1 00:00:05,960 --> 00:00:08,039 У попередній серії… 2 00:00:08,040 --> 00:00:11,079 Вітаємо на шоу Inside! 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,639 Ну ж бо! 4 00:00:12,640 --> 00:00:14,079 Я не довіряю хлопцям. 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,599 Гадаєте, дівчата формують альянс? 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,839 Просеко 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,199 Агов, що це в мене у волоссі? Боже! 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,119 У Анни є клятий дворецький. 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,999 Які там скрутнощі. 10 00:00:25,000 --> 00:00:28,759 {\an8}Підтверджую апгрейд їжі. 11 00:00:28,760 --> 00:00:31,039 {\an8}Можна підтвердити апгрейд здорового харчування? 12 00:00:31,040 --> 00:00:32,359 {\an8}Що це? Дивіться. 13 00:00:32,360 --> 00:00:33,479 {\an8}Що це? 14 00:00:33,480 --> 00:00:36,599 {\an8}Можна підтвердити одну Абсолютну Силу? 15 00:00:36,600 --> 00:00:37,519 МАГАЗИН ІНСАЙД 16 00:00:37,520 --> 00:00:39,639 - О боже. -«Іди до кімнати 19». 17 00:00:39,640 --> 00:00:43,519 «І ви маєте обрати трьох кандидатів на виліт». 18 00:00:43,520 --> 00:00:45,879 - Що йде після А і Б? - В. 19 00:00:45,880 --> 00:00:48,000 Дивіться, що буде. 20 00:00:48,760 --> 00:00:53,359 Я не хочу нікого відправляти додому. Тут виживають найсильніші. 21 00:00:53,360 --> 00:00:55,440 Якби ж то я це не купляв. 22 00:01:07,760 --> 00:01:09,479 12 ІНСАЙДЕРІВ 23 00:01:09,480 --> 00:01:11,199 СІМ ДНІВ 24 00:01:11,200 --> 00:01:12,920 ОДИН МІЛЬЙОН ФУНТІВ 25 00:01:37,840 --> 00:01:39,560 РЕЄСТРАЦІЯ 26 00:01:40,520 --> 00:01:41,439 {\an8}ТОБІ 27 00:01:41,440 --> 00:01:42,999 {\an8}Наближається щось грандіозне. 28 00:01:43,000 --> 00:01:45,240 {\an8}І я не про цього хлопця в ліфті. 29 00:01:48,560 --> 00:01:50,400 {\an8}ВІТАЛЬНЯ 30 00:01:51,720 --> 00:01:54,200 - Привіт, можна вас на хвилину? - Так. 31 00:01:57,360 --> 00:01:59,919 {\an8}Прийшов Тобі, але що він тут робить? 32 00:01:59,920 --> 00:02:01,199 {\an8}EXPRESSIONS ЮТУБЕР, 35 Р. 33 00:02:01,200 --> 00:02:03,559 {\an8}Щоразу, як він приходить, це якась погана новина. 34 00:02:03,560 --> 00:02:04,680 Інсайдери. 35 00:02:05,680 --> 00:02:07,000 Раніше сьогодні 36 00:02:08,120 --> 00:02:12,480 троє людей стали кандидатами на вибуття. 37 00:02:15,039 --> 00:02:18,079 {\an8}«Вітаю, інсайдере, ви купили Абсолютну Силу. 38 00:02:18,080 --> 00:02:18,999 {\an8}РАНІШЕ СЬОГОДНІ 39 00:02:19,000 --> 00:02:21,119 {\an8}Завтра ви матимете імунітет від виключення. 40 00:02:21,120 --> 00:02:25,239 І ви маєте обрати трьох кандидатів на виліт». 41 00:02:25,240 --> 00:02:26,360 Ні. 42 00:02:27,960 --> 00:02:32,280 «Щоб підтвердити кандидатуру, треба сказати трьом номінантам: 43 00:02:32,960 --> 00:02:35,959 "Я б з'їв курячих нагетсів", ім'я». 44 00:02:35,960 --> 00:02:39,439 - То що? - Нічого. Чого ви всі тут стоїте? 45 00:02:39,440 --> 00:02:41,599 Це означає лише те, що в мене є імунітет. 46 00:02:41,600 --> 00:02:43,559 - Реально? - Так. 47 00:02:43,560 --> 00:02:45,079 Імунітет на наступному голосуванні. 48 00:02:45,080 --> 00:02:49,280 Я маю відправити когось із хлопців. Я не можу вигнати лише дівчат. Це нечесно. 49 00:02:53,280 --> 00:02:56,120 Це така бісова підстава, що треба говорити їм у обличчя. 50 00:02:57,920 --> 00:02:59,759 У мене імунітет на голосуванні завтра. 51 00:02:59,760 --> 00:03:02,119 - Не думаю, що проти тебе голосували б. - Ні. 52 00:03:02,120 --> 00:03:03,839 Вмираю, як кортить курячих нагетсів. 53 00:03:03,840 --> 00:03:06,199 Не знаю, як ти нічого не їла весь день. 54 00:03:06,200 --> 00:03:08,479 Умираю, як хочу курячих нагетсів. 55 00:03:08,480 --> 00:03:10,159 Я лише хочу курячих нагетсів. 56 00:03:10,160 --> 00:03:12,479 Чекай, Альхане. Я мав номінувати трьох людей. 57 00:03:12,480 --> 00:03:13,399 Щоб віддати голос? 58 00:03:13,400 --> 00:03:17,079 Так, але треба було підійти й сказати, що я хочу курячих нагетсів. 59 00:03:17,080 --> 00:03:18,520 - Кому? - Лідії. 60 00:03:19,400 --> 00:03:20,240 Хлої. 61 00:03:20,920 --> 00:03:22,319 Це був піковий момент. 62 00:03:22,320 --> 00:03:23,720 Я обрав Гаррі. 63 00:03:24,360 --> 00:03:25,920 - Тобто Бена. - Хто такий Гаррі? 64 00:03:26,760 --> 00:03:28,199 Так, ось і доказ. 65 00:03:28,200 --> 00:03:31,159 Було сказано, що в мене імунітет на голосуванні. 66 00:03:31,160 --> 00:03:33,359 - І що я маю номінувати трьох. - Так. 67 00:03:33,360 --> 00:03:34,679 В курсі лиш ти й Альхан. 68 00:03:34,680 --> 00:03:36,279 - Вигнати Бена? - Так. 69 00:03:36,280 --> 00:03:38,919 Думаю, я довіряю Марлону й Альхану. 70 00:03:38,920 --> 00:03:41,959 Я вірю, що Альхан вміє берегти таємниці. 71 00:03:41,960 --> 00:03:43,439 Думаю, ми порозумілися. 72 00:03:43,440 --> 00:03:48,640 Тепер я можу розкрити, що троє інсайдерів-кандидатів на вибуття — це… 73 00:03:49,400 --> 00:03:50,440 Лідія, 74 00:03:51,760 --> 00:03:52,720 Бен 75 00:03:53,560 --> 00:03:55,240 і Хлої. 76 00:03:56,680 --> 00:03:58,039 Навіть не розумію як. 77 00:03:58,040 --> 00:03:59,199 Хто голосував? 78 00:03:59,200 --> 00:04:00,599 Хто їх номінував? Ти? 79 00:04:00,600 --> 00:04:02,239 Чорт. 80 00:04:02,240 --> 00:04:05,759 Завтра решта групи голосуватиме за вибуття 81 00:04:05,760 --> 00:04:07,360 одного з вас із шоу. 82 00:04:07,960 --> 00:04:10,199 На місці когось із вас 83 00:04:10,200 --> 00:04:13,039 я б, мабуть, почав заводити друзів. 84 00:04:13,040 --> 00:04:14,399 Гарної ночі. 85 00:04:14,400 --> 00:04:16,679 Гарною вона точно не буде. 86 00:04:16,680 --> 00:04:19,559 {\an8}Мені страшенно прикро щодо Бена. 87 00:04:19,560 --> 00:04:20,639 {\an8}AB ТВОРЕЦЬ КОНТЕНТУ, 22 Р. 88 00:04:20,640 --> 00:04:21,838 {\an8}Дуже приязний хлопець. 89 00:04:21,839 --> 00:04:24,199 Хвилину тому ти й ім'я його не згадав. 90 00:04:24,200 --> 00:04:26,319 Я не міг позбутися інших хлопців. 91 00:04:26,320 --> 00:04:28,479 Тож вирішив, що це має бути одна з них. 92 00:04:28,480 --> 00:04:31,119 Як гадаєш, що сталося? Вони випадково дали… 93 00:04:31,120 --> 00:04:32,519 Я справді гадки не маю як. 94 00:04:32,520 --> 00:04:35,240 Усі хлопці точно заступляться за своїх. 95 00:04:36,040 --> 00:04:38,559 Але дівчата стануть горою за дівчат. 96 00:04:38,560 --> 00:04:39,520 Не знаю. 97 00:04:40,440 --> 00:04:43,519 Мабуть, хтось один обрав трьох. Найімовірніше. 98 00:04:43,520 --> 00:04:46,960 Але ми цього не знаємо. Ми не знаємо, чи це рішення одного. 99 00:04:48,640 --> 00:04:51,879 - АВ ходив до кімнати 19. - За імунітетом. 100 00:04:51,880 --> 00:04:54,719 - Може, ти отримав силу виключати. - Ні. 101 00:04:54,720 --> 00:04:56,400 Що такого смішного? 102 00:04:57,520 --> 00:04:59,599 {\an8}Сподіваюся, той, що проголосував… 103 00:04:59,600 --> 00:05:01,159 {\an8}АННА МАЛИГОН ТІКТОКЕРКА, 22 Р. 104 00:05:01,160 --> 00:05:03,040 {\an8}…отримає те, на що заслуговує. 105 00:05:13,440 --> 00:05:16,159 - Вона плаче? - Усе гаразд, люба? 106 00:05:16,160 --> 00:05:17,639 Ти як? 107 00:05:17,640 --> 00:05:19,159 Чому мене так накрило? 108 00:05:19,160 --> 00:05:21,319 Не плач. Не будь дурною. Усе гаразд. 109 00:05:21,320 --> 00:05:23,519 - Це так тупо. - То не будь тупою. 110 00:05:23,520 --> 00:05:27,040 Я просто думаю… Знаєш, я нічого не витратила, 111 00:05:27,800 --> 00:05:29,559 сьогодні зіткнулася з найбільшим страхом. 112 00:05:29,560 --> 00:05:33,079 Треба дізнатися, хто цей покидьок. Я розлючена. 113 00:05:33,080 --> 00:05:35,719 - Думаю, це АВ. - Так. 114 00:05:35,720 --> 00:05:38,919 - Було видно, що я йому не подобаюся. - Я теж. 115 00:05:38,920 --> 00:05:40,359 Так. Він досить холодний. 116 00:05:40,360 --> 00:05:43,439 Думаю, його картка не була імунітетом. 117 00:05:43,440 --> 00:05:45,759 {\an8}Є причина його неприязні до мене. 118 00:05:45,760 --> 00:05:46,999 {\an8}ЛІДІЯ ВАЙОЛЕТ СТРИМЕРКА 119 00:05:47,000 --> 00:05:51,479 {\an8}Нічого, йому треба когось обрати. Очевидно, я щось зробила. 120 00:05:51,480 --> 00:05:54,119 Важко, бо не знаю що. 121 00:05:54,120 --> 00:05:57,359 - Не сумуйте, коли я піду. - Ти не підеш. 122 00:05:57,360 --> 00:06:00,079 - Здуріти. Як сніг на голову. - Але я знаю, хто це. 123 00:06:00,080 --> 00:06:01,879 Це, очевидно, АР, чи не так? 124 00:06:01,880 --> 00:06:03,359 - Хто? - АР. 125 00:06:03,360 --> 00:06:04,879 «АР»? 126 00:06:04,880 --> 00:06:07,279 Назви його ім'я правильно. Уже друга серія. 127 00:06:07,280 --> 00:06:11,359 {\an8}Не думала, що я так швидко вилечу. Ігри справді почалися. 128 00:06:11,360 --> 00:06:12,519 Думаю, це Анна. 129 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 У неї винуватий вираз обличчя через Лідію, 130 00:06:15,440 --> 00:06:17,239 вони всі на короткій нозі. 131 00:06:17,240 --> 00:06:19,639 Якщо це вона, вона мені не подруга. 132 00:06:19,640 --> 00:06:21,879 {\an8}Зараз, очевидно, мій друг АВ… 133 00:06:21,880 --> 00:06:23,519 {\an8}АЛЬХАН ҐЕНЧАЙ АВТОР КОНТЕНТУ 134 00:06:23,520 --> 00:06:25,720 {\an8}…поставив трьох на лінію вогню. 135 00:06:26,800 --> 00:06:29,919 Тож я підливаю олію, змушую їх думати, що це Анна. 136 00:06:29,920 --> 00:06:33,359 Вона тут теревенить про свого дворецького і «порше». 137 00:06:33,360 --> 00:06:37,359 Скажи своєму дворецькому, нехай заїде за тобою на тому «порше», і бувай. 138 00:06:37,360 --> 00:06:38,480 Обожнюю цю гру. 139 00:06:39,080 --> 00:06:40,719 Приємно мати хобі. 140 00:06:40,720 --> 00:06:42,879 - Як гадаєш, чиїх рук ця справа? - Анни. 141 00:06:42,880 --> 00:06:43,799 Правда? 142 00:06:43,800 --> 00:06:46,679 100 %, брате. Облиш, вона дуже тиха 143 00:06:46,680 --> 00:06:50,719 Думаю, вона прагне перемоги. Вона одна з тих, хто націлений на приз. 144 00:06:50,720 --> 00:06:53,719 Думаю, Анна точно становить загрозу. 145 00:06:53,720 --> 00:06:56,519 Тому що вона справді добре грає. 146 00:06:56,520 --> 00:06:58,039 Усі стуліться. 147 00:06:58,040 --> 00:06:59,079 Анна йде. 148 00:06:59,080 --> 00:07:00,839 Поводьтеся природно. 149 00:07:00,840 --> 00:07:03,719 Не знаю. Щось братимеш у магазині? 150 00:07:03,720 --> 00:07:04,679 Або ні. 151 00:07:04,680 --> 00:07:07,239 - Як гадаєте, хто це? - Це ти? 152 00:07:07,240 --> 00:07:09,599 - Ні. - Я до магазину. 153 00:07:09,600 --> 00:07:11,519 - Хтось мусив бути. - Так. 154 00:07:11,520 --> 00:07:15,079 Думаєш, хтось один чи кілька? Враження, що один. 155 00:07:15,080 --> 00:07:16,000 Йо, Марлоне! 