1
00:00:05,960 --> 00:00:08,039
У попередній серії…
2
00:00:08,040 --> 00:00:11,079
Вітаємо на шоу Inside!
3
00:00:11,080 --> 00:00:12,639
Ну ж бо!
4
00:00:12,640 --> 00:00:14,079
Я не довіряю хлопцям.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,599
Гадаєте, дівчата формують альянс?
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,839
Просеко
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,199
Агов, що це в мене у волоссі? Боже!
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,119
У Анни є клятий дворецький.
9
00:00:23,120 --> 00:00:24,999
Які там скрутнощі.
10
00:00:25,000 --> 00:00:28,759
{\an8}Підтверджую апгрейд їжі.
11
00:00:28,760 --> 00:00:31,039
{\an8}Можна підтвердити апгрейд
здорового харчування?
12
00:00:31,040 --> 00:00:32,359
{\an8}Що це? Дивіться.
13
00:00:32,360 --> 00:00:33,479
{\an8}Що це?
14
00:00:33,480 --> 00:00:36,599
{\an8}Можна підтвердити одну Абсолютну Силу?
15
00:00:36,600 --> 00:00:37,519
МАГАЗИН ІНСАЙД
16
00:00:37,520 --> 00:00:39,639
- О боже.
-«Іди до кімнати 19».
17
00:00:39,640 --> 00:00:43,519
«І ви маєте обрати
трьох кандидатів на виліт».
18
00:00:43,520 --> 00:00:45,879
- Що йде після А і Б?
- В.
19
00:00:45,880 --> 00:00:48,000
Дивіться, що буде.
20
00:00:48,760 --> 00:00:53,359
Я не хочу нікого відправляти додому.
Тут виживають найсильніші.
21
00:00:53,360 --> 00:00:55,440
Якби ж то я це не купляв.
22
00:01:07,760 --> 00:01:09,479
12 ІНСАЙДЕРІВ
23
00:01:09,480 --> 00:01:11,199
СІМ ДНІВ
24
00:01:11,200 --> 00:01:12,920
ОДИН МІЛЬЙОН ФУНТІВ
25
00:01:37,840 --> 00:01:39,560
РЕЄСТРАЦІЯ
26
00:01:40,520 --> 00:01:41,439
{\an8}ТОБІ
27
00:01:41,440 --> 00:01:42,999
{\an8}Наближається щось грандіозне.
28
00:01:43,000 --> 00:01:45,240
{\an8}І я не про цього хлопця в ліфті.
29
00:01:48,560 --> 00:01:50,400
{\an8}ВІТАЛЬНЯ
30
00:01:51,720 --> 00:01:54,200
- Привіт, можна вас на хвилину?
- Так.
31
00:01:57,360 --> 00:01:59,919
{\an8}Прийшов Тобі, але що він тут робить?
32
00:01:59,920 --> 00:02:01,199
{\an8}EXPRESSIONS
ЮТУБЕР, 35 Р.
33
00:02:01,200 --> 00:02:03,559
{\an8}Щоразу, як він приходить,
це якась погана новина.
34
00:02:03,560 --> 00:02:04,680
Інсайдери.
35
00:02:05,680 --> 00:02:07,000
Раніше сьогодні
36
00:02:08,120 --> 00:02:12,480
троє людей стали кандидатами на вибуття.
37
00:02:15,039 --> 00:02:18,079
{\an8}«Вітаю, інсайдере,
ви купили Абсолютну Силу.
38
00:02:18,080 --> 00:02:18,999
{\an8}РАНІШЕ СЬОГОДНІ
39
00:02:19,000 --> 00:02:21,119
{\an8}Завтра ви матимете
імунітет від виключення.
40
00:02:21,120 --> 00:02:25,239
І ви маєте обрати трьох кандидатів
на виліт».
41
00:02:25,240 --> 00:02:26,360
Ні.
42
00:02:27,960 --> 00:02:32,280
«Щоб підтвердити кандидатуру,
треба сказати трьом номінантам:
43
00:02:32,960 --> 00:02:35,959
"Я б з'їв курячих нагетсів", ім'я».
44
00:02:35,960 --> 00:02:39,439
- То що?
- Нічого. Чого ви всі тут стоїте?
45
00:02:39,440 --> 00:02:41,599
Це означає лише те, що в мене є імунітет.
46
00:02:41,600 --> 00:02:43,559
- Реально?
- Так.
47
00:02:43,560 --> 00:02:45,079
Імунітет на наступному голосуванні.
48
00:02:45,080 --> 00:02:49,280
Я маю відправити когось із хлопців.
Я не можу вигнати лише дівчат. Це нечесно.
49
00:02:53,280 --> 00:02:56,120
Це така бісова підстава,
що треба говорити їм у обличчя.
50
00:02:57,920 --> 00:02:59,759
У мене імунітет на голосуванні завтра.
51
00:02:59,760 --> 00:03:02,119
- Не думаю, що проти тебе голосували б.
- Ні.
52
00:03:02,120 --> 00:03:03,839
Вмираю, як кортить курячих нагетсів.
53
00:03:03,840 --> 00:03:06,199
Не знаю, як ти нічого не їла весь день.
54
00:03:06,200 --> 00:03:08,479
Умираю, як хочу курячих нагетсів.
55
00:03:08,480 --> 00:03:10,159
Я лише хочу курячих нагетсів.
56
00:03:10,160 --> 00:03:12,479
Чекай, Альхане.
Я мав номінувати трьох людей.
57
00:03:12,480 --> 00:03:13,399
Щоб віддати голос?
58
00:03:13,400 --> 00:03:17,079
Так, але треба було підійти
й сказати, що я хочу курячих нагетсів.
59
00:03:17,080 --> 00:03:18,520
- Кому?
- Лідії.
60
00:03:19,400 --> 00:03:20,240
Хлої.
61
00:03:20,920 --> 00:03:22,319
Це був піковий момент.
62
00:03:22,320 --> 00:03:23,720
Я обрав Гаррі.
63
00:03:24,360 --> 00:03:25,920
- Тобто Бена.
- Хто такий Гаррі?
64
00:03:26,760 --> 00:03:28,199
Так, ось і доказ.
65
00:03:28,200 --> 00:03:31,159
Було сказано,
що в мене імунітет на голосуванні.
66
00:03:31,160 --> 00:03:33,359
- І що я маю номінувати трьох.
- Так.
67
00:03:33,360 --> 00:03:34,679
В курсі лиш ти й Альхан.
68
00:03:34,680 --> 00:03:36,279
- Вигнати Бена?
- Так.
69
00:03:36,280 --> 00:03:38,919
Думаю, я довіряю Марлону й Альхану.
70
00:03:38,920 --> 00:03:41,959
Я вірю, що Альхан вміє берегти таємниці.
71
00:03:41,960 --> 00:03:43,439
Думаю, ми порозумілися.
72
00:03:43,440 --> 00:03:48,640
Тепер я можу розкрити, що троє
інсайдерів-кандидатів на вибуття — це…
73
00:03:49,400 --> 00:03:50,440
Лідія,
74
00:03:51,760 --> 00:03:52,720
Бен
75
00:03:53,560 --> 00:03:55,240
і Хлої.
76
00:03:56,680 --> 00:03:58,039
Навіть не розумію як.
77
00:03:58,040 --> 00:03:59,199
Хто голосував?
78
00:03:59,200 --> 00:04:00,599
Хто їх номінував? Ти?
79
00:04:00,600 --> 00:04:02,239
Чорт.
80
00:04:02,240 --> 00:04:05,759
Завтра решта групи голосуватиме за вибуття
81
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
одного з вас із шоу.
82
00:04:07,960 --> 00:04:10,199
На місці когось із вас
83
00:04:10,200 --> 00:04:13,039
я б, мабуть, почав заводити друзів.
84
00:04:13,040 --> 00:04:14,399
Гарної ночі.
85
00:04:14,400 --> 00:04:16,679
Гарною вона точно не буде.
86
00:04:16,680 --> 00:04:19,559
{\an8}Мені страшенно прикро щодо Бена.
87
00:04:19,560 --> 00:04:20,639
{\an8}AB
ТВОРЕЦЬ КОНТЕНТУ, 22 Р.
88
00:04:20,640 --> 00:04:21,838
{\an8}Дуже приязний хлопець.
89
00:04:21,839 --> 00:04:24,199
Хвилину тому ти й ім'я його не згадав.
90
00:04:24,200 --> 00:04:26,319
Я не міг позбутися інших хлопців.
91
00:04:26,320 --> 00:04:28,479
Тож вирішив, що це має бути одна з них.
92
00:04:28,480 --> 00:04:31,119
Як гадаєш, що сталося?
Вони випадково дали…
93
00:04:31,120 --> 00:04:32,519
Я справді гадки не маю як.
94
00:04:32,520 --> 00:04:35,240
Усі хлопці точно заступляться за своїх.
95
00:04:36,040 --> 00:04:38,559
Але дівчата стануть горою за дівчат.
96
00:04:38,560 --> 00:04:39,520
Не знаю.
97
00:04:40,440 --> 00:04:43,519
Мабуть, хтось один обрав трьох.
Найімовірніше.
98
00:04:43,520 --> 00:04:46,960
Але ми цього не знаємо.
Ми не знаємо, чи це рішення одного.
99
00:04:48,640 --> 00:04:51,879
- АВ ходив до кімнати 19.
- За імунітетом.
100
00:04:51,880 --> 00:04:54,719
- Може, ти отримав силу виключати.
- Ні.
101
00:04:54,720 --> 00:04:56,400
Що такого смішного?
102
00:04:57,520 --> 00:04:59,599
{\an8}Сподіваюся, той, що проголосував…
103
00:04:59,600 --> 00:05:01,159
{\an8}АННА МАЛИГОН
ТІКТОКЕРКА, 22 Р.
104
00:05:01,160 --> 00:05:03,040
{\an8}…отримає те, на що заслуговує.
105
00:05:13,440 --> 00:05:16,159
- Вона плаче?
- Усе гаразд, люба?
106
00:05:16,160 --> 00:05:17,639
Ти як?
107
00:05:17,640 --> 00:05:19,159
Чому мене так накрило?
108
00:05:19,160 --> 00:05:21,319
Не плач. Не будь дурною. Усе гаразд.
109
00:05:21,320 --> 00:05:23,519
- Це так тупо.
- То не будь тупою.
110
00:05:23,520 --> 00:05:27,040
Я просто думаю…
Знаєш, я нічого не витратила,
111
00:05:27,800 --> 00:05:29,559
сьогодні зіткнулася з найбільшим страхом.
112
00:05:29,560 --> 00:05:33,079
Треба дізнатися, хто цей покидьок.
Я розлючена.
113
00:05:33,080 --> 00:05:35,719
- Думаю, це АВ.
- Так.
114
00:05:35,720 --> 00:05:38,919
- Було видно, що я йому не подобаюся.
- Я теж.
115
00:05:38,920 --> 00:05:40,359
Так. Він досить холодний.
116
00:05:40,360 --> 00:05:43,439
Думаю, його картка не була імунітетом.
117
00:05:43,440 --> 00:05:45,759
{\an8}Є причина його неприязні до мене.
118
00:05:45,760 --> 00:05:46,999
{\an8}ЛІДІЯ ВАЙОЛЕТ
СТРИМЕРКА
119
00:05:47,000 --> 00:05:51,479
{\an8}Нічого, йому треба когось обрати.
Очевидно, я щось зробила.
120
00:05:51,480 --> 00:05:54,119
Важко, бо не знаю що.
121
00:05:54,120 --> 00:05:57,359
- Не сумуйте, коли я піду.
- Ти не підеш.
122
00:05:57,360 --> 00:06:00,079
- Здуріти. Як сніг на голову.
- Але я знаю, хто це.
123
00:06:00,080 --> 00:06:01,879
Це, очевидно, АР, чи не так?
124
00:06:01,880 --> 00:06:03,359
- Хто?
- АР.
125
00:06:03,360 --> 00:06:04,879
«АР»?
126
00:06:04,880 --> 00:06:07,279
Назви його ім'я правильно.
Уже друга серія.
127
00:06:07,280 --> 00:06:11,359
{\an8}Не думала, що я так швидко вилечу.
Ігри справді почалися.
128
00:06:11,360 --> 00:06:12,519
Думаю, це Анна.
129
00:06:12,520 --> 00:06:15,439
У неї винуватий вираз обличчя через Лідію,
130
00:06:15,440 --> 00:06:17,239
вони всі на короткій нозі.
131
00:06:17,240 --> 00:06:19,639
Якщо це вона, вона мені не подруга.
132
00:06:19,640 --> 00:06:21,879
{\an8}Зараз, очевидно, мій друг АВ…
133
00:06:21,880 --> 00:06:23,519
{\an8}АЛЬХАН ҐЕНЧАЙ
АВТОР КОНТЕНТУ
134
00:06:23,520 --> 00:06:25,720
{\an8}…поставив трьох на лінію вогню.
135
00:06:26,800 --> 00:06:29,919
Тож я підливаю олію,
змушую їх думати, що це Анна.
136
00:06:29,920 --> 00:06:33,359
Вона тут теревенить
про свого дворецького і «порше».
137
00:06:33,360 --> 00:06:37,359
Скажи своєму дворецькому, нехай
заїде за тобою на тому «порше», і бувай.
138
00:06:37,360 --> 00:06:38,480
Обожнюю цю гру.
139
00:06:39,080 --> 00:06:40,719
Приємно мати хобі.
140
00:06:40,720 --> 00:06:42,879
- Як гадаєш, чиїх рук ця справа?
- Анни.
141
00:06:42,880 --> 00:06:43,799
Правда?
142
00:06:43,800 --> 00:06:46,679
100 %, брате. Облиш, вона дуже тиха
143
00:06:46,680 --> 00:06:50,719
Думаю, вона прагне перемоги.
Вона одна з тих, хто націлений на приз.
144
00:06:50,720 --> 00:06:53,719
Думаю, Анна точно становить загрозу.
145
00:06:53,720 --> 00:06:56,519
Тому що вона справді добре грає.
146
00:06:56,520 --> 00:06:58,039
Усі стуліться.
147
00:06:58,040 --> 00:06:59,079
Анна йде.
148
00:06:59,080 --> 00:07:00,839
Поводьтеся природно.
149
00:07:00,840 --> 00:07:03,719
Не знаю. Щось братимеш у магазині?
150
00:07:03,720 --> 00:07:04,679
Або ні.
151
00:07:04,680 --> 00:07:07,239
- Як гадаєте, хто це?
- Це ти?
152
00:07:07,240 --> 00:07:09,599
- Ні.
- Я до магазину.
153
00:07:09,600 --> 00:07:11,519
- Хтось мусив бути.
- Так.
154
00:07:11,520 --> 00:07:15,079
Думаєш, хтось один чи кілька?
Враження, що один.
155
00:07:15,080 --> 00:07:16,000
Йо, Марлоне!
156
00:07:16,600 --> 00:07:17,799
Йо!
