1
00:00:05,960 --> 00:00:08,039
U prethodnoj epizodi…
2
00:00:08,040 --> 00:00:11,079
Dobro došli u Inside!
3
00:00:11,080 --> 00:00:12,639
Hajde!
4
00:00:12,640 --> 00:00:14,079
Ne vjerujem dečkima.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,599
Mislite li da djevojke sklapaju savez?
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,839
Prosecco. Prosecco.
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,199
Što mi je to u kosi? Zaboga!
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,119
Anna ima jebenog batlera.
9
00:00:23,120 --> 00:00:24,999
Nemoj mi govoriti o teškoćama.
10
00:00:25,000 --> 00:00:28,759
{\an8}Potvrđujem bolje jelo.
11
00:00:28,760 --> 00:00:31,039
{\an8}Mogu li potvrditi bolje, zdravo jelo?
12
00:00:31,040 --> 00:00:32,359
{\an8}Što je to? Pogledajte.
13
00:00:32,360 --> 00:00:33,479
{\an8}Što je to?
14
00:00:33,480 --> 00:00:36,599
{\an8}Mogu li potvrditi jednu Ultimativnu moć?
15
00:00:36,600 --> 00:00:37,519
TRGOVINA INSIDE
16
00:00:37,520 --> 00:00:39,639
- Moj Bože.
-„Idi u sobu 19.”
17
00:00:39,640 --> 00:00:43,519
„Sada moraš nominirati
troje Insajdera za izbacivanje.”
18
00:00:43,520 --> 00:00:45,879
- Što ide poslije A i B?
- C.
19
00:00:45,880 --> 00:00:48,000
Pogledajte što će se dogoditi.
20
00:00:48,760 --> 00:00:53,359
Ne želim nikoga poslati kući,
ali samo najjači opstaju.
21
00:00:53,360 --> 00:00:55,440
Ne, ovo je… Da barem nisam ovo kupio.
22
00:01:07,760 --> 00:01:09,479
DVANAEST INSAJDERA
23
00:01:09,480 --> 00:01:11,199
SEDAM DANA
24
00:01:11,200 --> 00:01:12,920
MILIJUN FUNTI
25
00:01:37,840 --> 00:01:39,560
PRIJEM
26
00:01:41,440 --> 00:01:42,999
{\an8}Sprema se nešto veliko.
27
00:01:43,000 --> 00:01:45,240
{\an8}I ne mislim na ovog malog u dizalu.
28
00:01:48,560 --> 00:01:50,400
{\an8}DNEVNI BORAVAK
29
00:01:51,720 --> 00:01:54,200
- Zdravo, možete poći sa mnom?
- Da.
30
00:01:57,360 --> 00:02:00,479
{\an8}Toby je ovdje. Ali koji vrag radi ovdje?
31
00:02:00,480 --> 00:02:03,559
{\an8}Kad god se on pojavi,
uvijek su loše vijesti.
32
00:02:03,560 --> 00:02:04,680
Insajderi.
33
00:02:05,680 --> 00:02:07,000
Danas tijekom dana
34
00:02:08,120 --> 00:02:12,480
troje je ljudi nominirano za izbacivanje.
35
00:02:15,039 --> 00:02:18,079
{\an8}„Čestitam, Insajderu.
Kupio si Ultimativnu moć.”
36
00:02:18,080 --> 00:02:18,999
{\an8}RANIJE DANAS
37
00:02:19,000 --> 00:02:21,119
{\an8}„Sutra prilikom izbacivanja imaš imunitet.
38
00:02:21,120 --> 00:02:25,239
Sada moraš nominirati troje Insajdera
za izbacivanje.”
39
00:02:25,240 --> 00:02:26,360
Ne.
40
00:02:27,960 --> 00:02:32,280
„Kako bi potvrdio nominacije,
moraš osobama koje si izabrao reći:
41
00:02:32,960 --> 00:02:35,959
‘Jedu mi se pileći medaljoni’, ime.”
42
00:02:35,960 --> 00:02:39,439
- Dakle?
- Ništa. Zašto stojite ovdje?
43
00:02:39,440 --> 00:02:41,599
Reći ću vam. To znači da imam imunitet.
44
00:02:41,600 --> 00:02:43,559
- Ozbiljno?
- Da.
45
00:02:43,560 --> 00:02:45,079
Imam imunitet.
46
00:02:45,080 --> 00:02:49,280
Moram nominirati nekog od dečki.
Ne mogu samo djevojke. Nije pošteno.
47
00:02:53,280 --> 00:02:56,120
Sjebano je što me tjerate
da im to kažem u lice.
48
00:02:57,920 --> 00:02:59,759
Sutra imam imunitet.
49
00:02:59,760 --> 00:03:02,119
- Mislim da te ne bi izbacili.
- Ne.
50
00:03:02,120 --> 00:03:03,839
Jedu mi se pileći medaljoni.
51
00:03:03,840 --> 00:03:06,199
Kako cijeli dan nisi jela?
52
00:03:06,200 --> 00:03:08,479
Jedu mi se pileći medaljoni.
53
00:03:08,480 --> 00:03:10,159
Jedu mi se medaljoni.
54
00:03:10,160 --> 00:03:12,479
Morao sam nominirati troje ljudi.
55
00:03:12,480 --> 00:03:13,399
Za izbacivanje?
56
00:03:13,400 --> 00:03:17,079
Da, ali morao sam im prići
i reći da mi se jedu pileći medaljoni.
57
00:03:17,080 --> 00:03:18,520
- Kome?
- Lydiji.
58
00:03:19,400 --> 00:03:20,240
Chloe.
59
00:03:20,920 --> 00:03:22,319
Što je bilo užasno.
60
00:03:22,320 --> 00:03:23,720
Izabrao sam Harryja.
61
00:03:24,360 --> 00:03:25,920
- Hoću reći, Bena.
- Tko je Harry?
62
00:03:26,760 --> 00:03:28,199
Da, dokazao si poantu.
63
00:03:28,200 --> 00:03:31,159
Rekli su da sutra imam
imunitet od izbacivanja
64
00:03:31,160 --> 00:03:33,359
- i da moram nominirati troje ljudi.
- Da.
65
00:03:33,360 --> 00:03:34,679
Samo ti i Alhan to znate.
66
00:03:34,680 --> 00:03:36,279
- Izbaciti Bena?
- Da.
67
00:03:36,280 --> 00:03:38,919
Mislim da vjerujem Marlonu i Alhanu.
68
00:03:38,920 --> 00:03:41,959
Vjerujem Alhanu da će čuvati tajnu.
69
00:03:41,960 --> 00:03:43,439
Mislim da smo se povezali.
70
00:03:43,440 --> 00:03:48,640
Sada mogu otkriti
da su Insajderi nominirani za izbacivanje…
71
00:03:49,400 --> 00:03:50,440
Lydia,
72
00:03:51,760 --> 00:03:52,720
Ben
73
00:03:53,560 --> 00:03:55,240
i Chloe.
74
00:03:56,680 --> 00:03:58,039
Ne razumijem kako.
75
00:03:58,040 --> 00:03:59,199
Tko je glasao?
76
00:03:59,200 --> 00:04:00,599
Tko ih je nominirao? Ti?
77
00:04:00,600 --> 00:04:02,239
Sranje.
78
00:04:02,240 --> 00:04:05,759
Sutra će ostatak glasati
koga od vas izbaciti
79
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
iz Insidea.
80
00:04:07,960 --> 00:04:10,199
Da sam ja netko od vas,
81
00:04:10,200 --> 00:04:13,039
pokušavao bih pronaći prijatelje.
82
00:04:13,040 --> 00:04:14,399
Laku noć.
83
00:04:14,400 --> 00:04:16,679
Neće biti laka noć.
84
00:04:16,680 --> 00:04:19,559
{\an8}Osjećam se užasno zbog Bena.
85
00:04:19,560 --> 00:04:20,639
{\an8}KREATOR SADRŽAJA, 22
86
00:04:20,640 --> 00:04:21,838
{\an8}Zbilja je divan tip.
87
00:04:21,839 --> 00:04:24,199
Maloprije mu nisi znao ime.
88
00:04:24,200 --> 00:04:26,319
Nisam se mogao riješiti drugih dečki.
89
00:04:26,320 --> 00:04:28,479
Morao sam izabrati jednoga.
90
00:04:28,480 --> 00:04:31,119
Što misliš, što se dogodilo?
Jesu li nasumično…
91
00:04:31,120 --> 00:04:32,519
Iskreno ne znam.
92
00:04:32,520 --> 00:04:35,240
Kako bilo, dečki se međusobno podržavaju.
93
00:04:36,040 --> 00:04:38,559
Ali i djevojke se podržavaju.
94
00:04:38,560 --> 00:04:39,520
Ne znam baš.
95
00:04:40,440 --> 00:04:43,519
Vjerojatno je jedna osoba
izabrala troje ljudi.
96
00:04:43,520 --> 00:04:46,960
Ali ne znamo to.
Ne znamo je li samo jedna osoba.
97
00:04:48,640 --> 00:04:51,879
- AB je išao u sobu 19.
- Po imunitet.
98
00:04:51,880 --> 00:04:54,719
- Možda si dobio moć izbacivanja.
- Nisam.
99
00:04:54,720 --> 00:04:56,400
Da. Što je smiješno?
100
00:04:57,520 --> 00:04:59,599
{\an8}Tko god je glasao, nadam se…
101
00:04:59,600 --> 00:05:01,159
{\an8}TIKTOKERICA, 22
102
00:05:01,160 --> 00:05:03,040
{\an8}…da će dobiti što zaslužuje.
103
00:05:13,440 --> 00:05:16,159
- Zar plače?
- Jesi li dobro, dušo?
104
00:05:16,160 --> 00:05:17,639
Jesi li dobro?
105
00:05:17,640 --> 00:05:19,159
Zašto sam tako emotivna?
106
00:05:19,160 --> 00:05:21,319
Ne plači. Ne budi luda. Sve je u redu.
107
00:05:21,320 --> 00:05:23,519
- Ovo je tako glupo.
- Ne budi glupa.
108
00:05:23,520 --> 00:05:27,040
Mislim da nisam… Znaš, nisam potrošila
ništa novca i suočila sam se
109
00:05:27,800 --> 00:05:29,559
s najgorim strahom.
110
00:05:29,560 --> 00:05:33,079
Moramo otkriti krivca. Užasno sam bijesna.
111
00:05:33,080 --> 00:05:35,719
- Mislim da je AB.
- Da.
112
00:05:35,720 --> 00:05:38,919
- Osjetila sam da mu se ne sviđam.
- I ja.
113
00:05:38,920 --> 00:05:40,359
Da, prilično je hladan.
114
00:05:40,360 --> 00:05:43,439
Mislim da nije dobio imunitet.
115
00:05:43,440 --> 00:05:45,759
{\an8}Postoji razlog zašto mu se ne sviđam.
116
00:05:45,760 --> 00:05:46,999
{\an8}STREAMERICA, 22
117
00:05:47,000 --> 00:05:51,479
{\an8}U redu. Mora nekoga izabrati.
Očito sam negdje pogriješila.
118
00:05:51,480 --> 00:05:54,119
Teško mi je jer ne znam gdje.
119
00:05:54,120 --> 00:05:57,359
- Nemoj plakati za mnom.
- Ne ideš ti nikamo.
120
00:05:57,360 --> 00:06:00,079
- Suludo. Niotkuda.
- Ali znam tko je.
121
00:06:00,080 --> 00:06:01,879
Očito je AP, zar ne?
122
00:06:01,880 --> 00:06:03,359
- Tko?
- AP.
123
00:06:03,360 --> 00:06:04,879
„AP”?
124
00:06:04,880 --> 00:06:07,279
Pogodi mu barem ime.
Na drugoj smo epizodi.
125
00:06:07,280 --> 00:06:11,359
{\an8}Nisam očekivala eskalaciju ovoliko rano.
Igre su zbilja počele.
126
00:06:11,360 --> 00:06:12,519
Mislim da je Anna.
127
00:06:12,520 --> 00:06:15,439
Vidi se da je izjeda krivnja zbog Lydije
128
00:06:15,440 --> 00:06:17,239
jer su si bliske.
129
00:06:17,240 --> 00:06:19,639
Ako je ona, neću joj biti prijateljica.
130
00:06:19,640 --> 00:06:21,879
{\an8}Trenutačno, očito, moj prijatelj AB…
131
00:06:21,880 --> 00:06:23,519
{\an8}KREATOR SADRŽAJA, 26
132
00:06:23,520 --> 00:06:25,720
{\an8}…stavio je troje ljudi na odstrel.
133
00:06:26,800 --> 00:06:29,919
Ja raspirujem vatru
i uvjeravam ih da je Anna.
134
00:06:29,920 --> 00:06:33,359
Ona tu trkelja o svom batleru i Porscheu.
135
00:06:33,360 --> 00:06:37,359
Reci batleru da sjedne
u Porsche i dođe po tebe jer letiš van.
136
00:06:37,360 --> 00:06:38,480
Obožavam ovu igru.
137
00:06:39,080 --> 00:06:40,719
Lijepo je imati hobi.
138
00:06:40,720 --> 00:06:42,879
- Što misliš, tko je iza ovoga?
- Anna.
139
00:06:42,880 --> 00:06:43,799
Ozbiljno?
140
00:06:43,800 --> 00:06:46,679
100 %. Ma daj. Vrlo je tiha.
141
00:06:46,680 --> 00:06:50,719
Mislim da ide po pobjedu.
Jedna je od onih koje zanima samo nagrada.
142
00:06:50,720 --> 00:06:53,719
Mislim da je Anna definitivno prijetnja.
143
00:06:53,720 --> 00:06:56,519
Zato što izvrsno kalkulira.
144
00:06:56,520 --> 00:06:58,039
Ljudi, ušutite.
145
00:06:58,040 --> 00:06:59,079
Stiže Anna.
146
00:06:59,080 --> 00:07:00,839
Ponašajte se prirodno.
147
00:07:00,840 --> 00:07:03,719
Ne znam. Ideš li po nešto iz trgovine?
148
00:07:03,720 --> 00:07:04,679
Ili ne.
149
00:07:04,680 --> 00:07:07,239
- Što mislite, tko stoji iza ovoga?
- Ti?
150
00:07:07,240 --> 00:07:09,599
- Ne.
- Idem u trgovinu.
151
00:07:09,600 --> 00:07:11,519
- Netko mora biti.
- Da.
152
00:07:11,520 --> 00:07:15,079
- Misliš li da je jedna ili više osoba?
- Mislim da je jedna.
153
00:07:15,080 --> 00:07:16,000
Hej, Marlone.
154
00:07:16,600 --> 00:07:17,799
Da?
155
00:07:17,800 --> 00:07:19,159
Dođi u trgovinu.
156
00:07:19,160 --> 00:07:20,200
Što je?
157
00:07:20,840 --> 00:07:24,160
BOLJA JELA NE MOGU SE DIJELITI
158
00:07:28,240 --> 00:07:30,799
- Jesi li to bila ti?
