1 00:00:05,960 --> 00:00:08,039 U prethodnoj epizodi… 2 00:00:08,040 --> 00:00:11,079 Dobro došli u Inside! 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,639 Hajde! 4 00:00:12,640 --> 00:00:14,079 Ne vjerujem dečkima. 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,599 Mislite li da djevojke sklapaju savez? 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,839 Prosecco. Prosecco. 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,199 Što mi je to u kosi? Zaboga! 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,119 Anna ima jebenog batlera. 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,999 Nemoj mi govoriti o teškoćama. 10 00:00:25,000 --> 00:00:28,759 {\an8}Potvrđujem bolje jelo. 11 00:00:28,760 --> 00:00:31,039 {\an8}Mogu li potvrditi bolje, zdravo jelo? 12 00:00:31,040 --> 00:00:32,359 {\an8}Što je to? Pogledajte. 13 00:00:32,360 --> 00:00:33,479 {\an8}Što je to? 14 00:00:33,480 --> 00:00:36,599 {\an8}Mogu li potvrditi jednu Ultimativnu moć? 15 00:00:36,600 --> 00:00:37,519 TRGOVINA INSIDE 16 00:00:37,520 --> 00:00:39,639 - Moj Bože. -„Idi u sobu 19.” 17 00:00:39,640 --> 00:00:43,519 „Sada moraš nominirati troje Insajdera za izbacivanje.” 18 00:00:43,520 --> 00:00:45,879 - Što ide poslije A i B? - C. 19 00:00:45,880 --> 00:00:48,000 Pogledajte što će se dogoditi. 20 00:00:48,760 --> 00:00:53,359 Ne želim nikoga poslati kući, ali samo najjači opstaju. 21 00:00:53,360 --> 00:00:55,440 Ne, ovo je… Da barem nisam ovo kupio. 22 00:01:07,760 --> 00:01:09,479 DVANAEST INSAJDERA 23 00:01:09,480 --> 00:01:11,199 SEDAM DANA 24 00:01:11,200 --> 00:01:12,920 MILIJUN FUNTI 25 00:01:37,840 --> 00:01:39,560 PRIJEM 26 00:01:41,440 --> 00:01:42,999 {\an8}Sprema se nešto veliko. 27 00:01:43,000 --> 00:01:45,240 {\an8}I ne mislim na ovog malog u dizalu. 28 00:01:48,560 --> 00:01:50,400 {\an8}DNEVNI BORAVAK 29 00:01:51,720 --> 00:01:54,200 - Zdravo, možete poći sa mnom? - Da. 30 00:01:57,360 --> 00:02:00,479 {\an8}Toby je ovdje. Ali koji vrag radi ovdje? 31 00:02:00,480 --> 00:02:03,559 {\an8}Kad god se on pojavi, uvijek su loše vijesti. 32 00:02:03,560 --> 00:02:04,680 Insajderi. 33 00:02:05,680 --> 00:02:07,000 Danas tijekom dana 34 00:02:08,120 --> 00:02:12,480 troje je ljudi nominirano za izbacivanje. 35 00:02:15,039 --> 00:02:18,079 {\an8}„Čestitam, Insajderu. Kupio si Ultimativnu moć.” 36 00:02:18,080 --> 00:02:18,999 {\an8}RANIJE DANAS 37 00:02:19,000 --> 00:02:21,119 {\an8}„Sutra prilikom izbacivanja imaš imunitet. 38 00:02:21,120 --> 00:02:25,239 Sada moraš nominirati troje Insajdera za izbacivanje.” 39 00:02:25,240 --> 00:02:26,360 Ne. 40 00:02:27,960 --> 00:02:32,280 „Kako bi potvrdio nominacije, moraš osobama koje si izabrao reći: 41 00:02:32,960 --> 00:02:35,959 ‘Jedu mi se pileći medaljoni’, ime.” 42 00:02:35,960 --> 00:02:39,439 - Dakle? - Ništa. Zašto stojite ovdje? 43 00:02:39,440 --> 00:02:41,599 Reći ću vam. To znači da imam imunitet. 44 00:02:41,600 --> 00:02:43,559 - Ozbiljno? - Da. 45 00:02:43,560 --> 00:02:45,079 Imam imunitet. 46 00:02:45,080 --> 00:02:49,280 Moram nominirati nekog od dečki. Ne mogu samo djevojke. Nije pošteno. 47 00:02:53,280 --> 00:02:56,120 Sjebano je što me tjerate da im to kažem u lice. 48 00:02:57,920 --> 00:02:59,759 Sutra imam imunitet. 49 00:02:59,760 --> 00:03:02,119 - Mislim da te ne bi izbacili. - Ne. 50 00:03:02,120 --> 00:03:03,839 Jedu mi se pileći medaljoni. 51 00:03:03,840 --> 00:03:06,199 Kako cijeli dan nisi jela? 52 00:03:06,200 --> 00:03:08,479 Jedu mi se pileći medaljoni. 53 00:03:08,480 --> 00:03:10,159 Jedu mi se medaljoni. 54 00:03:10,160 --> 00:03:12,479 Morao sam nominirati troje ljudi. 55 00:03:12,480 --> 00:03:13,399 Za izbacivanje? 56 00:03:13,400 --> 00:03:17,079 Da, ali morao sam im prići i reći da mi se jedu pileći medaljoni. 57 00:03:17,080 --> 00:03:18,520 - Kome? - Lydiji. 58 00:03:19,400 --> 00:03:20,240 Chloe. 59 00:03:20,920 --> 00:03:22,319 Što je bilo užasno. 60 00:03:22,320 --> 00:03:23,720 Izabrao sam Harryja. 61 00:03:24,360 --> 00:03:25,920 - Hoću reći, Bena. - Tko je Harry? 62 00:03:26,760 --> 00:03:28,199 Da, dokazao si poantu. 63 00:03:28,200 --> 00:03:31,159 Rekli su da sutra imam imunitet od izbacivanja 64 00:03:31,160 --> 00:03:33,359 - i da moram nominirati troje ljudi. - Da. 65 00:03:33,360 --> 00:03:34,679 Samo ti i Alhan to znate. 66 00:03:34,680 --> 00:03:36,279 - Izbaciti Bena? - Da. 67 00:03:36,280 --> 00:03:38,919 Mislim da vjerujem Marlonu i Alhanu. 68 00:03:38,920 --> 00:03:41,959 Vjerujem Alhanu da će čuvati tajnu. 69 00:03:41,960 --> 00:03:43,439 Mislim da smo se povezali. 70 00:03:43,440 --> 00:03:48,640 Sada mogu otkriti da su Insajderi nominirani za izbacivanje… 71 00:03:49,400 --> 00:03:50,440 Lydia, 72 00:03:51,760 --> 00:03:52,720 Ben 73 00:03:53,560 --> 00:03:55,240 i Chloe. 74 00:03:56,680 --> 00:03:58,039 Ne razumijem kako. 75 00:03:58,040 --> 00:03:59,199 Tko je glasao? 76 00:03:59,200 --> 00:04:00,599 Tko ih je nominirao? Ti? 77 00:04:00,600 --> 00:04:02,239 Sranje. 78 00:04:02,240 --> 00:04:05,759 Sutra će ostatak glasati koga od vas izbaciti 79 00:04:05,760 --> 00:04:07,360 iz Insidea. 80 00:04:07,960 --> 00:04:10,199 Da sam ja netko od vas, 81 00:04:10,200 --> 00:04:13,039 pokušavao bih pronaći prijatelje. 82 00:04:13,040 --> 00:04:14,399 Laku noć. 83 00:04:14,400 --> 00:04:16,679 Neće biti laka noć. 84 00:04:16,680 --> 00:04:19,559 {\an8}Osjećam se užasno zbog Bena. 85 00:04:19,560 --> 00:04:20,639 {\an8}KREATOR SADRŽAJA, 22 86 00:04:20,640 --> 00:04:21,838 {\an8}Zbilja je divan tip. 87 00:04:21,839 --> 00:04:24,199 Maloprije mu nisi znao ime. 88 00:04:24,200 --> 00:04:26,319 Nisam se mogao riješiti drugih dečki. 89 00:04:26,320 --> 00:04:28,479 Morao sam izabrati jednoga. 90 00:04:28,480 --> 00:04:31,119 Što misliš, što se dogodilo? Jesu li nasumično… 91 00:04:31,120 --> 00:04:32,519 Iskreno ne znam. 92 00:04:32,520 --> 00:04:35,240 Kako bilo, dečki se međusobno podržavaju. 93 00:04:36,040 --> 00:04:38,559 Ali i djevojke se podržavaju. 94 00:04:38,560 --> 00:04:39,520 Ne znam baš. 95 00:04:40,440 --> 00:04:43,519 Vjerojatno je jedna osoba izabrala troje ljudi. 96 00:04:43,520 --> 00:04:46,960 Ali ne znamo to. Ne znamo je li samo jedna osoba. 97 00:04:48,640 --> 00:04:51,879 - AB je išao u sobu 19. - Po imunitet. 98 00:04:51,880 --> 00:04:54,719 - Možda si dobio moć izbacivanja. - Nisam. 99 00:04:54,720 --> 00:04:56,400 Da. Što je smiješno? 100 00:04:57,520 --> 00:04:59,599 {\an8}Tko god je glasao, nadam se… 101 00:04:59,600 --> 00:05:01,159 {\an8}TIKTOKERICA, 22 102 00:05:01,160 --> 00:05:03,040 {\an8}…da će dobiti što zaslužuje. 103 00:05:13,440 --> 00:05:16,159 - Zar plače? - Jesi li dobro, dušo? 104 00:05:16,160 --> 00:05:17,639 Jesi li dobro? 105 00:05:17,640 --> 00:05:19,159 Zašto sam tako emotivna? 106 00:05:19,160 --> 00:05:21,319 Ne plači. Ne budi luda. Sve je u redu. 107 00:05:21,320 --> 00:05:23,519 - Ovo je tako glupo. - Ne budi glupa. 108 00:05:23,520 --> 00:05:27,040 Mislim da nisam… Znaš, nisam potrošila ništa novca i suočila sam se 109 00:05:27,800 --> 00:05:29,559 s najgorim strahom. 110 00:05:29,560 --> 00:05:33,079 Moramo otkriti krivca. Užasno sam bijesna. 111 00:05:33,080 --> 00:05:35,719 - Mislim da je AB. - Da. 112 00:05:35,720 --> 00:05:38,919 - Osjetila sam da mu se ne sviđam. - I ja. 113 00:05:38,920 --> 00:05:40,359 Da, prilično je hladan. 114 00:05:40,360 --> 00:05:43,439 Mislim da nije dobio imunitet. 115 00:05:43,440 --> 00:05:45,759 {\an8}Postoji razlog zašto mu se ne sviđam. 116 00:05:45,760 --> 00:05:46,999 {\an8}STREAMERICA, 22 117 00:05:47,000 --> 00:05:51,479 {\an8}U redu. Mora nekoga izabrati. Očito sam negdje pogriješila. 118 00:05:51,480 --> 00:05:54,119 Teško mi je jer ne znam gdje. 119 00:05:54,120 --> 00:05:57,359 - Nemoj plakati za mnom. - Ne ideš ti nikamo. 120 00:05:57,360 --> 00:06:00,079 - Suludo. Niotkuda. - Ali znam tko je. 121 00:06:00,080 --> 00:06:01,879 Očito je AP, zar ne? 122 00:06:01,880 --> 00:06:03,359 - Tko? - AP. 123 00:06:03,360 --> 00:06:04,879 „AP”? 124 00:06:04,880 --> 00:06:07,279 Pogodi mu barem ime. Na drugoj smo epizodi. 125 00:06:07,280 --> 00:06:11,359 {\an8}Nisam očekivala eskalaciju ovoliko rano. Igre su zbilja počele. 126 00:06:11,360 --> 00:06:12,519 Mislim da je Anna. 127 00:06:12,520 --> 00:06:15,439 Vidi se da je izjeda krivnja zbog Lydije 128 00:06:15,440 --> 00:06:17,239 jer su si bliske. 129 00:06:17,240 --> 00:06:19,639 Ako je ona, neću joj biti prijateljica. 130 00:06:19,640 --> 00:06:21,879 {\an8}Trenutačno, očito, moj prijatelj AB… 131 00:06:21,880 --> 00:06:23,519 {\an8}KREATOR SADRŽAJA, 26 132 00:06:23,520 --> 00:06:25,720 {\an8}…stavio je troje ljudi na odstrel. 133 00:06:26,800 --> 00:06:29,919 Ja raspirujem vatru i uvjeravam ih da je Anna. 134 00:06:29,920 --> 00:06:33,359 Ona tu trkelja o svom batleru i Porscheu. 135 00:06:33,360 --> 00:06:37,359 Reci batleru da sjedne u Porsche i dođe po tebe jer letiš van. 136 00:06:37,360 --> 00:06:38,480 Obožavam ovu igru. 137 00:06:39,080 --> 00:06:40,719 Lijepo je imati hobi. 138 00:06:40,720 --> 00:06:42,879 - Što misliš, tko je iza ovoga? - Anna. 139 00:06:42,880 --> 00:06:43,799 Ozbiljno? 140 00:06:43,800 --> 00:06:46,679 100 %. Ma daj. Vrlo je tiha. 141 00:06:46,680 --> 00:06:50,719 Mislim da ide po pobjedu. Jedna je od onih koje zanima samo nagrada. 142 00:06:50,720 --> 00:06:53,719 Mislim da je Anna definitivno prijetnja. 143 00:06:53,720 --> 00:06:56,519 Zato što izvrsno kalkulira. 144 00:06:56,520 --> 00:06:58,039 Ljudi, ušutite. 145 00:06:58,040 --> 00:06:59,079 Stiže Anna. 146 00:06:59,080 --> 00:07:00,839 Ponašajte se prirodno. 147 00:07:00,840 --> 00:07:03,719 Ne znam. Ideš li po nešto iz trgovine? 148 00:07:03,720 --> 00:07:04,679 Ili ne. 149 00:07:04,680 --> 00:07:07,239 - Što mislite, tko stoji iza ovoga? - Ti? 150 00:07:07,240 --> 00:07:09,599 - Ne. - Idem u trgovinu. 151 00:07:09,600 --> 00:07:11,519 - Netko mora biti. - Da. 152 00:07:11,520 --> 00:07:15,079 - Misliš li da je jedna ili više osoba? - Mislim da je jedna. 153 00:07:15,080 --> 00:07:16,000 Hej, Marlone. 154 00:07:16,600 --> 00:07:17,799 Da? 155 00:07:17,800 --> 00:07:19,159 Dođi u trgovinu. 