157
00:07:17,800 --> 00:07:19,159
Іди до магазину, бро.
158
00:07:19,160 --> 00:07:20,200
Що?
159
00:07:20,840 --> 00:07:24,160
АПГРЕЙДАМИ ЇЖІ НЕ МОЖНА ДІЛИТИСЯ
160
00:07:28,240 --> 00:07:30,799
- Це ти?
- Ні, присягаюся.
161
00:07:30,800 --> 00:07:31,640
Що?
162
00:07:32,600 --> 00:07:34,479
Як це взагалі можу бути я?
163
00:07:34,480 --> 00:07:37,760
Якби була людина, проти якої
я ніколи б не голосувала, це була б Лідія.
164
00:07:43,680 --> 00:07:46,199
- Гадаєш, це я?
- Ні. Що?
165
00:07:46,200 --> 00:07:47,439
Чорт.
166
00:07:47,440 --> 00:07:49,840
- Що?
- Ми з Хлої думаємо, це була…
167
00:07:51,000 --> 00:07:52,919
Саффрон, та я не впевнена.
168
00:07:52,920 --> 00:07:56,879
Вона не казала цього, але вони всі
були там. Хлої, Марлон, Саффрон.
169
00:07:56,880 --> 00:07:59,439
Хлої сказала: «Усі кажуть, що це ти.
170
00:07:59,440 --> 00:08:01,959
Усі вважають, що це ти». А я…
171
00:08:01,960 --> 00:08:04,239
Це було б найтупішим вчинком, бо…
172
00:08:04,240 --> 00:08:05,280
Це АВ.
173
00:08:05,840 --> 00:08:07,759
- АВ?
- АВ, так.
174
00:08:07,760 --> 00:08:09,799
План Альхана проіснував недовго.
175
00:08:09,800 --> 00:08:11,160
З чого б мені…
176
00:08:11,920 --> 00:08:13,319
Не знаю.
177
00:08:13,320 --> 00:08:17,840
Я таки думала, що це ти, але не сказала,
бо бачила, як ти отак пішла.
178
00:08:19,120 --> 00:08:22,199
Хлої, будь ласка, підійди.
Чому ти вважаєш, що це я?
179
00:08:22,200 --> 00:08:23,919
Дехто каже, що це ти,
180
00:08:23,920 --> 00:08:27,439
але, очевидно, що завжди неприємно
голосувати проти когось.
181
00:08:27,440 --> 00:08:29,279
Це ніколи не буде легко, хіба ні?
182
00:08:29,280 --> 00:08:30,999
Упевнена, це одна з вас.
183
00:08:31,000 --> 00:08:33,679
{\an8}Ніхто з дівчат
не проголосував би проти двох інших.
184
00:08:33,680 --> 00:08:34,679
У чому логіка?
185
00:08:34,680 --> 00:08:38,158
Мені насрати, хто це,
я хочу знати, чому ти обрала мене.
186
00:08:38,159 --> 00:08:39,959
Це ніколи не буде приємно.
187
00:08:39,960 --> 00:08:42,999
Я б хотіла знати, хто це, бо хочу знати,
чому проти мене проголосували.
188
00:08:43,000 --> 00:08:44,079
Ти дізнаєшся.
189
00:08:44,080 --> 00:08:45,558
Ось де починаються ігри.
190
00:08:45,559 --> 00:08:47,439
{\an8}Якщо я залишуся завтра…
191
00:08:47,440 --> 00:08:48,959
{\an8}ХЛОЇ ФЕРРІ
ЗІРКА РЕАЛІТІ-ТБ, 30 Р.
192
00:08:48,960 --> 00:08:52,559
{\an8}…і виявиться, що це мені зробив АВ,
193
00:08:52,560 --> 00:08:54,880
стережися, гра почалася, стерво.
194
00:08:55,480 --> 00:08:58,999
Хлої розлючена — не вперше на цьому шоу.
195
00:08:59,000 --> 00:09:02,399
Треба думати: перший день, хтось має піти.
196
00:09:02,400 --> 00:09:03,879
Другий день, хтось має піти.
197
00:09:03,880 --> 00:09:07,119
Укінці залишиться лише один переможець,
198
00:09:07,120 --> 00:09:10,199
тож хто б не пішов першим,
не засмучуйтеся цим.
199
00:09:10,200 --> 00:09:12,719
Не думаю, що в неї такий хід думок.
200
00:09:12,720 --> 00:09:15,399
- Треба думати про це, як…
- Але ясно, що настрій…
201
00:09:15,400 --> 00:09:16,719
Так, однозначно.
202
00:09:16,720 --> 00:09:18,999
Це перший день, тож це випадковість.
203
00:09:19,000 --> 00:09:22,919
Я не очікувала виграти чи щось таке.
204
00:09:22,920 --> 00:09:26,279
Але не очікувала, що це станеться
ще до того, як підемо спати.
205
00:09:26,280 --> 00:09:29,319
Як йому вдається спати
де завгодно? Не розумію.
206
00:09:29,320 --> 00:09:31,439
- Він знає, де…
- Він дихає ротом.
207
00:09:31,440 --> 00:09:34,439
- Не вірю.
- Його дихання ротом не проблема.
208
00:09:34,440 --> 00:09:37,719
Проблема в тому,
що серед нас завелася гадюка.
209
00:09:37,720 --> 00:09:39,479
Це пекло створює Альхан.
210
00:09:39,480 --> 00:09:43,839
Я сиджу поряд із ним, а він говорить:
«Той, хто це зробив, — погана людина».
211
00:09:43,840 --> 00:09:45,479
Не треба було йому розповідати.
212
00:09:45,480 --> 00:09:49,600
Так, розповідати самопроголошеному тролю
було, мабуть, не найрозумнішим кроком.
213
00:09:51,560 --> 00:09:53,759
- Хто в душі?
- Йо.
214
00:09:53,760 --> 00:09:55,639
- Що? Він там поміщається?
- Так.
215
00:09:55,640 --> 00:09:57,280
Не хочу нічого бачити.
216
00:10:03,520 --> 00:10:05,559
Що робитимете?
217
00:10:05,560 --> 00:10:08,199
Я досі впевнений, що це Алфі.
218
00:10:08,200 --> 00:10:09,359
Думаєш?
219
00:10:09,360 --> 00:10:12,039
Відчуття, що в хлопців є стратегія,
щоб роз'єднати дівчат
220
00:10:12,040 --> 00:10:13,880
і пересварити нас одна з одною.
221
00:10:14,880 --> 00:10:18,719
Це перша ніч, ми всі рушаємо до ліжок,
але після сьогоднішніх новин
222
00:10:18,720 --> 00:10:20,239
сон у мене буде не найкращим.
223
00:10:20,240 --> 00:10:24,359
Я хвилююся, що я й побути тут не встигла,
як завтра вирушу додому.
224
00:10:24,360 --> 00:10:27,200
Тож навряд чи я сьогодні зможу заснути.
225
00:10:32,120 --> 00:10:34,919
- На добраніч, інсайдери.
- На добраніч.
226
00:10:34,920 --> 00:10:38,839
Я затиснутий між двома людьми,
яких я висунув на вибуття.
227
00:10:38,840 --> 00:10:41,839
Повертаєшся на цей бік —
відчуваєш провину,
228
00:10:41,840 --> 00:10:45,600
на той — провину. Наче в пеклі опинився.
229
00:10:54,360 --> 00:10:55,759
{\an8}Ранок наступного дня.
230
00:10:55,760 --> 00:10:59,319
{\an8}Совість АВ чиста, як простирадла Альхана.
231
00:10:59,320 --> 00:11:01,360
- Доброго ранку, туристи.
- Замовкни.
232
00:11:02,040 --> 00:11:03,719
Не злися.
233
00:11:03,720 --> 00:11:05,120
«Не злися».
234
00:11:05,960 --> 00:11:08,959
Поспати як слід не вдалося,
але моя стратегія в тому,
235
00:11:08,960 --> 00:11:13,080
щоб просто зробити все можливе —
і без жодних хитрощів.
236
00:11:18,400 --> 00:11:21,639
- Ти мився в трусах чи просто…
- Та ні, я пішов…
237
00:11:21,640 --> 00:11:23,439
- З голим задом?
- Так.
238
00:11:23,440 --> 00:11:24,999
Він ще й холодний душ прийняв.
239
00:11:25,000 --> 00:11:26,759
- Дуже.
- На камеру на Netflix?
240
00:11:26,760 --> 00:11:27,679
Так.
241
00:11:27,680 --> 00:11:30,160
Навряд чи камери це захопили.
242
00:11:31,440 --> 00:11:33,639
{\an8}Я готовий до вибуття.
243
00:11:33,640 --> 00:11:36,359
{\an8}Я намагаюся бути на одній хвилі з іншими,
244
00:11:36,360 --> 00:11:39,359
щоб ми проголосували
за одну й ту саму дівчину.
245
00:11:39,360 --> 00:11:40,439
Нічого особистого.
246
00:11:40,440 --> 00:11:42,360
Я згодна. Преміум-кава.
247
00:11:43,280 --> 00:11:46,679
- Ти сказала: «Я згодна».
- Правда? Я згодна.
248
00:11:46,680 --> 00:11:49,359
{\an8}- Підтверджую.
- Підтверджую, так.
249
00:11:49,360 --> 00:11:51,599
Сьогодні для мене все по-іншому,
250
00:11:51,600 --> 00:11:55,319
бо я не очікувала так скоро опинитися
в кандидатах на виліт.
251
00:11:55,320 --> 00:11:58,479
Я була собою. Говорила з кожним.
252
00:11:58,480 --> 00:12:01,839
Тож я не намагатимуся
схилити людей не свій бік: я не така.
253
00:12:01,840 --> 00:12:04,599
Краще піду з гордо піднятою головою.
254
00:12:04,600 --> 00:12:06,920
Давай, подаруй нам квіти.
255
00:12:07,720 --> 00:12:09,680
{\an8}Хочу підтвердити квіти.
256
00:12:10,840 --> 00:12:13,640
Приємно бачити,
що Альхан почав із чистого аркуша.
257
00:12:20,440 --> 00:12:21,760
Я поспав чотири години.
258
00:12:22,600 --> 00:12:25,399
- Що це в біса таке?
- Квіти. Та ну на хрін.
259
00:12:25,400 --> 00:12:26,959
Це якийсь сраний жарт?
260
00:12:26,960 --> 00:12:28,080
Ні.
261
00:12:28,760 --> 00:12:32,359
Боже. Ні. Думаю, це мали б бути квіти.
262
00:12:32,360 --> 00:12:33,919
Що ще?
263
00:12:33,920 --> 00:12:35,759
- Це капуста?
- Капуста?
264
00:12:35,760 --> 00:12:38,400
- Цвітна капуста.
- Точно, цвітна капуста.
265
00:12:38,920 --> 00:12:42,039
Я без окулярів сліпа, чорт забирай.
266
00:12:42,040 --> 00:12:44,759
Якщо мене не вижбурнуть,
шаленітиму від радості.
267
00:12:44,760 --> 00:12:47,599
Я буду найщасливішою людиною на світі.
268
00:12:47,600 --> 00:12:49,679
СНІДАНОК МОЖНА ЗАБРАТИ В МАГАЗИНІ
269
00:12:49,680 --> 00:12:51,399
- Магазин.
- Магазин.
270
00:12:51,400 --> 00:12:54,080
- Магазин.
- Є сніданок.
271
00:12:55,760 --> 00:12:58,479
МАГАЗИН ІНСАЙД
272
00:12:58,480 --> 00:12:59,639
ОБРОБКА
273
00:12:59,640 --> 00:13:01,200
- Хто це?
- Не знаю.
274
00:13:01,960 --> 00:13:03,200
- О боже!
- Мені страшно.
275
00:13:04,240 --> 00:13:06,999
- Що це?
- Це що, сраний жарт? Наче блювотиння.
276
00:13:07,000 --> 00:13:09,320
Ще один задоволений покупець у магазині.
277
00:13:10,840 --> 00:13:13,600
- Яка гидота.
- Протухле. Жах.
278
00:13:19,000 --> 00:13:21,199
Усю ніч на це чекала.
279
00:13:21,200 --> 00:13:22,719
Чому ти чекала…
280
00:13:22,720 --> 00:13:27,039
Якщо не збиралася замовити апгрейд,
на що ти чекала?
281
00:13:27,040 --> 00:13:31,119
Сніданок був просто сміховинним, друже.
282
00:13:31,120 --> 00:13:34,039
Спустилися — а там
якась смердюча вівсянка.
283
00:13:34,040 --> 00:13:37,760
Я таке не їстиму, брате, ні.
284
00:13:39,200 --> 00:13:41,680
{\an8}Хочу підтвердити розчинну каву.
285
00:13:42,360 --> 00:13:43,999
Що ти сказав? Доброго ранку.
286
00:13:44,000 --> 00:13:45,639
- Помився?
- Так.
287
00:13:45,640 --> 00:13:48,199
- Маєш добрий вигляд.
- Що таке, друже?
288
00:13:48,200 --> 00:13:51,079
- За кого голосуватимеш?
- Не за тебе.
289
00:13:51,080 --> 00:13:53,559
І не за Хлої, якщо чесно. За Лідію.
290
00:13:53,560 --> 00:13:54,959
Якщо ти голосуватимеш за Лідію…
291
00:13:54,960 --> 00:13:56,759
- Так?
- А ми всі — за Хлої…
292
00:13:56,760 --> 00:13:59,439
Чому ви голосуватимете за Хлої?
Не робіть цього.
293
00:13:59,440 --> 00:14:01,439
- Що скаже Едді?
- Йому насрати.
294
00:14:01,440 --> 00:14:03,239
Можемо з ним поговорити.
295
00:14:03,240 --> 00:14:05,319
- Едді зараз у спортзалі.
- Поговорімо з ним.
296
00:14:05,320 --> 00:14:07,999
- Так, ходімо.
- Я хвилююся.
297
00:14:08,000 --> 00:14:11,879
Я лише пробую план гри. Не хочу
бути гидким, але й повертатися додому теж.
298
00:14:11,880 --> 00:14:14,680
Тож намагаюся бути розумним,
та не надто підлим.
299
00:14:19,760 --> 00:14:23,039
Під час голосування
віддамо голос за Лідію.
300
00:14:23,040 --> 00:14:24,759
- За кого?
- Лідію.
301
00:14:24,760 --> 00:14:28,279
Двоє дівчат проти одного хлопця,
ми не хочемо спотворити голосування.
302
00:14:28,280 --> 00:14:32,999
Завжди враження, що дівчата
згуртуються ближче до кінця.
303
00:14:33,000 --> 00:14:36,639
Що більше жінок можна виключити,
то легше наприкінці.
304
00:14:36,640 --> 00:14:39,119
- Ми спільної думки.
- Так.
305
00:14:39,120 --> 00:14:40,440
Ходімо зносити голови, га?
