1
00:01:06,317 --> 00:01:08,319
{\an8}WARNUNG: YAKUZA-HURRIKAN!
2
00:01:15,201 --> 00:01:16,786
Vater!
3
00:01:17,661 --> 00:01:21,332
Meine Haare sind wieder normal! Ich
schwöre, gestern war es ein Irokese!
4
00:01:23,167 --> 00:01:26,545
Schade. Diese Frisur stand dir gut.
5
00:01:28,506 --> 00:01:32,675
Für Gotham wurde
eine Yakuza-Hurrikan-Warnung ausgegeben.
6
00:01:32,676 --> 00:01:33,760
SCHWERER YAKUZA-HURRIKAN
7
00:01:33,761 --> 00:01:36,639
Das liegt an einem Yakuza-Tiefdruckgebiet,
das sich der Stadt nähert.
8
00:01:37,014 --> 00:01:39,057
Was hat sie gerade gesagt?
9
00:01:39,058 --> 00:01:41,185
Ein Yakuza-Hurrikan.
10
00:01:41,310 --> 00:01:43,479
- Die Pflicht ruft.
- In Ordnung.
11
00:01:49,860 --> 00:01:53,780
Damian. Nachdem wir gestern
aus dem feudalen Japan zurückgekehrt sind,
12
00:01:53,781 --> 00:01:56,659
musste ich wissen, ob wir
den Verlauf der Geschichte geändert haben.
13
00:01:57,159 --> 00:02:01,997
Also sah ich mir den Status
des modernen Japans an, aber...
14
00:02:03,207 --> 00:02:06,209
- Japan ist weg!
- Ja.
15
00:02:06,210 --> 00:02:09,420
Japans Inseln sind nirgendwo zu finden.
16
00:02:09,421 --> 00:02:12,216
Und nach dem, was mit deiner Frisur ist,
ist klar, dass etwas nicht stimmt.
17
00:02:22,726 --> 00:02:25,813
Alfred, haben Sie Kontakt
mit dem Watchtower aufgenommen?
18
00:02:26,689 --> 00:02:30,024
Nein, Master Bruce. Ich fürchte,
der Watchtower existiert nicht.
19
00:02:30,025 --> 00:02:32,485
- Was?
- Und es wird noch schlimmer.
20
00:02:32,486 --> 00:02:36,114
Superman, Wonder Woman,
Aquaman, Green Lantern
21
00:02:36,115 --> 00:02:39,868
und Flash sind scheinbar
auch verschwunden.
22
00:02:39,869 --> 00:02:44,665
Und ohne Justice League
gibt es keinen Watchtower.
23
00:02:45,332 --> 00:02:48,793
Heißt das,
wir sind auf einer anderen Erde?
24
00:02:48,794 --> 00:02:52,255
Nein. Ich habe bereits
die Multiversum-Frequenz überprüft.
25
00:02:52,256 --> 00:02:55,384
Das ist eindeutig
unsere ursprüngliche Welt.
26
00:02:56,010 --> 00:03:00,222
Das kann nur bedeuten,
dass die Geschichte verändert wurde.
27
00:03:17,907 --> 00:03:19,991
Ich übermittle Ihnen
die prognostizierten Koordinaten
28
00:03:19,992 --> 00:03:21,492
des Yakuza-Hurrikans.
29
00:03:21,493 --> 00:03:24,954
Yakuza. Die japanische Version der Mafia.
30
00:03:24,955 --> 00:03:29,752
- Ich verstehe das einfach nicht.
- Japan ist der Schlüssel...
31
00:03:30,294 --> 00:03:35,591
STADTZENTRUM GOTHAM
32
00:04:10,626 --> 00:04:12,461
Macht ihnen die Hölle heiß!
33
00:04:34,775 --> 00:04:36,943
Schön, Sie zu sehen, Batman.
34
00:04:36,944 --> 00:04:39,278
Es war kein Scherz, dass es Yakuza regnet.
35
00:04:39,279 --> 00:04:41,072
Was ist daran so überraschend?
36
00:04:41,073 --> 00:04:43,074
Das ist schon oft passiert!
37
00:04:43,075 --> 00:04:45,660
- Oft?
- Was ist los?
38
00:04:45,661 --> 00:04:47,621
Wir haben gestern erst welche bekämpft.
39
00:04:49,498 --> 00:04:52,041
Das ergibt nur Sinn,
wenn wir ausgetauscht wurden.
40
00:04:52,042 --> 00:04:53,042
Was meinst du damit?
41
00:04:53,043 --> 00:04:56,796
Als wir gestern aus dem feudalen Japan
zurückgekehrt sind, haben wir wohl
42
00:04:56,797 --> 00:05:00,884
mit vergangenen Versionen unserer selbst
getauscht, die gegen die Yakuza kämpften.
43
00:05:01,301 --> 00:05:04,888
Das sagst du so einfach,
aber ist das nicht eine enorme Sache?
44
00:05:06,098 --> 00:05:08,559
Pass auf, was von hinten kommt, Robin.
45
00:05:08,851 --> 00:05:12,270
Kümmere dich um dich. Ich wollte
gerade mit dem Typen aufwischen!
46
00:05:12,271 --> 00:05:17,275
Mist. Ich dachte, unsere Zeit
im feudalen Japan hätte dich erzogen.
47
00:05:17,276 --> 00:05:19,695
Aber jetzt bist du wieder ein Flegel.
48
00:05:24,700 --> 00:05:28,786
- Was soll die Frisur? Ist das 'ne Perücke?
- Nein, die wuchs über Nacht so!
49
00:05:28,787 --> 00:05:30,873
Genau. Das ist unmöglich.
50
00:05:35,127 --> 00:05:37,212
Nehmen Sie sie alle fest!
51
00:05:38,505 --> 00:05:42,134
Der seltsame Wetteralarm hat mich geweckt.
Kann mir das wer erklären?
52
00:05:42,509 --> 00:05:43,968
Es ist genau, wonach es aussieht.
53
00:05:43,969 --> 00:05:46,471
In dieser Version von Gotham
fallen Yakuza vom Himmel.
54
00:05:46,472 --> 00:05:49,474
- Was?
- Die Geschichte lief aus dem Ruder.
55
00:05:49,475 --> 00:05:53,644
Die Inseln Japans sind weg.
Und die Justice League existiert nicht.
56
00:05:53,645 --> 00:05:55,229
Japan ist weg?
57
00:05:55,230 --> 00:05:59,151
Aber wie kann es japanische Yakuza
regnen, wenn es kein Japan gibt?
58
00:06:04,239 --> 00:06:05,324
Heiliger Strohsack...
59
00:06:17,795 --> 00:06:21,757
- Ist das Japan?
- Es schwebt direkt über Gotham.
60
00:06:22,883 --> 00:06:27,136
- Ist da oben was?
- Sehen Sie nicht die riesige Insel?
61
00:06:27,137 --> 00:06:28,472
Nein.
62
00:06:28,972 --> 00:06:32,892
Na ja. Jetzt wissen wir,
wo die Yakuza herkommen.
63
00:06:32,893 --> 00:06:35,311
Ich finde keine Informationen
über die Insel.
64
00:06:35,312 --> 00:06:39,357
Es scheint, als könnten wir vier
sie als einzige sehen.
65
00:06:39,358 --> 00:06:41,025
Ich sehe mir das da oben an.
66
00:06:41,026 --> 00:06:43,987
- Ihr kümmert euch um die Yakuza.
- Ich komme mit!
67
00:06:45,572 --> 00:06:47,156
Hey!
68
00:06:47,157 --> 00:06:50,369
Zeit, loszulegen. Jemand muss sich
um das Chaos kümmern.
69
00:06:53,455 --> 00:06:54,580
Master Bruce,
70
00:06:54,581 --> 00:06:57,792
das Japan am Himmel
gibt eine seltsame Energiesignatur ab.
71
00:06:57,793 --> 00:06:59,795
Ich schicke Ihnen die Daten.
72
00:07:00,796 --> 00:07:02,713
Sieht aus wie der Quake Engine.
73
00:07:02,714 --> 00:07:05,800
Ja. Oder etwas sehr ähnliches.
74
00:07:05,801 --> 00:07:09,638
Was? Quake Engine? Der hat doch
unsere Zeitreise verursacht.
75
00:07:09,763 --> 00:07:12,056
Das ist Strahlung vom Benutzen des Geräts.
76
00:07:12,057 --> 00:07:14,852
Japan wurde komplett
aus dem Raum-Zeit-Kontinuum entfernt.
77
00:07:15,185 --> 00:07:17,812
Obwohl es aussieht,
als ob es am Himmel schwebe,
78
00:07:17,813 --> 00:07:20,481
driftet es durch einen Riss
in der Raum-Zeit.
79
00:07:20,482 --> 00:07:22,984
Dann können nur wir es sehen,
80
00:07:22,985 --> 00:07:25,487
- weil wir durch die Zeit gereist sind?
- Ja.
81
00:07:25,946 --> 00:07:28,781
Wir gehören nicht in diese Zeitlinie.
82
00:07:28,782 --> 00:07:31,994
Wir wurden aus der Zeit geholt,
so wie diese Insel.
83
00:07:32,870 --> 00:07:35,454
Wir müssen den Quake Engine zurückholen
84
00:07:35,455 --> 00:07:37,833
und ihn einsetzen,
um die Raum-Zeit wieder zu normalisieren!
85
00:07:40,169 --> 00:07:43,714
Wir betreten den Riss. Halt dich fest!
86
00:09:06,380 --> 00:09:10,092
{\an8}Dieses Japan sieht nicht aus,
als wäre es in der Sengoku-Zeit.
87
00:09:10,550 --> 00:09:12,468
In der Nähe von Tokio
poppt am Radar etwas auf.
88
00:09:12,469 --> 00:09:15,429
Ich sehe es.
Wir dringen in feindliches Gebiet ein.
89
00:09:15,430 --> 00:09:16,931
Funkstille, außer in Notfällen.
90
00:09:16,932 --> 00:09:18,642
Verstanden, Master Bruce.
91
00:09:27,901 --> 00:09:29,528
Green Lantern?
92
00:09:38,954 --> 00:09:42,957
Respekt, dass du es so weit
geschafft hast, Fledermaus.
93
00:09:42,958 --> 00:09:47,086
Aber jetzt hast du das Revier
der Hagane-ikka betreten!
94
00:09:47,087 --> 00:09:52,133
Und ich lasse euch nicht durch, oder mein
Name ist nicht Zeshika, der Smaragdstrahl!
95
00:09:52,134 --> 00:09:56,137
ZESHIKA, DER SMARAGDSTRAHL
96
00:09:56,138 --> 00:09:59,056
- Ist das Jessica Cruz?
- Nein, das ist sie nicht.
97
00:09:59,057 --> 00:10:00,767
Diese Frau scheint Japanerin zu sein.
98
00:10:22,789 --> 00:10:23,873
Ihr geht nirgendwohin!
99
00:10:23,874 --> 00:10:27,668
AHSA, DER WASSERDRACHE
100
00:10:27,669 --> 00:10:29,588
Und jetzt noch Aquaman?
101
00:10:30,088 --> 00:10:33,758
Ich bin der Wakagashira der Hagane-ikka,
Ahsa, der Wasserdrache!
102
00:10:33,759 --> 00:10:38,930
Kostet die scharfe Kante dieser
Angeleimer direkt von meinem Dreizack!
103
00:10:51,777 --> 00:10:55,112
Zuerst ein Yakuza-Hurrikan.
Jetzt ein Yakuza-Tornado?
104
00:10:55,113 --> 00:10:59,075
Nicht ganz. Tornados bilden sich am Boden
und bauen sich nach oben auf.
105
00:10:59,076 --> 00:11:03,162
Da das vom Himmel kommt...
ist es ein Yakuza-Gewitter.
106
00:11:03,163 --> 00:11:06,833
Egal, niemand braucht
deine blöden Wetterinfos.
107
00:11:07,793 --> 00:11:09,127
Was ist das?
108
00:11:11,004 --> 00:11:14,298
Unsichtbar für die Augen
und ungehört für die Ohren.
109
00:11:14,299 --> 00:11:16,842
Ein roter Wirbel,
der kommt und geht wie ein Blitz.
