1 00:00:05,960 --> 00:00:08,039 Trong tập trước… 2 00:00:08,040 --> 00:00:11,079 Chào mừng đến với Inside. 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,639 Cố lên! 4 00:00:12,640 --> 00:00:14,079 Tôi chả tin đám con trai. 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,599 Anh nghĩ đám con gái đang lập liên minh? 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,839 Prosecco. 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,199 Này, cái gì trên tóc tôi thế? Chúa ơi! 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,119 Anna có một ông quản gia. 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,999 Đừng kể khổ với đàn ông làm gì. 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,319 {\an8}Tôi xác nhận nâng cấp bữa ăn. 11 00:00:27,320 --> 00:00:28,799 {\an8}Tôi xác nhận nâng cấp. 12 00:00:28,800 --> 00:00:31,039 {\an8}Tôi xác nhận nâng cấp bữa ăn lành mạnh nhé? 13 00:00:31,040 --> 00:00:32,359 {\an8}Cái gì đây? Nhìn này. 14 00:00:32,360 --> 00:00:33,479 {\an8}Gì vậy? 15 00:00:33,480 --> 00:00:36,599 {\an8}Tôi xác nhận mua Quyền Lực Tối Thượng nhé? 16 00:00:36,600 --> 00:00:37,519 CỬA HÀNG INSIDE 17 00:00:37,520 --> 00:00:39,639 - Trời ơi. - "Đi đến phòng 19". 18 00:00:39,640 --> 00:00:43,519 "Giờ bạn phải chọn ba thí sinh trong Inside để đề cử bị loại". 19 00:00:43,520 --> 00:00:45,879 - Sau A và B là chữ gì? - Chữ C? 20 00:00:45,880 --> 00:00:48,000 Để xem có chuyện gì sắp xảy ra. 21 00:00:48,760 --> 00:00:53,359 Tôi chả muốn loại ai. Đây cũng là nơi khôn sống mống chết. 22 00:00:53,360 --> 00:00:55,440 Không, thế này… Giá tôi không mua cái này. 23 00:01:07,760 --> 00:01:09,479 12 THÍ SINH 24 00:01:09,480 --> 00:01:11,199 BẢY NGÀY 25 00:01:11,200 --> 00:01:12,920 1.000.000 BẢNG 26 00:01:37,840 --> 00:01:39,560 ĐANG XỬ LÝ 27 00:01:40,520 --> 00:01:41,439 {\an8}TOBI 28 00:01:41,440 --> 00:01:42,999 {\an8}Có chuyện lớn sắp xảy ra. 29 00:01:43,000 --> 00:01:45,240 {\an8}Ý tôi không nói gã nhỏ con trong thang máy. 30 00:01:48,560 --> 00:01:50,400 {\an8}PHÒNG KHÁCH 31 00:01:51,720 --> 00:01:54,200 - Chào, nói chuyện chút nhé? - Được. 32 00:01:57,360 --> 00:01:59,919 {\an8}Toby ở đây, nhưng anh ta làm gì ở đây? 33 00:01:59,920 --> 00:02:01,199 {\an8}YOUTUBER, 35 TUỔI 34 00:02:01,200 --> 00:02:03,559 {\an8}Anh ta cứ xuất hiện là y rằng có tin xấu. 35 00:02:03,560 --> 00:02:04,680 Các thí sinh. 36 00:02:05,680 --> 00:02:07,000 Hồi sáng nay, 37 00:02:08,120 --> 00:02:12,480 ba người đã được đề cử để bị loại. 38 00:02:15,039 --> 00:02:18,079 {\an8}"Chúc mừng thí sinh, bạn đã mua được Quyền Lực Tối Thượng." 39 00:02:18,080 --> 00:02:18,999 {\an8}TRƯỚC ĐÓ 40 00:02:19,000 --> 00:02:21,119 {\an8}"Ngày mai bạn sẽ không bị loại. 41 00:02:21,120 --> 00:02:25,239 Và giờ bạn phải chọn ba thí sinh để đề cử bị loại". 42 00:02:25,240 --> 00:02:26,360 Không. 43 00:02:27,960 --> 00:02:32,280 "Để xác nhận đề cử của bạn, "bạn cần nói ra tên ba thí sinh đó: 44 00:02:32,960 --> 00:02:35,959 'Tôi thèm ăn gà viên' cộng tên người đó". 45 00:02:35,960 --> 00:02:39,439 - Thế nào? - Không có gì. Sao tất cả đứng đây? 46 00:02:39,440 --> 00:02:41,599 Thế chỉ có nghĩa là tôi được miễn trừ. 47 00:02:41,600 --> 00:02:43,559 - Thật à? - Ừ. 48 00:02:43,560 --> 00:02:45,079 Tôi được miễn trừ lần tới. 49 00:02:45,080 --> 00:02:49,280 Tôi phải loại một nam. Đâu thể chọn toàn nữ. Thế bất công. 50 00:02:53,280 --> 00:02:56,120 Thật tệ khi bắt tôi phải nói thẳng vào mặt họ. 51 00:02:57,920 --> 00:02:59,759 Ngày mai tôi được miễn trừ. 52 00:02:59,760 --> 00:03:02,119 - Dù sao tôi chả nghĩ là anh bị loại. - Không. 53 00:03:02,120 --> 00:03:03,839 Tôi thèm ăn gà viên chết đi được. 54 00:03:03,840 --> 00:03:06,199 Tôi không hiểu sao cả ngày anh chả ăn. 55 00:03:06,200 --> 00:03:08,479 Tôi thèm ăn gà viên quá. 56 00:03:08,480 --> 00:03:10,159 Tôi thèm ăn gà viên. 57 00:03:10,160 --> 00:03:12,479 Khoan, Alhan. Tôi phải đề cử ba người. 58 00:03:12,480 --> 00:03:13,399 Để bị loại ư? 59 00:03:13,400 --> 00:03:17,079 Nhưng tôi phải đến gần và nói: "Tôi thèm ăn gà viên." 60 00:03:17,080 --> 00:03:18,520 - Nói với ai? - Lydia. 61 00:03:19,400 --> 00:03:20,240 Chloe. 62 00:03:20,920 --> 00:03:22,319 Đó là ca khó nhất. 63 00:03:22,320 --> 00:03:23,720 Tôi đã chọn Harry. 64 00:03:24,360 --> 00:03:25,920 - Ý tôi là Ben. - Harry là ai? 65 00:03:26,760 --> 00:03:28,199 Ừ, chứng minh được rồi. 66 00:03:28,200 --> 00:03:31,159 Họ nói tôi được miễn trừ ở lần bình chọn ngày mai 67 00:03:31,160 --> 00:03:33,359 - và tôi phải đề cử ba người. - Ừ. 68 00:03:33,360 --> 00:03:34,679 Chỉ có anh và Alhan biết. 69 00:03:34,680 --> 00:03:36,279 - Loại Ben? - Ừ. 70 00:03:36,280 --> 00:03:38,919 Tôi nghĩ tôi tin Marlon và Alhan. 71 00:03:38,920 --> 00:03:41,959 Ý tôi là tôi tin Alhan thực sự sẽ giữ bí mật. 72 00:03:41,960 --> 00:03:43,439 Tôi nghĩ bọn tôi thân nhau. 73 00:03:43,440 --> 00:03:48,640 Giờ tôi có thể tiết lộ ba thí sinh được đề cử để bị loại là… 74 00:03:49,400 --> 00:03:50,440 Lydia, 75 00:03:51,760 --> 00:03:52,720 Ben, 76 00:03:53,560 --> 00:03:55,240 và Chloe. 77 00:03:56,680 --> 00:03:58,039 Tôi chả hiểu tại sao. 78 00:03:58,040 --> 00:03:59,199 Ai đã bình chọn? 79 00:03:59,200 --> 00:04:00,599 Ai đã đề cử họ? Anh ư? 80 00:04:00,600 --> 00:04:02,239 Chết tiệt. 81 00:04:02,240 --> 00:04:05,759 Ngày mai, các thí sinh còn lại sẽ bình chọn để loại 82 00:04:05,760 --> 00:04:07,360 một trong các bạn ra khỏi đây. 83 00:04:07,960 --> 00:04:10,199 Nếu tôi là một trong ba bạn, 84 00:04:10,200 --> 00:04:13,039 có lẽ tôi sẽ bắt đầu cố gắng đi kết bạn. 85 00:04:13,040 --> 00:04:14,399 Chúc ngủ ngon. 86 00:04:14,400 --> 00:04:16,679 Đêm nay sẽ chả ngon giấc. 87 00:04:16,680 --> 00:04:19,559 {\an8}Tôi thấy rất tồi tệ về chuyện của Ben, 88 00:04:19,560 --> 00:04:20,639 {\an8}SÁNG TẠO NỘI DUNG 89 00:04:20,640 --> 00:04:21,838 {\an8}Một người tốt. 90 00:04:21,839 --> 00:04:24,199 Phút trước anh chả nhớ tên anh ấy. 91 00:04:24,200 --> 00:04:26,319 Tôi chả thể loại đám con trai nữa. 92 00:04:26,320 --> 00:04:28,479 Cần phải chọn một trong số họ. 93 00:04:28,480 --> 00:04:31,119 Anh nghĩ có chuyện gì? Họ chọn ngẫu nhiên… 94 00:04:31,120 --> 00:04:32,519 Tôi chả biết tại sao. 95 00:04:32,520 --> 00:04:35,240 Dù gì, phe con trai cũng sẽ ủng hộ nhau. 96 00:04:36,040 --> 00:04:38,559 Nhưng phe con gái cũng sẽ ủng hộ nhau. 97 00:04:38,560 --> 00:04:39,520 Tôi không biết. 98 00:04:40,440 --> 00:04:43,519 Có lẽ một người đã chọn ba người. Rất có thể. 99 00:04:43,520 --> 00:04:46,960 Nhưng ta đâu biết. Đâu biết có phải một người chọn không. 100 00:04:48,640 --> 00:04:51,879 - AB đã đi vào phòng 19. - Để được miễn trừ. 101 00:04:51,880 --> 00:04:54,719 - Chắc anh có quyền loại người khác. - Đâu có. 102 00:04:54,720 --> 00:04:56,400 Ừ. Có gì buồn cười? 103 00:04:57,520 --> 00:04:59,599 {\an8}Tôi hy vọng kẻ nào đã bình chọn… 104 00:04:59,600 --> 00:05:01,159 {\an8}TIKTOKER, 22 TUỔI 105 00:05:01,160 --> 00:05:03,040 {\an8}…sẽ nhận được quả báo xứng đáng. 106 00:05:13,440 --> 00:05:16,159 - Cô ấy khóc à? - Cô ổn chứ, cưng? 107 00:05:16,160 --> 00:05:17,639 Cô ổn không? 108 00:05:17,640 --> 00:05:19,159 Sao tôi lại xúc động thế? 109 00:05:19,160 --> 00:05:21,319 Đừng khóc. Đừng ngốc thế. Ổn mà. 110 00:05:21,320 --> 00:05:23,519 - Thật ngớ ngẩn. - Đừng ngốc vậy. 111 00:05:23,520 --> 00:05:27,040 Tôi nghĩ nó như… Tôi chưa hề tiêu đồng nào, 112 00:05:27,800 --> 00:05:29,559 hôm nay tôi đã làm điều sợ nhất. 113 00:05:29,560 --> 00:05:33,079 Chúng ta cần tìm ra thủ phạm. Tôi đang điên tiết lắm. 114 00:05:33,080 --> 00:05:35,719 - Tôi nghĩ là AB. - Ừ. 115 00:05:35,720 --> 00:05:38,919 - Tôi biết anh ta chả ưa tôi. - Anh ta cũng chả ưa tôi. 116 00:05:38,920 --> 00:05:40,359 Ừ. Anh ta khá lạnh lùng. 117 00:05:40,360 --> 00:05:43,439 Tôi nghĩ thẻ của anh ta không phải thẻ miễn trừ. 118 00:05:43,440 --> 00:05:45,759 {\an8}Anh ta không ưa tôi là có lý do. 119 00:05:45,760 --> 00:05:46,999 {\an8}STREAMER, 22 TUỔI 120 00:05:47,000 --> 00:05:51,479 {\an8}Tốt thôi vì anh ta phải chọn ai đó. Rõ ràng tôi đã làm gì đó. 121 00:05:51,480 --> 00:05:54,119 Thật khó vì tôi không biết tôi đã làm gì. 122 00:05:54,120 --> 00:05:57,359 - Đừng nhớ tôi khi tôi đi. - Cô chẳng đi đâu cả. 123 00:05:57,360 --> 00:06:00,079 - Điên thật, tự dưng lại thế. - Nhưng tôi biết là ai. 124 00:06:00,080 --> 00:06:01,879 Rõ ràng là AP, đúng không? 125 00:06:01,880 --> 00:06:03,359 - Ai cơ? - Là AP. 126 00:06:03,360 --> 00:06:04,879 "AP" ư? 127 00:06:04,880 --> 00:06:07,279 Gọi đúng tên anh ấy đi. Tập hai rồi. 128 00:06:07,280 --> 00:06:11,359 {\an8}Không ngờ mọi chuyện tệ đi nhanh thế. Cuộc chơi thực sự bắt đầu rồi. 129 00:06:11,360 --> 00:06:12,519 Tôi nghĩ đó là Anna. 130 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 Vì Lydia, mặt cô ta lộ rõ vẻ tội lỗi, 131 00:06:15,440 --> 00:06:17,239 họ vốn thân nhau lắm mà. 132 00:06:17,240 --> 00:06:19,639 Nếu là cô ta, tôi sẽ nghỉ chơi luôn. 133 00:06:19,640 --> 00:06:21,879 {\an8}Hiện giờ, rõ ràng là AB… 134 00:06:21,880 --> 00:06:23,519 {\an8}SÁNG TẠO NỘI DUNG, 26 TUỔI 135 00:06:23,520 --> 00:06:25,720 {\an8}…đã đưa ba người vào tầm ngắm. 136 00:06:26,800 --> 00:06:29,919 Nên tôi đổ dầu vào lửa, khiến họ nghĩ là do Anna. 137 00:06:29,920 --> 00:06:33,359 Cô ta ở đây lảm nhảm về ông quản gia và chiếc Porsche. 138 00:06:33,360 --> 00:06:37,359 Bảo ông quản gia tới đón cô bằng chiếc Porsche đó đi là vừa. 139 00:06:37,360 --> 00:06:38,480 Tôi thích trò này. 140 00:06:39,080 --> 00:06:40,719 Có sở thích cũng tốt mà. 141 00:06:40,720 --> 00:06:42,879 - Cô nghĩ thực sự là do ai? - Anna. 142 00:06:42,880 --> 00:06:43,799 Thật ư? 143 00:06:43,800 --> 00:06:46,679 - Đúng 100% luôn. Thôi nào. - Cô ta rất im ắng. 144 00:06:46,680 --> 00:06:50,719 Tôi nghĩ cô ta quyết tâm thắng. Một trong những người chỉ nhắm đến giải thưởng. 145 00:06:50,720 --> 00:06:53,719 Tôi nghĩ Anna chắc chắn là một mối đe dọa. 146 00:06:53,720 --> 00:06:56,519 Vì cô ta thực sự giỏi chơi chiêu. 147 00:06:56,520 --> 00:06:58,039 Mọi người, im miệng. 148 00:06:58,040 --> 00:06:59,079 Anna đang đến. 149 00:06:59,080 --> 00:07:00,839 Cứ diễn như bình thường đi. 150 00:07:00,840 --> 00:07:03,719 Tôi không biết. Anh định mua gì trong cửa hàng? 151 00:07:03,720 --> 00:07:04,679 Hoặc là không. 152 00:07:04,680 --> 00:07:07,239 - Mọi người nghĩ đó là ai? - Là cô à? 153 00:07:07,240 --> 00:07:09,599 - Không. - Tôi tới cửa hàng đây. 154 00:07:09,600 --> 00:07:11,519 - Phải có ai đó làm chứ. - Ừ. 155 00:07:11,520 --> 00:07:15,079 - Cô nghĩ do một người hay nhiều người? - Chắc là một người. 156 00:07:15,080 --> 00:07:16,000 Này Marlon. 