306
00:14:41,160 --> 00:14:42,559
{\an8}Хлопці тримаються разом.
307
00:14:42,560 --> 00:14:45,880
{\an8}Зараз ми намагаємося вигнати дівчат.
308
00:14:46,720 --> 00:14:48,919
Відчуваю запах капусти, вона смердить.
309
00:14:48,920 --> 00:14:50,199
Знову капуста!
310
00:14:50,200 --> 00:14:52,239
Хтось у цьому будинку колись бачив овоч?
311
00:14:52,240 --> 00:14:54,240
Я її кудись покладу.
312
00:14:54,960 --> 00:14:56,880
На чиєсь ліжко?
313
00:14:59,440 --> 00:15:01,839
- На чиє?
- Обирай.
314
00:15:01,840 --> 00:15:03,440
Альхана. Він це купив.
315
00:15:04,200 --> 00:15:07,399
- Це він купив, розумієш?
- Ні, я так не можу. Ні.
316
00:15:07,400 --> 00:15:10,159
Тобто — не можеш? Ну я можу.
317
00:15:10,160 --> 00:15:11,520
Він це купив.
318
00:15:12,680 --> 00:15:14,960
Це відплата чуваку. Він здурів.
319
00:15:15,640 --> 00:15:19,000
- Повірити не можу, що ти це робиш.
- Подруго, він їх купив.
320
00:15:21,520 --> 00:15:22,960
- До біса його.
- Ось, поклади її…
321
00:15:23,760 --> 00:15:25,360
Чортові смердючі штуки.
322
00:15:29,240 --> 00:15:33,839
Після всіх цих веселощів із капустою
Бен і Expelliarmus обговорюють тактику.
323
00:15:33,840 --> 00:15:36,039
- Чув про наш план гри?
- План гри?
324
00:15:36,040 --> 00:15:37,439
- Що за план гри?
- Хлопців.
325
00:15:37,440 --> 00:15:39,919
- Ти був у душі.
- Що вони сказали?
326
00:15:39,920 --> 00:15:43,239
За найгіршим сценарієм
усі шестеро дівчат скажуть:
327
00:15:43,240 --> 00:15:45,639
«Я не голосуватиму за дівчину,
тому за Бена».
328
00:15:45,640 --> 00:15:48,839
Хочеш посіяти певне насіння?
329
00:15:48,840 --> 00:15:49,799
Звісно, друже.
330
00:15:49,800 --> 00:15:52,679
Я з хлопаками. Ти про що?
331
00:15:52,680 --> 00:15:55,719
Усі хлопці хочуть
проголосувати за одну дівчину,
332
00:15:55,720 --> 00:15:58,319
Вони можуть проголосувати
за мене: це шестеро проти шести.
333
00:15:58,320 --> 00:16:01,599
Також мені треба перетягнути
на наш бік кількох дівчат,
334
00:16:01,600 --> 00:16:03,319
і це найважче,
335
00:16:03,320 --> 00:16:06,359
бо дівчата не підуть проти дівчат.
Але потрібна лише одна.
336
00:16:06,360 --> 00:16:08,399
Одна до нашої команди.
337
00:16:08,400 --> 00:16:12,039
Єдина людина, яку я не… в плані дівчат.
338
00:16:12,040 --> 00:16:14,079
- Шаян мусить лишитися.
- Згоден.
339
00:16:14,080 --> 00:16:16,239
- Я з цим згоден.
- Так? Круто.
340
00:16:16,240 --> 00:16:19,319
Відправляєш Expressions робити
брудну роботу за тебе, Бене.
341
00:16:19,320 --> 00:16:22,680
Мабуть, ти міг обрати когось більш
делікатного для цього завдання.
342
00:16:31,680 --> 00:16:33,759
ДУШОВІ
343
00:16:33,760 --> 00:16:34,839
Послухайте.
344
00:16:34,840 --> 00:16:37,119
Ми тут з хлопаками потеревенили,
345
00:16:37,120 --> 00:16:39,199
і вони підтримають тебе в цьому змаганні,
346
00:16:39,200 --> 00:16:42,719
але тобі треба витурити Лідію,
бо ми голосуватимемо за неї.
347
00:16:42,720 --> 00:16:45,079
Розумієш? Ось що вони кажуть.
348
00:16:45,080 --> 00:16:47,719
Якщо всі дівчата
проголосують за Бена, він піде.
349
00:16:47,720 --> 00:16:50,359
Тож якщо Бен піде,
вони тебе не прикриватимуть.
350
00:16:50,360 --> 00:16:51,679
Я хочу, щоб Лідія лишилася.
351
00:16:51,680 --> 00:16:53,439
- Хочеш?
- Лідія.
352
00:16:53,440 --> 00:16:55,079
- Щоб вона пішла?
- Ні, лишилася.
353
00:16:55,080 --> 00:16:57,159
Тут? Ні, ми хочемо її витурити.
354
00:16:57,160 --> 00:16:59,719
{\an8}Звісно, переможець лише один…
355
00:16:59,720 --> 00:17:01,799
{\an8}ШАЯН РЕЙНОЛЬДС
ІНТЕРНЕТ-ЗНАМЕНИТІСТЬ, 32 Р.
356
00:17:01,800 --> 00:17:06,679
{\an8}…і це важко, бо вже є
це розділення на хлопців і дівчат
357
00:17:06,680 --> 00:17:08,239
у загальному сенсі.
358
00:17:08,240 --> 00:17:12,598
Зараз у Лідії не такі сильні позиції,
як у двох інших учасників.
359
00:17:12,599 --> 00:17:15,799
Однак вона не витрачала гроші —
і крім того, вона старається.
360
00:17:15,800 --> 00:17:17,959
У мене з нею емоційний зв'язок.
361
00:17:17,960 --> 00:17:22,118
Тому це дуже важко, і я відчуваю тиск.
362
00:17:22,119 --> 00:17:23,679
- Як життя? Так.
- Так, добре.
363
00:17:23,680 --> 00:17:26,479
- Як справи? Хвилюєшся?
- Так.
364
00:17:26,480 --> 00:17:28,318
Знаєш, я навіть не хвилююся.
365
00:17:28,319 --> 00:17:31,679
Фактично Expressions пояснив це мені так:
366
00:17:31,680 --> 00:17:34,600
«Слухай, хлопці підтримають тебе.
367
00:17:35,800 --> 00:17:39,239
- Тож треба залишити Бена».
- Так.
368
00:17:39,240 --> 00:17:42,479
Я відчуваю,
бо не можу поводитися фальшиво,
369
00:17:42,480 --> 00:17:45,759
що я можу зробити це лише заради себе,
370
00:17:45,760 --> 00:17:47,439
бо це гарантія,
371
00:17:47,440 --> 00:17:50,879
що якщо я лишу Бена,
хлопці залишать мене наступного разу.
372
00:17:50,880 --> 00:17:52,159
А я хочу перемогти.
373
00:17:52,160 --> 00:17:55,239
Врешті-решт, кожен сам за себе, так?
374
00:17:55,240 --> 00:17:57,959
Іноді доводиться робити те,
що найкраще для тебе.
375
00:17:57,960 --> 00:18:00,600
Але ти повинен мене залишити,
якщо я тебе врятую.
376
00:18:01,160 --> 00:18:02,080
Безперечно.
377
00:18:02,760 --> 00:18:04,719
- Безперечно.
- Добре.
378
00:18:04,720 --> 00:18:07,399
Я однозначно довіряю Шаян.
Думаю, ми порозумілися.
379
00:18:07,400 --> 00:18:09,079
Ми всі на одній хвилі.
380
00:18:09,080 --> 00:18:13,120
Якщо я хочу залишитися,
нам потрібен план — хоч і не найкращий.
381
00:18:14,160 --> 00:18:16,319
- Так.
- З накладними чи без?
382
00:18:16,320 --> 00:18:18,159
- Так, зроби це…
- Без накладних.
383
00:18:18,160 --> 00:18:19,840
Без. Так гарно виглядає.
384
00:18:20,480 --> 00:18:21,839
Без резинки.
385
00:18:21,840 --> 00:18:23,879
Слухай, у тебе ж є донька.
386
00:18:23,880 --> 00:18:25,719
Я народила її в 17 років.
387
00:18:25,720 --> 00:18:29,279
І наше життя було весь час таким:
я й вона, ми вдвох.
388
00:18:29,280 --> 00:18:32,599
Я сама росла не в найкращих умовах,
389
00:18:32,600 --> 00:18:36,199
тож коли сама не маєш структури,
тобі невідома стабільність,
390
00:18:36,200 --> 00:18:37,479
вчишся на ходу.
391
00:18:37,480 --> 00:18:39,679
Не уявляю, як це важко…
392
00:18:39,680 --> 00:18:41,559
- Складно.
- Не лише для самотніх мам.
393
00:18:41,560 --> 00:18:42,719
А й для самотніх татів.
394
00:18:42,720 --> 00:18:46,719
{\an8}У нас із Шаян за цей час
було багато задушевних розмов.
395
00:18:46,720 --> 00:18:49,759
{\an8}Думаю, вона багато через що пройшла.
Вона самотня мама.
396
00:18:49,760 --> 00:18:52,039
Я б хотіла побачити її переможницею.
397
00:18:52,040 --> 00:18:54,639
Якщо не я, хочу, щоб це була Шаян.
398
00:18:54,640 --> 00:18:56,039
Чесно, серйозно хочу.
399
00:18:56,040 --> 00:18:58,479
Думаю, в неї таке велике серце.
400
00:18:58,480 --> 00:19:01,039
- Ні. Чого тобі кортить?
- Воно змінилося?
401
00:19:01,040 --> 00:19:02,119
Вмираю з голоду!
402
00:19:02,120 --> 00:19:04,359
{\an8}Можна підтвердити будь-яку шоколадку?
403
00:19:04,360 --> 00:19:05,599
Не знаю.
404
00:19:05,600 --> 00:19:08,999
- Ти взяв батончик?
- Обожнюю Milky Bar.
405
00:19:09,000 --> 00:19:10,439
Я хочу Milky Bar.
406
00:19:10,440 --> 00:19:12,800
- Я ніколи не їв Milky Bar.
- Ніколи?
407
00:19:13,440 --> 00:19:15,879
{\an8}Можна підтвердити будь-який батончик?
408
00:19:15,880 --> 00:19:17,999
{\an8}Galaxy або Milky Bar.
409
00:19:18,000 --> 00:19:19,599
Сподіваюся, це не клятий KitKat.
410
00:19:19,600 --> 00:19:20,559
Трясця, це смачно.
411
00:19:20,560 --> 00:19:23,319
- Це збіса нахабно.
- Усе одно дякую.
412
00:19:23,320 --> 00:19:26,279
Хочу витратити гроші.
Просто витрачати заради витрачання.
413
00:19:26,280 --> 00:19:28,679
{\an8}Можна підтвердити
стандартні чипси в тубусі?
414
00:19:28,680 --> 00:19:30,479
Зажди, Хлої, сьогодні без алкоголю.
415
00:19:30,480 --> 00:19:32,719
- Ні. Я просто справді…
- Правда?
416
00:19:32,720 --> 00:19:35,439
- Агов, це стандартні. Це стандартні?
- Вони великі.
417
00:19:35,440 --> 00:19:38,240
Ми цим поділимося. Як їх відкрити?
418
00:19:41,240 --> 00:19:42,839
Чуваче, іди ти на хрін!
419
00:19:42,840 --> 00:19:44,319
Що це в біса було?
420
00:19:44,320 --> 00:19:45,279
О боже.
421
00:19:45,280 --> 00:19:46,359
Гаразд.
422
00:19:46,360 --> 00:19:47,879
Чорт, ми не можемо всі купити…
423
00:19:47,880 --> 00:19:51,440
Це найбільше шоу вечора.
Це все, що ми отримали.
424
00:19:54,880 --> 00:19:56,679
Льодова ванна є…
425
00:19:56,680 --> 00:19:59,840
- Ця фігня нічого не зробить.
- Так важко засунути.
426
00:20:03,800 --> 00:20:05,879
Ось. Це тобі.
427
00:20:05,880 --> 00:20:07,039
Я не хочу.
428
00:20:07,040 --> 00:20:08,360
- Справді?
- Звісно.
429
00:20:13,800 --> 00:20:15,719
Повний шок на обличчі.
430
00:20:15,720 --> 00:20:18,959
Народе, вам треба мати якусь повагу
до мого імені. Це повна хрінь.
431
00:20:18,960 --> 00:20:21,799
У вас у Америці є ведмеді? Є, так?
432
00:20:21,800 --> 00:20:23,399
Правда? У вас є ведмеді?
433
00:20:23,400 --> 00:20:24,599
- Ведмеді?
- Ну, ведмеді.
434
00:20:24,600 --> 00:20:25,799
Ведмідь, як…
435
00:20:25,800 --> 00:20:27,879
- Ведмідь.
- Ведмідь, вибач, так.
436
00:20:27,880 --> 00:20:29,239
- Ведмідь.
- Ведмеді є.
437
00:20:29,240 --> 00:20:30,159
- Ведмідь.
- Ведмідь.
438
00:20:30,160 --> 00:20:31,199
То що з того?
439
00:20:31,200 --> 00:20:32,959
- Вони у вас у Америці є?
- Так.
440
00:20:32,960 --> 00:20:34,359
- А крокодили?
- Так.
441
00:20:34,360 --> 00:20:36,039
Вони залазять вам у двори?
442
00:20:36,040 --> 00:20:37,599
- У Флориді.
- Ясно.
443
00:20:37,600 --> 00:20:38,839
Каліфорнійські ведмеді.
444
00:20:38,840 --> 00:20:42,599
А можна зустріти ведмедя на прогулянці?
445
00:20:42,600 --> 00:20:45,159
- Якщо ти в лісі, можна.
- Так.
446
00:20:45,160 --> 00:20:46,959
У нас є будиночок у лісі,
447
00:20:46,960 --> 00:20:49,079
ведмедів видно на камерах спостереження.
448
00:20:49,080 --> 00:20:50,879
- І що ви робите?
- Вони стукають у двері.
449
00:20:50,880 --> 00:20:54,199
- Вони стукають у двері?
- Кладуть лапи на двері.
450
00:20:54,200 --> 00:20:56,000
- І ви їх пускаєте?
- Трясця, ні.
451
00:20:57,040 --> 00:20:58,319
Здуріти.
452
00:20:58,320 --> 00:21:00,560
У мене волосся на пальцях ніг.
453
00:21:01,240 --> 00:21:03,799
- Користуюся кремом для видалення волосся.
- А я ніколи.
454
00:21:03,800 --> 00:21:07,560
Кажу тобі, усі, хто це робили,
455
00:21:08,400 --> 00:21:09,759
не шкодують.
456
00:21:09,760 --> 00:21:12,279
- Типу промежину, сідниці, яйця?
- Усе.
457
00:21:12,280 --> 00:21:14,199
У тебе яйця отакі, так?