156 00:07:19,160 --> 00:07:20,200 Što je? 157 00:07:20,840 --> 00:07:24,160 BOLJA JELA NE MOGU SE DIJELITI 158 00:07:28,240 --> 00:07:30,799 - Jesi li to bila ti? - Nisam, kunem se. 159 00:07:30,800 --> 00:07:31,640 Molim? 160 00:07:32,600 --> 00:07:34,479 Nema šanse da sam to bila ja. 161 00:07:34,480 --> 00:07:37,760 Nikad ne bih izbacila Lydiju. 162 00:07:43,680 --> 00:07:46,199 - Misliš li da sam to bila ja? - Ne. Molim? 163 00:07:46,200 --> 00:07:47,439 Sranje. 164 00:07:47,440 --> 00:07:49,840 - Što? - Chloe i mislim da… 165 00:07:51,000 --> 00:07:52,919 Saffron, ali nisam sigurna. 166 00:07:52,920 --> 00:07:56,879 Nije to rekla, ali svi su bili ondje. Chloe, Marlon, Saffron. 167 00:07:56,880 --> 00:07:59,439 Chloe je rekla: „Svi kažu da si ti. 168 00:07:59,440 --> 00:08:01,959 Svi misle da si ti.” A ja sam… 169 00:08:01,960 --> 00:08:04,239 To je najgluplja stvar jer… 170 00:08:04,240 --> 00:08:05,280 AB je. 171 00:08:05,840 --> 00:08:07,759 - AB? - AB, da. 172 00:08:07,760 --> 00:08:09,799 Alhanov je plan potrajao. 173 00:08:09,800 --> 00:08:11,160 Zašto bih… 174 00:08:11,920 --> 00:08:13,319 Ne znam. 175 00:08:13,320 --> 00:08:17,840 Mislila sam da si ti, ali nisam to rekla jer sam vidjela da si pokazala glavom. 176 00:08:19,120 --> 00:08:22,199 Chloe, dođi ovamo. Zašto misliš da sam ja? 177 00:08:22,200 --> 00:08:23,919 Nekoliko ljudi to tvrdi, 178 00:08:23,920 --> 00:08:27,439 ali očito neće biti ugodno glasati za nekoga. 179 00:08:27,440 --> 00:08:29,279 To nikad neće biti lako. 180 00:08:29,280 --> 00:08:30,999 Sigurna sam da je netko od dečki. 181 00:08:31,000 --> 00:08:33,679 {\an8}Nijedna od djevojaka ne bi nominirala dvije djevojke. 182 00:08:33,680 --> 00:08:34,679 Zašto i bi? 183 00:08:34,680 --> 00:08:38,158 Boli me kurac tko je. Zanima me zašto je izabrao mene. 184 00:08:38,159 --> 00:08:39,959 Nikad neće biti ugodno. 185 00:08:39,960 --> 00:08:42,999 Želim znati tko je jer želim znati zašto je nominirao mene. 186 00:08:43,000 --> 00:08:44,079 Znat ćeš. 187 00:08:44,080 --> 00:08:45,558 Neka igre započnu. 188 00:08:45,559 --> 00:08:47,439 {\an8}Ako sutra ne ispadnem… 189 00:08:47,440 --> 00:08:48,959 {\an8}REALITY ZVIJEZDA, 30 190 00:08:48,960 --> 00:08:52,559 {\an8}…i saznam da mi je ovo učinio AB, 191 00:08:52,560 --> 00:08:54,880 vidjet ćete, počinje rat, kujo. 192 00:08:55,480 --> 00:08:58,999 Chloe je ljuta, i to ne prvi put u sezoni. 193 00:08:59,000 --> 00:09:02,399 Razmislite, netko mora ispasti prvi dan. 194 00:09:02,400 --> 00:09:03,879 Netko mora ispasti drugi dan. 195 00:09:03,880 --> 00:09:07,119 Na kraju će ostati samo jedan pobjednik. 196 00:09:07,120 --> 00:09:10,199 Tko god prvi ispadne, nemojte to uzimati k srcu. 197 00:09:10,200 --> 00:09:12,719 Mislim da ona ne razmišlja tako. 198 00:09:12,720 --> 00:09:15,399 - Razmisli… - Ali vidim da je raspoloženje… 199 00:09:15,400 --> 00:09:16,719 Da, definitivno. 200 00:09:16,720 --> 00:09:18,999 Prvi je dan. Nasumično je. 201 00:09:19,000 --> 00:09:22,919 Nisam očekivala da ću pobijediti. Samo… 202 00:09:22,920 --> 00:09:26,279 Ali nisam očekivala ovo prije spavanja. 203 00:09:26,280 --> 00:09:29,319 Kako može spavati bilo gdje? Ne razumijem. 204 00:09:29,320 --> 00:09:31,439 - Zna gdje… - Diše na usta. 205 00:09:31,440 --> 00:09:34,439 - Ne vjerujem. - Nije problem u disanju na usta. 206 00:09:34,440 --> 00:09:37,719 Problem je što je među nama zmija. 207 00:09:37,720 --> 00:09:39,479 Alhan čini ovo nepodnošljivim. 208 00:09:39,480 --> 00:09:43,839 Sjedim pored njega, a on govori: „Tko god je ovo učinio loša je osoba.” 209 00:09:43,840 --> 00:09:45,479 Nisam mu trebao reći. 210 00:09:45,480 --> 00:09:49,600 Da, možda nije bilo najpametnije reći samoproglašenom provokatoru. 211 00:09:51,560 --> 00:09:53,759 - Tko je u tušu? - Ja. 212 00:09:53,760 --> 00:09:55,639 - Molim? Stane unutra? - Da. 213 00:09:55,640 --> 00:09:57,280 Ne želim to vidjeti. 214 00:10:03,520 --> 00:10:05,559 Što radite? 215 00:10:05,560 --> 00:10:08,199 I dalje sam uvjerena da je Alfie. 216 00:10:08,200 --> 00:10:09,359 Misliš? 217 00:10:09,360 --> 00:10:12,039 Mislim da dečki imaju strategiju da nas razdvoje 218 00:10:12,040 --> 00:10:13,880 i posvade. 219 00:10:14,880 --> 00:10:18,719 Prva je noć, spremamo se za spavanje, ali nakon večerašnjih vijesti, 220 00:10:18,720 --> 00:10:20,239 mislim da neću dobro spavati. 221 00:10:20,240 --> 00:10:24,359 Brine me što nisam ovdje dugo, a već bih sutra mogla ići kući. 222 00:10:24,360 --> 00:10:27,200 Imam osjećaj da noćas neću uopće spavati. 223 00:10:32,120 --> 00:10:34,919 - Laku noć, Insajderi. - Laku noć. 224 00:10:34,920 --> 00:10:38,839 U sendviču sam između dvoje ljudi koje sam nominirao. 225 00:10:38,840 --> 00:10:41,839 Okrenem se na jednu stranu i osjećam grižnju savjesti, 226 00:10:41,840 --> 00:10:45,600 okrenem se na drugu i ista je stvar. Kao da idem u pakao. 227 00:10:54,360 --> 00:10:55,759 {\an8}Novo je jutro. 228 00:10:55,760 --> 00:10:59,319 {\an8}AB-jeva savjest čista je koliko i Alhanove plahte. 229 00:10:59,320 --> 00:11:01,360 - Dobro jutro, kamperi. - Ušuti. 230 00:11:02,040 --> 00:11:03,719 Ne budi grub. 231 00:11:03,720 --> 00:11:05,120 „Ne budi grub.” 232 00:11:05,960 --> 00:11:08,959 Nisam se baš naspavala, ali imam strategiju. 233 00:11:08,960 --> 00:11:13,080 Moram dati sve od sebe, ali bez podmuklosti. 234 00:11:18,400 --> 00:11:21,639 - Tuširao si se u gaćama ili… - Ne, samo sam… 235 00:11:21,640 --> 00:11:23,439 - Ušao si potpuno gol? - Da. 236 00:11:23,440 --> 00:11:24,999 Tuširao si se hladnom vodom. 237 00:11:25,000 --> 00:11:26,759 - Da. - Pred kamerama na Netflixu? 238 00:11:26,760 --> 00:11:27,679 Da. 239 00:11:27,680 --> 00:11:30,160 Bio mu je premali čak i za kamere. 240 00:11:31,440 --> 00:11:33,639 {\an8}Nominiran sam. 241 00:11:33,640 --> 00:11:36,359 {\an8}Pokušavam se uskladiti s dečkima 242 00:11:36,360 --> 00:11:39,359 kako bismo svi glasali za istu djevojku. 243 00:11:39,360 --> 00:11:40,439 Ništa osobno. 244 00:11:40,440 --> 00:11:42,360 Slažem se. Vrhunska kava. 245 00:11:43,280 --> 00:11:46,679 - Rekla si: „Slažem se.” - Nije to? Slažem se. 246 00:11:46,680 --> 00:11:49,359 {\an8}-„Potvrđujem.” - Potvrđujem, da. 247 00:11:49,360 --> 00:11:51,599 Danas je za mene potpuno drukčiji dan 248 00:11:51,600 --> 00:11:55,319 jer nisam očekivala da ću biti nominirana ovako rano. 249 00:11:55,320 --> 00:11:58,479 Bila sam svoja. Razgovarala sam sa svima. 250 00:11:58,480 --> 00:12:01,839 Neću ih pokušavati pridobiti, jer to nisam ja. 251 00:12:01,840 --> 00:12:04,599 Radije bih otišla odavde uzdignute glave. 252 00:12:04,600 --> 00:12:06,920 Hajde, kupi nam cvijeće. 253 00:12:07,720 --> 00:12:09,759 {\an8}Htio bih potvrditi cvijeće. 254 00:12:09,760 --> 00:12:10,839 {\an8}- 750 FUNTI 255 00:12:10,840 --> 00:12:13,640 Lijepo je vidjeti da je Alhan okrenuo novi list. 256 00:12:20,440 --> 00:12:21,760 Spavao sam četiri sata. 257 00:12:22,600 --> 00:12:25,399 - Koji je to kurac? - Cvijeće. Nemoj srati. 258 00:12:25,400 --> 00:12:26,959 Jebeš me? 259 00:12:26,960 --> 00:12:28,080 Ne. 260 00:12:28,760 --> 00:12:32,359 O, moj Bože. Ne. To bi trebalo biti cvijeće. 261 00:12:32,360 --> 00:12:33,919 Što drugo? 262 00:12:33,920 --> 00:12:35,759 - Je li to kupus? - Kupus? 263 00:12:35,760 --> 00:12:38,400 - Cvjetača. - Da, cvjetača. 264 00:12:38,920 --> 00:12:42,039 Nemam naočale. Jebeno sam slijepa. 265 00:12:42,040 --> 00:12:44,759 Ako me ne izbace, bit ću izvan sebe od sreće. 266 00:12:44,760 --> 00:12:47,599 Bit ću najsretnija osoba na svijetu. 267 00:12:47,600 --> 00:12:49,679 MOŽETE PREUZETI DORUČAK 268 00:12:49,680 --> 00:12:51,399 - Trgovina. - Trgovina. 269 00:12:51,400 --> 00:12:54,080 - Trgovina. Trgovina. - Imaju doručak. 270 00:12:55,760 --> 00:12:58,479 TRGOVINA INSIDE 271 00:12:58,480 --> 00:12:59,639 PRIJEM 272 00:12:59,640 --> 00:13:01,200 - Što je to? - Ne znam. 273 00:13:01,960 --> 00:13:03,200 - Zaboga! - Bojim se. 274 00:13:04,240 --> 00:13:06,999 - Što je to? - Zajebavate nas? Izgleda kao bljuvotina. 275 00:13:07,000 --> 00:13:09,320 Još jedna zadovoljna mušterija u trgovini. 276 00:13:10,840 --> 00:13:13,600 - Odvratno je. - Trulo je. Užas. 277 00:13:19,000 --> 00:13:21,199 Radovala sam se ovome cijelu noć. 278 00:13:21,200 --> 00:13:22,719 Zašto si se radovala… 279 00:13:22,720 --> 00:13:27,039 Ako nećeš uzeti bolje jelo, zašto si se radovala ičemu? 280 00:13:27,040 --> 00:13:31,119 Doručak je apsolutno sranje. 281 00:13:31,120 --> 00:13:34,039 Zatekla nas je usrana kaša. 282 00:13:34,040 --> 00:13:37,760 Neću to jesti, brate. Neću to jesti. 283 00:13:39,200 --> 00:13:41,680 {\an8}Želim potvrditi instant kavu. 284 00:13:42,360 --> 00:13:43,999 Što kažeš? Dobro jutro. 285 00:13:44,000 --> 00:13:45,639 - Otuširao si se? - Da. 286 00:13:45,640 --> 00:13:48,199 - Izgledaš dobro. - Što ima? 287 00:13:48,200 --> 00:13:51,079 - Za koga ćeš glasati? - Ne za tebe. 288 00:13:51,080 --> 00:13:53,559 I ne za Chloe. Iskreno, za Lydiju. 289 00:13:53,560 --> 00:13:54,959 Ali ako glasaš za Lydiju… 290 00:13:54,960 --> 00:13:56,759 - Da? - …a mi glasamo za Chloe… 291 00:13:56,760 --> 00:13:59,439 Zašto glasate za Chloe? Nemojte. 292 00:13:59,440 --> 00:14:01,439 - Što će Eddie… - Boli ga kurac. 293 00:14:01,440 --> 00:14:03,239 Možemo razgovarati s njim. 294 00:14:03,240 --> 00:14:05,319 - Eddie je u teretani. - Razgovarajmo s njim. 295 00:14:05,320 --> 00:14:07,999 - Da, idemo. - Zabrinut sam. 296 00:14:08,000 --> 00:14:11,879 Pokušavam smisliti plan. Ne želim biti zloban, ali ne želim ići kući. 297 00:14:11,880 --> 00:14:14,680 Pokušavam biti pametan, ali ne previše podmukao. 298 00:14:19,760 --> 00:14:23,039 Kad dođe do glasanja, mi ćemo glasati za Lydiju. 299 00:14:23,040 --> 00:14:24,759 - Za koga? - Za Lydiju. 300 00:14:24,760 --> 00:14:28,279 Dvije su djevojke protiv jednog muškarca. Ne želimo rasuti glasove. 301 00:14:28,280 --> 00:14:32,999 Imam osjećaj da će se djevojke na kraju udružiti. 302 00:14:33,000 --> 00:14:36,639 Što više žena eliminiramo, to će biti lakše na kraju. 303 00:14:36,640 --> 00:14:39,119 - Razumijemo se. - Da. 304 00:14:39,120 --> 00:14:40,440 Izvedimo to. 305 00:14:41,160 --> 00:14:42,559 {\an8}Dečki se drže zajedno. 