157 00:07:16,600 --> 00:07:17,799 Ơi! 158 00:07:17,800 --> 00:07:19,159 Tới cửa hàng đi. 159 00:07:19,160 --> 00:07:20,200 Sao cơ? 160 00:07:20,840 --> 00:07:24,160 KHÔNG CHIA SẺ SUẤT NÂNG CẤP BỮA ĂN 161 00:07:28,240 --> 00:07:30,799 - Là cô hả? - Thề là không phải tôi. 162 00:07:30,800 --> 00:07:31,640 Sao cơ? 163 00:07:32,600 --> 00:07:34,479 Không đời nào lại là tôi được. 164 00:07:34,480 --> 00:07:37,760 Nếu có người tôi không bao giờ loại thì đó chính là Lydia. 165 00:07:43,680 --> 00:07:46,199 - Cô nghĩ là tôi à? - Không. Sao cơ? 166 00:07:46,200 --> 00:07:47,439 Chết tiệt. 167 00:07:47,440 --> 00:07:49,840 - Sao? - Chloe, và tôi nghĩ đó là… 168 00:07:51,000 --> 00:07:52,919 Saffron, nhưng tôi không chắc. 169 00:07:52,920 --> 00:07:56,879 Cô ta bảo không nói, nhưng họ đều ở đó. Chloe, Marlon, Saffron. 170 00:07:56,880 --> 00:07:59,439 Chloe kiểu: "Mọi người bảo kẻ đó là cô. 171 00:07:59,440 --> 00:08:01,959 Ai cũng nghĩ là cô." và tôi kiểu… 172 00:08:01,960 --> 00:08:04,239 Làm thế thì ngu nhất luôn vì… 173 00:08:04,240 --> 00:08:05,280 Là AB đấy. 174 00:08:05,840 --> 00:08:07,759 - AB ư? - Ừ, AB. 175 00:08:07,760 --> 00:08:09,799 Kế hoạch của Alhan cũng trụ được một lúc. 176 00:08:09,800 --> 00:08:11,160 Sao tôi phải… 177 00:08:11,920 --> 00:08:13,319 Tôi không biết. 178 00:08:13,320 --> 00:08:17,840 Tôi đã nghĩ là cô, nhưng tôi chả nói gì vì tôi thấy cô biểu hiện như vậy. 179 00:08:19,120 --> 00:08:22,199 Chloe, lại đây đi. Sao cô lại nghĩ là tôi? 180 00:08:22,200 --> 00:08:23,919 Vài người nói là do cô, 181 00:08:23,920 --> 00:08:27,439 nhưng rõ ràng là chả hay gì khi phải loại ai đó, 182 00:08:27,440 --> 00:08:29,279 sẽ chả bao giờ dễ dàng, nhỉ? 183 00:08:29,280 --> 00:08:30,999 Tôi chắc chắn đó là con trai. 184 00:08:31,000 --> 00:08:33,679 {\an8}Chẳng đứa con gái nào lại đi loại hai đứa con gái cả. 185 00:08:33,680 --> 00:08:34,679 Làm thế ích gì? 186 00:08:34,680 --> 00:08:38,158 Tôi chả quan tâm đó là ai, tôi muốn biết sao cô chọn tôi. 187 00:08:38,159 --> 00:08:39,959 Sẽ chả hay ho gì. 188 00:08:39,960 --> 00:08:42,999 Tôi muốn biết đó là ai vì tôi muốn biết sao tôi bị chọn. 189 00:08:43,000 --> 00:08:44,079 Cô sẽ biết thôi. 190 00:08:44,080 --> 00:08:45,558 Hãy để cuộc chơi bắt đầu. 191 00:08:45,559 --> 00:08:47,439 {\an8}Nếu ngày mai tôi được ở lại, 192 00:08:47,440 --> 00:08:48,959 {\an8}NGÔI SAO TRUYỀN HÌNH, 30 TUỔI 193 00:08:48,960 --> 00:08:52,559 {\an8}…và tôi phát hiện ra AB thực sự đã làm thế này với tôi, 194 00:08:52,560 --> 00:08:54,880 cứ chờ xem, cuộc chơi bắt đầu. 195 00:08:55,480 --> 00:08:58,999 Chloe đang điên tiết, chả phải lần đầu ở mùa này. 196 00:08:59,000 --> 00:09:02,399 Anh phải suy nghĩ, ngày một sẽ có người bị loại. 197 00:09:02,400 --> 00:09:03,879 Ngày hai sẽ có người bị loại. 198 00:09:03,880 --> 00:09:07,119 Cuối cùng sẽ chỉ có một người chiến thắng, 199 00:09:07,120 --> 00:09:10,199 nên ai bị loại trước thì cũng đừng nản. 200 00:09:10,200 --> 00:09:12,719 Tôi không nghĩ đó là suy nghĩ của cô ấy. 201 00:09:12,720 --> 00:09:15,399 - Nghĩ kiểu… - Nhưng tôi thấy tâm trạng… 202 00:09:15,400 --> 00:09:16,719 Phải, chắc chắn rồi. 203 00:09:16,720 --> 00:09:18,999 Mới ngày một, nên chỉ là ngẫu nhiên… 204 00:09:19,000 --> 00:09:22,919 Tôi chưa bao giờ kỳ vọng sẽ thắng hay gì. Chỉ là… 205 00:09:22,920 --> 00:09:26,279 Tôi không ngờ chuyện lại xảy ra khi ta chưa kịp ngủ một giấc. 206 00:09:26,280 --> 00:09:29,319 Sao ở đâu anh ấy cũng ngủ được nhỉ? Tôi không hiểu. 207 00:09:29,320 --> 00:09:31,439 - Anh ấy biết chỗ… - Anh ấy thở bằng mồm. 208 00:09:31,440 --> 00:09:34,439 - Tôi không tin. - Thở bằng mồm không phải vấn đề. 209 00:09:34,440 --> 00:09:37,719 Vấn đề là trong nhóm này có con rắn độc. 210 00:09:37,720 --> 00:09:39,479 Alhan biến nơi này thành địa ngục. 211 00:09:39,480 --> 00:09:43,839 Tôi đứng ngay cạnh và anh ta kiểu: "Kẻ nào làm chuyện đó đúng là đồ tồi". 212 00:09:43,840 --> 00:09:45,479 Lẽ ra chả nên kể cho anh ta. 213 00:09:45,480 --> 00:09:49,600 Ừ, có lẽ kể cho kẻ tự xưng "thánh troll" không phải nước đi thông minh nhất. 214 00:09:51,560 --> 00:09:53,759 - Ai trong phòng tắm thế? - Ơi. 215 00:09:53,760 --> 00:09:55,639 - Sao? Anh ấy chui vào vừa ư? - Ừ. 216 00:09:55,640 --> 00:09:57,280 Tôi chả muốn xem gì. 217 00:10:03,520 --> 00:10:05,559 Hai người đang làm gì thế? 218 00:10:05,560 --> 00:10:08,199 Tôi vẫn tin chắc đó là Alfie. 219 00:10:08,200 --> 00:10:09,359 Cô nghĩ vậy ư? 220 00:10:09,360 --> 00:10:12,039 Tôi thấy đám con trai có chiến thuật chia rẽ con gái 221 00:10:12,040 --> 00:10:13,880 làm chúng ta mâu thuẫn với nhau. 222 00:10:14,880 --> 00:10:18,719 Đêm đầu, bọn tôi chuẩn bị đi ngủ, nhưng sau tin tức tối nay, 223 00:10:18,720 --> 00:10:20,239 tôi sẽ chả thể ngủ ngon. 224 00:10:20,240 --> 00:10:24,359 Tôi lo chưa ở đây được bao lâu thì mai đã phải về nhà. 225 00:10:24,360 --> 00:10:27,200 Nên tôi thấy tôi chẳng thể chợp mắt nổi tối nay. 226 00:10:32,120 --> 00:10:34,919 - Chúc các thí sinh ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. 227 00:10:34,920 --> 00:10:38,839 Tôi đang nằm kẹp giữa hai người tôi đã chọn là sẽ bị loại. 228 00:10:38,840 --> 00:10:41,839 Nên cứ xoay sang bên này, lại thấy tội lỗi, 229 00:10:41,840 --> 00:10:45,600 xoay sang bên kia, lại thấy tội lỗi. Cảm giác như tôi đang xuống địa ngục. 230 00:10:54,360 --> 00:10:55,759 {\an8}Một buổi sáng mới. 231 00:10:55,760 --> 00:10:59,319 {\an8}Lương tâm của AB cũng trong sạch như ga giường của Alhan. 232 00:10:59,320 --> 00:11:01,360 - Chào buổi sáng. - Im mồm đi. 233 00:11:02,040 --> 00:11:03,719 Đừng xấu tính thế. 234 00:11:03,720 --> 00:11:05,120 "Đừng xấu tính thế". 235 00:11:05,960 --> 00:11:08,959 Tôi chả ngủ được nhiều, nhưng chiến thuật của tôi, 236 00:11:08,960 --> 00:11:13,080 chỉ cần cố hết sức không cần phải lén lút. 237 00:11:18,400 --> 00:11:21,639 - Anh mặc quần đùi đi tắm hay cứ thế… - Không, tôi đã… 238 00:11:21,640 --> 00:11:23,439 - Anh cởi truồng ư? - Ừ. 239 00:11:23,440 --> 00:11:24,999 Anh ấy tắm nước lạnh. 240 00:11:25,000 --> 00:11:26,759 - Rất lạnh. - Lên sóng Netflix? 241 00:11:26,760 --> 00:11:27,679 Ừ. 242 00:11:27,680 --> 00:11:30,160 Tôi nghĩ máy quay chả thể ghi lại. 243 00:11:31,440 --> 00:11:33,639 {\an8}Tôi có nguy cơ bị loại. 244 00:11:33,640 --> 00:11:36,359 {\an8}Tôi đang cố đồng quan điểm với đám con trai, 245 00:11:36,360 --> 00:11:39,359 đảm bảo bọn tôi sẽ cùng bình chọn một thí sinh nữ. 246 00:11:39,360 --> 00:11:40,439 Chả phải tư thù. 247 00:11:40,440 --> 00:11:42,360 Tôi đồng ý. Cà phê thượng hạng. 248 00:11:43,280 --> 00:11:46,679 - Cô vừa bảo: "Tôi đồng ý". - Anh không nói thế? Tôi đồng ý. 249 00:11:46,680 --> 00:11:49,359 {\an8}- Xác nhận. - Xác nhận, tôi xác nhận. Ừ. 250 00:11:49,360 --> 00:11:51,599 Hôm nay là ngày rất khác với tôi 251 00:11:51,600 --> 00:11:55,319 vì tôi không ngờ tôi lại bị đề cử để bị loại sớm đến thế này. 252 00:11:55,320 --> 00:11:58,479 Tôi vẫn luôn là chính mình. Tôi đã nói chuyện với mọi người. 253 00:11:58,480 --> 00:12:01,839 Nên tôi sẽ chả cố lấy lòng ai vì đó không phải là tôi. 254 00:12:01,840 --> 00:12:04,599 Tôi thà bước ra với tư thế ngẩng cao đầu. 255 00:12:04,600 --> 00:12:06,920 Nào, mua hoa cho bọn tôi đi. Mua đi. 256 00:12:07,720 --> 00:12:09,759 {\an8}Tôi muốn xác nhận mua hoa. 257 00:12:09,760 --> 00:12:10,839 {\an8}TIÊU 50 BẢNG 258 00:12:10,840 --> 00:12:13,640 Thật vui khi thấy Alhan đã cải tà quy chính. 259 00:12:20,440 --> 00:12:21,760 Tôi mới ngủ được bốn tiếng. 260 00:12:22,600 --> 00:12:25,399 - Cái quái gì thế? - Hoa đấy. Biến đi. 261 00:12:25,400 --> 00:12:26,959 Đùa à? 262 00:12:26,960 --> 00:12:28,080 Không. 263 00:12:28,760 --> 00:12:32,359 Trời ơi. Không. Tôi nghĩ lẽ ra đó là hoa. 264 00:12:32,360 --> 00:12:33,919 Nếu không thì là gì? 265 00:12:33,920 --> 00:12:35,759 - Là bắp cải à? - Bắp cải ư? 266 00:12:35,760 --> 00:12:38,400 - Súp lơ. - Đúng rồi, súp lơ. 267 00:12:38,920 --> 00:12:42,039 Tôi chưa đeo kính, chả nhìn thấy gì hết. 268 00:12:42,040 --> 00:12:44,759 Nếu tôi không bị loại, tôi sẽ sướng điên lên. 269 00:12:44,760 --> 00:12:47,599 Tôi sẽ là người hạnh phúc nhất thế giới. 270 00:12:47,600 --> 00:12:49,679 ĐẾN GIỜ NHẬN BỮA SÁNG Ở CỬA HÀNG 271 00:12:49,680 --> 00:12:51,399 - Cửa hàng. - Tới cửa hàng. 272 00:12:51,400 --> 00:12:54,080 - Cửa hàng. - Họ có bữa sáng rồi. 273 00:12:55,760 --> 00:12:58,479 CỬA HÀNG INSIDE 274 00:12:58,480 --> 00:12:59,639 ĐANG XỬ LÝ 275 00:12:59,640 --> 00:13:01,200 - Ai thế? - Chịu. 276 00:13:01,960 --> 00:13:03,200 - Ôi trời… - Tôi sợ quá. 277 00:13:04,240 --> 00:13:06,999 - Gì vậy? - Đùa à? Trông như đống nôn. 278 00:13:07,000 --> 00:13:09,320 Một khách nữa hài lòng với cửa hàng. 279 00:13:10,840 --> 00:13:13,600 - Thật kinh tởm. - Thối quá. Tệ thật. 280 00:13:19,000 --> 00:13:21,199 Tôi đã mong chờ điều này suốt đêm. 281 00:13:21,200 --> 00:13:22,719 Sao cô lại mong chờ… 282 00:13:22,720 --> 00:13:27,039 Nếu không định nâng cấp, sao cô lại mong chờ thứ gì chứ? 283 00:13:27,040 --> 00:13:31,119 Bữa sáng đúng là một trò hề, bạn ạ. 284 00:13:31,120 --> 00:13:34,039 Xuống đó đi, có món cháo bốc mùi khó chịu đấy. 285 00:13:34,040 --> 00:13:37,760 Tôi không ăn cái đó đâu. 286 00:13:39,200 --> 00:13:41,680 {\an8}Tôi muốn xác nhận một cốc cà phê hòa tan. 287 00:13:42,360 --> 00:13:43,999 Nói sao? Chào buổi sáng. 288 00:13:44,000 --> 00:13:45,639 - Anh tắm rồi à? - Ừ. 289 00:13:45,640 --> 00:13:48,199 - Trông anh ổn đấy. - Có chuyện gì thế? 290 00:13:48,200 --> 00:13:51,079 - Anh định bình chọn ai? - Không phải anh. 291 00:13:51,080 --> 00:13:53,559 Không phải Chloe, nói thật đấy. Lydia. 292 00:13:53,560 --> 00:13:54,959 Nhưng nếu anh chọn Lydia… 293 00:13:54,960 --> 00:13:56,759 - Thì sao? - …và bọn tôi chọn Chloe… 294 00:13:56,760 --> 00:13:59,439 Sao các anh lại chọn cho Chloe? Đừng làm thế. 295 00:13:59,440 --> 00:14:01,439 - Biết là Eddie… - Anh ấy chả bận tâm. 296 00:14:01,440 --> 00:14:03,239 Hãy nói chuyện với anh ấy. 297 00:14:03,240 --> 00:14:05,319 - Eddie ở phòng gym. - Nói với anh ấy đi. 298 00:14:05,320 --> 00:14:07,999 - Ừ, đi thôi. - Tôi thấy lo. 299 00:14:08,000 --> 00:14:11,879 Tôi có kế hoạch. Tôi chả muốn làm gì xấu nhưng không muốn về nhà. 300 00:14:11,880 --> 00:14:14,680 Nên tôi cố tỏ ra thông minh, nhưng không quá gian xảo. 301 00:14:19,760 --> 00:14:23,039 Tí nữa bình chọn, bọn tôi sẽ bầu cho Lydia. 302 00:14:23,040 --> 00:14:24,759 - Ai? - Lydia. 303 00:14:24,760 --> 00:14:28,279 Hai nữ chọi một nam, nên chúng ta phải dồn phiếu. 