458
00:21:14,200 --> 00:21:17,479
Тож бритва тут не…
459
00:21:17,480 --> 00:21:18,959
Тейпер фейд на промежині.
460
00:21:18,960 --> 00:21:20,759
Так. Низький тейпер.
461
00:21:20,760 --> 00:21:24,039
- Скільки тобі було в Geordie Shore?
- Дев'ятнадцять. Щойно виповнилося.
462
00:21:24,040 --> 00:21:25,719
І яке твоє життя відтоді?
463
00:21:25,720 --> 00:21:26,959
Просто шалене.
464
00:21:26,960 --> 00:21:28,719
Я багато чого пережила.
465
00:21:28,720 --> 00:21:31,799
Важко бути в реаліті-шоу,
466
00:21:31,800 --> 00:21:34,319
бо в людей складається
певне враження про тебе,
467
00:21:34,320 --> 00:21:36,799
а це не найлегша програма для участі.
468
00:21:36,800 --> 00:21:39,199
Стільки людей поспішають судити.
469
00:21:39,200 --> 00:21:41,839
Уяви, що на тебе
весь час наставлена камера.
470
00:21:41,840 --> 00:21:42,919
Тобі гаплик.
471
00:21:42,920 --> 00:21:46,319
Нас судять, а при зустрічі
кажуть: «Ти геть інша».
472
00:21:46,320 --> 00:21:48,479
Але це обмежені люди.
473
00:21:48,480 --> 00:21:51,119
Хотілося б побачити,
наскільки ти інша в реальному житті.
474
00:21:51,120 --> 00:21:54,679
Я була такою юною, коли взяла участь.
А зараз мені 30, я доросла.
475
00:21:54,680 --> 00:21:58,399
- Про що шкодуєш?
- У житті не можна ні про що шкодувати.
476
00:21:58,400 --> 00:21:59,439
Живеш і вчишся.
477
00:21:59,440 --> 00:22:00,999
ПРОЙДІТЬ ДО АРЕНИ ВИПРОБУВАНЬ
478
00:22:01,000 --> 00:22:04,360
«Інсайдери, пройдіть
до арени випробувань…» Випробувань?
479
00:22:05,800 --> 00:22:07,640
Випробувань!
480
00:22:10,120 --> 00:22:12,319
- Це недобре.
- Погляньте, що це.
481
00:22:12,320 --> 00:22:13,280
Яйця.
482
00:22:15,200 --> 00:22:18,000
Вітаємо на грі «Захисти яйце».
483
00:22:19,040 --> 00:22:21,439
Зараз час відповісти на запитання:
484
00:22:21,440 --> 00:22:24,120
«Чи в надійних ви руках?»
485
00:22:25,880 --> 00:22:28,119
Це гра «Захисти яйце».
486
00:22:28,120 --> 00:22:30,439
Інсайдерів ділять на дві групи,
487
00:22:30,440 --> 00:22:33,799
після чого вони обирають яйця
вартістю до 20 000 фунтів.
488
00:22:33,800 --> 00:22:36,799
Інсайдери з однаковими буквами
утворюють команду.
489
00:22:36,800 --> 00:22:39,119
Один кидає, інший ловить.
490
00:22:39,120 --> 00:22:42,119
Кожному ставлять запитання
про його партнера.
491
00:22:42,120 --> 00:22:44,799
Відповідь визначає, куди кидається яйце.
492
00:22:44,800 --> 00:22:47,239
Якщо яйце ловлять, гроші не втрачаються.
493
00:22:47,240 --> 00:22:50,919
Якщо впустити, вартість яйця
вираховується з призового фонду.
494
00:22:50,920 --> 00:22:53,279
А зараз зіграймо в «Захисти яйце».
495
00:22:53,280 --> 00:22:56,719
Лідія кидатиме першою,
тож треба, щоб ви мовчали.
496
00:22:56,720 --> 00:22:59,479
Якщо вони щось видадуть
цій стороні, гроші пропадуть
497
00:22:59,480 --> 00:23:00,959
для всіх.
498
00:23:00,960 --> 00:23:01,999
Гаразд, Вікку.
499
00:23:02,000 --> 00:23:05,159
Спершу ставлю запитання Лідії.
Вона зафіксує відповідь.
500
00:23:05,160 --> 00:23:07,439
Іншій стороні буде дано час на вирішення.
501
00:23:07,440 --> 00:23:09,759
Лідіє, запитання до тебе:
502
00:23:09,760 --> 00:23:12,519
{\an8}«Кого ти не косплеїла?
503
00:23:12,520 --> 00:23:16,319
{\an8}А: Лолу Банні. Б: Еластику
504
00:23:16,320 --> 00:23:19,679
{\an8}та В: Принцесу Лею в палаці Джабби».
505
00:23:19,680 --> 00:23:22,040
{\an8}Мовчки піди й стань на букву відповіді.
506
00:23:22,720 --> 00:23:23,639
Гаразд.
507
00:23:23,640 --> 00:23:25,599
То ти думаєш, вона не косплеїла Банні?
508
00:23:25,600 --> 00:23:28,959
- Ще ні.
- Ні, вона молода. Лола Банні олдскульна.
509
00:23:28,960 --> 00:23:30,800
Лідіє, кидай через ту діру.
510
00:23:38,000 --> 00:23:39,320
{\an8}Штраф у п'ять тисяч.
511
00:23:41,040 --> 00:23:45,399
Мені здається, Принцесу Лею
косплеїли всі. Це точно. Усі згодні?
512
00:23:45,400 --> 00:23:48,639
Я досить упевнена, що це не Принцеса Лея,
513
00:23:48,640 --> 00:23:52,679
бо в мене є кілька друзів, які займалися
косплеєм, і її зображали всі.
514
00:23:52,680 --> 00:23:53,999
Гадки не маю.
515
00:23:54,000 --> 00:23:55,479
Це не моя парафія.
516
00:23:55,480 --> 00:23:56,679
Думаю, А.
517
00:23:56,680 --> 00:23:58,079
А або Б. Так.
518
00:23:58,080 --> 00:23:59,919
Обираємо А? Так.
519
00:23:59,920 --> 00:24:01,800
Гаразд. Чорт.
520
00:24:02,440 --> 00:24:04,079
Саффрон стала на позицію.
521
00:24:04,080 --> 00:24:07,479
Лідіє, коли я скажу «кидай», кидай яйце.
522
00:24:07,480 --> 00:24:10,280
Три, два, один — кидай.
523
00:24:11,720 --> 00:24:13,639
{\an8}Отакої!
524
00:24:13,640 --> 00:24:14,839
{\an8}Вони не варені!
525
00:24:14,840 --> 00:24:17,159
Ніхто б не спіймав. Ніхто.
526
00:24:17,160 --> 00:24:19,319
На якій би літері не став.
527
00:24:19,320 --> 00:24:23,240
Далі Саффрон кидатиме, а Лідія ловитиме.
528
00:24:23,840 --> 00:24:25,160
Ось твоє запитання.
529
00:24:25,760 --> 00:24:30,159
{\an8}«Чому Central CEE
писав Саффрон приватне повідомлення?
530
00:24:30,160 --> 00:24:34,719
{\an8}А: Щоб отримати примірник
її книги для своєї дівчини.
531
00:24:34,720 --> 00:24:37,639
{\an8}Б: Щоб дізнатися,
хто побудував її будинок,
532
00:24:37,640 --> 00:24:41,480
{\an8}або В: Щоб використати семпл
із одного з її відео в ютубі для пісні».
533
00:24:43,680 --> 00:24:45,119
Вона стала.
534
00:24:45,120 --> 00:24:48,679
Я взагалі знайшла Саффрон
535
00:24:48,680 --> 00:24:51,959
завдяки тому, який шалений в неї дім.
536
00:24:51,960 --> 00:24:54,759
Він наче золото. Він прекрасний.
537
00:24:54,760 --> 00:24:57,479
Тож, думаю, через те,
що він став таким відомим,
538
00:24:57,480 --> 00:25:00,799
відповідь має бути «дім».
539
00:25:00,800 --> 00:25:01,959
Давай, Лідіє!
540
00:25:01,960 --> 00:25:03,959
Ти готова ловити яйце?
541
00:25:03,960 --> 00:25:05,359
- Ти зможеш.
- Я спробую.
542
00:25:05,360 --> 00:25:06,639
Добре, Гаррі, твоя черга.
543
00:25:06,640 --> 00:25:08,039
Саффрон,
544
00:25:08,040 --> 00:25:09,199
приготуйся.
545
00:25:09,200 --> 00:25:11,399
Кидай яйце через три…
546
00:25:11,400 --> 00:25:13,839
- Уперед.
- Дві, одну — кидай!
547
00:25:13,840 --> 00:25:14,959
{\an8}Чорт!
548
00:25:14,960 --> 00:25:16,559
{\an8}- Дідько!
- Ми мали рацію.
549
00:25:16,560 --> 00:25:18,720
Тисячі немає.
550
00:25:20,360 --> 00:25:21,919
Вибачте, народе.
551
00:25:21,920 --> 00:25:24,279
Саффрон, на жаль,
ти втратила 1 000 фунтів.
552
00:25:24,280 --> 00:25:26,239
Ти вдарила об стіну. Спробуй ще.
553
00:25:26,240 --> 00:25:27,399
Приготуйся кидати.
554
00:25:27,400 --> 00:25:30,759
- Три, два, один.
- Мені треба грати в нетбол.
555
00:25:30,760 --> 00:25:32,080
Кидай!
556
00:25:33,760 --> 00:25:34,600
{\an8}Що за чортівня!
557
00:25:35,280 --> 00:25:36,959
- Трясця.
- Чому вона так жбурнула?
558
00:25:36,960 --> 00:25:41,039
Добра новина в тому, що раунд завершено.
Погана — ви втратили 3 000,
559
00:25:41,040 --> 00:25:43,239
і це найгірший із раундів, тож…
560
00:25:43,240 --> 00:25:46,559
Гаразд, наступне яйце вартує 2 000.
561
00:25:46,560 --> 00:25:48,959
- Анно, хочеш вийти?
- Авжеж.
562
00:25:48,960 --> 00:25:50,359
- Давай, дівчино.
- Анно, вперед.
563
00:25:50,360 --> 00:25:52,879
- Давай, Анно. Уперед!
- Ну ж бо, Анно!
564
00:25:52,880 --> 00:25:55,079
Люба, ти не можеш впоратися гірше за мене.
565
00:25:55,080 --> 00:25:57,719
{\an8}Хлої, якось ти застрягла головою в
566
00:25:57,720 --> 00:26:01,159
{\an8}А: каркасі ліжка, Б: котячих дверцятах,
567
00:26:01,160 --> 00:26:03,519
{\an8}чи В: дорожньому конусі?
568
00:26:03,520 --> 00:26:06,720
{\an8}Ти тихо стала на правильну відповідь.
569
00:26:08,600 --> 00:26:10,999
- Вона може таке утнути.
- Так.
570
00:26:11,000 --> 00:26:13,120
- Тож конус…
- Будь-що із цього можливе.
571
00:26:14,520 --> 00:26:16,239
Дорожній конус — не може бути.
572
00:26:16,240 --> 00:26:17,719
- Так.
- Так, дорожній конус.
573
00:26:17,720 --> 00:26:20,359
Котячі дверцята — таке враження, що могло.
574
00:26:20,360 --> 00:26:23,399
Але якщо просунути в них голову,
витягти її дуже легко.
575
00:26:23,400 --> 00:26:25,599
Мені здається, що або конус, або дверцята.
576
00:26:25,600 --> 00:26:27,119
Ти стоїш?
577
00:26:27,120 --> 00:26:28,399
Так, я стою на Б.
578
00:26:28,400 --> 00:26:30,119
Хлої, коли скажу «кидай»,
579
00:26:30,120 --> 00:26:32,199
кидай яйце, і, сподіваюся,
воно не розіб'ється.
580
00:26:32,200 --> 00:26:35,079
Якщо розіб'ється,
з призового фонду вирахується 2 000.
581
00:26:35,080 --> 00:26:37,680
Три, два, один — кидай!
582
00:26:40,960 --> 00:26:42,799
{\an8}Воно вдарило мене по лобі.
583
00:26:42,800 --> 00:26:44,399
- Але ти вгадала.
- Не пощастило.
584
00:26:44,400 --> 00:26:47,799
На жаль, чергові 2 000
відраховано з призового фонду.
585
00:26:47,800 --> 00:26:49,599
Ці яйця ще не зберегли нам гроші.
586
00:26:49,600 --> 00:26:51,439
- Але є ще один шанс.
- Добрий кидок.
587
00:26:51,440 --> 00:26:54,599
Гаразд, Анно, запитання тобі:
588
00:26:54,600 --> 00:26:57,480
{\an8}«Як звати твого дворецького?
589
00:26:58,200 --> 00:26:59,959
{\an8}А: Альберт,
590
00:26:59,960 --> 00:27:02,199
{\an8}Б: Алістер,
591
00:27:02,200 --> 00:27:05,280
{\an8}- чи В: Альфред?»
- Альфред.
592
00:27:06,320 --> 00:27:07,919
Я точно знаю відповідь.
593
00:27:07,920 --> 00:27:09,359
Коли я тільки прийшла,
594
00:27:09,360 --> 00:27:11,639
першим ділом вона сказала,
що в неї є дворецький.
595
00:27:11,640 --> 00:27:13,199
Тож я знаю відповідь.
596
00:27:13,200 --> 00:27:14,719
Звіть мене Альбертом Ейнштейном.
597
00:27:14,720 --> 00:27:16,439
- Хлої, готова?
- Так.
598
00:27:16,440 --> 00:27:20,120
Гаразд, кидай на три, два, раз — кидай!
599
00:27:22,720 --> 00:27:24,280
{\an8}ЗБЕРЕЖЕНО 2 000 ФУНТІВ
600
00:27:25,760 --> 00:27:26,760
Давай!
601
00:27:27,480 --> 00:27:32,800
Альфред!
602
00:27:33,480 --> 00:27:36,519
Чудово, ви вдало повернули одне яйце,
603
00:27:36,520 --> 00:27:38,200
що означає, що ви втрачаєте лише 2 000.
604
00:27:39,680 --> 00:27:41,479
Я піймала яйце!
605
00:27:41,480 --> 00:27:44,599
Хлої!
606
00:27:44,600 --> 00:27:45,600
Кидай.
607
00:27:48,080 --> 00:27:49,360
{\an8}Кидай.
608
00:27:52,480 --> 00:27:53,399
{\an8}Кидай.
609
00:27:53,400 --> 00:27:54,400
{\an8}Трясця.
610
00:27:55,120 --> 00:27:56,599
- Бро, я казав.
- Чорт!
611
00:27:56,600 --> 00:27:58,559
Боже, бро,
612
00:27:58,560 --> 00:28:00,959
яйце за яйцем.
613
00:28:00,960 --> 00:28:03,839
Хтось може сказати, що через тебе
команда вже позбулася грошей.
614
00:28:03,840 --> 00:28:05,599
Тут ти їх збережеш, Альхане?