110
00:11:16,843 --> 00:11:19,095
Der berühmte Speedster der Hagane-ikka,
111
00:11:19,096 --> 00:11:20,930
der sich schneller bewegt,
als man sich vorstellen kann.
112
00:11:20,931 --> 00:11:26,268
Ich bin Bari, der Schnellfuß!
Und vergesst das lieber nicht!
113
00:11:26,269 --> 00:11:29,856
BARI, DER SCHNELLFUSS
114
00:11:30,649 --> 00:11:31,733
Flash?
115
00:11:32,401 --> 00:11:35,611
Ich sehe,
ihr nehmt meine Jungs hier in die Mangel.
116
00:11:35,612 --> 00:11:38,281
Also werde ich euch
jetzt doppelt so viel Schmerz zufügen.
117
00:11:53,505 --> 00:11:58,093
Nicht so schnell! Wir haben den Befehl von
Oyabun, alle Eindringlinge zu eliminieren!
118
00:12:07,727 --> 00:12:11,230
Es ist nichts Persönliches,
aber so läuft es eben.
119
00:12:11,231 --> 00:12:13,316
Jetzt sprecht eure Gebete.
120
00:12:20,407 --> 00:12:23,160
Für heute reicht es mit deinen Missetaten.
121
00:12:24,453 --> 00:12:25,870
Daiana...
122
00:12:25,871 --> 00:12:29,248
In diese weiche und strahlende Haut,
123
00:12:29,249 --> 00:12:32,334
die in den Gewässern
des Inokashira-Sees poliert wurde,
124
00:12:32,335 --> 00:12:34,921
aus Gründen, die nur die Götter kennen...
125
00:12:35,547 --> 00:12:38,757
...ist ein Goldadler geritzt,
der am Himmel fliegt!
126
00:12:38,758 --> 00:12:41,177
Die knallharte Frau,
die ihre eigene Crew anführt,
127
00:12:41,178 --> 00:12:43,345
indem sie Schläger
und Brutalos auf den richtigen Weg bringt.
128
00:12:43,346 --> 00:12:46,098
Ich bin Daiana, die Adlergöttin!
129
00:12:46,099 --> 00:12:47,141
DAIANA, DIE ADLERGÖTTIN
130
00:12:47,142 --> 00:12:49,728
Wenn ihr euch mit ihr anlegt,
werdet ihr Schmerzen erleiden!
131
00:12:51,438 --> 00:12:52,856
Halte dich da raus!
132
00:12:55,233 --> 00:12:57,027
Hör auf, Daiana.
133
00:13:15,879 --> 00:13:19,883
Du bist in Kichijoji! Und das ist Teil
des Reviers der Amazone-ikka!
134
00:13:25,972 --> 00:13:28,433
Diese beiden Herren sind meine Gäste!
135
00:13:29,059 --> 00:13:30,935
Wenn ich dich sie anrühren lasse,
136
00:13:30,936 --> 00:13:33,521
würde das den guten Namen
137
00:13:33,522 --> 00:13:35,899
der Adlergöttin Daiana
in den Schmutz ziehen!
138
00:13:42,739 --> 00:13:44,823
Ich hasse es, meinen Namen zu beschmutzen.
139
00:13:44,824 --> 00:13:47,953
Darum halte ich ihn sauber,
auch wenn es mich umbringt.
140
00:13:48,328 --> 00:13:50,871
Du bist clever genug, um zu wissen,
wann du nachgeben musst.
141
00:13:50,872 --> 00:13:52,958
Nicht wahr, Wasserdrache?
142
00:13:58,713 --> 00:14:00,632
Piep, piep!
143
00:14:02,592 --> 00:14:03,884
Ich möchte mich vorstellen.
144
00:14:03,885 --> 00:14:06,555
HARIN, DIE WILDE NÄRRIN
145
00:14:07,722 --> 00:14:12,017
Ich komme demütig aus dem Land,
146
00:14:12,018 --> 00:14:16,146
das als Gotham bekannt ist. In dieser
Jauchegrube des Bösen und der Gier
147
00:14:16,147 --> 00:14:19,067
ging es bergab, nachdem ich mich
in einen kriminellen Clown verliebte,
148
00:14:19,192 --> 00:14:21,528
und jetzt
als Möchtegerngansterin herumstolziere!
149
00:14:22,279 --> 00:14:24,196
Ich bin eine Eintreiberin
der Amazone-ikka,
150
00:14:24,197 --> 00:14:26,490
die danach strebt,
so knallhart zu werden wie Daiana!
151
00:14:26,491 --> 00:14:29,159
Man nennt mich Harin, die wilde Närrin!
152
00:14:29,160 --> 00:14:32,538
Freut mich, euch kennenzulernen!
153
00:14:32,539 --> 00:14:33,748
Legen wir los!
154
00:14:43,216 --> 00:14:45,301
Sieht aus, als hättest du Probleme.
155
00:14:45,302 --> 00:14:47,886
Nun, wir haben es
mit einem Speedster zu tun.
156
00:14:47,887 --> 00:14:50,265
Wenn es nur einen Weg gäbe,
ihn aufzuhalten.
157
00:15:07,032 --> 00:15:09,618
- Mir geht die Energie aus.
- Wir gehen, Zeshika.
158
00:15:10,327 --> 00:15:13,329
Ist das eine gute Idee?
Die Oyabun wird das nicht erfreuen...
159
00:15:13,330 --> 00:15:16,625
Ich habe jetzt das Sagen.
Also tu, was ich dir sage.
160
00:15:19,502 --> 00:15:21,838
Diesmal hattet ihr Glück.
161
00:15:32,682 --> 00:15:34,267
Niemand ist so gemein zu mir!
162
00:15:34,726 --> 00:15:36,186
Willst du einen Snack?
163
00:15:44,402 --> 00:15:47,447
Ihr dreckigen Hunde
haltet euch für so clever.
164
00:15:48,198 --> 00:15:52,077
Verdammt. Jetzt bin ich
am Verhungern und Verdursten.
165
00:15:52,494 --> 00:15:54,453
Ich muss mir genug Ausdauer
für die Rückreise aufheben.
166
00:15:54,454 --> 00:15:56,456
Ich sollte also besser aufhören.
167
00:15:56,998 --> 00:16:00,919
Ich komme wieder! Und nächstes Mal
erlebt ihr eine Welt der Schmerzen!
168
00:16:04,214 --> 00:16:07,341
Will mir jemand
den falschen Flash erklären?
169
00:16:07,342 --> 00:16:10,511
Batman ist gerade da oben und versucht,
dem auf den Grund zu gehen.
170
00:16:10,512 --> 00:16:13,431
Du meinst also,
dass die Welt noch immer verrückt ist?
171
00:16:13,848 --> 00:16:14,933
Stimmt.
172
00:16:16,810 --> 00:16:19,020
Willkommen zurück, Oyabun.
173
00:16:23,316 --> 00:16:26,485
- Ein Land mit nichts als Yakuza?
- Ja.
174
00:16:26,486 --> 00:16:28,529
Lange Zeit bestand das Land Hinomoto
175
00:16:28,530 --> 00:16:30,906
aus verschiedenen Yakuza-Revieren.
176
00:16:30,907 --> 00:16:33,326
Und es kam häufig
zu Zusammenstößen zwischen Familien.
177
00:16:33,993 --> 00:16:36,578
Letztendlich führte das
zu einem großen Revierkampf,
178
00:16:36,579 --> 00:16:41,417
der als "Yakauzageddon" bekannt wurde,
der jeden dazu zwang,
179
00:16:41,418 --> 00:16:44,170
einem Syndikat beizutreten,
um zu überleben.
180
00:16:44,754 --> 00:16:49,717
Und jetzt gibt es hier nur mehr Yakuza.
Es gibt keine Regierung oder gar Polizei.
181
00:16:49,718 --> 00:16:54,764
Es ist alles für Yakuza, von Yakuza.
Ein Land der totalen Anarchie.
182
00:16:55,432 --> 00:16:56,640
Diese Typen vorhin sagten,
183
00:16:56,641 --> 00:16:58,934
sie seien Teil der "Hagane-ikka".
184
00:16:58,935 --> 00:16:59,977
HAGANE-IKKA
185
00:16:59,978 --> 00:17:03,856
Derzeit ist Hagane-ikka das Syndikat,
das über Japan herrscht.
186
00:17:03,857 --> 00:17:07,652
Sie sind die schlimmsten der Schlimmen,
die jede abscheuliche Taktik anwenden.
187
00:17:08,319 --> 00:17:10,696
Sie beanspruchen beinahe das ganze Land.
188
00:17:10,697 --> 00:17:12,489
Die einzigen Familien,
die stark genug sind,
189
00:17:12,490 --> 00:17:16,911
sich ihnen zu widersetzen, sind meine
Amazone-ikka und die Doomuzu-ikka.
190
00:17:17,912 --> 00:17:20,581
Aber ihr Anführer Doomuzu Deio
wurde vor kurzem getötet
191
00:17:20,582 --> 00:17:22,125
und sein Syndikat aufgelöst.
192
00:17:24,753 --> 00:17:27,839
{\an8}NACHT DES 2. APRIL 893
DOOMUZU DEIO WIRD GETÖTET
193
00:17:28,381 --> 00:17:29,298
Im Moment ist
194
00:17:29,299 --> 00:17:31,592
die einzige Familie in Hinomoto, die
die Wege des Geistes Ninkyo respektiert,
195
00:17:31,593 --> 00:17:35,512
meine. Die Amazone-ikka.
196
00:17:35,513 --> 00:17:36,973
"Geist Ninkyo?"
197
00:17:37,432 --> 00:17:40,225
Selbst im Angesicht des Todes
an seiner Überzeugung festzuhalten.
198
00:17:40,226 --> 00:17:43,562
Aber denen, die ehrlich Geld verdienen,
nie Ärger zu bereiten.
199
00:17:43,563 --> 00:17:46,774
Das ist der galante Kodex,
der hinter dem Geist Ninkyo steckt.
200
00:17:46,775 --> 00:17:49,860
Deine Leute sind also mehr
als nur typische Schurken.
201
00:17:49,861 --> 00:17:52,654
- Das passt zu Wonder Woman!
- "Wonder" was?
202
00:17:52,655 --> 00:17:53,823
Oh, nichts.
203
00:17:54,324 --> 00:17:55,991
Gibt es unter den Rängen der Hagane-ikka
204
00:17:55,992 --> 00:17:58,702
einen Mann, der mit unglaublicher
Geschwindigkeit laufen kann,
205
00:17:58,703 --> 00:18:01,247
und einen fliegenden Mann
mit übermenschlicher Kraft?
206
00:18:02,415 --> 00:18:04,708
Ja.
207
00:18:04,709 --> 00:18:06,627
{\an8}Einer ihrer treusten Soldaten
ist Bari, der Schnellfuß.
208
00:18:06,628 --> 00:18:08,796
{\an8}Er läuft sogar schneller
als die Schallgeschwindigkeit.
209
00:18:08,797 --> 00:18:10,088
{\an8}BARI, DER SCHNELLFUSS
210
00:18:10,089 --> 00:18:11,924
Es gibt auch einen Mann,
211
00:18:11,925 --> 00:18:14,092
der schneller ist als eine Kugel.
Stärker als eine Lokomotive.
212
00:18:14,093 --> 00:18:18,139
Und er kann in einem Satz
über hohe Gebäude springen.
213
00:18:18,598 --> 00:18:22,184
Er ist ihre Nummer eins.
Kuraku, der Mann aus Stahl.
214
00:18:22,185 --> 00:18:24,229
Das sind Flash und Superman.
215
00:18:24,771 --> 00:18:28,066
Wir haben schon
216
00:18:28,817 --> 00:18:30,235
Green Lantern und Aquaman gesehen...
217
00:18:30,652 --> 00:18:34,404
Und Wonder Woman.
218
00:18:34,405 --> 00:18:37,116
Alle Helden, die aus unserer Welt
verschwunden sind, sind hier drüben.
219
00:18:37,659 --> 00:18:39,536
Vergiss die Justice League,
sie sind jetzt eine "Yakuza League"!
220
00:18:41,454 --> 00:18:44,456
Das ist keine Lappalie.
221
00:18:44,457 --> 00:18:47,042
Das ist eure Welt da oben, oder?