156 00:07:16,600 --> 00:07:17,799 Йо! 157 00:07:17,800 --> 00:07:19,159 Іди до магазину, бро. 158 00:07:19,160 --> 00:07:20,200 Що? 159 00:07:20,840 --> 00:07:24,160 АПГРЕЙДАМИ ЇЖІ НЕ МОЖНА ДІЛИТИСЯ 160 00:07:28,240 --> 00:07:30,799 - Це ти? - Ні, присягаюся. 161 00:07:30,800 --> 00:07:31,640 Що? 162 00:07:32,600 --> 00:07:34,479 Як це взагалі можу бути я? 163 00:07:34,480 --> 00:07:37,760 Якби була людина, проти якої я ніколи б не голосувала, це була б Лідія. 164 00:07:43,680 --> 00:07:46,199 - Гадаєш, це я? - Ні. Що? 165 00:07:46,200 --> 00:07:47,439 Чорт. 166 00:07:47,440 --> 00:07:49,840 - Що? - Ми з Хлої думаємо, це була… 167 00:07:51,000 --> 00:07:52,919 Саффрон, та я не впевнена. 168 00:07:52,920 --> 00:07:56,879 Вона не казала цього, але вони всі були там. Хлої, Марлон, Саффрон. 169 00:07:56,880 --> 00:07:59,439 Хлої сказала: «Усі кажуть, що це ти. 170 00:07:59,440 --> 00:08:01,959 Усі вважають, що це ти». А я… 171 00:08:01,960 --> 00:08:04,239 Це було б найтупішим вчинком, бо… 172 00:08:04,240 --> 00:08:05,280 Це АВ. 173 00:08:05,840 --> 00:08:07,759 - АВ? - АВ, так. 174 00:08:07,760 --> 00:08:09,799 План Альхана проіснував недовго. 175 00:08:09,800 --> 00:08:11,160 З чого б мені… 176 00:08:11,920 --> 00:08:13,319 Не знаю. 177 00:08:13,320 --> 00:08:17,840 Я таки думала, що це ти, але не сказала, бо бачила, як ти отак пішла. 178 00:08:19,120 --> 00:08:22,199 Хлої, будь ласка, підійди. Чому ти вважаєш, що це я? 179 00:08:22,200 --> 00:08:23,919 Дехто каже, що це ти, 180 00:08:23,920 --> 00:08:27,439 але, очевидно, що завжди неприємно голосувати проти когось. 181 00:08:27,440 --> 00:08:29,279 Це ніколи не буде легко, хіба ні? 182 00:08:29,280 --> 00:08:30,999 Упевнена, це одна з вас. 183 00:08:31,000 --> 00:08:33,679 {\an8}Ніхто з дівчат не проголосував би проти двох інших. 184 00:08:33,680 --> 00:08:34,679 У чому логіка? 185 00:08:34,680 --> 00:08:38,158 Мені насрати, хто це, я хочу знати, чому ти обрала мене. 186 00:08:38,159 --> 00:08:39,959 Це ніколи не буде приємно. 187 00:08:39,960 --> 00:08:42,999 Я б хотіла знати, хто це, бо хочу знати, чому проти мене проголосували. 188 00:08:43,000 --> 00:08:44,079 Ти дізнаєшся. 189 00:08:44,080 --> 00:08:45,558 Ось де починаються ігри. 190 00:08:45,559 --> 00:08:47,439 {\an8}Якщо я залишуся завтра… 191 00:08:47,440 --> 00:08:48,959 {\an8}ХЛОЇ ФЕРРІ ЗІРКА РЕАЛІТІ-ТБ, 30 Р. 192 00:08:48,960 --> 00:08:52,559 {\an8}…і виявиться, що це мені зробив АВ, 193 00:08:52,560 --> 00:08:54,880 стережися, гра почалася, стерво. 194 00:08:55,480 --> 00:08:58,999 Хлої розлючена — не вперше на цьому шоу. 195 00:08:59,000 --> 00:09:02,399 Треба думати: перший день, хтось має піти. 196 00:09:02,400 --> 00:09:03,879 Другий день, хтось має піти. 197 00:09:03,880 --> 00:09:07,119 Укінці залишиться лише один переможець, 198 00:09:07,120 --> 00:09:10,199 тож хто б не пішов першим, не засмучуйтеся цим. 199 00:09:10,200 --> 00:09:12,719 Не думаю, що в неї такий хід думок. 200 00:09:12,720 --> 00:09:15,399 - Треба думати про це, як… - Але ясно, що настрій… 201 00:09:15,400 --> 00:09:16,719 Так, однозначно. 202 00:09:16,720 --> 00:09:18,999 Це перший день, тож це випадковість. 203 00:09:19,000 --> 00:09:22,919 Я не очікувала виграти чи щось таке. 204 00:09:22,920 --> 00:09:26,279 Але не очікувала, що це станеться ще до того, як підемо спати. 205 00:09:26,280 --> 00:09:29,319 Як йому вдається спати де завгодно? Не розумію. 206 00:09:29,320 --> 00:09:31,439 - Він знає, де… - Він дихає ротом. 207 00:09:31,440 --> 00:09:34,439 - Не вірю. - Його дихання ротом не проблема. 208 00:09:34,440 --> 00:09:37,719 Проблема в тому, що серед нас завелася гадюка. 209 00:09:37,720 --> 00:09:39,479 Це пекло створює Альхан. 210 00:09:39,480 --> 00:09:43,839 Я сиджу поряд із ним, а він говорить: «Той, хто це зробив, — погана людина». 211 00:09:43,840 --> 00:09:45,479 Не треба було йому розповідати. 212 00:09:45,480 --> 00:09:49,600 Так, розповідати самопроголошеному тролю було, мабуть, не найрозумнішим кроком. 213 00:09:51,560 --> 00:09:53,759 - Хто в душі? - Йо. 214 00:09:53,760 --> 00:09:55,639 - Що? Він там поміщається? - Так. 215 00:09:55,640 --> 00:09:57,280 Не хочу нічого бачити. 216 00:10:03,520 --> 00:10:05,559 Що робитимете? 217 00:10:05,560 --> 00:10:08,199 Я досі впевнений, що це Алфі. 218 00:10:08,200 --> 00:10:09,359 Думаєш? 219 00:10:09,360 --> 00:10:12,039 Відчуття, що в хлопців є стратегія, щоб роз'єднати дівчат 220 00:10:12,040 --> 00:10:13,880 і пересварити нас одна з одною. 221 00:10:14,880 --> 00:10:18,719 Це перша ніч, ми всі рушаємо до ліжок, але після сьогоднішніх новин 222 00:10:18,720 --> 00:10:20,239 сон у мене буде не найкращим. 223 00:10:20,240 --> 00:10:24,359 Я хвилююся, що я й побути тут не встигла, як завтра вирушу додому. 224 00:10:24,360 --> 00:10:27,200 Тож навряд чи я сьогодні зможу заснути. 225 00:10:32,120 --> 00:10:34,919 - На добраніч, інсайдери. - На добраніч. 226 00:10:34,920 --> 00:10:38,839 Я затиснутий між двома людьми, яких я висунув на вибуття. 227 00:10:38,840 --> 00:10:41,839 Повертаєшся на цей бік — відчуваєш провину, 228 00:10:41,840 --> 00:10:45,600 на той — провину. Наче в пеклі опинився. 229 00:10:54,360 --> 00:10:55,759 {\an8}Ранок наступного дня. 230 00:10:55,760 --> 00:10:59,319 {\an8}Совість АВ чиста, як простирадла Альхана. 231 00:10:59,320 --> 00:11:01,360 - Доброго ранку, туристи. - Замовкни. 232 00:11:02,040 --> 00:11:03,719 Не злися. 233 00:11:03,720 --> 00:11:05,120 «Не злися». 234 00:11:05,960 --> 00:11:08,959 Поспати як слід не вдалося, але моя стратегія в тому, 235 00:11:08,960 --> 00:11:13,080 щоб просто зробити все можливе — і без жодних хитрощів. 236 00:11:18,400 --> 00:11:21,639 - Ти мився в трусах чи просто… - Та ні, я пішов… 237 00:11:21,640 --> 00:11:23,439 - З голим задом? - Так. 238 00:11:23,440 --> 00:11:24,999 Він ще й холодний душ прийняв. 239 00:11:25,000 --> 00:11:26,759 - Дуже. - На камеру на Netflix? 240 00:11:26,760 --> 00:11:27,679 Так. 241 00:11:27,680 --> 00:11:30,160 Навряд чи камери це захопили. 242 00:11:31,440 --> 00:11:33,639 {\an8}Я готовий до вибуття. 243 00:11:33,640 --> 00:11:36,359 {\an8}Я намагаюся бути на одній хвилі з іншими, 244 00:11:36,360 --> 00:11:39,359 щоб ми проголосували за одну й ту саму дівчину. 245 00:11:39,360 --> 00:11:40,439 Нічого особистого. 246 00:11:40,440 --> 00:11:42,360 Я згодна. Преміум-кава. 247 00:11:43,280 --> 00:11:46,679 - Ти сказала: «Я згодна». - Правда? Я згодна. 248 00:11:46,680 --> 00:11:49,359 {\an8}- Підтверджую. - Підтверджую, так. 249 00:11:49,360 --> 00:11:51,599 Сьогодні для мене все по-іншому, 250 00:11:51,600 --> 00:11:55,319 бо я не очікувала так скоро опинитися в кандидатах на виліт. 251 00:11:55,320 --> 00:11:58,479 Я була собою. Говорила з кожним. 252 00:11:58,480 --> 00:12:01,839 Тож я не намагатимуся схилити людей не свій бік: я не така. 253 00:12:01,840 --> 00:12:04,599 Краще піду з гордо піднятою головою. 254 00:12:04,600 --> 00:12:06,920 Давай, подаруй нам квіти. 255 00:12:07,720 --> 00:12:09,680 {\an8}Хочу підтвердити квіти. 256 00:12:10,840 --> 00:12:13,640 Приємно бачити, що Альхан почав із чистого аркуша. 257 00:12:20,440 --> 00:12:21,760 Я поспав чотири години. 258 00:12:22,600 --> 00:12:25,399 - Що це в біса таке? - Квіти. Та ну на хрін. 259 00:12:25,400 --> 00:12:26,959 Це якийсь сраний жарт? 260 00:12:26,960 --> 00:12:28,080 Ні. 261 00:12:28,760 --> 00:12:32,359 Боже. Ні. Думаю, це мали б бути квіти. 262 00:12:32,360 --> 00:12:33,919 Що ще? 263 00:12:33,920 --> 00:12:35,759 - Це капуста? - Капуста? 264 00:12:35,760 --> 00:12:38,400 - Цвітна капуста. - Точно, цвітна капуста. 265 00:12:38,920 --> 00:12:42,039 Я без окулярів сліпа, чорт забирай. 266 00:12:42,040 --> 00:12:44,759 Якщо мене не вижбурнуть, шаленітиму від радості. 267 00:12:44,760 --> 00:12:47,599 Я буду найщасливішою людиною на світі. 268 00:12:47,600 --> 00:12:49,679 СНІДАНОК МОЖНА ЗАБРАТИ В МАГАЗИНІ 269 00:12:49,680 --> 00:12:51,399 - Магазин. - Магазин. 270 00:12:51,400 --> 00:12:54,080 - Магазин. - Є сніданок. 271 00:12:55,760 --> 00:12:58,479 МАГАЗИН ІНСАЙД 272 00:12:58,480 --> 00:12:59,639 ОБРОБКА 273 00:12:59,640 --> 00:13:01,200 - Хто це? - Не знаю. 274 00:13:01,960 --> 00:13:03,200 - О боже! - Мені страшно. 275 00:13:04,240 --> 00:13:06,999 - Що це? - Це що, сраний жарт? Наче блювотиння. 276 00:13:07,000 --> 00:13:09,320 Ще один задоволений покупець у магазині. 277 00:13:10,840 --> 00:13:13,600 - Яка гидота. - Протухле. Жах. 278 00:13:19,000 --> 00:13:21,199 Усю ніч на це чекала. 279 00:13:21,200 --> 00:13:22,719 Чому ти чекала… 280 00:13:22,720 --> 00:13:27,039 Якщо не збиралася замовити апгрейд, на що ти чекала? 281 00:13:27,040 --> 00:13:31,119 Сніданок був просто сміховинним, друже. 282 00:13:31,120 --> 00:13:34,039 Спустилися — а там якась смердюча вівсянка. 283 00:13:34,040 --> 00:13:37,760 Я таке не їстиму, брате, ні. 284 00:13:39,200 --> 00:13:41,680 {\an8}Хочу підтвердити розчинну каву. 285 00:13:42,360 --> 00:13:43,999 Що ти сказав? Доброго ранку. 286 00:13:44,000 --> 00:13:45,639 - Помився? - Так. 287 00:13:45,640 --> 00:13:48,199 - Маєш добрий вигляд. - Що таке, друже? 288 00:13:48,200 --> 00:13:51,079 - За кого голосуватимеш? - Не за тебе. 289 00:13:51,080 --> 00:13:53,559 І не за Хлої, якщо чесно. За Лідію. 290 00:13:53,560 --> 00:13:54,959 Якщо ти голосуватимеш за Лідію… 291 00:13:54,960 --> 00:13:56,759 - Так? - А ми всі — за Хлої… 292 00:13:56,760 --> 00:13:59,439 Чому ви голосуватимете за Хлої? Не робіть цього. 293 00:13:59,440 --> 00:14:01,439 - Що скаже Едді? - Йому насрати. 294 00:14:01,440 --> 00:14:03,239 Можемо з ним поговорити. 295 00:14:03,240 --> 00:14:05,319 - Едді зараз у спортзалі. - Поговорімо з ним. 296 00:14:05,320 --> 00:14:07,999 - Так, ходімо. - Я хвилююся. 297 00:14:08,000 --> 00:14:11,879 Я лише пробую план гри. Не хочу бути гидким, але й повертатися додому теж. 298 00:14:11,880 --> 00:14:14,680 Тож намагаюся бути розумним, та не надто підлим. 299 00:14:19,760 --> 00:14:23,039 Під час голосування віддамо голос за Лідію. 300 00:14:23,040 --> 00:14:24,759 - За кого? - Лідію. 301 00:14:24,760 --> 00:14:28,279 Двоє дівчат проти одного хлопця, ми не хочемо спотворити голосування. 302 00:14:28,280 --> 00:14:32,999 Завжди враження, що дівчата згуртуються ближче до кінця. 303 00:14:33,000 --> 00:14:36,639 Що більше жінок можна виключити, то легше наприкінці. 