --> 00:02:39,239
що говорить кожен у будинку.
46
00:02:39,240 --> 00:02:42,240
У охорони в TK Maxx
і то краще облаштування.
47
00:02:42,880 --> 00:02:46,679
Якого біса? Це найкращий сюжетний поворот.
48
00:02:46,680 --> 00:02:49,359
Випробування завершено, Шаян пішла,
49
00:02:49,360 --> 00:02:51,439
інсайдери продовжують, як завжди,
50
00:02:51,440 --> 00:02:53,759
підсиджувати й змовлятися,
хто піде наступним.
51
00:02:53,760 --> 00:02:55,599
{\an8}Так, ти втратив 50 тисяч.
52
00:02:55,600 --> 00:02:58,599
{\an8}- Я втратив 48.
- Таке враження, що ми потроху стишуємося…
53
00:02:58,600 --> 00:03:00,959
Та потім 30 тисяч…
54
00:03:00,960 --> 00:03:04,399
- А тоді 10 000 Індії…
- Але вона каже…
55
00:03:04,400 --> 00:03:07,999
У тебе 20 тисяч,
тож, по суті, це вже 70 зверху.
56
00:03:08,000 --> 00:03:09,119
Зверху?
57
00:03:09,120 --> 00:03:10,479
- Так.
- Як?
58
00:03:10,480 --> 00:03:13,639
- Сьогодні…
- Я б не сподівався на дев'ять тисяч Індії.
59
00:03:13,640 --> 00:03:15,279
Але ми можемо спробувати.
60
00:03:15,280 --> 00:03:16,479
А якщо не вийде…
61
00:03:16,480 --> 00:03:18,519
Вона поклала дев'ять тисяч назад?
62
00:03:18,520 --> 00:03:19,959
Так, їх не існує.
63
00:03:19,960 --> 00:03:21,719
- Вона піддалася спокусі.
- Думаєш?
64
00:03:21,720 --> 00:03:23,039
Сто відсотків.
65
00:03:23,040 --> 00:03:24,119
Правда? Так?
66
00:03:24,120 --> 00:03:26,199
Її розповідь була такою непослідовною.
67
00:03:26,200 --> 00:03:27,679
Чотири кішки по 3 000 за кожну,
68
00:03:27,680 --> 00:03:29,359
але отримала вона лише 9 000. Порахуй.
69
00:03:29,360 --> 00:03:31,439
- Так, твоя правда.
- Точно.
70
00:03:31,440 --> 00:03:33,199
{\an8}У її розповіді нічого не клеїться.
71
00:03:33,200 --> 00:03:35,919
{\an8}Вона бреше. Щось нечисто з кошенятами.
72
00:03:35,920 --> 00:03:37,519
Вона про це бреше.
73
00:03:37,520 --> 00:03:40,919
Нащо їй казати правду
про покладені до призового фонду гроші?
74
00:03:40,920 --> 00:03:44,879
Просто все… казати це — маячня.
75
00:03:44,880 --> 00:03:46,879
Хто найбільша загроза? Анна?
76
00:03:46,880 --> 00:03:47,839
Анна.
77
00:03:47,840 --> 00:03:50,119
- Змусиш мене голосувати за Анну?
- А чому ні?
78
00:03:50,120 --> 00:03:51,439
Послухай.
79
00:03:51,440 --> 00:03:53,079
Тепер усе впирається в цифри.
80
00:03:53,080 --> 00:03:56,000
Тож якщо йтиметься про голосування,
це має бути Анна.
81
00:03:56,680 --> 00:03:58,399
Не робіть так із Анною.
82
00:03:58,400 --> 00:03:59,679
{\an8}У цей момент
83
00:03:59,680 --> 00:04:02,519
{\an8}вибачте, план є план,
і його слід дотримуватися.
84
00:04:02,520 --> 00:04:05,359
{\an8}У випробуваннях
Індія показала себе найгірше.
85
00:04:05,360 --> 00:04:07,799
{\an8}- Так.
- Каже хлопець, який втратив 48 000 фунтів.
86
00:04:07,800 --> 00:04:10,799
На підставі цього
буде справедливо голосувати за неї.
87
00:04:10,800 --> 00:04:14,199
Проте, з точки зору тактики,
думаю, сьогодні її слід залишити,
88
00:04:14,200 --> 00:04:16,799
бо вона одна з нас, її можна переманити.
89
00:04:16,800 --> 00:04:20,199
Помиляєшся. Якщо Анна може проголосувати
за дівчину, вона зробить це знову.
90
00:04:20,200 --> 00:04:22,719
Припустимо, Анна піде. Хто буде загрозою?
91
00:04:22,720 --> 00:04:24,278
- Індія.
- Так.
92
00:04:24,279 --> 00:04:25,799
Вибір між Анною й Індією.
93
00:04:25,800 --> 00:04:27,199
Анна має піти першою.
94
00:04:27,200 --> 00:04:28,479
Ні, не має.
95
00:04:28,480 --> 00:04:33,119
Я теж вважаю,
що самих наших голосів буде замало.
96
00:04:33,120 --> 00:04:34,839
- Що я й кажу.
- Так?
97
00:04:34,840 --> 00:04:38,439
Нам легше вмовити дівчат
проголосувати за Анну,
98
00:04:38,440 --> 00:04:41,439
ніж за Індію.
99
00:04:41,440 --> 00:04:42,959
Так, згоден.
100
00:04:42,960 --> 00:04:46,399
Тож де ситуація 50 на 50,
треба використати цю тактику.
101
00:04:46,400 --> 00:04:48,599
Прямо зараз, однозначно. Анна.
102
00:04:48,600 --> 00:04:50,959
- Сюди.
- Давайте сюди.
103
00:04:50,960 --> 00:04:52,879
Таку обіцянку не порушиш.
104
00:04:52,880 --> 00:04:55,759
Інакше будеш
найбільшим покидьком на світі.
105
00:04:55,760 --> 00:04:58,040
Гаразд. Три, два, один, Анна.
106
00:05:01,640 --> 00:05:04,080
Ні-ні. Не Анна.
107
00:05:04,680 --> 00:05:06,839
Анна тут наче моя молодша сестричка.
108
00:05:06,840 --> 00:05:10,600
Але в мене є ця інсайдерська інформація,
якою я поділюся.
109
00:05:14,440 --> 00:05:15,639
Гаразд, отож…
110
00:05:15,640 --> 00:05:17,759
{\an8}Сьогодні треба вигнати Анну.
111
00:05:17,760 --> 00:05:18,919
{\an8}ЧАС
21:07
112
00:05:18,920 --> 00:05:20,799
{\an8}Не буду брехати: з усіх дівчат
113
00:05:20,800 --> 00:05:23,640
я з нею найменше зблизилася.
114
00:05:25,080 --> 00:05:26,199
Я обожнюю Анну.
115
00:05:26,200 --> 00:05:28,119
З ким усі найменше зблизилися?
116
00:05:28,120 --> 00:05:29,519
Це така відмазка.
117
00:05:29,520 --> 00:05:31,959
Так і є. Але за чим іще судити?
118
00:05:31,960 --> 00:05:34,919
Кого б ти більше хотіла
бачити надворі: мене чи… Мило.
119
00:05:34,920 --> 00:05:36,279
Геть із моїх очей.
120
00:05:36,280 --> 00:05:38,959
{\an8}Альхан і Марлон хочуть наступною
вигнати Анну.
121
00:05:38,960 --> 00:05:42,999
{\an8}Я розумію, що для них причина в тому,
що вони з Анною не надто близькі.
122
00:05:43,000 --> 00:05:44,640
Тож так, буде важко.
123
00:05:45,320 --> 00:05:46,240
Ти.
124
00:05:47,080 --> 00:05:50,599
Це вперше Альхан довів жінку до фінішу.
125
00:05:50,600 --> 00:05:52,879
Мною наче щойно зманіпулювали.
126
00:05:52,880 --> 00:05:54,959
Не знаю, що це було.
127
00:05:54,960 --> 00:05:55,879
{\an8}ВІТАЛЬНЯ
128
00:05:55,880 --> 00:05:56,799
{\an8}Мені страшно.
129
00:05:56,800 --> 00:05:58,119
{\an8}Підстрибни!
130
00:05:58,120 --> 00:05:59,919
{\an8}Мені страшно, що це?
131
00:05:59,920 --> 00:06:01,359
{\an8}За кого голосуватимеш?
132
00:06:01,360 --> 00:06:03,040
{\an8}- Не знаю.
- Скажи, що за Анну.
133
00:06:03,640 --> 00:06:05,479
{\an8}Альхан намагається на мене вплинути.
134
00:06:05,480 --> 00:06:07,439
{\an8}І я не знаю, що й думати про це.
135
00:06:07,440 --> 00:06:10,719
{\an8}Я сказала дівчатам,
що не знаю, за кого голосувати.
136
00:06:10,720 --> 00:06:12,799
Єдина людина,
за яку я могла б голосувати, — це ти,
137
00:06:12,800 --> 00:06:16,479
бо ти витрачаєш найбільше грошей,
але й покращуєш атмосферу, я тебе обожнюю.
138
00:06:16,480 --> 00:06:18,919
Коли на екрані з'явилися імена,
139
00:06:18,920 --> 00:06:20,679
не було відчуття, що тебе пошили в дурні?
140
00:06:20,680 --> 00:06:24,439
Вона могла проголосувати
за будь-кого з п'яти хлопців.
141
00:06:24,440 --> 00:06:27,519
Вона обрала одну з дівчат, і це була ти.
142
00:06:27,520 --> 00:06:29,799
А потім згадує про жіночу солідарність.
143
00:06:29,800 --> 00:06:31,679
Це чиста маніпуляція.
144
00:06:31,680 --> 00:06:33,119
Не ведися на цю фігню.
145
00:06:33,120 --> 00:06:34,879
{\an8}Лише подивіться.
146
00:06:34,880 --> 00:06:35,799
{\an8}АЛЬХАН ҐЕНЧАЙ
147
00:06:35,800 --> 00:06:37,999
{\an8}Альхан знову зманіпулював у грі.
148
00:06:38,000 --> 00:06:40,639
Тобі точно нічого не треба в магазині?
149
00:06:40,640 --> 00:06:42,079
- Будь ласка.
- Ні.
150
00:06:42,080 --> 00:06:43,520
- Ані слова більше.
- Дякую.
151
00:06:45,240 --> 00:06:46,720
Він чортів ідіот.
152
00:06:49,640 --> 00:06:51,559
{\an8}Supercalifragilisticexpialidocious.
153
00:06:51,560 --> 00:06:53,559
{\an8}Що це означає? Щось із «Гаррі Поттера»?
154
00:06:53,560 --> 00:06:56,159
Ні, арабською це означає
«Шаян сьогодні йде додому».
155
00:06:56,160 --> 00:06:58,359
Це з «Мері Поппінс».
156
00:06:58,360 --> 00:07:00,839
Я плакав на цьому фільмі в дитинстві.
157
00:07:00,840 --> 00:07:01,879
- Ти плакав?
- Так.
158
00:07:01,880 --> 00:07:03,679
Ти казав, що ніколи не плачеш.
159
00:07:03,680 --> 00:07:04,560
У дитинстві.
160
00:07:05,800 --> 00:07:07,559
У тебе немає серця.
161
00:07:07,560 --> 00:07:09,079
Так, є. Велике серце.
162
00:07:09,080 --> 00:07:10,160
Просто не тут.
163
00:07:11,000 --> 00:07:13,239
Залишив його вдома,
до того як увійшов у той ліфт.
164
00:07:13,240 --> 00:07:14,639
АЛЬХАН І АННО,
ІДІТЬ В КІМНАТУ 19
165
00:07:14,640 --> 00:07:15,959
- Що це?
- Магазин.
166
00:07:15,960 --> 00:07:17,839
- Незабраний товар?
- Нагетс чи…
167
00:07:17,840 --> 00:07:19,119
Мабуть, нагетс.
168
00:07:19,120 --> 00:07:21,839
«Альхане й Анно, ідіть в кімнату 19».
169
00:07:21,840 --> 00:07:23,559
Поможи Господи.
170
00:07:23,560 --> 00:07:25,479
- Давай, Анно.
- Уперед.
171
00:07:25,480 --> 00:07:26,360
Ходімо.
172
00:07:27,920 --> 00:07:30,280
Мабуть, вони когось викинуть.
173
00:07:30,840 --> 00:07:31,839
Ми йдемо разом?
174
00:07:31,840 --> 00:07:33,320
- Гадаю, так.
- Що?
175
00:07:35,520 --> 00:07:37,560
- Повна жесть.
- Що це?
176
00:07:40,040 --> 00:07:42,159
«Анно, ти дала Альханові собачу іграшку,
177
00:07:42,160 --> 00:07:46,079
бо він був тим,
кого ти хотіла вигнати наступним.