- Nisam, kunem se.
159
00:07:30,800 --> 00:07:31,640
Molim?
160
00:07:32,600 --> 00:07:34,479
Nema šanse da sam to bila ja.
161
00:07:34,480 --> 00:07:37,760
Nikad ne bih izbacila Lydiju.
162
00:07:43,680 --> 00:07:46,199
- Misliš li da sam to bila ja?
- Ne. Molim?
163
00:07:46,200 --> 00:07:47,439
Sranje.
164
00:07:47,440 --> 00:07:49,840
- Što?
- Chloe i mislim da…
165
00:07:51,000 --> 00:07:52,919
Saffron, ali nisam sigurna.
166
00:07:52,920 --> 00:07:56,879
Nije to rekla, ali svi su bili ondje.
Chloe, Marlon, Saffron.
167
00:07:56,880 --> 00:07:59,439
Chloe je rekla: „Svi kažu da si ti.
168
00:07:59,440 --> 00:08:01,959
Svi misle da si ti.” A ja sam…
169
00:08:01,960 --> 00:08:04,239
To je najgluplja stvar jer…
170
00:08:04,240 --> 00:08:05,280
AB je.
171
00:08:05,840 --> 00:08:07,759
- AB?
- AB, da.
172
00:08:07,760 --> 00:08:09,799
Alhanov je plan potrajao.
173
00:08:09,800 --> 00:08:11,160
Zašto bih…
174
00:08:11,920 --> 00:08:13,319
Ne znam.
175
00:08:13,320 --> 00:08:17,840
Mislila sam da si ti, ali nisam to rekla
jer sam vidjela da si pokazala glavom.
176
00:08:19,120 --> 00:08:22,199
Chloe, dođi ovamo. Zašto misliš da sam ja?
177
00:08:22,200 --> 00:08:23,919
Nekoliko ljudi to tvrdi,
178
00:08:23,920 --> 00:08:27,439
ali očito neće biti ugodno
glasati za nekoga.
179
00:08:27,440 --> 00:08:29,279
To nikad neće biti lako.
180
00:08:29,280 --> 00:08:30,999
Sigurna sam da je netko od dečki.
181
00:08:31,000 --> 00:08:33,679
{\an8}Nijedna od djevojaka
ne bi nominirala dvije djevojke.
182
00:08:33,680 --> 00:08:34,679
Zašto i bi?
183
00:08:34,680 --> 00:08:38,158
Boli me kurac tko je.
Zanima me zašto je izabrao mene.
184
00:08:38,159 --> 00:08:39,959
Nikad neće biti ugodno.
185
00:08:39,960 --> 00:08:42,999
Želim znati tko je
jer želim znati zašto je nominirao mene.
186
00:08:43,000 --> 00:08:44,079
Znat ćeš.
187
00:08:44,080 --> 00:08:45,558
Neka igre započnu.
188
00:08:45,559 --> 00:08:47,439
{\an8}Ako sutra ne ispadnem…
189
00:08:47,440 --> 00:08:48,959
{\an8}REALITY ZVIJEZDA, 30
190
00:08:48,960 --> 00:08:52,559
{\an8}…i saznam da mi je ovo učinio AB,
191
00:08:52,560 --> 00:08:54,880
vidjet ćete, počinje rat, kujo.
192
00:08:55,480 --> 00:08:58,999
Chloe je ljuta, i to ne prvi put u sezoni.
193
00:08:59,000 --> 00:09:02,399
Razmislite, netko mora ispasti prvi dan.
194
00:09:02,400 --> 00:09:03,879
Netko mora ispasti drugi dan.
195
00:09:03,880 --> 00:09:07,119
Na kraju će ostati samo jedan pobjednik.
196
00:09:07,120 --> 00:09:10,199
Tko god prvi ispadne,
nemojte to uzimati k srcu.
197
00:09:10,200 --> 00:09:12,719
Mislim da ona ne razmišlja tako.
198
00:09:12,720 --> 00:09:15,399
- Razmisli…
- Ali vidim da je raspoloženje…
199
00:09:15,400 --> 00:09:16,719
Da, definitivno.
200
00:09:16,720 --> 00:09:18,999
Prvi je dan. Nasumično je.
201
00:09:19,000 --> 00:09:22,919
Nisam očekivala da ću pobijediti. Samo…
202
00:09:22,920 --> 00:09:26,279
Ali nisam očekivala ovo prije spavanja.
203
00:09:26,280 --> 00:09:29,319
Kako može spavati bilo gdje? Ne razumijem.
204
00:09:29,320 --> 00:09:31,439
- Zna gdje…
- Diše na usta.
205
00:09:31,440 --> 00:09:34,439
- Ne vjerujem.
- Nije problem u disanju na usta.
206
00:09:34,440 --> 00:09:37,719
Problem je što je među nama zmija.
207
00:09:37,720 --> 00:09:39,479
Alhan čini ovo nepodnošljivim.
208
00:09:39,480 --> 00:09:43,839
Sjedim pored njega, a on govori:
„Tko god je ovo učinio loša je osoba.”
209
00:09:43,840 --> 00:09:45,479
Nisam mu trebao reći.
210
00:09:45,480 --> 00:09:49,600
Da, možda nije bilo najpametnije
reći samoproglašenom provokatoru.
211
00:09:51,560 --> 00:09:53,759
- Tko je u tušu?
- Ja.
212
00:09:53,760 --> 00:09:55,639
- Molim? Stane unutra?
- Da.
213
00:09:55,640 --> 00:09:57,280
Ne želim to vidjeti.
214
00:10:03,520 --> 00:10:05,559
Što radite?
215
00:10:05,560 --> 00:10:08,199
I dalje sam uvjerena da je Alfie.
216
00:10:08,200 --> 00:10:09,359
Misliš?
217
00:10:09,360 --> 00:10:12,039
Mislim da dečki imaju strategiju
da nas razdvoje
218
00:10:12,040 --> 00:10:13,880
i posvade.
219
00:10:14,880 --> 00:10:18,719
Prva je noć, spremamo se za spavanje,
ali nakon večerašnjih vijesti,
220
00:10:18,720 --> 00:10:20,239
mislim da neću dobro spavati.
221
00:10:20,240 --> 00:10:24,359
Brine me što nisam ovdje dugo,
a već bih sutra mogla ići kući.
222
00:10:24,360 --> 00:10:27,200
Imam osjećaj da noćas neću uopće spavati.
223
00:10:32,120 --> 00:10:34,919
- Laku noć, Insajderi.
- Laku noć.
224
00:10:34,920 --> 00:10:38,839
U sendviču sam
između dvoje ljudi koje sam nominirao.
225
00:10:38,840 --> 00:10:41,839
Okrenem se na jednu stranu
i osjećam grižnju savjesti,
226
00:10:41,840 --> 00:10:45,600
okrenem se na drugu i ista je stvar.
Kao da idem u pakao.
227
00:10:54,360 --> 00:10:55,759
{\an8}Novo je jutro.
228
00:10:55,760 --> 00:10:59,319
{\an8}AB-jeva savjest čista je
koliko i Alhanove plahte.
229
00:10:59,320 --> 00:11:01,360
- Dobro jutro, kamperi.
- Ušuti.
230
00:11:02,040 --> 00:11:03,719
Ne budi grub.
231
00:11:03,720 --> 00:11:05,120
„Ne budi grub.”
232
00:11:05,960 --> 00:11:08,959
Nisam se baš naspavala,
ali imam strategiju.
233
00:11:08,960 --> 00:11:13,080
Moram dati sve od sebe,
ali bez podmuklosti.
234
00:11:18,400 --> 00:11:21,639
- Tuširao si se u gaćama ili…
- Ne, samo sam…
235
00:11:21,640 --> 00:11:23,439
- Ušao si potpuno gol?
- Da.
236
00:11:23,440 --> 00:11:24,999
Tuširao si se hladnom vodom.
237
00:11:25,000 --> 00:11:26,759
- Da.
- Pred kamerama na Netflixu?
238
00:11:26,760 --> 00:11:27,679
Da.
239
00:11:27,680 --> 00:11:30,160
Bio mu je premali čak i za kamere.
240
00:11:31,440 --> 00:11:33,639
{\an8}Nominiran sam.
241
00:11:33,640 --> 00:11:36,359
{\an8}Pokušavam se uskladiti s dečkima
242
00:11:36,360 --> 00:11:39,359
kako bismo svi glasali za istu djevojku.
243
00:11:39,360 --> 00:11:40,439
Ništa osobno.
244
00:11:40,440 --> 00:11:42,360
Slažem se. Vrhunska kava.
245
00:11:43,280 --> 00:11:46,679
- Rekla si: „Slažem se.”
- Nije to? Slažem se.
246
00:11:46,680 --> 00:11:49,359
{\an8}-„Potvrđujem.”
- Potvrđujem, da.
247
00:11:49,360 --> 00:11:51,599
Danas je za mene potpuno drukčiji dan
248
00:11:51,600 --> 00:11:55,319
jer nisam očekivala
da ću biti nominirana ovako rano.
249
00:11:55,320 --> 00:11:58,479
Bila sam svoja. Razgovarala sam sa svima.
250
00:11:58,480 --> 00:12:01,839
Neću ih pokušavati pridobiti,
jer to nisam ja.
251
00:12:01,840 --> 00:12:04,599
Radije bih otišla odavde uzdignute glave.
252
00:12:04,600 --> 00:12:06,920
Hajde, kupi nam cvijeće.
253
00:12:07,720 --> 00:12:09,759
{\an8}Htio bih potvrditi cvijeće.
254
00:12:09,760 --> 00:12:10,839
{\an8}- 750 FUNTI
255
00:12:10,840 --> 00:12:13,640
Lijepo je vidjeti
da je Alhan okrenuo novi list.
256
00:12:20,440 --> 00:12:21,760
Spavao sam četiri sata.
257
00:12:22,600 --> 00:12:25,399
- Koji je to kurac?
- Cvijeće. Nemoj srati.
258
00:12:25,400 --> 00:12:26,959
Jebeš me?
259
00:12:26,960 --> 00:12:28,080
Ne.
260
00:12:28,760 --> 00:12:32,359
O, moj Bože. Ne.
To bi trebalo biti cvijeće.
261
00:12:32,360 --> 00:12:33,919
Što drugo?
262
00:12:33,920 --> 00:12:35,759
- Je li to kupus?
- Kupus?
263
00:12:35,760 --> 00:12:38,400
- Cvjetača.
- Da, cvjetača.
264
00:12:38,920 --> 00:12:42,039
Nemam naočale. Jebeno sam slijepa.
265
00:12:42,040 --> 00:12:44,759
Ako me ne izbace,
bit ću izvan sebe od sreće.
266
00:12:44,760 --> 00:12:47,599
Bit ću najsretnija osoba na svijetu.
267
00:12:47,600 --> 00:12:49,679
MOŽETE PREUZETI DORUČAK
268
00:12:49,680 --> 00:12:51,399
- Trgovina.
- Trgovina.
269
00:12:51,400 --> 00:12:54,080
- Trgovina. Trgovina.
- Imaju doručak.
270
00:12:55,760 --> 00:12:58,479
TRGOVINA INSIDE
271
00:12:58,480 --> 00:12:59,639
PRIJEM
272
00:12:59,640 --> 00:13:01,200
- Što je to?
- Ne znam.
273
00:13:01,960 --> 00:13:03,200
- Zaboga!
- Bojim se.
274
00:13:04,240 --> 00:13:06,999
- Što je to?
- Zajebavate nas? Izgleda kao bljuvotina.
275
00:13:07,000 --> 00:13:09,320
Još jedna zadovoljna mušterija u trgovini.
276
00:13:10,840 --> 00:13:13,600
- Odvratno je.
- Trulo je. Užas.
277
00:13:19,000 --> 00:13:21,199
Radovala sam se ovome cijelu noć.
278
00:13:21,200 --> 00:13:22,719
Zašto si se radovala…
279
00:13:22,720 --> 00:13:27,039
Ako nećeš uzeti bolje jelo,
zašto si se radovala ičemu?
280
00:13:27,040 --> 00:13:31,119
Doručak je apsolutno sranje.
281
00:13:31,120 --> 00:13:34,039
Zatekla nas je usrana kaša.
282
00:13:34,040 --> 00:13:37,760
Neću to jesti, brate. Neću to jesti.
283
00:13:39,200 --> 00:13:41,680
{\an8}Želim potvrditi instant kavu.
284
00:13:42,360 --> 00:13:43,999
Što kažeš? Dobro jutro.
285
00:13:44,000 --> 00:13:45,639
- Otuširao si se?
- Da.
286
00:13:45,640 --> 00:13:48,199
- Izgledaš dobro.
- Što ima?
287
00:13:48,200 --> 00:13:51,079
- Za koga ćeš glasati?
- Ne za tebe.
288
00:13:51,080 --> 00:13:53,559
I ne za Chloe. Iskreno, za Lydiju.
289
00:13:53,560 --> 00:13:54,959
Ali ako glasaš za Lydiju…
290
00:13:54,960 --> 00:13:56,759
- Da?
- …a mi glasamo za Chloe…
291
00:13:56,760 --> 00:13:59,439
Zašto glasate za Chloe? Nemojte.
292
00:13:59,440 --> 00:14:01,439
- Što će Eddie…
- Boli ga kurac.
293
00:14:01,440 --> 00:14:03,239
Možemo razgovarati s njim.
294
00:14:03,240 --> 00:14:05,319
- Eddie je u teretani.
- Razgovarajmo s njim.
295
00:14:05,320 --> 00:14:07,999
- Da, idemo.
- Zabrinut sam.
296
00:14:08,000 --> 00:14:11,879
Pokušavam smisliti plan. Ne želim
biti zloban, ali ne želim ići kući.
297
00:14:11,880 --> 00:14:14,680
Pokušavam biti pametan,
ali ne previše podmukao.
298
00:14:19,760 --> 00:14:23,039
Kad dođe do glasanja,
mi ćemo glasati za Lydiju.
299
00:14:23,040 --> 00:14:24,759
- Za koga?
- Za Lydiju.
300
00:14:24,760 --> 00:14:28,279
Dvije su djevojke protiv jednog muškarca.
Ne želimo rasuti glasove.
301
00:14:28,280 --> 00:14:32,999
Imam osjećaj
da će se djevojke na kraju udružiti.
302
00:14:33,000 --> 00:14:36,639
Što više žena eliminiramo,
to će biti lakše na kraju.
303
00:14:36,640 --> 00:14:39,119
- Razumijemo se.
- Da.
304
00:14:39,120 --> 00:14:40,440
Izvedimo to.
305
00:14:41,160 --> 00:14:42,559
{\an8}Dečki se drže zajedno.
306
00:14:42,560 --> 00:14:45,880
{\an8}Trenutačno pokušavamo izbaciti djevojke.
307
00:14:46,720 --> 00:14:48,919
Njušim taj kupus. Užasno smrdi.