304 00:14:28,280 --> 00:14:32,999 Tôi luôn cảm thấy đám con gái sẽ liên minh với nhau đến phút cuối. 305 00:14:33,000 --> 00:14:36,639 Loại được càng nhiều nữ, phần cuối càng dễ thở. 306 00:14:36,640 --> 00:14:39,119 - Chúng ta chung quan điểm. - Ừ. 307 00:14:39,120 --> 00:14:40,440 Triển khai thôi nhỉ? 308 00:14:41,160 --> 00:14:42,559 {\an8}Phe con trai đang sát cánh. 309 00:14:42,560 --> 00:14:45,880 {\an8}Giờ bọn tôi đang cố loại hết đám con gái. 310 00:14:46,720 --> 00:14:48,919 Tôi ngửi thấy mùi bắp cải, thối lắm. 311 00:14:48,920 --> 00:14:50,199 Lại là bắp cải. 312 00:14:50,200 --> 00:14:52,239 Có ai ở đây thấy rau xanh không? 313 00:14:52,240 --> 00:14:54,240 Tôi sẽ đặt nó ở đâu đó. 314 00:14:54,960 --> 00:14:56,880 Đặt lên giường ai đó đi? 315 00:14:59,440 --> 00:15:01,839 - Giường của ai? - Chọn đi. 316 00:15:01,840 --> 00:15:03,440 Giường Alhan. Anh ta mua. 317 00:15:04,200 --> 00:15:07,399 - Anh ta mua. - Không, tôi không thể làm thế. 318 00:15:07,400 --> 00:15:10,159 Không làm được là sao? Tôi làm được. 319 00:15:10,160 --> 00:15:11,520 Anh ta mua mà. 320 00:15:12,680 --> 00:15:14,960 Trả thù cho bạn. Anh ta điên rồi. 321 00:15:15,640 --> 00:15:19,000 - Không tin nổi anh lại làm thế. - Anh ta mua mà. 322 00:15:21,520 --> 00:15:22,960 - Kệ anh ta. - Đây, đặt nó… 323 00:15:23,760 --> 00:15:25,360 Thối không chịu được. 324 00:15:29,240 --> 00:15:33,839 Sau màn vui vẻ với súp lơ, Ben và Expressions đang bàn chiến thuật. 325 00:15:33,840 --> 00:15:36,039 - Anh nghe kế hoạch chưa? - Kế hoạch? 326 00:15:36,040 --> 00:15:37,439 - Kế hoạch gì? - Phe nam. 327 00:15:37,440 --> 00:15:39,919 - Lúc đó anh đang tắm. - Họ nói gì? 328 00:15:39,920 --> 00:15:43,239 Bảo trong trường hợp xấu nhất, cả sáu đứa con gái kiểu: 329 00:15:43,240 --> 00:15:45,639 "Tôi sẽ không phản bội chị em, loại Ben". 330 00:15:45,640 --> 00:15:48,839 Anh sẵn lòng gieo mầm chứ? 331 00:15:48,840 --> 00:15:49,799 Tất nhiên rồi. 332 00:15:49,800 --> 00:15:52,679 Tôi luôn đứng về phía anh em. Anh đang nói gì? 333 00:15:52,680 --> 00:15:55,719 Đám con trai đang cố loại một thí sinh nữ. 334 00:15:55,720 --> 00:15:58,319 Họ có thể bình chọn tôi, nghĩa là sáu chọi sáu. 335 00:15:58,320 --> 00:16:01,599 Tôi cũng cần lôi kéo vài đứa con gái về phe mình, 336 00:16:01,600 --> 00:16:03,319 đó là phần khó nhất, 337 00:16:03,320 --> 00:16:06,359 vì đám con gái sẽ không phản nhau, nhưng tôi chỉ cần một phiếu. 338 00:16:06,360 --> 00:16:08,399 Một người về phe bọn tôi. 339 00:16:08,400 --> 00:16:12,039 Người duy nhất mà tôi không… về phía con gái, đúng thế. 340 00:16:12,040 --> 00:16:14,079 - Chian phải ở lại. - Đồng ý. 341 00:16:14,080 --> 00:16:16,239 - Tôi ủng hộ. - Vậy à? Tuyệt. 342 00:16:16,240 --> 00:16:19,319 Cử Expressions đi làm việc bẩn thỉu cho anh, Ben ạ. 343 00:16:19,320 --> 00:16:22,680 Lẽ ra anh nên chọn một người kín đáo hơn cho nhiệm vụ này. 344 00:16:31,680 --> 00:16:33,759 PHÒNG TẮM HOA SEN 345 00:16:33,760 --> 00:16:34,839 Nghe này. 346 00:16:34,840 --> 00:16:37,119 Tôi đã nói chuyện với tất cả anh em 347 00:16:37,120 --> 00:16:39,199 và họ sẽ ủng hộ cô trong cuộc thi, 348 00:16:39,200 --> 00:16:42,719 nhưng cô phải loại Lydia ra vì bọn tôi sẽ bình chọn cô ta. 349 00:16:42,720 --> 00:16:45,079 Cô hiểu chứ? Họ nói vậy đấy. 350 00:16:45,080 --> 00:16:47,719 Nếu tất cả con gái chọn Ben, Ben sẽ bị loại. 351 00:16:47,720 --> 00:16:50,359 Nên nếu Ben bị loại, họ sẽ không ủng hộ cô. 352 00:16:50,360 --> 00:16:51,679 Tôi muốn giữ Lydia. 353 00:16:51,680 --> 00:16:53,439 - Cô muốn ư? - Lydia. 354 00:16:53,440 --> 00:16:55,079 - Muốn loại? - Không, giữ lại. 355 00:16:55,080 --> 00:16:57,159 Giữ lại ư? Không, bọn tôi muốn loại cô ta. 356 00:16:57,160 --> 00:16:59,719 {\an8}Rõ ràng chỉ có một người chiến thắng… 357 00:16:59,720 --> 00:17:01,799 {\an8}NHÂN VẬT NỔI TIẾNG TRÊN MẠNG, 32 TUỔI 358 00:17:01,800 --> 00:17:06,679 {\an8}…và việc này rất khó vì lúc này đã có bầu không khí 359 00:17:06,680 --> 00:17:08,239 phân biệt nam nữ rồi. 360 00:17:08,240 --> 00:17:12,598 Lydia không mạnh bằng hai thí sinh còn lại. 361 00:17:12,599 --> 00:17:15,799 Tuy nhiên, cô ấy không tiêu tiền và cô ấy đang rất cố. 362 00:17:15,800 --> 00:17:17,959 Tôi có gắn kết tình cảm với cô ấy. 363 00:17:17,960 --> 00:17:22,118 Nên chuyện này rất khó và tôi thấy rất áp lực. 364 00:17:22,119 --> 00:17:23,679 - Chuyện gì thế? Ừ. - Được. Tốt. 365 00:17:23,680 --> 00:17:26,479 - Có chuyện gì à? Thấy hơi lo à? - Ừ. 366 00:17:26,480 --> 00:17:28,318 Thậm chí không hẳn là lo. 367 00:17:28,319 --> 00:17:31,679 Cơ bản là cách Expressions nói với tôi 368 00:17:31,680 --> 00:17:34,600 kiểu như: "Nghe này, đám con trai đang ủng hộ cô 369 00:17:35,800 --> 00:17:39,239 - nên chúng ta cần giữ Ben lại". - Ừ. 370 00:17:39,240 --> 00:17:42,479 Nên tôi thấy, đối với tôi, vì tôi chả thể sống giả tạo, 371 00:17:42,480 --> 00:17:45,759 cách duy nhất tôi có thể làm là vì lợi ích của tôi, 372 00:17:45,760 --> 00:17:47,439 vì đó là sự đảm bảo, 373 00:17:47,440 --> 00:17:50,879 nếu tôi giữ Ben, lần tới đám con trai sẽ giữ tôi lại. 374 00:17:50,880 --> 00:17:52,159 Và tôi muốn thắng. 375 00:17:52,160 --> 00:17:55,239 Suy cho cùng, ai cũng phải tự lo cho mình, đúng chứ? 376 00:17:55,240 --> 00:17:57,959 Đôi khi bạn phải làm điều tốt nhất cho mình. 377 00:17:57,960 --> 00:18:00,600 Nhưng anh phải giữ tôi lại nếu tôi giữ anh. 378 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 Chắc chắn rồi. 379 00:18:02,760 --> 00:18:04,719 - Chắc chắn rồi. - Được. 380 00:18:04,720 --> 00:18:07,399 Tôi hoàn toàn tin tưởng Chian. Tôi nghĩ chúng tôi ổn. 381 00:18:07,400 --> 00:18:09,079 Chúng tôi cùng quan điểm. 382 00:18:09,080 --> 00:18:13,120 Nếu tôi muốn ở lại, ta cần có kế hoạch, kể cả không phải là tốt nhất. 383 00:18:14,160 --> 00:18:16,319 - Ừ. - Nối tóc hay không nối tóc? 384 00:18:16,320 --> 00:18:18,159 - Ừ, làm đi… - Đừng nối tóc. 385 00:18:18,160 --> 00:18:19,840 Không nối tóc. Trông thế đẹp lắm. 386 00:18:20,480 --> 00:18:21,839 Đừng buộc bằng chun. 387 00:18:21,840 --> 00:18:23,879 Cô có con gái à? 388 00:18:23,880 --> 00:18:25,719 Tôi có con bé năm 17 tuổi. 389 00:18:25,720 --> 00:18:29,279 Đó là cuộc sống của mẹ con tôi, chỉ tôi và con bé. 390 00:18:29,280 --> 00:18:32,599 Tuổi thơ của tôi không mấy êm đềm, 391 00:18:32,600 --> 00:18:36,199 nên khi cô không có nền móng và không biết về sự ổn định, 392 00:18:36,200 --> 00:18:37,479 phải vừa học vừa làm. 393 00:18:37,480 --> 00:18:39,679 Tôi không thể hình dung là khó khăn thế nào… 394 00:18:39,680 --> 00:18:41,559 - Vất vả. - Không chỉ là mẹ đơn thân, 395 00:18:41,560 --> 00:18:42,719 mà còn là bố đơn thân. 396 00:18:42,720 --> 00:18:46,719 {\an8}Khi vào đây. Chian và tôi đã có nhiều lần tâm sự với nhau. 397 00:18:46,720 --> 00:18:49,759 {\an8}Tôi nghĩ cô ấy đã trải qua rất nhiều. Cô ấy là mẹ đơn thân. 398 00:18:49,760 --> 00:18:52,039 Tôi rất muốn thấy cô ấy thắng. 399 00:18:52,040 --> 00:18:54,639 Nếu tôi không thắng, tôi muốn đó là Chian. 400 00:18:54,640 --> 00:18:56,039 Tôi thực lòng muốn thế. 401 00:18:56,040 --> 00:18:58,479 Tôi nghĩ cô ấy có trái tim bao dung. 402 00:18:58,480 --> 00:19:01,039 - Không. Đang thèm gì? - Đã thay đổi chưa? 403 00:19:01,040 --> 00:19:02,119 Tôi đang đói lả! 404 00:19:02,120 --> 00:19:04,359 {\an8}Tôi xác nhận mua một thanh sô-cô-la. 405 00:19:04,360 --> 00:19:05,599 Tôi thực sự chả biết. 406 00:19:05,600 --> 00:19:08,999 - Anh có thanh sô-cô-la à? - Tôi yêu Milky Bars. 407 00:19:09,000 --> 00:19:10,439 Tôi muốn một thanh sô-cô-la. 408 00:19:10,440 --> 00:19:12,800 - Tôi chưa từng ăn Milky Bar. - Thật ư? 409 00:19:13,440 --> 00:19:15,879 {\an8}Tôi xác nhận mua một thanh sô-cô-la. 410 00:19:15,880 --> 00:19:17,999 {\an8}Galaxy hoặc Milky Bar. 411 00:19:18,000 --> 00:19:19,599 Hy vọng không phải là KitKat. 412 00:19:19,600 --> 00:19:20,559 Chà, ngon đấy. 413 00:19:20,560 --> 00:19:23,319 - Đúng là trơ tráo. - Dù sao cũng cảm ơn. 414 00:19:23,320 --> 00:19:26,279 Tôi muốn tiêu tiền. Giờ muốn tiêu cho sướng tay. 415 00:19:26,280 --> 00:19:28,679 {\an8}Tôi xác nhận mua một ống khoai chiên. 416 00:19:28,680 --> 00:19:30,479 Đợi đã, Chloe, tối nay không rượu. 417 00:19:30,480 --> 00:19:32,719 - Không. Tôi vừa mới… - Thật ư? 418 00:19:32,720 --> 00:19:35,439 - Này, đây là loại thường? - Nó to thật. 419 00:19:35,440 --> 00:19:38,240 Ta sẽ chia nhau. Mở ra thế nào đây? 420 00:19:41,240 --> 00:19:42,839 Này, biến đi giùm. 421 00:19:42,840 --> 00:19:44,319 Cái quái gì thế? 422 00:19:44,320 --> 00:19:45,279 Trời ạ. 423 00:19:45,280 --> 00:19:46,359 Được rồi. 424 00:19:46,360 --> 00:19:47,879 Ta đâu thể cùng mua… 425 00:19:47,880 --> 00:19:51,440 Đây là màn trình diễn lớn nhất đêm nay. Ta chỉ có thế. 426 00:19:54,880 --> 00:19:56,679 Tắm nước đá là… 427 00:19:56,680 --> 00:19:59,840 - Thứ đó chả giải quyết được gì. - Cái này khó đút vào thật. 428 00:20:03,800 --> 00:20:05,879 Đây. Tôi mua cái này cho anh này. 429 00:20:05,880 --> 00:20:07,039 Tôi không muốn ăn. 430 00:20:07,040 --> 00:20:08,360 - Thật ư? - Thật. 431 00:20:13,800 --> 00:20:15,719 Vẻ mặt sốc tận óc kìa. 432 00:20:15,720 --> 00:20:18,959 Phải tôn trọng tên của tôi chứ. Thật khốn nạn. 433 00:20:18,960 --> 00:20:21,799 Ở Mỹ có gấu không? Có, đúng không? 434 00:20:21,800 --> 00:20:23,399 Đúng chứ? Có gấu chứ? 435 00:20:23,400 --> 00:20:24,599 - Gấu ư? - Ừ. 436 00:20:24,600 --> 00:20:25,799 Gấu, như kiểu… 437 00:20:25,800 --> 00:20:27,879 - Con gấu. - Gấu. Xin lỗi, đúng. 438 00:20:27,880 --> 00:20:29,239 - Gấu. - Chúng tôi có gấu. 439 00:20:29,240 --> 00:20:30,159 - Gấu. - Con gấu. 440 00:20:30,160 --> 00:20:31,199 Gấu thì sao? 441 00:20:31,200 --> 00:20:32,959 - Ở Mỹ có gấu chứ? - Có. 442 00:20:32,960 --> 00:20:34,359 - Cá sấu thì sao? - Có. 443 00:20:34,360 --> 00:20:36,079 Chúng có vào vườn sau chứ? 444 00:20:36,080 --> 00:20:37,599 - Đó là Florida. - Ừ. 445 00:20:37,600 --> 00:20:38,839 Gấu California. 446 00:20:38,840 --> 00:20:42,599 Nếu đi dạo thì sẽ thấy gấu à? 447 00:20:42,600 --> 00:20:45,159 - Nếu đi vào rừng thì có thể thấy. - Ừ. 448 00:20:45,160 --> 00:20:46,959 Chúng tôi có nhà trong rừng 449 00:20:46,960 --> 00:20:49,079 và gấu xuất hiện trên camera an ninh. 450 00:20:49,080 --> 00:20:50,879 - Khi đó anh làm gì? - Gõ cửa. 451 00:20:50,880 --> 00:20:54,199 - Chúng gõ cửa ư? - Chúng đặt móng vuốt lên cửa. 452 00:20:54,200 --> 00:20:56,000 - Anh có cho chúng vào không? - Không. 453 00:20:57,040 --> 00:20:58,319 Điên thật đấy. 454 00:20:58,320 --> 00:21:00,560 Ngón chân tôi có lông đấy. 455 00:21:01,240 --> 00:21:03,799 - Tôi dùng kem tẩy lông. - Tôi chưa từng dùng. 456 00:21:03,800 --> 00:21:07,560 Tôi nói thật, bất cứ ai đầu tư vào đó 457 00:21:08,400 --> 00:21:09,759 đều không bao giờ hối hận. 458 00:21:09,760 --> 00:21:12,279 - Như là chỗ kín, hậu môn, tinh hoàn? - Mọi nơi. 459 00:21:12,280 --> 00:21:14,199 Tinh hoàn của anh như thế này? 460 00:21:14,200 --> 00:21:17,479 Dùng dao cạo để cạo thì nó không… 461 00:21:17,480 --> 00:21:18,959 Tỉa lông ở vùng kín. 462 00:21:18,960 --> 00:21:20,759 Ừ. Tỉa lông ở phần dưới. 463 00:21:20,760 --> 00:21:24,039 - Tham gia Geordie Shore hồi nào? - Hồi tôi vừa tròn 19 tuổi. 464 00:21:24,040 --> 00:21:25,719 Cuộc sống của cô từ đó đến giờ? 465 00:21:25,720 --> 00:21:26,959 Rất điên rồ. 466 00:21:26,960 --> 00:21:28,719 Như tôi đã gặp nhiều chuyện. 