306 00:14:42,560 --> 00:14:45,880 {\an8}Trenutačno pokušavamo izbaciti djevojke. 307 00:14:46,720 --> 00:14:48,919 Njušim taj kupus. Užasno smrdi. 308 00:14:48,920 --> 00:14:50,199 Opet kupus! 309 00:14:50,200 --> 00:14:52,239 Je li itko ovdje vidio povrće? 310 00:14:52,240 --> 00:14:54,240 Odnijet ću ga nekamo. 311 00:14:54,960 --> 00:14:56,880 U nečiji krevet? 312 00:14:59,440 --> 00:15:01,839 - U čiji? - Ti biraj. 313 00:15:01,840 --> 00:15:03,440 U Alhanov. On ga je kupio. 314 00:15:04,200 --> 00:15:07,399 - On ga je kupio. - Ne, ne mogu to učiniti. 315 00:15:07,400 --> 00:15:10,159 Kako to misliš? Ja mogu. 316 00:15:10,160 --> 00:15:11,520 On ga je kupio. 317 00:15:12,680 --> 00:15:14,960 To mu je osveta. Lud je. 318 00:15:15,640 --> 00:15:19,000 - Ne mogu vjerovati da ćeš to učiniti. - On ga je kupio. 319 00:15:21,520 --> 00:15:22,960 - Jebeš njega. - Evo, stavi… 320 00:15:23,760 --> 00:15:25,360 Jebeno smrdi. 321 00:15:29,240 --> 00:15:33,839 Nakon zabave s cvjetačom, Ben i Expelliarmus dogovaraju strategiju. 322 00:15:33,840 --> 00:15:36,039 - Čuo si naš plan? - Plan? 323 00:15:36,040 --> 00:15:37,439 - Kakav plan? - Muški plan. 324 00:15:37,440 --> 00:15:39,919 - Tuširao si se. - Što su rekli? 325 00:15:39,920 --> 00:15:43,239 U najgorem slučaju, svih se šest djevojaka odluči: 326 00:15:43,240 --> 00:15:45,639 „Ne idem protiv djevojke. Glasam za Bena.” 327 00:15:45,640 --> 00:15:48,839 Jesi li spreman posijati sjeme razdora? 328 00:15:48,840 --> 00:15:49,799 Naravno. 329 00:15:49,800 --> 00:15:52,679 Naravno da jesam. Što to govoriš? 330 00:15:52,680 --> 00:15:55,719 Svi dečki pokušavaju glasati za istu djevojku. 331 00:15:55,720 --> 00:15:58,319 One bi mogle glasati za mene. Šest protiv šest. 332 00:15:58,320 --> 00:16:01,599 Moram pridobiti i nekoliko djevojaka, 333 00:16:01,600 --> 00:16:03,319 što je najteži dio, 334 00:16:03,320 --> 00:16:06,359 jer one neće glasati protiv djevojaka, ali trebam samo jednu. 335 00:16:06,360 --> 00:16:08,399 Jednu u našem timu. 336 00:16:08,400 --> 00:16:12,039 Jedina za koju ne… Što se tiče djevojaka… 337 00:16:12,040 --> 00:16:14,079 - Chian mora ostati. - Slažem se. 338 00:16:14,080 --> 00:16:16,239 - I ja. - Da? Super. 339 00:16:16,240 --> 00:16:19,319 Šalješ Expressionsa da obavi tvoj prljavi posao, Bene. 340 00:16:19,320 --> 00:16:22,680 Mogao si odabrati nekog suptilnijeg za taj zadatak. 341 00:16:31,680 --> 00:16:33,759 TUŠEVI 342 00:16:33,760 --> 00:16:34,839 Slušaj. 343 00:16:34,840 --> 00:16:37,119 Razgovarao sam s momcima 344 00:16:37,120 --> 00:16:39,199 i podržat će te u ovom natjecanju, 345 00:16:39,200 --> 00:16:42,719 ali moraš izbaciti Lydiju jer ćemo glasati za nju. 346 00:16:42,720 --> 00:16:45,079 Razumiješ li? To su dečki rekli. 347 00:16:45,080 --> 00:16:47,719 Ako sve djevojke glasaju za Bena, gotov je. 348 00:16:47,720 --> 00:16:50,359 Ako Ben ode, neće te podržati. 349 00:16:50,360 --> 00:16:51,679 Želim zadržati Lydiju. 350 00:16:51,680 --> 00:16:53,439 - Što? - Lydiju. 351 00:16:53,440 --> 00:16:55,079 - Želiš je izbaciti? - Ne. 352 00:16:55,080 --> 00:16:57,159 Ne želiš? Mi je želimo izbaciti. 353 00:16:57,160 --> 00:16:59,719 {\an8}Očito može biti samo jedan pobjednik… 354 00:16:59,720 --> 00:17:01,799 {\an8}INTERNETSKA LIČNOST, 32 355 00:17:01,800 --> 00:17:06,679 {\an8}…a već je teško jer su se dečki i djevojke odvojili 356 00:17:06,680 --> 00:17:08,239 kao cjeline. 357 00:17:08,240 --> 00:17:12,598 Trenutačno Lydia nije toliko snažna koliko i drugo dvoje natjecatelja. 358 00:17:12,599 --> 00:17:15,799 Međutim, ne troši novac i trudi se. 359 00:17:15,800 --> 00:17:17,959 Emocionalno sam se povezala s njom. 360 00:17:17,960 --> 00:17:22,118 Zbog toga mi je teško i osjećam pritisak. 361 00:17:22,119 --> 00:17:23,679 - Što ima? - Dobro si? Super. 362 00:17:23,680 --> 00:17:26,479 - Što ima? Zabrinuta si? - Da. 363 00:17:26,480 --> 00:17:28,318 Nije to zabrinutost. 364 00:17:28,319 --> 00:17:31,679 Uglavnom, Expressions mi je rekao: 365 00:17:31,680 --> 00:17:34,600 „Dečki će te podržati. 366 00:17:35,800 --> 00:17:39,239 - Zato moramo zadržati Bena.” - Da. 367 00:17:39,240 --> 00:17:42,479 Što se mene tiče, ne mogu se osjećati kao varalica. 368 00:17:42,480 --> 00:17:45,759 Mogu to učiniti jedino ako to učinim zbog sebe, 369 00:17:45,760 --> 00:17:47,439 zbog jamstva 370 00:17:47,440 --> 00:17:50,879 da će me dečki poduprijeti ako zadržim Bena. 371 00:17:50,880 --> 00:17:52,159 A želim pobijediti. 372 00:17:52,160 --> 00:17:55,239 Na kraju dana, svatko igra sam za sebe, zar ne? 373 00:17:55,240 --> 00:17:57,959 Ponekad moraš učiniti ono što je najbolje za tebe. 374 00:17:57,960 --> 00:18:00,600 Ali morate me zadržati u igri ako te spasim. 375 00:18:01,160 --> 00:18:02,080 Apsolutno. 376 00:18:02,760 --> 00:18:04,719 - Apsolutno. - U redu. 377 00:18:04,720 --> 00:18:07,399 Definitivno vjerujem Chian. Sve je u redu. 378 00:18:07,400 --> 00:18:09,079 Razumijemo se. 379 00:18:09,080 --> 00:18:13,120 Ako želim ostati, trebamo plan, čak i ako nije najbolji. 380 00:18:14,160 --> 00:18:16,319 - Da. - Ekstenzije ili bez njih? 381 00:18:16,320 --> 00:18:18,159 - Da, učini to… - Bez ekstenzija. 382 00:18:18,160 --> 00:18:19,840 Bez ekstenzija. Izgleda predivno. 383 00:18:20,480 --> 00:18:21,839 Bez gumice za kosu. 384 00:18:21,840 --> 00:18:23,879 Imaš kćer, zar ne? 385 00:18:23,880 --> 00:18:25,719 Rodila sam je sa 17 godina. 386 00:18:25,720 --> 00:18:29,279 To je naš život. Samo nas dvije. 387 00:18:29,280 --> 00:18:32,599 Nisam imala najbolje djetinjstvo. 388 00:18:32,600 --> 00:18:36,199 Kad odrastaš bez reda i stabilnosti, 389 00:18:36,200 --> 00:18:37,479 učiš u hodu. 390 00:18:37,480 --> 00:18:39,679 Sigurno ti je bilo teško… 391 00:18:39,680 --> 00:18:41,559 - Jest. - Ne samo samohranim majkama, 392 00:18:41,560 --> 00:18:42,719 nego i očevima. 393 00:18:42,720 --> 00:18:46,719 {\an8}Chian i ja imale smo mnogo iskrenih razgovora otkad smo ovdje. 394 00:18:46,720 --> 00:18:49,759 {\an8}Mislim da je prošla kroz mnogo toga. Samohrana je majka. 395 00:18:49,760 --> 00:18:52,039 Voljela bih da pobijedi. 396 00:18:52,040 --> 00:18:54,639 Ako ja ne pobijedim, voljela bih da Chian pobijedi. 397 00:18:54,640 --> 00:18:56,039 Iskreno. 398 00:18:56,040 --> 00:18:58,479 Mislim da ima veliko srce. 399 00:18:58,480 --> 00:19:01,039 - Ne. Što vam se jede? - Promijenilo se? 400 00:19:01,040 --> 00:19:02,119 Umirem od gladi! 401 00:19:02,120 --> 00:19:04,359 {\an8}Mogu li potvrditi čokoladu? 402 00:19:04,360 --> 00:19:05,599 Zbilja ne znam. 403 00:19:05,600 --> 00:19:08,999 - Dobio si čokoladicu? - Obožavam Milky Bar. 404 00:19:09,000 --> 00:19:10,439 I ja želim Milky Bar. 405 00:19:10,440 --> 00:19:12,800 - Nikad je nisam kušao. - Ozbiljno? 406 00:19:13,440 --> 00:19:15,879 {\an8}Mogu li potvrditi čokoladicu? 407 00:19:15,880 --> 00:19:17,999 {\an8}Galaxy ili Milky Bar. 408 00:19:18,000 --> 00:19:19,599 Nadam se da nije KitKat. 409 00:19:19,600 --> 00:19:20,559 Odlična je. 410 00:19:20,560 --> 00:19:23,319 - Kako drsko. - Hvala svejedno. 411 00:19:23,320 --> 00:19:26,279 Želim trošiti. Samo želim trošiti. 412 00:19:26,280 --> 00:19:28,679 {\an8}Mogu li potvrditi pakiranje čipsa? 413 00:19:28,680 --> 00:19:30,479 Čekaj, Chloe, večeras ne piješ. 414 00:19:30,480 --> 00:19:32,719 - Ne, samo sam… - Ozbiljno? 415 00:19:32,720 --> 00:19:35,439 - Hej, ovo je obični. Obični je? - Velik je. 416 00:19:35,440 --> 00:19:38,240 Podijelit ćemo ga. Kako se otvara? 417 00:19:41,240 --> 00:19:42,839 Odjebi, čovječe! 418 00:19:42,840 --> 00:19:44,319 Koji je to kurac bio? 419 00:19:44,320 --> 00:19:45,279 Zaboga. 420 00:19:45,280 --> 00:19:46,359 U redu. 421 00:19:46,360 --> 00:19:47,879 Dovraga, ne možemo svi… 422 00:19:47,880 --> 00:19:51,440 Ovo je trenutak večeri. Imamo samo ovo. 423 00:19:54,880 --> 00:19:56,679 Ledena kupka. 424 00:19:56,680 --> 00:19:59,840 - To nije dovoljno. - Teško ga je vratiti. 425 00:20:03,800 --> 00:20:05,879 Evo, nabavila sam ti ovo. 426 00:20:05,880 --> 00:20:07,039 Ne želim ih. 427 00:20:07,040 --> 00:20:08,360 - Ozbiljno? - Da. 428 00:20:13,800 --> 00:20:15,719 Apsolutni šok na licu. 429 00:20:15,720 --> 00:20:18,959 Zaslužujem malo poštovanja. To je sjebano. 430 00:20:18,960 --> 00:20:21,799 Imate li medvjede u Americi? Imate, zar ne? 431 00:20:21,800 --> 00:20:23,399 Zar ne? Imate medvjeda? 432 00:20:23,400 --> 00:20:24,599 - Medvjeda? - Medvjeda. 433 00:20:24,600 --> 00:20:25,799 Medvjeda… 434 00:20:25,800 --> 00:20:27,879 - Medvjeda. - Medvjeda. Da. 435 00:20:27,880 --> 00:20:29,239 - Medvjeda. - Imamo medvjede. 436 00:20:29,240 --> 00:20:30,159 Medvjed. 437 00:20:30,160 --> 00:20:31,199 Zašto pitaš? 438 00:20:31,200 --> 00:20:32,959 - Imate li ih u Americi? - Da. 439 00:20:32,960 --> 00:20:34,359 - Krokodile? - Da. 440 00:20:34,360 --> 00:20:36,039 Zalaze li u tvoj vrt? 441 00:20:36,040 --> 00:20:37,599 - To je na Floridi. - Da? 442 00:20:37,600 --> 00:20:38,839 Medvjedi u Kaliforniji. 443 00:20:38,840 --> 00:20:42,599 Da odeš u šetnju, bi li vidio medvjeda? 444 00:20:42,600 --> 00:20:45,159 - Ako si u šumi, možda. - Da. 445 00:20:45,160 --> 00:20:46,959 Imamo kuću u šumi 446 00:20:46,960 --> 00:20:49,079 i vidimo medvjede na kamerama. 447 00:20:49,080 --> 00:20:50,879 - Što onda učinite? - Kucaju na vrata. 448 00:20:50,880 --> 00:20:54,199 - Kucaju na vrata? - Stave šape na vrata. 449 00:20:54,200 --> 00:20:56,000 - Pustite li ih unutra? - Ne. 450 00:20:57,040 --> 00:20:58,319 To je suludo. 451 00:20:58,320 --> 00:21:00,560 Imam dlakave nožne prste. 452 00:21:01,240 --> 00:21:03,799 - Rabim kremu za depilaciju. - Nikad je nisam rabio. 453 00:21:03,800 --> 00:21:07,560 Kažem ti, svi koji je probaju, 454 00:21:08,400 --> 00:21:09,759 ne prestaju je rabiti. 455 00:21:09,760 --> 00:21:12,279 - Stavljaš je na međicu, šupak i muda? - Na sve. 456 00:21:12,280 --> 00:21:14,199 Muda ti izgledaju ovako. 457 00:21:14,200 --> 00:21:17,479 Žilet na nečemu takvom ne… 458 00:21:17,480 --> 00:21:18,959 Postupan prijelaz na međici. 459 00:21:18,960 --> 00:21:20,759 Da, kratki prijelaz. 