615
00:28:05,600 --> 00:28:06,519
Цить.
616
00:28:06,520 --> 00:28:08,559
Ти щойно мені зашикав?
617
00:28:08,560 --> 00:28:10,000
{\an8}Ще штраф на 5 000.
618
00:28:11,440 --> 00:28:13,519
Мені не можна шикати. Ти здурів?
619
00:28:13,520 --> 00:28:15,999
Ось що буває,
коли дати владу не тій людині.
620
00:28:16,000 --> 00:28:17,999
Владу дали…
621
00:28:18,000 --> 00:28:19,520
Просто замовкніть, народе.
622
00:28:23,840 --> 00:28:25,799
{\an8}Черговий штраф на 10 000.
623
00:28:25,800 --> 00:28:26,879
{\an8}Що він робить?
624
00:28:26,880 --> 00:28:29,119
Так не можна. Не можна проявляти неповагу.
625
00:28:29,120 --> 00:28:31,759
Я мав показати йому трохи дупи.
Він заслужив.
626
00:28:31,760 --> 00:28:33,399
А він знову наклав на мене штраф.
627
00:28:33,400 --> 00:28:35,879
Це зрозуміло.
628
00:28:35,880 --> 00:28:36,720
Кидай.
629
00:28:39,520 --> 00:28:40,520
{\an8}Кидай.
630
00:28:41,320 --> 00:28:42,920
{\an8}ЗБЕРЕЖЕНО 10 000 ФУНТІВ
631
00:28:43,440 --> 00:28:44,679
{\an8}- Ура!
- Так!
632
00:28:44,680 --> 00:28:45,560
{\an8}Кидай.
633
00:28:46,320 --> 00:28:47,999
{\an8}ЗБЕРЕЖЕНО 15 000 ФУНТІВ
634
00:28:48,000 --> 00:28:49,360
{\an8}- Уперед!
- Кидай.
635
00:28:49,920 --> 00:28:51,320
{\an8}ЗБЕРЕЖЕНО 15 000 ФУНТІВ
636
00:28:54,000 --> 00:28:56,119
Другий раунд, друге яйце, що тут скажеш?
637
00:28:56,120 --> 00:28:59,559
Два на два.
Тепер можна трохи витратити в магазині.
638
00:28:59,560 --> 00:29:01,039
Це єдине, що мене турбує.
639
00:29:01,040 --> 00:29:03,519
Гаразд, останнє,
але точно не менш важливе.
640
00:29:03,520 --> 00:29:07,439
У нас є золоте яйце на 20 000 фунтів.
641
00:29:07,440 --> 00:29:09,199
Підійдіть до тарілки.
642
00:29:09,200 --> 00:29:11,439
- Едді.
- Давай, Едді.
643
00:29:11,440 --> 00:29:12,839
- Боже!
- Так.
644
00:29:12,840 --> 00:29:14,159
Не розбий.
645
00:29:14,160 --> 00:29:16,839
{\an8}Марлоне: «Якось ти потрапив до лікарні
646
00:29:16,840 --> 00:29:19,199
{\an8}через те, що тобі в око потрапив:
647
00:29:19,200 --> 00:29:23,119
{\an8}А: суперклей, В: віск зі святкових свічок,
648
00:29:23,120 --> 00:29:24,519
{\an8}В: лубрикант».
649
00:29:24,520 --> 00:29:27,079
{\an8}Суперклей, Б: віск зі святкових свічок,
650
00:29:27,080 --> 00:29:28,359
{\an8}В: лубрикант.
651
00:29:28,360 --> 00:29:30,359
Дотримуйтеся тиші.
652
00:29:30,360 --> 00:29:33,479
Так, святкова свічка — це опік.
653
00:29:33,480 --> 00:29:34,799
- Так.
- Думаю, супер…
654
00:29:34,800 --> 00:29:35,999
Думаю, суперклей.
655
00:29:36,000 --> 00:29:37,799
Через свічку в лікарню не потрапиш.
656
00:29:37,800 --> 00:29:40,239
Клей шкодить очам, тож…
657
00:29:40,240 --> 00:29:41,239
Думаю, А.
658
00:29:41,240 --> 00:29:42,199
Думаю, це…
659
00:29:42,200 --> 00:29:44,239
- Він не потрапив би до лікарні…
- Суперклей.
660
00:29:44,240 --> 00:29:46,519
- Гаразд.
- Думаю, А, так.
661
00:29:46,520 --> 00:29:48,519
- Усі згодні? Добре.
- Так.
662
00:29:48,520 --> 00:29:49,599
- Гараздоньки.
- А.
663
00:29:49,600 --> 00:29:50,759
Що, як це лубрикант?
664
00:29:50,760 --> 00:29:54,199
Гаразд. Едді, ти задоволений вибором?
665
00:29:54,200 --> 00:29:55,439
- Так.
- Гараздоньки.
666
00:29:55,440 --> 00:29:59,640
Марлоне, кидай яйце
на три, два, один — кидай!
667
00:30:02,280 --> 00:30:03,880
{\an8}ЗБЕРЕЖЕНО 20 000 ФУНТІВ
668
00:30:05,880 --> 00:30:10,599
Едді!
669
00:30:10,600 --> 00:30:11,719
Уперед, королю!
670
00:30:11,720 --> 00:30:13,479
Едді!
671
00:30:13,480 --> 00:30:14,719
Уперед, королю!
672
00:30:14,720 --> 00:30:16,239
Бро, ти впіймав.
673
00:30:16,240 --> 00:30:18,240
- Молодець!
- Гаразд, поїхали.
674
00:30:19,640 --> 00:30:21,919
{\an8}«Найбільша кількість людей,
675
00:30:21,920 --> 00:30:26,199
{\an8}з якими Едді Голл
якось бився на ринзі ММА:
676
00:30:26,200 --> 00:30:28,360
{\an8}А: троє,
677
00:30:29,440 --> 00:30:31,599
{\an8}Б: один,
678
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
{\an8}або В: двоє.
679
00:30:37,120 --> 00:30:38,279
Едді визначився.
680
00:30:38,280 --> 00:30:39,959
- Що скажете?
- Ми це знаємо.
681
00:30:39,960 --> 00:30:41,279
- Ми знаємо.
- Ставай.
682
00:30:41,280 --> 00:30:43,399
Я став. Ми готові.
683
00:30:43,400 --> 00:30:45,759
- Так. Швидке визначення.
- Швидке визначення.
684
00:30:45,760 --> 00:30:50,920
Едді, кидай на три, два, один — кидай.
685
00:30:52,440 --> 00:30:53,599
{\an8}Так!
686
00:30:53,600 --> 00:30:54,840
{\an8}ЗБЕРЕЖЕНО 20 000 ФУНТІВ
687
00:30:58,000 --> 00:30:59,240
Ну ж бо!
688
00:30:59,920 --> 00:31:01,120
Давай!
689
00:31:02,040 --> 00:31:05,999
Молодці. У вас краще виходить,
обидва золоті яйця вціліли.
690
00:31:06,000 --> 00:31:07,959
Усі вільні. Випробування завершено.
691
00:31:07,960 --> 00:31:09,559
Браво, командо!
692
00:31:09,560 --> 00:31:10,679
Кінець.
693
00:31:10,680 --> 00:31:12,160
Було так класно.
694
00:31:13,080 --> 00:31:14,559
Це було відпадне випробування,
695
00:31:14,560 --> 00:31:16,799
інсайдери однозначно пошкварчали,
696
00:31:16,800 --> 00:31:20,280
але приємно було бачити, як вони
нарешті вилізли з яєчної шкаралупи.
697
00:31:23,000 --> 00:31:24,919
Чому ти вирішила займатися стримінгом?
698
00:31:24,920 --> 00:31:27,399
Я закінчила школу.
699
00:31:27,400 --> 00:31:30,159
- Збиралася стати лікаркою і…
- Лікаркою?
700
00:31:30,160 --> 00:31:33,279
- Знаю.
- Від лікарки до стримерки. Незвично.
701
00:31:33,280 --> 00:31:34,639
І…
702
00:31:34,640 --> 00:31:37,399
- У мене було місце в університеті.
- Холодно.
703
00:31:37,400 --> 00:31:39,959
А потім я поїхала на Балі з друзями.
704
00:31:39,960 --> 00:31:43,639
- На Балі ти знайшла себе?
- Я знайшла себе.
705
00:31:43,640 --> 00:31:45,159
Я знайшла себе на Балі.
706
00:31:45,160 --> 00:31:48,039
Присідаючи над діркою о другій ночі.
707
00:31:48,040 --> 00:31:50,159
Було нічого робити, тоді був ковід.
708
00:31:50,160 --> 00:31:53,439
Тож я просто почала
прямий ефір на телефоні, не грала в ігри.
709
00:31:53,440 --> 00:31:55,959
- Так усе почалося.
- Так.
710
00:31:55,960 --> 00:31:58,839
І, знаєте, це почало набирати оберти,
711
00:31:58,840 --> 00:32:01,519
і я подумала:
«Заждіть, мені це сподобалося».
712
00:32:01,520 --> 00:32:04,679
Гадаю, мені просто пощастило,
що це сталося швидко.
713
00:32:04,680 --> 00:32:07,879
Тоді я повернулася додому з думкою:
«Хочу все облаштувати».
714
00:32:07,880 --> 00:32:09,359
То Балі справді тебе відкрив.
715
00:32:09,360 --> 00:32:11,999
- Так.
- Буквально. Так.
716
00:32:12,000 --> 00:32:14,159
Єдина людина, якій я довіряю
в цьому будинку, — ти.
717
00:32:14,160 --> 00:32:15,759
Тому я нервую,
718
00:32:15,760 --> 00:32:18,079
що через це дівчата на мене ополчаться.
719
00:32:18,080 --> 00:32:20,279
Бо щойно дізнаються, що я їх обдурила,
720
00:32:20,280 --> 00:32:21,559
проголосують за мене.
721
00:32:21,560 --> 00:32:24,440
EXPRESSIONS, ПРОЙДИ ДО КІМНАТИ СПОКУСИ
722
00:32:26,400 --> 00:32:27,479
Expressions.
723
00:32:27,480 --> 00:32:29,159
- Так.
- Давай.
724
00:32:29,160 --> 00:32:31,319
- Прочитай.
- Прочитай те кляте лайно.
725
00:32:31,320 --> 00:32:32,440
Прочитай те лайно.
726
00:32:33,680 --> 00:32:35,759
Агов, знаєш, що буде?
727
00:32:35,760 --> 00:32:36,839
Ти маєш радіти.
728
00:32:36,840 --> 00:32:39,919
- Чому це я маю радіти?
- Це пов'язано з футболом.
729
00:32:39,920 --> 00:32:42,159
Можливо, ви знаєте мене
як обличчя «Тоттенгему»,
730
00:32:42,160 --> 00:32:43,479
та скажу вам ось що.
731
00:32:43,480 --> 00:32:46,479
У мене відчуття, ніби ми з ними
в аб'юзивних стосунках.
732
00:32:46,480 --> 00:32:50,679
Ніщо, пов'язане з «Тоттенгемом»,
не змусить мене передумати. Досить про це.
733
00:32:50,680 --> 00:32:53,759
Чого б я не просив,
вони це ніяк не дістануть.
734
00:32:53,760 --> 00:32:55,760
- Розкажи, як усе пройде.
- Так, розважайся.
735
00:32:56,600 --> 00:32:58,320
Ці люди надто розійшлися.
736
00:32:58,840 --> 00:33:00,439
Х, раніше відомого як твітер,
737
00:33:00,440 --> 00:33:02,399
покликали до Кімнати спокуси.
738
00:33:02,400 --> 00:33:04,360
Вони надто розійшлися.
739
00:33:07,160 --> 00:33:08,120
Та ну на хрін!
740
00:33:09,960 --> 00:33:10,999
На хрін!
741
00:33:11,000 --> 00:33:12,199
- Заждіть.
- До біса.
742
00:33:12,200 --> 00:33:14,119
Його спокуса — секс-лялька.
743
00:33:14,120 --> 00:33:17,559
Брате, WWE для мене все.
744
00:33:17,560 --> 00:33:19,719
Я дивлюся це з дитинства.
745
00:33:19,720 --> 00:33:22,720
Дивлюся з чотирьох-п'яти років.
746
00:33:24,040 --> 00:33:25,400
Ні, так не можна.
747
00:33:26,160 --> 00:33:28,399
Не можна. Ні.
748
00:33:28,400 --> 00:33:33,160
ВХІДНИЙ СИГНАЛ
749
00:33:34,440 --> 00:33:35,639
Expressions.
750
00:33:35,640 --> 00:33:39,599
Боже, це суперзірка WWE Джей Усо.
751
00:33:39,600 --> 00:33:41,839
Я знаю, ти палкий шанувальник WWE, брате,
752
00:33:41,840 --> 00:33:45,320
тож я хочу запропонувати тобі
унікальну можливість.
753
00:33:46,040 --> 00:33:48,399
Найбільшу спокусу.
754
00:33:48,400 --> 00:33:52,599
Приїзди до Лас-Вегасу в квітні
на наш поєдинок у WrestleMania.
755
00:33:52,600 --> 00:33:54,160
Таке неможливо пропустити.
756
00:33:54,840 --> 00:33:55,720
Так!
757
00:34:01,000 --> 00:34:03,959
Ах ви покидьки.
Це все, що я можу вам сказати.
758
00:34:03,960 --> 00:34:06,800
Повірити не можу.
759
00:34:07,880 --> 00:34:09,679
Я намагався бути хорошим.
760
00:34:09,680 --> 00:34:11,079
Намагався.
761
00:34:11,080 --> 00:34:13,198
Ви покидьки.
762
00:34:13,199 --> 00:34:14,999
Чому це не було щось про «Тоттенгем»?
763
00:34:15,000 --> 00:34:17,039
ДОСТУП ЗА ЛАШТУНКИ WRESTLEMANIA
764
00:34:17,040 --> 00:34:18,479
Джей Усо.
765
00:34:18,480 --> 00:34:19,559
Так.
766
00:34:19,560 --> 00:34:22,760
Гадаю, це його діти.
У нього хлопчик і дівчинка, близнюки, так?
767
00:34:23,760 --> 00:34:25,879
- Гадаю, це будуть діти.
- Не може бути.
768
00:34:25,880 --> 00:34:28,119
Треба подумати, кажу тобі, бро.
769
00:34:28,120 --> 00:34:29,959
Слухай, бреши в очі.
770
00:34:29,960 --> 00:34:32,039
Така можливість буває раз у житті.
771
00:34:32,040 --> 00:34:34,519
Завтра за твій чорний зад
можуть проголосувати.
772
00:34:34,520 --> 00:34:38,039
Принаймні, підеш не з порожніми руками.