304 00:14:36,640 --> 00:14:39,119 - Ми спільної думки. - Так. 305 00:14:39,120 --> 00:14:40,440 Ходімо зносити голови, га? 306 00:14:41,160 --> 00:14:42,559 {\an8}Хлопці тримаються разом. 307 00:14:42,560 --> 00:14:45,880 {\an8}Зараз ми намагаємося вигнати дівчат. 308 00:14:46,720 --> 00:14:48,919 Відчуваю запах капусти, вона смердить. 309 00:14:48,920 --> 00:14:50,199 Знову капуста! 310 00:14:50,200 --> 00:14:52,239 Хтось у цьому будинку колись бачив овоч? 311 00:14:52,240 --> 00:14:54,240 Я її кудись покладу. 312 00:14:54,960 --> 00:14:56,880 На чиєсь ліжко? 313 00:14:59,440 --> 00:15:01,839 - На чиє? - Обирай. 314 00:15:01,840 --> 00:15:03,440 Альхана. Він це купив. 315 00:15:04,200 --> 00:15:07,399 - Це він купив, розумієш? - Ні, я так не можу. Ні. 316 00:15:07,400 --> 00:15:10,159 Тобто — не можеш? Ну я можу. 317 00:15:10,160 --> 00:15:11,520 Він це купив. 318 00:15:12,680 --> 00:15:14,960 Це відплата чуваку. Він здурів. 319 00:15:15,640 --> 00:15:19,000 - Повірити не можу, що ти це робиш. - Подруго, він їх купив. 320 00:15:21,520 --> 00:15:22,960 - До біса його. - Ось, поклади її… 321 00:15:23,760 --> 00:15:25,360 Чортові смердючі штуки. 322 00:15:29,240 --> 00:15:33,839 Після всіх цих веселощів із капустою Бен і Expelliarmus обговорюють тактику. 323 00:15:33,840 --> 00:15:36,039 - Чув про наш план гри? - План гри? 324 00:15:36,040 --> 00:15:37,439 - Що за план гри? - Хлопців. 325 00:15:37,440 --> 00:15:39,919 - Ти був у душі. - Що вони сказали? 326 00:15:39,920 --> 00:15:43,239 За найгіршим сценарієм усі шестеро дівчат скажуть: 327 00:15:43,240 --> 00:15:45,639 «Я не голосуватиму за дівчину, тому за Бена». 328 00:15:45,640 --> 00:15:48,839 Хочеш посіяти певне насіння? 329 00:15:48,840 --> 00:15:49,799 Звісно, друже. 330 00:15:49,800 --> 00:15:52,679 Я з хлопаками. Ти про що? 331 00:15:52,680 --> 00:15:55,719 Усі хлопці хочуть проголосувати за одну дівчину, 332 00:15:55,720 --> 00:15:58,319 Вони можуть проголосувати за мене: це шестеро проти шести. 333 00:15:58,320 --> 00:16:01,599 Також мені треба перетягнути на наш бік кількох дівчат, 334 00:16:01,600 --> 00:16:03,319 і це найважче, 335 00:16:03,320 --> 00:16:06,359 бо дівчата не підуть проти дівчат. Але потрібна лише одна. 336 00:16:06,360 --> 00:16:08,399 Одна до нашої команди. 337 00:16:08,400 --> 00:16:12,039 Єдина людина, яку я не… в плані дівчат. 338 00:16:12,040 --> 00:16:14,079 - Шаян мусить лишитися. - Згоден. 339 00:16:14,080 --> 00:16:16,239 - Я з цим згоден. - Так? Круто. 340 00:16:16,240 --> 00:16:19,319 Відправляєш Expressions робити брудну роботу за тебе, Бене. 341 00:16:19,320 --> 00:16:22,680 Мабуть, ти міг обрати когось більш делікатного для цього завдання. 342 00:16:31,680 --> 00:16:33,759 ДУШОВІ 343 00:16:33,760 --> 00:16:34,839 Послухайте. 344 00:16:34,840 --> 00:16:37,119 Ми тут з хлопаками потеревенили, 345 00:16:37,120 --> 00:16:39,199 і вони підтримають тебе в цьому змаганні, 346 00:16:39,200 --> 00:16:42,719 але тобі треба витурити Лідію, бо ми голосуватимемо за неї. 347 00:16:42,720 --> 00:16:45,079 Розумієш? Ось що вони кажуть. 348 00:16:45,080 --> 00:16:47,719 Якщо всі дівчата проголосують за Бена, він піде. 349 00:16:47,720 --> 00:16:50,359 Тож якщо Бен піде, вони тебе не прикриватимуть. 350 00:16:50,360 --> 00:16:51,679 Я хочу, щоб Лідія лишилася. 351 00:16:51,680 --> 00:16:53,439 - Хочеш? - Лідія. 352 00:16:53,440 --> 00:16:55,079 - Щоб вона пішла? - Ні, лишилася. 353 00:16:55,080 --> 00:16:57,159 Тут? Ні, ми хочемо її витурити. 354 00:16:57,160 --> 00:16:59,719 {\an8}Звісно, переможець лише один… 355 00:16:59,720 --> 00:17:01,799 {\an8}ШАЯН РЕЙНОЛЬДС ІНТЕРНЕТ-ЗНАМЕНИТІСТЬ, 32 Р. 356 00:17:01,800 --> 00:17:06,679 {\an8}…і це важко, бо вже є це розділення на хлопців і дівчат 357 00:17:06,680 --> 00:17:08,239 у загальному сенсі. 358 00:17:08,240 --> 00:17:12,598 Зараз у Лідії не такі сильні позиції, як у двох інших учасників. 359 00:17:12,599 --> 00:17:15,799 Однак вона не витрачала гроші — і крім того, вона старається. 360 00:17:15,800 --> 00:17:17,959 У мене з нею емоційний зв'язок. 361 00:17:17,960 --> 00:17:22,118 Тому це дуже важко, і я відчуваю тиск. 362 00:17:22,119 --> 00:17:23,679 - Як життя? Так. - Так, добре. 363 00:17:23,680 --> 00:17:26,479 - Як справи? Хвилюєшся? - Так. 364 00:17:26,480 --> 00:17:28,318 Знаєш, я навіть не хвилююся. 365 00:17:28,319 --> 00:17:31,679 Фактично Expressions пояснив це мені так: 366 00:17:31,680 --> 00:17:34,600 «Слухай, хлопці підтримають тебе. 367 00:17:35,800 --> 00:17:39,239 - Тож треба залишити Бена». - Так. 368 00:17:39,240 --> 00:17:42,479 Я відчуваю, бо не можу поводитися фальшиво, 369 00:17:42,480 --> 00:17:45,759 що я можу зробити це лише заради себе, 370 00:17:45,760 --> 00:17:47,439 бо це гарантія, 371 00:17:47,440 --> 00:17:50,879 що якщо я лишу Бена, хлопці залишать мене наступного разу. 372 00:17:50,880 --> 00:17:52,159 А я хочу перемогти. 373 00:17:52,160 --> 00:17:55,239 Врешті-решт, кожен сам за себе, так? 374 00:17:55,240 --> 00:17:57,959 Іноді доводиться робити те, що найкраще для тебе. 375 00:17:57,960 --> 00:18:00,600 Але ти повинен мене залишити, якщо я тебе врятую. 376 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 Безперечно. 377 00:18:02,760 --> 00:18:04,719 - Безперечно. - Добре. 378 00:18:04,720 --> 00:18:07,399 Я однозначно довіряю Шаян. Думаю, ми порозумілися. 379 00:18:07,400 --> 00:18:09,079 Ми всі на одній хвилі. 380 00:18:09,080 --> 00:18:13,120 Якщо я хочу залишитися, нам потрібен план — хоч і не найкращий. 381 00:18:14,160 --> 00:18:16,319 - Так. - З накладними чи без? 382 00:18:16,320 --> 00:18:18,159 - Так, зроби це… - Без накладних. 383 00:18:18,160 --> 00:18:19,840 Без. Так гарно виглядає. 384 00:18:20,480 --> 00:18:21,839 Без резинки. 385 00:18:21,840 --> 00:18:23,879 Слухай, у тебе ж є донька. 386 00:18:23,880 --> 00:18:25,719 Я народила її в 17 років. 387 00:18:25,720 --> 00:18:29,279 І наше життя було весь час таким: я й вона, ми вдвох. 388 00:18:29,280 --> 00:18:32,599 Я сама росла не в найкращих умовах, 389 00:18:32,600 --> 00:18:36,199 тож коли сама не маєш структури, тобі невідома стабільність, 390 00:18:36,200 --> 00:18:37,479 вчишся на ходу. 391 00:18:37,480 --> 00:18:39,679 Не уявляю, як це важко… 392 00:18:39,680 --> 00:18:41,559 - Складно. - Не лише для самотніх мам. 393 00:18:41,560 --> 00:18:42,719 А й для самотніх татів. 394 00:18:42,720 --> 00:18:46,719 {\an8}У нас із Шаян за цей час було багато задушевних розмов. 395 00:18:46,720 --> 00:18:49,759 {\an8}Думаю, вона багато через що пройшла. Вона самотня мама. 396 00:18:49,760 --> 00:18:52,039 Я б хотіла побачити її переможницею. 397 00:18:52,040 --> 00:18:54,639 Якщо не я, хочу, щоб це була Шаян. 398 00:18:54,640 --> 00:18:56,039 Чесно, серйозно хочу. 399 00:18:56,040 --> 00:18:58,479 Думаю, в неї таке велике серце. 400 00:18:58,480 --> 00:19:01,039 - Ні. Чого тобі кортить? - Воно змінилося? 401 00:19:01,040 --> 00:19:02,119 Вмираю з голоду! 402 00:19:02,120 --> 00:19:04,359 {\an8}Можна підтвердити будь-яку шоколадку? 403 00:19:04,360 --> 00:19:05,599 Не знаю. 404 00:19:05,600 --> 00:19:08,999 - Ти взяв батончик? - Обожнюю Milky Bar. 405 00:19:09,000 --> 00:19:10,439 Я хочу Milky Bar. 406 00:19:10,440 --> 00:19:12,800 - Я ніколи не їв Milky Bar. - Ніколи? 407 00:19:13,440 --> 00:19:15,879 {\an8}Можна підтвердити будь-який батончик? 408 00:19:15,880 --> 00:19:17,999 {\an8}Galaxy або Milky Bar. 409 00:19:18,000 --> 00:19:19,599 Сподіваюся, це не клятий KitKat. 410 00:19:19,600 --> 00:19:20,559 Трясця, це смачно. 411 00:19:20,560 --> 00:19:23,319 - Це збіса нахабно. - Усе одно дякую. 412 00:19:23,320 --> 00:19:26,279 Хочу витратити гроші. Просто витрачати заради витрачання. 413 00:19:26,280 --> 00:19:28,679 {\an8}Можна підтвердити стандартні чипси в тубусі? 414 00:19:28,680 --> 00:19:30,479 Зажди, Хлої, сьогодні без алкоголю. 415 00:19:30,480 --> 00:19:32,719 - Ні. Я просто справді… - Правда? 416 00:19:32,720 --> 00:19:35,439 - Агов, це стандартні. Це стандартні? - Вони великі. 417 00:19:35,440 --> 00:19:38,240 Ми цим поділимося. Як їх відкрити? 418 00:19:41,240 --> 00:19:42,839 Чуваче, іди ти на хрін! 419 00:19:42,840 --> 00:19:44,319 Що це в біса було? 420 00:19:44,320 --> 00:19:45,279 О боже. 421 00:19:45,280 --> 00:19:46,359 Гаразд. 422 00:19:46,360 --> 00:19:47,879 Чорт, ми не можемо всі купити… 423 00:19:47,880 --> 00:19:51,440 Це найбільше шоу вечора. Це все, що ми отримали. 424 00:19:54,880 --> 00:19:56,679 Льодова ванна є… 425 00:19:56,680 --> 00:19:59,840 - Ця фігня нічого не зробить. - Так важко засунути. 426 00:20:03,800 --> 00:20:05,879 Ось. Це тобі. 427 00:20:05,880 --> 00:20:07,039 Я не хочу. 428 00:20:07,040 --> 00:20:08,360 - Справді? - Звісно. 429 00:20:13,800 --> 00:20:15,719 Повний шок на обличчі. 430 00:20:15,720 --> 00:20:18,959 Народе, вам треба мати якусь повагу до мого імені. Це повна хрінь. 431 00:20:18,960 --> 00:20:21,799 У вас у Америці є ведмеді? Є, так? 432 00:20:21,800 --> 00:20:23,399 Правда? У вас є ведмеді? 433 00:20:23,400 --> 00:20:24,599 - Ведмеді? - Ну, ведмеді. 434 00:20:24,600 --> 00:20:25,799 Ведмідь, як… 435 00:20:25,800 --> 00:20:27,879 - Ведмідь. - Ведмідь, вибач, так. 436 00:20:27,880 --> 00:20:29,239 - Ведмідь. - Ведмеді є. 437 00:20:29,240 --> 00:20:30,159 - Ведмідь. - Ведмідь. 438 00:20:30,160 --> 00:20:31,199 То що з того? 439 00:20:31,200 --> 00:20:32,959 - Вони у вас у Америці є? - Так. 440 00:20:32,960 --> 00:20:34,359 - А крокодили? - Так. 441 00:20:34,360 --> 00:20:36,039 Вони залазять вам у двори? 442 00:20:36,040 --> 00:20:37,599 - У Флориді. - Ясно. 443 00:20:37,600 --> 00:20:38,839 Каліфорнійські ведмеді. 444 00:20:38,840 --> 00:20:42,599 А можна зустріти ведмедя на прогулянці? 445 00:20:42,600 --> 00:20:45,159 - Якщо ти в лісі, можна. - Так. 446 00:20:45,160 --> 00:20:46,959 У нас є будиночок у лісі, 447 00:20:46,960 --> 00:20:49,079 ведмедів видно на камерах спостереження. 448 00:20:49,080 --> 00:20:50,879 - І що ви робите? - Вони стукають у двері. 449 00:20:50,880 --> 00:20:54,199 - Вони стукають у двері? - Кладуть лапи на двері. 450 00:20:54,200 --> 00:20:56,000 - І ви їх пускаєте? - Трясця, ні. 451 00:20:57,040 --> 00:20:58,319 Здуріти. 452 00:20:58,320 --> 00:21:00,560 У мене волосся на пальцях ніг. 453 00:21:01,240 --> 00:21:03,799 - Користуюся кремом для видалення волосся. - А я ніколи. 454 00:21:03,800 --> 00:21:07,560 Кажу тобі, усі, хто це робили, 455 00:21:08,400 --> 00:21:09,759 не шкодують. 