467 00:21:28,720 --> 00:21:31,799 Thật khó khi tham gia một chương trình thực tế 468 00:21:31,800 --> 00:21:34,319 vì mọi người có định kiến về mình 469 00:21:34,320 --> 00:21:36,799 và đó không phải chương trình dễ nhất để tham gia. 470 00:21:36,800 --> 00:21:39,199 Nhiều người rất vội vàng phán xét, 471 00:21:39,200 --> 00:21:41,839 cứ tưởng tượng bị camera chĩa vào mình cả ngày đi. 472 00:21:41,840 --> 00:21:42,919 Sẽ toi đời. 473 00:21:42,920 --> 00:21:46,319 Họ phán xét ta, tới khi gặp ta và nói: "Bạn khác quá". 474 00:21:46,320 --> 00:21:48,479 Nhưng đó chỉ là những kẻ hẹp hòi. 475 00:21:48,480 --> 00:21:51,119 Tôi rất muốn thấy ngoài đời cô khác thế nào. 476 00:21:51,120 --> 00:21:54,679 Hồi đó tôi còn quá trẻ. Giờ tôi đã 30, đã trưởng thành. 477 00:21:54,680 --> 00:21:58,399 - Cô có hối hận gì không? - Cuộc đời chả thể hối hận gì. 478 00:21:58,400 --> 00:21:59,439 Cứ sống và học. 479 00:21:59,440 --> 00:22:00,999 MỜI ĐẾN ĐẤU TRƯỜNG THỬ THÁCH 480 00:22:01,000 --> 00:22:04,360 "Các thí sinh, hãy đến Đấu Trường… 481 00:22:05,800 --> 00:22:07,640 Thử Thách! 482 00:22:10,120 --> 00:22:12,319 - Không hay rồi. - Xem đó là gì kìa. 483 00:22:12,320 --> 00:22:13,280 Trứng. 484 00:22:15,200 --> 00:22:18,000 Chào mừng đến với trò Bảo Vệ Trứng. 485 00:22:19,040 --> 00:22:21,439 Giờ là lúc để trả lời câu hỏi: 486 00:22:21,440 --> 00:22:24,120 "Bạn có ở cạnh người đáng tin cậy không?" 487 00:22:25,880 --> 00:22:28,119 Đây là trò Bảo Vệ Trứng. 488 00:22:28,120 --> 00:22:30,439 Các thí sinh chia thành hai nhóm 489 00:22:30,440 --> 00:22:33,799 rồi chọn những quả trứng trị giá lên tới 20.000 bảng. 490 00:22:33,800 --> 00:22:36,799 Các thí sinh bắt được giá trị giống nhau sẽ thành một đội. 491 00:22:36,800 --> 00:22:39,119 Một người ném và một người bắt. 492 00:22:39,120 --> 00:22:42,119 Mỗi người sẽ được hỏi về bạn của mình. 493 00:22:42,120 --> 00:22:44,799 Câu trả lời quyết định vị trí ném trứng. 494 00:22:44,800 --> 00:22:47,239 Bắt được trứng thì không bị mất tiền. 495 00:22:47,240 --> 00:22:50,919 Làm rơi trứng thì giá trị quả trứng đó bị trừ vào quỹ tiền thưởng. 496 00:22:50,920 --> 00:22:53,279 Giờ hãy chơi trò Bảo Vệ Trứng. 497 00:22:53,280 --> 00:22:56,719 Lydia sẽ ném trước nên tôi cần các bạn giữ im lặng. 498 00:22:56,720 --> 00:22:59,479 Nếu họ để lộ gì cho đội bên này thì sẽ mất hết tiền, 499 00:22:59,480 --> 00:23:00,959 mất tiền của cả nhóm. 500 00:23:00,960 --> 00:23:01,999 Rồi, Vikk. 501 00:23:02,000 --> 00:23:05,159 Tôi sẽ hỏi Lydia trước. Cô ấy sẽ chốt câu trả lời. 502 00:23:05,160 --> 00:23:07,439 Rồi sẽ có thời gian cho đội bên kia quyết định. 503 00:23:07,440 --> 00:23:09,759 Lydia, câu hỏi của bạn là: 504 00:23:09,760 --> 00:23:12,519 {\an8}"Bạn chưa hóa trang thành nhân vật nào? 505 00:23:12,520 --> 00:23:16,319 {\an8}"A, Thỏ Lola. B, Elastic Girl 506 00:23:16,320 --> 00:23:19,679 {\an8}hay "C, Công chúa Leia trong cung điện của Jabba". 507 00:23:19,680 --> 00:23:22,040 {\an8}Hãy lặng lẽ đi đến ô đáp án. 508 00:23:22,720 --> 00:23:23,639 Được rồi. 509 00:23:23,640 --> 00:23:25,599 Cô ấy chưa từng hóa trang làm Thỏ? 510 00:23:25,600 --> 00:23:28,959 - Chưa hề. - Không. Cô ấy trẻ. Thỏ Lola là kiểu cũ. 511 00:23:28,960 --> 00:23:30,800 Lydia, ném nó qua cái lỗ đó đi. 512 00:23:38,000 --> 00:23:39,320 {\an8}Phạt 5.000 bảng. 513 00:23:41,040 --> 00:23:45,399 Hình như ai cũng từng vào vai Công chúa Leia. Xong rồi. Đồng ý chứ? 514 00:23:45,400 --> 00:23:48,639 Tôi khá chắc chắn là không phải Công chúa Leia 515 00:23:48,640 --> 00:23:52,679 vì tôi có bạn chơi hóa trang và họ đều đã từng vào vai đó. 516 00:23:52,680 --> 00:23:53,999 Tôi chẳng biết nữa. 517 00:23:54,000 --> 00:23:55,479 Đâu phải thế giới của tôi. 518 00:23:55,480 --> 00:23:56,679 Tôi nghĩ là A. 519 00:23:56,680 --> 00:23:58,079 A hoặc B. Phải. 520 00:23:58,080 --> 00:23:59,919 Chúng ta chốt A nhé? Ừ. 521 00:23:59,920 --> 00:24:01,800 Được rồi. Chết tiệt. 522 00:24:02,440 --> 00:24:04,079 Saffron chốt câu trả lời. 523 00:24:04,080 --> 00:24:07,479 Lydia, khi tôi nói "ném", cô hãy ném quả trứng nhé. 524 00:24:07,480 --> 00:24:10,280 Ba, hai, một, ném. 525 00:24:11,720 --> 00:24:12,719 Không thể nào! 526 00:24:12,720 --> 00:24:13,639 {\an8}MẤT 1.000 BẢNG 527 00:24:13,640 --> 00:24:14,839 {\an8}Trứng sống đấy! 528 00:24:14,840 --> 00:24:17,159 Chả ai bắt được quả trứng cả. 529 00:24:17,160 --> 00:24:19,319 Họ ngồi ở chữ cái nào chả quan trọng. 530 00:24:19,320 --> 00:24:23,240 Tiếp theo, chúng ta có Saffron ném và Lydia bắt. 531 00:24:23,840 --> 00:24:25,160 Đây là câu hỏi của bạn. 532 00:24:25,760 --> 00:24:30,159 {\an8}"Sao Central CEE lại nhắn tin riêng cho Saffron?" 533 00:24:30,160 --> 00:24:34,719 {\an8}Đó là: "A, để lấy sách ký tặng của cô ấy cho bạn gái"? 534 00:24:34,720 --> 00:24:37,639 {\an8}Hay là: "B, để tìm hiểu ai đã xây nhà cho cô ấy", 535 00:24:37,640 --> 00:24:41,480 {\an8}hay đó là: "C, để lấy mẫu video YouTube của cô ấy đưa vào bài hát". 536 00:24:43,680 --> 00:24:45,119 Cô ấy chốt câu trả lời. 537 00:24:45,120 --> 00:24:48,679 Lần đầu tôi biết đến Saffron 538 00:24:48,680 --> 00:24:51,959 là vì ngôi nhà cô ấy quá điên rồ. 539 00:24:51,960 --> 00:24:54,759 Nó như dát vàng vậy. Đẹp lắm. 540 00:24:54,760 --> 00:24:57,479 Nên tôi nghĩ vì vụ đó quá nổi tiếng, 541 00:24:57,480 --> 00:25:00,799 chắc chắn sẽ là vụ ngôi nhà rồi, tôi nghĩ vậy. 542 00:25:00,800 --> 00:25:01,959 Cố lên, Lydia. 543 00:25:01,960 --> 00:25:03,919 Bạn sẵn sàng bắt trứng chưa? 544 00:25:03,920 --> 00:25:05,359 - Bạn làm được. - Tôi sẽ cố. 545 00:25:05,360 --> 00:25:06,639 Nhường anh, Harry. 546 00:25:06,640 --> 00:25:08,039 Saffron, 547 00:25:08,040 --> 00:25:09,199 chuẩn bị. 548 00:25:09,200 --> 00:25:11,399 Ném quả trứng sau ba… 549 00:25:11,400 --> 00:25:13,839 - Ném đi. - …hai, một, ném! 550 00:25:13,840 --> 00:25:14,959 {\an8}Chết tiệt! 551 00:25:14,960 --> 00:25:16,559 {\an8}- Chết tiệt! - Bọn mình đã đúng. 552 00:25:16,560 --> 00:25:18,720 Thế là mất 1.000 bảng. 553 00:25:20,360 --> 00:25:21,919 Xin lỗi mọi người. 554 00:25:21,920 --> 00:25:24,279 Saffron, tiếc là bạn đã làm mất 1.000 bảng. 555 00:25:24,280 --> 00:25:26,239 Bạn ném trúng tường. Cố đừng thế. 556 00:25:26,240 --> 00:25:27,399 Chuẩn bị ném nào. 557 00:25:27,400 --> 00:25:30,759 - Ba, hai, một. - Tôi phải ném kiểu bóng lưới. 558 00:25:30,760 --> 00:25:32,080 Ném! 559 00:25:32,600 --> 00:25:33,759 {\an8}MẤT 1.000 BẢNG 560 00:25:33,760 --> 00:25:34,600 {\an8}Chết tiệt! 561 00:25:35,280 --> 00:25:36,959 - Chết tiệt. - Sao ném thế? 562 00:25:36,960 --> 00:25:41,039 Tin tốt là vòng này đã kết thúc, tin xấu là các bạn mất 3.000 bảng, 563 00:25:41,040 --> 00:25:43,239 đó là vòng có số điểm thấp nhất, nên… 564 00:25:43,240 --> 00:25:46,559 Được rồi, tiếp theo là quả trứng 2.000 bảng. 565 00:25:46,560 --> 00:25:48,959 - Anna, mời bước lên! - Vâng. 566 00:25:48,960 --> 00:25:50,359 - Cố lên, G. - Cố lên, Anna. 567 00:25:50,360 --> 00:25:52,879 - Cố lên, Anna. Tiến lên! - Cố lên, Anna! 568 00:25:52,880 --> 00:25:55,079 Cô không thể làm tệ hơn tôi đâu. 569 00:25:55,080 --> 00:25:57,719 {\an8}Chloe, bạn từng một lần bị kẹt đầu vào: 570 00:25:57,720 --> 00:26:01,159 {\an8}"A, khung giường, B, cửa cho mèo, 571 00:26:01,160 --> 00:26:03,519 {\an8}hay "C, cọc tiêu giao thông". 572 00:26:03,520 --> 00:26:06,720 {\an8}Bạn hãy lặng lẽ chốt câu trả lời đúng. 573 00:26:08,600 --> 00:26:10,999 - Đây là việc cô ấy làm được. - Phải. 574 00:26:11,000 --> 00:26:13,120 - Cọc tiêu… - Cô ấy làm được hết. 575 00:26:14,520 --> 00:26:16,239 Cọc tiêu giao thông, đừng hòng. 576 00:26:16,240 --> 00:26:17,719 - Phải. - Cọc tiêu giao thông. 577 00:26:17,720 --> 00:26:20,359 Cửa cho mèo, tôi cảm giác là cô có thể. 578 00:26:20,360 --> 00:26:23,399 Nếu chui đầu vào được thì chui ra khá dễ. 579 00:26:23,400 --> 00:26:25,599 Tôi nghĩ có thể là cọc tiêu hoặc cửa cho mèo. 580 00:26:25,600 --> 00:26:27,119 Bạn chốt đáp án chưa? 581 00:26:27,120 --> 00:26:28,399 Rồi, tôi chốt câu B. 582 00:26:28,400 --> 00:26:30,119 Chloe, khi tôi hô "ném", 583 00:26:30,120 --> 00:26:32,199 cô hãy ném, hy vọng không vỡ. 584 00:26:32,200 --> 00:26:35,079 Nếu trứng vỡ sẽ mất 2.000 bảng quỹ tiền thưởng. 585 00:26:35,080 --> 00:26:37,680 Ba, hai, một, ném. 586 00:26:40,000 --> 00:26:40,959 {\an8}MẤT 2.000 BẢNG 587 00:26:40,960 --> 00:26:42,799 {\an8}Nó đập vào trán tôi. 588 00:26:42,800 --> 00:26:44,399 - Nhưng cô đúng. - Xui xẻo. 589 00:26:44,400 --> 00:26:47,799 Tiếc là 2.000 bảng nữa đã bay màu khỏi quỹ tiền thưởng. 590 00:26:47,800 --> 00:26:49,599 Mấy quả trứng chưa giữ được tiền. 591 00:26:49,600 --> 00:26:51,439 - Còn cơ hội khác. - Ném tốt. 592 00:26:51,440 --> 00:26:54,599 Được rồi, Anna, câu hỏi của bạn là: 593 00:26:54,600 --> 00:26:57,480 {\an8}Tên ông quản gia nhà bạn là gì? 594 00:26:58,200 --> 00:26:59,959 {\an8}Có phải là: "A, Albert"? 595 00:26:59,960 --> 00:27:02,199 {\an8}Có phải là: "B, Alistair"? 596 00:27:02,200 --> 00:27:05,280 {\an8}- Hay là: "C, Alfred"? - Alfred. 597 00:27:06,320 --> 00:27:07,919 Tôi biết chắc đáp án. 598 00:27:07,920 --> 00:27:09,359 Lần đầu tôi vào đây, 599 00:27:09,360 --> 00:27:11,639 Anna kể ngay là cô ấy có quản gia. 600 00:27:11,640 --> 00:27:13,199 Nên là tôi biết đáp án. 601 00:27:13,200 --> 00:27:14,719 Gọi tôi là Albert Einstein. 602 00:27:14,720 --> 00:27:16,439 - Chloe, sẵn sàng? - Rồi. 603 00:27:16,440 --> 00:27:20,120 Được rồi, ba, hai, một, ném! 604 00:27:22,720 --> 00:27:24,280 {\an8}GIỮ ĐƯỢC 2.000 BẢNG 605 00:27:25,760 --> 00:27:26,760 Hay lắm! 606 00:27:27,480 --> 00:27:32,800 Alfred! 607 00:27:33,480 --> 00:27:36,519 Làm tốt lắm, các bạn đã trả lại thành công một quả trứng, 608 00:27:36,520 --> 00:27:38,200 nghĩa là chỉ mất 2.000 bảng. 609 00:27:39,680 --> 00:27:41,479 Tôi đã bắt được quả trứng! 610 00:27:41,480 --> 00:27:44,599 Chloe! 