Як мені вибратися? Якщо лишуся…
773
00:34:38,040 --> 00:34:39,959
ПІДДАТИСЯ СПОКУСІ
30 000 ФУНТІВ
774
00:34:39,960 --> 00:34:42,158
Якщо я візьму це, як зможу…
775
00:34:42,159 --> 00:34:44,000
Як зможу брехати в очі?
776
00:34:46,080 --> 00:34:48,279
Давай, Х. Думай.
777
00:34:48,280 --> 00:34:51,119
Думаю, у нього супердиван, великий телек…
778
00:34:51,120 --> 00:34:52,599
- Футбол іде…
- Купа їжі.
779
00:34:52,600 --> 00:34:54,439
- Показують футбол.
- Точно.
780
00:34:54,440 --> 00:34:57,678
Якщо організували їжу й диван,
може, йому роблять масаж стоп.
781
00:34:57,679 --> 00:35:00,198
- Особливі процедури.
- А він любить себе балувати.
782
00:35:00,199 --> 00:35:02,439
До біса, беру.
783
00:35:02,440 --> 00:35:03,839
Беру це.
784
00:35:03,840 --> 00:35:06,639
Беру, підтверджую, що беру.
785
00:35:06,640 --> 00:35:07,679
Мені насрати.
786
00:35:07,680 --> 00:35:10,000
Треба видумати брехню, але я візьму.
787
00:35:12,040 --> 00:35:13,759
Чи він буде чесним із нами?
788
00:35:13,760 --> 00:35:16,799
- Думаю, так.
- Думаєте, він візьме замість перемоги?
789
00:35:16,800 --> 00:35:19,039
- Як по-вашому, він візьме?
- Так, 100 %,
790
00:35:19,040 --> 00:35:21,359
- Так.
- Не думаю, що візьме.
791
00:35:21,360 --> 00:35:23,719
- Я не думаю, що візьме.
- Не думаю.
792
00:35:23,720 --> 00:35:25,559
Перший день, тільки я
793
00:35:25,560 --> 00:35:27,839
Як же вони погано оцінюють людей.
794
00:35:27,840 --> 00:35:30,279
Підпалю їх усіх
Знесу все на своєму шляху
795
00:35:30,280 --> 00:35:33,559
За лаштунками найкрутіше, друже.
796
00:35:33,560 --> 00:35:34,959
Про що він говорить?
797
00:35:34,960 --> 00:35:38,519
Піду назад і збрешу про те,
що за спокуса була.
798
00:35:38,520 --> 00:35:42,239
Скажу, що я її не взяв.
Навіть про суму збрешу.
799
00:35:42,240 --> 00:35:44,440
ТУАЛЕТИ
800
00:35:46,000 --> 00:35:47,559
Агов!
801
00:35:47,560 --> 00:35:48,720
Агов.
802
00:35:50,360 --> 00:35:53,919
Почну з того, що коштувало це 50 000.
803
00:35:53,920 --> 00:35:56,119
Але ось що це було.
804
00:35:56,120 --> 00:35:57,119
Спершу була пропозиція
805
00:35:57,120 --> 00:36:00,039
подивитися основні моменти
гри «Тоттенгему» й зняти відео.
806
00:36:00,040 --> 00:36:02,879
Там у них усе облаштовано, друже.
807
00:36:02,880 --> 00:36:04,039
То ти не…
808
00:36:04,040 --> 00:36:06,759
- Ні, не взяв, немає сенсу.
- Молодець.
809
00:36:06,760 --> 00:36:09,159
Я здивований, що ви навіть…
810
00:36:09,160 --> 00:36:10,719
Коли правда випливе,
811
00:36:10,720 --> 00:36:13,639
пояснювати доведеться дуже експресивно.
812
00:36:13,640 --> 00:36:16,079
- Якби коштувало тисяч 30…
- Це велика різниця.
813
00:36:16,080 --> 00:36:18,239
- Воно типу вартує 50.
- Але 50?
814
00:36:18,240 --> 00:36:20,399
То ось що сталося, народе.
815
00:36:20,400 --> 00:36:21,439
Молодець.
816
00:36:21,440 --> 00:36:24,199
Expressions, а є таке, що ти б узяв?
817
00:36:24,200 --> 00:36:27,119
Краще б запропонували
щось пов'язане з WWE.
818
00:36:27,120 --> 00:36:29,599
- Тебе це не цікавить?
- Обожнюю WWE.
819
00:36:29,600 --> 00:36:30,999
Я дивився реслінг
820
00:36:31,000 --> 00:36:33,919
з чотирьох-п'яти років із дідусем.
821
00:36:33,920 --> 00:36:37,199
- Здуріти.
- Дідусь приходив по суботах
822
00:36:37,200 --> 00:36:38,999
і дивився SmackDown,
823
00:36:39,000 --> 00:36:42,079
{\an8}пам'ятаю, як я записував
це йому на касету.
824
00:36:42,080 --> 00:36:43,719
Щоб він міг подивитися.
825
00:36:43,720 --> 00:36:47,439
Тож якби вигадали
щось пов'язане з цим, вийшло б краще.
826
00:36:47,440 --> 00:36:50,559
Думаю, Expressions із таких людей,
827
00:36:50,560 --> 00:36:52,639
{\an8}хто брехатиме й не скривиться,
828
00:36:52,640 --> 00:36:54,639
{\an8}і дуже безпосередньо казатиме:
829
00:36:54,640 --> 00:36:57,319
{\an8}«Ні, я цього не зробив.
Міг би, було варто».
830
00:36:57,320 --> 00:36:59,519
У цьому будинку ніякої довіри немає.
831
00:36:59,520 --> 00:37:01,560
Усі — брехливі гівнюки.
832
00:37:02,200 --> 00:37:06,439
Час вечеряти.
Хоча вам уже згодували тонну брехні.
833
00:37:06,440 --> 00:37:07,399
Ми щойно витратили…
834
00:37:07,400 --> 00:37:09,719
{\an8}Хочу підтвердити апгрейд їжі.
835
00:37:09,720 --> 00:37:10,679
{\an8}Йо, брате!
836
00:37:10,680 --> 00:37:14,119
{\an8}Хочу підтвердити апгрейд їжі.
837
00:37:14,120 --> 00:37:15,599
{\an8}Є три для тих, хто бажає.
838
00:37:15,600 --> 00:37:17,319
Він щойно взяв три апгрейди їжі.
839
00:37:17,320 --> 00:37:19,999
{\an8}- Я підтверджую… Що?
- Зажди.
840
00:37:20,000 --> 00:37:22,719
Є три. Тож просто бери один.
841
00:37:22,720 --> 00:37:25,439
- Візьми свій…
- Ділитися заборонили, забув?
842
00:37:25,440 --> 00:37:28,719
{\an8}- Можна підтвердити апгрейд їжі?
- Зажди, чотири?
843
00:37:28,720 --> 00:37:30,519
{\an8}Ділитися апгрейдом не можна.
844
00:37:30,520 --> 00:37:32,239
{\an8}Ні, але він замовив три.
845
00:37:32,240 --> 00:37:36,639
Я жодного разу не скаржився на щось
відтоді, як я тут, щодо витрат,
846
00:37:36,640 --> 00:37:40,320
але це тупість.
Коштує 15 тисяч, а поділитися не можна.
847
00:37:40,880 --> 00:37:45,079
{\an8}Підтверджую апгрейд їжі,
будь ласка, негайно.
848
00:37:45,080 --> 00:37:46,559
{\an8}Я вмираю з голоду, друже.
849
00:37:46,560 --> 00:37:49,799
Отже, апгрейд їжі для Негайного і АВ.
850
00:37:49,800 --> 00:37:51,959
А ще три для Альхана.
851
00:37:51,960 --> 00:37:54,120
- О боже!
- О…
852
00:37:55,200 --> 00:37:56,719
Ти облажався, друже.
853
00:37:56,720 --> 00:37:58,720
Замовив три лише для себе.
854
00:37:59,800 --> 00:38:02,320
Зараз Альхан найбільший марнотратник.
855
00:38:03,320 --> 00:38:05,079
Як я це ненавиджу.
856
00:38:05,080 --> 00:38:07,679
Хочу бути чесною з тобою.
857
00:38:07,680 --> 00:38:09,320
Хлопці…
858
00:38:10,240 --> 00:38:11,559
Можеш слухати.
859
00:38:11,560 --> 00:38:13,479
Бо я хочу бути відвертою.
860
00:38:13,480 --> 00:38:15,439
З хлопцями ми порозумілися.
861
00:38:15,440 --> 00:38:17,839
Вони пообіцяли, що залишать мене,
862
00:38:17,840 --> 00:38:20,079
якщо я залишу Бена і…
863
00:38:20,080 --> 00:38:22,359
- Я не хочу грати в ігри.
- Пообіцяли?
864
00:38:22,360 --> 00:38:25,239
Думаю, у нас більше шансів,
якщо ми триматимемося купи.
865
00:38:25,240 --> 00:38:26,919
Але роби, що вважаєш за краще.
866
00:38:26,920 --> 00:38:29,319
Як я казала,
у нас із тобою є емоційний зв'язок.
867
00:38:29,320 --> 00:38:31,840
Тому й думаю: «Боже, я не можу».
868
00:38:32,960 --> 00:38:33,960
Так.
869
00:38:35,320 --> 00:38:37,759
Так цікаво, що вони тобі це сказали.
870
00:38:37,760 --> 00:38:41,279
Я не дуже впевнена,
що відбувається з Шаян, якщо чесно.
871
00:38:41,280 --> 00:38:44,319
Ми були дуже близькими.
872
00:38:44,320 --> 00:38:48,039
Я відчуваю, що можу їй довіряти.
873
00:38:48,040 --> 00:38:52,160
Але сьогодні було враження,
що вона сильно сумнівається,
874
00:38:53,080 --> 00:38:57,799
чи голосувати їй за мене, щоб я пішла,
і я не впевнена чому.
875
00:38:57,800 --> 00:38:59,959
Так, друже, брате
Ти справді такий…
876
00:38:59,960 --> 00:39:03,479
Якщо є щось, із чим Expressions
не бореться, так це почуття провини.
877
00:39:03,480 --> 00:39:05,639
Ось що, ти кумедний засранець.
878
00:39:05,640 --> 00:39:07,439
Я кумеднішого не бачила.
879
00:39:07,440 --> 00:39:09,319
Ця енергія, звідки вона в тебе?
880
00:39:09,320 --> 00:39:11,799
- Від тебе. Вона від тебе.
- Ні, у тебе більше…
881
00:39:11,800 --> 00:39:13,079
Де ти був?
882
00:39:13,080 --> 00:39:14,959
Мерзотники, просмерділи карі.
883
00:39:14,960 --> 00:39:17,239
Ця кімната, так?
Вона смердить шаленою їжею.
884
00:39:17,240 --> 00:39:20,560
Смердить, як три чортові страви,
які залишили.
885
00:39:21,920 --> 00:39:23,919
Едді, в чому річ?
886
00:39:23,920 --> 00:39:26,799
Альхане, я б не зважав,
але ти ледь її торкнувся.
887
00:39:26,800 --> 00:39:29,519
- Ні, цю я доїв.
- Ні. Брехати не буду.
888
00:39:29,520 --> 00:39:30,799
Що, кляті чипси?
889
00:39:30,800 --> 00:39:33,919
Не всі ми, як ти.
Ми не можемо одразу з'їсти десять порцій.
890
00:39:33,920 --> 00:39:34,839
Ні, чуваче, але…
891
00:39:34,840 --> 00:39:37,759
Це була щира помилка.
Не братиму апгрейди до кінця тижня.
892
00:39:37,760 --> 00:39:39,079
- Я б залюбки…
- Друже.
893
00:39:39,080 --> 00:39:42,639
- Ти береш апгрейди десять разів на день.
- Один.
894
00:39:42,640 --> 00:39:43,879
Я пересилаю…
895
00:39:43,880 --> 00:39:46,199
Я витратив 10 000, відколи я тут, і все.
896
00:39:46,200 --> 00:39:48,239
- Десять тисяч?
- І все.
897
00:39:48,240 --> 00:39:50,959
Я не примушую себе їсти,
бо так сказав Едді.
898
00:39:50,960 --> 00:39:53,159
Думаю, ти відповів на власне запитання.
899
00:39:53,160 --> 00:39:54,159
Саме так.
900
00:39:54,160 --> 00:39:57,119
- Знаєш що, Едді, пішов ти!
- Боже!
901
00:39:57,120 --> 00:39:59,920
Альхане, їж свою срану вечерю,
доки я не взяв і не відшльопав тебе.
902
00:40:03,200 --> 00:40:06,039
Якщо Едді вб'є Альхана,
все одно треба когось вигнати?
903
00:40:06,040 --> 00:40:08,199
Слушно.
904
00:40:08,200 --> 00:40:11,359
Їж своє м'ясо й овочі,
як слухняний хлопчик, добре?
905
00:40:11,360 --> 00:40:12,760
Боже.
906
00:40:14,600 --> 00:40:16,279
- Агов!
- Гей.
907
00:40:16,280 --> 00:40:19,279
- Іди сюди. Ми на тебе чекаємо.
- Ми говоримо про голосування.
908
00:40:19,280 --> 00:40:21,479
Хлопці діятимуть спільно
й триматимуться разом.
909
00:40:21,480 --> 00:40:23,559
Думаю, вони голосуватимуть за Лідію.
910
00:40:23,560 --> 00:40:24,879
Голосуватимуть за Лідію.
911
00:40:24,880 --> 00:40:28,319
А нас четверо. Можемо діяти одним фронтом
912
00:40:28,320 --> 00:40:30,639
і не голосувати за дівчат.
913
00:40:30,640 --> 00:40:32,759
Усі хлопці протримаються
значно довше за нас.
914
00:40:32,760 --> 00:40:34,079
Не хочу, щоб так було.
915
00:40:34,080 --> 00:40:35,319
Нам треба триматися купи.
916
00:40:35,320 --> 00:40:37,919
Я говорила з хлопцями,
їм подобається дівчача енергія.
917
00:40:37,920 --> 00:40:41,199
Усі хочуть затриматися.
Не має бути так, що хлопці проти дівчат.
918
00:40:41,200 --> 00:40:43,119
Так, зараз таке відчуття, але ні.
919
00:40:43,120 --> 00:40:46,159
Я кажу це тому, що єдина людина,
920
00:40:46,160 --> 00:40:48,679
якій я довіряю,
це Expressions, бо я його знаю.
921
00:40:48,680 --> 00:40:51,239
Він не намагається
протиставити хлопців і дівчат.
922
00:40:51,240 --> 00:40:53,319
Він казав тобі, за кого голосуватиме?
923
00:40:53,320 --> 00:40:54,839
- За кого? За Лідію?
- Так і є.
924
00:40:54,840 --> 00:40:57,359
Думаю, більшість хлопців
проголосує за Лідію.
925
00:40:57,360 --> 00:41:00,119
Перевага енергетиці,
вони знають, що у Хлої вона є.
926
00:41:00,120 --> 00:41:01,199
Це суворо.
927
00:41:01,200 --> 00:41:03,840
- Не плач.