456 00:21:09,760 --> 00:21:12,279 - Типу промежину, сідниці, яйця? - Усе. 457 00:21:12,280 --> 00:21:14,199 У тебе яйця отакі, так? 458 00:21:14,200 --> 00:21:17,479 Тож бритва тут не… 459 00:21:17,480 --> 00:21:18,959 Тейпер фейд на промежині. 460 00:21:18,960 --> 00:21:20,759 Так. Низький тейпер. 461 00:21:20,760 --> 00:21:24,039 - Скільки тобі було в Geordie Shore? - Дев'ятнадцять. Щойно виповнилося. 462 00:21:24,040 --> 00:21:25,719 І яке твоє життя відтоді? 463 00:21:25,720 --> 00:21:26,959 Просто шалене. 464 00:21:26,960 --> 00:21:28,719 Я багато чого пережила. 465 00:21:28,720 --> 00:21:31,799 Важко бути в реаліті-шоу, 466 00:21:31,800 --> 00:21:34,319 бо в людей складається певне враження про тебе, 467 00:21:34,320 --> 00:21:36,799 а це не найлегша програма для участі. 468 00:21:36,800 --> 00:21:39,199 Стільки людей поспішають судити. 469 00:21:39,200 --> 00:21:41,839 Уяви, що на тебе весь час наставлена камера. 470 00:21:41,840 --> 00:21:42,919 Тобі гаплик. 471 00:21:42,920 --> 00:21:46,319 Нас судять, а при зустрічі кажуть: «Ти геть інша». 472 00:21:46,320 --> 00:21:48,479 Але це обмежені люди. 473 00:21:48,480 --> 00:21:51,119 Хотілося б побачити, наскільки ти інша в реальному житті. 474 00:21:51,120 --> 00:21:54,679 Я була такою юною, коли взяла участь. А зараз мені 30, я доросла. 475 00:21:54,680 --> 00:21:58,399 - Про що шкодуєш? - У житті не можна ні про що шкодувати. 476 00:21:58,400 --> 00:21:59,439 Живеш і вчишся. 477 00:21:59,440 --> 00:22:00,999 ПРОЙДІТЬ ДО АРЕНИ ВИПРОБУВАНЬ 478 00:22:01,000 --> 00:22:04,360 «Інсайдери, пройдіть до арени випробувань…» Випробувань? 479 00:22:05,800 --> 00:22:07,640 Випробувань! 480 00:22:10,120 --> 00:22:12,319 - Це недобре. - Погляньте, що це. 481 00:22:12,320 --> 00:22:13,280 Яйця. 482 00:22:15,200 --> 00:22:18,000 Вітаємо на грі «Захисти яйце». 483 00:22:19,040 --> 00:22:21,439 Зараз час відповісти на запитання: 484 00:22:21,440 --> 00:22:24,120 «Чи в надійних ви руках?» 485 00:22:25,880 --> 00:22:28,119 Це гра «Захисти яйце». 486 00:22:28,120 --> 00:22:30,439 Інсайдерів ділять на дві групи, 487 00:22:30,440 --> 00:22:33,799 після чого вони обирають яйця вартістю до 20 000 фунтів. 488 00:22:33,800 --> 00:22:36,799 Інсайдери з однаковими буквами утворюють команду. 489 00:22:36,800 --> 00:22:39,119 Один кидає, інший ловить. 490 00:22:39,120 --> 00:22:42,119 Кожному ставлять запитання про його партнера. 491 00:22:42,120 --> 00:22:44,799 Відповідь визначає, куди кидається яйце. 492 00:22:44,800 --> 00:22:47,239 Якщо яйце ловлять, гроші не втрачаються. 493 00:22:47,240 --> 00:22:50,919 Якщо впустити, вартість яйця вираховується з призового фонду. 494 00:22:50,920 --> 00:22:53,279 А зараз зіграймо в «Захисти яйце». 495 00:22:53,280 --> 00:22:56,719 Лідія кидатиме першою, тож треба, щоб ви мовчали. 496 00:22:56,720 --> 00:22:59,479 Якщо вони щось видадуть цій стороні, гроші пропадуть 497 00:22:59,480 --> 00:23:00,959 для всіх. 498 00:23:00,960 --> 00:23:01,999 Гаразд, Вікку. 499 00:23:02,000 --> 00:23:05,159 Спершу ставлю запитання Лідії. Вона зафіксує відповідь. 500 00:23:05,160 --> 00:23:07,439 Іншій стороні буде дано час на вирішення. 501 00:23:07,440 --> 00:23:09,759 Лідіє, запитання до тебе: 502 00:23:09,760 --> 00:23:12,519 {\an8}«Кого ти не косплеїла? 503 00:23:12,520 --> 00:23:16,319 {\an8}А: Лолу Банні. Б: Еластику 504 00:23:16,320 --> 00:23:19,679 {\an8}та В: Принцесу Лею в палаці Джабби». 505 00:23:19,680 --> 00:23:22,040 {\an8}Мовчки піди й стань на букву відповіді. 506 00:23:22,720 --> 00:23:23,639 Гаразд. 507 00:23:23,640 --> 00:23:25,599 То ти думаєш, вона не косплеїла Банні? 508 00:23:25,600 --> 00:23:28,959 - Ще ні. - Ні, вона молода. Лола Банні олдскульна. 509 00:23:28,960 --> 00:23:30,800 Лідіє, кидай через ту діру. 510 00:23:38,000 --> 00:23:39,320 {\an8}Штраф у п'ять тисяч. 511 00:23:41,040 --> 00:23:45,399 Мені здається, Принцесу Лею косплеїли всі. Це точно. Усі згодні? 512 00:23:45,400 --> 00:23:48,639 Я досить упевнена, що це не Принцеса Лея, 513 00:23:48,640 --> 00:23:52,679 бо в мене є кілька друзів, які займалися косплеєм, і її зображали всі. 514 00:23:52,680 --> 00:23:53,999 Гадки не маю. 515 00:23:54,000 --> 00:23:55,479 Це не моя парафія. 516 00:23:55,480 --> 00:23:56,679 Думаю, А. 517 00:23:56,680 --> 00:23:58,079 А або Б. Так. 518 00:23:58,080 --> 00:23:59,919 Обираємо А? Так. 519 00:23:59,920 --> 00:24:01,800 Гаразд. Чорт. 520 00:24:02,440 --> 00:24:04,079 Саффрон стала на позицію. 521 00:24:04,080 --> 00:24:07,479 Лідіє, коли я скажу «кидай», кидай яйце. 522 00:24:07,480 --> 00:24:10,280 Три, два, один — кидай. 523 00:24:11,720 --> 00:24:13,639 {\an8}Отакої! 524 00:24:13,640 --> 00:24:14,839 {\an8}Вони не варені! 525 00:24:14,840 --> 00:24:17,159 Ніхто б не спіймав. Ніхто. 526 00:24:17,160 --> 00:24:19,319 На якій би літері не став. 527 00:24:19,320 --> 00:24:23,240 Далі Саффрон кидатиме, а Лідія ловитиме. 528 00:24:23,840 --> 00:24:25,160 Ось твоє запитання. 529 00:24:25,760 --> 00:24:30,159 {\an8}«Чому Central CEE писав Саффрон приватне повідомлення? 530 00:24:30,160 --> 00:24:34,719 {\an8}А: Щоб отримати примірник її книги для своєї дівчини. 531 00:24:34,720 --> 00:24:37,639 {\an8}Б: Щоб дізнатися, хто побудував її будинок, 532 00:24:37,640 --> 00:24:41,480 {\an8}або В: Щоб використати семпл із одного з її відео в ютубі для пісні». 533 00:24:43,680 --> 00:24:45,119 Вона стала. 534 00:24:45,120 --> 00:24:48,679 Я взагалі знайшла Саффрон 535 00:24:48,680 --> 00:24:51,959 завдяки тому, який шалений в неї дім. 536 00:24:51,960 --> 00:24:54,759 Він наче золото. Він прекрасний. 537 00:24:54,760 --> 00:24:57,479 Тож, думаю, через те, що він став таким відомим, 538 00:24:57,480 --> 00:25:00,799 відповідь має бути «дім». 539 00:25:00,800 --> 00:25:01,959 Давай, Лідіє! 540 00:25:01,960 --> 00:25:03,959 Ти готова ловити яйце? 541 00:25:03,960 --> 00:25:05,359 - Ти зможеш. - Я спробую. 542 00:25:05,360 --> 00:25:06,639 Добре, Гаррі, твоя черга. 543 00:25:06,640 --> 00:25:08,039 Саффрон, 544 00:25:08,040 --> 00:25:09,199 приготуйся. 545 00:25:09,200 --> 00:25:11,399 Кидай яйце через три… 546 00:25:11,400 --> 00:25:13,839 - Уперед. - Дві, одну — кидай! 547 00:25:13,840 --> 00:25:14,959 {\an8}Чорт! 548 00:25:14,960 --> 00:25:16,559 {\an8}- Дідько! - Ми мали рацію. 549 00:25:16,560 --> 00:25:18,720 Тисячі немає. 550 00:25:20,360 --> 00:25:21,919 Вибачте, народе. 551 00:25:21,920 --> 00:25:24,279 Саффрон, на жаль, ти втратила 1 000 фунтів. 552 00:25:24,280 --> 00:25:26,239 Ти вдарила об стіну. Спробуй ще. 553 00:25:26,240 --> 00:25:27,399 Приготуйся кидати. 554 00:25:27,400 --> 00:25:30,759 - Три, два, один. - Мені треба грати в нетбол. 555 00:25:30,760 --> 00:25:32,080 Кидай! 556 00:25:33,760 --> 00:25:34,600 {\an8}Що за чортівня! 557 00:25:35,280 --> 00:25:36,959 - Трясця. - Чому вона так жбурнула? 558 00:25:36,960 --> 00:25:41,039 Добра новина в тому, що раунд завершено. Погана — ви втратили 3 000, 559 00:25:41,040 --> 00:25:43,239 і це найгірший із раундів, тож… 560 00:25:43,240 --> 00:25:46,559 Гаразд, наступне яйце вартує 2 000. 561 00:25:46,560 --> 00:25:48,959 - Анно, хочеш вийти? - Авжеж. 562 00:25:48,960 --> 00:25:50,359 - Давай, дівчино. - Анно, вперед. 563 00:25:50,360 --> 00:25:52,879 - Давай, Анно. Уперед! - Ну ж бо, Анно! 564 00:25:52,880 --> 00:25:55,079 Люба, ти не можеш впоратися гірше за мене. 565 00:25:55,080 --> 00:25:57,719 {\an8}Хлої, якось ти застрягла головою в 566 00:25:57,720 --> 00:26:01,159 {\an8}А: каркасі ліжка, Б: котячих дверцятах, 567 00:26:01,160 --> 00:26:03,519 {\an8}чи В: дорожньому конусі? 568 00:26:03,520 --> 00:26:06,720 {\an8}Ти тихо стала на правильну відповідь. 569 00:26:08,600 --> 00:26:10,999 - Вона може таке утнути. - Так. 570 00:26:11,000 --> 00:26:13,120 - Тож конус… - Будь-що із цього можливе. 571 00:26:14,520 --> 00:26:16,239 Дорожній конус — не може бути. 572 00:26:16,240 --> 00:26:17,719 - Так. - Так, дорожній конус. 573 00:26:17,720 --> 00:26:20,359 Котячі дверцята — таке враження, що могло. 574 00:26:20,360 --> 00:26:23,399 Але якщо просунути в них голову, витягти її дуже легко. 575 00:26:23,400 --> 00:26:25,599 Мені здається, що або конус, або дверцята. 576 00:26:25,600 --> 00:26:27,119 Ти стоїш? 577 00:26:27,120 --> 00:26:28,399 Так, я стою на Б. 578 00:26:28,400 --> 00:26:30,119 Хлої, коли скажу «кидай», 579 00:26:30,120 --> 00:26:32,199 кидай яйце, і, сподіваюся, воно не розіб'ється. 580 00:26:32,200 --> 00:26:35,079 Якщо розіб'ється, з призового фонду вирахується 2 000. 581 00:26:35,080 --> 00:26:37,680 Три, два, один — кидай! 582 00:26:40,960 --> 00:26:42,799 {\an8}Воно вдарило мене по лобі. 583 00:26:42,800 --> 00:26:44,399 - Але ти вгадала. - Не пощастило. 584 00:26:44,400 --> 00:26:47,799 На жаль, чергові 2 000 відраховано з призового фонду. 585 00:26:47,800 --> 00:26:49,599 Ці яйця ще не зберегли нам гроші. 586 00:26:49,600 --> 00:26:51,439 - Але є ще один шанс. - Добрий кидок. 587 00:26:51,440 --> 00:26:54,599 Гаразд, Анно, запитання тобі: 588 00:26:54,600 --> 00:26:57,480 {\an8}«Як звати твого дворецького? 589 00:26:58,200 --> 00:26:59,959 {\an8}А: Альберт, 590 00:26:59,960 --> 00:27:02,199 {\an8}Б: Алістер, 591 00:27:02,200 --> 00:27:05,280 {\an8}- чи В: Альфред?» - Альфред. 592 00:27:06,320 --> 00:27:07,919 Я точно знаю відповідь. 593 00:27:07,920 --> 00:27:09,359 Коли я тільки прийшла, 594 00:27:09,360 --> 00:27:11,639 першим ділом вона сказала, що в неї є дворецький. 595 00:27:11,640 --> 00:27:13,199 Тож я знаю відповідь. 596 00:27:13,200 --> 00:27:14,719 Звіть мене Альбертом Ейнштейном. 597 00:27:14,720 --> 00:27:16,439 - Хлої, готова? - Так. 598 00:27:16,440 --> 00:27:20,120 Гаразд, кидай на три, два, раз — кидай! 599 00:27:22,720 --> 00:27:24,280 {\an8}ЗБЕРЕЖЕНО 2 000 ФУНТІВ 600 00:27:25,760 --> 00:27:26,760 Давай! 601 00:27:27,480 --> 00:27:32,800 Альфред! 602 00:27:33,480 --> 00:27:36,519 Чудово, ви вдало повернули одне яйце, 603 00:27:36,520 --> 00:27:38,200 що означає, що ви втрачаєте лише 2 000. 604 00:27:39,680 --> 00:27:41,479 Я піймала яйце! 605 00:27:41,480 --> 00:27:44,599 Хлої! 606 00:27:44,600 --> 00:27:45,600 Кидай. 607 00:27:48,080 --> 00:27:49,360 {\an8}Кидай. 608 00:27:52,480 --> 00:27:53,399 {\an8}Кидай. 609 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 {\an8}Трясця. 610 00:27:55,120 --> 00:27:56,599 - Бро, я казав. - Чорт! 611 00:27:56,600 --> 00:27:58,559 Боже, бро, 612 00:27:58,560 --> 00:28:00,959 яйце за яйцем. 