178
00:07:46,080 --> 00:07:49,239
Скористайтеся цією нагодою,
щоб краще пізнати одне одного.
179
00:07:49,240 --> 00:07:53,440
Одягніть разом цей костюм
і не знімайте, поки не скажуть».
180
00:07:55,560 --> 00:07:58,720
Боже, сміх та й годі.
181
00:07:59,880 --> 00:08:02,519
Бачу, цуцик знайшов іграшку, що пищить.
182
00:08:02,520 --> 00:08:05,639
КІМНАТА 19
183
00:08:05,640 --> 00:08:07,679
{\an8}Анна це не продумала.
184
00:08:07,680 --> 00:08:10,719
{\an8}Мабуть, вона дала мені ту кістку,
вважаючи, що я піду додому,
185
00:08:10,720 --> 00:08:13,119
та зараз вона застрягла
зі мною навіть довше.
186
00:08:13,120 --> 00:08:16,479
Я вперше з українською дівчиною
в позі собаки, тож,
187
00:08:16,480 --> 00:08:18,159
так, не скаржуся.
188
00:08:18,160 --> 00:08:21,039
Спокійно, хлопче,
а то дещо тобі підріжемо.
189
00:08:21,040 --> 00:08:22,800
Гарно. Це ж видно.
190
00:08:25,560 --> 00:08:26,879
- Що ж, гаразд.
- Чекай.
191
00:08:26,880 --> 00:08:28,159
Задля цього, трясця?
192
00:08:28,160 --> 00:08:33,719
На картці було написано: «Анно, ти обрала
Альхана наступним на вибуття.
193
00:08:33,720 --> 00:08:38,038
Одягніть костюм, щоб краще пізнати одне
одного, і не знімайте, поки не скажуть».
194
00:08:38,039 --> 00:08:40,599
- Мені подобається!
- Мило.
195
00:08:40,600 --> 00:08:42,798
{\an8}Місія Альхана — вигнати Анну…
196
00:08:42,799 --> 00:08:43,999
{\an8}МАРЛОН
СТРІМЕР, 24 РОКИ
197
00:08:44,000 --> 00:08:46,719
{\an8}А тепер він із нею в собачому костюмі,
що насправді смішно.
198
00:08:46,720 --> 00:08:49,720
Альхане, що тобі
найбільше подобається в Анні?
199
00:08:51,800 --> 00:08:53,479
Чого мовчиш?
200
00:08:53,480 --> 00:08:54,639
Вона каже все, як є.
201
00:08:54,640 --> 00:08:57,239
Вона дала мені ту кістку
й мала це на увазі.
202
00:08:57,240 --> 00:09:00,199
Анно, а тобі що найбільше
подобається в Альхані?
203
00:09:00,200 --> 00:09:01,559
Його маленькі кучері.
204
00:09:01,560 --> 00:09:03,279
- Гаразд.
- Це мило.
205
00:09:03,280 --> 00:09:04,559
Кудись просуваємося.
206
00:09:04,560 --> 00:09:08,199
Які ще тату в тебе є?
Розкажи. Тут у тебе пластир.
207
00:09:08,200 --> 00:09:10,519
Що означає інша?
208
00:09:10,520 --> 00:09:11,719
Це просто янгол.
209
00:09:11,720 --> 00:09:12,879
Нічого особливого.
210
00:09:12,880 --> 00:09:14,759
Думаю, ти такою і є.
211
00:09:14,760 --> 00:09:17,240
І ти хотів проголосувати за мене? Сволото.
212
00:09:18,240 --> 00:09:20,879
Анно, побувши з тобою
в цьому костюмі собаки,
213
00:09:20,880 --> 00:09:23,319
я зрозумів, що ти хороша людина.
214
00:09:23,320 --> 00:09:25,720
Дайте хтось пакетик для собачого лайна.
215
00:09:28,640 --> 00:09:30,600
- Ти щось замислив.
- Ні.
216
00:09:31,160 --> 00:09:32,719
Я ніколи тебе не вижену.
217
00:09:32,720 --> 00:09:33,840
Такий козел.
218
00:09:35,240 --> 00:09:36,679
Мені треба пукнути.
219
00:09:36,680 --> 00:09:37,639
- Ні.
- Бреше.
220
00:09:37,640 --> 00:09:38,800
Ні, не треба.
221
00:09:40,960 --> 00:09:43,399
Тепер у нас костюм
не лайки, а лайна.
222
00:09:43,400 --> 00:09:45,359
Він направив сідницю на мене.
223
00:09:45,360 --> 00:09:48,119
- Усе гаразд.
- Воно дме всередину, а не назовні.
224
00:09:48,120 --> 00:09:49,239
Воно залишиться там.
225
00:09:49,240 --> 00:09:51,319
Хвіст аж роздувся, коли він пукнув.
226
00:09:51,320 --> 00:09:53,719
Хвіст роздувся, друже.
227
00:09:53,720 --> 00:09:56,519
Пересуватися в цьому костюмі непросто,
228
00:09:56,520 --> 00:09:59,160
але ми пробуємо робити
багато кумедних речей.
229
00:09:59,840 --> 00:10:01,239
Давай.
230
00:10:01,240 --> 00:10:04,360
МАГАЗИН INSIDE
231
00:10:15,560 --> 00:10:18,119
{\an8}Альхан закінчив
теребонькати свою ковбаску,
232
00:10:18,120 --> 00:10:20,119
{\an8}тож час для чогось більш вишуканого.
233
00:10:20,120 --> 00:10:21,759
{\an8}Для шарад.
234
00:10:21,760 --> 00:10:23,359
- Два слова.
- Два слова.
235
00:10:23,360 --> 00:10:25,119
- Перше слово.
- Перше слово.
236
00:10:25,120 --> 00:10:26,720
- Рокі!
- Збуджений.
237
00:10:27,880 --> 00:10:29,000
Танцюй курячий танець!
238
00:10:29,680 --> 00:10:30,640
Курка.
239
00:10:31,720 --> 00:10:33,159
Гарна курка.
240
00:10:33,160 --> 00:10:34,439
- Уперед, курко!
- Добре.
241
00:10:34,440 --> 00:10:36,599
Маленьке курча!
242
00:10:36,600 --> 00:10:38,159
Здається, Хлої зламалася.
243
00:10:38,160 --> 00:10:39,679
О ні! Призовий фонд.
244
00:10:39,680 --> 00:10:41,159
Подивімося.
245
00:10:41,160 --> 00:10:43,959
- Погляньмо, люди.
- Думаю, 300–500.
246
00:10:43,960 --> 00:10:45,519
- Думаю, 300.
- Чотириста з гаком.
247
00:10:45,520 --> 00:10:46,799
- Чи 450.
- Кажу 290.
248
00:10:46,800 --> 00:10:48,479
Народе, ми втратили 90 000.
249
00:10:48,480 --> 00:10:49,679
Там 400 або 390.
250
00:10:49,680 --> 00:10:52,479
Ще 90 втратили з шампанського.
251
00:10:52,480 --> 00:10:53,399
Гадаю, 390.
252
00:10:53,400 --> 00:10:55,879
- Так, буде погано.
- Думаю, 350.
253
00:10:55,880 --> 00:10:58,320
- Крихітко, думаю, буде 300.
- О ні.
254
00:10:58,920 --> 00:11:00,000
Не може бути.
255
00:11:00,680 --> 00:11:02,879
Ми втратили стільки грошей. Те шампанське.
256
00:11:02,880 --> 00:11:03,919
- Не може бути!
- Непогано.
257
00:11:03,920 --> 00:11:05,799
- Не так і погано.
- Я казав, що 450.
258
00:11:05,800 --> 00:11:09,079
{\an8}Чотириста п'ятдесят тисяч, бодай мене.
259
00:11:09,080 --> 00:11:11,880
{\an8}Поводься добре. Твій банківський рахунок
міцніший за тебе.
260
00:11:12,440 --> 00:11:15,119
- Не так кепсько, як думали.
- З чого ми почали?
261
00:11:15,120 --> 00:11:18,159
£452,240 - ВИТРАЧАЛИ - ІМ'Я
ВИТРАЧЕНО - НАЙБІЛЬШЕ - НАЙМЕНШЕ
262
00:11:18,160 --> 00:11:19,799
- Заждіть.
- АВ на четвертому місці?
263
00:11:19,800 --> 00:11:22,279
Більше за нього витрачають троє людей.
264
00:11:22,280 --> 00:11:23,479
- Що?
- Що?
265
00:11:23,480 --> 00:11:24,559
Ні.
266
00:11:24,560 --> 00:11:25,799
Тобто…
267
00:11:25,800 --> 00:11:27,799
Це я, ну то й що?
268
00:11:27,800 --> 00:11:28,759
Я однозначно тут.
269
00:11:28,760 --> 00:11:30,999
Хлої, скільки напоїв ти випила?
270
00:11:31,000 --> 00:11:32,439
- Два.
- Та йди ти!
271
00:11:32,440 --> 00:11:34,559
- Чесно.
- За весь час?
272
00:11:34,560 --> 00:11:35,519
- Ні…
- Знаю.
273
00:11:35,520 --> 00:11:37,199
Це лише 1 500 за вечір.
274
00:11:37,200 --> 00:11:38,759
Гаразд, перепрошую.
275
00:11:38,760 --> 00:11:41,999
Індіє, скільки ти сьогодні
витратила в кімнаті спокуси?
276
00:11:42,000 --> 00:11:43,279
Я нічого не витрачала.
277
00:11:43,280 --> 00:11:44,799
Цей пошуковий собака чує щура.
278
00:11:44,800 --> 00:11:47,279
Скільки келихів просеко було тут учора?
279
00:11:47,280 --> 00:11:48,839
- Десь 16.
- Гаразд.
280
00:11:48,840 --> 00:11:50,999
Неможливо, щоб їх купив АВ.
281
00:11:51,000 --> 00:11:52,679
Так, було б 60 000.
282
00:11:52,680 --> 00:11:54,039
Незалежно від ціни.
283
00:11:54,040 --> 00:11:57,439
Просеко точно купив Альхан.
284
00:11:57,440 --> 00:11:59,559
Скажімо, в найближчі три дні втратимо 300,
285
00:11:59,560 --> 00:12:02,159
тоді буквально фінішуємо зі 150.
286
00:12:02,160 --> 00:12:03,359
Розумієте, як це погано?
287
00:12:03,360 --> 00:12:05,479
Це найгірший результат із усіх.
288
00:12:05,480 --> 00:12:07,719
А кажуть,
що інфлюенсери відірвані від життя.
289
00:12:07,720 --> 00:12:10,319
Нам треба зосередитися
ці три дні. Без витрат.
290
00:12:10,320 --> 00:12:13,159
Або не грати в ігри,
в які я кажу не грати.
291
00:12:13,160 --> 00:12:15,839
{\an8}- Що?
- Марлону вистачає зухвальства казати таке.
292
00:12:15,840 --> 00:12:18,719
{\an8}Що я не можу витрачати, після того,
як він втратив 50 000.
293
00:12:18,720 --> 00:12:21,080
У нього шия довга, як у жирафа.
294
00:12:24,720 --> 00:12:27,439
{\an8}Після розборок щодо того,
хто витратив найбільше,
295
00:12:27,440 --> 00:12:31,519
{\an8}знаю одного хлопця, який може підняти
що завгодно, навіть їхній настрій.
296
00:12:31,520 --> 00:12:33,759
- Едді.
- Едді, ти готовий?
297
00:12:33,760 --> 00:12:36,079
Можеш зробити,
як у «Брудних танцях»?
298
00:12:36,080 --> 00:12:37,279
Хочу подивитися.
299
00:12:37,280 --> 00:12:38,839
- Отак.
- От чортівня.
300
00:12:38,840 --> 00:12:41,120
Влаштуємо змагання. Хто зі мною?
301
00:12:45,320 --> 00:12:48,039
{\an8}Як з «Брудних танців»
ми опинилися у «Втечі з курника»?
302
00:12:48,040 --> 00:12:50,999
{\an8}Я старанно виконую обов'язки курки.
303
00:12:51,000 --> 00:12:53,199
{\an8}Якщо це означає,
що я отримаю 100 нагетсів,
304
00:12:53,200 --> 00:12:55,359
я буду найкращою куркою.
305
00:12:55,360 --> 00:12:56,959
- Готові?
- Удар мене цим.
306
00:12:56,960 --> 00:12:57,919
Готові?
307
00:12:57,920 --> 00:12:59,079
Так, ми готові.
308
00:12:59,080 --> 00:13:00,519
- Починаємо.
- Уперед.
309
00:13:00,520 --> 00:13:03,999
Я не знаю решти слів
310
00:13:04,000 --> 00:13:05,239
Обережно, Едді.
311
00:13:05,240 --> 00:13:07,759
Хлої важить, як 50 літрів просеко.