460 00:21:20,760 --> 00:21:24,039 - Kad si bila na Geordie Shoreu? - S 19 godina. 461 00:21:24,040 --> 00:21:25,719 Kakav ti je život otada? 462 00:21:25,720 --> 00:21:26,959 Suludo je. 463 00:21:26,960 --> 00:21:28,719 Prošla sam kroz mnogo toga. 464 00:21:28,720 --> 00:21:31,799 Teško je biti u reality emisiji 465 00:21:31,800 --> 00:21:34,319 jer ljudi steknu određenu percepciju o tebi 466 00:21:34,320 --> 00:21:36,799 i nije lako biti u toj emisiji. 467 00:21:36,800 --> 00:21:39,199 Mnogo će ljudi brzo osuđivati, 468 00:21:39,200 --> 00:21:41,839 ali zamisli da si pred kamerama cijelo vrijeme. 469 00:21:41,840 --> 00:21:42,919 Gotov si. 470 00:21:42,920 --> 00:21:46,319 Osuđuju nas dok nas ne upoznaju, a onda kažu: „Drukčija si.” 471 00:21:46,320 --> 00:21:48,479 Ali to su uskogrudni ljudi. 472 00:21:48,480 --> 00:21:51,119 Volio bih vidjeti razliku između emisije i života. 473 00:21:51,120 --> 00:21:54,679 Bila sam vrlo mlada u emisiji. Sad imam 30 godina. Odrasla sam. 474 00:21:54,680 --> 00:21:58,399 - Za čime žališ? - Ne smiješ žaliti ni za čime u životu. 475 00:21:58,400 --> 00:21:59,439 Živiš i učiš. 476 00:21:59,440 --> 00:22:00,999 KRENITE PREMA ARENI ZA IZAZOVE 477 00:22:01,000 --> 00:22:04,360 „Insajderi, krenite prema Areni…” Izazov? 478 00:22:05,800 --> 00:22:07,640 Izazov! 479 00:22:10,120 --> 00:22:12,319 - Nije dobro. - Pogledajte to. 480 00:22:12,320 --> 00:22:13,280 Jaja. 481 00:22:15,200 --> 00:22:18,000 Dobro došli u Zaštiti jaje. 482 00:22:19,040 --> 00:22:21,439 Vrijeme je da odgovorite na pitanje: 483 00:22:21,440 --> 00:22:24,120 „Jeste li u sigurnim rukama?” 484 00:22:25,880 --> 00:22:28,119 Ovo je Zaštiti jaje. 485 00:22:28,120 --> 00:22:30,439 Insajderi se dijele u dvije skupine 486 00:22:30,440 --> 00:22:33,799 i biraju jaja u vrijednosti do 20 000 funti. 487 00:22:33,800 --> 00:22:36,799 Oni s istim iznosima postaju tim. 488 00:22:36,800 --> 00:22:39,119 Jedan baca, a drugi hvata. 489 00:22:39,120 --> 00:22:42,119 Svatko će dobiti pitanje o svom partneru. 490 00:22:42,120 --> 00:22:44,799 Odgovor određuje kamo će se baciti jaje. 491 00:22:44,800 --> 00:22:47,239 Uhvatite jaje i nećete izgubiti novac. 492 00:22:47,240 --> 00:22:50,919 Ako ga ispustite, vrijednost toga jaja oduzima se od glavne nagrade. 493 00:22:50,920 --> 00:22:53,279 Zaigrajmo Zaštiti jaje. 494 00:22:53,280 --> 00:22:56,719 Lydia baca prva. Molim vas za tišinu. 495 00:22:56,720 --> 00:22:59,479 Ako išta odate ovoj strani, gubite novac. 496 00:22:59,480 --> 00:23:00,959 Svi su na gubitku. 497 00:23:00,960 --> 00:23:01,999 U redu, Vikk. 498 00:23:02,000 --> 00:23:05,159 Postavit ću pitanje Lydiji. Ona će zaključati odgovor. 499 00:23:05,160 --> 00:23:07,439 Zatim će druga strana imati vremena za odluku. 500 00:23:07,440 --> 00:23:09,759 Lydia, tvoje je pitanje: 501 00:23:09,760 --> 00:23:12,519 {\an8}„U koga se još nisi maskirala? 502 00:23:12,520 --> 00:23:16,319 {\an8}A, u Zečicu Lolu. B, u Elastiku. 503 00:23:16,320 --> 00:23:19,679 {\an8}Ili C, u Princezu Leiu iz Jabbine palače?” 504 00:23:19,680 --> 00:23:22,040 {\an8}Potiho stani na svoj odgovor. 505 00:23:22,720 --> 00:23:23,639 U redu. 506 00:23:23,640 --> 00:23:25,599 Misliš da se nije maskirala u zečicu? 507 00:23:25,600 --> 00:23:28,959 - Nije još. - Ne. Mlada je. Zečica Lola je stara škola. 508 00:23:28,960 --> 00:23:30,800 Lydia, ubaci ga kroz rupu. 509 00:23:38,000 --> 00:23:39,320 {\an8}Kazna od 5000. 510 00:23:41,040 --> 00:23:45,399 Imam osjećaj da su se svi maskirali u Princezu Leiu. Slažemo li se? 511 00:23:45,400 --> 00:23:48,639 Prilično sam uvjerena da nije Princeza Leia 512 00:23:48,640 --> 00:23:52,679 jer se nekoliko mojih prijateljica maskiralo u nju. 513 00:23:52,680 --> 00:23:53,999 Nemam pojma. 514 00:23:54,000 --> 00:23:55,479 Ovo nije moj svijet. 515 00:23:55,480 --> 00:23:56,679 Mislim da je A. 516 00:23:56,680 --> 00:23:58,079 A ili B. Da. 517 00:23:58,080 --> 00:23:59,919 Glasamo li za A? Da. 518 00:23:59,920 --> 00:24:01,800 U redu. Sranje. 519 00:24:02,440 --> 00:24:04,079 Saffron je odlučila. 520 00:24:04,080 --> 00:24:07,479 Lydia, kad kažem „baci”, želim da baciš jaje. 521 00:24:07,480 --> 00:24:10,280 Tri, dva, jedan, baci. 522 00:24:11,720 --> 00:24:12,719 Nema šanse! 523 00:24:12,720 --> 00:24:13,639 {\an8}- 1000 FUNTI 524 00:24:13,640 --> 00:24:14,839 {\an8}Nisu kuhana! 525 00:24:14,840 --> 00:24:17,159 Nitko ga nije mogao uloviti. Nitko. 526 00:24:17,160 --> 00:24:19,319 Bez obzira na kojem je slovu stajao. 527 00:24:19,320 --> 00:24:23,240 Sada Saffron baca, a Lydia hvata. 528 00:24:23,840 --> 00:24:25,160 Evo tvog pitanja. 529 00:24:25,760 --> 00:24:30,159 {\an8}„Iz kojeg se razloga Central CEE javio Saffron u DM? 530 00:24:30,160 --> 00:24:34,719 {\an8}A, da nabavi njezinu knjigu s autogramom za svoju djevojku. 531 00:24:34,720 --> 00:24:37,639 {\an8}B, da sazna tko joj je izgradio kuću. 532 00:24:37,640 --> 00:24:41,480 {\an8}Ili C, da upotrijebi ulomak iz jednog od njezinih videa u svojoj pjesmi.” 533 00:24:43,680 --> 00:24:45,119 Zaključala je odgovor. 534 00:24:45,120 --> 00:24:48,679 Otkrila sam Saffron 535 00:24:48,680 --> 00:24:51,959 zbog njezine bolesne kuće. 536 00:24:51,960 --> 00:24:54,759 Zlatna je i predivna. 537 00:24:54,760 --> 00:24:57,479 Mislim da će zato 538 00:24:57,480 --> 00:25:00,799 odgovor definitivno biti onaj s kućom. 539 00:25:00,800 --> 00:25:01,959 Hajde, Lydia! 540 00:25:01,960 --> 00:25:03,959 Jesi li spremna pokušati uloviti jaje? 541 00:25:03,960 --> 00:25:05,359 - Možeš ti to. - Pokušat ću. 542 00:25:05,360 --> 00:25:06,639 U redu. Izvoli, Harry. 543 00:25:06,640 --> 00:25:08,039 Saffron, 544 00:25:08,040 --> 00:25:09,199 pripremi se. 545 00:25:09,200 --> 00:25:11,399 Pripremi se. Tri… 546 00:25:11,400 --> 00:25:13,839 - Hajde. - …dva, jedan, baci! 547 00:25:13,840 --> 00:25:14,959 {\an8}Sranje! 548 00:25:14,960 --> 00:25:16,559 {\an8}- Sranje! - Bili smo u pravu. 549 00:25:16,560 --> 00:25:18,720 Gubite još 1000 funti. 550 00:25:20,360 --> 00:25:21,919 Oprostite, ljudi. 551 00:25:21,920 --> 00:25:24,279 Saffron, nažalost, izgubila si 1000 funti. 552 00:25:24,280 --> 00:25:26,239 Pogodila si zid. Nemoj opet. 553 00:25:26,240 --> 00:25:27,399 Pripremi se. 554 00:25:27,400 --> 00:25:30,759 - Tri, dva, jedan. - Morat ću kao u netballu. 555 00:25:30,760 --> 00:25:32,080 Baci! 556 00:25:32,600 --> 00:25:33,759 {\an8}- 1000 FUNTI 557 00:25:33,760 --> 00:25:34,600 {\an8}Jebote! 558 00:25:35,280 --> 00:25:36,959 - Sranje. - Zašto ga je tako bacila? 559 00:25:36,960 --> 00:25:41,039 Dobra je vijest da je ovaj krug gotov, a loša da ste izgubili 3000 funti, 560 00:25:41,040 --> 00:25:43,239 što je najniži rezultat do sad. 561 00:25:43,240 --> 00:25:46,559 U redu, sljedeće je jaje od 2000 funti. 562 00:25:46,560 --> 00:25:48,959 - Anna, možeš li pristupiti? - Naravno. 563 00:25:48,960 --> 00:25:50,359 - Hajde. - Hajde, Anna. 564 00:25:50,360 --> 00:25:52,879 - Hajde, Anna. Idemo! - Hajde, Anna! 565 00:25:52,880 --> 00:25:55,079 Dušo, ne možeš biti lošija od mene. 566 00:25:55,080 --> 00:25:57,719 {\an8}Chloe, jednom ti je glava zapela u: 567 00:25:57,720 --> 00:26:01,159 {\an8}„A, okviru kreveta. B, vratašcima za mačke. 568 00:26:01,160 --> 00:26:03,519 {\an8}Ili C, prometnom čunju.” 569 00:26:03,520 --> 00:26:06,720 {\an8}Potiho zaključaj točan odgovor. 570 00:26:08,600 --> 00:26:10,999 - To je nešto što može. - Da. 571 00:26:11,000 --> 00:26:13,120 - Čunj… - Moglo je biti bilo što. 572 00:26:14,520 --> 00:26:16,239 Prometni čunj, nema šanse. 573 00:26:16,240 --> 00:26:17,719 - Da. - Da, prometni čunj. 574 00:26:17,720 --> 00:26:20,359 Vratašca za mačke možda. 575 00:26:20,360 --> 00:26:23,399 Ali ako gurneš glavu kroz njih, možeš je i izvući. 576 00:26:23,400 --> 00:26:25,599 Mislim da je ili čunj ili vratašca. 577 00:26:25,600 --> 00:26:27,119 Zaključala si odgovor? 578 00:26:27,120 --> 00:26:28,399 Da, zaključala sam B. 579 00:26:28,400 --> 00:26:30,119 Chloe, kad kažem „baci”, 580 00:26:30,120 --> 00:26:32,199 bacit ćeš ga bez da se razbije. 581 00:26:32,200 --> 00:26:35,079 Ako se razbije, gubite 2000 funti. 582 00:26:35,080 --> 00:26:37,680 Tri, dva, jedan, baci. 583 00:26:40,000 --> 00:26:40,959 {\an8}- 2000 FUNTI 584 00:26:40,960 --> 00:26:42,799 {\an8}Pogodilo me u čelo. 585 00:26:42,800 --> 00:26:44,399 - Ali pogodila si. - Šteta. 586 00:26:44,400 --> 00:26:47,799 Nažalost, izgubili ste još 2000 funti iz nagradnog fonda. 587 00:26:47,800 --> 00:26:49,599 Još niste spasili ništa novca. 588 00:26:49,600 --> 00:26:51,439 - Imate još jednu priliku. - Bravo. 589 00:26:51,440 --> 00:26:54,599 U redu, Anna, tvoje je pitanje: 590 00:26:54,600 --> 00:26:57,480 {\an8}„Kako se zove tvoj batler? 591 00:26:58,200 --> 00:26:59,959 {\an8}A, Albert. 592 00:26:59,960 --> 00:27:02,199 {\an8}B, Alistair. 593 00:27:02,200 --> 00:27:05,280 {\an8}- Ili C, Alfred.” - Alfred. 594 00:27:06,320 --> 00:27:07,919 Definitivno znam odgovor. 595 00:27:07,920 --> 00:27:09,359 Kad sam prvi put ušla, 596 00:27:09,360 --> 00:27:11,639 prvo što je rekla jest da ima batlera. 597 00:27:11,640 --> 00:27:13,199 Znam odgovor. 598 00:27:13,200 --> 00:27:14,719 Zovite me Albert Einstein. 599 00:27:14,720 --> 00:27:16,439 - Chloe, jesi li spremna? - Da. 600 00:27:16,440 --> 00:27:20,120 U redu. Tri, dva, jedan, baci! 601 00:27:22,720 --> 00:27:24,280 {\an8}SPASILI SU 2000 FUNTI 602 00:27:25,760 --> 00:27:26,760 To! 603 00:27:27,480 --> 00:27:32,800 Alfred! 604 00:27:33,480 --> 00:27:36,519 Svaka čast. Uspješno ste spasili jedno jaje, 605 00:27:36,520 --> 00:27:38,200 što znači da gubite samo 2000. 606 00:27:39,680 --> 00:27:41,479 Uhvatila sam jaje! 607 00:27:41,480 --> 00:27:44,599 Chloe, Chloe, Chloe! 608 00:27:44,600 --> 00:27:45,600 Baci. 609 00:27:46,360 --> 00:27:48,079 {\an8}- 5000 FUNTI 610 00:27:48,080 --> 00:27:49,360 {\an8}Baci. 611 00:27:50,040 --> 00:27:51,520 {\an8}- 5000 FUNTI 612 00:27:52,480 --> 00:27:53,399 {\an8}Baci. 613 00:27:53,400 --> 00:27:54,400 {\an8}Sranje! 614 00:27:55,120 --> 00:27:56,599 - Rekao sam ti. - Sranje! 615 00:27:56,600 --> 00:27:58,559 O, moj Bože. 616 00:27:58,560 --> 00:28:00,959 Jaje za jajem. 