613 00:28:00,960 --> 00:28:03,839 Хтось може сказати, що через тебе команда вже позбулася грошей. 614 00:28:03,840 --> 00:28:05,599 Тут ти їх збережеш, Альхане? 615 00:28:05,600 --> 00:28:06,519 Цить. 616 00:28:06,520 --> 00:28:08,559 Ти щойно мені зашикав? 617 00:28:08,560 --> 00:28:10,000 {\an8}Ще штраф на 5 000. 618 00:28:11,440 --> 00:28:13,519 Мені не можна шикати. Ти здурів? 619 00:28:13,520 --> 00:28:15,999 Ось що буває, коли дати владу не тій людині. 620 00:28:16,000 --> 00:28:17,999 Владу дали… 621 00:28:18,000 --> 00:28:19,520 Просто замовкніть, народе. 622 00:28:23,840 --> 00:28:25,799 {\an8}Черговий штраф на 10 000. 623 00:28:25,800 --> 00:28:26,879 {\an8}Що він робить? 624 00:28:26,880 --> 00:28:29,119 Так не можна. Не можна проявляти неповагу. 625 00:28:29,120 --> 00:28:31,759 Я мав показати йому трохи дупи. Він заслужив. 626 00:28:31,760 --> 00:28:33,399 А він знову наклав на мене штраф. 627 00:28:33,400 --> 00:28:35,879 Це зрозуміло. 628 00:28:35,880 --> 00:28:36,720 Кидай. 629 00:28:39,520 --> 00:28:40,520 {\an8}Кидай. 630 00:28:41,320 --> 00:28:42,920 {\an8}ЗБЕРЕЖЕНО 10 000 ФУНТІВ 631 00:28:43,440 --> 00:28:44,679 {\an8}- Ура! - Так! 632 00:28:44,680 --> 00:28:45,560 {\an8}Кидай. 633 00:28:46,320 --> 00:28:47,999 {\an8}ЗБЕРЕЖЕНО 15 000 ФУНТІВ 634 00:28:48,000 --> 00:28:49,360 {\an8}- Уперед! - Кидай. 635 00:28:49,920 --> 00:28:51,320 {\an8}ЗБЕРЕЖЕНО 15 000 ФУНТІВ 636 00:28:54,000 --> 00:28:56,119 Другий раунд, друге яйце, що тут скажеш? 637 00:28:56,120 --> 00:28:59,559 Два на два. Тепер можна трохи витратити в магазині. 638 00:28:59,560 --> 00:29:01,039 Це єдине, що мене турбує. 639 00:29:01,040 --> 00:29:03,519 Гаразд, останнє, але точно не менш важливе. 640 00:29:03,520 --> 00:29:07,439 У нас є золоте яйце на 20 000 фунтів. 641 00:29:07,440 --> 00:29:09,199 Підійдіть до тарілки. 642 00:29:09,200 --> 00:29:11,439 - Едді. - Давай, Едді. 643 00:29:11,440 --> 00:29:12,839 - Боже! - Так. 644 00:29:12,840 --> 00:29:14,159 Не розбий. 645 00:29:14,160 --> 00:29:16,839 {\an8}Марлоне: «Якось ти потрапив до лікарні 646 00:29:16,840 --> 00:29:19,199 {\an8}через те, що тобі в око потрапив: 647 00:29:19,200 --> 00:29:23,119 {\an8}А: суперклей, В: віск зі святкових свічок, 648 00:29:23,120 --> 00:29:24,519 {\an8}В: лубрикант». 649 00:29:24,520 --> 00:29:27,079 {\an8}Суперклей, Б: віск зі святкових свічок, 650 00:29:27,080 --> 00:29:28,359 {\an8}В: лубрикант. 651 00:29:28,360 --> 00:29:30,359 Дотримуйтеся тиші. 652 00:29:30,360 --> 00:29:33,479 Так, святкова свічка — це опік. 653 00:29:33,480 --> 00:29:34,799 - Так. - Думаю, супер… 654 00:29:34,800 --> 00:29:35,999 Думаю, суперклей. 655 00:29:36,000 --> 00:29:37,799 Через свічку в лікарню не потрапиш. 656 00:29:37,800 --> 00:29:40,239 Клей шкодить очам, тож… 657 00:29:40,240 --> 00:29:41,239 Думаю, А. 658 00:29:41,240 --> 00:29:42,199 Думаю, це… 659 00:29:42,200 --> 00:29:44,239 - Він не потрапив би до лікарні… - Суперклей. 660 00:29:44,240 --> 00:29:46,519 - Гаразд. - Думаю, А, так. 661 00:29:46,520 --> 00:29:48,519 - Усі згодні? Добре. - Так. 662 00:29:48,520 --> 00:29:49,599 - Гараздоньки. - А. 663 00:29:49,600 --> 00:29:50,759 Що, як це лубрикант? 664 00:29:50,760 --> 00:29:54,199 Гаразд. Едді, ти задоволений вибором? 665 00:29:54,200 --> 00:29:55,439 - Так. - Гараздоньки. 666 00:29:55,440 --> 00:29:59,640 Марлоне, кидай яйце на три, два, один — кидай! 667 00:30:02,280 --> 00:30:03,880 {\an8}ЗБЕРЕЖЕНО 20 000 ФУНТІВ 668 00:30:05,880 --> 00:30:10,599 Едді! 669 00:30:10,600 --> 00:30:11,719 Уперед, королю! 670 00:30:11,720 --> 00:30:13,479 Едді! 671 00:30:13,480 --> 00:30:14,719 Уперед, королю! 672 00:30:14,720 --> 00:30:16,239 Бро, ти впіймав. 673 00:30:16,240 --> 00:30:18,240 - Молодець! - Гаразд, поїхали. 674 00:30:19,640 --> 00:30:21,919 {\an8}«Найбільша кількість людей, 675 00:30:21,920 --> 00:30:26,199 {\an8}з якими Едді Голл якось бився на ринзі ММА: 676 00:30:26,200 --> 00:30:28,360 {\an8}А: троє, 677 00:30:29,440 --> 00:30:31,599 {\an8}Б: один, 678 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 {\an8}або В: двоє. 679 00:30:37,120 --> 00:30:38,279 Едді визначився. 680 00:30:38,280 --> 00:30:39,959 - Що скажете? - Ми це знаємо. 681 00:30:39,960 --> 00:30:41,279 - Ми знаємо. - Ставай. 682 00:30:41,280 --> 00:30:43,399 Я став. Ми готові. 683 00:30:43,400 --> 00:30:45,759 - Так. Швидке визначення. - Швидке визначення. 684 00:30:45,760 --> 00:30:50,920 Едді, кидай на три, два, один — кидай. 685 00:30:52,440 --> 00:30:53,599 {\an8}Так! 686 00:30:53,600 --> 00:30:54,840 {\an8}ЗБЕРЕЖЕНО 20 000 ФУНТІВ 687 00:30:58,000 --> 00:30:59,240 Ну ж бо! 688 00:30:59,920 --> 00:31:01,120 Давай! 689 00:31:02,040 --> 00:31:05,999 Молодці. У вас краще виходить, обидва золоті яйця вціліли. 690 00:31:06,000 --> 00:31:07,959 Усі вільні. Випробування завершено. 691 00:31:07,960 --> 00:31:09,559 Браво, командо! 692 00:31:09,560 --> 00:31:10,679 Кінець. 693 00:31:10,680 --> 00:31:12,160 Було так класно. 694 00:31:13,080 --> 00:31:14,559 Це було відпадне випробування, 695 00:31:14,560 --> 00:31:16,799 інсайдери однозначно пошкварчали, 696 00:31:16,800 --> 00:31:20,280 але приємно було бачити, як вони нарешті вилізли з яєчної шкаралупи. 697 00:31:23,000 --> 00:31:24,919 Чому ти вирішила займатися стримінгом? 698 00:31:24,920 --> 00:31:27,399 Я закінчила школу. 699 00:31:27,400 --> 00:31:30,159 - Збиралася стати лікаркою і… - Лікаркою? 700 00:31:30,160 --> 00:31:33,279 - Знаю. - Від лікарки до стримерки. Незвично. 701 00:31:33,280 --> 00:31:34,639 І… 702 00:31:34,640 --> 00:31:37,399 - У мене було місце в університеті. - Холодно. 703 00:31:37,400 --> 00:31:39,959 А потім я поїхала на Балі з друзями. 704 00:31:39,960 --> 00:31:43,639 - На Балі ти знайшла себе? - Я знайшла себе. 705 00:31:43,640 --> 00:31:45,159 Я знайшла себе на Балі. 706 00:31:45,160 --> 00:31:48,039 Присідаючи над діркою о другій ночі. 707 00:31:48,040 --> 00:31:50,159 Було нічого робити, тоді був ковід. 708 00:31:50,160 --> 00:31:53,439 Тож я просто почала прямий ефір на телефоні, не грала в ігри. 709 00:31:53,440 --> 00:31:55,959 - Так усе почалося. - Так. 710 00:31:55,960 --> 00:31:58,839 І, знаєте, це почало набирати оберти, 711 00:31:58,840 --> 00:32:01,519 і я подумала: «Заждіть, мені це сподобалося». 712 00:32:01,520 --> 00:32:04,679 Гадаю, мені просто пощастило, що це сталося швидко. 713 00:32:04,680 --> 00:32:07,879 Тоді я повернулася додому з думкою: «Хочу все облаштувати». 714 00:32:07,880 --> 00:32:09,359 То Балі справді тебе відкрив. 715 00:32:09,360 --> 00:32:11,999 - Так. - Буквально. Так. 716 00:32:12,000 --> 00:32:14,159 Єдина людина, якій я довіряю в цьому будинку, — ти. 717 00:32:14,160 --> 00:32:15,759 Тому я нервую, 718 00:32:15,760 --> 00:32:18,079 що через це дівчата на мене ополчаться. 719 00:32:18,080 --> 00:32:20,279 Бо щойно дізнаються, що я їх обдурила, 720 00:32:20,280 --> 00:32:21,559 проголосують за мене. 721 00:32:21,560 --> 00:32:24,440 EXPRESSIONS, ПРОЙДИ ДО КІМНАТИ СПОКУСИ 722 00:32:26,400 --> 00:32:27,479 Expressions. 723 00:32:27,480 --> 00:32:29,159 - Так. - Давай. 724 00:32:29,160 --> 00:32:31,319 - Прочитай. - Прочитай те кляте лайно. 725 00:32:31,320 --> 00:32:32,440 Прочитай те лайно. 726 00:32:33,680 --> 00:32:35,759 Агов, знаєш, що буде? 727 00:32:35,760 --> 00:32:36,839 Ти маєш радіти. 728 00:32:36,840 --> 00:32:39,919 - Чому це я маю радіти? - Це пов'язано з футболом. 729 00:32:39,920 --> 00:32:42,159 Можливо, ви знаєте мене як обличчя «Тоттенгему», 730 00:32:42,160 --> 00:32:43,479 та скажу вам ось що. 731 00:32:43,480 --> 00:32:46,479 У мене відчуття, ніби ми з ними в аб'юзивних стосунках. 732 00:32:46,480 --> 00:32:50,679 Ніщо, пов'язане з «Тоттенгемом», не змусить мене передумати. Досить про це. 733 00:32:50,680 --> 00:32:53,759 Чого б я не просив, вони це ніяк не дістануть. 734 00:32:53,760 --> 00:32:55,760 - Розкажи, як усе пройде. - Так, розважайся. 735 00:32:56,600 --> 00:32:58,320 Ці люди надто розійшлися. 736 00:32:58,840 --> 00:33:00,439 Х, раніше відомого як твітер, 737 00:33:00,440 --> 00:33:02,399 покликали до Кімнати спокуси. 738 00:33:02,400 --> 00:33:04,360 Вони надто розійшлися. 739 00:33:07,160 --> 00:33:08,120 Та ну на хрін! 740 00:33:09,960 --> 00:33:10,999 На хрін! 741 00:33:11,000 --> 00:33:12,199 - Заждіть. - До біса. 742 00:33:12,200 --> 00:33:14,119 Його спокуса — секс-лялька. 743 00:33:14,120 --> 00:33:17,559 Брате, WWE для мене все. 744 00:33:17,560 --> 00:33:19,719 Я дивлюся це з дитинства. 745 00:33:19,720 --> 00:33:22,720 Дивлюся з чотирьох-п'яти років. 746 00:33:24,040 --> 00:33:25,400 Ні, так не можна. 747 00:33:26,160 --> 00:33:28,399 Не можна. Ні. 748 00:33:28,400 --> 00:33:33,160 ВХІДНИЙ СИГНАЛ 749 00:33:34,440 --> 00:33:35,639 Expressions. 750 00:33:35,640 --> 00:33:39,599 Боже, це суперзірка WWE Джей Усо. 751 00:33:39,600 --> 00:33:41,839 Я знаю, ти палкий шанувальник WWE, брате, 752 00:33:41,840 --> 00:33:45,320 тож я хочу запропонувати тобі унікальну можливість. 753 00:33:46,040 --> 00:33:48,399 Найбільшу спокусу. 754 00:33:48,400 --> 00:33:52,599 Приїзди до Лас-Вегасу в квітні на наш поєдинок у WrestleMania. 755 00:33:52,600 --> 00:33:54,160 Таке неможливо пропустити. 756 00:33:54,840 --> 00:33:55,720 Так! 757 00:34:01,000 --> 00:34:03,959 Ах ви покидьки. Це все, що я можу вам сказати. 758 00:34:03,960 --> 00:34:06,800 Повірити не можу. 759 00:34:07,880 --> 00:34:09,679 Я намагався бути хорошим. 760 00:34:09,680 --> 00:34:11,079 Намагався. 761 00:34:11,080 --> 00:34:13,198 Ви покидьки. 762 00:34:13,199 --> 00:34:14,999 Чому це не було щось про «Тоттенгем»? 763 00:34:15,000 --> 00:34:17,039 ДОСТУП ЗА ЛАШТУНКИ WRESTLEMANIA 764 00:34:17,040 --> 00:34:18,479 Джей Усо. 765 00:34:18,480 --> 00:34:19,559 Так. 766 00:34:19,560 --> 00:34:22,760 Гадаю, це його діти. У нього хлопчик і дівчинка, близнюки, так? 767 00:34:23,760 --> 00:34:25,879 - Гадаю, це будуть діти. - Не може бути. 768 00:34:25,880 --> 00:34:28,119 Треба подумати, кажу тобі, бро. 769 00:34:28,120 --> 00:34:29,959 Слухай, бреши в очі. 770 00:34:29,960 --> 00:34:32,039 Така можливість буває раз у житті. 771 00:34:32,040 --> 00:34:34,519 Завтра за твій чорний зад можуть проголосувати. 772 00:34:34,520 --> 00:34:38,039 Принаймні, підеш не з порожніми руками. Як мені вибратися? Якщо лишуся… 773 00:34:38,040 --> 00:34:39,959 ПІДДАТИСЯ СПОКУСІ 30 000 ФУНТІВ 774 00:34:39,960 --> 00:34:42,158 Якщо я візьму це, як зможу… 775 00:34:42,159 --> 00:34:44,000 Як зможу брехати в очі? 776 00:34:46,080 --> 00:34:48,279 Давай, Х. Думай. 