611 00:27:44,600 --> 00:27:45,600 Ném. 612 00:27:46,360 --> 00:27:48,079 {\an8}MẤT 5.000 BẢNG 613 00:27:48,080 --> 00:27:49,360 {\an8}Ném. 614 00:27:50,040 --> 00:27:51,520 {\an8}MẤT 5.000 BẢNG 615 00:27:52,480 --> 00:27:53,399 {\an8}Ném. 616 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 {\an8}Chết tiệt! 617 00:27:55,120 --> 00:27:56,599 - Tôi đã bảo rồi. - Chết tiệt! 618 00:27:56,600 --> 00:27:58,559 Trời ơi là trời, 619 00:27:58,560 --> 00:28:00,959 hết quả trứng này đến quả trứng khác. 620 00:28:00,960 --> 00:28:03,839 Có người sẽ cãi là bạn đã làm mất tiền của cả đội. 621 00:28:03,840 --> 00:28:05,599 Sẽ giữ được tiền chứ? 622 00:28:05,600 --> 00:28:06,519 Suỵt. 623 00:28:06,520 --> 00:28:08,559 Vừa suỵt tôi đấy à? 624 00:28:08,560 --> 00:28:10,000 {\an8}Mất thêm 5.000 bảng. 625 00:28:11,440 --> 00:28:13,519 Không được suỵt tôi. Bạn điên à? 626 00:28:13,520 --> 00:28:15,999 Giao quyền lực cho sai người là thế đấy. 627 00:28:16,000 --> 00:28:17,999 Họ đã giao quyền lực cho… 628 00:28:18,000 --> 00:28:19,520 Đừng nói nữa. 629 00:28:23,840 --> 00:28:25,799 {\an8}Phạt thêm 10.000 bảng. 630 00:28:25,800 --> 00:28:26,879 {\an8}Anh ấy làm gì? 631 00:28:26,880 --> 00:28:29,119 Anh không thể làm vậy. Đừng thiếu tôn trọng. 632 00:28:29,120 --> 00:28:31,759 Tôi phải chổng mông vào anh ta. Anh ta đáng bị thế. 633 00:28:31,760 --> 00:28:33,399 Anh ta lại phạt tôi nữa. 634 00:28:33,400 --> 00:28:35,879 Ý tôi là, vụ đó cũng dễ hiểu. 635 00:28:35,880 --> 00:28:36,720 Ném. 636 00:28:37,400 --> 00:28:38,960 {\an8}MẤT 10.000 BẢNG 637 00:28:39,520 --> 00:28:40,520 {\an8}Ném. 638 00:28:41,320 --> 00:28:42,920 {\an8}GIỮ ĐƯỢC 10.000 BẢNG 639 00:28:43,440 --> 00:28:44,679 {\an8}- Cố lên! - Hay lắm! 640 00:28:44,680 --> 00:28:45,560 {\an8}Ném. 641 00:28:46,320 --> 00:28:47,999 {\an8}GIỮ ĐƯỢC 15.000 BẢNG 642 00:28:48,000 --> 00:28:49,360 {\an8}- Làm đi! - Ném. 643 00:28:49,920 --> 00:28:51,320 {\an8}GIỮ ĐƯỢC 15.000 BẢNG 644 00:28:54,000 --> 00:28:56,119 Hiệp hai, quả thứ hai, tôi biết nói gì? 645 00:28:56,120 --> 00:28:59,559 Hai lần đều trúng. Giờ tới cửa hàng tiêu tiền thôi. 646 00:28:59,560 --> 00:29:01,039 Tôi chỉ quan tâm thế. 647 00:29:01,040 --> 00:29:03,519 Cuối cùng, không kém phần quan trọng. 648 00:29:03,520 --> 00:29:07,439 Chúng ta có quả trứng vàng, quả trứng 20.000 bảng. 649 00:29:07,440 --> 00:29:09,199 Hãy bước lên vị trí đi. 650 00:29:09,200 --> 00:29:11,439 - Eddie. - Cố lên, Eddie. 651 00:29:11,440 --> 00:29:12,839 - Chiến hữu! - Ừ. 652 00:29:12,840 --> 00:29:14,159 Đừng làm vỡ trứng. 653 00:29:14,160 --> 00:29:16,839 {\an8}Marlon, "Bạn từng đi cấp cứu ở bệnh viện 654 00:29:16,840 --> 00:29:19,199 {\an8}sau khi bị cái gì rơi vào mắt?" 655 00:29:19,200 --> 00:29:23,119 {\an8}"A, keo siêu dính, B, sáp nến sinh nhật, 656 00:29:23,120 --> 00:29:24,519 {\an8}C, chất bôi trơn". 657 00:29:24,520 --> 00:29:27,079 {\an8}Keo dán sắt, B, sáp nến sinh nhật, 658 00:29:27,080 --> 00:29:28,359 {\an8}C, chất bôi trơn. 659 00:29:28,360 --> 00:29:30,359 Hãy giữ im lặng. 660 00:29:30,360 --> 00:29:33,479 Được rồi, nến sinh nhật thì gây bỏng. 661 00:29:33,480 --> 00:29:34,799 - Ừ. - Tôi nghĩ keo… 662 00:29:34,800 --> 00:29:35,759 Keo siêu dính. 663 00:29:35,760 --> 00:29:37,799 Anh sẽ chả đi bệnh viện vì sáp nến. 664 00:29:37,800 --> 00:29:40,239 Keo siêu dính sẽ làm hỏng mắt, nên… 665 00:29:40,240 --> 00:29:41,239 Tôi nghĩ là A. 666 00:29:41,240 --> 00:29:42,199 Tôi nghĩ là… 667 00:29:42,200 --> 00:29:44,239 - Anh ấy chả vào viện… - Keo. 668 00:29:44,240 --> 00:29:46,519 - Được rồi. - Tôi nghĩ đáp án là A. 669 00:29:46,520 --> 00:29:48,519 - Tất cả đồng ý chứ? Rồi. - Ừ. 670 00:29:48,520 --> 00:29:49,599 - Được rồi. - A. 671 00:29:49,600 --> 00:29:50,759 Nhỡ là chất bôi trơn? 672 00:29:50,760 --> 00:29:54,199 Được rồi. Eddie, bạn có hài lòng với vị trí đã chọn không? 673 00:29:54,200 --> 00:29:55,439 - Có. - Được rồi. 674 00:29:55,440 --> 00:29:59,640 Marlon, ném quả trứng đó trong ba, hai, một, ném. 675 00:30:02,280 --> 00:30:03,880 {\an8}GIỮ ĐƯỢC 20.000 BẢNG 676 00:30:05,880 --> 00:30:10,599 Eddie! 677 00:30:10,600 --> 00:30:11,719 Tiến lên, đại ca! 678 00:30:11,720 --> 00:30:13,479 Eddie! 679 00:30:13,480 --> 00:30:14,719 Tiến lên, đại ca! 680 00:30:14,720 --> 00:30:16,239 Anh bắt trúng rồi. 681 00:30:16,240 --> 00:30:18,240 - Ngon lành. - Được rồi, bắt đầu. 682 00:30:19,640 --> 00:30:21,919 {\an8}"Số lượng người nhiều nhất mà 683 00:30:21,920 --> 00:30:26,199 {\an8}Eddie Hall từng đấu trong lồng đấu MMA?" 684 00:30:26,200 --> 00:30:28,360 {\an8}Có phải là: "A, ba." 685 00:30:29,440 --> 00:30:31,599 {\an8}Có phải là: "B, một." 686 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 {\an8}Hay là "C, hai." 687 00:30:37,120 --> 00:30:38,279 Eddie chốt đáp án. 688 00:30:38,280 --> 00:30:39,959 - Chúng ta nghĩ sao? - Ta biết. 689 00:30:39,960 --> 00:30:41,279 - Ta biết rõ. - Chốt. 690 00:30:41,280 --> 00:30:43,399 Chốt đi. Sẵn sàng rồi. 691 00:30:43,400 --> 00:30:45,759 - Ừ. Chốt nhanh đấy. - Chốt nhanh nào. 692 00:30:45,760 --> 00:30:50,920 Eddie, bạn có thể ném trong ba, hai, một, ném! 693 00:30:52,440 --> 00:30:53,599 {\an8}Hay! 694 00:30:53,600 --> 00:30:54,840 {\an8}GIỮ 20.000 BẢNG 695 00:30:58,000 --> 00:30:59,240 Cố lên! 696 00:30:59,920 --> 00:31:01,120 Cố lên! 697 00:31:02,040 --> 00:31:05,999 Làm tốt lắm. Các bạn đã làm tốt hơn, cả hai quả trứng vàng đều nguyên vẹn. 698 00:31:06,000 --> 00:31:07,959 Tất cả giải tán. Thử thách kết thúc. 699 00:31:07,960 --> 00:31:09,559 Hoan hô cả nhóm! 700 00:31:09,560 --> 00:31:10,679 Đúng rồi. 701 00:31:10,680 --> 00:31:12,160 Thật tuyệt vời. 702 00:31:13,080 --> 00:31:14,559 Thử thách thú vị 703 00:31:14,560 --> 00:31:16,799 chắc chắn đã khiến các thí sinh phải chật vật, 704 00:31:16,800 --> 00:31:20,280 nhưng thật vui khi thấy họ thoát ra khỏi vỏ bọc của mình. Trứng mà. 705 00:31:23,000 --> 00:31:24,919 Sao cô lại chọn livestream? 706 00:31:24,920 --> 00:31:27,399 Khi đó tôi vừa tốt nghiệp, đúng chứ? 707 00:31:27,400 --> 00:31:30,159 - Tôi định trở thành bác sĩ và… - Bác sĩ ư? 708 00:31:30,160 --> 00:31:33,279 - Tôi biết mà. - Từ bác sĩ thành streamer. Khác quá. 709 00:31:33,280 --> 00:31:34,639 Và… 710 00:31:34,640 --> 00:31:37,399 - Tôi đã có chỗ ở đại học… - Lạnh quá. 711 00:31:37,400 --> 00:31:39,959 …sau đó tôi đi Bali với mấy người bạn. 712 00:31:39,960 --> 00:31:43,639 - Cô tìm thấy chính mình ở Bali? - Và tôi đã tìm thấy chính mình. 713 00:31:43,640 --> 00:31:45,159 Tôi tìm thấy mình ở Bali. 714 00:31:45,160 --> 00:31:48,039 Ngồi xổm trên hố dưới đất lúc 2:00 sáng. 715 00:31:48,040 --> 00:31:50,159 Chẳng có việc gì làm, lúc đó có dịch COVID. 716 00:31:50,160 --> 00:31:53,439 Thế là tôi livestream bằng điện thoại, không chơi game. 717 00:31:53,440 --> 00:31:55,959 - Bắt đầu như vậy đấy. - Phải. 718 00:31:55,960 --> 00:31:58,839 Và tôi đã thu hút được một số người theo dõi 719 00:31:58,840 --> 00:32:01,519 và tôi kiểu: "Khoan, mình khá thích việc này". 720 00:32:01,520 --> 00:32:04,679 Có lẽ tôi may mắn khi mọi chuyện diễn ra nhanh. 721 00:32:04,680 --> 00:32:07,879 Rồi tôi trở về nhà và nghĩ: "Tôi muốn bắt tay vào làm". 722 00:32:07,880 --> 00:32:09,359 Bali đã tạo nên cô. 723 00:32:09,360 --> 00:32:11,999 - Đúng là thế. - Đúng nghĩa đen luôn. Phải. 724 00:32:12,000 --> 00:32:14,159 Trong nhà này, tôi chỉ tin anh. 725 00:32:14,160 --> 00:32:15,759 Thế nên tôi thấy căng thẳng vì 726 00:32:15,760 --> 00:32:18,079 nó đẩy tôi vào thế đối đầu với đám con gái 727 00:32:18,080 --> 00:32:20,279 vì khi họ biết tôi phản bội họ, 728 00:32:20,280 --> 00:32:21,559 họ sẽ loại tôi. 729 00:32:21,560 --> 00:32:24,440 EXPRESSIONS HÃY TỚI PHÒNG CÁM DỖ 730 00:32:26,400 --> 00:32:27,479 Expressions. 731 00:32:27,480 --> 00:32:29,159 - Phải rồi. - Đi thôi. 732 00:32:29,160 --> 00:32:31,319 - Đọc đi. - Đọc nó đi. 733 00:32:31,320 --> 00:32:32,440 Đọc thứ đó đi. 734 00:32:33,680 --> 00:32:35,759 Biết thế sẽ là gì không? 735 00:32:35,760 --> 00:32:36,839 Anh nên thấy vui. 736 00:32:36,840 --> 00:32:39,919 - Sao tôi phải thấy vui? - Có liên quan đến bóng đá. 737 00:32:39,920 --> 00:32:42,159 Các bạn biết tôi là gương mặt của Tottenham, 738 00:32:42,160 --> 00:32:43,479 nhưng tôi nói nè. 739 00:32:43,480 --> 00:32:46,479 Tôi thấy tôi ở trong mối quan hệ độc hại với họ. 740 00:32:46,480 --> 00:32:50,679 Không gì liên quan đến Tottenham có thể khiến tôi lung lay. Đừng mơ. 741 00:32:50,680 --> 00:32:53,759 Mọi thứ tôi yêu cầu, họ chẳng thể đáp ứng. 742 00:32:53,760 --> 00:32:55,760 - Thế nào thì báo nhé. - Được, chúc vui. 743 00:32:56,600 --> 00:32:58,320 Đám con trai đang thử lòng. 744 00:32:58,840 --> 00:33:00,439 X, trước đây gọi là Twitter, 745 00:33:00,440 --> 00:33:02,399 được gọi vào Phòng Cám Dỗ. 746 00:33:02,400 --> 00:33:04,360 Mấy gã này đang thử lòng đấy. 747 00:33:07,160 --> 00:33:08,120 Biến đi giùm đi! 748 00:33:09,960 --> 00:33:10,999 Biến đi giùm đi. 749 00:33:11,000 --> 00:33:12,199 - Khoan. - Biến đi. 750 00:33:12,200 --> 00:33:14,119 Cám dỗ của anh ấy là búp bê tình dục. 751 00:33:14,120 --> 00:33:17,559 WWE là tất cả đối với tôi. 752 00:33:17,560 --> 00:33:19,719 Từ nhỏ tôi đã xem chương trình đó. 753 00:33:19,720 --> 00:33:22,720 Từ hồi bốn, năm tuổi tôi đã xem rồi. 754 00:33:24,040 --> 00:33:25,400 Không, đâu thể làm thế. 755 00:33:26,160 --> 00:33:28,399 Mấy người đâu thể làm thế. 756 00:33:28,400 --> 00:33:33,160 TÍN HIỆU ĐANG ĐẾN 757 00:33:34,440 --> 00:33:35,639 Expressions. 758 00:33:35,640 --> 00:33:39,599 Đây là Jey Uso, siêu sao giải WWE. 759 00:33:39,600 --> 00:33:41,839 Tôi biết anh là fan của WWE, Uce, 760 00:33:41,840 --> 00:33:45,320 nên tôi ở đây để cho anh cơ hội ngàn năm có một. 761 00:33:46,040 --> 00:33:48,399 Sự cám dỗ tối thượng. 762 00:33:48,400 --> 00:33:52,599 Hãy đến Las Vegas tháng 4 này xem chúng tôi thi đấu tại WrestleMania. 763 00:33:52,600 --> 00:33:54,160 Anh không muốn bỏ lỡ đâu. 764 00:33:54,840 --> 00:33:55,720 Yeet. 765 00:34:01,000 --> 00:34:03,959 Lũ khốn. Vì tôi muốn nói thế với mấy người. 766 00:34:03,960 --> 00:34:06,800 Tôi không thể tin nổi chuyện này. 767 00:34:07,880 --> 00:34:09,679 Tôi đã định sống tốt rồi mà. 768 00:34:09,680 --> 00:34:11,079 Tôi đã cố rồi. 769 00:34:11,080 --> 00:34:13,198 Lũ khốn. 770 00:34:13,199 --> 00:34:14,999 Sao không thể là về Tottenham? 771 00:34:15,000 --> 00:34:17,039 QUYỀN VÀO HẬU TRƯỜNG 772 00:34:17,040 --> 00:34:18,479 Jey Uso. 773 00:34:18,480 --> 00:34:19,559 Yeet. 774 00:34:19,560 --> 00:34:22,760 Chắc con anh ấy. Anh ấy có một trai một gái, sinh đôi nhỉ? 775 00:34:23,760 --> 00:34:25,879 - Tôi đoán sẽ là lũ trẻ. - Không. 