308
00:14:48,920 --> 00:14:50,199
Opet kupus!
309
00:14:50,200 --> 00:14:52,239
Je li itko ovdje vidio povrće?
310
00:14:52,240 --> 00:14:54,240
Odnijet ću ga nekamo.
311
00:14:54,960 --> 00:14:56,880
U nečiji krevet?
312
00:14:59,440 --> 00:15:01,839
- U čiji?
- Ti biraj.
313
00:15:01,840 --> 00:15:03,440
U Alhanov. On ga je kupio.
314
00:15:04,200 --> 00:15:07,399
- On ga je kupio.
- Ne, ne mogu to učiniti.
315
00:15:07,400 --> 00:15:10,159
Kako to misliš? Ja mogu.
316
00:15:10,160 --> 00:15:11,520
On ga je kupio.
317
00:15:12,680 --> 00:15:14,960
To mu je osveta. Lud je.
318
00:15:15,640 --> 00:15:19,000
- Ne mogu vjerovati da ćeš to učiniti.
- On ga je kupio.
319
00:15:21,520 --> 00:15:22,960
- Jebeš njega.
- Evo, stavi…
320
00:15:23,760 --> 00:15:25,360
Jebeno smrdi.
321
00:15:29,240 --> 00:15:33,839
Nakon zabave s cvjetačom,
Ben i Expelliarmus dogovaraju strategiju.
322
00:15:33,840 --> 00:15:36,039
- Čuo si naš plan?
- Plan?
323
00:15:36,040 --> 00:15:37,439
- Kakav plan?
- Muški plan.
324
00:15:37,440 --> 00:15:39,919
- Tuširao si se.
- Što su rekli?
325
00:15:39,920 --> 00:15:43,239
U najgorem slučaju,
svih se šest djevojaka odluči:
326
00:15:43,240 --> 00:15:45,639
„Ne idem protiv djevojke. Glasam za Bena.”
327
00:15:45,640 --> 00:15:48,839
Jesi li spreman posijati sjeme razdora?
328
00:15:48,840 --> 00:15:49,799
Naravno.
329
00:15:49,800 --> 00:15:52,679
Naravno da jesam. Što to govoriš?
330
00:15:52,680 --> 00:15:55,719
Svi dečki pokušavaju glasati
za istu djevojku.
331
00:15:55,720 --> 00:15:58,319
One bi mogle glasati za mene.
Šest protiv šest.
332
00:15:58,320 --> 00:16:01,599
Moram pridobiti i nekoliko djevojaka,
333
00:16:01,600 --> 00:16:03,319
što je najteži dio,
334
00:16:03,320 --> 00:16:06,359
jer one neće glasati protiv djevojaka,
ali trebam samo jednu.
335
00:16:06,360 --> 00:16:08,399
Jednu u našem timu.
336
00:16:08,400 --> 00:16:12,039
Jedina za koju ne… Što se tiče djevojaka…
337
00:16:12,040 --> 00:16:14,079
- Chian mora ostati.
- Slažem se.
338
00:16:14,080 --> 00:16:16,239
- I ja.
- Da? Super.
339
00:16:16,240 --> 00:16:19,319
Šalješ Expressionsa
da obavi tvoj prljavi posao, Bene.
340
00:16:19,320 --> 00:16:22,680
Mogao si odabrati
nekog suptilnijeg za taj zadatak.
341
00:16:31,680 --> 00:16:33,759
TUŠEVI
342
00:16:33,760 --> 00:16:34,839
Slušaj.
343
00:16:34,840 --> 00:16:37,119
Razgovarao sam s momcima
344
00:16:37,120 --> 00:16:39,199
i podržat će te u ovom natjecanju,
345
00:16:39,200 --> 00:16:42,719
ali moraš izbaciti Lydiju
jer ćemo glasati za nju.
346
00:16:42,720 --> 00:16:45,079
Razumiješ li? To su dečki rekli.
347
00:16:45,080 --> 00:16:47,719
Ako sve djevojke glasaju
za Bena, gotov je.
348
00:16:47,720 --> 00:16:50,359
Ako Ben ode, neće te podržati.
349
00:16:50,360 --> 00:16:51,679
Želim zadržati Lydiju.
350
00:16:51,680 --> 00:16:53,439
- Što?
- Lydiju.
351
00:16:53,440 --> 00:16:55,079
- Želiš je izbaciti?
- Ne.
352
00:16:55,080 --> 00:16:57,159
Ne želiš? Mi je želimo izbaciti.
353
00:16:57,160 --> 00:16:59,719
{\an8}Očito može biti samo jedan pobjednik…
354
00:16:59,720 --> 00:17:01,799
{\an8}INTERNETSKA LIČNOST, 32
355
00:17:01,800 --> 00:17:06,679
{\an8}…a već je teško
jer su se dečki i djevojke odvojili
356
00:17:06,680 --> 00:17:08,239
kao cjeline.
357
00:17:08,240 --> 00:17:12,598
Trenutačno Lydia nije toliko snažna
koliko i drugo dvoje natjecatelja.
358
00:17:12,599 --> 00:17:15,799
Međutim, ne troši novac i trudi se.
359
00:17:15,800 --> 00:17:17,959
Emocionalno sam se povezala s njom.
360
00:17:17,960 --> 00:17:22,118
Zbog toga mi je teško i osjećam pritisak.
361
00:17:22,119 --> 00:17:23,679
- Što ima?
- Dobro si? Super.
362
00:17:23,680 --> 00:17:26,479
- Što ima? Zabrinuta si?
- Da.
363
00:17:26,480 --> 00:17:28,318
Nije to zabrinutost.
364
00:17:28,319 --> 00:17:31,679
Uglavnom, Expressions mi je rekao:
365
00:17:31,680 --> 00:17:34,600
„Dečki će te podržati.
366
00:17:35,800 --> 00:17:39,239
- Zato moramo zadržati Bena.”
- Da.
367
00:17:39,240 --> 00:17:42,479
Što se mene tiče,
ne mogu se osjećati kao varalica.
368
00:17:42,480 --> 00:17:45,759
Mogu to učiniti
jedino ako to učinim zbog sebe,
369
00:17:45,760 --> 00:17:47,439
zbog jamstva
370
00:17:47,440 --> 00:17:50,879
da će me dečki poduprijeti
ako zadržim Bena.
371
00:17:50,880 --> 00:17:52,159
A želim pobijediti.
372
00:17:52,160 --> 00:17:55,239
Na kraju dana,
svatko igra sam za sebe, zar ne?
373
00:17:55,240 --> 00:17:57,959
Ponekad moraš učiniti
ono što je najbolje za tebe.
374
00:17:57,960 --> 00:18:00,600
Ali morate me zadržati
u igri ako te spasim.
375
00:18:01,160 --> 00:18:02,080
Apsolutno.
376
00:18:02,760 --> 00:18:04,719
- Apsolutno.
- U redu.
377
00:18:04,720 --> 00:18:07,399
Definitivno vjerujem Chian. Sve je u redu.
378
00:18:07,400 --> 00:18:09,079
Razumijemo se.
379
00:18:09,080 --> 00:18:13,120
Ako želim ostati, trebamo plan,
čak i ako nije najbolji.
380
00:18:14,160 --> 00:18:16,319
- Da.
- Ekstenzije ili bez njih?
381
00:18:16,320 --> 00:18:18,159
- Da, učini to…
- Bez ekstenzija.
382
00:18:18,160 --> 00:18:19,840
Bez ekstenzija. Izgleda predivno.
383
00:18:20,480 --> 00:18:21,839
Bez gumice za kosu.
384
00:18:21,840 --> 00:18:23,879
Imaš kćer, zar ne?
385
00:18:23,880 --> 00:18:25,719
Rodila sam je sa 17 godina.
386
00:18:25,720 --> 00:18:29,279
To je naš život. Samo nas dvije.
387
00:18:29,280 --> 00:18:32,599
Nisam imala najbolje djetinjstvo.
388
00:18:32,600 --> 00:18:36,199
Kad odrastaš bez reda i stabilnosti,
389
00:18:36,200 --> 00:18:37,479
učiš u hodu.
390
00:18:37,480 --> 00:18:39,679
Sigurno ti je bilo teško…
391
00:18:39,680 --> 00:18:41,559
- Jest.
- Ne samo samohranim majkama,
392
00:18:41,560 --> 00:18:42,719
nego i očevima.
393
00:18:42,720 --> 00:18:46,719
{\an8}Chian i ja imale smo
mnogo iskrenih razgovora otkad smo ovdje.
394
00:18:46,720 --> 00:18:49,759
{\an8}Mislim da je prošla kroz mnogo toga.
Samohrana je majka.
395
00:18:49,760 --> 00:18:52,039
Voljela bih da pobijedi.
396
00:18:52,040 --> 00:18:54,639
Ako ja ne pobijedim,
voljela bih da Chian pobijedi.
397
00:18:54,640 --> 00:18:56,039
Iskreno.
398
00:18:56,040 --> 00:18:58,479
Mislim da ima veliko srce.
399
00:18:58,480 --> 00:19:01,039
- Ne. Što vam se jede?
- Promijenilo se?
400
00:19:01,040 --> 00:19:02,119
Umirem od gladi!
401
00:19:02,120 --> 00:19:04,359
{\an8}Mogu li potvrditi čokoladu?
402
00:19:04,360 --> 00:19:05,599
Zbilja ne znam.
403
00:19:05,600 --> 00:19:08,999
- Dobio si čokoladicu?
- Obožavam Milky Bar.
404
00:19:09,000 --> 00:19:10,439
I ja želim Milky Bar.
405
00:19:10,440 --> 00:19:12,800
- Nikad je nisam kušao.
- Ozbiljno?
406
00:19:13,440 --> 00:19:15,879
{\an8}Mogu li potvrditi čokoladicu?
407
00:19:15,880 --> 00:19:17,999
{\an8}Galaxy ili Milky Bar.
408
00:19:18,000 --> 00:19:19,599
Nadam se da nije KitKat.
409
00:19:19,600 --> 00:19:20,559
Odlična je.
410
00:19:20,560 --> 00:19:23,319
- Kako drsko.
- Hvala svejedno.
411
00:19:23,320 --> 00:19:26,279
Želim trošiti. Samo želim trošiti.
412
00:19:26,280 --> 00:19:28,679
{\an8}Mogu li potvrditi pakiranje čipsa?
413
00:19:28,680 --> 00:19:30,479
Čekaj, Chloe, večeras ne piješ.
414
00:19:30,480 --> 00:19:32,719
- Ne, samo sam…
- Ozbiljno?
415
00:19:32,720 --> 00:19:35,439
- Hej, ovo je obični. Obični je?
- Velik je.
416
00:19:35,440 --> 00:19:38,240
Podijelit ćemo ga. Kako se otvara?
417
00:19:41,240 --> 00:19:42,839
Odjebi, čovječe!
418
00:19:42,840 --> 00:19:44,319
Koji je to kurac bio?
419
00:19:44,320 --> 00:19:45,279
Zaboga.
420
00:19:45,280 --> 00:19:46,359
U redu.
421
00:19:46,360 --> 00:19:47,879
Dovraga, ne možemo svi…
422
00:19:47,880 --> 00:19:51,440
Ovo je trenutak večeri. Imamo samo ovo.
423
00:19:54,880 --> 00:19:56,679
Ledena kupka.
424
00:19:56,680 --> 00:19:59,840
- To nije dovoljno.
- Teško ga je vratiti.
425
00:20:03,800 --> 00:20:05,879
Evo, nabavila sam ti ovo.
426
00:20:05,880 --> 00:20:07,039
Ne želim ih.
427
00:20:07,040 --> 00:20:08,360
- Ozbiljno?
- Da.
428
00:20:13,800 --> 00:20:15,719
Apsolutni šok na licu.
429
00:20:15,720 --> 00:20:18,959
Zaslužujem malo poštovanja. To je sjebano.
430
00:20:18,960 --> 00:20:21,799
Imate li medvjede u Americi?
Imate, zar ne?
431
00:20:21,800 --> 00:20:23,399
Zar ne? Imate medvjeda?
432
00:20:23,400 --> 00:20:24,599
- Medvjeda?
- Medvjeda.
433
00:20:24,600 --> 00:20:25,799
Medvjeda…
434
00:20:25,800 --> 00:20:27,879
- Medvjeda.
- Medvjeda. Da.
435
00:20:27,880 --> 00:20:29,239
- Medvjeda.
- Imamo medvjede.
436
00:20:29,240 --> 00:20:30,159
Medvjed.
437
00:20:30,160 --> 00:20:31,199
Zašto pitaš?
438
00:20:31,200 --> 00:20:32,959
- Imate li ih u Americi?
- Da.
439
00:20:32,960 --> 00:20:34,359
- Krokodile?
- Da.
440
00:20:34,360 --> 00:20:36,039
Zalaze li u tvoj vrt?
441
00:20:36,040 --> 00:20:37,599
- To je na Floridi.
- Da?
442
00:20:37,600 --> 00:20:38,839
Medvjedi u Kaliforniji.
443
00:20:38,840 --> 00:20:42,599
Da odeš u šetnju, bi li vidio medvjeda?
444
00:20:42,600 --> 00:20:45,159
- Ako si u šumi, možda.
- Da.
445
00:20:45,160 --> 00:20:46,959
Imamo kuću u šumi
446
00:20:46,960 --> 00:20:49,079
i vidimo medvjede na kamerama.
447
00:20:49,080 --> 00:20:50,879
- Što onda učinite?
- Kucaju na vrata.
448
00:20:50,880 --> 00:20:54,199
- Kucaju na vrata?
- Stave šape na vrata.
449
00:20:54,200 --> 00:20:56,000
- Pustite li ih unutra?
- Ne.
450
00:20:57,040 --> 00:20:58,319
To je suludo.
451
00:20:58,320 --> 00:21:00,560
Imam dlakave nožne prste.
452
00:21:01,240 --> 00:21:03,799
- Rabim kremu za depilaciju.
- Nikad je nisam rabio.
453
00:21:03,800 --> 00:21:07,560
Kažem ti, svi koji je probaju,
454
00:21:08,400 --> 00:21:09,759
ne prestaju je rabiti.
455
00:21:09,760 --> 00:21:12,279
- Stavljaš je na međicu, šupak i muda?
- Na sve.
456
00:21:12,280 --> 00:21:14,199
Muda ti izgledaju ovako.
457
00:21:14,200 --> 00:21:17,479
Žilet na nečemu takvom ne…
458
00:21:17,480 --> 00:21:18,959
Postupan prijelaz na međici.
459
00:21:18,960 --> 00:21:20,759
Da, kratki prijelaz.
460
00:21:20,760 --> 00:21:24,039
- Kad si bila na Geordie Shoreu?
- S 19 godina.
461
00:21:24,040 --> 00:21:25,719
Kakav ti je život otada?
462
00:21:25,720 --> 00:21:26,959
Suludo je.
463
00:21:26,960 --> 00:21:28,719
Prošla sam kroz mnogo toga.