617 00:28:00,960 --> 00:28:03,839 Neki bi rekli da si već izgubio nešto novca svom timu. 618 00:28:03,840 --> 00:28:05,599 Hoćeš li ih ovdje spasiti? 619 00:28:05,600 --> 00:28:06,519 Tiho. 620 00:28:06,520 --> 00:28:08,559 Jesi li me upravo utišao? 621 00:28:08,560 --> 00:28:10,000 {\an8}To je još jedna kazna od 5000. 622 00:28:11,440 --> 00:28:13,519 Ne možeš me utišavati. Jesi li lud? 623 00:28:13,520 --> 00:28:15,999 To se događa kad pogrešna osoba ima moć. 624 00:28:16,000 --> 00:28:17,999 Dali su moć… 625 00:28:18,000 --> 00:28:19,520 Ne govorite, ljudi. 626 00:28:23,840 --> 00:28:25,799 {\an8}Još 10 000 kazne. 627 00:28:25,800 --> 00:28:26,879 {\an8}Što radi? 628 00:28:26,880 --> 00:28:29,119 Ne smiješ to činiti. Nema nepoštovanja. 629 00:28:29,120 --> 00:28:31,759 Morao sam mu pokazati šupak. Zaslužio je to. 630 00:28:31,760 --> 00:28:33,399 I opet me kaznio. 631 00:28:33,400 --> 00:28:35,879 To je razumljivo. 632 00:28:35,880 --> 00:28:36,720 Baci. 633 00:28:37,400 --> 00:28:38,960 {\an8}- 10 000 FUNTI 634 00:28:39,520 --> 00:28:40,520 {\an8}Baci. 635 00:28:41,320 --> 00:28:42,920 {\an8}SPASILI SU 10 000 FUNTI 636 00:28:43,440 --> 00:28:44,679 {\an8}- Hajde! - To! 637 00:28:44,680 --> 00:28:45,560 {\an8}Baci. 638 00:28:46,320 --> 00:28:47,999 {\an8}SPASILI SU 15 000 FUNTI 639 00:28:48,000 --> 00:28:49,360 {\an8}- Idemo! - Baci. 640 00:28:49,920 --> 00:28:51,320 {\an8}SPASILI SU 15 000 FUNTI 641 00:28:54,000 --> 00:28:56,119 Drugi krug, drugo jaje, što reći? 642 00:28:56,120 --> 00:28:59,559 Dva od dva. Sad mi se troši u trgovini. 643 00:28:59,560 --> 00:29:01,039 Samo mi je to na umu. 644 00:29:01,040 --> 00:29:03,519 U redu, posljednje, ali ne i manje važne. 645 00:29:03,520 --> 00:29:07,439 Imamo zlatno jaje od 20 000 funti. 646 00:29:07,440 --> 00:29:09,199 Molim vas, pristupite. 647 00:29:09,200 --> 00:29:11,439 - Eddie. - Hajde, Eddie. 648 00:29:11,440 --> 00:29:12,839 - Prijatelju! - Da. 649 00:29:12,840 --> 00:29:14,159 Nemoj ga razbiti. 650 00:29:14,160 --> 00:29:16,839 {\an8}Marlone, jednom su te hitno prebacili u bolnicu 651 00:29:16,840 --> 00:29:19,199 {\an8}jer ti je što završilo u oku? 652 00:29:19,200 --> 00:29:23,119 {\an8}„A, super ljepilo. B, vosak s rođendanske svjećice. 653 00:29:23,120 --> 00:29:24,519 {\an8}C, lubrikant.” 654 00:29:24,520 --> 00:29:27,079 {\an8}Super ljepilo, B, vosak s rođendanske svjećice, 655 00:29:27,080 --> 00:29:28,359 {\an8}C, lubrikant. 656 00:29:28,360 --> 00:29:30,359 Tišina. 657 00:29:30,360 --> 00:29:33,479 Svjećica bi ga spalila. 658 00:29:33,480 --> 00:29:34,799 - Da. - Mislim da super… 659 00:29:34,800 --> 00:29:35,999 Možda super ljepilo. 660 00:29:36,000 --> 00:29:37,799 Ne bi išao u bolnicu zbog svjećice. 661 00:29:37,800 --> 00:29:40,239 Ljepilo može povrijediti oko. 662 00:29:40,240 --> 00:29:41,239 Mislim da je A. 663 00:29:41,240 --> 00:29:42,199 Mislim da je… 664 00:29:42,200 --> 00:29:44,239 - Neće ići u bolnicu… - Super ljepilo. 665 00:29:44,240 --> 00:29:46,519 - U redu. - Mislim da je A, da. 666 00:29:46,520 --> 00:29:48,519 - Svi se slažu? U redu. - Da. 667 00:29:48,520 --> 00:29:49,599 - U redu. - A. 668 00:29:49,600 --> 00:29:50,759 Što ako je lubrikant? 669 00:29:50,760 --> 00:29:54,199 U redu, Eddie. Zadovoljan si izborom? 670 00:29:54,200 --> 00:29:55,439 - Da. - U redu. 671 00:29:55,440 --> 00:29:59,640 Marlone, tri, dva, jedan, baci! 672 00:30:02,280 --> 00:30:03,880 {\an8}SPASILI SU 20 000 673 00:30:05,880 --> 00:30:10,599 Eddie! Eddie! Eddie! 674 00:30:10,600 --> 00:30:11,719 To, kralju! 675 00:30:11,720 --> 00:30:13,479 Eddie! Eddie! 676 00:30:13,480 --> 00:30:14,719 To, kralju! 677 00:30:14,720 --> 00:30:16,239 Uhvatio si ga. 678 00:30:16,240 --> 00:30:18,240 - Razvalio si! - U redu, idemo. 679 00:30:19,640 --> 00:30:21,919 {\an8}„S koliko se najviše ljudi odjednom 680 00:30:21,920 --> 00:30:26,199 {\an8}Eddie Hall borio u MMA ringu? 681 00:30:26,200 --> 00:30:28,360 {\an8}A, tri. 682 00:30:29,440 --> 00:30:31,599 {\an8}B, jedan. 683 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 {\an8}Ili C, dva.” 684 00:30:37,120 --> 00:30:38,279 Eddie je spreman. 685 00:30:38,280 --> 00:30:39,959 - Što mislite? - Znamo to. 686 00:30:39,960 --> 00:30:41,279 - Znamo to. - Zaključaj. 687 00:30:41,280 --> 00:30:43,399 Zaključavaj. Spremni smo. 688 00:30:43,400 --> 00:30:45,759 - Da. Brzo zaključavanje. - Brzo zaključavanje. 689 00:30:45,760 --> 00:30:50,920 Eddie, pripremi se. Tri, dva, jedan, baci. 690 00:30:52,440 --> 00:30:53,599 {\an8}To! 691 00:30:53,600 --> 00:30:54,840 {\an8}SPASILI SU 20 000 692 00:30:58,000 --> 00:30:59,240 Idemo! 693 00:30:59,920 --> 00:31:01,120 Idemo! 694 00:31:02,040 --> 00:31:05,999 Svaka čast. Popravili ste se. Oba su zlatna jaja preživjela. 695 00:31:06,000 --> 00:31:07,959 Slobodni ste. Izazov je ispunjen. 696 00:31:07,960 --> 00:31:09,559 Bravo, ekipo! 697 00:31:09,560 --> 00:31:10,679 To je to. 698 00:31:10,680 --> 00:31:12,160 Bilo je dobro. 699 00:31:13,080 --> 00:31:14,559 Naoko uzbudljiv izazov 700 00:31:14,560 --> 00:31:16,799 na kojemu su se Insajderi tvrdo kuhali, 701 00:31:16,800 --> 00:31:20,280 ali lijepo je vidjeti da su izišli iz svojih ljusaka. Kakva jaja. 702 00:31:23,000 --> 00:31:24,919 Zašto si postala streamerica? 703 00:31:24,920 --> 00:31:27,399 Završila sam školu, u redu? 704 00:31:27,400 --> 00:31:30,159 - Htjela sam biti liječnica i… - Liječnica? 705 00:31:30,160 --> 00:31:33,279 - Znam. Znam. - Od liječnice si postala streamerica. 706 00:31:33,280 --> 00:31:34,639 I… 707 00:31:34,640 --> 00:31:37,399 - Upisala sam se na fakultet… - Hladno je. 708 00:31:37,400 --> 00:31:39,959 …a zatim sam otišla na Bali s prijateljima. 709 00:31:39,960 --> 00:31:43,639 - Pronašla si se na Baliju? - I pronašla sam se. 710 00:31:43,640 --> 00:31:45,159 I ja sam se našao na Baliju. 711 00:31:45,160 --> 00:31:48,039 Kako čučim iznad rupe u 2 h ujutro. 712 00:31:48,040 --> 00:31:50,159 Bio je COVID i nismo imali što raditi. 713 00:31:50,160 --> 00:31:53,439 Počela sam prenositi uživo putem mobitela, bez igrica. 714 00:31:53,440 --> 00:31:55,959 - Tako je počelo. - Da. 715 00:31:55,960 --> 00:31:58,839 I, znate, ljudi su me počeli pratiti 716 00:31:58,840 --> 00:32:01,519 i shvatila sam da uživam u tome. 717 00:32:01,520 --> 00:32:04,679 Imala sam sreće što se sve dogodilo vrlo brzo. 718 00:32:04,680 --> 00:32:07,879 Kad sam se vratila kući, odlučila sam nastaviti s tim. 719 00:32:07,880 --> 00:32:09,359 Bali te zbilja oblikovao. 720 00:32:09,360 --> 00:32:11,999 - Da, jest. - Doslovno. Da. 721 00:32:12,000 --> 00:32:14,159 U ovoj kući vjerujem jedino tebi. 722 00:32:14,160 --> 00:32:15,759 Zato sam pod stresom, 723 00:32:15,760 --> 00:32:18,079 jer će me to dovesti u sukob s djevojkama. 724 00:32:18,080 --> 00:32:20,279 Čim saznaju da sam ih izdala, 725 00:32:20,280 --> 00:32:21,559 bit će protiv mene. 726 00:32:21,560 --> 00:32:24,440 EXPRESSIONS, MOLIM TE, DOĐI U SOBU ISKUŠENJA 727 00:32:26,400 --> 00:32:27,479 Expressions. 728 00:32:27,480 --> 00:32:29,159 - Da. - Hajde. 729 00:32:29,160 --> 00:32:31,319 - Pročitaj to. - Pročitaj to sranje. 730 00:32:31,320 --> 00:32:32,440 Pročitaj to sranje. 731 00:32:33,680 --> 00:32:35,759 Hej, znate što će biti? 732 00:32:35,760 --> 00:32:36,839 Budi sretan. 733 00:32:36,840 --> 00:32:39,919 - Zašto bih bio sretan? - Ima veze s nogometom. 734 00:32:39,920 --> 00:32:42,159 Možda me poznajete kao lice Tottenhama, 735 00:32:42,160 --> 00:32:43,479 ali reći ću vam ovo. 736 00:32:43,480 --> 00:32:46,479 Osjećam se kao da sam u zlostavljačkom odnosu s njim. 737 00:32:46,480 --> 00:32:50,679 Ništa u vezi Tottenhama neće me nagovoriti da promijenim stranu. 738 00:32:50,680 --> 00:32:53,759 Što god ja zatražio, nema šanse da ću to dobiti. 739 00:32:53,760 --> 00:32:55,760 - Da vidimo kako će proći. - Uživaj. 740 00:32:56,600 --> 00:32:58,320 Trude se. 741 00:32:58,840 --> 00:33:00,439 X, bivši Twitter, 742 00:33:00,440 --> 00:33:02,399 pozvan je u sobu iskušenja. 743 00:33:02,400 --> 00:33:04,360 Trude se. 744 00:33:07,160 --> 00:33:08,120 Odjebi! 745 00:33:09,960 --> 00:33:10,999 Odjebi! 746 00:33:11,000 --> 00:33:12,199 - Samo malo. - Odjebi. 747 00:33:12,200 --> 00:33:14,119 Njegovo je iskušenje seks lutka. 748 00:33:14,120 --> 00:33:17,559 Brate, WWE mi je sve. 749 00:33:17,560 --> 00:33:19,719 Pratim ga od malih nogu. 750 00:33:19,720 --> 00:33:22,720 Pratim to od četvrte ili pete godine. 751 00:33:24,040 --> 00:33:25,400 Ne možete to učiniti. 752 00:33:26,160 --> 00:33:28,399 Ne možete to učiniti. Ne možete. 753 00:33:28,400 --> 00:33:33,160 DOLAZNA PORUKA 754 00:33:34,440 --> 00:33:35,639 Expressions. 755 00:33:35,640 --> 00:33:39,599 Čovječe, ovdje WWE superzvijezda, Jey Uso. 756 00:33:39,600 --> 00:33:41,839 Znam da si veliki obožavatelj WWE-a. 757 00:33:41,840 --> 00:33:45,320 Odlučio sam ti ponuditi priliku života. 758 00:33:46,040 --> 00:33:48,399 Ultimativno iskušenje. 759 00:33:48,400 --> 00:33:52,599 Dođi gledati WrestleManiju ovoga travnja u Las Vegas. 760 00:33:52,600 --> 00:33:54,160 Ne želiš to propustiti. 761 00:33:54,840 --> 00:33:55,720 Idemo. 762 00:34:01,000 --> 00:34:03,959 Kurvini sinovi. Samo vam to imam reći. 763 00:34:03,960 --> 00:34:06,800 Ne mogu vjerovati. 764 00:34:07,880 --> 00:34:09,679 Pokušavao sam biti dobar. 765 00:34:09,680 --> 00:34:11,079 Pokušavao sam. 766 00:34:11,080 --> 00:34:13,198 Kurvini sinovi. 767 00:34:13,199 --> 00:34:14,999 Zašto nije bilo nešto s Tottenhamom? 768 00:34:15,000 --> 00:34:17,039 PRISTUP BACKSTAGEU 769 00:34:17,040 --> 00:34:18,479 Jey Uso. 770 00:34:18,480 --> 00:34:19,559 Idemo. 771 00:34:19,560 --> 00:34:22,760 Nešto je s djecom. Ima sina i kćer, blizance, zar ne? 772 00:34:23,760 --> 00:34:25,879 - Bit će nešto s djecom. - Nema šanse. 773 00:34:25,880 --> 00:34:28,119 Moram razmisliti. Kažem ti. 774 00:34:28,120 --> 00:34:29,959 Slušaj, laži bez srama. 775 00:34:29,960 --> 00:34:32,039 To je prilika koje se ne propušta. 776 00:34:32,040 --> 00:34:34,519 Mogu te već sutra izbaciti. 777 00:34:34,520 --> 00:34:38,039 Barem ćeš otići s nečime. Kako mogu izići? Ako prihvatim… 778 00:34:38,040 --> 00:34:39,959 PREPUSTI SE ISKUŠENJU - 30 000 FUNTI 779 00:34:39,960 --> 00:34:42,158 Ako ovo uzmem, kako mogu… 780 00:34:42,159 --> 00:34:44,000 Kako mogu lagati bez srama? 