222
00:18:47,043 --> 00:18:48,627
Wir nennen sie "Amatsukuni".
223
00:18:48,628 --> 00:18:50,922
Was bedeutet das?
224
00:18:51,506 --> 00:18:53,632
Das Land im Himmel.
225
00:18:53,633 --> 00:18:56,010
Vor etwa einem Monat
226
00:18:56,553 --> 00:18:58,428
tauchte die Stadt zum ersten Mal
über uns auf.
227
00:18:58,429 --> 00:19:01,014
Vor einem Monat?
228
00:19:01,015 --> 00:19:04,476
Da begann die Zeit auseinanderzugehen.
229
00:19:04,477 --> 00:19:06,770
Und sie planten eine Invasion
230
00:19:06,771 --> 00:19:09,023
deines Landes,
um ihr Revier zu vergrößern.
231
00:19:09,858 --> 00:19:12,276
Sie fanden den Weg nach Amatsukuni,
232
00:19:12,277 --> 00:19:14,737
indem Bari der Fleetfoot
einen Tornado kreierte.
233
00:19:15,154 --> 00:19:17,072
Flash, kannst du Speed Force nutzen,
234
00:19:17,073 --> 00:19:20,492
um durch den Riss
des Raum-Zeit-Kontinuums zu kommen?
235
00:19:20,493 --> 00:19:22,828
Wenn niemand sie aufhält,
236
00:19:22,829 --> 00:19:26,875
verwandelt Hagane-ikka Amasukuni
in ein Land der Yakuza-Anarchie.
237
00:19:28,126 --> 00:19:30,669
Das darf ich nicht ignorieren.
238
00:19:30,670 --> 00:19:33,714
Es ist unsere Pflicht,
Ungerechtigkeit zu bekämpfen.
239
00:19:33,715 --> 00:19:36,967
Wir dürfen denen, die ehrlich leben,
keine Schwierigkeiten bereiten.
240
00:19:36,968 --> 00:19:39,762
So lautet der Grundsatz der Ninkyo.
241
00:19:40,555 --> 00:19:42,556
Hier siehst du den See Inokashira.
242
00:19:42,557 --> 00:19:46,853
In der Mitte ist Nyogogashima,
Insel der Frauen. Dort wurde ich geboren.
243
00:19:47,562 --> 00:19:50,939
Dort regiert der Gott Benzaiten.
244
00:19:50,940 --> 00:19:53,442
Legenden besagen, wenn uns Unheil droht,
245
00:19:53,443 --> 00:19:57,447
kommt eine Inkarnation von Benzaiten
und rettet ganz Japan.
246
00:19:57,947 --> 00:20:00,532
Ich habe nur einen Bruchteil
von Benzaitens Macht,
247
00:20:00,533 --> 00:20:02,118
ich bin zum Dienen geschickt.
248
00:20:02,744 --> 00:20:03,952
Ich beschütze Hinomoto,
249
00:20:03,953 --> 00:20:07,164
stelle sicher, dass der Geist der Ninkyo,
auf den wir stolz sind, nie stirbt.
250
00:20:07,165 --> 00:20:08,957
Das ist meine Mission.
251
00:20:08,958 --> 00:20:13,295
Der Ursprung von Wonder Woman
wurde leicht abgewandelt, was?
252
00:20:13,296 --> 00:20:14,671
Diese Version Japans
253
00:20:14,672 --> 00:20:18,301
hat ihre eigene Realität und ist isoliert
vom Rest des Raum-Zeit-Kontinuums.
254
00:20:18,885 --> 00:20:21,178
Eine konvergente Evolution.
255
00:20:21,179 --> 00:20:22,846
Die Helden wurden
evolutionären Veränderungen
256
00:20:22,847 --> 00:20:26,183
unterzogen, um in der ökologischen Nische
dieser Welt zu überleben.
257
00:20:26,184 --> 00:20:29,645
Das alles wegen der Feudalkämpfe
im damaligen Japan?
258
00:20:29,646 --> 00:20:31,438
Nein, es ist unmöglich,
259
00:20:31,439 --> 00:20:33,565
dass das zufällig geschieht.
260
00:20:33,566 --> 00:20:35,568
Jemand hatte seine Hand im Spiel.
261
00:20:36,444 --> 00:20:38,071
Wer wohl?
262
00:20:38,738 --> 00:20:41,156
Zeig mir das Gebiet,
wo wir abgestürzt sind.
263
00:20:41,157 --> 00:20:42,742
Ich will Batwing reparieren.
264
00:20:43,368 --> 00:20:45,244
Klar, hier lang.
265
00:20:49,207 --> 00:20:51,250
Wir haben euer Flugzeug schon geborgen.
266
00:20:52,043 --> 00:20:55,212
Die Hagane-ikka können dich
hier nicht angreifen.
267
00:20:55,213 --> 00:20:56,838
Wie hast du das geschafft?
268
00:20:56,839 --> 00:20:58,548
Meine Schutzbefohlenen trugen es her.
269
00:20:58,549 --> 00:21:01,969
Danke. Das war sicher schwer.
270
00:21:01,970 --> 00:21:05,848
Oh nein. Sie sind Schlimmeres gewöhnt.
271
00:21:06,599 --> 00:21:10,310
Allerdings waren zwei an einem Tag
schon ein schwere Aufgabe.
272
00:21:10,311 --> 00:21:11,938
Das Flugzeug...
273
00:21:12,397 --> 00:21:14,440
Es gehört Harley Quinn.
274
00:21:14,941 --> 00:21:16,942
Buh! Erwischt!
275
00:21:16,943 --> 00:21:20,153
Bist du dieselbe Harley,
die ich seit Jahren kenne?
276
00:21:20,154 --> 00:21:21,322
Ja, bin ich.
277
00:21:22,573 --> 00:21:24,450
Im Gegensatz zu euch Trotteln,
passte ich mich an...
278
00:21:25,910 --> 00:21:27,411
{\an8}...und traf mein Idol, Boss Lady Daiana!
279
00:21:27,412 --> 00:21:28,370
{\an8}RESPEKT
DU BIST DIE BESTE!
280
00:21:28,371 --> 00:21:30,080
{\an8}Ich verliebte mich in ihre krasse Art
281
00:21:30,081 --> 00:21:32,332
{\an8}und strengte mich an, ihr Gast zu werden!
282
00:21:32,333 --> 00:21:33,750
Moment.
283
00:21:33,751 --> 00:21:37,004
Du bist doch kaum mehr
als einen halben Tag vor uns angekommen.
284
00:21:37,005 --> 00:21:38,714
Wie kannst du dich so schnell anpassen?
285
00:21:38,715 --> 00:21:40,215
Flexibilität ist mein Ding.
286
00:21:40,216 --> 00:21:43,427
Ok, so wurdest du
zur Harley Quinn unserer Welt?
287
00:21:43,428 --> 00:21:46,096
Ich dachte, wir hätten dich
gestern den Bullen übergeben.
288
00:21:46,097 --> 00:21:47,723
Aus dem Knast von
Gotham City PD zu entkommen,
289
00:21:47,724 --> 00:21:49,599
ist für mich eine Kleinigkeit.
290
00:21:49,600 --> 00:21:51,685
- Ist der Joker auch weg?
- Wer weiß.
291
00:21:51,686 --> 00:21:54,062
Sag schon. Was willst du hier?
292
00:21:54,063 --> 00:21:56,273
Es sah spaßig aus.
293
00:21:56,274 --> 00:22:00,652
Ein riesiges Japan, das am Himmel schwebt?
Das lasse ich mir nicht entgehen.
294
00:22:00,653 --> 00:22:01,903
Ich traue dir nicht!
295
00:22:01,904 --> 00:22:03,739
Sag schon. Wo ist Joker?
296
00:22:03,740 --> 00:22:07,159
Keine Ahnung. Wir sind
keine siamesischen Zwillinge.
297
00:22:07,160 --> 00:22:09,453
- Stell dich nicht dumm!
- Es reicht.
298
00:22:09,454 --> 00:22:11,705
Keine Ahnung, wie eure Beziehung ist,
299
00:22:11,706 --> 00:22:15,083
aber ihr seid beide wichtige Gäste
in meinem Haus.
300
00:22:15,084 --> 00:22:18,046
Hört auf, hier zu streiten.
301
00:22:18,629 --> 00:22:22,132
"Die Ehre des anderen unterstützen?"
302
00:22:22,133 --> 00:22:23,800
Die Japaner sagen, das Gesicht bewahren.
303
00:22:23,801 --> 00:22:26,261
Ich bin froh,
dass du unsere Sitten begreifst.
304
00:22:26,262 --> 00:22:28,306
Juhu!
305
00:22:29,223 --> 00:22:30,348
Sicher?
306
00:22:30,349 --> 00:22:31,850
Ich hörte, japanische Samurais
307
00:22:31,851 --> 00:22:35,479
stellen ihre Ehre höher als ihr Leben.
308
00:22:35,480 --> 00:22:37,564
Das ist dieselbe Logik.
309
00:22:37,565 --> 00:22:39,483
So ein reiches Wissen.
310
00:22:39,484 --> 00:22:41,736
Ich wusste,
du bist mehr als ein normaler Mann.
311
00:22:42,445 --> 00:22:45,989
Trotz der Maske,
die dein Gesicht verbirgt,
312
00:22:45,990 --> 00:22:48,992
vermute ich, du bist ein
angesehener Oyabun in Amatsukuni.
313
00:22:48,993 --> 00:22:51,787
Oyabun? Gar nicht.
314
00:22:51,788 --> 00:22:53,121
Kauf ihm den Scheiß nicht ab.
315
00:22:53,122 --> 00:22:55,040
Er ist der Oyabun der Bat-Familie!
316
00:22:55,041 --> 00:22:57,959
Jeder in der Unterwelt,
aus der ich komme, kennt ihn.
317
00:22:57,960 --> 00:22:59,544
Und hasst seine Fresse!
318
00:22:59,545 --> 00:23:01,296
Oder, Batman?
319
00:23:01,297 --> 00:23:02,964
Die Bat-Familie?
320
00:23:02,965 --> 00:23:05,217
Kein Wunder,
dass du dein eigenes Syndikat hast.
321
00:23:05,218 --> 00:23:07,677
Harley. Behalte deine Gedanken für dich.
322
00:23:07,678 --> 00:23:09,763
Du bist der Oyabun der Bat-ikka.
323
00:23:09,764 --> 00:23:11,807
- Spannend.
- Nein, so ist das nicht.
324
00:23:11,808 --> 00:23:14,602
- Klingt doch gut, Bat Oyabun!
- Klappe!
325
00:23:15,812 --> 00:23:18,522
- Was machst du?
- Sorry, Daiana.
326
00:23:18,523 --> 00:23:20,273
Danke, für alles,
was du für mich getan hast,
327
00:23:20,274 --> 00:23:23,568
aber ich mag nicht im selben Team
wie dieser affige Loser sein.
328
00:23:23,569 --> 00:23:27,865
Ich lass mein Flugzeug noch kurz bei dir.
Und tschüs.
329
00:23:28,449 --> 00:23:30,117
Sollen wir hinterher?
330
00:23:30,118 --> 00:23:32,869
Nein. Die Reparatur hat Vorrang.
331
00:23:32,870 --> 00:23:34,830
Wir gehen in die Batcave zurück.
332
00:23:34,831 --> 00:23:38,126
Ich habe Pläne, wie wir
die Justice League besiegen können.
333
00:23:38,417 --> 00:23:40,127
- Hä?
- Ich habe ein Szenario geplant,
334
00:23:40,128 --> 00:23:43,171
wie wir die absägen können.
335
00:23:43,172 --> 00:23:46,508
Du willst unsere Alliierten absägen?
Das passt zu dir.
336
00:23:46,509 --> 00:23:50,513
AMAZONE-IKKA
337
00:23:51,389 --> 00:23:54,392
- Alle Reparaturen durch?
- Ja. Danke für deine Hilfe.
338
00:23:54,934 --> 00:23:56,685
Wir kehren bald zurück.
339
00:23:56,686 --> 00:23:59,689
Ich halte noch bei Hagane-ikka
und ihrer Tyrannei an.
340
00:24:10,074 --> 00:24:12,118
Wir nähern uns dem Raum-Zeit-Riss.