464
00:21:28,720 --> 00:21:31,799
Teško je biti u reality emisiji
465
00:21:31,800 --> 00:21:34,319
jer ljudi steknu
određenu percepciju o tebi
466
00:21:34,320 --> 00:21:36,799
i nije lako biti u toj emisiji.
467
00:21:36,800 --> 00:21:39,199
Mnogo će ljudi brzo osuđivati,
468
00:21:39,200 --> 00:21:41,839
ali zamisli
da si pred kamerama cijelo vrijeme.
469
00:21:41,840 --> 00:21:42,919
Gotov si.
470
00:21:42,920 --> 00:21:46,319
Osuđuju nas dok nas ne upoznaju,
a onda kažu: „Drukčija si.”
471
00:21:46,320 --> 00:21:48,479
Ali to su uskogrudni ljudi.
472
00:21:48,480 --> 00:21:51,119
Volio bih vidjeti razliku
između emisije i života.
473
00:21:51,120 --> 00:21:54,679
Bila sam vrlo mlada u emisiji.
Sad imam 30 godina. Odrasla sam.
474
00:21:54,680 --> 00:21:58,399
- Za čime žališ?
- Ne smiješ žaliti ni za čime u životu.
475
00:21:58,400 --> 00:21:59,439
Živiš i učiš.
476
00:21:59,440 --> 00:22:00,999
KRENITE PREMA ARENI ZA IZAZOVE
477
00:22:01,000 --> 00:22:04,360
„Insajderi, krenite prema Areni…” Izazov?
478
00:22:05,800 --> 00:22:07,640
Izazov!
479
00:22:10,120 --> 00:22:12,319
- Nije dobro.
- Pogledajte to.
480
00:22:12,320 --> 00:22:13,280
Jaja.
481
00:22:15,200 --> 00:22:18,000
Dobro došli u Zaštiti jaje.
482
00:22:19,040 --> 00:22:21,439
Vrijeme je da odgovorite na pitanje:
483
00:22:21,440 --> 00:22:24,120
„Jeste li u sigurnim rukama?”
484
00:22:25,880 --> 00:22:28,119
Ovo je Zaštiti jaje.
485
00:22:28,120 --> 00:22:30,439
Insajderi se dijele u dvije skupine
486
00:22:30,440 --> 00:22:33,799
i biraju jaja
u vrijednosti do 20 000 funti.
487
00:22:33,800 --> 00:22:36,799
Oni s istim iznosima postaju tim.
488
00:22:36,800 --> 00:22:39,119
Jedan baca, a drugi hvata.
489
00:22:39,120 --> 00:22:42,119
Svatko će dobiti pitanje o svom partneru.
490
00:22:42,120 --> 00:22:44,799
Odgovor određuje kamo će se baciti jaje.
491
00:22:44,800 --> 00:22:47,239
Uhvatite jaje i nećete izgubiti novac.
492
00:22:47,240 --> 00:22:50,919
Ako ga ispustite, vrijednost toga jaja
oduzima se od glavne nagrade.
493
00:22:50,920 --> 00:22:53,279
Zaigrajmo Zaštiti jaje.
494
00:22:53,280 --> 00:22:56,719
Lydia baca prva. Molim vas za tišinu.
495
00:22:56,720 --> 00:22:59,479
Ako išta odate ovoj strani, gubite novac.
496
00:22:59,480 --> 00:23:00,959
Svi su na gubitku.
497
00:23:00,960 --> 00:23:01,999
U redu, Vikk.
498
00:23:02,000 --> 00:23:05,159
Postavit ću pitanje Lydiji.
Ona će zaključati odgovor.
499
00:23:05,160 --> 00:23:07,439
Zatim će druga strana
imati vremena za odluku.
500
00:23:07,440 --> 00:23:09,759
Lydia, tvoje je pitanje:
501
00:23:09,760 --> 00:23:12,519
{\an8}„U koga se još nisi maskirala?
502
00:23:12,520 --> 00:23:16,319
{\an8}A, u Zečicu Lolu. B, u Elastiku.
503
00:23:16,320 --> 00:23:19,679
{\an8}Ili C, u Princezu Leiu iz Jabbine palače?”
504
00:23:19,680 --> 00:23:22,040
{\an8}Potiho stani na svoj odgovor.
505
00:23:22,720 --> 00:23:23,639
U redu.
506
00:23:23,640 --> 00:23:25,599
Misliš da se nije maskirala u zečicu?
507
00:23:25,600 --> 00:23:28,959
- Nije još.
- Ne. Mlada je. Zečica Lola je stara škola.
508
00:23:28,960 --> 00:23:30,800
Lydia, ubaci ga kroz rupu.
509
00:23:38,000 --> 00:23:39,320
{\an8}Kazna od 5000.
510
00:23:41,040 --> 00:23:45,399
Imam osjećaj da su se svi maskirali
u Princezu Leiu. Slažemo li se?
511
00:23:45,400 --> 00:23:48,639
Prilično sam uvjerena
da nije Princeza Leia
512
00:23:48,640 --> 00:23:52,679
jer se nekoliko mojih prijateljica
maskiralo u nju.
513
00:23:52,680 --> 00:23:53,999
Nemam pojma.
514
00:23:54,000 --> 00:23:55,479
Ovo nije moj svijet.
515
00:23:55,480 --> 00:23:56,679
Mislim da je A.
516
00:23:56,680 --> 00:23:58,079
A ili B. Da.
517
00:23:58,080 --> 00:23:59,919
Glasamo li za A? Da.
518
00:23:59,920 --> 00:24:01,800
U redu. Sranje.
519
00:24:02,440 --> 00:24:04,079
Saffron je odlučila.
520
00:24:04,080 --> 00:24:07,479
Lydia, kad kažem „baci”,
želim da baciš jaje.
521
00:24:07,480 --> 00:24:10,280
Tri, dva, jedan, baci.
522
00:24:11,720 --> 00:24:12,719
Nema šanse!
523
00:24:12,720 --> 00:24:13,639
{\an8}- 1000 FUNTI
524
00:24:13,640 --> 00:24:14,839
{\an8}Nisu kuhana!
525
00:24:14,840 --> 00:24:17,159
Nitko ga nije mogao uloviti. Nitko.
526
00:24:17,160 --> 00:24:19,319
Bez obzira na kojem je slovu stajao.
527
00:24:19,320 --> 00:24:23,240
Sada Saffron baca, a Lydia hvata.
528
00:24:23,840 --> 00:24:25,160
Evo tvog pitanja.
529
00:24:25,760 --> 00:24:30,159
{\an8}„Iz kojeg se razloga
Central CEE javio Saffron u DM?
530
00:24:30,160 --> 00:24:34,719
{\an8}A, da nabavi njezinu knjigu
s autogramom za svoju djevojku.
531
00:24:34,720 --> 00:24:37,639
{\an8}B, da sazna tko joj je izgradio kuću.
532
00:24:37,640 --> 00:24:41,480
{\an8}Ili C, da upotrijebi ulomak iz jednog
od njezinih videa u svojoj pjesmi.”
533
00:24:43,680 --> 00:24:45,119
Zaključala je odgovor.
534
00:24:45,120 --> 00:24:48,679
Otkrila sam Saffron
535
00:24:48,680 --> 00:24:51,959
zbog njezine bolesne kuće.
536
00:24:51,960 --> 00:24:54,759
Zlatna je i predivna.
537
00:24:54,760 --> 00:24:57,479
Mislim da će zato
538
00:24:57,480 --> 00:25:00,799
odgovor definitivno biti onaj s kućom.
539
00:25:00,800 --> 00:25:01,959
Hajde, Lydia!
540
00:25:01,960 --> 00:25:03,959
Jesi li spremna pokušati uloviti jaje?
541
00:25:03,960 --> 00:25:05,359
- Možeš ti to.
- Pokušat ću.
542
00:25:05,360 --> 00:25:06,639
U redu. Izvoli, Harry.
543
00:25:06,640 --> 00:25:08,039
Saffron,
544
00:25:08,040 --> 00:25:09,199
pripremi se.
545
00:25:09,200 --> 00:25:11,399
Pripremi se. Tri…
546
00:25:11,400 --> 00:25:13,839
- Hajde.
- …dva, jedan, baci!
547
00:25:13,840 --> 00:25:14,959
{\an8}Sranje!
548
00:25:14,960 --> 00:25:16,559
{\an8}- Sranje!
- Bili smo u pravu.
549
00:25:16,560 --> 00:25:18,720
Gubite još 1000 funti.
550
00:25:20,360 --> 00:25:21,919
Oprostite, ljudi.
551
00:25:21,920 --> 00:25:24,279
Saffron, nažalost, izgubila si 1000 funti.
552
00:25:24,280 --> 00:25:26,239
Pogodila si zid. Nemoj opet.
553
00:25:26,240 --> 00:25:27,399
Pripremi se.
554
00:25:27,400 --> 00:25:30,759
- Tri, dva, jedan.
- Morat ću kao u netballu.
555
00:25:30,760 --> 00:25:32,080
Baci!
556
00:25:32,600 --> 00:25:33,759
{\an8}- 1000 FUNTI
557
00:25:33,760 --> 00:25:34,600
{\an8}Jebote!
558
00:25:35,280 --> 00:25:36,959
- Sranje.
- Zašto ga je tako bacila?
559
00:25:36,960 --> 00:25:41,039
Dobra je vijest da je ovaj krug gotov,
a loša da ste izgubili 3000 funti,
560
00:25:41,040 --> 00:25:43,239
što je najniži rezultat do sad.
561
00:25:43,240 --> 00:25:46,559
U redu, sljedeće je jaje od 2000 funti.
562
00:25:46,560 --> 00:25:48,959
- Anna, možeš li pristupiti?
- Naravno.
563
00:25:48,960 --> 00:25:50,359
- Hajde.
- Hajde, Anna.
564
00:25:50,360 --> 00:25:52,879
- Hajde, Anna. Idemo!
- Hajde, Anna!
565
00:25:52,880 --> 00:25:55,079
Dušo, ne možeš biti lošija od mene.
566
00:25:55,080 --> 00:25:57,719
{\an8}Chloe, jednom ti je glava zapela u:
567
00:25:57,720 --> 00:26:01,159
{\an8}„A, okviru kreveta.
B, vratašcima za mačke.
568
00:26:01,160 --> 00:26:03,519
{\an8}Ili C, prometnom čunju.”
569
00:26:03,520 --> 00:26:06,720
{\an8}Potiho zaključaj točan odgovor.
570
00:26:08,600 --> 00:26:10,999
- To je nešto što može.
- Da.
571
00:26:11,000 --> 00:26:13,120
- Čunj…
- Moglo je biti bilo što.
572
00:26:14,520 --> 00:26:16,239
Prometni čunj, nema šanse.
573
00:26:16,240 --> 00:26:17,719
- Da.
- Da, prometni čunj.
574
00:26:17,720 --> 00:26:20,359
Vratašca za mačke možda.
575
00:26:20,360 --> 00:26:23,399
Ali ako gurneš glavu
kroz njih, možeš je i izvući.
576
00:26:23,400 --> 00:26:25,599
Mislim da je ili čunj ili vratašca.
577
00:26:25,600 --> 00:26:27,119
Zaključala si odgovor?
578
00:26:27,120 --> 00:26:28,399
Da, zaključala sam B.
579
00:26:28,400 --> 00:26:30,119
Chloe, kad kažem „baci”,
580
00:26:30,120 --> 00:26:32,199
bacit ćeš ga bez da se razbije.
581
00:26:32,200 --> 00:26:35,079
Ako se razbije, gubite 2000 funti.
582
00:26:35,080 --> 00:26:37,680
Tri, dva, jedan, baci.
583
00:26:40,000 --> 00:26:40,959
{\an8}- 2000 FUNTI
584
00:26:40,960 --> 00:26:42,799
{\an8}Pogodilo me u čelo.
585
00:26:42,800 --> 00:26:44,399
- Ali pogodila si.
- Šteta.
586
00:26:44,400 --> 00:26:47,799
Nažalost, izgubili ste
još 2000 funti iz nagradnog fonda.
587
00:26:47,800 --> 00:26:49,599
Još niste spasili ništa novca.
588
00:26:49,600 --> 00:26:51,439
- Imate još jednu priliku.
- Bravo.
589
00:26:51,440 --> 00:26:54,599
U redu, Anna, tvoje je pitanje:
590
00:26:54,600 --> 00:26:57,480
{\an8}„Kako se zove tvoj batler?
591
00:26:58,200 --> 00:26:59,959
{\an8}A, Albert.
592
00:26:59,960 --> 00:27:02,199
{\an8}B, Alistair.
593
00:27:02,200 --> 00:27:05,280
{\an8}- Ili C, Alfred.”
- Alfred.
594
00:27:06,320 --> 00:27:07,919
Definitivno znam odgovor.
595
00:27:07,920 --> 00:27:09,359
Kad sam prvi put ušla,
596
00:27:09,360 --> 00:27:11,639
prvo što je rekla jest da ima batlera.
597
00:27:11,640 --> 00:27:13,199
Znam odgovor.
598
00:27:13,200 --> 00:27:14,719
Zovite me Albert Einstein.
599
00:27:14,720 --> 00:27:16,439
- Chloe, jesi li spremna?
- Da.
600
00:27:16,440 --> 00:27:20,120
U redu. Tri, dva, jedan, baci!
601
00:27:22,720 --> 00:27:24,280
{\an8}SPASILI SU 2000 FUNTI
602
00:27:25,760 --> 00:27:26,760
To!
603
00:27:27,480 --> 00:27:32,800
Alfred!
604
00:27:33,480 --> 00:27:36,519
Svaka čast.
Uspješno ste spasili jedno jaje,
605
00:27:36,520 --> 00:27:38,200
što znači da gubite samo 2000.
606
00:27:39,680 --> 00:27:41,479
Uhvatila sam jaje!
607
00:27:41,480 --> 00:27:44,599
Chloe, Chloe, Chloe!
608
00:27:44,600 --> 00:27:45,600
Baci.
609
00:27:46,360 --> 00:27:48,079
{\an8}- 5000 FUNTI
610
00:27:48,080 --> 00:27:49,360
{\an8}Baci.
611
00:27:50,040 --> 00:27:51,520
{\an8}- 5000 FUNTI
612
00:27:52,480 --> 00:27:53,399
{\an8}Baci.
613
00:27:53,400 --> 00:27:54,400
{\an8}Sranje!
614
00:27:55,120 --> 00:27:56,599
- Rekao sam ti.
- Sranje!
615
00:27:56,600 --> 00:27:58,559
O, moj Bože.
616
00:27:58,560 --> 00:28:00,959
Jaje za jajem.
617
00:28:00,960 --> 00:28:03,839
Neki bi rekli da si već izgubio
nešto novca svom timu.
618
00:28:03,840 --> 00:28:05,599
Hoćeš li ih ovdje spasiti?
619
00:28:05,600 --> 00:28:06,519
Tiho.