781 00:34:46,080 --> 00:34:48,279 Hajde, X. Razmišljaj, razmišljaj. 782 00:34:48,280 --> 00:34:51,119 Mislim da je dobio udoban kauč, veliki TV… 783 00:34:51,120 --> 00:34:52,599 - Nogomet. - Gomilu hrane, 784 00:34:52,600 --> 00:34:54,439 - nogomet. - Slažem se. 785 00:34:54,440 --> 00:34:57,678 Ako su mu dali hranu i kauč, možda dobije masažu stopala. 786 00:34:57,679 --> 00:35:00,198 - Sportski sažeci ili takvo što. - Voli udobnost. 787 00:35:00,199 --> 00:35:02,439 Čovječe, jebeš to. Uzimam to. 788 00:35:02,440 --> 00:35:06,639 Uzimam to. Potvrđujem. Uzimam to. 789 00:35:06,640 --> 00:35:07,679 Nije me briga. 790 00:35:07,680 --> 00:35:10,000 Moram smisliti laž, ali uzimam to. 791 00:35:12,040 --> 00:35:13,759 Hoće li biti iskren kad iziđe? 792 00:35:13,760 --> 00:35:16,799 - Mislim da hoće. - Mislite li da prihvaća? 793 00:35:16,800 --> 00:35:19,039 - Mislimo li da prihvaća? - Da. 100 %. 794 00:35:19,040 --> 00:35:21,359 - Da. - Mislim da ne prihvaća. 795 00:35:21,360 --> 00:35:23,719 - Mislim da neće. - Mislim da neće. 796 00:35:23,720 --> 00:35:25,559 Prvi dan, samo ja 797 00:35:25,560 --> 00:35:27,839 Loše procjenjuju ljude. 798 00:35:27,840 --> 00:35:30,279 Sve ih zapali Sruši ih 799 00:35:30,280 --> 00:35:33,559 U backstageu je najveća pozornica od svih. 800 00:35:33,560 --> 00:35:34,959 Što to govorim? 801 00:35:34,960 --> 00:35:38,519 Idem im gore lagati o iskušenju i reći im 802 00:35:38,520 --> 00:35:42,239 da ga nisam prihvatio. Lagat ću im i o iznosu. 803 00:35:42,240 --> 00:35:44,440 ZAHODI 804 00:35:46,000 --> 00:35:47,559 Hej! 805 00:35:47,560 --> 00:35:48,720 Hej. 806 00:35:50,360 --> 00:35:53,919 Prije svega, radilo se o 50 000 funti. 807 00:35:53,920 --> 00:35:56,119 Reći ću vam što je bilo. 808 00:35:56,120 --> 00:35:57,119 Ponudili su mi 809 00:35:57,120 --> 00:36:00,039 da idem gledati Tottenhamove sažetke i snimim video. 810 00:36:00,040 --> 00:36:02,879 Sve su postavili. 811 00:36:02,880 --> 00:36:04,039 Dakle, nisi… 812 00:36:04,040 --> 00:36:06,759 - Ne, nisam… To nema smisla. - Svaka čast. 813 00:36:06,760 --> 00:36:09,159 Iznenađen sam što uopće… 814 00:36:09,160 --> 00:36:10,719 Kad istina iziđe na vidjelo, 815 00:36:10,720 --> 00:36:13,639 Expressions će morati štošta ekspresno objasniti. 816 00:36:13,640 --> 00:36:16,079 - Da je bilo 30 000. - To je velika razlika. 817 00:36:16,080 --> 00:36:18,239 - Ali vrijedi 50. - Ali 50? 818 00:36:18,240 --> 00:36:20,399 Dakle, tako je bilo. 819 00:36:20,400 --> 00:36:21,439 Bravo. 820 00:36:21,440 --> 00:36:24,199 Expressions, ima li išta što bi uzeo? 821 00:36:24,200 --> 00:36:27,119 Bolje bi prošli da su mi ponudili nešto povezano s WWE-om. 822 00:36:27,120 --> 00:36:29,599 - To te zanima? - Obožavam WWE. 823 00:36:29,600 --> 00:36:30,999 Pratim hrvanje 824 00:36:31,000 --> 00:36:33,919 od četvrte ili pete godine. Gledao sam ga s djedom. 825 00:36:33,920 --> 00:36:37,199 - Suludo. - Djed bi dolazio subotom 826 00:36:37,200 --> 00:36:38,999 i gledao SmackDown sa mnom. 827 00:36:39,000 --> 00:36:42,079 {\an8}Sjećam se da sam mu ga snimao na kasete. 828 00:36:42,080 --> 00:36:43,719 Da ga može gledati. 829 00:36:43,720 --> 00:36:47,439 Da su mi ponudili takvo što, bolje bi prošli. 830 00:36:47,440 --> 00:36:50,559 Mislim da je Expressions jedan od onih 831 00:36:50,560 --> 00:36:52,639 {\an8}koji bi besramno lagali 832 00:36:52,640 --> 00:36:54,639 {\an8}i onda usput dobacili: 833 00:36:54,640 --> 00:36:57,319 {\an8}„Nisam prihvatio, ali mogao sam, trebao sam.” 834 00:36:57,320 --> 00:36:59,519 U ovoj kući ne postoji povjerenje. 835 00:36:59,520 --> 00:37:01,560 Svi su lažljiva govna. 836 00:37:02,200 --> 00:37:06,439 Vrijeme je za večeru. Iako ste se upravo najeli laži. 837 00:37:06,440 --> 00:37:07,399 Potrošili smo… 838 00:37:07,400 --> 00:37:09,719 {\an8}Potvrđujem bolje jelo. 839 00:37:09,720 --> 00:37:10,679 {\an8}Hej, brate! 840 00:37:10,680 --> 00:37:14,119 {\an8}Potvrđujem bolje jelo. Potvrđujem bolje jelo. 841 00:37:14,120 --> 00:37:15,599 {\an8}Uzeo sam tri, ako netko želi. 842 00:37:15,600 --> 00:37:17,319 Uzeo je tri bolja jela. 843 00:37:17,320 --> 00:37:19,999 {\an8}- Potvrđujem… Što? - Čekaj. 844 00:37:20,000 --> 00:37:22,719 Tri su. Uzmi jedno. 845 00:37:22,720 --> 00:37:25,439 - Uzmi svoje… - Rekli su da nema dijeljenja. 846 00:37:25,440 --> 00:37:28,719 {\an8}- Mogu li potvrditi bolje jelo, molim? - Čekaj, četiri? 847 00:37:28,720 --> 00:37:30,519 {\an8}Piše da nema dijeljenja. 848 00:37:30,520 --> 00:37:32,239 {\an8}Ali on je naručio tri. 849 00:37:32,240 --> 00:37:36,639 Nisam prigovarao oko trošenja otkad sam ovdje, 850 00:37:36,640 --> 00:37:40,320 ali to je glupo. Petnaest tisuća, a ne možemo dijeliti. 851 00:37:40,880 --> 00:37:45,079 {\an8}Potvrđujem bolje jelo, molim, pod hitno. 852 00:37:45,080 --> 00:37:46,559 {\an8}Umirem od gladi. 853 00:37:46,560 --> 00:37:49,799 To je jedno bolje jelo za Expeditiouslyja i AB-ja. 854 00:37:49,800 --> 00:37:51,959 I tri samo za Alhana. 855 00:37:51,960 --> 00:37:54,120 - O, moj Bože! - O, moj… 856 00:37:55,200 --> 00:37:56,719 Zajebao si. 857 00:37:56,720 --> 00:37:58,720 Sam je uzeo tri. 858 00:37:59,800 --> 00:38:02,320 Alhan trenutačno najviše troši. 859 00:38:03,320 --> 00:38:05,079 Mrzim to. 860 00:38:05,080 --> 00:38:07,679 Želim biti iskrena s tobom. 861 00:38:07,680 --> 00:38:09,320 Dakle, dečki… 862 00:38:10,240 --> 00:38:11,559 Možeš slušati. 863 00:38:11,560 --> 00:38:13,479 Jer želim biti iskrena. 864 00:38:13,480 --> 00:38:15,439 Dobra sam s dečkima. 865 00:38:15,440 --> 00:38:17,839 Obećali su da će me zadržati unutra 866 00:38:17,840 --> 00:38:20,079 ako ja zadržim Bena i to je… 867 00:38:20,080 --> 00:38:22,359 - Ne želim igrati igre. - Ozbiljno? 868 00:38:22,360 --> 00:38:25,239 Bolje su nam šanse ako se držimo zajedno. 869 00:38:25,240 --> 00:38:26,919 Ti procijeni što je najbolje. 870 00:38:26,920 --> 00:38:29,319 Rekla sam da smo se ti i ja emocionalno povezale. 871 00:38:29,320 --> 00:38:31,840 Zato si mislim: „Bože, ne mogu.” 872 00:38:32,960 --> 00:38:33,960 Da. 873 00:38:35,320 --> 00:38:37,759 Zanimljivo je da su ti to rekli. 874 00:38:37,760 --> 00:38:41,279 Iskreno, nisam sigurna što se događa s Chian. 875 00:38:41,280 --> 00:38:44,319 Mislila sam da smo si vrlo bliske. 876 00:38:44,320 --> 00:38:48,039 Imam osjećaj da joj mogu vjerovati. 877 00:38:48,040 --> 00:38:52,160 Ali imam osjećaj da danas nije bila sigurna 878 00:38:53,080 --> 00:38:57,799 želi li glasati da ja odem i nisam sigurna zašto. 879 00:38:57,800 --> 00:38:59,959 Da, rođo Zbilja si… 880 00:38:59,960 --> 00:39:03,479 Izgleda da se Expressions nimalo ne hrva s krivnjom. 881 00:39:03,480 --> 00:39:05,639 Reći ću ti nešto. Baš si zajebant… 882 00:39:05,640 --> 00:39:07,439 Najsmješnija si osoba koju znam. 883 00:39:07,440 --> 00:39:09,319 Odakle ti ta energija? 884 00:39:09,320 --> 00:39:11,799 - Od tebe. Dobio sam je od tebe. - Ne, imaš… 885 00:39:11,800 --> 00:39:13,079 Gdje si bila? 886 00:39:13,080 --> 00:39:14,959 Smrdi po curryju. 887 00:39:14,960 --> 00:39:17,239 Ova soba, zar ne? Užasno smrdi po hrani. 888 00:39:17,240 --> 00:39:20,560 Smrdi po tri jela koja su ostala. 889 00:39:21,920 --> 00:39:23,919 Eddie, što nije u redu? 890 00:39:23,920 --> 00:39:26,799 Alhane, ne bi mi smetalo, ali jedva si ih dotaknuo. 891 00:39:26,800 --> 00:39:29,519 - Ne, ovo je gotovo. - Ne, nije. Neću ti lagati. 892 00:39:29,520 --> 00:39:30,799 Što, jebeni krumpirići? 893 00:39:30,800 --> 00:39:33,919 Nismo svi kao ti. Ne možemo svi pojesti deset porcija. 894 00:39:33,920 --> 00:39:34,839 Ne, ali… 895 00:39:34,840 --> 00:39:37,759 Pogriješio sam. Neću tražiti bolja jela do kraja tjedna. 896 00:39:37,760 --> 00:39:39,079 - Volio bih… - Brate. 897 00:39:39,080 --> 00:39:42,639 - Ti uzimaš bolja jela deset puta dnevno. - Jednom dnevno. 898 00:39:42,640 --> 00:39:43,879 Ja sam… 899 00:39:43,880 --> 00:39:46,199 Potrošio sam 10 000 funti otkako sam ovdje 900 00:39:46,200 --> 00:39:48,239 - Deset tisuća? - To je to. 901 00:39:48,240 --> 00:39:50,959 Zašto se silim jesti na Eddiejev nagovor? 902 00:39:50,960 --> 00:39:53,159 Sam si odgovorio na to pitanje. 903 00:39:53,160 --> 00:39:54,159 Tako je. 904 00:39:54,160 --> 00:39:57,119 - Znaš što, Eddie, jebi se. - O, moj Bože! 905 00:39:57,120 --> 00:39:59,920 Alhane, jedi večeru prije nego što te isprašim. 906 00:40:03,200 --> 00:40:06,039 Hoće li biti izbacivanja ako Eddie ubije Alhana? 907 00:40:06,040 --> 00:40:08,199 Dobar argument. 908 00:40:08,200 --> 00:40:11,359 Pojedi sve meso i povrće kao dobar dječak, u redu? 909 00:40:11,360 --> 00:40:12,760 O, moj Bože. 910 00:40:14,600 --> 00:40:16,279 - Hej! - Hej, ljudi. 911 00:40:16,280 --> 00:40:19,279 - Dođi ovamo. Čekamo te. - Razgovaramo o glasanju. 912 00:40:19,280 --> 00:40:21,479 Dečki će se držati zajedno. 913 00:40:21,480 --> 00:40:23,559 I mislim da će svi glasati za Lydiju. 914 00:40:23,560 --> 00:40:24,879 Glasat će za Lydiju. 915 00:40:24,880 --> 00:40:28,319 Sad je sve na nama. Možemo biti složne 916 00:40:28,320 --> 00:40:30,639 i reći: „Nećemo glasati za djevojke.” 917 00:40:30,640 --> 00:40:32,759 Dečki će opstati dulje od nas djevojaka. 918 00:40:32,760 --> 00:40:34,079 Ne želim to. 919 00:40:34,080 --> 00:40:35,319 Držimo se zajedno. 920 00:40:35,320 --> 00:40:37,919 Dečki kažu da im se sviđa ženska energija u kući. 921 00:40:37,920 --> 00:40:41,199 Svi žele opstati. Ovo nije borba dečki i djevojaka. 922 00:40:41,200 --> 00:40:43,119 Znam da tako djeluje, ali nije. 923 00:40:43,120 --> 00:40:46,159 Govorim to zato što vjerujem samo jednoj osobi, 924 00:40:46,160 --> 00:40:48,679 Expressionsu, zato što ga poznajem. 925 00:40:48,680 --> 00:40:51,239 On nas ne pokušava dovesti u sukob. 926 00:40:51,240 --> 00:40:53,319 Je li ti rekao za koga će glasati? 927 00:40:53,320 --> 00:40:54,839 - Za Lydiju? - U pravu si. 928 00:40:54,840 --> 00:40:57,359 Mislim da će većina dečki glasati za Lydiju. 929 00:40:57,360 --> 00:41:00,119 Zbog atmosfere u kući. Chloe im je zabavna. 930 00:41:00,120 --> 00:41:01,199 Teška situacija. 