341
00:24:13,035 --> 00:24:15,704
Etwas kommt dem Batwing nahe.
342
00:24:15,705 --> 00:24:17,122
Es bewegt sich schnell!
343
00:24:17,123 --> 00:24:19,125
Ich dachte mir schon,
dass er bald auftaucht.
344
00:24:43,399 --> 00:24:46,318
Du bist ja frech,
dich in meinem Revier zu zeigen,
345
00:24:46,319 --> 00:24:49,155
ohne mich zu grüßen, Bat-Feind.
346
00:24:49,655 --> 00:24:52,866
- Du bist es...
- Kuraku, der Mann aus Stahl.
347
00:24:52,867 --> 00:24:55,827
Ich beherrsche Hagane-gumi.
348
00:24:55,828 --> 00:24:59,706
KURAKU, MANN AUS STAHL
349
00:24:59,707 --> 00:25:01,458
Was machst du mit uns?
350
00:25:01,459 --> 00:25:05,587
Komm mit, Robin.
Der große Oyabun will dich sehen.
351
00:25:05,588 --> 00:25:09,007
- Du bist nicht er?
- Es gibt noch einen Höheren?
352
00:25:09,008 --> 00:25:13,137
Ja. Der große Oyabun
führt uns auf diesem Weg.
353
00:25:13,679 --> 00:25:15,430
Widerstand zwecklos.
354
00:25:15,431 --> 00:25:19,226
Ich soll dich töten,
wenn du Probleme machst.
355
00:25:19,227 --> 00:25:22,812
Wie nennt mich der große Oyabun?
356
00:25:22,813 --> 00:25:25,315
Ich glaube, "Detective".
357
00:25:25,316 --> 00:25:28,401
Ein Drecksack,
der andere mit Dreck beschmiert.
358
00:25:28,402 --> 00:25:29,778
Na gut.
359
00:25:29,779 --> 00:25:32,280
Mehr muss ich nicht wissen.
360
00:25:32,281 --> 00:25:34,616
- Ich wette, er ist es...
- Ja.
361
00:25:34,617 --> 00:25:37,078
Wir haben es mit Ra's al Ghul zu tun.
362
00:25:38,079 --> 00:25:41,039
Schlau wie immer, Detective.
363
00:25:41,040 --> 00:25:42,415
Ich wusste, du bist es.
364
00:25:42,416 --> 00:25:45,753
Du hast aber eine Weile gebraucht.
365
00:25:45,878 --> 00:25:51,007
Ich hatte genug Zeit,
die Visuals der Bat-Tech zu hacken.
366
00:25:51,008 --> 00:25:53,803
Komm her, mein Enkel.
367
00:26:08,818 --> 00:26:11,779
- Habt ihr Probleme, Bats?
- Joker!
368
00:26:14,156 --> 00:26:16,909
Jetzt geht die Party richtig los!
369
00:26:20,037 --> 00:26:21,454
Halt dich da raus!
370
00:26:21,455 --> 00:26:25,209
Daraus wird nichts.
Ich werfe gern mein Tuch in den Ring!
371
00:26:25,793 --> 00:26:30,047
Außerdem bin ich der Einzige,
der Batman töten darf!
372
00:26:30,715 --> 00:26:34,050
Ich lasse es nicht zu,
dass dieser Super-Fake ihn sich schnappt!
373
00:26:34,051 --> 00:26:38,514
Der große Oyabun gab mir die Mission!
Ich lasse dich nicht entkommen!
374
00:26:40,057 --> 00:26:41,474
- Yeehaw!
- Damian!
375
00:26:41,475 --> 00:26:43,685
Tolle Arbeit, Kuraku.
376
00:26:43,686 --> 00:26:45,520
Bis bald, Damian.
377
00:26:45,521 --> 00:26:49,275
- Flieg!
- Warte, du wirfst mich einfach?
378
00:26:50,860 --> 00:26:54,613
Nimm das! Du verrottetes Stück Scheiße!
379
00:27:03,080 --> 00:27:05,958
Harley! Fechte es mit dem Großen aus!
380
00:27:06,667 --> 00:27:08,084
Warte! Was heißt das?
381
00:27:08,085 --> 00:27:10,963
Ich muss Mr. Super Yakuza dort aufhalten.
382
00:27:12,173 --> 00:27:14,383
Du schaffst das schon!
383
00:27:21,182 --> 00:27:25,770
Zeit, für die guten Kids,
nach Hause zu gehen, Bats.
384
00:27:29,982 --> 00:27:32,400
Du willst zurück nach Gotham, oder?
385
00:27:32,401 --> 00:27:36,404
Ab und zu tue ich euch
gerne einen Gefallen, Bats!
386
00:27:36,405 --> 00:27:39,075
- Harley im Stich lassen?
- Sie im Stich lassen?
387
00:27:39,533 --> 00:27:41,993
Sei nicht albern.
Ich überlasse ihr die Bühne!
388
00:27:41,994 --> 00:27:43,662
Stimmt doch, oder, Harley?
389
00:27:43,913 --> 00:27:46,289
Ich bin eindeutig etwas überwältigt!
390
00:27:46,290 --> 00:27:49,418
Der schlimmste Streich
aller Zeiten, Joker.
391
00:27:56,467 --> 00:27:58,135
Stirb!
392
00:28:09,480 --> 00:28:12,315
Kümmere dich um deinen Kram, Amazonenhure.
393
00:28:12,316 --> 00:28:15,318
Sie ist mein persönlicher Gast.
394
00:28:15,319 --> 00:28:17,695
Mir egal, ob du Anführer
einer starken Familie bist,
395
00:28:17,696 --> 00:28:20,074
du krümmst ihr kein Haar!
396
00:28:21,492 --> 00:28:25,663
- Ich habe das Kid geschnappt, Oyabun.
- Ok, gut gemacht.
397
00:28:26,747 --> 00:28:30,250
Letzten Endes sind wir Ausgestoßene,
die im Gedärm der Gesellschaft leben.
398
00:28:30,251 --> 00:28:32,502
Nur die Stärksten überleben.
399
00:28:32,503 --> 00:28:34,546
So funktioniert die Welt der Yakuza.
400
00:28:34,547 --> 00:28:38,217
Wir überleben durch Verbrechen und Gewalt.
401
00:28:39,051 --> 00:28:42,680
Der Weg führt einen direkt in die Hölle.
402
00:28:43,264 --> 00:28:46,307
Dämonen und Yakuza
sind zwei Seiten einer Münze.
403
00:28:46,308 --> 00:28:49,269
Das findest du raus, wenn ich dir
nächstes Mal den Kopf abschneide.
404
00:28:49,270 --> 00:28:52,063
Ich habe glücklicherweise
einen starken Hals.
405
00:28:52,064 --> 00:28:54,275
Du musst dich schon anstrengen.
406
00:28:57,695 --> 00:29:00,322
- Du lebst noch?
- Mehr oder weniger.
407
00:29:01,782 --> 00:29:04,367
- Warum hast du mich gerettet?
- Ich sagte doch,
408
00:29:04,368 --> 00:29:07,328
niemand darf meinen Gästen was tun.
409
00:29:07,329 --> 00:29:10,039
Ich schaue nicht zu, während du leidest,
410
00:29:10,040 --> 00:29:12,126
schon gar nicht
im Kreuzfeuer zweier Männer.
411
00:29:12,918 --> 00:29:14,502
Die Amazone-ikka
412
00:29:14,503 --> 00:29:17,339
ist eine Zufluchtsstätte
für Frauen und ihre Tränen.
413
00:29:18,841 --> 00:29:23,220
Keine Ahnung, was das heißt,
aber ich schätze deine Haltung.
414
00:29:23,679 --> 00:29:24,929
Mehr braucht es nicht.
415
00:29:24,930 --> 00:29:28,100
Im Ninkyo-Geist
verbindet sich Herz mit Herz.
416
00:29:30,728 --> 00:29:31,729
Hallo.
417
00:29:34,231 --> 00:29:37,692
Schau, wir sind wieder in Gotham.
418
00:29:37,693 --> 00:29:39,777
Warum tust du das, Joker?
419
00:29:39,778 --> 00:29:42,865
Ich wollte dich persönlich erledigen.
420
00:29:43,199 --> 00:29:45,658
Mein Spaß wäre ruiniert,
wenn der Super-Fake dich erwischt
421
00:29:45,659 --> 00:29:47,911
und begräbt,
bevor ich die Gelegenheit bekomme.
422
00:29:47,912 --> 00:29:51,331
Besonders, wenn der alte Ra
die Strippen zieht.
423
00:29:51,332 --> 00:29:54,209
Du wolltest mein Leben retten? Wie absurd.
424
00:29:54,210 --> 00:29:56,961
- Du musst mir nicht danken!
- Du hast immer noch was vor.
425
00:29:56,962 --> 00:30:00,089
Komm. Wir kennen uns doch schon ewig.
426
00:30:00,090 --> 00:30:03,135
Nimm meine Worte doch einmal ernst.
427
00:30:04,428 --> 00:30:05,888
Bis später, Bats!
428
00:30:07,139 --> 00:30:09,058
Reiß dir nicht die Flügel ein!
429
00:30:11,602 --> 00:30:12,603
Batman!
430
00:30:20,486 --> 00:30:22,279
Hey, Irasshai!
431
00:30:24,406 --> 00:30:26,741
Zeshika. Gut gemacht.
432
00:30:26,742 --> 00:30:28,786
- Lasst uns allein.
- Jawohl.
433
00:30:30,496 --> 00:30:32,540
Hier ist Ihr getrockneter Lachs.
434
00:30:33,749 --> 00:30:36,335
- Ich möchte California-Rolls.
- Mmm. Lecker.
435
00:30:37,753 --> 00:30:40,338
Kennst du die Essmethode "orale Würze"?
436
00:30:40,339 --> 00:30:41,839
Nein, was ist das?
437
00:30:41,840 --> 00:30:45,636
Du kannst viele verschiedene
Nahrungsmittel mit Reis kombinieren.
438
00:30:45,928 --> 00:30:48,763
All diese unendlichen Möglichkeiten
werden kombiniert
439
00:30:48,764 --> 00:30:51,432
zu einem einzigen Phänomen im Mund.
440
00:30:51,433 --> 00:30:53,351
Was meinst du?
441
00:30:53,352 --> 00:30:55,770
Ich verstehe kein Wort.
442
00:30:55,771 --> 00:30:57,689
Die Japaner
443
00:30:57,690 --> 00:31:00,400
kreieren beim Essen
unendliche Möglichkeiten,
444
00:31:00,401 --> 00:31:04,153
ein Universum des Geschmacks,
bei jeder Mahlzeit.
445
00:31:04,154 --> 00:31:07,657
Soll das diese Version Japans erklären?
446
00:31:07,658 --> 00:31:11,120
- Ubu, Fernseher an.
- Jawohl.
447
00:31:12,246 --> 00:31:13,746
Was ist zu sehen?
448
00:31:13,747 --> 00:31:17,418
Eine Aufnahme des Moments, bevor ihr
ins feudale Japan geschickt wurdet.
449
00:31:18,127 --> 00:31:21,337
Ich hatte von
Gorilla Groods Plan erfahren,
450
00:31:21,338 --> 00:31:24,049
den Quake Engine zu entwickeln,
um Raum und Zeit zu verfälschen.
451
00:31:24,633 --> 00:31:28,928
Also hat der Quake Engine
diesen Ort erschaffen, wie wir dachten.
452
00:31:28,929 --> 00:31:31,472
Etwas, das weiter entwickelt ist
als der Quake Engine.
453
00:31:31,473 --> 00:31:33,182
Ich habe das Design verbessert,
454
00:31:33,183 --> 00:31:36,270
um ein neues Gerät zu entwickeln,
das Raum und Zeit verschiebt.
455
00:31:36,937 --> 00:31:39,147
Ich staple mehrere Parallelwelten
456
00:31:39,148 --> 00:31:41,650
übereinander und verändere ihre Form.
457
00:31:43,485 --> 00:31:45,903
Ich könnte eine neue Welt erschaffen,
458
00:31:45,904 --> 00:31:48,197
in dem ich hypothetische Szenarien
überlagere.