- Ти шалена жінка.
928
00:41:04,520 --> 00:41:06,319
Ти шалена жінка. Не плач.
929
00:41:06,320 --> 00:41:09,039
Мала, не треба.
Ніхто тобі не мститиметься.
930
00:41:09,040 --> 00:41:10,999
- Це навіть не так глибоко…
- Але відчуття…
931
00:41:11,000 --> 00:41:12,879
Бо наче ти проти всіх.
932
00:41:12,880 --> 00:41:16,199
Фактично Expressions
попросив мене бути спільницею Бена,
933
00:41:16,200 --> 00:41:18,319
а Expressions побудував мою кар'єру.
934
00:41:18,320 --> 00:41:22,479
Він переважує все для мене.
Тому я маю бути йому віддана.
935
00:41:22,480 --> 00:41:24,559
- Так.
- Ось чому це важко.
936
00:41:24,560 --> 00:41:27,359
Expressions допоміг мені
з усією моєю кар'єрою.
937
00:41:27,360 --> 00:41:29,759
Мабуть, мене б тут не було, якби не він.
938
00:41:29,760 --> 00:41:31,439
Знаєте, я така голодна.
939
00:41:31,440 --> 00:41:33,639
Я буквально лише їла рис.
940
00:41:33,640 --> 00:41:36,639
- Два дні
- Я піду, насправді піду сьогодні.
941
00:41:36,640 --> 00:41:39,399
- Підеш?
- Одного з нас виженуть.
942
00:41:39,400 --> 00:41:42,119
- Але не обох.
- Але одного з нас, можливо.
943
00:41:42,120 --> 00:41:44,399
- Думаю, я піду.
- Я так не думаю.
944
00:41:44,400 --> 00:41:46,079
- Не думаєш?
- Не знаю.
945
00:41:46,080 --> 00:41:47,799
- Як? Справді?
- Повір. Так.
946
00:41:47,800 --> 00:41:51,759
Я не хочу додому, так само, як і ти.
947
00:41:51,760 --> 00:41:53,959
Сьогодні ми троє — кандидати на вибуття,
948
00:41:53,960 --> 00:41:55,359
і один із нас має піти.
949
00:41:55,360 --> 00:41:56,759
У мене відчуття, що це я.
950
00:41:56,760 --> 00:42:00,639
Я лише починаю насолоджуватися
цим часом, дуже засмучуся, якщо піду.
951
00:42:00,640 --> 00:42:02,000
Я буду перед тобою в боргу.
952
00:42:03,520 --> 00:42:06,879
Якщо не проголосуєш проти дівчат.
953
00:42:06,880 --> 00:42:08,120
Якщо проголосую за Бена?
954
00:42:09,480 --> 00:42:11,079
І захистиш дівчат.
955
00:42:11,080 --> 00:42:15,559
Це справедливо. Виживає найсильніший.
Досі не знаю, чи я…
956
00:42:15,560 --> 00:42:18,200
Чи я голосую, бо в мене імунітет.
957
00:42:19,200 --> 00:42:21,479
- Не думаю, що ти голосуватимеш.
- Не знаю.
958
00:42:21,480 --> 00:42:24,160
Не можу одразу погодитися,
бо я обожнюю Бена.
959
00:42:25,200 --> 00:42:26,919
Ні, знаю, це так важко.
960
00:42:26,920 --> 00:42:29,159
Мені теж Бен дуже подобається.
961
00:42:29,160 --> 00:42:31,759
Боже. Я так чекаю на вечір.
962
00:42:31,760 --> 00:42:32,879
Я так точно.
963
00:42:32,880 --> 00:42:37,519
Так, вибуття — це дивно, бо сьогодні
панувала така приязна атмосфера.
964
00:42:37,520 --> 00:42:40,679
І ми знаємо, що це питання
висить у повітрі весь день.
965
00:42:40,680 --> 00:42:42,839
Очевидно, це станеться дуже скоро.
966
00:42:42,840 --> 00:42:45,399
Відчуття жахливе, бо це вперше.
967
00:42:45,400 --> 00:42:48,079
Це мене нервує, бо відповідаю я.
968
00:42:48,080 --> 00:42:50,079
Не хочу, щоб мені не довіряли.
969
00:42:50,080 --> 00:42:52,799
Едді, я це не їстиму. Що?
970
00:42:52,800 --> 00:42:55,400
Поклади в коробку,
бо це твоя їжа на завтра.
971
00:42:58,920 --> 00:43:00,120
Чудова ідея.
972
00:43:02,360 --> 00:43:04,600
- Це гроші.
- Навіть випробування те саме.
973
00:43:05,360 --> 00:43:07,319
- О боже.
- Починається.
974
00:43:07,320 --> 00:43:10,199
- Не так уже погано. Нічого.
- Не почалося…
975
00:43:10,200 --> 00:43:13,399
Як завжди каже диджей Віккстар:
«Чекайте кульмінації».
976
00:43:13,400 --> 00:43:15,839
- Починається.
- Сімсот.
977
00:43:15,840 --> 00:43:17,399
- Повільніше.
- Повільніше.
978
00:43:17,400 --> 00:43:19,639
- Буде 700. Знижується.
- Думаю, що 790.
979
00:43:19,640 --> 00:43:21,439
- Вісімсот двадцять.
- Ну-бо.
980
00:43:21,440 --> 00:43:23,239
- Так, сім.
- Вісімсот двадцять.
981
00:43:23,240 --> 00:43:25,759
- Боже…
- Ні!
982
00:43:25,760 --> 00:43:27,839
- Повільніше!
- Повільніше. Стій!
983
00:43:27,840 --> 00:43:29,239
- Повільніше.
- Триває.
984
00:43:29,240 --> 00:43:31,119
- Повільніше.
- Якого…
985
00:43:31,120 --> 00:43:32,399
- Сімсот.
- Зупиняйся.
986
00:43:32,400 --> 00:43:34,960
- Залишся на восьмистах.
- Стій.
987
00:43:36,160 --> 00:43:38,119
- Стоп.
- Сімсот дев'яносто.
988
00:43:38,120 --> 00:43:40,199
Ну ж бо! Я ж казала: 790.
989
00:43:40,200 --> 00:43:42,319
- Як?
- Це сміховинно.
990
00:43:42,320 --> 00:43:43,759
Кляті вилупки.
991
00:43:43,760 --> 00:43:45,000
Боже!
992
00:43:46,200 --> 00:43:48,080
- Не може бути, трясця.
- Нам кранти.
993
00:43:49,080 --> 00:43:50,559
Агов, не може бути.
994
00:43:50,560 --> 00:43:52,799
Якого… Альхане, це ти!
995
00:43:52,800 --> 00:43:54,719
Expressions, це ти, гівнюче.
996
00:43:54,720 --> 00:43:56,799
Я знав, що ти це скажеш, нічого.
997
00:43:56,800 --> 00:43:59,079
Передивіться. Ні, нічого.
998
00:43:59,080 --> 00:44:01,279
Ні, нічого. До біса. Обережно.
999
00:44:01,280 --> 00:44:04,319
- Ніхто не думає, що ти це зробив.
- Ні, але це…
1000
00:44:04,320 --> 00:44:06,519
Я цього не робив. Це сміхота.
1001
00:44:06,520 --> 00:44:09,279
Це так логічно.
Знаєте, скільки всього було апгрейдів?
1002
00:44:09,280 --> 00:44:13,360
Забудьте про це. Ці 763 — сміхота, бро.
1003
00:44:15,880 --> 00:44:17,680
Хтось знайдіть Альханів інгалятор.
1004
00:44:18,360 --> 00:44:21,040
Ми витратили 250 тисяч за два дні.
1005
00:44:21,880 --> 00:44:24,679
Бо ти витратив десять тисяч,
демонструючи свою дупу.
1006
00:44:24,680 --> 00:44:26,959
Ми можемо заздалегідь розробити стратегію?
1007
00:44:26,960 --> 00:44:30,999
До початку хіба ми не казали, що хочемо,
щоб там було щонайменш 500 тисяч?
1008
00:44:31,000 --> 00:44:35,240
- Так, про що я й кажу.
- Бро, шість-сім. Це 263, друже.
1009
00:44:41,320 --> 00:44:42,559
Він однозначно…
1010
00:44:42,560 --> 00:44:44,799
- Гаразд.
- Не обов'язково…
1011
00:44:44,800 --> 00:44:45,719
Слухайте.
1012
00:44:45,720 --> 00:44:48,839
Я не можу голосувати,
коли він у такому настрої.
1013
00:44:48,840 --> 00:44:52,839
Слухайте, бо без тих десяти тисяч
у випробуванні ми програли 30 тисяч.
1014
00:44:52,840 --> 00:44:56,559
Тож, скажімо, з апгрейдами їжі, має бути
1015
00:44:56,560 --> 00:44:58,599
щонайменш 850, а у нас 760.
1016
00:44:58,600 --> 00:45:00,999
Так. До біса.
Expressions піддався спокусі.
1017
00:45:01,000 --> 00:45:01,960
Так. Гаразд.
1018
00:45:04,440 --> 00:45:06,959
- Маємо те, що маємо.
- Ми не витратили 170 тисяч.
1019
00:45:06,960 --> 00:45:08,240
Усе нормально.
1020
00:45:11,160 --> 00:45:13,519
Побачивши, що витрачено близько 200 тисяч,
1021
00:45:13,520 --> 00:45:15,640
група намагається провітрити мізки.
1022
00:45:16,320 --> 00:45:17,320
У магазині.
1023
00:45:20,240 --> 00:45:22,639
Шість тисяч. Чому не підтверджуєш?
1024
00:45:22,640 --> 00:45:24,439
Ви благословенні.
1025
00:45:24,440 --> 00:45:25,720
Я вже своє зробив.
1026
00:45:30,840 --> 00:45:32,719
Ми затримуємося з якоїсь причини?
1027
00:45:32,720 --> 00:45:33,560
Ні.
1028
00:45:34,200 --> 00:45:35,439
Просто поговорили.
1029
00:45:35,440 --> 00:45:37,599
Альхане, візьми преміум-«Боллі».
1030
00:45:37,600 --> 00:45:38,600
Так, трясця.
1031
00:45:41,440 --> 00:45:42,759
Боже, він дебіл?
1032
00:45:42,760 --> 00:45:44,079
Так, йому хана.
1033
00:45:44,080 --> 00:45:45,799
Він псих.
1034
00:45:45,800 --> 00:45:48,039
Сміється, наче псих.
1035
00:45:48,040 --> 00:45:51,079
Я йду, щоб не бути співучасницею.
1036
00:45:51,080 --> 00:45:52,959
Та замов уже.
1037
00:45:52,960 --> 00:45:54,120
- До біса.
- Так.
1038
00:45:54,880 --> 00:45:56,119
Але слухай…
1039
00:45:56,120 --> 00:45:58,599
Не хочу, щоб ти бачила.
Ти для цього надто невинна.
1040
00:45:58,600 --> 00:46:01,079
- Так.
- Ти непридатна для такого життя.
1041
00:46:01,080 --> 00:46:03,399
Не хочу, щоб ти в цьому брала участь.
1042
00:46:03,400 --> 00:46:04,439
Так.
1043
00:46:04,440 --> 00:46:05,999
Якщо треба, я зроблю.
1044
00:46:06,000 --> 00:46:06,999
Давай.
1045
00:46:07,000 --> 00:46:08,239
Будь ласка, облиш це.
1046
00:46:08,240 --> 00:46:09,479
Просто облиш. Іди.
1047
00:46:09,480 --> 00:46:10,760
Ні.
1048
00:46:14,840 --> 00:46:15,840
Чортів…
1049
00:46:17,200 --> 00:46:18,800
Чортів… Іди.
1050
00:46:20,280 --> 00:46:22,959
Візьми три.
1051
00:46:22,960 --> 00:46:25,440
Можна підтвердити суперпреміум-«Боллі»?
1052
00:46:27,000 --> 00:46:28,679
Ти це зробив!
1053
00:46:28,680 --> 00:46:30,120
Зажди, ти взяв три?
1054
00:46:38,040 --> 00:46:39,239
Він знову пішов.
1055
00:46:39,240 --> 00:46:41,080
Хтось вимкніть його і увімкніть.
1056
00:46:43,680 --> 00:46:45,919
- Ти хвилюєшся про…
- Так.
1057
00:46:45,920 --> 00:46:47,759
Я просто хочу з цим покінчити.
1058
00:46:47,760 --> 00:46:50,480
Одна з дівчат натякнула мені,
1059
00:46:51,440 --> 00:46:53,599
що проголосує за дівчину.
1060
00:46:53,600 --> 00:46:55,960
За кого? За мене чи за тебе?
1061
00:46:56,600 --> 00:46:57,800
Я терпіти не можу…
1062
00:46:59,200 --> 00:47:02,239
Терпіти не можу обговорювати інших,
це не в моєму стилі.
1063
00:47:02,240 --> 00:47:03,919
Хто проголосує за іншу дівчину?
1064
00:47:03,920 --> 00:47:07,200
- За мене чи за тебе?
- Просто комусь із дівчат сказали,
1065
00:47:07,880 --> 00:47:09,799
що їм треба залишити Бена.
1066
00:47:09,800 --> 00:47:11,920
Ти справді нервуєш, так?
1067
00:47:13,440 --> 00:47:15,120
Так.
1068
00:47:15,960 --> 00:47:17,039
Де він? Ходімо.
1069
00:47:17,040 --> 00:47:18,439
Там нікого немає. Іди.
1070
00:47:18,440 --> 00:47:20,799
- Буде смердіти.
- Та капуста,
1071
00:47:20,800 --> 00:47:22,359
що він купив по дурості,
1072
00:47:22,360 --> 00:47:25,159
ми поклали йому під простирадла.
Коли піде спати,
1073
00:47:25,160 --> 00:47:26,320
там смердітиме.
1074
00:47:27,000 --> 00:47:28,879
Буде гірше, якби ми її розсипали.
1075
00:47:28,880 --> 00:47:30,959
Треба було, та я поклала дві великі.
1076
00:47:30,960 --> 00:47:33,239
Розламай їх, поклади їх, трясця, всюди.
1077
00:47:33,240 --> 00:47:34,959
Ось про що я. Якщо її розламати…
1078
00:47:34,960 --> 00:47:37,519
Розчави їх. Як слід розчави.
1079
00:47:37,520 --> 00:47:39,079
Він здуріє.
1080
00:47:39,080 --> 00:47:41,119
Просто залиш їх на місці.
Розчави, щоб смерділи.
1081
00:47:41,120 --> 00:47:43,319
- Так, отак.
- Так.
1082
00:47:43,320 --> 00:47:45,040
Відірвися на капусті.
1083
00:47:46,680 --> 00:47:49,239
Навряд чи овоч у ліжку заважатиме Альхану.
1084
00:47:49,240 --> 00:47:51,959
У нього все одно
в шухляді столика лежить огірок.