312
00:13:07,760 --> 00:13:10,439
{\an8}Не дивно, що Едді —
найсильніша людина в світі.
313
00:13:10,440 --> 00:13:13,079
{\an8}Так високо мене ще не піднімали в житті.
314
00:13:13,080 --> 00:13:16,319
Я була так високо,
що в мене тепер проблеми з висотою.
315
00:13:16,320 --> 00:13:17,879
ВАШІ ТОВАРИ МОЖНА ЗАБРАТИ
316
00:13:17,880 --> 00:13:19,239
- Що?
- Трясця.
317
00:13:19,240 --> 00:13:20,999
Це наші курячі нагетси?
318
00:13:21,000 --> 00:13:23,279
- Курячі нагетси.
- Я забагато з'їв.
319
00:13:23,280 --> 00:13:24,760
Курячі нагетси!
320
00:13:26,680 --> 00:13:27,719
- Прочитай.
- Боже.
321
00:13:27,720 --> 00:13:31,279
«Ти виграла 100 курячих нагетсів
для будинку. Можеш ділитися».
322
00:13:31,280 --> 00:13:32,359
Розбирайте всі.
323
00:13:32,360 --> 00:13:34,399
Схоже на типове замовлення Едді з собою.
324
00:13:34,400 --> 00:13:37,399
- У неї курячі нагетси, народе!
- Не вірю.
325
00:13:37,400 --> 00:13:39,360
- Дуже дякую.
- Дякую, Саффрон.
326
00:13:39,920 --> 00:13:41,799
- Найкращий день мого життя.
- Так.
327
00:13:41,800 --> 00:13:44,800
- Розповідатиму про це онукам.
- Найкращий день у житті.
328
00:13:46,960 --> 00:13:49,679
Ще ніколи так не смакували, правда.
329
00:13:49,680 --> 00:13:52,719
Кудкудакання Саффрон Баркер
означало, що кури здохли.
330
00:13:52,720 --> 00:13:54,200
Насолоджуйтеся нагетсами.
331
00:14:05,600 --> 00:14:08,159
«Анно й Альхане,
ваше випробування завершилося,
332
00:14:08,160 --> 00:14:10,320
ви можете зняти собачий костюм».
333
00:14:13,080 --> 00:14:14,559
- Молодець.
- Люблю тебе.
334
00:14:14,560 --> 00:14:15,480
І я тебе люблю.
335
00:14:18,320 --> 00:14:22,959
{\an8}Після чергового виснажливого дня
час лягати в ліжечко.
336
00:14:22,960 --> 00:14:26,439
{\an8}На солому.
Я не знаю, на чому сплять курки.
337
00:14:26,440 --> 00:14:29,119
Сподіваюся, з Шаян усе гаразд, так?
338
00:14:29,120 --> 00:14:30,439
Мені дуже прикро щодо неї.
339
00:14:30,440 --> 00:14:31,480
Так, мені прикро.
340
00:14:38,840 --> 00:14:41,600
{\an8}ЧАС
09:39
341
00:14:42,160 --> 00:14:43,959
{\an8}Боже, так.
342
00:14:43,960 --> 00:14:46,279
{\an8}Я всередині Inside.
343
00:14:46,280 --> 00:14:47,959
Усередині Inside.
344
00:14:47,960 --> 00:14:50,440
Можна назвати це «початком».
345
00:14:51,360 --> 00:14:53,480
Тобто — так уже робили?
346
00:14:56,520 --> 00:14:57,680
Прокидайтеся.
347
00:14:59,160 --> 00:15:00,680
Мабуть, вони тебе почули.
348
00:15:01,840 --> 00:15:03,680
Так. Хто повернеться додому?
349
00:15:04,680 --> 00:15:06,240
Анно, збирай валізи.
350
00:15:07,120 --> 00:15:10,919
Мені треба піти туди
й згуртувати хлопців у альянс,
351
00:15:10,920 --> 00:15:12,400
щоб Анна не вирушила додому.
352
00:15:14,920 --> 00:15:16,280
Дотримуйся плану.
353
00:15:17,640 --> 00:15:19,159
Навіть не тепла!
354
00:15:19,160 --> 00:15:20,279
Правда ж?
355
00:15:20,280 --> 00:15:22,799
Увімкни, Хлої, треба увімкнути підігрів.
356
00:15:22,800 --> 00:15:24,199
Увімкни підігрів.
357
00:15:24,200 --> 00:15:25,320
Боже.
358
00:15:26,520 --> 00:15:27,720
Окріп!
359
00:15:28,440 --> 00:15:31,839
Мені було некомфортно спати,
бо Шаян немає.
360
00:15:31,840 --> 00:15:34,199
Вона завжди допомагає накрутити волосся.
361
00:15:34,200 --> 00:15:36,320
Яка мила причина за кимось сумувати.
362
00:15:36,840 --> 00:15:38,679
СПОРТЗАЛ
363
00:15:38,680 --> 00:15:39,640
Так, хлопці.
364
00:15:40,320 --> 00:15:41,239
Геніально.
365
00:15:41,240 --> 00:15:42,559
- Вітаю.
- Так, брате.
366
00:15:42,560 --> 00:15:43,600
Привіт, бро.
367
00:15:45,280 --> 00:15:47,519
Крікі, до чого готується Едді?
368
00:15:47,520 --> 00:15:49,679
- Просто перевіряю тричі.
- Так.
369
00:15:49,680 --> 00:15:51,359
- Те саме?
- Той самий план?
370
00:15:51,360 --> 00:15:53,199
- Так.
- План той самий.
371
00:15:53,200 --> 00:15:55,399
Альхане, ти вже згадував свій план?
372
00:15:55,400 --> 00:15:57,159
{\an8}У нас сьогодні план гри.
373
00:15:57,160 --> 00:15:59,559
{\an8}Ми знаємо, за кого голосувати
та в якому порядку.
374
00:15:59,560 --> 00:16:04,119
{\an8}Разом ми вирішили, що спершу
виганяємо Анну, а потім Індію.
375
00:16:04,120 --> 00:16:06,919
Знаєте, на що я сподівався,
коли ми були в собачому костюмі?
376
00:16:06,920 --> 00:16:09,279
Що піду в кімнату 19,
де скажуть, за кого голосуєте.
377
00:16:09,280 --> 00:16:12,840
Я б подивився їй у очі й сказав:
«Анно, час вийшов».
378
00:16:13,440 --> 00:16:16,359
А потім просто
пошкандибав би назад з надутим…
379
00:16:16,360 --> 00:16:18,600
- Сам.
- Так.
380
00:16:19,840 --> 00:16:22,119
Скажу: «Бене, застрибуй попереду».
381
00:16:22,120 --> 00:16:23,439
Це звучить суперечливо?
382
00:16:23,440 --> 00:16:25,439
Так, досить цього.
383
00:16:25,440 --> 00:16:27,959
Якщо доведеться
голосувати за хлопців, за кого?
384
00:16:27,960 --> 00:16:29,919
- Так, клас.
- Так.
385
00:16:29,920 --> 00:16:33,279
За іронією, вони спілкувалися
виразами облич.
386
00:16:33,280 --> 00:16:35,519
Є троє, про кого ми домовилися.
387
00:16:35,520 --> 00:16:37,359
Так? І відомий порядок.
388
00:16:37,360 --> 00:16:38,800
- Так.
- Клас.
389
00:16:39,720 --> 00:16:40,800
І, А, Е.
390
00:16:41,600 --> 00:16:42,719
А, І, Е.
391
00:16:42,720 --> 00:16:44,079
Так, не І.
392
00:16:44,080 --> 00:16:45,639
- Так, А, І. Чорт.
- А, І, Е.
393
00:16:45,640 --> 00:16:46,959
- А, І, Е.
- Не налажай.
394
00:16:46,960 --> 00:16:48,519
- А, І, Е.
- Так.
395
00:16:48,520 --> 00:16:49,959
Давай. Чорт.
396
00:16:49,960 --> 00:16:52,240
- А, І, Е.
- Злазь із тієї доріжки. Іди сюди.
397
00:16:54,560 --> 00:16:56,559
- Три, два, один. А, І, Е.
- А, І, Е.
398
00:16:56,560 --> 00:16:58,119
А, І, Е?
399
00:16:58,120 --> 00:16:59,399
Що б це означало?
400
00:16:59,400 --> 00:17:02,839
Альхан і еротика? Альзасці і Едді?
401
00:17:02,840 --> 00:17:07,000
Або Анна, Індія й Expressions?
Так, імовірно, це.
402
00:17:07,560 --> 00:17:11,040
Боже, не віриться,
що вони хочуть вигнати Анну.
403
00:17:11,599 --> 00:17:14,599
Я її обожнюю. Вона наче моє малятко.
404
00:17:16,960 --> 00:17:19,400
Але хлопці такі збіса підступні.
405
00:17:20,160 --> 00:17:23,559
Їхнє братство залишається міцним.
406
00:17:23,560 --> 00:17:25,358
А у дівчат свого навіть немає.
407
00:17:25,359 --> 00:17:29,039
Попередження: наступне
речення містить голосні.
408
00:17:29,040 --> 00:17:31,279
Агов! Це Е з АІЕ.
409
00:17:31,280 --> 00:17:32,799
Приймав холодний душ.
410
00:17:32,800 --> 00:17:33,719
Ти ходив?
411
00:17:33,720 --> 00:17:35,679
- Куди? Звісно.
- В холодний душ?
412
00:17:35,680 --> 00:17:36,640
Маю побігати.
413
00:17:40,240 --> 00:17:42,399
Цікаво, чи побачимо табличку лідерів.
414
00:17:42,400 --> 00:17:46,279
Думаю, найбільше шокує те,
що там три імені вище.
415
00:17:46,280 --> 00:17:48,119
- Бро, я про АВ.
- Над АВ.
416
00:17:48,120 --> 00:17:49,879
- Як гадаєш, скільки в тебе?
- Сто п'ятдесят.
417
00:17:49,880 --> 00:17:50,799
Сто п'ятдесят?
418
00:17:50,800 --> 00:17:53,839
Гадаю, якщо я над АВ,
у мене має бути десь 60.
419
00:17:53,840 --> 00:17:57,880
- Я й не дивився.
- Ти взяв спокусу?
420
00:17:58,880 --> 00:17:59,839
Так.
421
00:17:59,840 --> 00:18:02,439
- Ні, але я скажу, що то було.
- Гаразд.
422
00:18:02,440 --> 00:18:03,479
Чесно.
423
00:18:03,480 --> 00:18:04,320
Іди сюди.
424
00:18:04,880 --> 00:18:08,319
Чесно… Це була WrestleMania 42.
425
00:18:08,320 --> 00:18:09,279
Ти брешеш.
426
00:18:09,280 --> 00:18:10,759
Ні, обидві ночі за лаштунками.
427
00:18:10,760 --> 00:18:12,719
- І це було першого дня.
- Так.
428
00:18:12,720 --> 00:18:14,599
І потім, я збирався вам розповісти…
429
00:18:14,600 --> 00:18:16,359
Ви витрачали 40, 50.
430
00:18:16,360 --> 00:18:17,999
- Мені все це не треба.
- Так.
431
00:18:18,000 --> 00:18:19,239
Ми ніколи б…
432
00:18:19,240 --> 00:18:22,439
Думаєш, якби ти був чесним,
люди б подумали: «До біса».
433
00:18:22,440 --> 00:18:25,159
Так, спочатку ніхто не робив
нічого радикального.
434
00:18:25,160 --> 00:18:26,159
Ти був першим.
435
00:18:26,160 --> 00:18:28,839
А опісля всі почали робити дурню.
436
00:18:28,840 --> 00:18:30,479
Якби я був раніше, я б просто взяв.
437
00:18:30,480 --> 00:18:32,119
Так, я це й кажу.
438
00:18:32,120 --> 00:18:36,279
А ще не думаю, що дівчата могли б
усвідомити собі таку річ, як WrestleMania.
439
00:18:36,280 --> 00:18:38,599
- Згоден.
- Між цим… Розумієш?
440
00:18:38,600 --> 00:18:39,839
- Так.
- Це правда.
441
00:18:39,840 --> 00:18:42,199
Тож це єдина річ, яку я приховував.
442
00:18:42,200 --> 00:18:43,520
- Це вона.
- Так.
443
00:18:46,560 --> 00:18:48,640
АЛЬХАНЕ, ВИРУШАЙ ДО КІМНАТИ 19
444
00:18:51,280 --> 00:18:53,480
Марлоне, покажи свою подіумну ходу.
445
00:18:55,200 --> 00:18:56,520
Ще треба працювати.
446
00:19:02,920 --> 00:19:07,159
{\an8}Ти маєш зробити вибір:
прийняти знання, силу чи чесність.
447
00:19:07,160 --> 00:19:08,079
{\an8}УЧОРА
448
00:19:08,080 --> 00:19:10,399
- Оберу знання.