620
00:28:06,520 --> 00:28:08,559
Jesi li me upravo utišao?
621
00:28:08,560 --> 00:28:10,000
{\an8}To je još jedna kazna od 5000.
622
00:28:11,440 --> 00:28:13,519
Ne možeš me utišavati. Jesi li lud?
623
00:28:13,520 --> 00:28:15,999
To se događa kad pogrešna osoba ima moć.
624
00:28:16,000 --> 00:28:17,999
Dali su moć…
625
00:28:18,000 --> 00:28:19,520
Ne govorite, ljudi.
626
00:28:23,840 --> 00:28:25,799
{\an8}Još 10 000 kazne.
627
00:28:25,800 --> 00:28:26,879
{\an8}Što radi?
628
00:28:26,880 --> 00:28:29,119
Ne smiješ to činiti. Nema nepoštovanja.
629
00:28:29,120 --> 00:28:31,759
Morao sam mu pokazati šupak.
Zaslužio je to.
630
00:28:31,760 --> 00:28:33,399
I opet me kaznio.
631
00:28:33,400 --> 00:28:35,879
To je razumljivo.
632
00:28:35,880 --> 00:28:36,720
Baci.
633
00:28:37,400 --> 00:28:38,960
{\an8}- 10 000 FUNTI
634
00:28:39,520 --> 00:28:40,520
{\an8}Baci.
635
00:28:41,320 --> 00:28:42,920
{\an8}SPASILI SU 10 000 FUNTI
636
00:28:43,440 --> 00:28:44,679
{\an8}- Hajde!
- To!
637
00:28:44,680 --> 00:28:45,560
{\an8}Baci.
638
00:28:46,320 --> 00:28:47,999
{\an8}SPASILI SU 15 000 FUNTI
639
00:28:48,000 --> 00:28:49,360
{\an8}- Idemo!
- Baci.
640
00:28:49,920 --> 00:28:51,320
{\an8}SPASILI SU 15 000 FUNTI
641
00:28:54,000 --> 00:28:56,119
Drugi krug, drugo jaje, što reći?
642
00:28:56,120 --> 00:28:59,559
Dva od dva. Sad mi se troši u trgovini.
643
00:28:59,560 --> 00:29:01,039
Samo mi je to na umu.
644
00:29:01,040 --> 00:29:03,519
U redu, posljednje, ali ne i manje važne.
645
00:29:03,520 --> 00:29:07,439
Imamo zlatno jaje od 20 000 funti.
646
00:29:07,440 --> 00:29:09,199
Molim vas, pristupite.
647
00:29:09,200 --> 00:29:11,439
- Eddie.
- Hajde, Eddie.
648
00:29:11,440 --> 00:29:12,839
- Prijatelju!
- Da.
649
00:29:12,840 --> 00:29:14,159
Nemoj ga razbiti.
650
00:29:14,160 --> 00:29:16,839
{\an8}Marlone, jednom su te
hitno prebacili u bolnicu
651
00:29:16,840 --> 00:29:19,199
{\an8}jer ti je što završilo u oku?
652
00:29:19,200 --> 00:29:23,119
{\an8}„A, super ljepilo.
B, vosak s rođendanske svjećice.
653
00:29:23,120 --> 00:29:24,519
{\an8}C, lubrikant.”
654
00:29:24,520 --> 00:29:27,079
{\an8}Super ljepilo,
B, vosak s rođendanske svjećice,
655
00:29:27,080 --> 00:29:28,359
{\an8}C, lubrikant.
656
00:29:28,360 --> 00:29:30,359
Tišina.
657
00:29:30,360 --> 00:29:33,479
Svjećica bi ga spalila.
658
00:29:33,480 --> 00:29:34,799
- Da.
- Mislim da super…
659
00:29:34,800 --> 00:29:35,999
Možda super ljepilo.
660
00:29:36,000 --> 00:29:37,799
Ne bi išao u bolnicu zbog svjećice.
661
00:29:37,800 --> 00:29:40,239
Ljepilo može povrijediti oko.
662
00:29:40,240 --> 00:29:41,239
Mislim da je A.
663
00:29:41,240 --> 00:29:42,199
Mislim da je…
664
00:29:42,200 --> 00:29:44,239
- Neće ići u bolnicu…
- Super ljepilo.
665
00:29:44,240 --> 00:29:46,519
- U redu.
- Mislim da je A, da.
666
00:29:46,520 --> 00:29:48,519
- Svi se slažu? U redu.
- Da.
667
00:29:48,520 --> 00:29:49,599
- U redu.
- A.
668
00:29:49,600 --> 00:29:50,759
Što ako je lubrikant?
669
00:29:50,760 --> 00:29:54,199
U redu, Eddie. Zadovoljan si izborom?
670
00:29:54,200 --> 00:29:55,439
- Da.
- U redu.
671
00:29:55,440 --> 00:29:59,640
Marlone, tri, dva, jedan, baci!
672
00:30:02,280 --> 00:30:03,880
{\an8}SPASILI SU 20 000
673
00:30:05,880 --> 00:30:10,599
Eddie! Eddie! Eddie!
674
00:30:10,600 --> 00:30:11,719
To, kralju!
675
00:30:11,720 --> 00:30:13,479
Eddie! Eddie!
676
00:30:13,480 --> 00:30:14,719
To, kralju!
677
00:30:14,720 --> 00:30:16,239
Uhvatio si ga.
678
00:30:16,240 --> 00:30:18,240
- Razvalio si!
- U redu, idemo.
679
00:30:19,640 --> 00:30:21,919
{\an8}„S koliko se najviše ljudi odjednom
680
00:30:21,920 --> 00:30:26,199
{\an8}Eddie Hall borio u MMA ringu?
681
00:30:26,200 --> 00:30:28,360
{\an8}A, tri.
682
00:30:29,440 --> 00:30:31,599
{\an8}B, jedan.
683
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
{\an8}Ili C, dva.”
684
00:30:37,120 --> 00:30:38,279
Eddie je spreman.
685
00:30:38,280 --> 00:30:39,959
- Što mislite?
- Znamo to.
686
00:30:39,960 --> 00:30:41,279
- Znamo to.
- Zaključaj.
687
00:30:41,280 --> 00:30:43,399
Zaključavaj. Spremni smo.
688
00:30:43,400 --> 00:30:45,759
- Da. Brzo zaključavanje.
- Brzo zaključavanje.
689
00:30:45,760 --> 00:30:50,920
Eddie, pripremi se. Tri, dva, jedan, baci.
690
00:30:52,440 --> 00:30:53,599
{\an8}To!
691
00:30:53,600 --> 00:30:54,840
{\an8}SPASILI SU 20 000
692
00:30:58,000 --> 00:30:59,240
Idemo!
693
00:30:59,920 --> 00:31:01,120
Idemo!
694
00:31:02,040 --> 00:31:05,999
Svaka čast. Popravili ste se.
Oba su zlatna jaja preživjela.
695
00:31:06,000 --> 00:31:07,959
Slobodni ste. Izazov je ispunjen.
696
00:31:07,960 --> 00:31:09,559
Bravo, ekipo!
697
00:31:09,560 --> 00:31:10,679
To je to.
698
00:31:10,680 --> 00:31:12,160
Bilo je dobro.
699
00:31:13,080 --> 00:31:14,559
Naoko uzbudljiv izazov
700
00:31:14,560 --> 00:31:16,799
na kojemu su se Insajderi tvrdo kuhali,
701
00:31:16,800 --> 00:31:20,280
ali lijepo je vidjeti da su izišli
iz svojih ljusaka. Kakva jaja.
702
00:31:23,000 --> 00:31:24,919
Zašto si postala streamerica?
703
00:31:24,920 --> 00:31:27,399
Završila sam školu, u redu?
704
00:31:27,400 --> 00:31:30,159
- Htjela sam biti liječnica i…
- Liječnica?
705
00:31:30,160 --> 00:31:33,279
- Znam. Znam.
- Od liječnice si postala streamerica.
706
00:31:33,280 --> 00:31:34,639
I…
707
00:31:34,640 --> 00:31:37,399
- Upisala sam se na fakultet…
- Hladno je.
708
00:31:37,400 --> 00:31:39,959
…a zatim sam otišla
na Bali s prijateljima.
709
00:31:39,960 --> 00:31:43,639
- Pronašla si se na Baliju?
- I pronašla sam se.
710
00:31:43,640 --> 00:31:45,159
I ja sam se našao na Baliju.
711
00:31:45,160 --> 00:31:48,039
Kako čučim iznad rupe u 2 h ujutro.
712
00:31:48,040 --> 00:31:50,159
Bio je COVID i nismo imali što raditi.
713
00:31:50,160 --> 00:31:53,439
Počela sam prenositi uživo
putem mobitela, bez igrica.
714
00:31:53,440 --> 00:31:55,959
- Tako je počelo.
- Da.
715
00:31:55,960 --> 00:31:58,839
I, znate, ljudi su me počeli pratiti
716
00:31:58,840 --> 00:32:01,519
i shvatila sam da uživam u tome.
717
00:32:01,520 --> 00:32:04,679
Imala sam sreće
što se sve dogodilo vrlo brzo.
718
00:32:04,680 --> 00:32:07,879
Kad sam se vratila kući,
odlučila sam nastaviti s tim.
719
00:32:07,880 --> 00:32:09,359
Bali te zbilja oblikovao.
720
00:32:09,360 --> 00:32:11,999
- Da, jest.
- Doslovno. Da.
721
00:32:12,000 --> 00:32:14,159
U ovoj kući vjerujem jedino tebi.
722
00:32:14,160 --> 00:32:15,759
Zato sam pod stresom,
723
00:32:15,760 --> 00:32:18,079
jer će me to dovesti u sukob s djevojkama.
724
00:32:18,080 --> 00:32:20,279
Čim saznaju da sam ih izdala,
725
00:32:20,280 --> 00:32:21,559
bit će protiv mene.
726
00:32:21,560 --> 00:32:24,440
EXPRESSIONS, MOLIM TE,
DOĐI U SOBU ISKUŠENJA
727
00:32:26,400 --> 00:32:27,479
Expressions.
728
00:32:27,480 --> 00:32:29,159
- Da.
- Hajde.
729
00:32:29,160 --> 00:32:31,319
- Pročitaj to.
- Pročitaj to sranje.
730
00:32:31,320 --> 00:32:32,440
Pročitaj to sranje.
731
00:32:33,680 --> 00:32:35,759
Hej, znate što će biti?
732
00:32:35,760 --> 00:32:36,839
Budi sretan.
733
00:32:36,840 --> 00:32:39,919
- Zašto bih bio sretan?
- Ima veze s nogometom.
734
00:32:39,920 --> 00:32:42,159
Možda me poznajete kao lice Tottenhama,
735
00:32:42,160 --> 00:32:43,479
ali reći ću vam ovo.
736
00:32:43,480 --> 00:32:46,479
Osjećam se kao da sam
u zlostavljačkom odnosu s njim.
737
00:32:46,480 --> 00:32:50,679
Ništa u vezi Tottenhama
neće me nagovoriti da promijenim stranu.
738
00:32:50,680 --> 00:32:53,759
Što god ja zatražio,
nema šanse da ću to dobiti.
739
00:32:53,760 --> 00:32:55,760
- Da vidimo kako će proći.
- Uživaj.
740
00:32:56,600 --> 00:32:58,320
Trude se.
741
00:32:58,840 --> 00:33:00,439
X, bivši Twitter,
742
00:33:00,440 --> 00:33:02,399
pozvan je u sobu iskušenja.
743
00:33:02,400 --> 00:33:04,360
Trude se.
744
00:33:07,160 --> 00:33:08,120
Odjebi!
745
00:33:09,960 --> 00:33:10,999
Odjebi!
746
00:33:11,000 --> 00:33:12,199
- Samo malo.
- Odjebi.
747
00:33:12,200 --> 00:33:14,119
Njegovo je iskušenje seks lutka.
748
00:33:14,120 --> 00:33:17,559
Brate, WWE mi je sve.
749
00:33:17,560 --> 00:33:19,719
Pratim ga od malih nogu.
750
00:33:19,720 --> 00:33:22,720
Pratim to od četvrte ili pete godine.
751
00:33:24,040 --> 00:33:25,400
Ne možete to učiniti.
752
00:33:26,160 --> 00:33:28,399
Ne možete to učiniti. Ne možete.
753
00:33:28,400 --> 00:33:33,160
DOLAZNA PORUKA
754
00:33:34,440 --> 00:33:35,639
Expressions.
755
00:33:35,640 --> 00:33:39,599
Čovječe, ovdje WWE superzvijezda, Jey Uso.
756
00:33:39,600 --> 00:33:41,839
Znam da si veliki obožavatelj WWE-a.
757
00:33:41,840 --> 00:33:45,320
Odlučio sam ti ponuditi priliku života.
758
00:33:46,040 --> 00:33:48,399
Ultimativno iskušenje.
759
00:33:48,400 --> 00:33:52,599
Dođi gledati WrestleManiju
ovoga travnja u Las Vegas.
760
00:33:52,600 --> 00:33:54,160
Ne želiš to propustiti.
761
00:33:54,840 --> 00:33:55,720
Idemo.
762
00:34:01,000 --> 00:34:03,959
Kurvini sinovi. Samo vam to imam reći.
763
00:34:03,960 --> 00:34:06,800
Ne mogu vjerovati.
764
00:34:07,880 --> 00:34:09,679
Pokušavao sam biti dobar.
765
00:34:09,680 --> 00:34:11,079
Pokušavao sam.
766
00:34:11,080 --> 00:34:13,198
Kurvini sinovi.
767
00:34:13,199 --> 00:34:14,999
Zašto nije bilo nešto s Tottenhamom?
768
00:34:15,000 --> 00:34:17,039
PRISTUP BACKSTAGEU
769
00:34:17,040 --> 00:34:18,479
Jey Uso.
770
00:34:18,480 --> 00:34:19,559
Idemo.
771
00:34:19,560 --> 00:34:22,760
Nešto je s djecom.
Ima sina i kćer, blizance, zar ne?
772
00:34:23,760 --> 00:34:25,879
- Bit će nešto s djecom.
- Nema šanse.
773
00:34:25,880 --> 00:34:28,119
Moram razmisliti. Kažem ti.
774
00:34:28,120 --> 00:34:29,959
Slušaj, laži bez srama.
775
00:34:29,960 --> 00:34:32,039
To je prilika koje se ne propušta.
776
00:34:32,040 --> 00:34:34,519
Mogu te već sutra izbaciti.
777
00:34:34,520 --> 00:34:38,039
Barem ćeš otići s nečime.
Kako mogu izići? Ako prihvatim…
778
00:34:38,040 --> 00:34:39,959
PREPUSTI SE ISKUŠENJU - 30 000 FUNTI
779
00:34:39,960 --> 00:34:42,158
Ako ovo uzmem, kako mogu…
780
00:34:42,159 --> 00:34:44,000
Kako mogu lagati bez srama?