931 00:41:01,200 --> 00:41:03,840 - Ne plači. - Luda si. 932 00:41:04,520 --> 00:41:06,319 Luđakinjo. Ne plači. 933 00:41:06,320 --> 00:41:09,039 Djevojko, nemoj. Nitko se neće ljutiti na tebe. 934 00:41:09,040 --> 00:41:10,999 - Nije ni toliko duboko… - Ali… 935 00:41:11,000 --> 00:41:12,879 Zato što si sama protiv svih. 936 00:41:12,880 --> 00:41:16,199 Expressions je zatražio da budem Benova saveznica, 937 00:41:16,200 --> 00:41:18,319 a Expressions mi je izgradio karijeru. 938 00:41:18,320 --> 00:41:22,479 On mi je ispred svega. Zato mu moram biti odana. 939 00:41:22,480 --> 00:41:24,559 - Da. - Zato je teško. 940 00:41:24,560 --> 00:41:27,359 Expressions mi je pomogao s karijerom. 941 00:41:27,360 --> 00:41:29,759 Ne bih bila ovdje da nije bilo njega. 942 00:41:29,760 --> 00:41:31,439 Užasno sam gladna. 943 00:41:31,440 --> 00:41:33,639 Jela sam samo rižu. 944 00:41:33,640 --> 00:41:36,639 - Dva dana. - Večeras odlazim, zaista. 945 00:41:36,640 --> 00:41:39,399 - Odlazimo? - Netko od nas odlazi. 946 00:41:39,400 --> 00:41:42,119 - Ali ne oboje. - Ali možda jedno od nas. 947 00:41:42,120 --> 00:41:44,399 - Mislim da ja odlazim večeras. - Ne bih rekao. 948 00:41:44,400 --> 00:41:46,079 - Ne? - Ne znam. 949 00:41:46,080 --> 00:41:47,799 - Kako? Ozbiljno? - Povjerenje. Da. 950 00:41:47,800 --> 00:41:51,759 Ni ti ni ja ne želimo ići kući večeras. 951 00:41:51,760 --> 00:41:53,959 Troje nas je nominirano večeras, 952 00:41:53,960 --> 00:41:55,359 a jedno od nas mora ići. 953 00:41:55,360 --> 00:41:56,759 Imam osjećaj da sam to ja. 954 00:41:56,760 --> 00:42:00,639 Tek sam počela uživati ovdje i bit će mi žao ako ću morati otići. 955 00:42:00,640 --> 00:42:02,000 Dugovat ću ti. 956 00:42:03,520 --> 00:42:06,879 Ako ne glasaš protiv djevojaka. 957 00:42:06,880 --> 00:42:08,120 Ako glasam protiv Bena? 958 00:42:09,480 --> 00:42:11,079 I zaštitiš djevojke. 959 00:42:11,080 --> 00:42:15,559 Pošteno, radi se o opstanku najjačih, ali ne znam… 960 00:42:15,560 --> 00:42:18,200 Ne znam mogu li glasati jer imam imunitet. 961 00:42:19,200 --> 00:42:21,479 - Mislim da ne možeš. - Ne znam. 962 00:42:21,480 --> 00:42:24,160 Ne mogu odmah pristati jer mi je Ben drag. 963 00:42:25,200 --> 00:42:26,919 Znam, užasno je teško. 964 00:42:26,920 --> 00:42:29,159 I meni je Ben zbilja drag. 965 00:42:29,160 --> 00:42:31,759 Čovječe, ne radujem se ishodu večeri. 966 00:42:31,760 --> 00:42:32,879 Ja se radujem. 967 00:42:32,880 --> 00:42:37,519 Da, izbacivanje. Čudno je jer je danas atmosfera bila odlična. 968 00:42:37,520 --> 00:42:40,679 Cijeli smo dan svjesni da nam se ovo sprema. 969 00:42:40,680 --> 00:42:42,839 Očito će se to dogoditi uskoro. 970 00:42:42,840 --> 00:42:45,399 Užasan je osjećaj jer je ovo prvo izbacivanje. 971 00:42:45,400 --> 00:42:48,079 Pod stresom sam jer sam ja odgovoran. 972 00:42:48,080 --> 00:42:50,079 Ne želim da mi ne vjeruju. 973 00:42:50,080 --> 00:42:52,799 Eddie, neću to pojesti. Što ćeš učiniti? 974 00:42:52,800 --> 00:42:55,400 Stavi to u kutiju. To ti je za sutra. 975 00:42:58,920 --> 00:43:00,120 Sjajna ideja. 976 00:43:02,360 --> 00:43:04,600 - Ide novac. - Možda izazov. 977 00:43:05,360 --> 00:43:07,319 - O, moj Bože. - Evo ga. 978 00:43:07,320 --> 00:43:10,199 - Nije loše. U redu je. - Nije još počelo… 979 00:43:10,200 --> 00:43:13,399 Kao što DJ Vikkstar uvijek kaže: „Čekaj da počne.” 980 00:43:13,400 --> 00:43:15,839 - Evo ga. - Sedamsto. 981 00:43:15,840 --> 00:43:17,399 - Uspori. - Uspori. 982 00:43:17,400 --> 00:43:19,639 - Bit će 700. Ide dolje. - Predosjećam 790. 983 00:43:19,640 --> 00:43:21,439 - Osamsto i dvadeset. - Hajde. 984 00:43:21,440 --> 00:43:23,239 - Da, sedam. - Osamsto i dvadeset. 985 00:43:23,240 --> 00:43:25,759 - O, moj… - Ne, ne, ne! 986 00:43:25,760 --> 00:43:27,839 - Uspori! - Uspori! Stani! 987 00:43:27,840 --> 00:43:29,239 - Uspori. - Ide dalje. 988 00:43:29,240 --> 00:43:31,119 - Uspori. - Koji… 989 00:43:31,120 --> 00:43:32,399 - Sedamsto. - Stani. 990 00:43:32,400 --> 00:43:34,960 - Ostani na osam. - Stani. Stani. Stani. 991 00:43:36,160 --> 00:43:38,119 - Stani. - Sedamsto i devedeset. 992 00:43:38,120 --> 00:43:40,199 - Ma daj. - Rekla sam vam 790. 993 00:43:40,200 --> 00:43:42,319 - Kako? - Ovo je apsurdno. 994 00:43:42,320 --> 00:43:43,759 Prokleti gadovi. 995 00:43:43,760 --> 00:43:45,000 O, moj Bože! 996 00:43:46,200 --> 00:43:48,080 - Nema jebene šanse. - Sjebani smo. 997 00:43:49,080 --> 00:43:50,559 Hej, nema šanse. 998 00:43:50,560 --> 00:43:52,799 Koji… Alhane, ti si kriv! 999 00:43:52,800 --> 00:43:54,719 Expression, ti si kriv, kurvin sine. 1000 00:43:54,720 --> 00:43:56,799 Znao sam da ćeš to reći. U redu je. 1001 00:43:56,800 --> 00:43:59,079 Pogledaj snimku poslije. U redu je. 1002 00:43:59,080 --> 00:44:01,279 Ne, u redu je. Jebeš to. 1003 00:44:01,280 --> 00:44:04,319 - Nitko ne misli da si ti kriv. - Ne, ali ovo je… 1004 00:44:04,320 --> 00:44:06,519 Nisam ja kriv. Ovo je apsurdno. 1005 00:44:06,520 --> 00:44:09,279 Ovo ima smisla. Znaš li koliko je bilo boljih jela? 1006 00:44:09,280 --> 00:44:13,360 Zaboravi to, 763 je apsurdno. 1007 00:44:15,880 --> 00:44:17,680 Dajte Alhanu njegov inhalator. 1008 00:44:18,360 --> 00:44:21,040 Potrošili smo 250 000 u dva dana. 1009 00:44:21,880 --> 00:44:24,679 Zato što si ti potrošio 10 000 na pokazivanje guzice. 1010 00:44:24,680 --> 00:44:26,959 Možemo li razviti strategiju za dalje? 1011 00:44:26,960 --> 00:44:30,999 Nismo li prije početka rekli da želimo sačuvati barem 500 000? 1012 00:44:31,000 --> 00:44:35,240 - Da, to ti govorim. - Brate, šest-sedam. Ostaje nam 263 000. 1013 00:44:41,320 --> 00:44:42,559 Definitivno je… 1014 00:44:42,560 --> 00:44:44,799 - U redu. - Ne nužno… 1015 00:44:44,800 --> 00:44:45,719 Slušajte. 1016 00:44:45,720 --> 00:44:48,839 Ne mogu glasati kad je tako raspoložen. 1017 00:44:48,840 --> 00:44:52,839 Slušajte, bez tih 10 000, izgubili smo 30 000 u izazovu. 1018 00:44:52,840 --> 00:44:56,559 S boljim jelima, trebalo bi biti 1019 00:44:56,560 --> 00:44:58,599 barem na 850, a mi smo na 760. 1020 00:44:58,600 --> 00:45:00,999 Da. Jebeš to. Expressions se prepustio iskušenju. 1021 00:45:01,000 --> 00:45:01,960 Da. U redu. 1022 00:45:04,440 --> 00:45:06,959 - Tako je kako je. - Nismo potrošili 170 000. 1023 00:45:06,960 --> 00:45:08,240 U redu je. 1024 00:45:11,160 --> 00:45:13,519 Nakon što su vidjeli gubitak od gotovo 200 000, 1025 00:45:13,520 --> 00:45:15,640 pokušali su razbistriti glave. 1026 00:45:16,320 --> 00:45:17,320 U trgovini. 1027 00:45:20,240 --> 00:45:22,639 Šest tisuća. Zašto ne potvrdiš? 1028 00:45:22,640 --> 00:45:24,439 Imate sreće. 1029 00:45:24,440 --> 00:45:25,720 Napravio sam svoje. 1030 00:45:30,840 --> 00:45:32,719 Zadržavamo li se s razlogom? 1031 00:45:32,720 --> 00:45:33,560 Ne. 1032 00:45:34,200 --> 00:45:35,439 Razgovarali smo. 1033 00:45:35,440 --> 00:45:37,599 Alhane, uzmi vrhunski Bolly. 1034 00:45:37,600 --> 00:45:38,600 Da, itekako. 1035 00:45:41,440 --> 00:45:42,759 Zaboga, zar je on nakaza? 1036 00:45:42,760 --> 00:45:44,079 Da, u kurcu je. 1037 00:45:44,080 --> 00:45:45,799 On je psihopat. 1038 00:45:45,800 --> 00:45:48,039 Ima smijeh psihopata. 1039 00:45:48,040 --> 00:45:51,079 Odlazim da ne budem suučesnica. 1040 00:45:51,080 --> 00:45:52,959 Brate, naruči. 1041 00:45:52,960 --> 00:45:54,120 - Jebeš sve. - Da. 1042 00:45:54,880 --> 00:45:56,119 Ali slušajte… 1043 00:45:56,120 --> 00:45:58,599 Ne želim da vidite. Predobre ste za to. 1044 00:45:58,600 --> 00:46:01,079 - Da. - Nije ovakav život za vas. 1045 00:46:01,080 --> 00:46:03,399 Ne želim da budete dio toga. 1046 00:46:03,400 --> 00:46:04,439 U redu. 1047 00:46:04,440 --> 00:46:05,999 Hoću li? Hoću. 1048 00:46:06,000 --> 00:46:06,999 Hajde. 1049 00:46:07,000 --> 00:46:08,239 Molim te, nemoj. 1050 00:46:08,240 --> 00:46:09,479 Nemoj. Hajde. 1051 00:46:09,480 --> 00:46:10,760 Ne, ne. 1052 00:46:14,840 --> 00:46:15,840 Jebeni… 1053 00:46:17,200 --> 00:46:18,800 Jebeni… Hajde. 1054 00:46:20,280 --> 00:46:22,959 Uzmi tri. 1055 00:46:22,960 --> 00:46:25,519 Mogu li potvrditi vrhunski Bolly? 1056 00:46:25,520 --> 00:46:26,999 {\an8}- 6000 FUNTI 1057 00:46:27,000 --> 00:46:28,679 Hajde i ti! 1058 00:46:28,680 --> 00:46:30,120 Čekaj, uzeo si tri? 1059 00:46:38,040 --> 00:46:39,239 Opet je krenuo. 1060 00:46:39,240 --> 00:46:41,080 Neka ga netko isključi i uključi. 1061 00:46:43,680 --> 00:46:45,919 - Brine li te… - Da. 1062 00:46:45,920 --> 00:46:47,759 Želim da to više završi. 1063 00:46:47,760 --> 00:46:50,480 Jedna od djevojaka dala mi je naslutiti 1064 00:46:51,440 --> 00:46:53,599 da će glasati protiv jedne od djevojaka. 1065 00:46:53,600 --> 00:46:55,960 Protiv koga? Mene ili tebe? 1066 00:46:56,600 --> 00:46:57,800 Mrzim… 1067 00:46:59,200 --> 00:47:02,239 Mrzim govoriti o drugim ljudima, neprirodno mi je. 1068 00:47:02,240 --> 00:47:03,919 Tko će glasati protiv djevojke? 1069 00:47:03,920 --> 00:47:07,200 - Protiv mene ili tebe? - Jednoj je od djevojaka netko rekao 1070 00:47:07,880 --> 00:47:09,799 da zadrži Bena unutra. 1071 00:47:09,800 --> 00:47:11,920 Zbilja si pod stresom, zar ne? 1072 00:47:13,440 --> 00:47:15,120 Da, da. 1073 00:47:15,960 --> 00:47:17,039 Gdje je? Hajde. 1074 00:47:17,040 --> 00:47:18,439 Nema nikoga. Hajde. 1075 00:47:18,440 --> 00:47:20,799 - Smrdjet će. - Znaš onaj kupus koji je kupio 1076 00:47:20,800 --> 00:47:22,359 iz čiste gluposti. 1077 00:47:22,360 --> 00:47:25,159 Stavili smo mu ga pod plahtu. Kad ode u krevet… 1078 00:47:25,160 --> 00:47:26,320 Smrdjet će. 1079 00:47:27,000 --> 00:47:28,879 Bit će gore ako ga razlomimo. 1080 00:47:28,880 --> 00:47:30,959 Trebali smo, ali stavio sam dva velika. 1081 00:47:30,960 --> 00:47:33,239 Razlomi ih i ostavi ih posvuda. 1082 00:47:33,240 --> 00:47:34,959 To sam mislio. Ako ih razlomiš… 1083 00:47:34,960 --> 00:47:37,519 Razlomi ih. Sve ih razlomi. 1084 00:47:37,520 --> 00:47:39,079 Jebeno je poludio. 1085 00:47:39,080 --> 00:47:41,119 Ostavi ih gdje jesu. Razlomi ih da smrde. 1086 00:47:41,120 --> 00:47:43,319 - Da, to je to. - Da. 1087 00:47:43,320 --> 00:47:45,040 Pokaži toj cvjetači. 