- Колись це буде.
449
00:19:10,400 --> 00:19:13,119
- Ти отримаєш перевагу в інформації.
- Добре знати.
450
00:19:13,120 --> 00:19:14,759
{\an8}«Інсайдерська інформація.
451
00:19:14,760 --> 00:19:17,480
{\an8}У магазині є таємний відсік».
452
00:19:20,640 --> 00:19:23,640
Я обіцяв собі, що сьогодні
триматимусь подалі від магазину.
453
00:19:24,840 --> 00:19:28,640
З'ясуймо, що означає таємний відсік.
454
00:19:31,320 --> 00:19:33,319
Відколи в магазині з'явився викидайло?
455
00:19:33,320 --> 00:19:36,320
Що ти робиш?
Тобі не можна самому до магазину.
456
00:19:43,320 --> 00:19:45,199
Так, поквапся, Едді.
457
00:19:45,200 --> 00:19:47,159
Ти дивишся не на меню в ресторані.
458
00:19:47,160 --> 00:19:49,279
{\an8}Цікаво. Є таємний відсік.
459
00:19:49,280 --> 00:19:51,160
{\an8}Я знайду його першим, повірте.
460
00:19:52,640 --> 00:19:53,719
Хто його знайде?
461
00:19:53,720 --> 00:19:57,160
Найсильніша людина світу
проти найдивнішої.
462
00:20:04,320 --> 00:20:05,520
Телефон.
463
00:20:07,640 --> 00:20:09,280
Ми знайшли телефон.
464
00:20:09,800 --> 00:20:11,119
Що сталося?
465
00:20:11,120 --> 00:20:12,240
Телефон?
466
00:20:12,920 --> 00:20:14,080
Жартуєте?
467
00:20:15,960 --> 00:20:18,479
Цей телефон було створено для пенсіонерів.
468
00:20:18,480 --> 00:20:21,839
Шрифт величезний,
а кнопки великі й товсті.
469
00:20:21,840 --> 00:20:23,839
Мені дали найгірший телефон,
470
00:20:23,840 --> 00:20:26,159
але я почувався, ніби на вершині світу.
471
00:20:26,160 --> 00:20:27,040
Повідомлення…
472
00:20:28,360 --> 00:20:29,880
Вхідні. Що?
473
00:20:31,640 --> 00:20:32,759
Що відбувається?
474
00:20:32,760 --> 00:20:34,479
- Де Бен?
- Він там.
475
00:20:34,480 --> 00:20:35,599
Що у вас тут?
476
00:20:35,600 --> 00:20:37,999
Де ти був? Сто років тебе не бачив.
477
00:20:38,000 --> 00:20:40,919
Я вийшов із кімнати 19
і побачив, як вони заходять.
478
00:20:40,920 --> 00:20:42,519
Тому вони не замовляють.
479
00:20:42,520 --> 00:20:44,519
Ми не скажемо йому, що в нас телефон.
480
00:20:44,520 --> 00:20:47,239
Цьому хлопцю нічого не можна довірити.
481
00:20:47,240 --> 00:20:48,600
Є дещо нове.
482
00:20:49,160 --> 00:20:50,159
Кому ти кажеш?
483
00:20:50,160 --> 00:20:52,399
Є дещо нове. Бачив?
484
00:20:52,400 --> 00:20:53,399
Що?
485
00:20:53,400 --> 00:20:55,479
- Що у Альхана?
- Що у нього?
486
00:20:55,480 --> 00:20:57,799
У кімнаті 19 була картка.
Він тобі розкаже.
487
00:20:57,800 --> 00:20:59,159
Кажу тобі зараз,
488
00:20:59,160 --> 00:21:01,880
бо Expressions стежить дуже пильно.
489
00:21:02,440 --> 00:21:04,480
Є кляті таємні двері
490
00:21:05,760 --> 00:21:06,679
у магазині.
491
00:21:06,680 --> 00:21:09,279
- Справді?
- А за ним лежав телефон.
492
00:21:09,280 --> 00:21:10,519
Та ти що.
493
00:21:10,520 --> 00:21:13,039
Вони спробували його використати,
але він зайшов.
494
00:21:13,040 --> 00:21:15,519
Вони його ховають, він ходить за ними,
495
00:21:15,520 --> 00:21:18,239
і вони намагаються десь усамітнитися.
496
00:21:18,240 --> 00:21:20,119
Хто хоче його використати? Альхан?
497
00:21:20,120 --> 00:21:23,159
Альхан і Едді.
Зараз ситуація напружена.
498
00:21:23,160 --> 00:21:25,480
Серйозно, Бене, це тебе заводить?
499
00:21:27,320 --> 00:21:29,319
- Ходімо візьмемо його.
- Він у нас.
500
00:21:29,320 --> 00:21:31,759
- Там був телефон…
- Потім зайшов Ex.
501
00:21:31,760 --> 00:21:32,919
Так.
502
00:21:32,920 --> 00:21:34,919
Я попросив знання.
503
00:21:34,920 --> 00:21:37,480
Як то кажуть, знання — сила.
504
00:21:38,120 --> 00:21:40,319
Мої хлопці знають про телефон.
505
00:21:40,320 --> 00:21:41,679
Нікому більше не скажемо.
506
00:21:41,680 --> 00:21:43,239
Спробуй комусь подзвонити.
507
00:21:43,240 --> 00:21:44,080
Він працює?
508
00:21:44,960 --> 00:21:46,439
{\an8}- Чорт.
- Чорт.
509
00:21:46,440 --> 00:21:49,159
{\an8}«Сьогодні вибуде кілька осіб».
510
00:21:49,160 --> 00:21:50,720
Інсайдерська інформація.
511
00:21:52,520 --> 00:21:53,520
Чорт.
512
00:21:54,280 --> 00:21:55,879
Отримали повідомлення.
513
00:21:55,880 --> 00:21:58,119
Там сказано, що сьогодні
вибуде кілька осіб.
514
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
«Вибуде кілька осіб».
515
00:22:01,080 --> 00:22:03,079
Але чому це?
516
00:22:03,080 --> 00:22:03,999
Чекайте.
517
00:22:04,000 --> 00:22:07,839
Кілька, отже, піде Анна —
вона перша, якщо ми проголосуємо.
518
00:22:07,840 --> 00:22:10,159
- Ми зачинили двері в магазині?
- Так.
519
00:22:10,160 --> 00:22:12,439
Знаєш, що нам сказав Ex?
520
00:22:12,440 --> 00:22:14,120
Ex узяв спокусу.
521
00:22:14,720 --> 00:22:16,159
- Я так і знав.
- Так.
522
00:22:16,160 --> 00:22:18,039
Ми б не опинилися вгорі.
523
00:22:18,040 --> 00:22:21,559
І Індія теж, її розповідь була туфтою.
524
00:22:21,560 --> 00:22:23,879
Нащо йому брехати? Він міг би розповісти.
525
00:22:23,880 --> 00:22:25,519
Я взяв спокусу.
526
00:22:25,520 --> 00:22:27,439
Коли він сказав про 50 000, я не повірив.
527
00:22:27,440 --> 00:22:29,359
Тут він облажався.
528
00:22:29,360 --> 00:22:31,679
- П'ятдесят тисяч?
- Він сказав, це коштувало 50 000.
529
00:22:31,680 --> 00:22:34,319
Спокуса завжди коштує 30 000.
530
00:22:34,320 --> 00:22:35,919
Чому він про це збрехав?
531
00:22:35,920 --> 00:22:37,440
Так випадково.
532
00:22:39,880 --> 00:22:44,799
Моя ідеальна ситуація така:
або я розповідаю дівчатам
533
00:22:44,800 --> 00:22:48,559
про план хлопців, і маю сильну позицію
в альянсі з дівчатами,
534
00:22:48,560 --> 00:22:52,439
або приєднуюся до хлопців і кажу їм
535
00:22:52,440 --> 00:22:57,039
обрати іншу людину, тобто Індію.
536
00:22:57,040 --> 00:22:58,439
Я скажу їм залишити Анну.
537
00:22:58,440 --> 00:23:03,759
Виганяємо Індію,
і потім я змогла б утворити альянс
538
00:23:03,760 --> 00:23:08,079
з Анною і хлопцями, бо врешті-решт,
539
00:23:08,080 --> 00:23:11,239
хоч як я хочу підтримати інших,
я хочу перемогти.
540
00:23:11,240 --> 00:23:13,359
Вона розмовляє з собою?
541
00:23:13,360 --> 00:23:15,639
Цей будинок і справді дається взнаки.
542
00:23:15,640 --> 00:23:20,359
Шаян, твій час у потаємній кімнаті вийшов.
543
00:23:20,360 --> 00:23:23,640
Ти маєш повернутися до будинку.
544
00:23:24,960 --> 00:23:27,679
Овва! Електрична реакція мозку.
545
00:23:27,680 --> 00:23:30,119
Повірити не можу, що Шаян пішла.
546
00:23:30,120 --> 00:23:31,399
І не кажи!
547
00:23:31,400 --> 00:23:34,400
Це було жорстко, недобре.
548
00:23:35,080 --> 00:23:37,799
{\an8}Шаян залишила нас, наче мама-квочка.
549
00:23:37,800 --> 00:23:39,239
{\an8}САФФРОН БАРКЕР
ЮТУБЕРКА, 25 РОКІВ
550
00:23:39,240 --> 00:23:41,319
{\an8}Дивно, що її тут немає.
551
00:23:41,320 --> 00:23:45,359
Ще один порожній стілець у гримерній,
і це неприємно.
552
00:23:45,360 --> 00:23:46,439
ОБРОБКА
553
00:23:46,440 --> 00:23:48,319
{\an8}Що ж, мама-квочка повернулася
554
00:23:48,320 --> 00:23:51,360
{\an8}і досі гадки не має, як працюють ці двері.
555
00:23:53,400 --> 00:23:54,680
Я повернулася.
556
00:23:57,080 --> 00:23:59,679
{\an8}Боже, я така рада, що досі в грі.
557
00:23:59,680 --> 00:24:01,359
{\an8}ШАЯН РЕЙНОЛЬДС
ВЕДУЧА, 32 РОКИ
558
00:24:01,360 --> 00:24:02,680
{\an8}Привіт!
559
00:24:06,720 --> 00:24:07,560
{\an8}Шаян повернулася!
560
00:24:09,080 --> 00:24:10,079
{\an8}Отакої!
561
00:24:10,080 --> 00:24:13,080
О боже!
562
00:24:13,960 --> 00:24:15,359
Хіба не мило?
563
00:24:15,360 --> 00:24:18,319
Я справді думаю щодо себе й плану гри.
564
00:24:18,320 --> 00:24:21,359
Я почуваюся в безпеці з хлопцями.
Я б хотіла бути
565
00:24:21,360 --> 00:24:23,679
за дівчачий альянс, солідарність.
566
00:24:23,680 --> 00:24:25,839
Але у дівчат немає плану, структури.
567
00:24:25,840 --> 00:24:28,359
І немає сенсу намагатися будувати альянс,
568
00:24:28,360 --> 00:24:30,359
який розвалиться.
569
00:24:30,360 --> 00:24:32,519
Як це взагалі сталося? Розкажи.
570
00:24:32,520 --> 00:24:34,119
Одинадцять — моє щасливе число.
571
00:24:34,120 --> 00:24:35,319
- От і все.
- Амінь!
572
00:24:35,320 --> 00:24:36,280
Серйозно?
573
00:24:36,800 --> 00:24:38,760
- Давай, колися!
- Е ні.
574
00:24:39,520 --> 00:24:41,919
- Має бути щось.
- Давай.
575
00:24:41,920 --> 00:24:43,319
Я дещо бачила.
576
00:24:43,320 --> 00:24:44,800
- Добре.
- Безперечно.
577
00:24:45,720 --> 00:24:46,639
- Правда?
- Так.
578
00:24:46,640 --> 00:24:48,319
- Добре чи погане?
- І те, й інше.
579
00:24:48,320 --> 00:24:50,119
- Розказувати не буду.
- Добре.
580
00:24:50,120 --> 00:24:52,199
Тобі не можна? Чи ти просто не…
581
00:24:52,200 --> 00:24:53,479
Ні, я трохи…
582
00:24:53,480 --> 00:24:55,479
- Оціню ситуацію.
- Так.
583
00:24:55,480 --> 00:24:58,239
Давай. Колися, а не підколюй.
584
00:24:58,240 --> 00:24:59,679
З поверненням.
585
00:24:59,680 --> 00:25:01,519
- Дякую.
- Боже.
586
00:25:01,520 --> 00:25:04,319
Я знаю стільки інформації, але, знаєте,
587
00:25:04,320 --> 00:25:07,279
вони намагаються витягнути її з мене,
а я намагаюся дати їм
588
00:25:07,280 --> 00:25:09,959
всю інформацію, що маю,
не здаючись виваженою.