776 00:34:25,880 --> 00:34:28,119 Tôi phải suy nghĩ đã, nói thật đấy. 777 00:34:28,120 --> 00:34:29,959 Nghe này, nói dối trắng trợn. 778 00:34:29,960 --> 00:34:32,039 Đây là cơ hội ngàn năm có một. 779 00:34:32,040 --> 00:34:34,519 Mai họ có thể loại thí sinh da đen. 780 00:34:34,520 --> 00:34:38,039 Ít nhất anh cũng mang gì đó về. Sao tôi có thể thoát ra? Nếu tôi ở lại… 781 00:34:38,040 --> 00:34:39,959 CHẤP NHẬN BỊ CÁM DỖ 30.000 BẢNG 782 00:34:39,960 --> 00:34:42,158 Nếu tôi lấy cái này, sao tôi có thể… 783 00:34:42,159 --> 00:34:44,000 Sao tôi có thể nói dối trắng trợn? 784 00:34:46,080 --> 00:34:48,279 Nào, X. Nghĩ đi. 785 00:34:48,280 --> 00:34:51,119 Tôi nghĩ anh ấy có sofa ấm áp, tivi to… 786 00:34:51,120 --> 00:34:52,599 - Xem đá bóng. - Đầy đồ ăn, 787 00:34:52,600 --> 00:34:54,439 - đang xem đá bóng. - Tôi đồng ý. 788 00:34:54,440 --> 00:34:57,678 Nếu họ mang tới đồ ăn và sofa, có khi anh ấy còn được mát-xa chân. 789 00:34:57,679 --> 00:35:00,198 - Các pha nổi bật. - Và anh ấy thích được chiều. 790 00:35:00,199 --> 00:35:02,439 Khỉ thật, kệ đi. Tôi sẽ lấy. 791 00:35:02,440 --> 00:35:03,839 Tôi sẽ lấy nó. 792 00:35:03,840 --> 00:35:06,639 Tôi lấy nó. Tôi xác nhận là tôi lấy nó. 793 00:35:06,640 --> 00:35:07,679 Tôi chả quan tâm. 794 00:35:07,680 --> 00:35:10,000 Tôi cần bịa chuyện nhưng tôi sẽ lấy nó. 795 00:35:12,040 --> 00:35:13,759 Liệu anh ấy có thành thật với ta? 796 00:35:13,760 --> 00:35:16,799 - Có, tôi nghĩ là có. - Anh ấy lấy nó để thắng à? 797 00:35:16,800 --> 00:35:19,039 - Ta nghĩ anh ấy sẽ lấy? - Ừ. 100%. 798 00:35:19,040 --> 00:35:21,359 - Phải. - Tôi không nghĩ anh ấy lấy. 799 00:35:21,360 --> 00:35:23,719 - Tôi không nghĩ anh ấy sẽ lấy. - Tôi cũng thế. 800 00:35:23,720 --> 00:35:25,559 Ngày đầu, chỉ có mình tôi 801 00:35:25,560 --> 00:35:27,839 Đúng là nhìn người kém quá. 802 00:35:27,840 --> 00:35:30,279 Thắp sáng hết lên Đánh gục chúng như 803 00:35:30,280 --> 00:35:33,559 Hậu trường mới là sân khấu hoành tráng nhất. 804 00:35:33,560 --> 00:35:34,959 Anh ấy nói gì thế? 805 00:35:34,960 --> 00:35:38,519 Tôi sẽ quay lại trên gác để nói dối về sự cám dỗ đó 806 00:35:38,520 --> 00:35:42,239 và bảo họ tôi đã không lấy nó. Tôi sẽ nói dối về giá trị của nó. 807 00:35:42,240 --> 00:35:44,440 NHÀ VỆ SINH 808 00:35:46,000 --> 00:35:47,559 Chào! 809 00:35:47,560 --> 00:35:48,720 Chào. 810 00:35:50,360 --> 00:35:53,919 Quan trọng nói trước, nó trị giá 50.000 bảng. 811 00:35:53,920 --> 00:35:56,119 Nhưng để tôi nói cho nó là gì. 812 00:35:56,120 --> 00:35:57,119 Việc đầu tiên là 813 00:35:57,120 --> 00:36:00,039 tôi được xem các pha nổi bật của trận đấu và làm video. 814 00:36:00,040 --> 00:36:02,879 Họ có đầy đủ dàn thiết bị ở đó. 815 00:36:02,880 --> 00:36:04,039 Vậy là anh không… 816 00:36:04,040 --> 00:36:06,759 - Tôi chả lấy… Chả có ý nghĩa gì. - Làm tốt lắm. 817 00:36:06,760 --> 00:36:09,159 Tôi ngạc nhiên là sao mấy người lại… 818 00:36:09,160 --> 00:36:10,719 Khi sự thật bị phơi bày, 819 00:36:10,720 --> 00:36:13,639 việc giải thích sẽ cần rất nhiều biểu cảm. 820 00:36:13,640 --> 00:36:16,079 - Nếu nó là 30.000 bảng. - Đó là khác biệt lớn. 821 00:36:16,080 --> 00:36:18,239 - Cũng đáng với mức 50.000. - Nhưng 50.000? 822 00:36:18,240 --> 00:36:20,399 Chuyện là như thế đấy, mọi người. 823 00:36:20,400 --> 00:36:21,439 Làm tốt lắm. 824 00:36:21,440 --> 00:36:24,199 Expressions, có thứ gì anh muốn lấy không? 825 00:36:24,200 --> 00:36:27,119 Lẽ ra họ nên đưa ra thứ gì đó liên quan đến WWE thì hơn. 826 00:36:27,120 --> 00:36:29,599 - Anh thích lắm à? - Tôi yêu WWE. 827 00:36:29,600 --> 00:36:30,999 Tôi đã xem vật tự do 828 00:36:31,000 --> 00:36:33,919 từ hồi bốn, năm tuổi với ông nội. 829 00:36:33,920 --> 00:36:37,199 - Điên thật. - Ông nội tôi hay ghé qua vào thứ Bảy 830 00:36:37,200 --> 00:36:38,999 và xem SmackDown cùng, 831 00:36:39,000 --> 00:36:42,079 {\an8}và tôi nhớ tôi hay ghi lại vào băng VHS cho ông. 832 00:36:42,080 --> 00:36:43,719 Để ông có thể xem. 833 00:36:43,720 --> 00:36:47,439 Nếu họ có gì liên quan đến thứ đó thì họ đã thành công hơn. 834 00:36:47,440 --> 00:36:50,559 Tôi nghĩ Expressions là kiểu người 835 00:36:50,560 --> 00:36:52,639 {\an8}có thể nói dối trắng trợn 836 00:36:52,640 --> 00:36:54,639 {\an8}và rất thản nhiên kiểu như: 837 00:36:54,640 --> 00:36:57,319 {\an8}"Tôi có làm đâu. Lẽ ra tôi nên làm". 838 00:36:57,320 --> 00:36:59,519 Trong nhà này chả ai tin được ai. 839 00:36:59,520 --> 00:37:01,560 Tất cả đều là một lũ nói dối. 840 00:37:02,200 --> 00:37:06,439 Đã đến giờ ăn tối. Dù tất cả vừa mới được ăn một mớ dối trá. 841 00:37:06,440 --> 00:37:07,399 Ta vừa tiêu… 842 00:37:07,400 --> 00:37:09,719 {\an8}Tôi xác nhận nâng cấp bữa ăn. 843 00:37:09,720 --> 00:37:10,679 {\an8}Chào nhé! 844 00:37:10,680 --> 00:37:14,119 {\an8}Tôi xác nhận nâng cấp bữa ăn. 845 00:37:14,120 --> 00:37:15,599 {\an8}Tôi có ba suất cho bất kỳ ai. 846 00:37:15,600 --> 00:37:17,319 Anh ấy nâng cấp ba suất ăn. 847 00:37:17,320 --> 00:37:19,999 {\an8}- Tôi xác nhận… Sao? - Chờ đã. 848 00:37:20,000 --> 00:37:22,719 Vì có ba suất. Nên cứ lấy một suất đi. 849 00:37:22,720 --> 00:37:25,439 - Anh nên lấy… - Họ bảo không chia sẻ. 850 00:37:25,440 --> 00:37:28,719 {\an8}- Cho tôi nâng cấp bữa ăn. - Đợi đã, bốn suất ư? 851 00:37:28,720 --> 00:37:30,519 {\an8}Đâu được chia sẻ suất ăn nâng cấp. 852 00:37:30,520 --> 00:37:32,239 {\an8}Không, nhưng anh ấy gọi ba suất. 853 00:37:32,240 --> 00:37:36,639 Về việc chi tiêu, từ khi tới đây, tôi chả phàn nàn gì, 854 00:37:36,640 --> 00:37:40,320 nhưng làm thế thật ngốc. Tốn 15.000 bảng và chả thể chia sẻ. 855 00:37:40,880 --> 00:37:45,079 {\an8}Tôi xác nhận nâng cấp bữa ăn, nhanh nhé. 856 00:37:45,080 --> 00:37:46,559 {\an8}Tôi đang đói lả. 857 00:37:46,560 --> 00:37:49,799 Vậy là nâng cấp một suất ăn cho Expeditiously và AB. 858 00:37:49,800 --> 00:37:51,959 Và nâng cấp ba suất ăn cho Alhan. 859 00:37:51,960 --> 00:37:54,120 - Trời ơi! - Ôi trời ơi… 860 00:37:55,200 --> 00:37:56,719 Anh làm hỏng hết rồi. 861 00:37:56,720 --> 00:37:58,720 Anh ấy có tận ba suất cho mình. 862 00:37:59,800 --> 00:38:02,320 Giờ Alhan chắc chắn là kẻ tiêu hoang nhất. 863 00:38:03,320 --> 00:38:05,079 Tôi ghét quá đi mất. 864 00:38:05,080 --> 00:38:07,679 Tôi cảm thấy, tôi muốn thành thật với cô. 865 00:38:07,680 --> 00:38:09,320 Đám con trai… 866 00:38:10,240 --> 00:38:11,559 Cô có thể nghe cùng. 867 00:38:11,560 --> 00:38:13,479 Vì tôi muốn minh bạch hết. 868 00:38:13,480 --> 00:38:15,439 Tôi khá thân với đám con trai. 869 00:38:15,440 --> 00:38:17,839 Họ hứa sẽ giữ tôi lại 870 00:38:17,840 --> 00:38:20,079 nếu tôi giữ Ben và việc đó… 871 00:38:20,080 --> 00:38:22,359 - Tôi chả muốn chơi chiêu. - Họ nói vậy? 872 00:38:22,360 --> 00:38:25,239 Tôi nghĩ ta có cơ hội tốt hơn nếu đoàn kết. 873 00:38:25,240 --> 00:38:26,919 Nhưng cứ làm điều tốt nhất. 874 00:38:26,920 --> 00:38:29,319 Tôi muốn nói tôi và cô rất thân nhau. 875 00:38:29,320 --> 00:38:31,840 Thế nên tôi nghĩ: "Trời, tôi không thể". 876 00:38:32,960 --> 00:38:33,960 Phải. 877 00:38:35,320 --> 00:38:37,759 Thật thú vị khi họ bảo cô thế. 878 00:38:37,760 --> 00:38:41,279 Tôi không hiểu Chian bị làm sao, nói thật đấy. 879 00:38:41,280 --> 00:38:44,319 Tôi cảm thấy bọn tôi thực sự rất thân. 880 00:38:44,320 --> 00:38:48,039 Tôi cảm thấy cô ấy là người tôi có thể tin tưởng. 881 00:38:48,040 --> 00:38:52,160 Nhưng tôi thấy hôm nay, cô ấy có rất hoài nghi về việc 882 00:38:53,080 --> 00:38:57,799 liệu cô ấy có muốn loại tôi không và tôi không hiểu tại sao. 883 00:38:57,800 --> 00:38:59,959 Phải rồi, chiến hữu của tôi Anh thực sự… 884 00:38:59,960 --> 00:39:03,479 Có một thứ Expressions không phải vật lộn, đó là cảm giác tội lỗi. 885 00:39:03,480 --> 00:39:05,639 Tôi nói anh biết, anh đúng là hài. 886 00:39:05,640 --> 00:39:07,439 Anh là người hài hước nhất tôi gặp. 887 00:39:07,440 --> 00:39:09,319 Anh có năng lượng này từ đâu? 888 00:39:09,320 --> 00:39:11,799 - Tôi lấy nó từ cô. - Không, anh có… 889 00:39:11,800 --> 00:39:13,079 Anh đã ở đâu? 890 00:39:13,080 --> 00:39:14,959 Mùi cà ri hôi quá. 891 00:39:14,960 --> 00:39:17,239 Phòng này? Mùi đồ ăn trong phòng này hôi quá. 892 00:39:17,240 --> 00:39:20,560 Giống như ba suất ăn đã bị bỏ thừa. 893 00:39:21,920 --> 00:39:23,919 Eddie, có chuyện gì? 894 00:39:23,920 --> 00:39:26,799 Alhan, tôi chả phiền, chỉ là anh chưa hề động đến nó. 895 00:39:26,800 --> 00:39:29,519 - Không, suất này hết rồi. - Chưa. Tôi sẽ không nói dối. 896 00:39:29,520 --> 00:39:30,799 Sao, đống khoai chiên? 897 00:39:30,800 --> 00:39:33,919 Bọn tôi chả giống anh. Đâu thể ăn mười đĩa một lúc. 898 00:39:33,920 --> 00:39:34,839 Không, nhưng… 899 00:39:34,840 --> 00:39:37,759 Nhầm thôi. Tới cuối tuần, tôi sẽ không nâng cấp nữa. 900 00:39:37,760 --> 00:39:39,079 - Tôi muốn… - Bạn ơi. 901 00:39:39,080 --> 00:39:42,639 - Anh nâng cấp mười lần một ngày. - Mỗi ngày một lần thôi. 902 00:39:42,640 --> 00:39:43,879 Tôi đã gửi… 903 00:39:43,880 --> 00:39:46,199 Từ khi tới đây, tôi mới tiêu 10.000 bảng. 904 00:39:46,200 --> 00:39:48,239 - Tiêu 10.000 bảng? - Thế thôi. 905 00:39:48,240 --> 00:39:50,959 Sao tôi phải ép mình ăn vì Eddie bảo thế? 906 00:39:50,960 --> 00:39:53,159 Tôi nghĩ anh vừa tự trả lời câu hỏi rồi. 907 00:39:53,160 --> 00:39:54,159 Đúng vậy. 908 00:39:54,160 --> 00:39:57,119 - Biết gì không, Eddie, đồ khốn. - Trời ơi! 909 00:39:57,120 --> 00:39:59,920 Alhan, ăn hết suất đi trước khi tôi qua đó đánh anh. 910 00:40:03,200 --> 00:40:06,039 Nếu Eddie giết Alhan thì có buổi loại tối nay không? 911 00:40:06,040 --> 00:40:08,199 Ý hay đấy. 912 00:40:08,200 --> 00:40:11,359 Ăn hết thịt và rau như một bé ngoan đi, được chứ? 913 00:40:11,360 --> 00:40:12,760 Trời ơi. 914 00:40:14,600 --> 00:40:16,279 - Chào! - Chào nhé. 915 00:40:16,280 --> 00:40:19,279 - Lại đây. Đang đợi cô. - Bọn tôi đang bàn vụ bình chọn. 916 00:40:19,280 --> 00:40:21,479 Đám con trai sẽ đoàn kết sát cánh bên nhau. 917 00:40:21,480 --> 00:40:23,559 Tôi nghĩ họ đều bình chọn Lydia. 918 00:40:23,560 --> 00:40:24,879 Họ định loại Lydia. 919 00:40:24,880 --> 00:40:28,319 Chuyện đó tùy thuộc vào bốn chúng ta. Ta có thể đoàn kết 920 00:40:28,320 --> 00:40:30,639 kiểu: "Ta sẽ không loại con gái". 921 00:40:30,640 --> 00:40:32,759 Phe con trai sẽ trụ lâu hơn bọn tôi. 922 00:40:32,760 --> 00:40:34,079 Tôi không muốn thế. 923 00:40:34,080 --> 00:40:35,319 Ta phải sát cánh. 924 00:40:35,320 --> 00:40:37,919 Tôi đã nói với phe con trai, họ thích năng lượng nữ. 925 00:40:37,920 --> 00:40:41,199 Ai chả muốn trụ lại. Hai phe nam nữ chả cần đấu nhau. 926 00:40:41,200 --> 00:40:43,119 Giờ cảm giác là thế, nhưng đâu phải. 927 00:40:43,120 --> 00:40:46,159 Tôi nói vậy vì người tôi tin tưởng 928 00:40:46,160 --> 00:40:48,679 là Expressions vì tôi biết anh ấy. 929 00:40:48,680 --> 00:40:51,239 Anh ấy chả cố biến nó thành cuộc đấu giữa nam và nữ. 930 00:40:51,240 --> 00:40:53,319 Anh ấy có bảo cô sẽ chọn ai không? 931 00:40:53,320 --> 00:40:54,839 - Ai? Lydia? - Cô nói đúng. 932 00:40:54,840 --> 00:40:57,359 Hầu hết phe con trai sẽ loại Lydia. 