459
00:31:48,198 --> 00:31:52,286
So wurde die Yakuza-Version
Japans geboren.
460
00:31:53,037 --> 00:31:57,248
Was, wenn ein Alien vom Krypton,
der nach Amerika wollte...
461
00:31:57,249 --> 00:32:01,128
...stattdessen in Japan landet
und von den Yakuza erzogen wird?
462
00:32:03,297 --> 00:32:07,259
Was, wenn es mitten auf dem Inokashira-See
eine Fraueninsel gibt,
463
00:32:09,386 --> 00:32:12,890
wo ein Mädchen geboren wurde,
das die Götter sandten?
464
00:32:14,266 --> 00:32:16,267
Was, wenn eine Art von Wassermenschen
465
00:32:16,268 --> 00:32:19,103
auf dem Grund des Inokashira-Sees lebt...
466
00:32:19,104 --> 00:32:22,065
...und ihre Königin
einen Sohn gebar, nachdem sie
467
00:32:22,066 --> 00:32:23,608
einen Yakuza-Gangster liebte?
468
00:32:23,609 --> 00:32:26,653
Dann führt eines zum anderen,
das Baby wird erwachsen,
469
00:32:26,654 --> 00:32:29,489
wird Herrscher der Wassermenschen
und ein Yakuza-Anführer.
470
00:32:29,490 --> 00:32:31,200
Du verkürzt die Geschichte zu stark.
471
00:32:32,368 --> 00:32:33,284
Was, wenn
472
00:32:33,285 --> 00:32:36,412
ein Yakuza-Gauner vom Blitz
an einer Heilquelle getroffen wird
473
00:32:36,413 --> 00:32:40,918
und dann schneller ist als ein Blitz?
474
00:32:43,295 --> 00:32:46,756
Was, wenn eine Spielerin,
die vor ihren Schulden flieht,
475
00:32:46,757 --> 00:32:52,388
zufällig einen verborgenen Power-Ring
und eine Power-Batterie findet?
476
00:32:53,722 --> 00:32:56,599
Wenn man all diese
unzähligen Möglichkeiten überlappt,
477
00:32:56,600 --> 00:32:59,520
kann daraus ein einziges Ganzes werden.
478
00:33:00,312 --> 00:33:04,233
Wie ein Kranich aus einem Blatt Papier.
479
00:33:05,109 --> 00:33:08,320
Das vierdimensionale Origami-System.
480
00:33:09,947 --> 00:33:13,492
Das ist der Name für mein neues Gerät.
481
00:33:14,743 --> 00:33:18,663
Dieses Land wird von gewalttätigen Gangs
namens Yakuza regiert,
482
00:33:18,664 --> 00:33:21,332
einer riesigen Armee von Attentätern.
483
00:33:21,333 --> 00:33:24,377
Ich muss sie dazu bringen,
Amatsukuni anzugreifen,
484
00:33:24,378 --> 00:33:27,089
dann ist die Erde all den Abschaum los.
485
00:33:27,673 --> 00:33:30,092
Feuer mit Feuer bekämpfen.
486
00:33:30,634 --> 00:33:33,219
Aber es ist nicht Justice League,
sondern Yakuza League,
487
00:33:33,220 --> 00:33:36,640
die Frieden und Harmonie
auf der Welt herstellen wird.
488
00:33:36,974 --> 00:33:38,891
Ist das nicht ein amüsanter Plan?
489
00:33:38,892 --> 00:33:41,520
Und dafür all die Anstrengung?
490
00:33:42,146 --> 00:33:44,939
- Weiß meine Mutter das?
- Du meinst Talia?
491
00:33:44,940 --> 00:33:47,191
Sie hat damit nichts zu tun.
492
00:33:47,192 --> 00:33:49,403
Es ist mein eigener Plan.
493
00:33:50,237 --> 00:33:51,571
Was meinst du, Damian?
494
00:33:51,572 --> 00:33:56,368
Sag ja, und ich übergebe dir gern
die Herrschaft über das Land.
495
00:33:57,119 --> 00:34:00,580
Ich habe darauf geachtet, dass der Punkt,
wo die Geschichte sich dreht,
496
00:34:00,581 --> 00:34:03,082
einen Monat vor deiner Rückkehr
aus dem feudalen Japan liegt,
497
00:34:03,083 --> 00:34:06,128
damit alles vorbereitet ist.
498
00:34:06,462 --> 00:34:08,045
Jederzeit kann der Befehl gegeben werden,
499
00:34:08,046 --> 00:34:12,009
und die Yakuza führen
eine Reinigung der alten Welt durch.
500
00:34:13,135 --> 00:34:15,344
Willst du mein Nachfolger sein?
501
00:34:15,345 --> 00:34:16,680
Absolut nicht.
502
00:34:17,306 --> 00:34:20,057
Änderst du deine Meinung nicht?
503
00:34:20,058 --> 00:34:23,644
Die perfekte Gelegenheit für dich.
So eine Verschwendung.
504
00:34:23,645 --> 00:34:26,106
Auch wenn du bettelst,
meine Antwort ändert sich nicht.
505
00:34:26,648 --> 00:34:28,107
Was machen wir überhaupt hier,
506
00:34:28,108 --> 00:34:30,694
wenn nichts, was du sagst,
mit Sushi zu tun hat?
507
00:34:31,195 --> 00:34:33,070
Warum protzt du so rum
508
00:34:33,071 --> 00:34:35,240
und schaffst diese Situationen?
509
00:34:35,657 --> 00:34:37,366
Das Sushi hier ist echt gut.
510
00:34:37,367 --> 00:34:40,369
Ich dachte, du könntest es probieren.
511
00:34:40,370 --> 00:34:44,791
Aber du isst nur California-Rolls.
Das ist Schweinefraß.
512
00:34:44,792 --> 00:34:47,085
Meine Geschmacksnerven sagen was anderes.
513
00:34:47,586 --> 00:34:49,713
Gut, wir sind hier durch.
514
00:35:06,021 --> 00:35:08,148
Igitt. Das Seegras stinkt!
515
00:35:08,899 --> 00:35:11,484
Schau dir an, wie meine Yakuza-Armee
516
00:35:11,485 --> 00:35:14,029
die Welt vom
menschlichen Abschaum reinigt.
517
00:35:14,738 --> 00:35:17,448
Viele California-Rolls
leisten dir Gesellschaft.
518
00:35:17,449 --> 00:35:20,118
So gern mag ich die gar nicht!
519
00:35:21,203 --> 00:35:24,748
Warte. Du sagst,
Joker hat dir das Leben gerettet?
520
00:35:25,249 --> 00:35:26,541
So einfach ist das nicht mit ihm.
521
00:35:26,542 --> 00:35:28,794
Sicher gehört das zu einem größeren Plan.
522
00:35:29,294 --> 00:35:31,379
Wir können ihn nicht
frei rumlaufen lassen.
523
00:35:31,380 --> 00:35:35,007
Ich weiß. Die Yakuza
haben aber derzeit Priorität.
524
00:35:35,008 --> 00:35:38,886
Besonders, wenn der Mastermind
dahinter Ra's al Ghul ist.
525
00:35:38,887 --> 00:35:42,265
Die Yukuza-Versionen von Superman,
Green Lantern,
526
00:35:42,266 --> 00:35:44,642
Aquaman und Flash, oder?
527
00:35:44,643 --> 00:35:47,019
Wie schön, dass Wonder Woman
auf deiner Seite ist,
528
00:35:47,020 --> 00:35:48,646
aber trotzdem wird es ein schwerer Kampf.
529
00:35:48,647 --> 00:35:50,774
Nein. Es sollte leicht sein, zu gewinnen.
530
00:35:51,400 --> 00:35:52,608
Wir wissen besser als jeder andere,
531
00:35:52,609 --> 00:35:54,653
worum es dabei geht.
532
00:35:55,487 --> 00:35:58,698
Die Yakuza League ist wie ein
Frosch im Brunnen.
533
00:35:58,699 --> 00:36:00,825
Sie kennen nur die Welt,
in der sie geboren wurden.
534
00:36:00,826 --> 00:36:03,077
Ihnen fehlt praktische Kampferfahrung.
535
00:36:03,078 --> 00:36:05,539
Das ist eine Schwäche,
die wir ausnutzen können.
536
00:36:06,665 --> 00:36:07,999
Verstehe.
537
00:36:08,000 --> 00:36:09,917
Sie wissen nicht,
wie man den größten Schurken
538
00:36:09,918 --> 00:36:11,920
aller Zeiten bekämpft.
539
00:36:12,254 --> 00:36:15,089
Als wir aus dem
feudalen Japan zurückkehrten,
540
00:36:15,090 --> 00:36:18,134
waren unsere Körper eingeschlossen
541
00:36:18,135 --> 00:36:20,679
von einem Raum-Zeit-Energiepuls,
den der Quake Engine ausstrahlte.
542
00:36:21,221 --> 00:36:24,348
Dadurch sahen wir das Japan im Himmel
543
00:36:24,349 --> 00:36:27,311
und konnten frei
den Raum-Zeit-Riss passieren.
544
00:36:27,936 --> 00:36:30,521
Das gilt für alles, was wir berühren.
545
00:36:30,522 --> 00:36:34,275
Wir können also unsere Hightech-Ausrüstung
mit ins Yakuza-Land nehmen.
546
00:36:34,276 --> 00:36:35,818
Unsere Aussichten verbessern sich.
547
00:36:35,819 --> 00:36:38,780
Ich habe alles vorbereitet.
548
00:36:48,749 --> 00:36:52,251
{\an8}Hast du das gesehen?
Die Flügel, die das Böse zerschneiden
549
00:36:52,252 --> 00:36:53,253
{\an8}BATPHOENIX ABHEBEN!
550
00:36:54,087 --> 00:36:59,884
{\an8}Ja, er versteckt seine Identität
Im Schatten und kämpft für Gerechtigkeit
551
00:36:59,885 --> 00:37:02,720
{\an8}Selbst im Angesicht des Todes
552
00:37:02,721 --> 00:37:03,721
{\an8}BATPHOENIX-LAUNCHER
553
00:37:03,722 --> 00:37:05,806
{\an8}Er sucht ewigen Frieden
554
00:37:05,807 --> 00:37:11,687
{\an8}Indem er alle Arten von wissenschaftlichem
Wissen nutzt, schafft er es
555
00:37:11,688 --> 00:37:17,652
{\an8}Steigt hoch, Batphoenix!
Vereint eure Kräfte
556
00:37:17,653 --> 00:37:23,115
{\an8}Habt ihr das gesehen?
Bat-Form, aber Phoenix
557
00:37:23,116 --> 00:37:29,497
{\an8}Kämpfe weiter, Batphoenix!
Nutz die Macht der Freundschaft
558
00:37:29,498 --> 00:37:34,294
{\an8}Flieg über den Horizont hinaus
In den azurblauen Himmel, Batman!
559
00:37:36,046 --> 00:37:38,507
Was meinst du?
Ziemlich beeindruckend, oder?
560
00:37:39,007 --> 00:37:41,802
Ich weiß jetzt, wie es funktioniert. Los.
561
00:37:44,262 --> 00:37:45,597
WIE MAN BATPHOENIX VERSTECKT
562
00:37:48,767 --> 00:37:51,770
Du hast die Doomuzu-gumi gut ausgelöscht.
563
00:37:52,437 --> 00:37:53,980
Das war keine Herausforderung.
564
00:37:53,981 --> 00:37:56,024
Das Letzte, was uns im Weg steht,
ist Amazone-Gumi.
565
00:37:56,316 --> 00:37:58,485
Sie ist die Einzige unter euch,
die es versäumt hat,
566
00:37:58,610 --> 00:38:01,070
die wahre gnadenlose Natur
der Yakuza zu akzeptieren.
567
00:38:01,071 --> 00:38:03,322
Die Überlappung dieser Dimensionen
568
00:38:03,323 --> 00:38:05,408
verlief nicht so reibungslos,
wie ich dachte.
569
00:38:05,409 --> 00:38:08,577
Sie war uns ein Dorn im Auge,
aber es ist nur eine Frage der Zeit.
570
00:38:08,578 --> 00:38:13,290
Wenn du ganz Hinomoto
unter einem Banner hast,
571
00:38:13,291 --> 00:38:15,627
ist dein nächstes Ziel Amatsukuni.