589
00:25:09,960 --> 00:25:12,759
Вона каже: «Я дещо знаю», —
і дивиться на всіх нас.
590
00:25:12,760 --> 00:25:14,199
Що це означає?
591
00:25:14,200 --> 00:25:15,919
- Не знаю.
- Вона виглядала роздратованою.
592
00:25:15,920 --> 00:25:16,879
- Так.
- Так.
593
00:25:16,880 --> 00:25:19,279
- Ми щось казали, коли вона вийшла?
- Ні.
594
00:25:19,280 --> 00:25:21,759
- Ні.
- Вона завжди була тихою.
595
00:25:21,760 --> 00:25:23,799
- Так, ні.
- Іди сюди, подруго.
596
00:25:23,800 --> 00:25:26,479
Вам треба обрати
другий варіант для вибуття.
597
00:25:26,480 --> 00:25:27,679
Другий варіант.
598
00:25:27,680 --> 00:25:30,839
Просто скажи «Індія». Вона ж не Волдеморт.
599
00:25:30,840 --> 00:25:33,279
По факту, я заохотила хлопців
600
00:25:33,280 --> 00:25:35,279
голосувати за другий варіант,
601
00:25:35,280 --> 00:25:37,519
бо я не стерпіла б вибуття Анни.
602
00:25:37,520 --> 00:25:38,799
- Наш другий?
- Ваш, хлопці.
603
00:25:38,800 --> 00:25:40,879
- Точно?
- Я чула всю вашу розмову.
604
00:25:40,880 --> 00:25:42,599
Чорт, ти її отак дивилася?
605
00:25:42,600 --> 00:25:44,799
Вона все знає, йо!
606
00:25:44,800 --> 00:25:46,599
{\an8}Вона все бачила.
607
00:25:46,600 --> 00:25:48,639
{\an8}Усе бачила.
608
00:25:48,640 --> 00:25:50,839
{\an8}Бачила тебе з чимось білим навколо рота.
609
00:25:50,840 --> 00:25:55,800
Думаю, спершу вона була тут
заради атмосфери, але зараз готова грати.
610
00:25:56,920 --> 00:25:57,959
Індіє!
611
00:25:57,960 --> 00:25:59,000
Так.
612
00:26:00,400 --> 00:26:02,799
- Щось термінове?
- Так.
613
00:26:02,800 --> 00:26:05,760
Спокуса Індії була випробуванням?
614
00:26:06,360 --> 00:26:08,079
Я про таке не чув.
615
00:26:08,080 --> 00:26:09,759
Тож моя мета тут проста.
616
00:26:09,760 --> 00:26:11,680
Час відновити порядок.
617
00:26:12,480 --> 00:26:13,480
Гаразд.
618
00:26:14,000 --> 00:26:16,319
Я просто пішов до кімнати 19.
619
00:26:16,320 --> 00:26:18,479
Знаєш, інформація, отримана вчора?
620
00:26:18,480 --> 00:26:22,599
Мені сказали, що нам можна дати
тобі інформацію про спокусу Індії.
621
00:26:22,600 --> 00:26:24,799
Так? Тож якщо вона скаже правду,
622
00:26:24,800 --> 00:26:26,679
можна спрямувати це на щось інше.
623
00:26:26,680 --> 00:26:28,199
Мені байдуже, що ти зробила.
624
00:26:28,200 --> 00:26:29,919
Я поклала до призового фонду, клянуся.
625
00:26:29,920 --> 00:26:32,079
- Я поклала до призового фонду.
- Мило.
626
00:26:32,080 --> 00:26:33,400
- Присягаєшся?
- Так, присягаюся.
627
00:26:35,480 --> 00:26:37,999
{\an8}Відчуваю, що найближча тут до тебе.
628
00:26:38,000 --> 00:26:39,399
{\an8}- До кого?
- До тебе.
629
00:26:39,400 --> 00:26:40,759
{\an8}Для Анни це новина.
630
00:26:40,760 --> 00:26:43,119
Вони хотіли з дівчат вигнати тебе.
631
00:26:43,120 --> 00:26:45,319
Сказали про вибір між тобою й Індією.
632
00:26:45,320 --> 00:26:48,119
Я не хотіла, щоб ти йшла.
Ти мені як молодша сестра.
633
00:26:48,120 --> 00:26:50,639
Між мною й Індією для кого, дівчат?
634
00:26:50,640 --> 00:26:52,119
Для хлопців. Вони сказали:
635
00:26:52,120 --> 00:26:55,079
«Проголосуємо за Анну».
А я подумала: «Я цього не допущу».
636
00:26:55,080 --> 00:26:58,839
Я люблю дівчат, але Індії не довіряю.
637
00:26:58,840 --> 00:27:01,319
- Із її спокусою.
- Думаєш, вона її взяла?
638
00:27:01,320 --> 00:27:03,279
Не знаю, але здається,
639
00:27:03,280 --> 00:27:05,439
бо хлопці вона назвала цифру три,
640
00:27:05,440 --> 00:27:08,879
але три по чотири тисячі дорівнює
12 000, а вона сказала, що дев'ять.
641
00:27:08,880 --> 00:27:10,640
Щось не збігається.
642
00:27:13,280 --> 00:27:16,239
Подивимося, як довго Анна
триматиме чутку в таємниці.
643
00:27:16,240 --> 00:27:19,039
{\an8}Повернулася моя найкраща подруга
й принесла багато драми.
644
00:27:19,040 --> 00:27:20,439
{\an8}АННА МАЛИГОН
ТІКТОКЕРКА, 22 РОКИ
645
00:27:20,440 --> 00:27:22,119
Що думаєте, дівчата?
646
00:27:22,120 --> 00:27:25,279
Що думаєте, народе?
Я тепер нікому з вас не довіряю.
647
00:27:25,280 --> 00:27:27,599
- Вона все бачила.
- Вона все бачила.
648
00:27:27,600 --> 00:27:29,399
- Тобто все.
- Усе.
649
00:27:29,400 --> 00:27:31,639
Тепер я бачив усе завдяки Альхану.
650
00:27:31,640 --> 00:27:33,800
Тож, по суті, є лише одна річ
651
00:27:34,720 --> 00:27:36,239
щодо твоєї спокуси…
652
00:27:36,240 --> 00:27:39,079
- А що з моєю спокусою?
- По суті…
653
00:27:39,080 --> 00:27:40,719
Мені байдуже, хай там що.
654
00:27:40,720 --> 00:27:42,479
- Індіє.
- Я тобі казала.
655
00:27:42,480 --> 00:27:44,999
- Це було випробування.
- Я знаю, ти не…
656
00:27:45,000 --> 00:27:46,239
Ти взяла це…
657
00:27:46,240 --> 00:27:47,679
Там було 9 000.
658
00:27:47,680 --> 00:27:49,999
Люди так довго тримаються мізинцями?
659
00:27:50,000 --> 00:27:53,839
Фактично Альхана спитали:
«Хочеш інформацію щодо Індії?»
660
00:27:53,840 --> 00:27:56,599
Замість погодитися,
він сказав: «Можна поговорити з Індією?»
661
00:27:56,600 --> 00:27:59,199
- Так, він так сказав.
- Я вийшла звідси.
662
00:27:59,200 --> 00:28:00,839
А він затягнув мене до спортзалу
663
00:28:00,840 --> 00:28:02,879
й спитав: «Ти взяла 9 000?»
Я сказала ні.
664
00:28:02,880 --> 00:28:04,439
- Тож він повернувся…
- Я тобі вірю.
665
00:28:04,440 --> 00:28:07,839
І сказав, що не хоче інформацію про Індію.
666
00:28:07,840 --> 00:28:10,279
Мабуть, зараз знайде щось інше.
667
00:28:10,280 --> 00:28:12,080
Ні, я спитала, бо…
668
00:28:12,840 --> 00:28:15,279
Не думаю, що слід
хвилюватися про мою спокусу,
669
00:28:15,280 --> 00:28:16,840
узагалі не слід.
670
00:28:20,120 --> 00:28:22,639
У спортзалі в Альхана виникає новий план.
671
00:28:22,640 --> 00:28:24,679
Сподіваюся, він передбачає кардіо.
672
00:28:24,680 --> 00:28:26,279
Я збирався піти в кімнату 19,
673
00:28:26,280 --> 00:28:28,719
а потім у вітальню й сказати:
674
00:28:28,720 --> 00:28:31,199
«Усі йдіть до вітальні».
675
00:28:31,200 --> 00:28:34,359
Якщо я це скажу, буде штраф у 25 000, так?
676
00:28:34,360 --> 00:28:37,479
Але якщо Expressions,
нас не буде покарано.
677
00:28:37,480 --> 00:28:39,879
- Я змушу його це сказати.
- Щоб бути чесним.
678
00:28:39,880 --> 00:28:41,359
Присоромлю його.
679
00:28:41,360 --> 00:28:44,919
Так, внесу ясність:
Альхан хоче вдати, що його інформація —
680
00:28:44,920 --> 00:28:47,799
те, що він знає,
що Expressions узяв спокусу,
681
00:28:47,800 --> 00:28:50,719
але якщо групі розповість Альхан,
вони втратять гроші.
682
00:28:50,720 --> 00:28:54,640
Змусити Expressions сказати правду
й виставити себе брехуном.
683
00:28:56,040 --> 00:28:57,919
Ясніше не буває, як на мене.
684
00:28:57,920 --> 00:29:02,239
У мене менш, ніж дві хвилини,
щоб використати свою інформацію.
685
00:29:02,240 --> 00:29:04,159
Інакше отримаємо штраф. Вітальня.
686
00:29:04,160 --> 00:29:06,159
- Іти зараз?
- Так.
687
00:29:06,160 --> 00:29:09,399
{\an8}У хлопців є неписане правило, що якщо
688
00:29:09,400 --> 00:29:12,239
{\an8}ми творимо якусь фігню,
кажемо один одному.
689
00:29:12,240 --> 00:29:15,119
Expressions збрехав про спокусу.
690
00:29:15,120 --> 00:29:17,359
Він присоромив АВ перед усім будинком.
691
00:29:17,360 --> 00:29:20,839
Тож зараз моя черга
присоромити його перед усіма.
692
00:29:20,840 --> 00:29:24,199
Агов, АВ багато разів себе соромив.
693
00:29:24,200 --> 00:29:26,559
Так. Інформація досить лайняна.
694
00:29:26,560 --> 00:29:29,199
По суті, про дві спокуси,
про які ми не знаємо.
695
00:29:29,200 --> 00:29:31,159
Він сьогодні в дзеркало не дивився?
696
00:29:31,160 --> 00:29:33,639
Марлон розповів чесно,
тож мене змусили обрати…
697
00:29:33,640 --> 00:29:36,559
Я сказав ні Індії, тож якщо мушу пояснити,
698
00:29:36,560 --> 00:29:39,159
ми втратимо 25 000 з призового фонду,
699
00:29:39,160 --> 00:29:44,599
або ви поясните всім,
що сталося з вашою спокусою.
700
00:29:44,600 --> 00:29:45,519
Круто.
701
00:29:45,520 --> 00:29:46,759
- Вибач.
- Усе гаразд.
702
00:29:46,760 --> 00:29:48,959
Альхане, ну ти й нахаба.
703
00:29:48,960 --> 00:29:50,399
Коли я увійшов у кімнату,
704
00:29:50,400 --> 00:29:54,439
якби там усе було пов'язано з футболом,
я б одразу зрозумів, що мене не цікавить.
705
00:29:54,440 --> 00:29:58,799
Але мені запропонували
квитки на WrestleMania 42
706
00:29:58,800 --> 00:30:00,599
в Лас-Вегас, за лаштунки.
707
00:30:00,600 --> 00:30:02,879
Я великий… Обожнюю реслінг.
708
00:30:02,880 --> 00:30:05,399
Не знаю, чи ви в курсі. Я хотів узяти
709
00:30:05,400 --> 00:30:07,319
й подумав, що слід сказати правду,
710
00:30:07,320 --> 00:30:10,199
але погано вас знав,
а це була перша спокуса.
711
00:30:10,200 --> 00:30:13,319
Я думав, ви мене виженете,
мовляв, я зловживаю грішми.
712
00:30:13,320 --> 00:30:14,360
Пізніше
713
00:30:15,160 --> 00:30:17,599
інші люди почали зловживати.
714
00:30:17,600 --> 00:30:18,559
Було 40 000, 60 000.
715
00:30:18,560 --> 00:30:21,119
Тож я вдав, наче я нічого не зробив.
716
00:30:21,120 --> 00:30:23,359
Потім пішов «Острів кохання»
і зробив свій…
717
00:30:23,360 --> 00:30:25,159
Просто назви його натренованим.
718
00:30:25,160 --> 00:30:27,479
А коли ви його обійняли,
мені стало незручно.