781
00:34:46,080 --> 00:34:48,279
Hajde, X. Razmišljaj, razmišljaj.
782
00:34:48,280 --> 00:34:51,119
Mislim da je dobio udoban kauč, veliki TV…
783
00:34:51,120 --> 00:34:52,599
- Nogomet.
- Gomilu hrane,
784
00:34:52,600 --> 00:34:54,439
- nogomet.
- Slažem se.
785
00:34:54,440 --> 00:34:57,678
Ako su mu dali hranu i kauč,
možda dobije masažu stopala.
786
00:34:57,679 --> 00:35:00,198
- Sportski sažeci ili takvo što.
- Voli udobnost.
787
00:35:00,199 --> 00:35:02,439
Čovječe, jebeš to. Uzimam to.
788
00:35:02,440 --> 00:35:06,639
Uzimam to. Potvrđujem. Uzimam to.
789
00:35:06,640 --> 00:35:07,679
Nije me briga.
790
00:35:07,680 --> 00:35:10,000
Moram smisliti laž, ali uzimam to.
791
00:35:12,040 --> 00:35:13,759
Hoće li biti iskren kad iziđe?
792
00:35:13,760 --> 00:35:16,799
- Mislim da hoće.
- Mislite li da prihvaća?
793
00:35:16,800 --> 00:35:19,039
- Mislimo li da prihvaća?
- Da. 100 %.
794
00:35:19,040 --> 00:35:21,359
- Da.
- Mislim da ne prihvaća.
795
00:35:21,360 --> 00:35:23,719
- Mislim da neće.
- Mislim da neće.
796
00:35:23,720 --> 00:35:25,559
Prvi dan, samo ja
797
00:35:25,560 --> 00:35:27,839
Loše procjenjuju ljude.
798
00:35:27,840 --> 00:35:30,279
Sve ih zapali
Sruši ih
799
00:35:30,280 --> 00:35:33,559
U backstageu je najveća pozornica od svih.
800
00:35:33,560 --> 00:35:34,959
Što to govorim?
801
00:35:34,960 --> 00:35:38,519
Idem im gore lagati o iskušenju i reći im
802
00:35:38,520 --> 00:35:42,239
da ga nisam prihvatio.
Lagat ću im i o iznosu.
803
00:35:42,240 --> 00:35:44,440
ZAHODI
804
00:35:46,000 --> 00:35:47,559
Hej!
805
00:35:47,560 --> 00:35:48,720
Hej.
806
00:35:50,360 --> 00:35:53,919
Prije svega, radilo se o 50 000 funti.
807
00:35:53,920 --> 00:35:56,119
Reći ću vam što je bilo.
808
00:35:56,120 --> 00:35:57,119
Ponudili su mi
809
00:35:57,120 --> 00:36:00,039
da idem gledati
Tottenhamove sažetke i snimim video.
810
00:36:00,040 --> 00:36:02,879
Sve su postavili.
811
00:36:02,880 --> 00:36:04,039
Dakle, nisi…
812
00:36:04,040 --> 00:36:06,759
- Ne, nisam… To nema smisla.
- Svaka čast.
813
00:36:06,760 --> 00:36:09,159
Iznenađen sam što uopće…
814
00:36:09,160 --> 00:36:10,719
Kad istina iziđe na vidjelo,
815
00:36:10,720 --> 00:36:13,639
Expressions će morati
štošta ekspresno objasniti.
816
00:36:13,640 --> 00:36:16,079
- Da je bilo 30 000.
- To je velika razlika.
817
00:36:16,080 --> 00:36:18,239
- Ali vrijedi 50.
- Ali 50?
818
00:36:18,240 --> 00:36:20,399
Dakle, tako je bilo.
819
00:36:20,400 --> 00:36:21,439
Bravo.
820
00:36:21,440 --> 00:36:24,199
Expressions, ima li išta što bi uzeo?
821
00:36:24,200 --> 00:36:27,119
Bolje bi prošli da su mi ponudili
nešto povezano s WWE-om.
822
00:36:27,120 --> 00:36:29,599
- To te zanima?
- Obožavam WWE.
823
00:36:29,600 --> 00:36:30,999
Pratim hrvanje
824
00:36:31,000 --> 00:36:33,919
od četvrte ili pete godine.
Gledao sam ga s djedom.
825
00:36:33,920 --> 00:36:37,199
- Suludo.
- Djed bi dolazio subotom
826
00:36:37,200 --> 00:36:38,999
i gledao SmackDown sa mnom.
827
00:36:39,000 --> 00:36:42,079
{\an8}Sjećam se da sam mu ga snimao na kasete.
828
00:36:42,080 --> 00:36:43,719
Da ga može gledati.
829
00:36:43,720 --> 00:36:47,439
Da su mi ponudili takvo što,
bolje bi prošli.
830
00:36:47,440 --> 00:36:50,559
Mislim da je Expressions jedan od onih
831
00:36:50,560 --> 00:36:52,639
{\an8}koji bi besramno lagali
832
00:36:52,640 --> 00:36:54,639
{\an8}i onda usput dobacili:
833
00:36:54,640 --> 00:36:57,319
{\an8}„Nisam prihvatio,
ali mogao sam, trebao sam.”
834
00:36:57,320 --> 00:36:59,519
U ovoj kući ne postoji povjerenje.
835
00:36:59,520 --> 00:37:01,560
Svi su lažljiva govna.
836
00:37:02,200 --> 00:37:06,439
Vrijeme je za večeru.
Iako ste se upravo najeli laži.
837
00:37:06,440 --> 00:37:07,399
Potrošili smo…
838
00:37:07,400 --> 00:37:09,719
{\an8}Potvrđujem bolje jelo.
839
00:37:09,720 --> 00:37:10,679
{\an8}Hej, brate!
840
00:37:10,680 --> 00:37:14,119
{\an8}Potvrđujem bolje jelo.
Potvrđujem bolje jelo.
841
00:37:14,120 --> 00:37:15,599
{\an8}Uzeo sam tri, ako netko želi.
842
00:37:15,600 --> 00:37:17,319
Uzeo je tri bolja jela.
843
00:37:17,320 --> 00:37:19,999
{\an8}- Potvrđujem… Što?
- Čekaj.
844
00:37:20,000 --> 00:37:22,719
Tri su. Uzmi jedno.
845
00:37:22,720 --> 00:37:25,439
- Uzmi svoje…
- Rekli su da nema dijeljenja.
846
00:37:25,440 --> 00:37:28,719
{\an8}- Mogu li potvrditi bolje jelo, molim?
- Čekaj, četiri?
847
00:37:28,720 --> 00:37:30,519
{\an8}Piše da nema dijeljenja.
848
00:37:30,520 --> 00:37:32,239
{\an8}Ali on je naručio tri.
849
00:37:32,240 --> 00:37:36,639
Nisam prigovarao
oko trošenja otkad sam ovdje,
850
00:37:36,640 --> 00:37:40,320
ali to je glupo.
Petnaest tisuća, a ne možemo dijeliti.
851
00:37:40,880 --> 00:37:45,079
{\an8}Potvrđujem bolje jelo, molim, pod hitno.
852
00:37:45,080 --> 00:37:46,559
{\an8}Umirem od gladi.
853
00:37:46,560 --> 00:37:49,799
To je jedno bolje jelo
za Expeditiouslyja i AB-ja.
854
00:37:49,800 --> 00:37:51,959
I tri samo za Alhana.
855
00:37:51,960 --> 00:37:54,120
- O, moj Bože!
- O, moj…
856
00:37:55,200 --> 00:37:56,719
Zajebao si.
857
00:37:56,720 --> 00:37:58,720
Sam je uzeo tri.
858
00:37:59,800 --> 00:38:02,320
Alhan trenutačno najviše troši.
859
00:38:03,320 --> 00:38:05,079
Mrzim to.
860
00:38:05,080 --> 00:38:07,679
Želim biti iskrena s tobom.
861
00:38:07,680 --> 00:38:09,320
Dakle, dečki…
862
00:38:10,240 --> 00:38:11,559
Možeš slušati.
863
00:38:11,560 --> 00:38:13,479
Jer želim biti iskrena.
864
00:38:13,480 --> 00:38:15,439
Dobra sam s dečkima.
865
00:38:15,440 --> 00:38:17,839
Obećali su da će me zadržati unutra
866
00:38:17,840 --> 00:38:20,079
ako ja zadržim Bena i to je…
867
00:38:20,080 --> 00:38:22,359
- Ne želim igrati igre.
- Ozbiljno?
868
00:38:22,360 --> 00:38:25,239
Bolje su nam šanse ako se držimo zajedno.
869
00:38:25,240 --> 00:38:26,919
Ti procijeni što je najbolje.
870
00:38:26,920 --> 00:38:29,319
Rekla sam da smo se
ti i ja emocionalno povezale.
871
00:38:29,320 --> 00:38:31,840
Zato si mislim: „Bože, ne mogu.”
872
00:38:32,960 --> 00:38:33,960
Da.
873
00:38:35,320 --> 00:38:37,759
Zanimljivo je da su ti to rekli.
874
00:38:37,760 --> 00:38:41,279
Iskreno, nisam sigurna
što se događa s Chian.
875
00:38:41,280 --> 00:38:44,319
Mislila sam da smo si vrlo bliske.
876
00:38:44,320 --> 00:38:48,039
Imam osjećaj da joj mogu vjerovati.
877
00:38:48,040 --> 00:38:52,160
Ali imam osjećaj
da danas nije bila sigurna
878
00:38:53,080 --> 00:38:57,799
želi li glasati da ja odem
i nisam sigurna zašto.
879
00:38:57,800 --> 00:38:59,959
Da, rođo
Zbilja si…
880
00:38:59,960 --> 00:39:03,479
Izgleda da se Expressions
nimalo ne hrva s krivnjom.
881
00:39:03,480 --> 00:39:05,639
Reći ću ti nešto. Baš si zajebant…
882
00:39:05,640 --> 00:39:07,439
Najsmješnija si osoba koju znam.
883
00:39:07,440 --> 00:39:09,319
Odakle ti ta energija?
884
00:39:09,320 --> 00:39:11,799
- Od tebe. Dobio sam je od tebe.
- Ne, imaš…
885
00:39:11,800 --> 00:39:13,079
Gdje si bila?
886
00:39:13,080 --> 00:39:14,959
Smrdi po curryju.
887
00:39:14,960 --> 00:39:17,239
Ova soba, zar ne? Užasno smrdi po hrani.
888
00:39:17,240 --> 00:39:20,560
Smrdi po tri jela koja su ostala.
889
00:39:21,920 --> 00:39:23,919
Eddie, što nije u redu?
890
00:39:23,920 --> 00:39:26,799
Alhane, ne bi mi smetalo,
ali jedva si ih dotaknuo.
891
00:39:26,800 --> 00:39:29,519
- Ne, ovo je gotovo.
- Ne, nije. Neću ti lagati.
892
00:39:29,520 --> 00:39:30,799
Što, jebeni krumpirići?
893
00:39:30,800 --> 00:39:33,919
Nismo svi kao ti.
Ne možemo svi pojesti deset porcija.
894
00:39:33,920 --> 00:39:34,839
Ne, ali…
895
00:39:34,840 --> 00:39:37,759
Pogriješio sam.
Neću tražiti bolja jela do kraja tjedna.
896
00:39:37,760 --> 00:39:39,079
- Volio bih…
- Brate.
897
00:39:39,080 --> 00:39:42,639
- Ti uzimaš bolja jela deset puta dnevno.
- Jednom dnevno.
898
00:39:42,640 --> 00:39:43,879
Ja sam…
899
00:39:43,880 --> 00:39:46,199
Potrošio sam 10 000 funti otkako sam ovdje
900
00:39:46,200 --> 00:39:48,239
- Deset tisuća?
- To je to.
901
00:39:48,240 --> 00:39:50,959
Zašto se silim jesti na Eddiejev nagovor?
902
00:39:50,960 --> 00:39:53,159
Sam si odgovorio na to pitanje.
903
00:39:53,160 --> 00:39:54,159
Tako je.
904
00:39:54,160 --> 00:39:57,119
- Znaš što, Eddie, jebi se.
- O, moj Bože!
905
00:39:57,120 --> 00:39:59,920
Alhane, jedi večeru
prije nego što te isprašim.
906
00:40:03,200 --> 00:40:06,039
Hoće li biti izbacivanja
ako Eddie ubije Alhana?
907
00:40:06,040 --> 00:40:08,199
Dobar argument.
908
00:40:08,200 --> 00:40:11,359
Pojedi sve meso i povrće
kao dobar dječak, u redu?
909
00:40:11,360 --> 00:40:12,760
O, moj Bože.
910
00:40:14,600 --> 00:40:16,279
- Hej!
- Hej, ljudi.
911
00:40:16,280 --> 00:40:19,279
- Dođi ovamo. Čekamo te.
- Razgovaramo o glasanju.
912
00:40:19,280 --> 00:40:21,479
Dečki će se držati zajedno.
913
00:40:21,480 --> 00:40:23,559
I mislim da će svi glasati za Lydiju.
914
00:40:23,560 --> 00:40:24,879
Glasat će za Lydiju.
915
00:40:24,880 --> 00:40:28,319
Sad je sve na nama. Možemo biti složne
916
00:40:28,320 --> 00:40:30,639
i reći: „Nećemo glasati za djevojke.”
917
00:40:30,640 --> 00:40:32,759
Dečki će opstati dulje od nas djevojaka.
918
00:40:32,760 --> 00:40:34,079
Ne želim to.
919
00:40:34,080 --> 00:40:35,319
Držimo se zajedno.
920
00:40:35,320 --> 00:40:37,919
Dečki kažu da im se sviđa
ženska energija u kući.
921
00:40:37,920 --> 00:40:41,199
Svi žele opstati.
Ovo nije borba dečki i djevojaka.
922
00:40:41,200 --> 00:40:43,119
Znam da tako djeluje, ali nije.
923
00:40:43,120 --> 00:40:46,159
Govorim to zato što vjerujem
samo jednoj osobi,
924
00:40:46,160 --> 00:40:48,679
Expressionsu, zato što ga poznajem.
925
00:40:48,680 --> 00:40:51,239
On nas ne pokušava dovesti u sukob.
926
00:40:51,240 --> 00:40:53,319
Je li ti rekao za koga će glasati?
927
00:40:53,320 --> 00:40:54,839
- Za Lydiju?
- U pravu si.
928
00:40:54,840 --> 00:40:57,359
Mislim da će većina dečki
glasati za Lydiju.
929
00:40:57,360 --> 00:41:00,119
Zbog atmosfere u kući.
Chloe im je zabavna.
930
00:41:00,120 --> 00:41:01,199
Teška situacija.
931
00:41:01,200 --> 00:41:03,840
- Ne plači.
- Luda si.
932
00:41:04,520 --> 00:41:06,319
Luđakinjo. Ne plači.
933
00:41:06,320 --> 00:41:09,039
Djevojko, nemoj.