572
00:38:16,211 --> 00:38:18,879
Es sollte dir leicht fallen,
in das widerwärtige Land einzudringen
573
00:38:18,880 --> 00:38:20,507
und zu erobern, was den Himmel verhüllt.
574
00:38:24,511 --> 00:38:26,470
Gestern kamen ein paar Yakuza
aus Amatsukuni,
575
00:38:26,471 --> 00:38:28,348
um Ärger in unserem Revier zu stiften.
576
00:38:28,849 --> 00:38:32,519
Sie trugen diese lächerlichen
Bat- und Clowns-Outfits,
577
00:38:32,644 --> 00:38:34,562
was mich glauben lässt,
sie sind nur Müll
578
00:38:34,563 --> 00:38:37,524
der das organisierte Verbrechen
nicht respektiert.
579
00:38:37,649 --> 00:38:39,275
Sie hatten recht, Sir.
580
00:38:39,276 --> 00:38:42,319
Kaum vorstellbar, dass es
uns hilft, sie am Leben zu erhalten.
581
00:38:42,320 --> 00:38:43,654
Ganz genau.
582
00:38:43,655 --> 00:38:46,782
Ihre Welt ist wie unsere, oder?
583
00:38:46,783 --> 00:38:49,202
Voller Yakuza-Schläger?
584
00:38:49,703 --> 00:38:53,205
- Jawohl.
- Dann zerquetsche ich sie gnadenlos.
585
00:38:53,206 --> 00:38:56,167
Die Schwachen sterben
und die Starken gedeihen.
586
00:38:56,168 --> 00:38:58,420
Das ist die Regel, die Yakuzas befolgen.
587
00:38:58,962 --> 00:39:00,671
Ich hoffe, du versagst nicht.
588
00:39:00,672 --> 00:39:04,885
Amatsukuni wird unter
dem Kugelhagel schnell einbrechen.
589
00:39:05,802 --> 00:39:07,261
Kümmere dich darum.
590
00:39:07,262 --> 00:39:08,889
- Ubu!
- Jawohl.
591
00:39:09,848 --> 00:39:13,684
Bereite das Sushi vor. Sorg dafür,
dass Bari einen vollen Magen hat.
592
00:39:13,685 --> 00:39:15,854
Das wird ihm schmecken.
593
00:39:22,778 --> 00:39:24,487
Mylady, habt Ihr kurz Zeit?
594
00:39:24,488 --> 00:39:27,741
Still, unser Gast schläft.
595
00:39:28,366 --> 00:39:30,076
Da ist eine Schildkröte am Vordertor.
596
00:39:30,077 --> 00:39:32,704
Eine Schildkröte? Na gut.
597
00:39:36,625 --> 00:39:38,793
{\an8}Orakel-Knochen-Skript.
598
00:39:38,794 --> 00:39:41,253
{\an8}Was für eine altmodische Art,
eine Nachricht zu senden.
599
00:39:41,254 --> 00:39:43,131
Sie kam wohl von den Wassermenschen.
600
00:39:44,925 --> 00:39:48,261
Na schön. Sag Ahsa, ich akzeptiere.
601
00:39:56,770 --> 00:39:59,438
Ich wurde zu einem Showdown gefordert.
602
00:39:59,439 --> 00:40:02,734
Ahsa, der Aqua-Drachen,
will die Dinge eins zu eins klären.
603
00:40:20,502 --> 00:40:25,881
{\an8}Angenommen, es gäbe
Keine Tränen mehr in dieser Welt
604
00:40:25,882 --> 00:40:26,799
{\an8}GESANG: GÖTTIN DAIANA
605
00:40:26,800 --> 00:40:32,221
{\an8}Angenommen, es war kein Zorn
In meiner Seele
606
00:40:32,222 --> 00:40:38,269
{\an8}Angenommen, ich lernte nie zu lieben
607
00:40:38,270 --> 00:40:43,774
{\an8}Ich denke nur an all die Möglichkeiten
608
00:40:43,775 --> 00:40:50,322
{\an8}Die Verflechtungen des Schicksals
609
00:40:50,323 --> 00:40:56,162
Gegen den Strom Stellung beziehen
610
00:40:56,163 --> 00:41:01,542
Ein unverwirklichter Traum
Hinter dem Schwert verborgen
611
00:41:01,543 --> 00:41:07,048
{\an8}Ich gehe den Weg des Gemetzels
612
00:41:07,299 --> 00:41:13,470
{\an8}Ohne Bedauern hinunter
613
00:41:13,471 --> 00:41:19,311
{\an8}Ganz allein, ich allein gehe
614
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
{\an8}Was ich -
615
00:41:28,320 --> 00:41:29,654
Hey!
616
00:41:37,996 --> 00:41:40,956
Ich dachte, es war klar,
es geht eins zu eins.
617
00:41:40,957 --> 00:41:43,418
- Sie ist nur Zeugin.
- Oh, Mann...
618
00:41:44,711 --> 00:41:46,962
{\an8}Daiana. Gibt es die Möglichkeit,
619
00:41:46,963 --> 00:41:49,048
{\an8}dass du deine Familie auflöst
und Hagane-ikka beitrittst?
620
00:41:49,049 --> 00:41:51,133
Wir kennen uns seit unserer Kindheit.
621
00:41:51,134 --> 00:41:53,427
Ich lege beim Oyabun
ein gutes Wort für dich ein.
622
00:41:53,428 --> 00:41:54,638
Ihr zwei seid zusammen aufgewachsen?
623
00:41:55,222 --> 00:41:57,556
Wir spielten die ganze Zeit
im Wasser des Inokashira-Sees.
624
00:41:57,557 --> 00:41:59,308
Ich will dir nicht weh tun.
625
00:41:59,309 --> 00:42:01,769
Hör endlich auf, Ahsa.
626
00:42:01,770 --> 00:42:04,731
Warum hast du dich in die Welt
der Yakuza hineinziehen lassen?
627
00:42:04,856 --> 00:42:08,067
Ich weiß, dass der große Oyabun an
der Spitze deiner Gang aus Amatsukuni ist.
628
00:42:08,068 --> 00:42:11,279
War es das wert,
deinen Hinomoto-Stolz wegzuwerfen?
629
00:42:11,863 --> 00:42:15,158
Ganz einfach: Ich will das Meer besitzen.
630
00:42:15,784 --> 00:42:18,452
- Das Meer?
- Es ist seltsam.
631
00:42:18,453 --> 00:42:21,747
Ich kannte mein ganzes Leben
nur das Wasser dieses Sees.
632
00:42:21,748 --> 00:42:23,624
Aber wenn ich das Meer sehe,
633
00:42:23,625 --> 00:42:26,586
entzündet es eine Art Feuer
tief in meiner Seele.
634
00:42:27,087 --> 00:42:29,088
Vielleicht gibt es da draußen
635
00:42:29,089 --> 00:42:33,092
eine andere Welt,
in der ich als König des Ozeans lebe.
636
00:42:33,093 --> 00:42:35,469
Es gibt Tage,
an denen ich nur daran denke.
637
00:42:35,470 --> 00:42:38,472
Deshalb will ich das Meer
zu meinem Revier machen.
638
00:42:38,473 --> 00:42:39,848
Und wenn ich mich Ra's
639
00:42:39,849 --> 00:42:42,851
als großer Oyabun unterwerfen muss,
dann soll es so sein.
640
00:42:42,852 --> 00:42:44,353
Ahsa, bitte.
641
00:42:44,354 --> 00:42:47,314
Das klingt fast so, als wärst du
eine Säule der Gesellschaft,
642
00:42:47,315 --> 00:42:50,025
aber das ist nur dein Ego,
das aus dir spricht.
643
00:42:50,026 --> 00:42:52,153
Das Leben unter Wasser hat
deinen Kopf anschwellen lassen.
644
00:42:54,114 --> 00:42:56,157
Ich dachte mir, dass du so was sagst.
645
00:43:17,053 --> 00:43:18,345
Halte durch.
646
00:43:18,346 --> 00:43:20,640
Ich lasse das Wasser aus deinem Kopf.
647
00:43:21,433 --> 00:43:22,891
Mann, sie ist so cool!
648
00:43:22,892 --> 00:43:24,936
Du bist überfordert!
649
00:43:30,900 --> 00:43:34,321
Ich hoffe, du bist bereit,
deinen Schöpfer zu treffen, Ahsa!
650
00:43:40,035 --> 00:43:43,371
Du hast großen Kampfgeist, Daiana.
651
00:43:43,747 --> 00:43:45,081
Meine Mädchen!
652
00:43:46,416 --> 00:43:47,624
Zeshika?
653
00:43:47,625 --> 00:43:51,920
Ich weiß, dass Daiana,
die Leihmutter mit einem Herz aus Gold,
654
00:43:51,921 --> 00:43:55,299
nicht einfach zusehen kann,
wie ihre kostbaren Mädchen sterben.
655
00:43:55,300 --> 00:43:58,218
- Vergiss uns, Oyabun!
- Bitte!
656
00:43:58,219 --> 00:43:59,887
- Kämpf weiter!
- Oyabun!
657
00:43:59,888 --> 00:44:02,056
Wenn ihr euch gegen sie verbündet,
658
00:44:02,057 --> 00:44:04,351
kann sich niemand beschweren,
wenn ich mitkämpfe!
659
00:44:09,898 --> 00:44:11,815
Ich muss diesen Kampf
bis zum Ende durchziehen.
660
00:44:11,816 --> 00:44:14,319
Vergebt mir, Mädels!
661
00:44:32,003 --> 00:44:35,130
Du hast dich seit damals nicht verändert.
662
00:44:35,131 --> 00:44:37,174
Auch wenn du denkst,
du hast alles im Griff,
663
00:44:37,175 --> 00:44:39,761
zweifelst du tief in dir.
664
00:44:41,096 --> 00:44:43,306
Du bist nicht mehr der Mann,
der du mal warst.
665
00:44:44,974 --> 00:44:47,685
Sprich deine Gebete, Daiana.
666
00:44:49,270 --> 00:44:50,437
Und kick!
667
00:44:50,438 --> 00:44:52,272
Jummpity-Sprung!
668
00:44:52,273 --> 00:44:54,943
Hör auf, überall rumzuhüpfen,
du Nervensäge!
669
00:44:55,735 --> 00:44:58,488
Hier! Mein ultimativer Angriff!
Kanzashi Fla...
670
00:45:06,079 --> 00:45:09,791
- Hallöchen.
- Kanzashi Flasher!
671
00:45:14,629 --> 00:45:16,880
- Nightwing, du übernimmst Zeshika.
- Wird gemacht.
672
00:45:16,881 --> 00:45:18,841
Red Hood und Red Robin.
673
00:45:18,842 --> 00:45:20,927
Fahrt zum Yakuza Tower.
674
00:45:21,052 --> 00:45:23,096
Klar.
675
00:45:41,197 --> 00:45:43,158
Gut, dass wir es
rechtzeitig geschafft haben.
676
00:45:44,075 --> 00:45:45,160
Du bist wieder da!
677
00:45:50,832 --> 00:45:53,168
Wann ist das passiert?
678
00:46:19,527 --> 00:46:22,362
Ich habe Doomuzu Deio
in den Tod geschickt!
679
00:46:22,363 --> 00:46:26,409
Der Gewinner des Yakuzageddon
ist unsere Familie, die Hagane-Gumi!
680
00:46:26,993 --> 00:46:28,785
Und jetzt ist es an der Zeit,
681
00:46:28,786 --> 00:46:31,330
unsere Herrschaft zu erweitern,
indem wir Amatsukuni übernehmen!
682
00:46:31,331 --> 00:46:34,791
Niemand ist gnadenloser
als die Yakuza von Hinomoto.
683
00:46:34,792 --> 00:46:38,587
Bring den unbekümmerten
Idioten da oben bei,
684
00:46:38,588 --> 00:46:40,465
dass sie nur Dreck sind!
685
00:46:41,090 --> 00:46:43,967
Die Hagane-Gumi herrschen uneingeschränkt!
686
00:46:43,968 --> 00:46:46,053
Wir haben nichts zu befürchten!
687
00:46:46,054 --> 00:46:49,681
Bringt diese Feiglinge
aus Amatsukuni zur Strecke.