719
00:30:27,480 --> 00:30:29,479
Ти маєш сказати, скільки витратив.
720
00:30:29,480 --> 00:30:33,079
Тож так, це було 30 000, а не 50 000.
Розумієте, що я кажу?
721
00:30:33,080 --> 00:30:35,200
Так, я радий, що тепер усі знають.
722
00:30:35,920 --> 00:30:37,359
Обожнюю це.
723
00:30:37,360 --> 00:30:38,959
Ми всі маємо таємниці.
724
00:30:38,960 --> 00:30:41,559
Дехто замовив 15 келихів просеко.
725
00:30:41,560 --> 00:30:43,959
Але, прошу,
не розповідайте мені свої секрети.
726
00:30:43,960 --> 00:30:45,679
Вони стануть загальним надбанням.
727
00:30:45,680 --> 00:30:47,599
- Усе, так?
- Так.
728
00:30:47,600 --> 00:30:49,239
Думаю, це все.
729
00:30:49,240 --> 00:30:51,199
Ні, лише ціна. Круто.
730
00:30:51,200 --> 00:30:52,639
- І що я мав робити?
- Так.
731
00:30:52,640 --> 00:30:54,279
- Можна поїсти?
- Можна.
732
00:30:54,280 --> 00:30:55,760
- Добре.
- Куди він пішов?
733
00:30:58,320 --> 00:31:00,799
Хтось із нас у цьому сумнівався?
734
00:31:00,800 --> 00:31:02,439
- Ні.
- Ані секунди.
735
00:31:02,440 --> 00:31:05,599
Він такий чесний хлопець — увесь цей час,
736
00:31:05,600 --> 00:31:09,159
тож у мене враження,
що він зрештою розповів би нам правду.
737
00:31:09,160 --> 00:31:11,199
- Акторська майстерність, боже.
- Так.
738
00:31:11,200 --> 00:31:13,039
Ого. Він так добре бреше.
739
00:31:13,040 --> 00:31:16,399
Якби я не брехав,
а прийшов би й сказав правду,
740
00:31:16,400 --> 00:31:18,239
хто б хотів на це дивитися?
741
00:31:18,240 --> 00:31:20,239
Я пишаюся собою.
742
00:31:20,240 --> 00:31:24,759
У підсумку, я піду
за лаштунки WrestleMania 42.
743
00:31:24,760 --> 00:31:26,280
Про що взагалі йдеться?
744
00:31:28,440 --> 00:31:30,399
{\an8}Дівчата сказали забагато про мої стопи.
745
00:31:30,400 --> 00:31:33,319
{\an8}- Щоб не відкрити сторінку стоп.
- Вони кращі за мої.
746
00:31:33,320 --> 00:31:34,599
ФотоНігАльхана.com
747
00:31:34,600 --> 00:31:36,599
- Але ти казав, ти плоскостопий.
- Так.
748
00:31:36,600 --> 00:31:38,079
Має бути арка.
749
00:31:38,080 --> 00:31:40,320
- Правда?
- Люба, я зроблю арку.
750
00:31:41,560 --> 00:31:43,199
Повір, якщо ціна як годиться,
751
00:31:43,200 --> 00:31:45,079
я, трясця, розламаю її навпіл.
752
00:31:45,080 --> 00:31:47,200
- Вийде трикутник.
- Операція на стопах.
753
00:31:48,040 --> 00:31:49,560
- Боляче.
- Завжди.
754
00:31:51,600 --> 00:31:52,839
Це телефон?
755
00:31:52,840 --> 00:31:54,079
Чий це телефон?
756
00:31:54,080 --> 00:31:54,920
Що?
757
00:31:55,800 --> 00:31:57,400
- Що?
- Ах ти покидьок!
758
00:32:00,120 --> 00:32:01,359
- Якого хріна?
- Ні.
759
00:32:01,360 --> 00:32:05,640
Мого тата забрали в лікарню
й сказали тримати це при собі.
760
00:32:06,400 --> 00:32:08,119
- Боже, ти як?
- Усе гаразд.
761
00:32:08,120 --> 00:32:09,600
Не хочу про це говорити.
762
00:32:10,320 --> 00:32:11,319
Ти брешеш?
763
00:32:11,320 --> 00:32:12,359
- Здуріти.
- Бреше.
764
00:32:12,360 --> 00:32:14,359
Ні, у мене тут контакт
на екстрений випадок.
765
00:32:14,360 --> 00:32:15,560
- Гаразд.
- Так.
766
00:32:16,520 --> 00:32:18,280
Чому не підеш і не відповіси?
767
00:32:18,840 --> 00:32:20,079
Може, варто.
768
00:32:20,080 --> 00:32:22,760
- Не знаю, чи ти брешеш.
- Ні, серйозно.
769
00:32:23,320 --> 00:32:24,759
Не знаю, чи довіряти тобі.
770
00:32:24,760 --> 00:32:27,280
Так, ну, і я собі не довіряю.
771
00:32:29,600 --> 00:32:31,879
- Що ти робиш?
- Що він у біса задумав?
772
00:32:31,880 --> 00:32:33,199
Що це було?
773
00:32:33,200 --> 00:32:37,040
- Після всього цього часу дістав телефон.
- Ти знав?
774
00:32:38,560 --> 00:32:41,079
Я знав, що у нього
якась екстрена ситуація.
775
00:32:41,080 --> 00:32:43,399
Коли почув, думав, це просто жарти,
776
00:32:43,400 --> 00:32:45,919
чи що це лунає з динаміків. Здуріти.
777
00:32:45,920 --> 00:32:48,399
Хочу піти й з'ясувати,
що задумав той мудак.
778
00:32:48,400 --> 00:32:49,479
Це смішно.
779
00:32:49,480 --> 00:32:52,519
Звідки в біса у Альхана зараз телефон?
780
00:32:52,520 --> 00:32:54,360
Що він задумав?
781
00:32:55,920 --> 00:32:57,079
Що це?
782
00:32:57,080 --> 00:32:58,919
Мені щойно дали телефон.
783
00:32:58,920 --> 00:33:00,519
Хто?
784
00:33:00,520 --> 00:33:02,040
Це була моя інформація.
785
00:33:03,240 --> 00:33:04,559
- Правда?
- Так.
786
00:33:04,560 --> 00:33:05,959
Що ти вже з'ясував?
787
00:33:05,960 --> 00:33:07,959
Що вибуде кілька осіб.
788
00:33:07,960 --> 00:33:10,199
- Брешеш.
- Ні. Сьогодні.
789
00:33:10,200 --> 00:33:11,800
Боюся, він сказав зайве.
790
00:33:14,280 --> 00:33:15,399
У тебе немає тату?
791
00:33:15,400 --> 00:33:19,639
- Так, внеси мене в клятий список.
- Ага.
792
00:33:19,640 --> 00:33:22,759
- У мене раз, два, три, чотири, п'ять…
- Гаразд.
793
00:33:22,760 --> 00:33:25,839
- Було шосте, але стерлося.
- Правда?
794
00:33:25,840 --> 00:33:28,359
Одне було на стопі й за 12 годин зникло.
795
00:33:28,360 --> 00:33:30,479
Я намагаюся лазером вивести всі свої тату.
796
00:33:30,480 --> 00:33:32,119
Ти виводиш їх лазером?
797
00:33:32,120 --> 00:33:33,679
Це справді сумно,
798
00:33:33,680 --> 00:33:36,239
уявіть собі, я виводжу їх лазером…
799
00:33:36,240 --> 00:33:37,999
ВИРУШАЙТЕ НА АРЕНУ ВИПРОБУВАНЬ
800
00:33:38,000 --> 00:33:40,599
-«Анно, Бене, Шаян, Едді й Саффрон».
- Чекайте, що?
801
00:33:40,600 --> 00:33:41,519
Чому не всі?
802
00:33:41,520 --> 00:33:44,039
Анна, Бен, Шаян.
803
00:33:44,040 --> 00:33:46,359
- Едді і Саффрон.
- Ми переможці.
804
00:33:46,360 --> 00:33:48,959
П'ятьох із нас викликають
на арену випробувань.
805
00:33:48,960 --> 00:33:50,479
{\an8}Гадки не маю, на що очікувати.
806
00:33:50,480 --> 00:33:52,879
{\an8}Дивно, що нас ділять на групи.
807
00:33:52,880 --> 00:33:55,560
{\an8}Я хвилююся, що це може
означати чергове вибуття.
808
00:34:14,840 --> 00:34:16,280
Боже, ненавиджу це.
809
00:34:20,000 --> 00:34:23,439
Боже, народе,
мені це не до вподоби. Мені вже незручно.
810
00:34:23,440 --> 00:34:26,040
Ласкаво просимо на «Вимкни світло».
811
00:34:28,040 --> 00:34:31,079
Тут ставки вище, ніж будь-коли.
812
00:34:31,080 --> 00:34:32,559
Це «Вимкни світло».
813
00:34:32,560 --> 00:34:35,198
У кожного учасника
будуть затулені очі й вуха.
814
00:34:35,199 --> 00:34:39,519
У кожному раунді буде обрано інсайдера,
який зніме пов'язку й навушники.
815
00:34:39,520 --> 00:34:43,198
Обраний інсайдер повинен
обрати іншого учасника для вибуття,
816
00:34:43,199 --> 00:34:45,479
{\an8}натиснувши на червону кнопку.
817
00:34:45,480 --> 00:34:47,718
{\an8}Обраний інсайдер повертається на місце,
818
00:34:47,719 --> 00:34:49,439
і коли все буде знято,
819
00:34:49,440 --> 00:34:52,119
обраний інсайдер підсвітиться червоним.
820
00:34:52,120 --> 00:34:54,279
Цей Інсайдер повинен визначити,
821
00:34:54,280 --> 00:34:57,839
хто увімкнув йому червоне світло,
щоб залишитися в грі.
822
00:34:57,840 --> 00:35:00,480
А тепер час зіграти у «Вимкни світло».
823
00:35:55,760 --> 00:35:59,439
Едді, твоє світло вимкнув один із гравців.
824
00:35:59,440 --> 00:36:02,760
Ти маєш з'ясувати, хто це міг бути.
825
00:36:05,760 --> 00:36:07,880
У цій грі нічого особистого.
826
00:36:08,680 --> 00:36:11,360
Тут ідеться про стратегію. Тож це буде…
827
00:36:12,480 --> 00:36:15,000
мабуть, людина,
яка викликає найменше підозр.
828
00:36:20,240 --> 00:36:21,280
Думаю, Бен.
829
00:36:23,840 --> 00:36:25,439
Гаразд, це не я.
830
00:36:25,440 --> 00:36:26,559
Це не я.
831
00:36:26,560 --> 00:36:28,479
- Дивися прямо у вічі.
- Це не я.
832
00:36:28,480 --> 00:36:30,759
Зазирни мені в душу.
833
00:36:30,760 --> 00:36:33,279
- Це не я. Ні.
- Ти не натискав на кнопку.
834
00:36:33,280 --> 00:36:35,200
Ще трохи, і вони поцілуються.
835
00:36:35,920 --> 00:36:37,839
Гаразд, я тобі вірю.
836
00:36:37,840 --> 00:36:40,440
Гаразд, друга людина,
яка викликає найменше підозр.
837
00:36:43,600 --> 00:36:44,520
Шаян?
838
00:36:46,720 --> 00:36:47,840
Гаразд.
839
00:36:49,240 --> 00:36:50,279
Анно?
840
00:36:50,280 --> 00:36:51,560
Це не я.
841
00:36:53,280 --> 00:36:54,600
Ти могла просто сказати ні.
842
00:36:56,600 --> 00:36:57,799
Саффрон.
843
00:36:57,800 --> 00:36:59,040
Це не я.
844
00:37:05,360 --> 00:37:07,199
Гаразд, я визначився.
845
00:37:07,200 --> 00:37:09,120
- Ти визначився?
- Так.
846
00:37:09,640 --> 00:37:14,120
Едді, можеш сказати нам,
хто, на твою думку, вимкнув тобі світло?
847
00:37:14,720 --> 00:37:15,560
Саффрон.
848
00:37:17,800 --> 00:37:19,799
Едді, ти обрав Саффрон.
849
00:37:19,800 --> 00:37:23,040
Можемо оголосити, що ти…
850
00:37:25,880 --> 00:37:27,640
- Мав рацію.
- Чорт!
851
00:37:28,680 --> 00:37:32,319
Я сказав це, бо ти добре граєш, а я знаю,
що ти хочеш зайнятися акторством.
852
00:37:32,320 --> 00:37:34,639
- Я не хотіла обирати тебе.
- І найменш підозріла теж.
853
00:37:34,640 --> 00:37:35,959
Я мала когось обрати.
854
00:37:35,960 --> 00:37:37,919
- Вибач. Незручно.