Nitko se neće ljutiti na tebe.
934
00:41:09,040 --> 00:41:10,999
- Nije ni toliko duboko…
- Ali…
935
00:41:11,000 --> 00:41:12,879
Zato što si sama protiv svih.
936
00:41:12,880 --> 00:41:16,199
Expressions je zatražio
da budem Benova saveznica,
937
00:41:16,200 --> 00:41:18,319
a Expressions mi je izgradio karijeru.
938
00:41:18,320 --> 00:41:22,479
On mi je ispred svega.
Zato mu moram biti odana.
939
00:41:22,480 --> 00:41:24,559
- Da.
- Zato je teško.
940
00:41:24,560 --> 00:41:27,359
Expressions mi je pomogao s karijerom.
941
00:41:27,360 --> 00:41:29,759
Ne bih bila ovdje da nije bilo njega.
942
00:41:29,760 --> 00:41:31,439
Užasno sam gladna.
943
00:41:31,440 --> 00:41:33,639
Jela sam samo rižu.
944
00:41:33,640 --> 00:41:36,639
- Dva dana.
- Večeras odlazim, zaista.
945
00:41:36,640 --> 00:41:39,399
- Odlazimo?
- Netko od nas odlazi.
946
00:41:39,400 --> 00:41:42,119
- Ali ne oboje.
- Ali možda jedno od nas.
947
00:41:42,120 --> 00:41:44,399
- Mislim da ja odlazim večeras.
- Ne bih rekao.
948
00:41:44,400 --> 00:41:46,079
- Ne?
- Ne znam.
949
00:41:46,080 --> 00:41:47,799
- Kako? Ozbiljno?
- Povjerenje. Da.
950
00:41:47,800 --> 00:41:51,759
Ni ti ni ja ne želimo ići kući večeras.
951
00:41:51,760 --> 00:41:53,959
Troje nas je nominirano večeras,
952
00:41:53,960 --> 00:41:55,359
a jedno od nas mora ići.
953
00:41:55,360 --> 00:41:56,759
Imam osjećaj da sam to ja.
954
00:41:56,760 --> 00:42:00,639
Tek sam počela uživati ovdje
i bit će mi žao ako ću morati otići.
955
00:42:00,640 --> 00:42:02,000
Dugovat ću ti.
956
00:42:03,520 --> 00:42:06,879
Ako ne glasaš protiv djevojaka.
957
00:42:06,880 --> 00:42:08,120
Ako glasam protiv Bena?
958
00:42:09,480 --> 00:42:11,079
I zaštitiš djevojke.
959
00:42:11,080 --> 00:42:15,559
Pošteno, radi se
o opstanku najjačih, ali ne znam…
960
00:42:15,560 --> 00:42:18,200
Ne znam mogu li glasati jer imam imunitet.
961
00:42:19,200 --> 00:42:21,479
- Mislim da ne možeš.
- Ne znam.
962
00:42:21,480 --> 00:42:24,160
Ne mogu odmah pristati jer mi je Ben drag.
963
00:42:25,200 --> 00:42:26,919
Znam, užasno je teško.
964
00:42:26,920 --> 00:42:29,159
I meni je Ben zbilja drag.
965
00:42:29,160 --> 00:42:31,759
Čovječe, ne radujem se ishodu večeri.
966
00:42:31,760 --> 00:42:32,879
Ja se radujem.
967
00:42:32,880 --> 00:42:37,519
Da, izbacivanje. Čudno je
jer je danas atmosfera bila odlična.
968
00:42:37,520 --> 00:42:40,679
Cijeli smo dan svjesni
da nam se ovo sprema.
969
00:42:40,680 --> 00:42:42,839
Očito će se to dogoditi uskoro.
970
00:42:42,840 --> 00:42:45,399
Užasan je osjećaj
jer je ovo prvo izbacivanje.
971
00:42:45,400 --> 00:42:48,079
Pod stresom sam jer sam ja odgovoran.
972
00:42:48,080 --> 00:42:50,079
Ne želim da mi ne vjeruju.
973
00:42:50,080 --> 00:42:52,799
Eddie, neću to pojesti. Što ćeš učiniti?
974
00:42:52,800 --> 00:42:55,400
Stavi to u kutiju. To ti je za sutra.
975
00:42:58,920 --> 00:43:00,120
Sjajna ideja.
976
00:43:02,360 --> 00:43:04,600
- Ide novac.
- Možda izazov.
977
00:43:05,360 --> 00:43:07,319
- O, moj Bože.
- Evo ga.
978
00:43:07,320 --> 00:43:10,199
- Nije loše. U redu je.
- Nije još počelo…
979
00:43:10,200 --> 00:43:13,399
Kao što DJ Vikkstar uvijek kaže:
„Čekaj da počne.”
980
00:43:13,400 --> 00:43:15,839
- Evo ga.
- Sedamsto.
981
00:43:15,840 --> 00:43:17,399
- Uspori.
- Uspori.
982
00:43:17,400 --> 00:43:19,639
- Bit će 700. Ide dolje.
- Predosjećam 790.
983
00:43:19,640 --> 00:43:21,439
- Osamsto i dvadeset.
- Hajde.
984
00:43:21,440 --> 00:43:23,239
- Da, sedam.
- Osamsto i dvadeset.
985
00:43:23,240 --> 00:43:25,759
- O, moj…
- Ne, ne, ne!
986
00:43:25,760 --> 00:43:27,839
- Uspori!
- Uspori! Stani!
987
00:43:27,840 --> 00:43:29,239
- Uspori.
- Ide dalje.
988
00:43:29,240 --> 00:43:31,119
- Uspori.
- Koji…
989
00:43:31,120 --> 00:43:32,399
- Sedamsto.
- Stani.
990
00:43:32,400 --> 00:43:34,960
- Ostani na osam.
- Stani. Stani. Stani.
991
00:43:36,160 --> 00:43:38,119
- Stani.
- Sedamsto i devedeset.
992
00:43:38,120 --> 00:43:40,199
- Ma daj.
- Rekla sam vam 790.
993
00:43:40,200 --> 00:43:42,319
- Kako?
- Ovo je apsurdno.
994
00:43:42,320 --> 00:43:43,759
Prokleti gadovi.
995
00:43:43,760 --> 00:43:45,000
O, moj Bože!
996
00:43:46,200 --> 00:43:48,080
- Nema jebene šanse.
- Sjebani smo.
997
00:43:49,080 --> 00:43:50,559
Hej, nema šanse.
998
00:43:50,560 --> 00:43:52,799
Koji… Alhane, ti si kriv!
999
00:43:52,800 --> 00:43:54,719
Expression, ti si kriv, kurvin sine.
1000
00:43:54,720 --> 00:43:56,799
Znao sam da ćeš to reći. U redu je.
1001
00:43:56,800 --> 00:43:59,079
Pogledaj snimku poslije. U redu je.
1002
00:43:59,080 --> 00:44:01,279
Ne, u redu je. Jebeš to.
1003
00:44:01,280 --> 00:44:04,319
- Nitko ne misli da si ti kriv.
- Ne, ali ovo je…
1004
00:44:04,320 --> 00:44:06,519
Nisam ja kriv. Ovo je apsurdno.
1005
00:44:06,520 --> 00:44:09,279
Ovo ima smisla.
Znaš li koliko je bilo boljih jela?
1006
00:44:09,280 --> 00:44:13,360
Zaboravi to, 763 je apsurdno.
1007
00:44:15,880 --> 00:44:17,680
Dajte Alhanu njegov inhalator.
1008
00:44:18,360 --> 00:44:21,040
Potrošili smo 250 000 u dva dana.
1009
00:44:21,880 --> 00:44:24,679
Zato što si ti potrošio 10 000
na pokazivanje guzice.
1010
00:44:24,680 --> 00:44:26,959
Možemo li razviti strategiju za dalje?
1011
00:44:26,960 --> 00:44:30,999
Nismo li prije početka rekli
da želimo sačuvati barem 500 000?
1012
00:44:31,000 --> 00:44:35,240
- Da, to ti govorim.
- Brate, šest-sedam. Ostaje nam 263 000.
1013
00:44:41,320 --> 00:44:42,559
Definitivno je…
1014
00:44:42,560 --> 00:44:44,799
- U redu.
- Ne nužno…
1015
00:44:44,800 --> 00:44:45,719
Slušajte.
1016
00:44:45,720 --> 00:44:48,839
Ne mogu glasati kad je tako raspoložen.
1017
00:44:48,840 --> 00:44:52,839
Slušajte, bez tih 10 000,
izgubili smo 30 000 u izazovu.
1018
00:44:52,840 --> 00:44:56,559
S boljim jelima, trebalo bi biti
1019
00:44:56,560 --> 00:44:58,599
barem na 850, a mi smo na 760.
1020
00:44:58,600 --> 00:45:00,999
Da. Jebeš to.
Expressions se prepustio iskušenju.
1021
00:45:01,000 --> 00:45:01,960
Da. U redu.
1022
00:45:04,440 --> 00:45:06,959
- Tako je kako je.
- Nismo potrošili 170 000.
1023
00:45:06,960 --> 00:45:08,240
U redu je.
1024
00:45:11,160 --> 00:45:13,519
Nakon što su vidjeli gubitak
od gotovo 200 000,
1025
00:45:13,520 --> 00:45:15,640
pokušali su razbistriti glave.
1026
00:45:16,320 --> 00:45:17,320
U trgovini.
1027
00:45:20,240 --> 00:45:22,639
Šest tisuća. Zašto ne potvrdiš?
1028
00:45:22,640 --> 00:45:24,439
Imate sreće.
1029
00:45:24,440 --> 00:45:25,720
Napravio sam svoje.
1030
00:45:30,840 --> 00:45:32,719
Zadržavamo li se s razlogom?
1031
00:45:32,720 --> 00:45:33,560
Ne.
1032
00:45:34,200 --> 00:45:35,439
Razgovarali smo.
1033
00:45:35,440 --> 00:45:37,599
Alhane, uzmi vrhunski Bolly.
1034
00:45:37,600 --> 00:45:38,600
Da, itekako.
1035
00:45:41,440 --> 00:45:42,759
Zaboga, zar je on nakaza?
1036
00:45:42,760 --> 00:45:44,079
Da, u kurcu je.
1037
00:45:44,080 --> 00:45:45,799
On je psihopat.
1038
00:45:45,800 --> 00:45:48,039
Ima smijeh psihopata.
1039
00:45:48,040 --> 00:45:51,079
Odlazim da ne budem suučesnica.
1040
00:45:51,080 --> 00:45:52,959
Brate, naruči.
1041
00:45:52,960 --> 00:45:54,120
- Jebeš sve.
- Da.
1042
00:45:54,880 --> 00:45:56,119
Ali slušajte…
1043
00:45:56,120 --> 00:45:58,599
Ne želim da vidite. Predobre ste za to.
1044
00:45:58,600 --> 00:46:01,079
- Da.
- Nije ovakav život za vas.
1045
00:46:01,080 --> 00:46:03,399
Ne želim da budete dio toga.
1046
00:46:03,400 --> 00:46:04,439
U redu.
1047
00:46:04,440 --> 00:46:05,999
Hoću li? Hoću.
1048
00:46:06,000 --> 00:46:06,999
Hajde.
1049
00:46:07,000 --> 00:46:08,239
Molim te, nemoj.
1050
00:46:08,240 --> 00:46:09,479
Nemoj. Hajde.
1051
00:46:09,480 --> 00:46:10,760
Ne, ne.
1052
00:46:14,840 --> 00:46:15,840
Jebeni…
1053
00:46:17,200 --> 00:46:18,800
Jebeni… Hajde.
1054
00:46:20,280 --> 00:46:22,959
Uzmi tri.
1055
00:46:22,960 --> 00:46:25,519
Mogu li potvrditi vrhunski Bolly?
1056
00:46:25,520 --> 00:46:26,999
{\an8}- 6000 FUNTI
1057
00:46:27,000 --> 00:46:28,679
Hajde i ti!
1058
00:46:28,680 --> 00:46:30,120
Čekaj, uzeo si tri?
1059
00:46:38,040 --> 00:46:39,239
Opet je krenuo.
1060
00:46:39,240 --> 00:46:41,080
Neka ga netko isključi i uključi.
1061
00:46:43,680 --> 00:46:45,919
- Brine li te…
- Da.
1062
00:46:45,920 --> 00:46:47,759
Želim da to više završi.
1063
00:46:47,760 --> 00:46:50,480
Jedna od djevojaka dala mi je naslutiti
1064
00:46:51,440 --> 00:46:53,599
da će glasati protiv jedne od djevojaka.
1065
00:46:53,600 --> 00:46:55,960
Protiv koga? Mene ili tebe?
1066
00:46:56,600 --> 00:46:57,800
Mrzim…
1067
00:46:59,200 --> 00:47:02,239
Mrzim govoriti
o drugim ljudima, neprirodno mi je.
1068
00:47:02,240 --> 00:47:03,919
Tko će glasati protiv djevojke?
1069
00:47:03,920 --> 00:47:07,200
- Protiv mene ili tebe?
- Jednoj je od djevojaka netko rekao
1070
00:47:07,880 --> 00:47:09,799
da zadrži Bena unutra.
1071
00:47:09,800 --> 00:47:11,920
Zbilja si pod stresom, zar ne?
1072
00:47:13,440 --> 00:47:15,120
Da, da.
1073
00:47:15,960 --> 00:47:17,039
Gdje je? Hajde.
1074
00:47:17,040 --> 00:47:18,439
Nema nikoga. Hajde.
1075
00:47:18,440 --> 00:47:20,799
- Smrdjet će.
- Znaš onaj kupus koji je kupio
1076
00:47:20,800 --> 00:47:22,359
iz čiste gluposti.
1077
00:47:22,360 --> 00:47:25,159
Stavili smo mu ga pod plahtu.
Kad ode u krevet…
1078
00:47:25,160 --> 00:47:26,320
Smrdjet će.
1079
00:47:27,000 --> 00:47:28,879
Bit će gore ako ga razlomimo.
1080
00:47:28,880 --> 00:47:30,959
Trebali smo, ali stavio sam dva velika.
1081
00:47:30,960 --> 00:47:33,239
Razlomi ih i ostavi ih posvuda.
1082
00:47:33,240 --> 00:47:34,959
To sam mislio. Ako ih razlomiš…
1083
00:47:34,960 --> 00:47:37,519
Razlomi ih. Sve ih razlomi.
1084
00:47:37,520 --> 00:47:39,079
Jebeno je poludio.
1085
00:47:39,080 --> 00:47:41,119
Ostavi ih gdje jesu. Razlomi ih da smrde.
1086
00:47:41,120 --> 00:47:43,319
- Da, to je to.
- Da.
1087
00:47:43,320 --> 00:47:45,040
Pokaži toj cvjetači.
1088
00:47:46,680 --> 00:47:49,239
Sumnjam da će povrće
u krevetu smetati Alhanu.