688
00:46:49,682 --> 00:46:52,685
Und zerquetscht ihnen das Rückgrat!
689
00:46:57,148 --> 00:47:00,860
Du Idiot, mich unter Wasser zu bekämpfen,
ist ein Todesurteil!
690
00:47:08,743 --> 00:47:10,328
Du kannst nicht gewinnen!
691
00:47:11,704 --> 00:47:17,335
Nimm das, des Teufels Knochen!
Würfelhölle!
692
00:47:38,231 --> 00:47:41,108
Die Operation, Amatsukuni zu übernehmen,
beginnt jetzt!
693
00:47:41,109 --> 00:47:43,652
Und ihr werdet alle Kugeln sein!
694
00:47:43,653 --> 00:47:45,404
Jawohl!
695
00:47:45,405 --> 00:47:47,907
Was zum Teufel ist das?
696
00:47:48,783 --> 00:47:49,867
Du kannst fliegen?
697
00:48:03,381 --> 00:48:06,675
Steh auf.
Und schlag mich, so gut du kannst.
698
00:48:06,676 --> 00:48:08,427
Sehr witzig.
699
00:48:08,428 --> 00:48:11,431
Du wirst es bereuen,
dass du frech zu mir warst.
700
00:48:12,932 --> 00:48:15,100
Unter Wasser kann mich niemand schlagen!
701
00:48:15,101 --> 00:48:17,562
Weil das Wasser immer
auf meiner Seite ist!
702
00:48:19,522 --> 00:48:21,482
Da wäre ich mir nicht so sicher.
703
00:48:25,737 --> 00:48:29,282
Das ist ein Ultraschallschild.
Du gehst nirgendwohin.
704
00:48:42,003 --> 00:48:43,212
Du bist ein Narr.
705
00:48:48,760 --> 00:48:51,261
Der Kampf ist vorbei!
706
00:48:51,262 --> 00:48:52,846
Verstehst du jetzt?
707
00:48:52,847 --> 00:48:56,017
Das passiert, wenn du dich mit Zeshika,
dem Smaragdstrahl, anlegst!
708
00:48:57,435 --> 00:48:58,311
Hallo.
709
00:48:59,103 --> 00:49:02,398
{\an8}Wissenschaftliche Ninja-Technik:
Körperaustausch.
710
00:49:03,066 --> 00:49:04,191
Wann hast du...
711
00:49:04,192 --> 00:49:06,277
Ich war gar nicht erst drin.
712
00:49:12,158 --> 00:49:13,493
Süße Träume.
713
00:49:32,303 --> 00:49:34,180
Nicht gut genug!
714
00:49:48,986 --> 00:49:51,197
Daiana, du Miststück!
715
00:49:51,989 --> 00:49:55,867
Ahsa, du hast gesagt,
das Wasser ist immer auf deiner Seite.
716
00:49:55,868 --> 00:49:58,036
Aber manchmal kann es sich
gegen dich wenden.
717
00:49:58,037 --> 00:49:59,871
Was?
718
00:49:59,872 --> 00:50:03,960
Elektrischer Strom spaltet das Wasser
in Wasserstoff und Sauerstoff.
719
00:50:07,046 --> 00:50:09,506
Und wenn man diese
beiden Elemente verbindet,
720
00:50:09,507 --> 00:50:12,176
werden sie hochexplosiv.
721
00:50:16,472 --> 00:50:19,392
{\an8}Wissenschaftliche Ninja-Technik:
Elektrolyse.
722
00:50:20,643 --> 00:50:22,018
Glaub mir.
Es gibt keine größere Bedrohung,
723
00:50:22,019 --> 00:50:26,149
als einen Freund zu haben,
der zum Feind wird.
724
00:50:31,112 --> 00:50:33,697
Danke, dass du mich
aus der Klemme befreit hast.
725
00:50:33,698 --> 00:50:35,699
Gleichfalls.
Ich weiß deine Hilfe zu schätzen.
726
00:50:35,700 --> 00:50:38,785
Schön, dass du deine Handlanger
mitgebracht hast.
727
00:50:38,786 --> 00:50:40,288
Ich habe schon gewartet.
728
00:50:40,997 --> 00:50:43,832
Seit die Bosse der Hagane-ikka
meine Familie angegriffen haben,
729
00:50:43,833 --> 00:50:48,712
müssen sie bereit sein, ihre Großinvasion
von Amatsukuni zu starten.
730
00:50:48,713 --> 00:50:52,258
Das dachte ich mir. Deshalb sind wir hier.
731
00:50:52,383 --> 00:50:53,675
Batman!
732
00:50:53,676 --> 00:50:57,387
Wir haben den Quake Engine gefunden.
Er ist im Herzen des Yakuza Towers.
733
00:50:57,388 --> 00:50:59,389
Den Quake Engine?
734
00:50:59,390 --> 00:51:02,726
Eine Maschine, die dieses Land
stabil hält, indem sie es
735
00:51:02,727 --> 00:51:04,394
mit einem dimensionalen Riss verbindet.
736
00:51:04,395 --> 00:51:06,521
Sobald wir ihn zerstört haben,
737
00:51:06,522 --> 00:51:08,816
sollte Hinomoto wieder Teil
seiner ursprünglichen Welt sein.
738
00:51:09,817 --> 00:51:12,444
Es ist also eine Art Anker?
739
00:51:12,445 --> 00:51:14,529
Und wir können ungehindert segeln,
wenn du ihn kappst?
740
00:51:14,530 --> 00:51:15,823
So ungefähr.
741
00:51:22,705 --> 00:51:24,080
Bewegung, Nightwing!
742
00:51:24,081 --> 00:51:25,541
- Jawohl.
- Ich komme mit.
743
00:51:26,167 --> 00:51:27,584
Ich bin aus Hinomoto.
744
00:51:27,585 --> 00:51:29,836
Und wir sollten
unser Chaos selbst beseitigen.
745
00:51:29,837 --> 00:51:31,547
Genau das würde ich von dir erwarten.
746
00:51:32,173 --> 00:51:33,048
- Was?
- Nichts.
747
00:51:33,049 --> 00:51:35,425
Du bist einer Frau, die ich
zufällig kenne, erstaunlich ähnlich.
748
00:51:35,426 --> 00:51:38,220
Die "Wonder Woman" heißt, oder?
749
00:51:38,221 --> 00:51:40,306
Robin hat sie erwähnt,
als ihr zwei geredet habt.
750
00:51:40,848 --> 00:51:42,225
Das hast du gehört?
751
00:51:42,809 --> 00:51:44,518
Ich hatte immer das komische Gefühl,
752
00:51:44,519 --> 00:51:47,938
dass es irgendwo
eine andere Version von mir gibt.
753
00:51:47,939 --> 00:51:50,357
Ahsa schien diese Ansicht auch zu teilen.
754
00:51:50,358 --> 00:51:51,316
Ich verstehe.
755
00:51:51,317 --> 00:51:55,071
Ich will nicht unter dem Niveau
meines anderen Ichs leben.
756
00:51:55,822 --> 00:51:58,573
Vielleicht habe ich mich deshalb
so sehr dafür eingesetzt,
757
00:51:58,574 --> 00:52:01,034
den Ninkyo-Geist am Leben zu erhalten.
758
00:52:01,035 --> 00:52:02,411
Mach dir darüber keine Sorgen.
759
00:52:03,037 --> 00:52:05,789
Du bist genau so, wie du
in jeder Welt sein solltest.
760
00:52:05,790 --> 00:52:09,252
- Gut. Einsteigen.
- Nein, danke. In Autos wird mir übel.
761
00:52:12,463 --> 00:52:14,674
- Stell dir das mal vor.
- Bewegung.
762
00:52:17,301 --> 00:52:19,719
Innerhalb der japanischen Yakuza
763
00:52:19,720 --> 00:52:21,847
gibt es Opferkiller,
764
00:52:21,848 --> 00:52:25,851
die geschickt werden, um die Bosse
rivalisierender Syndikate zu töten.
765
00:52:25,852 --> 00:52:28,229
Man nennt sie "Kugeln".
766
00:52:29,063 --> 00:52:30,814
Wir nahmen die Idee wörtlich.
767
00:52:30,815 --> 00:52:35,194
All diese Männer sind jetzt Kugeln,
die wir direkt auf Gotham feuern werden.
768
00:52:37,947 --> 00:52:39,907
In Ordnung!
769
00:52:40,449 --> 00:52:42,201
Macht ihnen die Hölle heiß, Jungs!
770
00:52:53,963 --> 00:52:57,425
Das ist doch bescheuert.
Ihr seid echt verrückt.
771
00:53:01,512 --> 00:53:04,472
Das ist ein Yakuza-Tornado!
Und er trifft gleich Gotham!
772
00:53:04,473 --> 00:53:08,268
Dieser baut sich vom Boden aus auf,
es ist also ein echter Tornado.
773
00:53:08,269 --> 00:53:09,937
- Kein Gasausbruch.
- Hä?
774
00:53:10,646 --> 00:53:12,814
Nur ein paar witzige Wetterinfos.
775
00:53:12,815 --> 00:53:15,776
- Egal. Wir müssen den Tornado aufhalten!
- Ja, ich weiß.
776
00:53:18,988 --> 00:53:22,240
Wir müssen nur den Raum-Zeit-Impuls
in uns verstärken
777
00:53:22,241 --> 00:53:25,328
und die Speed Force daran hindern,
Dimensionen zu überqueren!
778
00:53:26,287 --> 00:53:27,704
{\an8}Wissenschaftliche Ninja-Technik:
779
00:53:27,705 --> 00:53:29,874
{\an8}Tornado-Killer!
780
00:53:45,473 --> 00:53:48,934
Oyabun! Diese Trottel
aus Amatsukuni greifen an!
781
00:53:48,935 --> 00:53:51,436
Sie denken, sie können uns verarschen?
782
00:53:51,437 --> 00:53:53,146
Macht sie zu Brei!
783
00:53:53,147 --> 00:53:54,273
Jawohl!
784
00:53:55,733 --> 00:53:57,902
Tun Sie Ihr Schlimmstes, Detective.
785
00:54:02,490 --> 00:54:05,368
Batphoenix. Wir gehen in den Tarnmodus.
786
00:54:20,383 --> 00:54:22,969
- Tritt aufs Metall, Jason!
- Jawohl.
787
00:54:23,344 --> 00:54:25,388
Kommt zurück, ihr Dreckskerle!
788
00:54:26,305 --> 00:54:29,265
Da kommt unser Junge!
Flash und sein Strohhut!
789
00:54:29,266 --> 00:54:31,811
Weniger Gerede, mehr Action!
790
00:54:36,941 --> 00:54:39,150
So leicht entwischst du mir nicht!
791
00:54:39,151 --> 00:54:40,611
Klar, das denkst du!
792
00:54:46,617 --> 00:54:49,829
Na gut. Das lasse ich ihnen.
Aber aufgepasst!
793
00:54:57,712 --> 00:55:00,923
Du bist vielleicht der schnellste Mann der
Welt, aber du bist immer noch ein Mensch.
794
00:55:08,347 --> 00:55:09,347
Was zum...
795
00:55:09,348 --> 00:55:12,184
Darauf falle ich kein zweites Mal rein!
796
00:55:15,104 --> 00:55:16,772
Dann probier das mal!
797
00:55:25,865 --> 00:55:28,075
Mach dir nicht die Mühe!
798
00:55:32,538 --> 00:55:33,956
Tim! Da lang!
799
00:55:54,268 --> 00:55:57,103
Mist! Die Straße ist zu eng!
800
00:55:57,104 --> 00:55:59,482
Aufgepasst.
801
00:56:09,033 --> 00:56:10,743
Du entkommst mir nicht!
802
00:56:16,082 --> 00:56:17,792
Was?
803
00:56:20,336 --> 00:56:24,090
Kommt nicht infrage! Ich sollte
viel schneller als diese Idioten sein!
804
00:56:24,924 --> 00:56:27,550
Weil niemand den schnellsten Mann
der Welt besiegen kann!
805
00:56:27,551 --> 00:56:31,555
Und das bin ich!
806
00:56:39,438 --> 00:56:41,524
Nein! Unmöglich!