- Непогано.
855
00:37:37,920 --> 00:37:41,559
Саффрон, пройди на лаву вибуття.
856
00:37:41,560 --> 00:37:45,119
Вражає. Правильна здогадка, та, на жаль,
857
00:37:45,120 --> 00:37:47,159
ви маєте зіграти ще раз.
858
00:37:47,160 --> 00:37:49,640
Тож знову вдягайте пов'язки й навушники.
859
00:38:42,240 --> 00:38:43,399
Чорт.
860
00:38:43,400 --> 00:38:45,880
Вимкнули ще одне світло.
861
00:38:47,560 --> 00:38:48,840
Цього разу це ти, Бене.
862
00:38:50,400 --> 00:38:51,440
Добре.
863
00:38:54,200 --> 00:38:55,840
Навряд чи це Шаян.
864
00:38:59,360 --> 00:39:02,439
Не… У мене відчуття,
що очевидна відповідь — Анна.
865
00:39:02,440 --> 00:39:04,800
А найменш очевидна — Едді.
866
00:39:07,480 --> 00:39:08,440
Анно!
867
00:39:09,080 --> 00:39:10,840
- Це ти?
- Ні.
868
00:39:13,960 --> 00:39:16,119
Шаян, це була ти?
869
00:39:16,120 --> 00:39:17,720
- Ні.
- Гаразд.
870
00:39:23,400 --> 00:39:24,960
Кажу тобі, довірся чуттю.
871
00:39:26,440 --> 00:39:28,479
Бене, час визначитися з тим,
872
00:39:28,480 --> 00:39:30,320
хто, на твою думку, вимкнув тобі світло.
873
00:39:37,760 --> 00:39:38,720
Шаян.
874
00:39:40,320 --> 00:39:43,880
Бене, можемо оголосити, от що.
875
00:39:45,920 --> 00:39:47,839
- Ти маєш рацію.
- От чорт.
876
00:39:47,840 --> 00:39:51,079
Шаян, пройди на лаву вибуття.
877
00:39:51,080 --> 00:39:52,079
Два на два.
878
00:39:52,080 --> 00:39:54,199
- Вражає.
- Найбільш логічно.
879
00:39:54,200 --> 00:39:55,120
Це вражає.
880
00:39:55,840 --> 00:39:56,720
Не те слово.
881
00:39:58,120 --> 00:39:59,920
Так важко брехати, правда?
882
00:40:01,440 --> 00:40:04,239
Попереду ще один раунд, народе.
883
00:40:04,240 --> 00:40:06,760
Знову вдягніть навушники й пов'язки.
884
00:40:50,440 --> 00:40:52,639
Анно, тепер ти кандидатка на вибуття.
885
00:40:52,640 --> 00:40:56,520
Ти можеш захистити себе,
лише вгадавши, хто це зробив.
886
00:40:58,640 --> 00:41:00,840
Думаю, це хтось із них.
887
00:41:01,800 --> 00:41:03,039
Це правда.
888
00:41:03,040 --> 00:41:05,119
- Можливо, вона на правильному шляху.
- Так.
889
00:41:05,120 --> 00:41:08,080
Лише в якому напрямку йти —
ось ключове запитання.
890
00:41:09,400 --> 00:41:11,279
- Це ти, Бене?
- Ні.
891
00:41:11,280 --> 00:41:13,240
- Це ти, Едді?
- Ні.
892
00:41:14,880 --> 00:41:16,479
Едді, чесно, це не ти?
893
00:41:16,480 --> 00:41:17,999
- Чесно.
- Чесно?
894
00:41:18,000 --> 00:41:21,879
Чесно-пречесно, хай мене грім поб'є…
895
00:41:21,880 --> 00:41:23,159
Чесно, Бене?
896
00:41:23,160 --> 00:41:26,079
- Як там воно?
- Чесно. Клянуся.
897
00:41:26,080 --> 00:41:27,240
Не знаю.
898
00:41:28,120 --> 00:41:29,639
Що тобі говорить серце?
899
00:41:29,640 --> 00:41:30,640
Думаю, це Едді.
900
00:41:35,880 --> 00:41:39,079
Анно, ти вирішила назвати Едді
901
00:41:39,080 --> 00:41:41,480
людиною, яка обрала тебе для вибуття.
902
00:41:43,880 --> 00:41:45,880
Анно, ти…
903
00:41:47,880 --> 00:41:48,879
помилилася.
904
00:41:48,880 --> 00:41:50,279
Чорт.
905
00:41:50,280 --> 00:41:53,519
Пройди на лаву вибуття.
906
00:41:53,520 --> 00:41:54,480
Чесна гра.
907
00:41:58,920 --> 00:42:00,720
Гра ще не скінчилася.
908
00:42:01,920 --> 00:42:03,840
Ви обидва маєте прийняти рішення.
909
00:42:05,480 --> 00:42:08,359
Кого з трьох гравців на лаві
910
00:42:08,360 --> 00:42:09,719
ви відправите додому?
911
00:42:09,720 --> 00:42:11,119
Це точно буду я.
912
00:42:11,120 --> 00:42:13,079
Ви маєте дійти згоди…
913
00:42:13,080 --> 00:42:14,239
О боже.
914
00:42:14,240 --> 00:42:16,240
…щодо гравця,
якого хочете відправити додому.
915
00:42:16,800 --> 00:42:17,640
Трясця.
916
00:42:20,240 --> 00:42:21,919
- Мені подобається Шаян.
- Так.
917
00:42:21,920 --> 00:42:24,399
- Хороша, щира, приязна, дбайлива людина.
- Так.
918
00:42:24,400 --> 00:42:26,999
Я не кажу, що інші не такі. Але вона така.
919
00:42:27,000 --> 00:42:28,799
Я дуже близький із Саффрон.
920
00:42:28,800 --> 00:42:31,079
- Увесь цей час. Так.
- Я це відчув.
921
00:42:31,080 --> 00:42:35,239
Але таке відчуття,
що це як ніж у серце. Така гра.
922
00:42:35,240 --> 00:42:36,679
Така вже гра. Так.
923
00:42:36,680 --> 00:42:39,279
Хоч Шаян і обрала мене,
у нас було невеличке перемир'я.
924
00:42:39,280 --> 00:42:40,559
Це гра.
925
00:42:40,560 --> 00:42:42,560
Вона хоче цього так само, як я. Тож…
926
00:42:43,640 --> 00:42:45,720
Зараз із трьох
927
00:42:46,440 --> 00:42:47,680
я обрав би Анну.
928
00:42:49,960 --> 00:42:52,039
- Гаразд.
- Якщо ти не іншої думки.
929
00:42:52,040 --> 00:42:54,440
Кого б ви сьогодні
хотіли відправити додому?
930
00:42:56,520 --> 00:42:57,599
Три, два, один…
931
00:42:57,600 --> 00:42:58,760
- Анну.
- Анну.
932
00:42:59,560 --> 00:43:00,999
- Я знала.
- На цьому все.
933
00:43:01,000 --> 00:43:06,919
Анно, ти вибуваєш із Inside.
Збери свої речі та йди.
934
00:43:06,920 --> 00:43:08,559
- Дуже шкода.
- Вибач, Анно.
935
00:43:08,560 --> 00:43:11,120
Навіть я не плачу. Це лише гра.
936
00:43:13,000 --> 00:43:16,239
Так. Я однозначно очікувала на вибуття.
937
00:43:16,240 --> 00:43:18,479
Вибач, Анно. Це мав хтось бути. Вибач.
938
00:43:18,480 --> 00:43:19,399
Усе гаразд.
939
00:43:19,400 --> 00:43:24,159
У всіх свої групи,
а я була близька лише з кількома людьми.
940
00:43:24,160 --> 00:43:29,919
Не можу дочекатися повернення до замку,
де побачу дворецького й полежу в ванні.
941
00:43:29,920 --> 00:43:33,799
Він приготує мені вечерю,
а я розповім йому про всю цю драму.
942
00:43:33,800 --> 00:43:36,960
Тож так, чекаю на повернення додому.
943
00:43:43,040 --> 00:43:45,319
У мене враження,
що вони повернуться без одного.
944
00:43:45,320 --> 00:43:46,999
Ось що я відчуваю.
945
00:43:47,000 --> 00:43:48,880
Присягаюся, є таке відчуття.
946
00:43:49,920 --> 00:43:52,599
- Так. Вони не дають нам знати.
- От чорт.
947
00:43:52,600 --> 00:43:53,919
Ми їх не побачимо.
948
00:43:53,920 --> 00:43:55,959
- Вони не повернуться.
- Бодай мене.
949
00:43:55,960 --> 00:43:57,759
Я ж казав, бро.
950
00:43:57,760 --> 00:43:59,479
Ну-бо, зробімо це.
951
00:43:59,480 --> 00:44:01,079
- Уперед!
- Зробімо це.
952
00:44:01,080 --> 00:44:03,519
- Усі взуйтеся.
- Взутися?
953
00:44:03,520 --> 00:44:05,079
Так, взуйтеся.
954
00:44:05,080 --> 00:44:07,040
- Не знаю! Відчуття, що це ми.
- Усе гаразд.
955
00:44:07,720 --> 00:44:10,040
- Та щоб тебе. Так і знав.
- Дядько.
956
00:44:12,120 --> 00:44:13,279
Чорт.
957
00:44:13,280 --> 00:44:14,599
Виглядає напружено.
958
00:44:14,600 --> 00:44:16,040
Таке божевілля.
959
00:44:16,600 --> 00:44:17,719
Бодай мене.
960
00:44:17,720 --> 00:44:19,200
Інсайдери…
961
00:44:21,640 --> 00:44:23,840
ласкаво просимо на «Вимкни світло»…
962
00:44:26,160 --> 00:44:29,039
де ставки вищі, ніж будь-коли.
963
00:44:29,040 --> 00:44:31,760
Ви всі затулите очі й вуха,
964
00:44:32,400 --> 00:44:35,279
потім ми випадково
оберемо одного інсайдера,
965
00:44:35,280 --> 00:44:37,839
який зніме пов'язку й навушники.
966
00:44:37,840 --> 00:44:39,319
Цей обраний інсайдер
967
00:44:39,320 --> 00:44:42,719
має вимкнути світло іншому гравцеві,
968
00:44:42,720 --> 00:44:45,400
що піддасть його ризику
потрапити на лаву вибуття.
969
00:44:46,920 --> 00:44:50,159
Потім він повернеться на своє місце,
а всім іншим буде наказано
970
00:44:50,160 --> 00:44:53,039
зняти навушники і пов'язку.
971
00:44:53,040 --> 00:44:55,359
Інсайдер, якого обрано для вибуття,
972
00:44:55,360 --> 00:44:59,720
має правильно вгадати,
хто обрав його для вибуття.
973
00:45:00,520 --> 00:45:04,839
Якщо він помилиться,
його відправлять на лаву вибуття.
974
00:45:04,840 --> 00:45:06,960
Боже, це жахливо.
975
00:45:07,520 --> 00:45:10,679
Однак, якщо інсайдер, чиє світло вимкнули,
976
00:45:10,680 --> 00:45:14,159
правильно вгадає,
який інсайдер його вимкнув,
977
00:45:14,160 --> 00:45:16,680
він залишиться в грі.
978
00:45:17,880 --> 00:45:21,400
І той, хто вимкнув світло,
потрапить на лаву вибуття.
979
00:45:22,360 --> 00:45:27,000
Ми повторюватимемо цей процес,
доки в грі не залишаться двоє гравців.
980
00:45:28,400 --> 00:45:30,240
Зіграймо у «Вимкни світло».
981
00:45:32,040 --> 00:45:33,879
Одягніть пов'язки й навушники.
982
00:45:33,880 --> 00:45:34,799
Усім щасти.
983
00:45:34,800 --> 00:45:36,400
- Щасти.
- Щасти.
984
00:46:45,600 --> 00:46:49,399
Індіє, зараз ти ризикуєш вибуттям,
985
00:46:49,400 --> 00:46:53,800
якщо правильно не вгадаєш,
хто вимкнув тобі світло.
986
00:46:54,800 --> 00:46:59,560
Думаю, я доволі близька тут із усіма,
тож не підозрювала б жодного з вас.
987
00:47:03,280 --> 00:47:06,959
Але обрала б тебе, Expression,
988
00:47:06,960 --> 00:47:11,359
просто… Насправді не знаю чому.
Може, через попередні події.
989
00:47:11,360 --> 00:47:14,759
- А що тоді сталося?
- Коли ми зізнавалися щодо…
990
00:47:14,760 --> 00:47:16,999
Але ти сказала, що не хочеш,
991
00:47:17,000 --> 00:47:19,719
щоб я якось почувався через це.
992
00:47:19,720 --> 00:47:22,159
- Так.
- Та якщо ти обереш мене, підеш додому.