1085
00:47:51,960 --> 00:47:53,759
Не можу дочекатися, коли він ляже.
1086
00:47:53,760 --> 00:47:56,000
У МАГАЗИНІ Є НЕЗАБРАНИЙ ПРОДУКТ
1087
00:47:57,360 --> 00:47:58,759
- Авжеж ні.
- Ні.
1088
00:47:58,760 --> 00:48:00,799
- Та ну.
- Тобто у нас подарунок?
1089
00:48:00,800 --> 00:48:01,919
Як подушки на диван?
1090
00:48:01,920 --> 00:48:05,119
Я зніс тарілки вниз і одразу повернувся.
1091
00:48:05,120 --> 00:48:07,800
Річ у тому, що навряд чи
це хтось очевидний.
1092
00:48:10,520 --> 00:48:11,559
Я не хвилююся.
1093
00:48:11,560 --> 00:48:14,519
Я злюся, бо хоч би це не було щось тупе.
1094
00:48:14,520 --> 00:48:16,720
Я щойно побачив,
як все пішло коту під хвіст.
1095
00:48:17,800 --> 00:48:21,919
З тією кількістю грошей, що ми витрачаємо,
хріна з два що лишиться в кінці.
1096
00:48:21,920 --> 00:48:23,640
Нам треба заспокоїтися.
1097
00:48:25,000 --> 00:48:25,959
Що… Що?
1098
00:48:25,960 --> 00:48:27,479
Я не просила про це.
1099
00:48:27,480 --> 00:48:29,039
Що це в біса таке?
1100
00:48:29,040 --> 00:48:30,119
Що це?
1101
00:48:30,120 --> 00:48:31,719
- Що воно таке?
- Що це?
1102
00:48:31,720 --> 00:48:33,359
Так. Це як просеко.
1103
00:48:33,360 --> 00:48:35,559
- Я цього не замовляла.
- Я не люблю просеко.
1104
00:48:35,560 --> 00:48:36,880
Це просто вино, чи не так?
1105
00:48:37,600 --> 00:48:38,480
Просеко.
1106
00:48:39,480 --> 00:48:40,999
Це Альхан.
1107
00:48:41,000 --> 00:48:42,440
Так, мабуть.
1108
00:48:43,640 --> 00:48:46,399
Сподіваюся, це не кляте
суперпреміум-«Боллі».
1109
00:48:46,400 --> 00:48:48,239
Що таке це «Боллі»?
1110
00:48:48,240 --> 00:48:49,239
Шампанське.
1111
00:48:49,240 --> 00:48:50,919
-«Боллі» означає шампанське?
- Що?
1112
00:48:50,920 --> 00:48:52,679
- Та ну, це просеко.
- Це шампанське.
1113
00:48:52,680 --> 00:48:54,879
- Шампанське?
- Я не знаю, що це.
1114
00:48:54,880 --> 00:48:56,119
- Це шампанське.
- Правда?
1115
00:48:56,120 --> 00:48:58,159
- Це шампанське.
-«Боллі» — шампанське?
1116
00:48:58,160 --> 00:48:59,599
- Так.
- Що?
1117
00:48:59,600 --> 00:49:01,039
- Спробуй.
- Це те, що ми отримали.
1118
00:49:01,040 --> 00:49:02,439
- Скажу вам…
- Чорт.
1119
00:49:02,440 --> 00:49:04,159
Це називалося боулінг-баром чи…
1120
00:49:04,160 --> 00:49:05,599
Це шампанське чи що?
1121
00:49:05,600 --> 00:49:06,519
Шампанське.
1122
00:49:06,520 --> 00:49:07,919
- Нам хана.
- Шампанське.
1123
00:49:07,920 --> 00:49:10,119
Шість тисяч. Шість тисяч. Чудово.
1124
00:49:10,120 --> 00:49:12,839
Ви думаєте, що це я. Але це чесно не я.
1125
00:49:12,840 --> 00:49:16,399
Я в своїй стихії, тролю клятих йолопів.
1126
00:49:16,400 --> 00:49:18,239
У мене немає плану гри, стратегії.
1127
00:49:18,240 --> 00:49:20,799
Я тут, щоб усе розворушити.
Я в ролі ложки.
1128
00:49:20,800 --> 00:49:22,239
Хто хоче, щоб вас помісили?
1129
00:49:22,240 --> 00:49:24,959
Цвітна капуста в твоєму ліжку, якщо хочеш.
1130
00:49:24,960 --> 00:49:30,879
ДУШОВІ
1131
00:49:30,880 --> 00:49:32,959
Усе гаразд? Що таке?
1132
00:49:32,960 --> 00:49:35,160
Просто не хочу нікого виганяти.
1133
00:49:35,800 --> 00:49:37,399
Не турбуйся про це.
1134
00:49:37,400 --> 00:49:38,959
Серйозно, не плач.
1135
00:49:38,960 --> 00:49:41,119
Ні, я просто почуваюся фальшиво,
1136
00:49:41,120 --> 00:49:44,239
бо я намагаюся…
Мені це просто нестерпно, бо…
1137
00:49:44,240 --> 00:49:45,640
- Вибач.
- Ні, ти маєш рацію.
1138
00:49:47,400 --> 00:49:48,959
Ні, бо я почуваюся…
1139
00:49:48,960 --> 00:49:52,679
Емоційно я найближче до Лідії.
1140
00:49:52,680 --> 00:49:55,759
Я… Знаєш, коли ти просто… Це просто так…
1141
00:49:55,760 --> 00:49:57,799
Ти сприймаєш це надто близько до серця.
1142
00:49:57,800 --> 00:50:00,440
Треба послати всіх. Ти мусиш.
1143
00:50:01,080 --> 00:50:03,959
Ти мусиш. Мисли стратегічно.
1144
00:50:03,960 --> 00:50:05,999
Подумай, хто твій партнер до кінця.
1145
00:50:06,000 --> 00:50:08,280
Я просто… Не цілком…
1146
00:50:08,840 --> 00:50:10,080
Я лише плачу.
1147
00:50:10,640 --> 00:50:11,640
Люба.
1148
00:50:13,000 --> 00:50:14,759
Чесно, просто розслабся.
1149
00:50:14,760 --> 00:50:16,919
Нічого засмучуватися.
1150
00:50:16,920 --> 00:50:19,639
- Ти в нормі.
- Треба переробити макіяж, так?
1151
00:50:19,640 --> 00:50:22,679
Ні, все гаразд. Лише сльози витри.
Усе гаразд.
1152
00:50:22,680 --> 00:50:23,759
- Вдихни.
- Так.
1153
00:50:23,760 --> 00:50:24,760
Усе буде добре.
1154
00:50:36,520 --> 00:50:38,639
Не думала, що це буде так важко.
1155
00:50:38,640 --> 00:50:42,199
Я прийшла впевненою, типу:
«Так, я можу виганяти людей,
1156
00:50:42,200 --> 00:50:43,519
утворювати альянси».
1157
00:50:43,520 --> 00:50:45,119
Мені бракує пороху.
1158
00:50:45,120 --> 00:50:46,679
Шаради.
1159
00:50:46,680 --> 00:50:47,760
- Фільм.
- Фільм.
1160
00:50:50,920 --> 00:50:52,199
Тобі повернувся.
1161
00:50:52,200 --> 00:50:54,879
Він єдиний,
хто може працювати в нічну зміну?
1162
00:50:54,880 --> 00:50:55,799
Добре.
1163
00:50:55,800 --> 00:50:58,159
Що означає рука?
1164
00:50:58,160 --> 00:50:59,919
«Іншопланетянин»?
1165
00:50:59,920 --> 00:51:01,679
{\an8}-«Іншопланетянин».
- Три слова.
1166
00:51:01,680 --> 00:51:04,039
Боже.
1167
00:51:04,040 --> 00:51:08,479
Ні!
1168
00:51:08,480 --> 00:51:12,239
- Ні, чуваче.
- Чому це щоразу він?
1169
00:51:12,240 --> 00:51:17,239
Інсайдери, відтепер розмовляти не можна.
1170
00:51:17,240 --> 00:51:21,679
Будь-яке порушення цього правила
каратиметься зменшенням призового фонду.
1171
00:51:21,680 --> 00:51:24,759
Учора я прийшов із новиною, що троє з вас
1172
00:51:24,760 --> 00:51:26,800
стали кандидатами на вибуття.
1173
00:51:30,680 --> 00:51:31,760
Лідія,
1174
00:51:33,080 --> 00:51:34,080
Бен
1175
00:51:35,480 --> 00:51:36,519
і Хлої.
1176
00:51:36,520 --> 00:51:39,200
Можете втрьох підійти
й стати поряд зі мною?
1177
00:51:48,800 --> 00:51:50,080
Знову за своє.
1178
00:51:51,960 --> 00:51:53,640
{\an8}Альхане, мінус п'ять тисяч.
1179
00:51:56,120 --> 00:51:59,480
Якщо й далі сміятимешся,
ця сума зросте в рази.
1180
00:52:00,200 --> 00:52:01,319
Не ти, друже.
1181
00:52:01,320 --> 00:52:05,200
Решта піде по одному до кімнати 19
1182
00:52:06,040 --> 00:52:08,800
і проголосує за тих,
кого хочете виключити.
1183
00:52:11,680 --> 00:52:12,960
Перший —
1184
00:52:13,920 --> 00:52:17,200
АВ. Піди, будь ласка, до кімнати 19.
1185
00:52:18,600 --> 00:52:21,760
Людина, яку я хочу виключити, — Лідія.
1186
00:52:23,320 --> 00:52:24,959
Чесно, мила дівчина.
1187
00:52:24,960 --> 00:52:28,719
Говорив із нею значно більше сьогодні,
тому це голосування дратує.
1188
00:52:28,720 --> 00:52:31,759
Так. Чесно, Бен просто один із хлопців.
1189
00:52:31,760 --> 00:52:33,639
Я шкодую, що обрав його.
1190
00:52:33,640 --> 00:52:36,079
Думаю, Хлої, тому що вона така гучна
1191
00:52:36,080 --> 00:52:37,919
й до всього проявляє ентузіазм.
1192
00:52:37,920 --> 00:52:41,479
Легко сказати,
що вона додає атмосфери цьому будинку.
1193
00:52:41,480 --> 00:52:44,279
Власне, не можу вирішити.
Почуваюся так кепсько.
1194
00:52:44,280 --> 00:52:46,720
Людина, яку я вирішила виключити, —
1195
00:52:47,680 --> 00:52:48,560
Бен.
1196
00:52:49,240 --> 00:52:54,159
Людина, яку я вирішив виключити, — Лідія.
1197
00:52:54,160 --> 00:52:58,599
Причина в тому, що з цих трьох людей,
1198
00:52:58,600 --> 00:53:01,439
як на мене,
найменше ми порозумілися з нею.
1199
00:53:01,440 --> 00:53:05,400
У мене дуже міцний альянс із дівчатами.
1200
00:53:06,400 --> 00:53:11,159
Я просто не можу дозволити собі
зрадити їх у перший день.
1201
00:53:11,160 --> 00:53:13,440
Я б хотіла виключити Бена.
1202
00:53:28,080 --> 00:53:30,560
Готовий забрати ще десять тисяч.
1203
00:53:35,560 --> 00:53:38,319
{\an8}- Мінус чергові десять тисяч.
- О боже…
1204
00:53:38,320 --> 00:53:40,960
Загалом 15. Наступного разу буде 20.
1205
00:53:41,600 --> 00:53:43,280
Як смішно втрачати гроші?
1206
00:53:47,000 --> 00:53:50,480
Наступним до кімнати 19 іде Альхан.
Будь ласка, вирушай.
1207
00:54:04,000 --> 00:54:07,680
Не можу знову піти в ту кляту кімнату.
Нечесно, що ми втрачаємо гроші через сміх.
1208
00:54:08,320 --> 00:54:11,839
Це найбільш сувора й брутальна річ,
яку доводилося робити в житті.
1209
00:54:11,840 --> 00:54:15,639
Я голосую за вибуття Лідії,
бо не хочу голосувати за Бена.
1210
00:54:15,640 --> 00:54:18,239
Я не хочу голосувати за Хлої, тож вибачте.
1211
00:54:18,240 --> 00:54:21,399
Людина, яку я хочу виключити, — Бен.
1212
00:54:21,400 --> 00:54:22,719
Нічого не маю проти Бена.
1213
00:54:22,720 --> 00:54:24,519
Як і проти Хлої.
1214
00:54:24,520 --> 00:54:27,639
Так. Просто не хочу,
щоб усі об'єдналися проти Лідії.
1215
00:54:27,640 --> 00:54:32,600
Це справді важко,
бо я добре ладнаю з усіма в будинку.
1216
00:54:33,360 --> 00:54:36,119
Не брехатиму, для мене це тяжко.
Це спустошливо.
1217
00:54:36,120 --> 00:54:39,679
Я вважаю, що в мене
дуже добрі стосунки з Лідією,
1218
00:54:39,680 --> 00:54:41,239
що, врешті, слід урятувати.
1219
00:54:41,240 --> 00:54:43,159
Відчуваю, що всі — великі молодці
1220
00:54:43,160 --> 00:54:46,919
в плані збереження грошей
і гарної командної гри.
1221
00:54:46,920 --> 00:54:48,839
Я визначився з іменем.
1222
00:54:48,840 --> 00:54:52,359
Але сьогодні вона просто…
Я насправді зміг її пізнати.
1223
00:54:52,360 --> 00:54:56,439
Я пообіцяла Expressions,
вже знаю, що хлопці голосують за Лідію.
1224
00:54:56,440 --> 00:54:57,919
Я б хотів виключити…
1225
00:54:57,920 --> 00:55:00,479
Я голосую за виключення…
1226
00:55:00,480 --> 00:55:02,480
Я підтверджую, що хочу виключити…
1227
00:55:04,880 --> 00:55:06,479
У наступній серії…
1228
00:55:06,480 --> 00:55:08,359
Вони не лиходії, як ми.
1229
00:55:08,360 --> 00:55:09,759
Там велика трійка.
1230
00:55:09,760 --> 00:55:13,239
Думаю, зараз час
просто поводитися, як повний засранець.
1231
00:55:13,240 --> 00:55:15,359
Алфі швидко виводить усіх дівчат.
1232
00:55:15,360 --> 00:55:17,039
Готовий? Ні.
1233
00:55:17,040 --> 00:55:20,199
Альхана підставили,
чи він просто добре бреше?
1234
00:55:20,200 --> 00:55:22,719
Якщо хтось щось мутить, це не ми.
Я вже дратуюся.
1235
00:55:22,720 --> 00:55:25,319
Не знаю,
скільки протримається хлопчачий альянс.
1236
00:55:25,320 --> 00:55:26,639
- Якого хріна?
- До біса його.
1237
00:55:26,640 --> 00:55:28,040
Не втрачаймо імпульсу.
1238
00:56:07,040 --> 00:56:12,040
Переклад субтитрів: Ганна Волошина