777 00:34:48,280 --> 00:34:51,119 Думаю, у нього супердиван, великий телек… 778 00:34:51,120 --> 00:34:52,599 - Футбол іде… - Купа їжі. 779 00:34:52,600 --> 00:34:54,439 - Показують футбол. - Точно. 780 00:34:54,440 --> 00:34:57,678 Якщо організували їжу й диван, може, йому роблять масаж стоп. 781 00:34:57,679 --> 00:35:00,198 - Особливі процедури. - А він любить себе балувати. 782 00:35:00,199 --> 00:35:02,439 До біса, беру. 783 00:35:02,440 --> 00:35:03,839 Беру це. 784 00:35:03,840 --> 00:35:06,639 Беру, підтверджую, що беру. 785 00:35:06,640 --> 00:35:07,679 Мені насрати. 786 00:35:07,680 --> 00:35:10,000 Треба видумати брехню, але я візьму. 787 00:35:12,040 --> 00:35:13,759 Чи він буде чесним із нами? 788 00:35:13,760 --> 00:35:16,799 - Думаю, так. - Думаєте, він візьме замість перемоги? 789 00:35:16,800 --> 00:35:19,039 - Як по-вашому, він візьме? - Так, 100 %, 790 00:35:19,040 --> 00:35:21,359 - Так. - Не думаю, що візьме. 791 00:35:21,360 --> 00:35:23,719 - Я не думаю, що візьме. - Не думаю. 792 00:35:23,720 --> 00:35:25,559 Перший день, тільки я 793 00:35:25,560 --> 00:35:27,839 Як же вони погано оцінюють людей. 794 00:35:27,840 --> 00:35:30,279 Підпалю їх усіх Знесу все на своєму шляху 795 00:35:30,280 --> 00:35:33,559 За лаштунками найкрутіше, друже. 796 00:35:33,560 --> 00:35:34,959 Про що він говорить? 797 00:35:34,960 --> 00:35:38,519 Піду назад і збрешу про те, що за спокуса була. 798 00:35:38,520 --> 00:35:42,239 Скажу, що я її не взяв. Навіть про суму збрешу. 799 00:35:42,240 --> 00:35:44,440 ТУАЛЕТИ 800 00:35:46,000 --> 00:35:47,559 Агов! 801 00:35:47,560 --> 00:35:48,720 Агов. 802 00:35:50,360 --> 00:35:53,919 Почну з того, що коштувало це 50 000. 803 00:35:53,920 --> 00:35:56,119 Але ось що це було. 804 00:35:56,120 --> 00:35:57,119 Спершу була пропозиція 805 00:35:57,120 --> 00:36:00,039 подивитися основні моменти гри «Тоттенгему» й зняти відео. 806 00:36:00,040 --> 00:36:02,879 Там у них усе облаштовано, друже. 807 00:36:02,880 --> 00:36:04,039 То ти не… 808 00:36:04,040 --> 00:36:06,759 - Ні, не взяв, немає сенсу. - Молодець. 809 00:36:06,760 --> 00:36:09,159 Я здивований, що ви навіть… 810 00:36:09,160 --> 00:36:10,719 Коли правда випливе, 811 00:36:10,720 --> 00:36:13,639 пояснювати доведеться дуже експресивно. 812 00:36:13,640 --> 00:36:16,079 - Якби коштувало тисяч 30… - Це велика різниця. 813 00:36:16,080 --> 00:36:18,239 - Воно типу вартує 50. - Але 50? 814 00:36:18,240 --> 00:36:20,399 То ось що сталося, народе. 815 00:36:20,400 --> 00:36:21,439 Молодець. 816 00:36:21,440 --> 00:36:24,199 Expressions, а є таке, що ти б узяв? 817 00:36:24,200 --> 00:36:27,119 Краще б запропонували щось пов'язане з WWE. 818 00:36:27,120 --> 00:36:29,599 - Тебе це не цікавить? - Обожнюю WWE. 819 00:36:29,600 --> 00:36:30,999 Я дивився реслінг 820 00:36:31,000 --> 00:36:33,919 з чотирьох-п'яти років із дідусем. 821 00:36:33,920 --> 00:36:37,199 - Здуріти. - Дідусь приходив по суботах 822 00:36:37,200 --> 00:36:38,999 і дивився SmackDown, 823 00:36:39,000 --> 00:36:42,079 {\an8}пам'ятаю, як я записував це йому на касету. 824 00:36:42,080 --> 00:36:43,719 Щоб він міг подивитися. 825 00:36:43,720 --> 00:36:47,439 Тож якби вигадали щось пов'язане з цим, вийшло б краще. 826 00:36:47,440 --> 00:36:50,559 Думаю, Expressions із таких людей, 827 00:36:50,560 --> 00:36:52,639 {\an8}хто брехатиме й не скривиться, 828 00:36:52,640 --> 00:36:54,639 {\an8}і дуже безпосередньо казатиме: 829 00:36:54,640 --> 00:36:57,319 {\an8}«Ні, я цього не зробив. Міг би, було варто». 830 00:36:57,320 --> 00:36:59,519 У цьому будинку ніякої довіри немає. 831 00:36:59,520 --> 00:37:01,560 Усі — брехливі гівнюки. 832 00:37:02,200 --> 00:37:06,439 Час вечеряти. Хоча вам уже згодували тонну брехні. 833 00:37:06,440 --> 00:37:07,399 Ми щойно витратили… 834 00:37:07,400 --> 00:37:09,719 {\an8}Хочу підтвердити апгрейд їжі. 835 00:37:09,720 --> 00:37:10,679 {\an8}Йо, брате! 836 00:37:10,680 --> 00:37:14,119 {\an8}Хочу підтвердити апгрейд їжі. 837 00:37:14,120 --> 00:37:15,599 {\an8}Є три для тих, хто бажає. 838 00:37:15,600 --> 00:37:17,319 Він щойно взяв три апгрейди їжі. 839 00:37:17,320 --> 00:37:19,999 {\an8}- Я підтверджую… Що? - Зажди. 840 00:37:20,000 --> 00:37:22,719 Є три. Тож просто бери один. 841 00:37:22,720 --> 00:37:25,439 - Візьми свій… - Ділитися заборонили, забув? 842 00:37:25,440 --> 00:37:28,719 {\an8}- Можна підтвердити апгрейд їжі? - Зажди, чотири? 843 00:37:28,720 --> 00:37:30,519 {\an8}Ділитися апгрейдом не можна. 844 00:37:30,520 --> 00:37:32,239 {\an8}Ні, але він замовив три. 845 00:37:32,240 --> 00:37:36,639 Я жодного разу не скаржився на щось відтоді, як я тут, щодо витрат, 846 00:37:36,640 --> 00:37:40,320 але це тупість. Коштує 15 тисяч, а поділитися не можна. 847 00:37:40,880 --> 00:37:45,079 {\an8}Підтверджую апгрейд їжі, будь ласка, негайно. 848 00:37:45,080 --> 00:37:46,559 {\an8}Я вмираю з голоду, друже. 849 00:37:46,560 --> 00:37:49,799 Отже, апгрейд їжі для Негайного і АВ. 850 00:37:49,800 --> 00:37:51,959 А ще три для Альхана. 851 00:37:51,960 --> 00:37:54,120 - О боже! - О… 852 00:37:55,200 --> 00:37:56,719 Ти облажався, друже. 853 00:37:56,720 --> 00:37:58,720 Замовив три лише для себе. 854 00:37:59,800 --> 00:38:02,320 Зараз Альхан найбільший марнотратник. 855 00:38:03,320 --> 00:38:05,079 Як я це ненавиджу. 856 00:38:05,080 --> 00:38:07,679 Хочу бути чесною з тобою. 857 00:38:07,680 --> 00:38:09,320 Хлопці… 858 00:38:10,240 --> 00:38:11,559 Можеш слухати. 859 00:38:11,560 --> 00:38:13,479 Бо я хочу бути відвертою. 860 00:38:13,480 --> 00:38:15,439 З хлопцями ми порозумілися. 861 00:38:15,440 --> 00:38:17,839 Вони пообіцяли, що залишать мене, 862 00:38:17,840 --> 00:38:20,079 якщо я залишу Бена і… 863 00:38:20,080 --> 00:38:22,359 - Я не хочу грати в ігри. - Пообіцяли? 864 00:38:22,360 --> 00:38:25,239 Думаю, у нас більше шансів, якщо ми триматимемося купи. 865 00:38:25,240 --> 00:38:26,919 Але роби, що вважаєш за краще. 866 00:38:26,920 --> 00:38:29,319 Як я казала, у нас із тобою є емоційний зв'язок. 867 00:38:29,320 --> 00:38:31,840 Тому й думаю: «Боже, я не можу». 868 00:38:32,960 --> 00:38:33,960 Так. 869 00:38:35,320 --> 00:38:37,759 Так цікаво, що вони тобі це сказали. 870 00:38:37,760 --> 00:38:41,279 Я не дуже впевнена, що відбувається з Шаян, якщо чесно. 871 00:38:41,280 --> 00:38:44,319 Ми були дуже близькими. 872 00:38:44,320 --> 00:38:48,039 Я відчуваю, що можу їй довіряти. 873 00:38:48,040 --> 00:38:52,160 Але сьогодні було враження, що вона сильно сумнівається, 874 00:38:53,080 --> 00:38:57,799 чи голосувати їй за мене, щоб я пішла, і я не впевнена чому. 875 00:38:57,800 --> 00:38:59,959 Так, друже, брате Ти справді такий… 876 00:38:59,960 --> 00:39:03,479 Якщо є щось, із чим Expressions не бореться, так це почуття провини. 877 00:39:03,480 --> 00:39:05,639 Ось що, ти кумедний засранець. 878 00:39:05,640 --> 00:39:07,439 Я кумеднішого не бачила. 879 00:39:07,440 --> 00:39:09,319 Ця енергія, звідки вона в тебе? 880 00:39:09,320 --> 00:39:11,799 - Від тебе. Вона від тебе. - Ні, у тебе більше… 881 00:39:11,800 --> 00:39:13,079 Де ти був? 882 00:39:13,080 --> 00:39:14,959 Мерзотники, просмерділи карі. 883 00:39:14,960 --> 00:39:17,239 Ця кімната, так? Вона смердить шаленою їжею. 884 00:39:17,240 --> 00:39:20,560 Смердить, як три чортові страви, які залишили. 885 00:39:21,920 --> 00:39:23,919 Едді, в чому річ? 886 00:39:23,920 --> 00:39:26,799 Альхане, я б не зважав, але ти ледь її торкнувся. 887 00:39:26,800 --> 00:39:29,519 - Ні, цю я доїв. - Ні. Брехати не буду. 888 00:39:29,520 --> 00:39:30,799 Що, кляті чипси? 889 00:39:30,800 --> 00:39:33,919 Не всі ми, як ти. Ми не можемо одразу з'їсти десять порцій. 890 00:39:33,920 --> 00:39:34,839 Ні, чуваче, але… 891 00:39:34,840 --> 00:39:37,759 Це була щира помилка. Не братиму апгрейди до кінця тижня. 892 00:39:37,760 --> 00:39:39,079 - Я б залюбки… - Друже. 893 00:39:39,080 --> 00:39:42,639 - Ти береш апгрейди десять разів на день. - Один. 894 00:39:42,640 --> 00:39:43,879 Я пересилаю… 895 00:39:43,880 --> 00:39:46,199 Я витратив 10 000, відколи я тут, і все. 896 00:39:46,200 --> 00:39:48,239 - Десять тисяч? - І все. 897 00:39:48,240 --> 00:39:50,959 Я не примушую себе їсти, бо так сказав Едді. 898 00:39:50,960 --> 00:39:53,159 Думаю, ти відповів на власне запитання. 899 00:39:53,160 --> 00:39:54,159 Саме так. 900 00:39:54,160 --> 00:39:57,119 - Знаєш що, Едді, пішов ти! - Боже! 901 00:39:57,120 --> 00:39:59,920 Альхане, їж свою срану вечерю, доки я не взяв і не відшльопав тебе. 902 00:40:03,200 --> 00:40:06,039 Якщо Едді вб'є Альхана, все одно треба когось вигнати? 903 00:40:06,040 --> 00:40:08,199 Слушно. 904 00:40:08,200 --> 00:40:11,359 Їж своє м'ясо й овочі, як слухняний хлопчик, добре? 905 00:40:11,360 --> 00:40:12,760 Боже. 906 00:40:14,600 --> 00:40:16,279 - Агов! - Гей. 907 00:40:16,280 --> 00:40:19,279 - Іди сюди. Ми на тебе чекаємо. - Ми говоримо про голосування. 908 00:40:19,280 --> 00:40:21,479 Хлопці діятимуть спільно й триматимуться разом. 909 00:40:21,480 --> 00:40:23,559 Думаю, вони голосуватимуть за Лідію. 910 00:40:23,560 --> 00:40:24,879 Голосуватимуть за Лідію. 911 00:40:24,880 --> 00:40:28,319 А нас четверо. Можемо діяти одним фронтом 912 00:40:28,320 --> 00:40:30,639 і не голосувати за дівчат. 913 00:40:30,640 --> 00:40:32,759 Усі хлопці протримаються значно довше за нас. 914 00:40:32,760 --> 00:40:34,079 Не хочу, щоб так було. 915 00:40:34,080 --> 00:40:35,319 Нам треба триматися купи. 916 00:40:35,320 --> 00:40:37,919 Я говорила з хлопцями, їм подобається дівчача енергія. 917 00:40:37,920 --> 00:40:41,199 Усі хочуть затриматися. Не має бути так, що хлопці проти дівчат. 918 00:40:41,200 --> 00:40:43,119 Так, зараз таке відчуття, але ні. 919 00:40:43,120 --> 00:40:46,159 Я кажу це тому, що єдина людина, 920 00:40:46,160 --> 00:40:48,679 якій я довіряю, це Expressions, бо я його знаю. 921 00:40:48,680 --> 00:40:51,239 Він не намагається протиставити хлопців і дівчат. 922 00:40:51,240 --> 00:40:53,319 Він казав тобі, за кого голосуватиме? 923 00:40:53,320 --> 00:40:54,839 - За кого? За Лідію? - Так і є. 924 00:40:54,840 --> 00:40:57,359 Думаю, більшість хлопців проголосує за Лідію. 925 00:40:57,360 --> 00:41:00,119 Перевага енергетиці, вони знають, що у Хлої вона є. 926 00:41:00,120 --> 00:41:01,199 Це суворо. 