993
00:47:22,160 --> 00:47:23,359
Роби що хочеш.
994
00:47:23,360 --> 00:47:25,279
Не додому. Ви йдете на ту лаву.
995
00:47:25,280 --> 00:47:28,279
Я кажу, що якщо обереш мене,
опинишся на тій лаві.
996
00:47:28,280 --> 00:47:30,759
Але вирішувати тобі.
У тебе лише один вибір.
997
00:47:30,760 --> 00:47:35,239
Моїм другим вибором була б Хлої,
бо я б сказала,
998
00:47:35,240 --> 00:47:38,239
що з усіх дівчат найближча я з Саффрон.
999
00:47:38,240 --> 00:47:41,919
Ви двоє — я з вами дуже близька,
але, можливо, ви обрали б мене,
1000
00:47:41,920 --> 00:47:44,239
бо хочете врятувати хлопців.
1001
00:47:44,240 --> 00:47:45,519
Отже, може бути будь-хто.
1002
00:47:45,520 --> 00:47:46,439
Я б з тобою побрався.
1003
00:47:46,440 --> 00:47:49,080
- І я б.
- Ти б будь із ким одружився.
1004
00:47:49,960 --> 00:47:51,879
Чуття того разу мене не підвело.
1005
00:47:51,880 --> 00:47:53,520
Тож якщо цього разу правильно,
1006
00:47:54,920 --> 00:47:56,480
я назву Хлої.
1007
00:48:01,200 --> 00:48:02,399
Ти готова визначитися?
1008
00:48:02,400 --> 00:48:03,959
- Так.
- Точно?
1009
00:48:03,960 --> 00:48:07,160
- Ні, бо тепер ці гримаси.
- Ти впевнена?
1010
00:48:07,720 --> 00:48:10,120
Або Хлої, або Expressions.
1011
00:48:11,520 --> 00:48:13,199
Ти натиснув на кнопку, Expression?
1012
00:48:13,200 --> 00:48:14,399
Я не тиснув.
1013
00:48:14,400 --> 00:48:15,839
Добре, я назву тебе.
1014
00:48:15,840 --> 00:48:17,759
Ну… Можеш назвати.
1015
00:48:17,760 --> 00:48:21,239
Ти підеш на ту лаву.
Тобі вирішувати, Індіє.
1016
00:48:21,240 --> 00:48:23,760
- Я дивлюся на Expressions. Так.
- Так.
1017
00:48:25,320 --> 00:48:26,319
Індіє.
1018
00:48:26,320 --> 00:48:28,600
Ми можемо підтвердити, що ти…
1019
00:48:30,520 --> 00:48:31,600
Помилилася?
1020
00:48:32,760 --> 00:48:34,080
…мала рацію.
1021
00:48:34,640 --> 00:48:37,440
Expressions, іди на лаву вибуття.
1022
00:48:39,000 --> 00:48:42,279
У нас є вдала здогадка,
але попереду ще один раунд.
1023
00:48:42,280 --> 00:48:45,280
Знову вдягніть пов'язки й навушники.
1024
00:49:32,920 --> 00:49:33,920
Інсайдери,
1025
00:49:34,560 --> 00:49:36,920
згасло ще одне світло.
1026
00:49:37,840 --> 00:49:39,320
Індіє, знову ти.
1027
00:49:42,160 --> 00:49:44,399
Я б не злилася, якби мене обрала Хлої,
1028
00:49:44,400 --> 00:49:46,399
бо вперше це зробила з тобою я.
1029
00:49:46,400 --> 00:49:49,439
Мабуть, ти була ображена,
думала: «Чому б я обрала тебе?»
1030
00:49:49,440 --> 00:49:50,959
Я помилялася.
1031
00:49:50,960 --> 00:49:52,080
Тож…
1032
00:49:53,600 --> 00:49:54,719
Це ти зробив?
1033
00:49:54,720 --> 00:49:55,879
Ні, я б не став.
1034
00:49:55,880 --> 00:49:56,880
Це ти?
1035
00:49:57,440 --> 00:49:58,799
Це ти?
1036
00:49:58,800 --> 00:49:59,800
Я б не став.
1037
00:50:01,440 --> 00:50:03,960
Я справді не вмію визначати тут брехунів.
1038
00:50:04,560 --> 00:50:06,159
Хто, по-твоєму, це був?
1039
00:50:06,160 --> 00:50:09,559
- Справді гадки не маю.
- Я б обрав Хлої.
1040
00:50:09,560 --> 00:50:10,840
Надто легко для мене.
1041
00:50:11,720 --> 00:50:14,039
- Отож…
- Я думала, ми найкращі подруги.
1042
00:50:14,040 --> 00:50:15,479
Що ж, це…
1043
00:50:15,480 --> 00:50:18,319
- То ось як воно тепер?
- Варто перейматися, лише якщо це ти.
1044
00:50:18,320 --> 00:50:21,039
Я не скажу ні. Просто сидітиму тут.
1045
00:50:21,040 --> 00:50:22,719
- Вибач, Хлої.
- Нічого.
1046
00:50:22,720 --> 00:50:25,519
- Ти образилася, що я перша тебе обрала?
- Трохи, так.
1047
00:50:25,520 --> 00:50:27,559
- Чому?
- Думала, ми ближчі.
1048
00:50:27,560 --> 00:50:30,639
Так і є. Але, вочевидь,
коли повернулася Шаян із інформацією
1049
00:50:30,640 --> 00:50:34,039
про різні альянси, які вона бачила,
може, ти почувалася так само.
1050
00:50:34,040 --> 00:50:37,719
Цим я й керувалася,
а потім, звісно, раніше з Expressions,
1051
00:50:37,720 --> 00:50:39,159
і я така: «Звісно, ні».
1052
00:50:39,160 --> 00:50:41,480
Але він точно вміло бреше.
1053
00:50:42,600 --> 00:50:43,799
Тож…
1054
00:50:43,800 --> 00:50:46,479
Індіє, можеш сказати,
кого б ти хотіла назвати
1055
00:50:46,480 --> 00:50:49,479
людиною, яка висунула тебе на вибуття?
1056
00:50:49,480 --> 00:50:52,000
- Що, як я помиляюся?
- Довірся чуттю.
1057
00:50:53,160 --> 00:50:54,479
Скажу, що ти, Хлої,
1058
00:50:54,480 --> 00:50:58,080
лише тому, що першою голосувала за тебе,
і зрозумію, якщо ти обрала мене. Так.
1059
00:50:58,760 --> 00:51:00,359
Ти називаєш Хлої?
1060
00:51:00,360 --> 00:51:01,720
Називаю Хлої.
1061
00:51:02,440 --> 00:51:04,360
Індіє. Ми можемо підтвердити,
1062
00:51:04,920 --> 00:51:06,320
що ти…
1063
00:51:08,240 --> 00:51:12,280
помилилася. Рушай до лави вибуття.
1064
00:51:13,440 --> 00:51:14,760
Це точно був ти.
1065
00:51:15,480 --> 00:51:16,880
Однозначно.
1066
00:51:18,560 --> 00:51:21,479
- Це був він.
- Ще один раунд.
1067
00:51:21,480 --> 00:51:24,360
Одягніть маски і навушники.
1068
00:52:00,480 --> 00:52:01,440
Так.
1069
00:52:02,200 --> 00:52:03,839
Чорт, це було моє.
1070
00:52:03,840 --> 00:52:05,160
Хлої…
1071
00:52:05,840 --> 00:52:06,919
Чорт.
1072
00:52:06,920 --> 00:52:09,199
Тебе висунуто на вибуття.
1073
00:52:09,200 --> 00:52:10,200
Це ти?
1074
00:52:10,840 --> 00:52:13,359
Якби ж то. Я б із тобою так не вчинив.
1075
00:52:13,360 --> 00:52:18,959
Звісно, у нас тут наш хлопець.
Як забажаєш.
1076
00:52:18,960 --> 00:52:19,879
Присягаєшся?
1077
00:52:19,880 --> 00:52:20,959
Присягаюся.
1078
00:52:20,960 --> 00:52:23,359
Але, можливо,
це в тебе реверсивна психологія.
1079
00:52:23,360 --> 00:52:24,520
Точно.
1080
00:52:25,160 --> 00:52:26,639
Присягаєшся нашою дружбою?
1081
00:52:26,640 --> 00:52:28,279
Я тобі масажував стопи.
1082
00:52:28,280 --> 00:52:30,199
Було не дуже добре. Фігня якась.
1083
00:52:30,200 --> 00:52:32,160
Згодом зроблю краще.
1084
00:52:33,640 --> 00:52:34,920
Це ти?
1085
00:52:36,520 --> 00:52:37,440
Знаєш,
1086
00:52:38,360 --> 00:52:40,200
ти ближче до Альхана, тож…
1087
00:52:41,520 --> 00:52:43,840
Мені особливо нема що сказати.
1088
00:52:45,000 --> 00:52:47,040
Обирай кого завгодно.
1089
00:52:47,760 --> 00:52:49,039
Це дуже важко.
1090
00:52:49,040 --> 00:52:50,440
У мене ще й дислексія.
1091
00:52:51,440 --> 00:52:53,599
Це точно не ти, так?
1092
00:52:53,600 --> 00:52:54,759
Присягнешся?
1093
00:52:54,760 --> 00:52:56,119
Я не можу.
1094
00:52:56,120 --> 00:52:57,399
Чому?
1095
00:52:57,400 --> 00:52:59,080
Це не моє, розумієш?
1096
00:53:03,360 --> 00:53:05,919
Він навіть у вічі мені не дивиться.
1097
00:53:05,920 --> 00:53:08,160
Думаю, можливо, це…
1098
00:53:13,040 --> 00:53:14,000
Альхан.
1099
00:53:14,880 --> 00:53:17,119
Хлої, хочеш зафіксувати вибір?
1100
00:53:17,120 --> 00:53:18,639
Ти впевнена?
1101
00:53:18,640 --> 00:53:21,559
Годі це робити. Ми мали б бути
найкращими приятелями.
1102
00:53:21,560 --> 00:53:24,439
Чому ти хочеш вибути?
1103
00:53:24,440 --> 00:53:26,200
Присягаюся нашою дружбою.
1104
00:53:27,080 --> 00:53:28,239
Розведи ноги.
1105
00:53:28,240 --> 00:53:30,719
- Присягаюся…
- Присягнися життям сім'ї.
1106
00:53:30,720 --> 00:53:33,519
- Ні, сім'ю не чіпаймо.
- Присягнися життям сім'ї.
1107
00:53:33,520 --> 00:53:36,319
- Вони всі помруть. Присягнися.
- Присягаюся.
1108
00:53:36,320 --> 00:53:38,760
- Скажи.
- Присягаюся життям сім'ї.
1109
00:53:39,520 --> 00:53:40,440
Думаю, це Альхан.
1110
00:53:41,280 --> 00:53:46,720
Хлої, ти назвала Альхана людиною,
яка висунула тебе на вибуття.
1111
00:53:49,200 --> 00:53:51,760
Я можу оголосити, що ти…
1112
00:53:56,040 --> 00:53:57,919
мала рацію.
1113
00:53:57,920 --> 00:53:59,279
- Вибач.
- Альхане!
1114
00:53:59,280 --> 00:54:01,799
Пройди на лаву вибуття.
1115
00:54:01,800 --> 00:54:04,040
- І я схрестив праву ногу.
- Ого.
1116
00:54:04,640 --> 00:54:07,399
Я пишаюся, бо в мене дислексія,
але я зрозуміла.
1117
00:54:07,400 --> 00:54:08,800
Ти його прочитала?
1118
00:54:11,280 --> 00:54:13,839
Як я… Як я виграла?
1119
00:54:13,840 --> 00:54:17,879
Молодці, Марлоне і Хлої.
Ви вийшли у фінал цього випробування.
1120
00:54:17,880 --> 00:54:21,719
І тут на вас чекає ще дещо.
Розповіси їм, Тобі?
1121
00:54:21,720 --> 00:54:23,599
Ні, прошу, не кажи мені.
1122
00:54:23,600 --> 00:54:26,040
Тепер це на вас двох.
1123
00:54:26,920 --> 00:54:29,239
- Ви вирішуватимете, кого з трьох…
- Не виключення.
1124
00:54:29,240 --> 00:54:31,720
…на лаві вибуття ви відправите додому.
1125
00:54:36,320 --> 00:54:37,920
Обговоріть трохи.
1126
00:54:38,840 --> 00:54:40,079
Це було важке рішення.
1127
00:54:40,080 --> 00:54:43,719
Воно далося дуже важко,
але ми подумали як група,
1128
00:54:43,720 --> 00:54:46,599
кому можемо найбільше й найменше довіряти.
1129
00:54:46,600 --> 00:54:48,920
З них трьох це…
1130
00:55:28,840 --> 00:55:33,840
Переклад субтитрів: Ганна Волошина