1088 00:47:46,680 --> 00:47:49,239 Sumnjam da će povrće u krevetu smetati Alhanu. 1089 00:47:49,240 --> 00:47:51,959 Ionako drži krastavac u noćnom ormariću. 1090 00:47:51,960 --> 00:47:53,759 Jedva čekam spavanje večeras. 1091 00:47:53,760 --> 00:47:56,000 OSTAVLJEN ARTIKL U TRGOVINI 1092 00:47:57,360 --> 00:47:58,759 - Ne? - Ne. 1093 00:47:58,760 --> 00:48:00,799 - Nema šanse. - Dobili smo dar? 1094 00:48:00,800 --> 00:48:01,919 Kao i jastuke? 1095 00:48:01,920 --> 00:48:05,119 Odnio sam tanjure dolje i odmah se vratio. 1096 00:48:05,120 --> 00:48:07,800 Mislim da nije nitko očit. 1097 00:48:10,520 --> 00:48:11,559 Ne brinem se. 1098 00:48:11,560 --> 00:48:14,519 Ljut sam. Nadam se da nije nešto glupo. 1099 00:48:14,520 --> 00:48:16,720 Potonuli smo. 1100 00:48:17,800 --> 00:48:21,919 Koliko trošimo, ostat će nam goli kurac na kraju. 1101 00:48:21,920 --> 00:48:23,640 Moramo se smiriti. 1102 00:48:25,000 --> 00:48:25,959 Što je… Što? 1103 00:48:25,960 --> 00:48:27,479 Nisam to tražila. 1104 00:48:27,480 --> 00:48:29,039 Koji je to kurac? 1105 00:48:29,040 --> 00:48:30,119 Što je to? 1106 00:48:30,120 --> 00:48:31,719 - Što je to? - Što je to? 1107 00:48:31,720 --> 00:48:33,359 Da. Djeluje kao Prosecco. 1108 00:48:33,360 --> 00:48:35,559 Nisam to naručila. 1109 00:48:35,560 --> 00:48:36,880 To je samo vino, zar ne? 1110 00:48:37,600 --> 00:48:38,480 Prosecco. 1111 00:48:39,480 --> 00:48:40,999 Alhan je. 1112 00:48:41,000 --> 00:48:42,440 Da, vjerojatno. 1113 00:48:43,640 --> 00:48:46,399 Nadam se da to nije jebeni vrhunski Bolly. 1114 00:48:46,400 --> 00:48:48,239 Što Bolly uopće znači? 1115 00:48:48,240 --> 00:48:49,239 Pjenušac. 1116 00:48:49,240 --> 00:48:50,919 - Znači li Bolly pjenušac? - Što? 1117 00:48:50,920 --> 00:48:52,679 - Ne, to je Prosecco. - Pjenušac je. 1118 00:48:52,680 --> 00:48:54,879 - Je li pjenušac? - Ne znam što je to. 1119 00:48:54,880 --> 00:48:56,119 - Pjenušac. - Ozbiljno? 1120 00:48:56,120 --> 00:48:58,159 - To je pjenušac. - Bolly je pjenušac? 1121 00:48:58,160 --> 00:48:59,599 - Da. - Molim? 1122 00:48:59,600 --> 00:49:01,039 - Kušaj ga. - Tako nam i treba. 1123 00:49:01,040 --> 00:49:02,439 - Reći ću vam… - Sranje. 1124 00:49:02,440 --> 00:49:04,159 Kako se zove? Bullingbro? 1125 00:49:04,160 --> 00:49:05,599 Je li to pjenušac ili? 1126 00:49:05,600 --> 00:49:06,519 Pjenušac. 1127 00:49:06,520 --> 00:49:07,919 - Gotovi smo. - Pjenušac. 1128 00:49:07,920 --> 00:49:10,119 To je 6000. Šest tisuća. Bravo. 1129 00:49:10,120 --> 00:49:12,839 Reći ćete da sam ja. Zbilja nisam. 1130 00:49:12,840 --> 00:49:16,399 U svom sam elementu i podbadam jebene idiote. 1131 00:49:16,400 --> 00:49:18,239 Nemam plan. Nemam strategiju. 1132 00:49:18,240 --> 00:49:20,799 Došao sam ovamo raspirivati vatru, kao ulje. 1133 00:49:20,800 --> 00:49:22,239 Koga treba nauljiti? 1134 00:49:22,240 --> 00:49:24,959 Onu cvjetaču u tvom krevetu, ako si za. 1135 00:49:24,960 --> 00:49:30,879 TUŠEVI 1136 00:49:30,880 --> 00:49:32,959 Jesi li dobro? Što je? 1137 00:49:32,960 --> 00:49:35,160 Ne želim nikoga izbaciti. 1138 00:49:35,800 --> 00:49:37,399 Ne brini se. 1139 00:49:37,400 --> 00:49:38,959 Ti… Ne, iskreno. 1140 00:49:38,960 --> 00:49:41,119 Ne, ali osjećam se kao varalica 1141 00:49:41,120 --> 00:49:44,239 jer pokušavam… Mrzim to zato što… 1142 00:49:44,240 --> 00:49:45,640 - Oprosti. - Ne, u redu je. 1143 00:49:47,400 --> 00:49:48,959 Osjećam se kao da… 1144 00:49:48,960 --> 00:49:52,679 Kao da sam emocionalno najbliža s Lydijom. 1145 00:49:52,680 --> 00:49:55,759 Samo… Hoću reći, ti si… To je tako… 1146 00:49:55,760 --> 00:49:57,799 Previše to uzimaš k srcu. 1147 00:49:57,800 --> 00:50:00,440 „Jebeš sve.” Moraš to učiniti. 1148 00:50:01,080 --> 00:50:03,959 Moraš. Ali razmišljaj strateški. 1149 00:50:03,960 --> 00:50:05,999 Razmisli s kime želiš ostati na kraju. 1150 00:50:06,000 --> 00:50:08,280 Samo… Ne… 1151 00:50:08,840 --> 00:50:10,080 Samo plačem. 1152 00:50:10,640 --> 00:50:11,640 Zaboga. 1153 00:50:13,000 --> 00:50:14,759 Iskreno, opusti se. 1154 00:50:14,760 --> 00:50:16,919 Ne treba se uzrujavati. 1155 00:50:16,920 --> 00:50:19,639 - Dobro si. - Moram popraviti šminku. 1156 00:50:19,640 --> 00:50:22,679 Ne, u redu si. Samo obriši suze. U redu si. 1157 00:50:22,680 --> 00:50:23,759 - Udahni. - Da. 1158 00:50:23,760 --> 00:50:24,760 Bit ćeš u redu. 1159 00:50:36,520 --> 00:50:38,639 Nisam mislila da će biti ovoliko teško. 1160 00:50:38,640 --> 00:50:42,199 Došla sam ovamo samopouzdana, misleći da mogu izbacivati ljude 1161 00:50:42,200 --> 00:50:43,519 i stvarati saveze. 1162 00:50:43,520 --> 00:50:45,119 Nemam to u sebi. 1163 00:50:45,120 --> 00:50:46,679 Pantomima. 1164 00:50:46,680 --> 00:50:47,760 - Film. - Film. 1165 00:50:50,920 --> 00:50:52,199 Toby se vratio. 1166 00:50:52,200 --> 00:50:54,879 Zar on jedini može raditi noćne smjene? 1167 00:50:54,880 --> 00:50:55,799 U redu. 1168 00:50:55,800 --> 00:50:58,159 Što radiš s rukom? 1169 00:50:58,160 --> 00:50:59,919 E.T. 1170 00:50:59,920 --> 00:51:01,679 {\an8}-E.T. - Dvadeset riječi. 1171 00:51:01,680 --> 00:51:04,039 O, moj Bože. 1172 00:51:04,040 --> 00:51:08,479 Ne, ne, ne! 1173 00:51:08,480 --> 00:51:12,239 - Ne, ne, ne. - Zašto je uvijek on? 1174 00:51:12,240 --> 00:51:17,239 Insajderi, od ovoga trenutka ne želim čuti ni riječ. 1175 00:51:17,240 --> 00:51:21,679 Svako kršenje tog pravila rezultirat će gubitkom novca iz nagradnog fonda. 1176 00:51:21,680 --> 00:51:24,759 Jučer sam došao s vijestima da je troje od vas 1177 00:51:24,760 --> 00:51:26,800 nominirano za izbacivanje. 1178 00:51:30,680 --> 00:51:31,760 Lydia, 1179 00:51:33,080 --> 00:51:34,080 Bene 1180 00:51:35,480 --> 00:51:36,519 i Chloe. 1181 00:51:36,520 --> 00:51:39,200 Možete li doći stati pored mene? 1182 00:51:48,800 --> 00:51:50,080 Opet je počeo. 1183 00:51:51,960 --> 00:51:53,719 {\an8}Alhane, izgubio si 5000. 1184 00:51:53,720 --> 00:51:54,720 {\an8}- 5000 FUNTI 1185 00:51:56,120 --> 00:51:59,480 Ako se nastaviš smijati, iznos kazne rasti će eksponencijalno. 1186 00:52:00,200 --> 00:52:01,319 Ne ti. 1187 00:52:01,320 --> 00:52:05,200 Ostali će sada ići u sobu 19 jedan po jedan 1188 00:52:06,040 --> 00:52:08,800 i glasati za osobu koju žele izbaciti. 1189 00:52:11,680 --> 00:52:12,960 Prvi je 1190 00:52:13,920 --> 00:52:17,200 AB. Kreni prema sobi 19. 1191 00:52:18,600 --> 00:52:21,760 Izbacit ću Lydiju. 1192 00:52:23,320 --> 00:52:24,959 Iskreno, divna je djevojka. 1193 00:52:24,960 --> 00:52:28,719 Danas sam mnogo više razgovarao s njom, što je grozno zbog glasanja. 1194 00:52:28,720 --> 00:52:31,759 Da, iskreno, Ben je jedan od dečki. 1195 00:52:31,760 --> 00:52:33,639 Žalim što sam ga uopće nominirao. 1196 00:52:33,640 --> 00:52:36,079 Chloe je vrlo glasna 1197 00:52:36,080 --> 00:52:37,919 i entuzijastična oko svega. 1198 00:52:37,920 --> 00:52:41,479 Lako je reći da je uz nju zabavno u kući. 1199 00:52:41,480 --> 00:52:44,279 Ne mogu se odlučiti. Osjećam se užasno. 1200 00:52:44,280 --> 00:52:46,720 Odlučila sam izbaciti… 1201 00:52:47,680 --> 00:52:48,560 Bena. 1202 00:52:49,240 --> 00:52:54,159 Odlučio sam izbaciti Lydiju. 1203 00:52:54,160 --> 00:52:58,599 Razlog je što sam se, između troje nominiranih, 1204 00:52:58,600 --> 00:53:01,439 najmanje povezao s njom. 1205 00:53:01,440 --> 00:53:05,400 Imam snažne saveze s djevojkama. 1206 00:53:06,400 --> 00:53:11,159 Ne mogu si dopustiti da ih izdam prvi dan. 1207 00:53:11,160 --> 00:53:13,440 Želim izbaciti Bena. 1208 00:53:28,080 --> 00:53:30,560 Oduzet ću vam još 10 000. 1209 00:53:35,560 --> 00:53:38,319 {\an8}- Ode još 10 000. To je ukupno 15. - O, moj… 1210 00:53:38,320 --> 00:53:40,960 Ukupno 15. Sljedeći će put biti 20. 1211 00:53:41,600 --> 00:53:43,280 Koliko je smiješno gubiti novac? 1212 00:53:47,000 --> 00:53:50,480 Sljedeći u sobu 19 ide Alhan. Molim te, uputi se onamo. 1213 00:54:04,000 --> 00:54:07,680 Ne mogu se vratiti u tu sobu. Nije pošteno da gubimo novac zbog smijanja. 1214 00:54:08,320 --> 00:54:11,839 Ovo je najteža, najbrutalnija stvar u životu. 1215 00:54:11,840 --> 00:54:15,639 Glasat ću za izbacivanje Lydije jer ne želim glasati za Bena. 1216 00:54:15,640 --> 00:54:18,239 I ne želim glasati za Chloe. Žao mi je. 1217 00:54:18,240 --> 00:54:21,399 Želio bih izbaciti Bena. 1218 00:54:21,400 --> 00:54:22,719 Ništa mu ne zamjeram. 1219 00:54:22,720 --> 00:54:24,519 Nemam ništa ni protiv Chloe. 1220 00:54:24,520 --> 00:54:27,639 Da. Samo ne želim da se svi urote protiv Lydije. 1221 00:54:27,640 --> 00:54:32,600 Ovo je zbilja teško jer se iskreno slažem sa svima u kući. 1222 00:54:33,360 --> 00:54:36,119 Neću lagati, teško mi je. Ovo je užasno. 1223 00:54:36,120 --> 00:54:39,679 Imam osjećaj da imam dobar odnos s Lydijom 1224 00:54:39,680 --> 00:54:41,239 i trebala bih ga spasiti. 1225 00:54:41,240 --> 00:54:43,159 Imam osjećaj da se svi ovdje trude 1226 00:54:43,160 --> 00:54:46,919 kad su u pitanju štednja novca i dobar timski rad. 1227 00:54:46,920 --> 00:54:48,839 Već sam bio izabrao osobu. 1228 00:54:48,840 --> 00:54:52,359 Ali cijeli dan danas, zbilja je… Zbilja sam je upoznao. 1229 00:54:52,360 --> 00:54:56,439 Dala sam obećanje Expressionsu. Znam da će dečki glasati za Lydiju. 1230 00:54:56,440 --> 00:54:57,919 Želio bih izbaciti… 1231 00:54:57,920 --> 00:55:00,479 Glasam za izbacivanje… 1232 00:55:00,480 --> 00:55:02,480 Potvrđujem da želim izbaciti… 1233 00:55:04,880 --> 00:55:06,479 U sljedećoj epizodi… 1234 00:55:06,480 --> 00:55:08,359 Nisu negativke poput nas. 1235 00:55:08,360 --> 00:55:09,759 Ovo je velika trojka. 1236 00:55:09,760 --> 00:55:13,239 Mislim da je sada trenutak da postanem totalni šupak. 1237 00:55:13,240 --> 00:55:15,359 Alfie će zajebati sve djevojke. 1238 00:55:15,360 --> 00:55:17,039 Spreman? Ne. 1239 00:55:17,040 --> 00:55:20,199 Je li netko smjestio Alhanu ili je dobar lažljivac? 1240 00:55:20,200 --> 00:55:22,719 Mi ne izvodimo sranja. To me živcira. 1241 00:55:22,720 --> 00:55:25,319 Ne znam koliko će dugo njihov savez trajati. 1242 00:55:25,320 --> 00:55:26,639 - Koji kurac? - Jebeš njega. 1243 00:55:26,640 --> 00:55:28,040 Idemo dalje istim tempom. 1244 00:56:07,040 --> 00:56:12,040 Prijevod titlova: Fran Zanoski