927 00:41:01,200 --> 00:41:03,840 - Не плач. - Ти шалена жінка. 928 00:41:04,520 --> 00:41:06,319 Ти шалена жінка. Не плач. 929 00:41:06,320 --> 00:41:09,039 Мала, не треба. Ніхто тобі не мститиметься. 930 00:41:09,040 --> 00:41:10,999 - Це навіть не так глибоко… - Але відчуття… 931 00:41:11,000 --> 00:41:12,879 Бо наче ти проти всіх. 932 00:41:12,880 --> 00:41:16,199 Фактично Expressions попросив мене бути спільницею Бена, 933 00:41:16,200 --> 00:41:18,319 а Expressions побудував мою кар'єру. 934 00:41:18,320 --> 00:41:22,479 Він переважує все для мене. Тому я маю бути йому віддана. 935 00:41:22,480 --> 00:41:24,559 - Так. - Ось чому це важко. 936 00:41:24,560 --> 00:41:27,359 Expressions допоміг мені з усією моєю кар'єрою. 937 00:41:27,360 --> 00:41:29,759 Мабуть, мене б тут не було, якби не він. 938 00:41:29,760 --> 00:41:31,439 Знаєте, я така голодна. 939 00:41:31,440 --> 00:41:33,639 Я буквально лише їла рис. 940 00:41:33,640 --> 00:41:36,639 - Два дні - Я піду, насправді піду сьогодні. 941 00:41:36,640 --> 00:41:39,399 - Підеш? - Одного з нас виженуть. 942 00:41:39,400 --> 00:41:42,119 - Але не обох. - Але одного з нас, можливо. 943 00:41:42,120 --> 00:41:44,399 - Думаю, я піду. - Я так не думаю. 944 00:41:44,400 --> 00:41:46,079 - Не думаєш? - Не знаю. 945 00:41:46,080 --> 00:41:47,799 - Як? Справді? - Повір. Так. 946 00:41:47,800 --> 00:41:51,759 Я не хочу додому, так само, як і ти. 947 00:41:51,760 --> 00:41:53,959 Сьогодні ми троє — кандидати на вибуття, 948 00:41:53,960 --> 00:41:55,359 і один із нас має піти. 949 00:41:55,360 --> 00:41:56,759 У мене відчуття, що це я. 950 00:41:56,760 --> 00:42:00,639 Я лише починаю насолоджуватися цим часом, дуже засмучуся, якщо піду. 951 00:42:00,640 --> 00:42:02,000 Я буду перед тобою в боргу. 952 00:42:03,520 --> 00:42:06,879 Якщо не проголосуєш проти дівчат. 953 00:42:06,880 --> 00:42:08,120 Якщо проголосую за Бена? 954 00:42:09,480 --> 00:42:11,079 І захистиш дівчат. 955 00:42:11,080 --> 00:42:15,559 Це справедливо. Виживає найсильніший. Досі не знаю, чи я… 956 00:42:15,560 --> 00:42:18,200 Чи я голосую, бо в мене імунітет. 957 00:42:19,200 --> 00:42:21,479 - Не думаю, що ти голосуватимеш. - Не знаю. 958 00:42:21,480 --> 00:42:24,160 Не можу одразу погодитися, бо я обожнюю Бена. 959 00:42:25,200 --> 00:42:26,919 Ні, знаю, це так важко. 960 00:42:26,920 --> 00:42:29,159 Мені теж Бен дуже подобається. 961 00:42:29,160 --> 00:42:31,759 Боже. Я так чекаю на вечір. 962 00:42:31,760 --> 00:42:32,879 Я так точно. 963 00:42:32,880 --> 00:42:37,519 Так, вибуття — це дивно, бо сьогодні панувала така приязна атмосфера. 964 00:42:37,520 --> 00:42:40,679 І ми знаємо, що це питання висить у повітрі весь день. 965 00:42:40,680 --> 00:42:42,839 Очевидно, це станеться дуже скоро. 966 00:42:42,840 --> 00:42:45,399 Відчуття жахливе, бо це вперше. 967 00:42:45,400 --> 00:42:48,079 Це мене нервує, бо відповідаю я. 968 00:42:48,080 --> 00:42:50,079 Не хочу, щоб мені не довіряли. 969 00:42:50,080 --> 00:42:52,799 Едді, я це не їстиму. Що? 970 00:42:52,800 --> 00:42:55,400 Поклади в коробку, бо це твоя їжа на завтра. 971 00:42:58,920 --> 00:43:00,120 Чудова ідея. 972 00:43:02,360 --> 00:43:04,600 - Це гроші. - Навіть випробування те саме. 973 00:43:05,360 --> 00:43:07,319 - О боже. - Починається. 974 00:43:07,320 --> 00:43:10,199 - Не так уже погано. Нічого. - Не почалося… 975 00:43:10,200 --> 00:43:13,399 Як завжди каже диджей Віккстар: «Чекайте кульмінації». 976 00:43:13,400 --> 00:43:15,839 - Починається. - Сімсот. 977 00:43:15,840 --> 00:43:17,399 - Повільніше. - Повільніше. 978 00:43:17,400 --> 00:43:19,639 - Буде 700. Знижується. - Думаю, що 790. 979 00:43:19,640 --> 00:43:21,439 - Вісімсот двадцять. - Ну-бо. 980 00:43:21,440 --> 00:43:23,239 - Так, сім. - Вісімсот двадцять. 981 00:43:23,240 --> 00:43:25,759 - Боже… - Ні! 982 00:43:25,760 --> 00:43:27,839 - Повільніше! - Повільніше. Стій! 983 00:43:27,840 --> 00:43:29,239 - Повільніше. - Триває. 984 00:43:29,240 --> 00:43:31,119 - Повільніше. - Якого… 985 00:43:31,120 --> 00:43:32,399 - Сімсот. - Зупиняйся. 986 00:43:32,400 --> 00:43:34,960 - Залишся на восьмистах. - Стій. 987 00:43:36,160 --> 00:43:38,119 - Стоп. - Сімсот дев'яносто. 988 00:43:38,120 --> 00:43:40,199 Ну ж бо! Я ж казала: 790. 989 00:43:40,200 --> 00:43:42,319 - Як? - Це сміховинно. 990 00:43:42,320 --> 00:43:43,759 Кляті вилупки. 991 00:43:43,760 --> 00:43:45,000 Боже! 992 00:43:46,200 --> 00:43:48,080 - Не може бути, трясця. - Нам кранти. 993 00:43:49,080 --> 00:43:50,559 Агов, не може бути. 994 00:43:50,560 --> 00:43:52,799 Якого… Альхане, це ти! 995 00:43:52,800 --> 00:43:54,719 Expressions, це ти, гівнюче. 996 00:43:54,720 --> 00:43:56,799 Я знав, що ти це скажеш, нічого. 997 00:43:56,800 --> 00:43:59,079 Передивіться. Ні, нічого. 998 00:43:59,080 --> 00:44:01,279 Ні, нічого. До біса. Обережно. 999 00:44:01,280 --> 00:44:04,319 - Ніхто не думає, що ти це зробив. - Ні, але це… 1000 00:44:04,320 --> 00:44:06,519 Я цього не робив. Це сміхота. 1001 00:44:06,520 --> 00:44:09,279 Це так логічно. Знаєте, скільки всього було апгрейдів? 1002 00:44:09,280 --> 00:44:13,360 Забудьте про це. Ці 763 — сміхота, бро. 1003 00:44:15,880 --> 00:44:17,680 Хтось знайдіть Альханів інгалятор. 1004 00:44:18,360 --> 00:44:21,040 Ми витратили 250 тисяч за два дні. 1005 00:44:21,880 --> 00:44:24,679 Бо ти витратив десять тисяч, демонструючи свою дупу. 1006 00:44:24,680 --> 00:44:26,959 Ми можемо заздалегідь розробити стратегію? 1007 00:44:26,960 --> 00:44:30,999 До початку хіба ми не казали, що хочемо, щоб там було щонайменш 500 тисяч? 1008 00:44:31,000 --> 00:44:35,240 - Так, про що я й кажу. - Бро, шість-сім. Це 263, друже. 1009 00:44:41,320 --> 00:44:42,559 Він однозначно… 1010 00:44:42,560 --> 00:44:44,799 - Гаразд. - Не обов'язково… 1011 00:44:44,800 --> 00:44:45,719 Слухайте. 1012 00:44:45,720 --> 00:44:48,839 Я не можу голосувати, коли він у такому настрої. 1013 00:44:48,840 --> 00:44:52,839 Слухайте, бо без тих десяти тисяч у випробуванні ми програли 30 тисяч. 1014 00:44:52,840 --> 00:44:56,559 Тож, скажімо, з апгрейдами їжі, має бути 1015 00:44:56,560 --> 00:44:58,599 щонайменш 850, а у нас 760. 1016 00:44:58,600 --> 00:45:00,999 Так. До біса. Expressions піддався спокусі. 1017 00:45:01,000 --> 00:45:01,960 Так. Гаразд. 1018 00:45:04,440 --> 00:45:06,959 - Маємо те, що маємо. - Ми не витратили 170 тисяч. 1019 00:45:06,960 --> 00:45:08,240 Усе нормально. 1020 00:45:11,160 --> 00:45:13,519 Побачивши, що витрачено близько 200 тисяч, 1021 00:45:13,520 --> 00:45:15,640 група намагається провітрити мізки. 1022 00:45:16,320 --> 00:45:17,320 У магазині. 1023 00:45:20,240 --> 00:45:22,639 Шість тисяч. Чому не підтверджуєш? 1024 00:45:22,640 --> 00:45:24,439 Ви благословенні. 1025 00:45:24,440 --> 00:45:25,720 Я вже своє зробив. 1026 00:45:30,840 --> 00:45:32,719 Ми затримуємося з якоїсь причини? 1027 00:45:32,720 --> 00:45:33,560 Ні. 1028 00:45:34,200 --> 00:45:35,439 Просто поговорили. 1029 00:45:35,440 --> 00:45:37,599 Альхане, візьми преміум-«Боллі». 1030 00:45:37,600 --> 00:45:38,600 Так, трясця. 1031 00:45:41,440 --> 00:45:42,759 Боже, він дебіл? 1032 00:45:42,760 --> 00:45:44,079 Так, йому хана. 1033 00:45:44,080 --> 00:45:45,799 Він псих. 1034 00:45:45,800 --> 00:45:48,039 Сміється, наче псих. 1035 00:45:48,040 --> 00:45:51,079 Я йду, щоб не бути співучасницею. 1036 00:45:51,080 --> 00:45:52,959 Та замов уже. 1037 00:45:52,960 --> 00:45:54,120 - До біса. - Так. 1038 00:45:54,880 --> 00:45:56,119 Але слухай… 1039 00:45:56,120 --> 00:45:58,599 Не хочу, щоб ти бачила. Ти для цього надто невинна. 1040 00:45:58,600 --> 00:46:01,079 - Так. - Ти непридатна для такого життя. 1041 00:46:01,080 --> 00:46:03,399 Не хочу, щоб ти в цьому брала участь. 1042 00:46:03,400 --> 00:46:04,439 Так. 1043 00:46:04,440 --> 00:46:05,999 Якщо треба, я зроблю. 1044 00:46:06,000 --> 00:46:06,999 Давай. 1045 00:46:07,000 --> 00:46:08,239 Будь ласка, облиш це. 1046 00:46:08,240 --> 00:46:09,479 Просто облиш. Іди. 1047 00:46:09,480 --> 00:46:10,760 Ні. 1048 00:46:14,840 --> 00:46:15,840 Чортів… 1049 00:46:17,200 --> 00:46:18,800 Чортів… Іди. 1050 00:46:20,280 --> 00:46:22,959 Візьми три. 1051 00:46:22,960 --> 00:46:25,440 Можна підтвердити суперпреміум-«Боллі»? 1052 00:46:27,000 --> 00:46:28,679 Ти це зробив! 1053 00:46:28,680 --> 00:46:30,120 Зажди, ти взяв три? 1054 00:46:38,040 --> 00:46:39,239 Він знову пішов. 1055 00:46:39,240 --> 00:46:41,080 Хтось вимкніть його і увімкніть. 1056 00:46:43,680 --> 00:46:45,919 - Ти хвилюєшся про… - Так. 1057 00:46:45,920 --> 00:46:47,759 Я просто хочу з цим покінчити. 1058 00:46:47,760 --> 00:46:50,480 Одна з дівчат натякнула мені, 1059 00:46:51,440 --> 00:46:53,599 що проголосує за дівчину. 1060 00:46:53,600 --> 00:46:55,960 За кого? За мене чи за тебе? 1061 00:46:56,600 --> 00:46:57,800 Я терпіти не можу… 1062 00:46:59,200 --> 00:47:02,239 Терпіти не можу обговорювати інших, це не в моєму стилі. 1063 00:47:02,240 --> 00:47:03,919 Хто проголосує за іншу дівчину? 1064 00:47:03,920 --> 00:47:07,200 - За мене чи за тебе? - Просто комусь із дівчат сказали, 1065 00:47:07,880 --> 00:47:09,799 що їм треба залишити Бена. 1066 00:47:09,800 --> 00:47:11,920 Ти справді нервуєш, так? 1067 00:47:13,440 --> 00:47:15,120 Так. 1068 00:47:15,960 --> 00:47:17,039 Де він? Ходімо. 1069 00:47:17,040 --> 00:47:18,439 Там нікого немає. Іди. 1070 00:47:18,440 --> 00:47:20,799 - Буде смердіти. - Та капуста, 1071 00:47:20,800 --> 00:47:22,359 що він купив по дурості, 1072 00:47:22,360 --> 00:47:25,159 ми поклали йому під простирадла. Коли піде спати, 1073 00:47:25,160 --> 00:47:26,320 там смердітиме. 1074 00:47:27,000 --> 00:47:28,879 Буде гірше, якби ми її розсипали. 1075 00:47:28,880 --> 00:47:30,959 Треба було, та я поклала дві великі. 1076 00:47:30,960 --> 00:47:33,239 Розламай їх, поклади їх, трясця, всюди. 1077 00:47:33,240 --> 00:47:34,959 Ось про що я. Якщо її розламати… 1078 00:47:34,960 --> 00:47:37,519 Розчави їх. Як слід розчави. 1079 00:47:37,520 --> 00:47:39,079 Він здуріє. 1080 00:47:39,080 --> 00:47:41,119 Просто залиш їх на місці. Розчави, щоб смерділи. 1081 00:47:41,120 --> 00:47:43,319 - Так, отак. - Так. 1082 00:47:43,320 --> 00:47:45,040 Відірвися на капусті. 1083 00:47:46,680 --> 00:47:49,239 Навряд чи овоч у ліжку заважатиме Альхану. 