933 00:40:57,360 --> 00:41:00,119 Họ thích vui vẻ, họ biết Chloe rất vui vẻ. 934 00:41:00,120 --> 00:41:01,199 Thật khó khăn. 935 00:41:01,200 --> 00:41:03,840 - Đừng khóc. - Cô điên thật. 936 00:41:04,520 --> 00:41:06,319 Cô đúng là điên. Đừng khóc. 937 00:41:06,320 --> 00:41:09,039 Đừng mà. Chả ai trút giận lên cô đâu. 938 00:41:09,040 --> 00:41:10,999 - Chả sâu sắc đến thế đâu… - Cảm giác… 939 00:41:11,000 --> 00:41:12,879 Vì kiểu như cô chống lại tất cả. 940 00:41:12,880 --> 00:41:16,199 Expressions yêu cầu tôi làm đồng minh với Ben, 941 00:41:16,200 --> 00:41:18,319 và Expressions tạo dựng sự nghiệp của tôi. 942 00:41:18,320 --> 00:41:22,479 Anh ấy lo liệu mọi thứ cho tôi. Nên tôi cần trung thành với anh ấy. 943 00:41:22,480 --> 00:41:24,559 - Ừ. - Thế nên mới khó. 944 00:41:24,560 --> 00:41:27,359 Expressions đã nâng đỡ tôi cả chặng đường sự nghiệp. 945 00:41:27,360 --> 00:41:29,759 Nếu không có anh ấy chắc tôi chả ở đây. 946 00:41:29,760 --> 00:41:31,439 Tôi đói quá đi mất. 947 00:41:31,440 --> 00:41:33,639 Tôi thực sự chỉ được ăn cơm không. 948 00:41:33,640 --> 00:41:36,639 - Hai ngày. - Tôi sắp phải đi, tối nay sẽ ra về. 949 00:41:36,640 --> 00:41:39,399 - Ra về ư? - Một trong chúng ta sẽ bị loại. 950 00:41:39,400 --> 00:41:42,119 - Đâu phải cả hai ta. - Một người thì có thể. 951 00:41:42,120 --> 00:41:44,399 - Chắc tối nay tôi bị loại. - Tôi chả nghĩ thế. 952 00:41:44,400 --> 00:41:46,079 - Anh không nghĩ thế? - Chịu. 953 00:41:46,080 --> 00:41:47,799 - Cách nào? Thật ư? - Niềm tin. Ừ. 954 00:41:47,800 --> 00:41:51,759 Cũng giống như cô không muốn về nhà, tôi cũng chả muốn về nhà. 955 00:41:51,760 --> 00:41:53,959 Ba người chúng tôi bị đề cử tối nay 956 00:41:53,960 --> 00:41:55,359 và một trong số đó phải về. 957 00:41:55,360 --> 00:41:56,759 Cảm giác đó sẽ là tôi. 958 00:41:56,760 --> 00:42:00,639 Tôi mới bắt đầu tận hưởng thời gian ở đây và sẽ hụt hẫng nếu phải rời đi. 959 00:42:00,640 --> 00:42:02,000 Tôi sẽ nợ anh 960 00:42:03,520 --> 00:42:06,879 nếu anh không loại con gái. 961 00:42:06,880 --> 00:42:08,120 Nếu tôi loại Ben ư? 962 00:42:09,480 --> 00:42:11,079 Và bảo vệ phe con gái. 963 00:42:11,080 --> 00:42:15,559 Yêu cầu hợp lý. Mạnh sống mống chết. Tôi chả biết liệu tôi có… 964 00:42:15,560 --> 00:42:18,200 Liệu tôi có được bình chọn không, vì tôi được miễn trừ. 965 00:42:19,200 --> 00:42:21,479 - Tôi nghĩ anh chả được chọn. - Chịu. 966 00:42:21,480 --> 00:42:24,160 Tôi không thể đồng ý ngay vì tôi quý Ben. 967 00:42:25,200 --> 00:42:26,919 Không, tôi biết là rất khó. 968 00:42:26,920 --> 00:42:29,159 Tôi cũng thực sự quý Ben. 969 00:42:29,160 --> 00:42:31,759 Trời ạ. Tôi chả mong đợi gì tối nay. 970 00:42:31,760 --> 00:42:32,879 Tôi thì có. 971 00:42:32,880 --> 00:42:37,519 Ừ, việc bình chọn để loại này thật kỳ lạ vì hôm nay không khí rất vui vẻ. 972 00:42:37,520 --> 00:42:40,679 Và ai cũng biết chuyện này đã lớn vởn suốt cả ngày. 973 00:42:40,680 --> 00:42:42,839 Rõ ràng là nó sắp xảy ra. 974 00:42:42,840 --> 00:42:45,399 Cảm giác thật kinh khủng vì đây là lần loại đầu tiên. 975 00:42:45,400 --> 00:42:48,079 Nó làm tôi căng thẳng vì tôi chịu trách nhiệm. 976 00:42:48,080 --> 00:42:50,079 Tôi muốn ai cũng tin tôi. 977 00:42:50,080 --> 00:42:52,799 Eddie, tôi không ăn thứ đó đâu. Sao? 978 00:42:52,800 --> 00:42:55,400 Bỏ nó vào hộp đi vì mai anh sẽ ăn nó. 979 00:42:56,840 --> 00:42:58,400 Này. 980 00:42:58,920 --> 00:43:00,120 Đó là ý hay đấy. 981 00:43:02,360 --> 00:43:04,600 - Số tiền đấy. - Vẫn là thử thách đó. 982 00:43:05,360 --> 00:43:07,319 - Chúa ơi. - Hiện rồi kìa. 983 00:43:07,320 --> 00:43:10,199 - Cũng không tệ lắm. Thế là ổn. - Còn chưa bắt đầu mà… 984 00:43:10,200 --> 00:43:13,399 Như DJ Vikkstar luôn nói: "Cứ đợi đến cao trào". 985 00:43:13,400 --> 00:43:15,839 - Nhảy số rồi. - 700 rồi. 986 00:43:15,840 --> 00:43:17,399 - Chậm lại. - Chậm lại đi. 987 00:43:17,400 --> 00:43:19,639 - Sẽ là 700. Đang giảm. - Chắc 790. 988 00:43:19,640 --> 00:43:21,439 - Còn 820. - Thôi nào. 989 00:43:21,440 --> 00:43:23,239 - Phải, số bảy. - 820. 990 00:43:23,240 --> 00:43:25,759 - Ôi trời… - Không! 991 00:43:25,760 --> 00:43:27,839 - Chậm lại. - Chậm lại. Dừng lại. 992 00:43:27,840 --> 00:43:29,239 - Chậm lại. - Đang dừng. 993 00:43:29,240 --> 00:43:31,119 - Chậm lại. - Chết tiệt… 994 00:43:31,120 --> 00:43:32,399 - Số 700. - Dừng lại. 995 00:43:32,400 --> 00:43:34,960 - Cứ ở mức tám. - Dừng lại. 996 00:43:36,160 --> 00:43:38,119 - Dừng lại. - 790. 997 00:43:38,120 --> 00:43:40,199 - Cố lên nào! - Tôi đã bảo là 790 mà. 998 00:43:40,200 --> 00:43:42,319 - Sao? - Chuyện này thật nực cười. 999 00:43:42,320 --> 00:43:43,759 Lũ khốn. 1000 00:43:43,760 --> 00:43:45,000 Trời ơi! 1001 00:43:46,200 --> 00:43:48,080 - Không thể nào. - Ta tiêu rồi. 1002 00:43:49,080 --> 00:43:50,559 Này, không đời nào. 1003 00:43:50,560 --> 00:43:52,799 Khỉ thật… Alhan, là do anh đấy! 1004 00:43:52,800 --> 00:43:54,719 Expression, là anh đấy. 1005 00:43:54,720 --> 00:43:56,799 Biết ngay anh nói thế, không sao. 1006 00:43:56,800 --> 00:43:59,079 Xem lại đi. Không, không sao. 1007 00:43:59,080 --> 00:44:01,279 Không, không sao. Chết tiệt. Coi chừng. 1008 00:44:01,280 --> 00:44:04,319 - Chả ai nghĩ anh làm cả. - Không, nhưng cái này… 1009 00:44:04,320 --> 00:44:06,519 Tôi có làm đâu. Thật nực cười. 1010 00:44:06,520 --> 00:44:09,279 Quá hợp lý. Biết có bao nhiêu suất nâng cấp không? 1011 00:44:09,280 --> 00:44:13,360 Quên chuyện đó đi. Con số 763 đó thật nực cười. 1012 00:44:15,880 --> 00:44:17,680 Ai lấy ống hít cho Alhan đi. 1013 00:44:18,360 --> 00:44:21,040 Ta đã tiêu hết 250.000 bảng trong hai ngày. 1014 00:44:21,880 --> 00:44:24,679 Vì anh đã làm mất 10.000 bảng để khoe mông. 1015 00:44:24,680 --> 00:44:26,959 Có thể lập chiến thuật trước không? 1016 00:44:26,960 --> 00:44:30,999 Trước khi bắt đầu, chẳng phải ta đã nói muốn có ít nhất 500.000 bảng trong đó? 1017 00:44:31,000 --> 00:44:35,240 - Ừ, tôi đang nói vậy đấy. - Sáu, bảy. Đó là 263. 1018 00:44:41,320 --> 00:44:42,559 Chắc chắn anh ấy… 1019 00:44:42,560 --> 00:44:44,799 - Được rồi. - Không cần… 1020 00:44:44,800 --> 00:44:45,719 Nghe này… 1021 00:44:45,720 --> 00:44:48,839 Tôi không thể bình chọn với anh ấy trong tâm trạng đó lúc này. 1022 00:44:48,840 --> 00:44:52,839 Vì nếu không có 10.000 bảng đó, ta mất 30.000 bảng trong thử thách. 1023 00:44:52,840 --> 00:44:56,559 Nên lẽ ra số tiền phải ở mức, giả sử tính cả nâng cấp bữa ăn, 1024 00:44:56,560 --> 00:44:58,599 ít nhất là 850.000, giờ chỉ còn 760. 1025 00:44:58,600 --> 00:45:00,999 Phải rồi. Chết tiệt. Expressions bị cám dỗ rồi. 1026 00:45:01,000 --> 00:45:01,960 Ừ. Phải rồi. 1027 00:45:04,440 --> 00:45:06,959 - Là vậy đấy. - Ta chưa tiêu hết 170.000. 1028 00:45:06,960 --> 00:45:08,240 Không sao. 1029 00:45:11,160 --> 00:45:13,519 Sau khi thấy họ mất gần 200.000 bảng, 1030 00:45:13,520 --> 00:45:15,640 nhóm đã cố gắng lấy lại tinh thần. 1031 00:45:16,320 --> 00:45:17,320 Trong cửa hàng. 1032 00:45:20,240 --> 00:45:22,639 Tận 6.000 bảng. Sao cô không xác nhận? 1033 00:45:22,640 --> 00:45:24,439 Chúc sức khỏe. 1034 00:45:24,440 --> 00:45:25,720 Tôi gây đủ thiệt hại rồi. 1035 00:45:30,840 --> 00:45:32,719 Ta nấn ná lại vì lý do gì thế? 1036 00:45:32,720 --> 00:45:33,560 Đâu có. 1037 00:45:34,200 --> 00:45:35,439 Ta vừa nói chuyện. 1038 00:45:35,440 --> 00:45:37,599 Tôi sẽ mua chai Bolly thượng hạng. 1039 00:45:37,600 --> 00:45:38,600 Phải. Chết tiệt. 1040 00:45:41,440 --> 00:45:42,759 Trời, anh ta là quái vật? 1041 00:45:42,760 --> 00:45:44,079 Ừ, anh ta tệ thật. 1042 00:45:44,080 --> 00:45:45,799 Anh ta là kẻ tâm thần. 1043 00:45:45,800 --> 00:45:48,039 Anh ta cười như kẻ tâm thần. 1044 00:45:48,040 --> 00:45:51,079 Tôi sắp ra về nên không phải đồng phạm ở đây. 1045 00:45:51,080 --> 00:45:52,959 Cứ gọi đồ đi. 1046 00:45:52,960 --> 00:45:54,120 - Chết tiệt. - Ừ. 1047 00:45:54,880 --> 00:45:56,119 Nhưng nghe này… 1048 00:45:56,120 --> 00:45:58,599 Tôi chả muốn cô thấy. Cô quá thánh thiện. 1049 00:45:58,600 --> 00:46:01,079 - Phải. - Cô không hợp với cuộc đời này. 1050 00:46:01,080 --> 00:46:03,399 Tôi chả muốn cô tham gia. 1051 00:46:03,400 --> 00:46:04,439 Được. 1052 00:46:04,440 --> 00:46:05,999 Nếu phải làm thì tôi sẽ làm. 1053 00:46:06,000 --> 00:46:06,999 Cố lên. 1054 00:46:07,000 --> 00:46:08,239 Làm ơn, cứ kệ đi. 1055 00:46:08,240 --> 00:46:09,479 Cứ kệ đi mà. Đi đi. 1056 00:46:09,480 --> 00:46:10,760 Không. 1057 00:46:14,840 --> 00:46:15,840 Chết tiệt… 1058 00:46:17,200 --> 00:46:18,800 Chết tiệt… Đi đi. 1059 00:46:20,280 --> 00:46:22,959 Mua tận ba cái. 1060 00:46:22,960 --> 00:46:25,519 Tôi xác nhận mua một chai Bolly thượng hạng. 1061 00:46:25,520 --> 00:46:26,999 {\an8}TIÊU 6.000 BẢNG 1062 00:46:27,000 --> 00:46:28,679 Anh làm đi! 1063 00:46:28,680 --> 00:46:30,120 Đợi đã, anh lấy ba chai. 1064 00:46:38,040 --> 00:46:39,239 Anh ta lại lên cơn. 1065 00:46:39,240 --> 00:46:41,080 Ai đó tắt rồi bật anh ta lại đi. 1066 00:46:43,680 --> 00:46:45,919 - Cô có lo về vụ… - Có. 1067 00:46:45,920 --> 00:46:47,759 Giờ tôi chỉ muốn làm cho xong. 1068 00:46:47,760 --> 00:46:50,480 Một đứa con gái đã gợi ý cho tôi là 1069 00:46:51,440 --> 00:46:53,599 định loại một đứa con gái khác. 1070 00:46:53,600 --> 00:46:55,960 Ai cơ? Ai, tôi hay cô? 1071 00:46:56,600 --> 00:46:57,800 Tôi ghét cái kiểu… 1072 00:46:59,200 --> 00:47:02,239 Tôi ghét nói xấu người khác, tính tôi không thế. 1073 00:47:02,240 --> 00:47:03,919 Ai định loại một nữ nữa? 1074 00:47:03,920 --> 00:47:07,200 - Sao, tôi hay cô? - Một đứa con gái đã nói là 1075 00:47:07,880 --> 00:47:09,799 họ cần giữ Ben lại. 1076 00:47:09,800 --> 00:47:11,920 Cô thực sự đang rất căng thẳng à? 1077 00:47:13,440 --> 00:47:15,120 Phải. 1078 00:47:15,960 --> 00:47:17,039 Anh ta đâu? Lại đây. 1079 00:47:17,040 --> 00:47:18,439 Chẳng có ai ở đó. Làm đi. 1080 00:47:18,440 --> 00:47:20,799 - Sẽ thối lắm. - Thấy đống bắp cải 1081 00:47:20,800 --> 00:47:22,359 anh ta mua không vì ngu ngốc, 1082 00:47:22,360 --> 00:47:25,159 ta nhét chúng xuống dưới ga giường anh ta để khi đi ngủ, 1083 00:47:25,160 --> 00:47:26,320 Nó sẽ thối hoắc. 1084 00:47:27,000 --> 00:47:28,879 Sẽ tệ hơn nữa nếu ta rắc nó lên. 1085 00:47:28,880 --> 00:47:30,959 Lẽ ra nên thế, tôi đã nhét hai cái to vào. 1086 00:47:30,960 --> 00:47:33,239 Bóp nát chúng ra, nhét vào mọi nơi. 1087 00:47:33,240 --> 00:47:34,959 Ý tôi là vậy. Nếu anh chia nhỏ… 1088 00:47:34,960 --> 00:47:37,519 Đập nát hết ra. Phải, đập nát ra đi. 1089 00:47:37,520 --> 00:47:39,079 Anh ta sẽ phát điên. 1090 00:47:39,080 --> 00:47:41,119 Cứ để ở đó. Đập nát ra cho thối hoắc. 1091 00:47:41,120 --> 00:47:43,319 - Ừ, đúng rồi. - Phải. 1092 00:47:43,320 --> 00:47:45,040 Bẻ nát cái súp lơ ra. 1093 00:47:46,680 --> 00:47:49,239 Chắc Alhan chả phiền khi có đống rau trên giường. 