1089
00:47:49,240 --> 00:47:51,959
Ionako drži krastavac u noćnom ormariću.
1090
00:47:51,960 --> 00:47:53,759
Jedva čekam spavanje večeras.
1091
00:47:53,760 --> 00:47:56,000
OSTAVLJEN ARTIKL U TRGOVINI
1092
00:47:57,360 --> 00:47:58,759
- Ne?
- Ne.
1093
00:47:58,760 --> 00:48:00,799
- Nema šanse.
- Dobili smo dar?
1094
00:48:00,800 --> 00:48:01,919
Kao i jastuke?
1095
00:48:01,920 --> 00:48:05,119
Odnio sam tanjure dolje i odmah se vratio.
1096
00:48:05,120 --> 00:48:07,800
Mislim da nije nitko očit.
1097
00:48:10,520 --> 00:48:11,559
Ne brinem se.
1098
00:48:11,560 --> 00:48:14,519
Ljut sam. Nadam se da nije nešto glupo.
1099
00:48:14,520 --> 00:48:16,720
Potonuli smo.
1100
00:48:17,800 --> 00:48:21,919
Koliko trošimo,
ostat će nam goli kurac na kraju.
1101
00:48:21,920 --> 00:48:23,640
Moramo se smiriti.
1102
00:48:25,000 --> 00:48:25,959
Što je… Što?
1103
00:48:25,960 --> 00:48:27,479
Nisam to tražila.
1104
00:48:27,480 --> 00:48:29,039
Koji je to kurac?
1105
00:48:29,040 --> 00:48:30,119
Što je to?
1106
00:48:30,120 --> 00:48:31,719
- Što je to?
- Što je to?
1107
00:48:31,720 --> 00:48:33,359
Da. Djeluje kao Prosecco.
1108
00:48:33,360 --> 00:48:35,559
Nisam to naručila.
1109
00:48:35,560 --> 00:48:36,880
To je samo vino, zar ne?
1110
00:48:37,600 --> 00:48:38,480
Prosecco.
1111
00:48:39,480 --> 00:48:40,999
Alhan je.
1112
00:48:41,000 --> 00:48:42,440
Da, vjerojatno.
1113
00:48:43,640 --> 00:48:46,399
Nadam se da to nije jebeni vrhunski Bolly.
1114
00:48:46,400 --> 00:48:48,239
Što Bolly uopće znači?
1115
00:48:48,240 --> 00:48:49,239
Pjenušac.
1116
00:48:49,240 --> 00:48:50,919
- Znači li Bolly pjenušac?
- Što?
1117
00:48:50,920 --> 00:48:52,679
- Ne, to je Prosecco.
- Pjenušac je.
1118
00:48:52,680 --> 00:48:54,879
- Je li pjenušac?
- Ne znam što je to.
1119
00:48:54,880 --> 00:48:56,119
- Pjenušac.
- Ozbiljno?
1120
00:48:56,120 --> 00:48:58,159
- To je pjenušac.
- Bolly je pjenušac?
1121
00:48:58,160 --> 00:48:59,599
- Da.
- Molim?
1122
00:48:59,600 --> 00:49:01,039
- Kušaj ga.
- Tako nam i treba.
1123
00:49:01,040 --> 00:49:02,439
- Reći ću vam…
- Sranje.
1124
00:49:02,440 --> 00:49:04,159
Kako se zove? Bullingbro?
1125
00:49:04,160 --> 00:49:05,599
Je li to pjenušac ili?
1126
00:49:05,600 --> 00:49:06,519
Pjenušac.
1127
00:49:06,520 --> 00:49:07,919
- Gotovi smo.
- Pjenušac.
1128
00:49:07,920 --> 00:49:10,119
To je 6000. Šest tisuća. Bravo.
1129
00:49:10,120 --> 00:49:12,839
Reći ćete da sam ja. Zbilja nisam.
1130
00:49:12,840 --> 00:49:16,399
U svom sam elementu
i podbadam jebene idiote.
1131
00:49:16,400 --> 00:49:18,239
Nemam plan. Nemam strategiju.
1132
00:49:18,240 --> 00:49:20,799
Došao sam ovamo
raspirivati vatru, kao ulje.
1133
00:49:20,800 --> 00:49:22,239
Koga treba nauljiti?
1134
00:49:22,240 --> 00:49:24,959
Onu cvjetaču u tvom krevetu, ako si za.
1135
00:49:24,960 --> 00:49:30,879
TUŠEVI
1136
00:49:30,880 --> 00:49:32,959
Jesi li dobro? Što je?
1137
00:49:32,960 --> 00:49:35,160
Ne želim nikoga izbaciti.
1138
00:49:35,800 --> 00:49:37,399
Ne brini se.
1139
00:49:37,400 --> 00:49:38,959
Ti… Ne, iskreno.
1140
00:49:38,960 --> 00:49:41,119
Ne, ali osjećam se kao varalica
1141
00:49:41,120 --> 00:49:44,239
jer pokušavam… Mrzim to zato što…
1142
00:49:44,240 --> 00:49:45,640
- Oprosti.
- Ne, u redu je.
1143
00:49:47,400 --> 00:49:48,959
Osjećam se kao da…
1144
00:49:48,960 --> 00:49:52,679
Kao da sam emocionalno najbliža s Lydijom.
1145
00:49:52,680 --> 00:49:55,759
Samo… Hoću reći, ti si… To je tako…
1146
00:49:55,760 --> 00:49:57,799
Previše to uzimaš k srcu.
1147
00:49:57,800 --> 00:50:00,440
„Jebeš sve.” Moraš to učiniti.
1148
00:50:01,080 --> 00:50:03,959
Moraš. Ali razmišljaj strateški.
1149
00:50:03,960 --> 00:50:05,999
Razmisli s kime želiš ostati na kraju.
1150
00:50:06,000 --> 00:50:08,280
Samo… Ne…
1151
00:50:08,840 --> 00:50:10,080
Samo plačem.
1152
00:50:10,640 --> 00:50:11,640
Zaboga.
1153
00:50:13,000 --> 00:50:14,759
Iskreno, opusti se.
1154
00:50:14,760 --> 00:50:16,919
Ne treba se uzrujavati.
1155
00:50:16,920 --> 00:50:19,639
- Dobro si.
- Moram popraviti šminku.
1156
00:50:19,640 --> 00:50:22,679
Ne, u redu si.
Samo obriši suze. U redu si.
1157
00:50:22,680 --> 00:50:23,759
- Udahni.
- Da.
1158
00:50:23,760 --> 00:50:24,760
Bit ćeš u redu.
1159
00:50:36,520 --> 00:50:38,639
Nisam mislila da će biti ovoliko teško.
1160
00:50:38,640 --> 00:50:42,199
Došla sam ovamo samopouzdana,
misleći da mogu izbacivati ljude
1161
00:50:42,200 --> 00:50:43,519
i stvarati saveze.
1162
00:50:43,520 --> 00:50:45,119
Nemam to u sebi.
1163
00:50:45,120 --> 00:50:46,679
Pantomima.
1164
00:50:46,680 --> 00:50:47,760
- Film.
- Film.
1165
00:50:50,920 --> 00:50:52,199
Toby se vratio.
1166
00:50:52,200 --> 00:50:54,879
Zar on jedini može raditi noćne smjene?
1167
00:50:54,880 --> 00:50:55,799
U redu.
1168
00:50:55,800 --> 00:50:58,159
Što radiš s rukom?
1169
00:50:58,160 --> 00:50:59,919
E.T.
1170
00:50:59,920 --> 00:51:01,679
{\an8}-E.T.
- Dvadeset riječi.
1171
00:51:01,680 --> 00:51:04,039
O, moj Bože.
1172
00:51:04,040 --> 00:51:08,479
Ne, ne, ne!
1173
00:51:08,480 --> 00:51:12,239
- Ne, ne, ne.
- Zašto je uvijek on?
1174
00:51:12,240 --> 00:51:17,239
Insajderi, od ovoga trenutka
ne želim čuti ni riječ.
1175
00:51:17,240 --> 00:51:21,679
Svako kršenje tog pravila rezultirat će
gubitkom novca iz nagradnog fonda.
1176
00:51:21,680 --> 00:51:24,759
Jučer sam došao
s vijestima da je troje od vas
1177
00:51:24,760 --> 00:51:26,800
nominirano za izbacivanje.
1178
00:51:30,680 --> 00:51:31,760
Lydia,
1179
00:51:33,080 --> 00:51:34,080
Bene
1180
00:51:35,480 --> 00:51:36,519
i Chloe.
1181
00:51:36,520 --> 00:51:39,200
Možete li doći stati pored mene?
1182
00:51:48,800 --> 00:51:50,080
Opet je počeo.
1183
00:51:51,960 --> 00:51:53,719
{\an8}Alhane, izgubio si 5000.
1184
00:51:53,720 --> 00:51:54,720
{\an8}- 5000 FUNTI
1185
00:51:56,120 --> 00:51:59,480
Ako se nastaviš smijati,
iznos kazne rasti će eksponencijalno.
1186
00:52:00,200 --> 00:52:01,319
Ne ti.
1187
00:52:01,320 --> 00:52:05,200
Ostali će sada ići
u sobu 19 jedan po jedan
1188
00:52:06,040 --> 00:52:08,800
i glasati za osobu koju žele izbaciti.
1189
00:52:11,680 --> 00:52:12,960
Prvi je
1190
00:52:13,920 --> 00:52:17,200
AB. Kreni prema sobi 19.
1191
00:52:18,600 --> 00:52:21,760
Izbacit ću Lydiju.
1192
00:52:23,320 --> 00:52:24,959
Iskreno, divna je djevojka.
1193
00:52:24,960 --> 00:52:28,719
Danas sam mnogo više razgovarao s njom,
što je grozno zbog glasanja.
1194
00:52:28,720 --> 00:52:31,759
Da, iskreno, Ben je jedan od dečki.
1195
00:52:31,760 --> 00:52:33,639
Žalim što sam ga uopće nominirao.
1196
00:52:33,640 --> 00:52:36,079
Chloe je vrlo glasna
1197
00:52:36,080 --> 00:52:37,919
i entuzijastična oko svega.
1198
00:52:37,920 --> 00:52:41,479
Lako je reći da je uz nju zabavno u kući.
1199
00:52:41,480 --> 00:52:44,279
Ne mogu se odlučiti. Osjećam se užasno.
1200
00:52:44,280 --> 00:52:46,720
Odlučila sam izbaciti…
1201
00:52:47,680 --> 00:52:48,560
Bena.
1202
00:52:49,240 --> 00:52:54,159
Odlučio sam izbaciti Lydiju.
1203
00:52:54,160 --> 00:52:58,599
Razlog je što sam se,
između troje nominiranih,
1204
00:52:58,600 --> 00:53:01,439
najmanje povezao s njom.
1205
00:53:01,440 --> 00:53:05,400
Imam snažne saveze s djevojkama.
1206
00:53:06,400 --> 00:53:11,159
Ne mogu si dopustiti da ih izdam prvi dan.
1207
00:53:11,160 --> 00:53:13,440
Želim izbaciti Bena.
1208
00:53:28,080 --> 00:53:30,560
Oduzet ću vam još 10 000.
1209
00:53:35,560 --> 00:53:38,319
{\an8}- Ode još 10 000. To je ukupno 15.
- O, moj…
1210
00:53:38,320 --> 00:53:40,960
Ukupno 15. Sljedeći će put biti 20.
1211
00:53:41,600 --> 00:53:43,280
Koliko je smiješno gubiti novac?
1212
00:53:47,000 --> 00:53:50,480
Sljedeći u sobu 19 ide Alhan.
Molim te, uputi se onamo.
1213
00:54:04,000 --> 00:54:07,680
Ne mogu se vratiti u tu sobu. Nije pošteno
da gubimo novac zbog smijanja.
1214
00:54:08,320 --> 00:54:11,839
Ovo je najteža,
najbrutalnija stvar u životu.
1215
00:54:11,840 --> 00:54:15,639
Glasat ću za izbacivanje Lydije
jer ne želim glasati za Bena.
1216
00:54:15,640 --> 00:54:18,239
I ne želim glasati za Chloe. Žao mi je.
1217
00:54:18,240 --> 00:54:21,399
Želio bih izbaciti Bena.
1218
00:54:21,400 --> 00:54:22,719
Ništa mu ne zamjeram.
1219
00:54:22,720 --> 00:54:24,519
Nemam ništa ni protiv Chloe.
1220
00:54:24,520 --> 00:54:27,639
Da. Samo ne želim
da se svi urote protiv Lydije.
1221
00:54:27,640 --> 00:54:32,600
Ovo je zbilja teško
jer se iskreno slažem sa svima u kući.
1222
00:54:33,360 --> 00:54:36,119
Neću lagati, teško mi je. Ovo je užasno.
1223
00:54:36,120 --> 00:54:39,679
Imam osjećaj da imam dobar odnos s Lydijom
1224
00:54:39,680 --> 00:54:41,239
i trebala bih ga spasiti.
1225
00:54:41,240 --> 00:54:43,159
Imam osjećaj da se svi ovdje trude
1226
00:54:43,160 --> 00:54:46,919
kad su u pitanju štednja novca
i dobar timski rad.
1227
00:54:46,920 --> 00:54:48,839
Već sam bio izabrao osobu.
1228
00:54:48,840 --> 00:54:52,359
Ali cijeli dan danas,
zbilja je… Zbilja sam je upoznao.
1229
00:54:52,360 --> 00:54:56,439
Dala sam obećanje Expressionsu.
Znam da će dečki glasati za Lydiju.
1230
00:54:56,440 --> 00:54:57,919
Želio bih izbaciti…
1231
00:54:57,920 --> 00:55:00,479
Glasam za izbacivanje…
1232
00:55:00,480 --> 00:55:02,480
Potvrđujem da želim izbaciti…
1233
00:55:04,880 --> 00:55:06,479
U sljedećoj epizodi…
1234
00:55:06,480 --> 00:55:08,359
Nisu negativke poput nas.
1235
00:55:08,360 --> 00:55:09,759
Ovo je velika trojka.
1236
00:55:09,760 --> 00:55:13,239
Mislim da je sada trenutak
da postanem totalni šupak.
1237
00:55:13,240 --> 00:55:15,359
Alfie će zajebati sve djevojke.
1238
00:55:15,360 --> 00:55:17,039
Spreman? Ne.
1239
00:55:17,040 --> 00:55:20,199
Je li netko smjestio Alhanu
ili je dobar lažljivac?
1240
00:55:20,200 --> 00:55:22,719
Mi ne izvodimo sranja. To me živcira.
1241
00:55:22,720 --> 00:55:25,319
Ne znam koliko će dugo
njihov savez trajati.
1242
00:55:25,320 --> 00:55:26,639
- Koji kurac?
- Jebeš njega.
1243
00:55:26,640 --> 00:55:28,040
Idemo dalje istim tempom.
1244
00:56:07,040 --> 00:56:12,040
Prijevod titlova: Fran Zanoski