1084 00:47:49,240 --> 00:47:51,959 У нього все одно в шухляді столика лежить огірок. 1085 00:47:51,960 --> 00:47:53,759 Не можу дочекатися, коли він ляже. 1086 00:47:53,760 --> 00:47:56,000 У МАГАЗИНІ Є НЕЗАБРАНИЙ ПРОДУКТ 1087 00:47:57,360 --> 00:47:58,759 - Авжеж ні. - Ні. 1088 00:47:58,760 --> 00:48:00,799 - Та ну. - Тобто у нас подарунок? 1089 00:48:00,800 --> 00:48:01,919 Як подушки на диван? 1090 00:48:01,920 --> 00:48:05,119 Я зніс тарілки вниз і одразу повернувся. 1091 00:48:05,120 --> 00:48:07,800 Річ у тому, що навряд чи це хтось очевидний. 1092 00:48:10,520 --> 00:48:11,559 Я не хвилююся. 1093 00:48:11,560 --> 00:48:14,519 Я злюся, бо хоч би це не було щось тупе. 1094 00:48:14,520 --> 00:48:16,720 Я щойно побачив, як все пішло коту під хвіст. 1095 00:48:17,800 --> 00:48:21,919 З тією кількістю грошей, що ми витрачаємо, хріна з два що лишиться в кінці. 1096 00:48:21,920 --> 00:48:23,640 Нам треба заспокоїтися. 1097 00:48:25,000 --> 00:48:25,959 Що… Що? 1098 00:48:25,960 --> 00:48:27,479 Я не просила про це. 1099 00:48:27,480 --> 00:48:29,039 Що це в біса таке? 1100 00:48:29,040 --> 00:48:30,119 Що це? 1101 00:48:30,120 --> 00:48:31,719 - Що воно таке? - Що це? 1102 00:48:31,720 --> 00:48:33,359 Так. Це як просеко. 1103 00:48:33,360 --> 00:48:35,559 - Я цього не замовляла. - Я не люблю просеко. 1104 00:48:35,560 --> 00:48:36,880 Це просто вино, чи не так? 1105 00:48:37,600 --> 00:48:38,480 Просеко. 1106 00:48:39,480 --> 00:48:40,999 Це Альхан. 1107 00:48:41,000 --> 00:48:42,440 Так, мабуть. 1108 00:48:43,640 --> 00:48:46,399 Сподіваюся, це не кляте суперпреміум-«Боллі». 1109 00:48:46,400 --> 00:48:48,239 Що таке це «Боллі»? 1110 00:48:48,240 --> 00:48:49,239 Шампанське. 1111 00:48:49,240 --> 00:48:50,919 -«Боллі» означає шампанське? - Що? 1112 00:48:50,920 --> 00:48:52,679 - Та ну, це просеко. - Це шампанське. 1113 00:48:52,680 --> 00:48:54,879 - Шампанське? - Я не знаю, що це. 1114 00:48:54,880 --> 00:48:56,119 - Це шампанське. - Правда? 1115 00:48:56,120 --> 00:48:58,159 - Це шампанське. -«Боллі» — шампанське? 1116 00:48:58,160 --> 00:48:59,599 - Так. - Що? 1117 00:48:59,600 --> 00:49:01,039 - Спробуй. - Це те, що ми отримали. 1118 00:49:01,040 --> 00:49:02,439 - Скажу вам… - Чорт. 1119 00:49:02,440 --> 00:49:04,159 Це називалося боулінг-баром чи… 1120 00:49:04,160 --> 00:49:05,599 Це шампанське чи що? 1121 00:49:05,600 --> 00:49:06,519 Шампанське. 1122 00:49:06,520 --> 00:49:07,919 - Нам хана. - Шампанське. 1123 00:49:07,920 --> 00:49:10,119 Шість тисяч. Шість тисяч. Чудово. 1124 00:49:10,120 --> 00:49:12,839 Ви думаєте, що це я. Але це чесно не я. 1125 00:49:12,840 --> 00:49:16,399 Я в своїй стихії, тролю клятих йолопів. 1126 00:49:16,400 --> 00:49:18,239 У мене немає плану гри, стратегії. 1127 00:49:18,240 --> 00:49:20,799 Я тут, щоб усе розворушити. Я в ролі ложки. 1128 00:49:20,800 --> 00:49:22,239 Хто хоче, щоб вас помісили? 1129 00:49:22,240 --> 00:49:24,959 Цвітна капуста в твоєму ліжку, якщо хочеш. 1130 00:49:24,960 --> 00:49:30,879 ДУШОВІ 1131 00:49:30,880 --> 00:49:32,959 Усе гаразд? Що таке? 1132 00:49:32,960 --> 00:49:35,160 Просто не хочу нікого виганяти. 1133 00:49:35,800 --> 00:49:37,399 Не турбуйся про це. 1134 00:49:37,400 --> 00:49:38,959 Серйозно, не плач. 1135 00:49:38,960 --> 00:49:41,119 Ні, я просто почуваюся фальшиво, 1136 00:49:41,120 --> 00:49:44,239 бо я намагаюся… Мені це просто нестерпно, бо… 1137 00:49:44,240 --> 00:49:45,640 - Вибач. - Ні, ти маєш рацію. 1138 00:49:47,400 --> 00:49:48,959 Ні, бо я почуваюся… 1139 00:49:48,960 --> 00:49:52,679 Емоційно я найближче до Лідії. 1140 00:49:52,680 --> 00:49:55,759 Я… Знаєш, коли ти просто… Це просто так… 1141 00:49:55,760 --> 00:49:57,799 Ти сприймаєш це надто близько до серця. 1142 00:49:57,800 --> 00:50:00,440 Треба послати всіх. Ти мусиш. 1143 00:50:01,080 --> 00:50:03,959 Ти мусиш. Мисли стратегічно. 1144 00:50:03,960 --> 00:50:05,999 Подумай, хто твій партнер до кінця. 1145 00:50:06,000 --> 00:50:08,280 Я просто… Не цілком… 1146 00:50:08,840 --> 00:50:10,080 Я лише плачу. 1147 00:50:10,640 --> 00:50:11,640 Люба. 1148 00:50:13,000 --> 00:50:14,759 Чесно, просто розслабся. 1149 00:50:14,760 --> 00:50:16,919 Нічого засмучуватися. 1150 00:50:16,920 --> 00:50:19,639 - Ти в нормі. - Треба переробити макіяж, так? 1151 00:50:19,640 --> 00:50:22,679 Ні, все гаразд. Лише сльози витри. Усе гаразд. 1152 00:50:22,680 --> 00:50:23,759 - Вдихни. - Так. 1153 00:50:23,760 --> 00:50:24,760 Усе буде добре. 1154 00:50:36,520 --> 00:50:38,639 Не думала, що це буде так важко. 1155 00:50:38,640 --> 00:50:42,199 Я прийшла впевненою, типу: «Так, я можу виганяти людей, 1156 00:50:42,200 --> 00:50:43,519 утворювати альянси». 1157 00:50:43,520 --> 00:50:45,119 Мені бракує пороху. 1158 00:50:45,120 --> 00:50:46,679 Шаради. 1159 00:50:46,680 --> 00:50:47,760 - Фільм. - Фільм. 1160 00:50:50,920 --> 00:50:52,199 Тобі повернувся. 1161 00:50:52,200 --> 00:50:54,879 Він єдиний, хто може працювати в нічну зміну? 1162 00:50:54,880 --> 00:50:55,799 Добре. 1163 00:50:55,800 --> 00:50:58,159 Що означає рука? 1164 00:50:58,160 --> 00:50:59,919 «Іншопланетянин»? 1165 00:50:59,920 --> 00:51:01,679 {\an8}-«Іншопланетянин». - Три слова. 1166 00:51:01,680 --> 00:51:04,039 Боже. 1167 00:51:04,040 --> 00:51:08,479 Ні! 1168 00:51:08,480 --> 00:51:12,239 - Ні, чуваче. - Чому це щоразу він? 1169 00:51:12,240 --> 00:51:17,239 Інсайдери, відтепер розмовляти не можна. 1170 00:51:17,240 --> 00:51:21,679 Будь-яке порушення цього правила каратиметься зменшенням призового фонду. 1171 00:51:21,680 --> 00:51:24,759 Учора я прийшов із новиною, що троє з вас 1172 00:51:24,760 --> 00:51:26,800 стали кандидатами на вибуття. 1173 00:51:30,680 --> 00:51:31,760 Лідія, 1174 00:51:33,080 --> 00:51:34,080 Бен 1175 00:51:35,480 --> 00:51:36,519 і Хлої. 1176 00:51:36,520 --> 00:51:39,200 Можете втрьох підійти й стати поряд зі мною? 1177 00:51:48,800 --> 00:51:50,080 Знову за своє. 1178 00:51:51,960 --> 00:51:53,640 {\an8}Альхане, мінус п'ять тисяч. 1179 00:51:56,120 --> 00:51:59,480 Якщо й далі сміятимешся, ця сума зросте в рази. 1180 00:52:00,200 --> 00:52:01,319 Не ти, друже. 1181 00:52:01,320 --> 00:52:05,200 Решта піде по одному до кімнати 19 1182 00:52:06,040 --> 00:52:08,800 і проголосує за тих, кого хочете виключити. 1183 00:52:11,680 --> 00:52:12,960 Перший — 1184 00:52:13,920 --> 00:52:17,200 АВ. Піди, будь ласка, до кімнати 19. 1185 00:52:18,600 --> 00:52:21,760 Людина, яку я хочу виключити, — Лідія. 1186 00:52:23,320 --> 00:52:24,959 Чесно, мила дівчина. 1187 00:52:24,960 --> 00:52:28,719 Говорив із нею значно більше сьогодні, тому це голосування дратує. 1188 00:52:28,720 --> 00:52:31,759 Так. Чесно, Бен просто один із хлопців. 1189 00:52:31,760 --> 00:52:33,639 Я шкодую, що обрав його. 1190 00:52:33,640 --> 00:52:36,079 Думаю, Хлої, тому що вона така гучна 1191 00:52:36,080 --> 00:52:37,919 й до всього проявляє ентузіазм. 1192 00:52:37,920 --> 00:52:41,479 Легко сказати, що вона додає атмосфери цьому будинку. 1193 00:52:41,480 --> 00:52:44,279 Власне, не можу вирішити. Почуваюся так кепсько. 1194 00:52:44,280 --> 00:52:46,720 Людина, яку я вирішила виключити, — 1195 00:52:47,680 --> 00:52:48,560 Бен. 1196 00:52:49,240 --> 00:52:54,159 Людина, яку я вирішив виключити, — Лідія. 1197 00:52:54,160 --> 00:52:58,599 Причина в тому, що з цих трьох людей, 1198 00:52:58,600 --> 00:53:01,439 як на мене, найменше ми порозумілися з нею. 1199 00:53:01,440 --> 00:53:05,400 У мене дуже міцний альянс із дівчатами. 1200 00:53:06,400 --> 00:53:11,159 Я просто не можу дозволити собі зрадити їх у перший день. 1201 00:53:11,160 --> 00:53:13,440 Я б хотіла виключити Бена. 1202 00:53:28,080 --> 00:53:30,560 Готовий забрати ще десять тисяч. 1203 00:53:35,560 --> 00:53:38,319 {\an8}- Мінус чергові десять тисяч. - О боже… 1204 00:53:38,320 --> 00:53:40,960 Загалом 15. Наступного разу буде 20. 1205 00:53:41,600 --> 00:53:43,280 Як смішно втрачати гроші? 1206 00:53:47,000 --> 00:53:50,480 Наступним до кімнати 19 іде Альхан. Будь ласка, вирушай. 1207 00:54:04,000 --> 00:54:07,680 Не можу знову піти в ту кляту кімнату. Нечесно, що ми втрачаємо гроші через сміх. 1208 00:54:08,320 --> 00:54:11,839 Це найбільш сувора й брутальна річ, яку доводилося робити в житті. 1209 00:54:11,840 --> 00:54:15,639 Я голосую за вибуття Лідії, бо не хочу голосувати за Бена. 1210 00:54:15,640 --> 00:54:18,239 Я не хочу голосувати за Хлої, тож вибачте. 1211 00:54:18,240 --> 00:54:21,399 Людина, яку я хочу виключити, — Бен. 1212 00:54:21,400 --> 00:54:22,719 Нічого не маю проти Бена. 1213 00:54:22,720 --> 00:54:24,519 Як і проти Хлої. 1214 00:54:24,520 --> 00:54:27,639 Так. Просто не хочу, щоб усі об'єдналися проти Лідії. 1215 00:54:27,640 --> 00:54:32,600 Це справді важко, бо я добре ладнаю з усіма в будинку. 1216 00:54:33,360 --> 00:54:36,119 Не брехатиму, для мене це тяжко. Це спустошливо. 1217 00:54:36,120 --> 00:54:39,679 Я вважаю, що в мене дуже добрі стосунки з Лідією, 1218 00:54:39,680 --> 00:54:41,239 що, врешті, слід урятувати. 1219 00:54:41,240 --> 00:54:43,159 Відчуваю, що всі — великі молодці 1220 00:54:43,160 --> 00:54:46,919 в плані збереження грошей і гарної командної гри. 1221 00:54:46,920 --> 00:54:48,839 Я визначився з іменем. 1222 00:54:48,840 --> 00:54:52,359 Але сьогодні вона просто… Я насправді зміг її пізнати. 1223 00:54:52,360 --> 00:54:56,439 Я пообіцяла Expressions, вже знаю, що хлопці голосують за Лідію. 1224 00:54:56,440 --> 00:54:57,919 Я б хотів виключити… 1225 00:54:57,920 --> 00:55:00,479 Я голосую за виключення… 1226 00:55:00,480 --> 00:55:02,480 Я підтверджую, що хочу виключити… 1227 00:55:04,880 --> 00:55:06,479 У наступній серії… 1228 00:55:06,480 --> 00:55:08,359 Вони не лиходії, як ми. 1229 00:55:08,360 --> 00:55:09,759 Там велика трійка. 1230 00:55:09,760 --> 00:55:13,239 Думаю, зараз час просто поводитися, як повний засранець. 1231 00:55:13,240 --> 00:55:15,359 Алфі швидко виводить усіх дівчат. 1232 00:55:15,360 --> 00:55:17,039 Готовий? Ні. 1233 00:55:17,040 --> 00:55:20,199 Альхана підставили, чи він просто добре бреше? 1234 00:55:20,200 --> 00:55:22,719 Якщо хтось щось мутить, це не ми. Я вже дратуюся. 1235 00:55:22,720 --> 00:55:25,319 Не знаю, скільки протримається хлопчачий альянс. 1236 00:55:25,320 --> 00:55:26,639 - Якого хріна? - До біса його. 1237 00:55:26,640 --> 00:55:28,040 Не втрачаймо імпульсу. 1238 00:56:07,040 --> 00:56:12,040 Переклад субтитрів: Ганна Волошина