1094 00:47:49,240 --> 00:47:51,959 Anh ta luôn để dưa chuột trong ngăn kéo đầu giường mà. 1095 00:47:51,960 --> 00:47:53,759 Tôi mong đến giờ đi ngủ tối nay. 1096 00:47:53,760 --> 00:47:56,000 CỬA HÀNG CÒN MỘT MÓN ĐỒ CHƯA AI LẤY 1097 00:47:57,360 --> 00:47:58,759 - Phải. - Không. 1098 00:47:58,760 --> 00:48:00,799 - Đừng hòng. - Nghĩa là ta có quà? 1099 00:48:00,800 --> 00:48:01,919 Như đệm sofa ư? 1100 00:48:01,920 --> 00:48:05,119 Tôi vừa mang đĩa xuống tầng dưới và lên gác trở lại. 1101 00:48:05,120 --> 00:48:07,800 Tôi không nghĩ sẽ là ai đó quá hiển nhiên. 1102 00:48:10,520 --> 00:48:11,559 Tôi không lo. 1103 00:48:11,560 --> 00:48:14,519 Tôi đang cáu vì tốt nhất đừng là cái gì ngu ngốc. 1104 00:48:14,520 --> 00:48:16,720 Tôi vừa thấy mọi chuyện diễn ra. 1105 00:48:17,800 --> 00:48:21,919 Với số tiền đã tiêu, đến cuối cùng, bọn tôi sẽ chả còn gì hết. 1106 00:48:21,920 --> 00:48:23,640 Bọn tôi cần bình tĩnh lại. 1107 00:48:25,000 --> 00:48:25,959 Cái gì… Gì vậy? 1108 00:48:25,960 --> 00:48:27,479 Tôi có mua nó đâu. 1109 00:48:27,480 --> 00:48:29,039 Cái gì thế này? 1110 00:48:29,040 --> 00:48:30,119 Cái gì vậy? 1111 00:48:30,120 --> 00:48:31,719 - Gì thế? - Gì vậy? 1112 00:48:31,720 --> 00:48:33,359 Ừ. Trông giống rượu Prosecco. 1113 00:48:33,360 --> 00:48:35,559 - Tôi không mua nó. - Tôi ghét Prosecco. 1114 00:48:35,560 --> 00:48:36,880 Chỉ là rượu vang thôi nhỉ? 1115 00:48:37,600 --> 00:48:38,480 Prosecco. 1116 00:48:39,480 --> 00:48:40,999 Là Alhan mua đấy. 1117 00:48:41,000 --> 00:48:42,440 Ừ, có thể lắm. 1118 00:48:43,640 --> 00:48:46,399 Tốt nhất không phải rượu Bolly thượng hạng đó. 1119 00:48:46,400 --> 00:48:48,239 Bolly nghĩa là gì vậy? 1120 00:48:48,240 --> 00:48:49,239 Sâm-panh. 1121 00:48:49,240 --> 00:48:50,919 - Bolly nghĩa là sâm-panh? - Sao? 1122 00:48:50,920 --> 00:48:52,679 - Rượu Prosecco đấy. - Sâm-panh đấy. 1123 00:48:52,680 --> 00:48:54,879 - Sâm-panh ư? - Tôi chả hiểu là gì. 1124 00:48:54,880 --> 00:48:56,119 - Sâm-panh. - Thật ư? 1125 00:48:56,120 --> 00:48:58,159 - Đó là sâm-panh. - Bolly là sâm-panh? 1126 00:48:58,160 --> 00:48:59,599 - Ừ. - Gì cơ? 1127 00:48:59,600 --> 00:49:01,039 - Thử đi. - Đó là thứ ta có. 1128 00:49:01,040 --> 00:49:02,439 - Để tôi nói nhé. - Của nợ. 1129 00:49:02,440 --> 00:49:04,159 Tên gì nhỉ? Bullingbro à? 1130 00:49:04,160 --> 00:49:05,599 Sâm-panh hay gì vậy? 1131 00:49:05,600 --> 00:49:06,519 Sâm-panh. 1132 00:49:06,520 --> 00:49:07,919 - Ta ổn. - Sâm-panh. 1133 00:49:07,920 --> 00:49:10,119 Giá 6.000 đấy. Làm tốt lắm. 1134 00:49:10,120 --> 00:49:12,839 Tôi biết anh sẽ nói là tôi. Không phải tôi. 1135 00:49:12,840 --> 00:49:16,399 Tôi rất hưng phấn và đang trêu lũ ngu này. 1136 00:49:16,400 --> 00:49:18,239 Tôi chả có kế hoạch, chiến thuật gì. 1137 00:49:18,240 --> 00:49:20,799 Tôi đến đây để khuấy đảo mọi thứ. Làm một cái thìa. 1138 00:49:20,800 --> 00:49:22,239 Ai muốn bị úp thìa nào? 1139 00:49:22,240 --> 00:49:24,959 Cây súp lơ trên giường anh muốn, nếu anh thích. 1140 00:49:24,960 --> 00:49:30,879 PHÒNG TẮM HOA SEN 1141 00:49:30,880 --> 00:49:32,959 Cô ổn chứ? Có chuyện gì? 1142 00:49:32,960 --> 00:49:35,160 Tôi chỉ không muốn loại ai cả. 1143 00:49:35,800 --> 00:49:37,399 Đừng lo chuyện đó. 1144 00:49:37,400 --> 00:49:38,959 Cô bị… Đừng mà, thật đấy. 1145 00:49:38,960 --> 00:49:41,119 Không, nhưng tôi thấy giả tạo… 1146 00:49:41,120 --> 00:49:44,239 vì tôi đang cố… tôi thấy ghét vì cứ như… 1147 00:49:44,240 --> 00:49:45,640 - Xin lỗi. - Không, cô ổn. 1148 00:49:47,400 --> 00:49:48,959 Không, vì tôi cảm thấy… 1149 00:49:48,960 --> 00:49:52,679 Về tình cảm, tôi thân thiết nhất với Lydia. 1150 00:49:52,680 --> 00:49:55,759 Tôi… Anh biết là khi anh kiểu… Mọi chuyện thật là… 1151 00:49:55,760 --> 00:49:57,799 Cô đang để bụng quá đấy. 1152 00:49:57,800 --> 00:50:00,440 Cứ "Mặc kệ mọi người". Cô phải thế thôi. 1153 00:50:01,080 --> 00:50:03,959 Cô phải thế thôi. Nhưng cứ tỏ ra chiến thuật. 1154 00:50:03,960 --> 00:50:05,999 Hãy nghĩ về người cô sẽ làm bạn tới cuối. 1155 00:50:06,000 --> 00:50:08,280 Tôi chỉ… Tôi không hẳn… 1156 00:50:08,840 --> 00:50:10,080 Tôi chỉ biết khóc thôi. 1157 00:50:10,640 --> 00:50:11,640 Trời ạ. 1158 00:50:13,000 --> 00:50:14,759 Thật đấy, cứ thư giãn. 1159 00:50:14,760 --> 00:50:16,919 Chẳng có gì phải buồn bã cả. 1160 00:50:16,920 --> 00:50:19,639 - Cô ổn mà. - Tôi phải trang điểm lại? 1161 00:50:19,640 --> 00:50:22,679 Không, cô ổn mà. Lau khô nước mắt đi. Cô ổn rồi. 1162 00:50:22,680 --> 00:50:23,759 - Hít thở sâu. - Ừ. 1163 00:50:23,760 --> 00:50:24,760 Cô sẽ ổn thôi. 1164 00:50:36,520 --> 00:50:38,639 Tôi không nghĩ lại khó khăn thế. 1165 00:50:38,640 --> 00:50:42,199 Tôi bước vào đây với vẻ tự tin, kiểu: "Phải, tôi có thể loại các người, 1166 00:50:42,200 --> 00:50:43,519 lập liên minh". 1167 00:50:43,520 --> 00:50:45,119 Tôi chả có bản lĩnh đó. 1168 00:50:45,120 --> 00:50:46,679 Đuổi hình bắt chữ. 1169 00:50:46,680 --> 00:50:47,760 - Phim. - Phim. 1170 00:50:50,920 --> 00:50:52,199 Toby đã quay lại. 1171 00:50:52,200 --> 00:50:54,879 Anh ấy là người duy nhất có thể làm ca đêm à? 1172 00:50:54,880 --> 00:50:55,799 Được rồi. 1173 00:50:55,800 --> 00:50:58,159 Tay anh đang làm gì vậy? 1174 00:50:58,160 --> 00:50:59,919 Sinh vật ngoài hành tinh. 1175 00:50:59,920 --> 00:51:01,679 {\an8}- E.T. - Ba từ. 1176 00:51:01,680 --> 00:51:04,039 Trời ơi. 1177 00:51:04,040 --> 00:51:08,479 Không! 1178 00:51:08,480 --> 00:51:12,239 - Không. - Sao lần nào cũng là anh ấy? 1179 00:51:12,240 --> 00:51:17,239 Các thí sinh, kể từ thời điểm này sẽ tuyệt đối không được nói chuyện. 1180 00:51:17,240 --> 00:51:21,679 Ai phạm luật thì quỹ tiền thưởng sẽ bị trừ tiền. 1181 00:51:21,680 --> 00:51:24,759 Hôm qua, tôi đã thông báo là ba người trong số các bạn 1182 00:51:24,760 --> 00:51:26,800 bị đề cử để bị loại. 1183 00:51:30,680 --> 00:51:31,760 Lydia, 1184 00:51:33,080 --> 00:51:34,080 Ben 1185 00:51:35,480 --> 00:51:36,519 và Chloe. 1186 00:51:36,520 --> 00:51:39,200 Mời ba người qua đứng cạnh tôi. 1187 00:51:48,800 --> 00:51:50,080 Anh ấy lại thế rồi. 1188 00:51:51,960 --> 00:51:53,719 {\an8}Alhan, thế là mất 5.000. 1189 00:51:53,720 --> 00:51:54,720 {\an8}MẤT 5.000 BẢNG 1190 00:51:56,120 --> 00:51:59,480 Nếu bạn cười nữa, số tiền sẽ tăng theo cấp số nhân. 1191 00:52:00,200 --> 00:52:01,319 Đâu phải anh. 1192 00:52:01,320 --> 00:52:05,200 Các thí sinh còn lại lần lượt đi đến phòng 19 1193 00:52:06,040 --> 00:52:08,800 để bình chọn loại thí sinh các bạn muốn. 1194 00:52:11,680 --> 00:52:12,960 Đầu tiên, 1195 00:52:13,920 --> 00:52:17,200 AB, mời đi xuống phòng 19. 1196 00:52:18,600 --> 00:52:21,760 Người tôi định loại là Lydia. 1197 00:52:23,320 --> 00:52:24,959 Nói thật, đó là cô gái đáng yêu. 1198 00:52:24,960 --> 00:52:28,719 Hôm nay tôi nói chuyện nhiều hơn với cô ấy thật chán khi giờ lại phải loại. 1199 00:52:28,720 --> 00:52:31,759 Phải. Nói thật, Ben thuộc phe con trai. 1200 00:52:31,760 --> 00:52:33,639 Tiếc vì từ đầu đã chọn anh ta. 1201 00:52:33,640 --> 00:52:36,079 Tôi nghĩ sẽ loại Chloe vì cô ấy quá ồn ào 1202 00:52:36,080 --> 00:52:37,919 và nhiệt tình về mọi thứ. 1203 00:52:37,920 --> 00:52:41,479 Dễ thấy cô ấy mang lại nhiều năng lượng hơn cho ngôi nhà. 1204 00:52:41,480 --> 00:52:44,279 Tôi thực sự không quyết định. Tôi thấy tệ quá. 1205 00:52:44,280 --> 00:52:46,720 Người tôi chọn để loại là… 1206 00:52:47,680 --> 00:52:48,560 Ben. 1207 00:52:49,240 --> 00:52:54,159 Người tôi chọn để loại sẽ là Lydia. 1208 00:52:54,160 --> 00:52:58,599 Lý do là vì tôi cảm thấy trong ba người, 1209 00:52:58,600 --> 00:53:01,439 tôi ít thân thiết với cô ấy nhất. 1210 00:53:01,440 --> 00:53:05,400 Tôi có liên minh rất bền chặt với đám con gái. 1211 00:53:06,400 --> 00:53:11,159 Tôi không thể phản bội họ ngay ngày đầu tiên được. 1212 00:53:11,160 --> 00:53:13,440 Tôi muốn loại Ben. 1213 00:53:28,080 --> 00:53:30,560 Chuẩn bị mất 10.000 nữa đấy. 1214 00:53:35,560 --> 00:53:38,319 {\an8}- Thế là mất thêm 10.000 bảng. - Ôi trời… 1215 00:53:38,320 --> 00:53:40,960 Tổng cộng là 15.000. Lần tới sẽ là 20.000. 1216 00:53:41,600 --> 00:53:43,280 Mất tiền thì có gì vui? 1217 00:53:47,000 --> 00:53:50,480 Người tiếp theo đến phòng 19 là Alhan. Bạn hãy xuống đi. 1218 00:54:04,000 --> 00:54:07,680 Tôi không thể trở lại phòng đó. Thật bất công khi mất tiền vì cười. 1219 00:54:08,320 --> 00:54:11,839 Đây là điều khó khăn, tàn khốc nhất tôi từng phải làm trong đời. 1220 00:54:11,840 --> 00:54:15,639 Tôi sẽ loại Lydia vì tôi không muốn loại Ben. 1221 00:54:15,640 --> 00:54:18,239 Tôi không muốn loại Chloe, nên tôi xin lỗi. 1222 00:54:18,240 --> 00:54:21,399 Người tôi muốn loại là Ben. 1223 00:54:21,400 --> 00:54:22,719 Tôi chả ghét gì Ben. 1224 00:54:22,720 --> 00:54:24,519 Cũng chả ghét gì Chloe cả. 1225 00:54:24,520 --> 00:54:27,639 Phải. Tôi chỉ không muốn mọi người hùa vào bắt nạt Lydia. 1226 00:54:27,640 --> 00:54:32,600 Việc này thực sự khó vì tôi rất thân với tất cả mọi người trong nhà. 1227 00:54:33,360 --> 00:54:36,119 Thú thật là việc này khó quá. Thật kinh khủng. 1228 00:54:36,120 --> 00:54:39,679 Tôi thấy tôi có quan hệ thực sự tốt với Lydia 1229 00:54:39,680 --> 00:54:41,239 tôi nên giữ cô ấy. 1230 00:54:41,240 --> 00:54:43,159 Tôi thấy mọi người đang làm rất tốt 1231 00:54:43,160 --> 00:54:46,919 với việc tiết kiệm tiền và là các đồng đội tốt. 1232 00:54:46,920 --> 00:54:48,839 Tôi đã chốt được một cái tên. 1233 00:54:48,840 --> 00:54:52,359 Nhưng cả ngày hôm nay, cô ấy kiểu như, tôi đã hiểu thêm về cô ấy. 1234 00:54:52,360 --> 00:54:56,439 Đã hứa với Expressions, tôi đã biết đám con trai sẽ loại Lydia. 1235 00:54:56,440 --> 00:54:57,919 Tôi muốn loại… 1236 00:54:57,920 --> 00:55:00,479 Tôi sẽ bình chọn để loại… 1237 00:55:00,480 --> 00:55:02,480 Tôi xác nhận là tôi muốn loại… 1238 00:55:04,880 --> 00:55:06,479 Trong tập sau… 1239 00:55:06,480 --> 00:55:08,359 Họ đâu phải phản diện như ta. 1240 00:55:08,360 --> 00:55:09,759 Bộ Ba Quyền Lực ở ngay đây. 1241 00:55:09,760 --> 00:55:13,239 Tôi nghĩ giờ là lúc để chuyển sang chế độ đểu cáng. 1242 00:55:13,240 --> 00:55:15,359 Alfie lôi kéo được hết phe con gái. 1243 00:55:15,360 --> 00:55:17,039 Thật ư? Không. 1244 00:55:17,040 --> 00:55:20,199 Alhan bị gài bẫy hay chỉ là một kẻ nói dối siêu hạng? 1245 00:55:20,200 --> 00:55:22,719 Ai khác giở trò đấy chứ. Tôi thấy bực. 1246 00:55:22,720 --> 00:55:25,319 Tôi không biết anh ta nói dối được bao lâu nữa. 1247 00:55:25,320 --> 00:55:26,639 - Gì thế? - Chết tiệt. 1248 00:55:26,640 --> 00:55:28,040 Cứ giữ đà này nhé. 1249 00:56:07,040 --> 00:56:12,040 Biên dịch: Quỳnh Chi