807
00:56:53,744 --> 00:56:55,621
Was zum Teufel ist das?
808
00:56:56,914 --> 00:57:00,041
Du wagst es,
so einen Mist mit mir zu machen?
809
00:57:00,042 --> 00:57:02,794
Hört auf, rumzualbern, ihr nervigen Gören!
810
00:57:02,795 --> 00:57:04,963
Ich habe eure schmutzigen Tricks satt!
811
00:57:04,964 --> 00:57:07,591
Ihr könnt euch diese blöde Stadt
wohin stecken!
812
00:57:12,555 --> 00:57:14,264
Diese verdammten Mistkerle.
813
00:57:14,265 --> 00:57:17,934
Ich überfahre sie im Handumdrehen
und reiße ihnen dann die Eingeweide raus.
814
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
Wartet nur, ihr Ungeziefer!
815
00:57:26,318 --> 00:57:29,280
{\an8}Wissenschaftliche Ninja-Technik:
Verkaufsautomat.
816
00:57:29,905 --> 00:57:31,239
Nach Hochgeschwindigkeitsaktivitäten
817
00:57:31,240 --> 00:57:33,117
hat man nun mal Hunger und Durst.
818
00:57:33,951 --> 00:57:35,953
Und das ist deine Schwäche.
819
00:57:37,997 --> 00:57:39,790
Schlaf schön.
820
00:57:46,172 --> 00:57:49,508
Das war ja völlig problemlos.
Gut gemacht, Jason.
821
00:57:52,428 --> 00:57:55,598
- Das fühlt sich nicht wie ein Sieg an.
- Oh, komm schon.
822
00:57:56,182 --> 00:58:00,352
Du weißt, das wäre viel schwerer gewesen,
wenn er der echte Flash wäre.
823
00:58:15,993 --> 00:58:18,370
Das ist ein riesiges Problem.
824
00:58:22,875 --> 00:58:26,669
Du hast vielleicht Nerven,
meine Handlanger zu verspotten.
825
00:58:26,670 --> 00:58:29,173
Aber es ist das Letzte,
was du je tun wirst.
826
00:58:36,305 --> 00:58:37,681
Was für ein Witz.
827
00:59:14,551 --> 00:59:16,386
Gib einfach auf.
828
00:59:16,387 --> 00:59:19,305
Du wirst den Preis dafür bezahlen,
dass du dich uns widersetzt hast,
829
00:59:19,306 --> 00:59:20,391
indem du in der Hölle schmorst.
830
00:59:27,231 --> 00:59:28,357
Ein Kinderspiel.
831
00:59:39,493 --> 00:59:42,288
Es wird Zeit,
dass du auftauchst, Fledermaus.
832
00:59:44,039 --> 00:59:45,791
Ich bin hier, um Robin zurückzuholen.
833
00:59:46,583 --> 00:59:48,544
Du musst deinen Sohn wirklich mögen.
834
00:59:49,086 --> 00:59:52,381
Ich habe schon alle deine
anderen Kumpanen getötet.
835
00:59:56,218 --> 00:59:59,388
Ich habe schlechte Nachrichten
für dich, Kuraku.
836
00:59:59,930 --> 01:00:01,557
Daiana...
837
01:00:02,266 --> 01:00:06,812
Ich hätte nicht gedacht,
dass Ahsa so pfuschen würde.
838
01:00:09,648 --> 01:00:10,566
Steig ein!
839
01:00:11,025 --> 01:00:13,444
Sichert den Quake Engine und Robin.
840
01:00:37,801 --> 01:00:39,761
Wir haben Zeshika bereits besiegt.
841
01:00:39,762 --> 01:00:42,680
Du bist das letzte Mitglied
der Hagane-ikka.
842
01:00:42,681 --> 01:00:46,352
Verstehe, aber das ist kein Problem.
843
01:00:47,603 --> 01:00:48,771
Nicht mit mir hier.
844
01:00:57,571 --> 01:00:59,822
Ich bin Kuraku, der Mann aus Stahl.
845
01:00:59,823 --> 01:01:04,453
Ich bin der Herrscher der Unterwelt.
Der gnadenloseste aller Kriminellen!
846
01:01:07,539 --> 01:01:09,582
Und solange es mich gibt,
847
01:01:09,583 --> 01:01:12,503
werden die Hagane-Gumi nie sterben!
848
01:01:15,798 --> 01:01:18,132
Sowohl Hinomoto als auch Amatsukuni
849
01:01:18,133 --> 01:01:20,677
werden mein Revier sein!
850
01:01:22,888 --> 01:01:27,141
Du hast so viel Macht.
Warum nicht anderen Menschen helfen?
851
01:01:27,142 --> 01:01:29,143
Anderen Menschen helfen?
852
01:01:29,144 --> 01:01:33,023
Das tue ich doch.
Die wahre Natur der Menschheit ist böse.
853
01:01:33,607 --> 01:01:35,983
Man kann die Menschen nur zügeln,
indem man sie
854
01:01:35,984 --> 01:01:37,694
mit noch größerem Übel überwältigt.
855
01:01:38,237 --> 01:01:40,405
Absolute Macht ist eine Notwendigkeit.
856
01:01:40,406 --> 01:01:44,076
Das ist der einzige Weg,
um diese Welt zu regieren!
857
01:02:16,233 --> 01:02:18,734
Daiana. Du solltest auch
zum Yakuza Tower fahren.
858
01:02:18,735 --> 01:02:19,819
Aber...
859
01:02:19,820 --> 01:02:23,073
Den Quake Engine zu stoppen,
ist unsere oberste Priorität.
860
01:02:23,574 --> 01:02:25,534
Ich komme hier allein klar.
861
01:02:28,078 --> 01:02:30,204
Glaubst du,
die schicken Maschinen reichen,
862
01:02:30,205 --> 01:02:32,875
um mich aufzuhalten?
863
01:02:35,752 --> 01:02:38,505
Du hast ja keine Ahnung,
mit wem du dich anlegst.
864
01:02:50,809 --> 01:02:51,809
YAKUZA TOWER
HÖHE: 893 METER
865
01:02:51,810 --> 01:02:53,686
Hier ist der Quake Engine.
866
01:02:53,687 --> 01:02:55,354
Können wir den Aufzug nehmen?
867
01:02:55,355 --> 01:02:58,192
- Die könnten ihn anhalten.
- Wir rennen die Treppe hoch.
868
01:02:58,775 --> 01:02:59,735
Na toll.
869
01:03:41,068 --> 01:03:43,529
So viel zu deinem Spielzeug.
870
01:03:46,114 --> 01:03:48,617
Ich wusste,
du bist nichts als ein Betrüger.
871
01:03:49,159 --> 01:03:52,329
Hier gibt es nur einen Betrüger.
Und das bist du.
872
01:04:00,045 --> 01:04:01,046
Stirb.
873
01:04:04,174 --> 01:04:05,259
Was ist los?
874
01:04:05,926 --> 01:04:08,095
Hast du was im Auge?
875
01:04:11,598 --> 01:04:12,599
Was?
876
01:04:28,949 --> 01:04:29,991
Wie?
877
01:04:29,992 --> 01:04:32,786
Du wurdest ursprünglich
auf einem anderen Planeten geboren.
878
01:04:33,537 --> 01:04:36,581
Deshalb gewinnst du unglaubliche Kräfte,
wenn du
879
01:04:36,582 --> 01:04:38,250
den Sonnenstrahlen
auf der Erde ausgesetzt bist.
880
01:04:39,042 --> 01:04:42,504
Wie übermenschliche Kraft
und ein Körper aus Stahl.
881
01:04:43,005 --> 01:04:47,175
Die Kraft, zu fliegen
und Hitzevision aus den Augen zu schießen.
882
01:04:48,051 --> 01:04:48,885
Aber
883
01:04:49,678 --> 01:04:53,849
wenn du der roten Sonne ausgesetzt bist,
die auf deinem Geburtsplaneten scheint,
884
01:04:54,391 --> 01:04:57,352
wirst du wie wir normale Menschen.
885
01:04:57,811 --> 01:04:59,146
Das ist unmöglich.
886
01:05:04,276 --> 01:05:05,277
Moment.
887
01:05:05,736 --> 01:05:06,737
Du warst das?
888
01:05:10,490 --> 01:05:11,782
Ja.
889
01:05:11,783 --> 01:05:13,535
Du hast meine Maschine nicht zerstört.
890
01:05:14,244 --> 01:05:16,663
Ich habe das absichtlich so arrangiert.
891
01:05:17,831 --> 01:05:20,958
Indem ich all diese Kristalle
als Filter benutzte,
892
01:05:20,959 --> 01:05:23,002
verwandelte ich
das gelbe Licht unserer Sonne
893
01:05:23,003 --> 01:05:26,840
in dasselbe Licht deines Geburtsplaneten.
894
01:05:27,883 --> 01:05:29,259
Wissenschaftliche Ninja-Technik!
895
01:05:29,843 --> 01:05:31,552
Spektralkonvertierung!
896
01:05:31,553 --> 01:05:33,305
Verdammte Scheiße!
897
01:05:42,939 --> 01:05:44,274
Spürst du das?
898
01:05:44,858 --> 01:05:46,443
So fühlt sich menschlicher Schmerz an.
899
01:05:47,444 --> 01:05:50,529
Da hast du nicht gewusst,
weil du dich immer auf
900
01:05:50,530 --> 01:05:52,366
deine Unverwundbarkeit verlassen hast.
Tut weh?
901
01:05:53,033 --> 01:05:56,202
Das ist der Schmerz all der Leute,
die du tyrannisieren willst.
902
01:05:56,203 --> 01:05:58,872
Die Menschen, die ein normales Leben
in Amatsukuni führen!
903
01:06:02,542 --> 01:06:06,087
Normal? An den Yakuza ist nichts normal.
904
01:06:06,088 --> 01:06:08,798
- Yakuza?
- Du hast richtig verstanden!
905
01:06:08,799 --> 01:06:11,884
Ich weiß, dass Amatsukuni Hinomoto ist.
906
01:06:11,885 --> 01:06:13,887
Da sind nur Yakuza!
907
01:06:15,514 --> 01:06:17,223
Wie traurig.
908
01:06:17,224 --> 01:06:20,519
Du hast nie über den Mist nachgedacht,
den Ra's al Ghul dir erzählt hat?
909
01:06:21,061 --> 01:06:22,270
Er hat also gelogen?
910
01:06:22,854 --> 01:06:25,941
Die meisten Menschen in Amatsukuni
sind normale Bürger.
911
01:06:26,483 --> 01:06:29,277
Oder wie du sagst: "Menschen,
die ihr Brot ehrlich verdienen."
912
01:06:30,028 --> 01:06:32,029
{\an8}Ich kämpfe nur,
913
01:06:32,030 --> 01:06:34,700
{\an8}um diese Leute
vor gefährlichen Kriminellen zu schützen.
914
01:06:35,492 --> 01:06:38,244
Du kannst nicht erwarten,
dass ich das glaube.
915
01:06:38,245 --> 01:06:41,038
Du musst mir nicht glauben.
916
01:06:41,039 --> 01:06:43,375
Du arroganter Drecksack!
917
01:06:51,466 --> 01:06:54,010
Ist das alles, was du drauf hast, Kuraku?
918
01:07:00,684 --> 01:07:03,145
Hast du jetzt Angst vor mir?
919
01:07:04,521 --> 01:07:07,566
Ich kenne einen Mann,
der dir sehr ähnlich ist.
920
01:07:08,191 --> 01:07:09,025
Außer...
921
01:07:09,568 --> 01:07:13,864
dass er trotz Verlust seiner Superkräfte
ein Herz aus Stahl hatte.
922
01:07:14,614 --> 01:07:16,365
Durch schiere Willenskraft
kämpfte er weiter
923
01:07:16,366 --> 01:07:19,244
und tat alles, um Leben zu retten.
924
01:07:20,162 --> 01:07:23,957
Wenn bereits ich dir Angst einjage,
bist du nichts weiter als ein Schwindler.
925
01:07:24,875 --> 01:07:28,086
Und du wirst es nie zu etwas bringen.
926
01:07:39,890 --> 01:07:41,390
Das Blatt hat sich gewendet.
927
01:07:41,391 --> 01:07:44,769
Ich habe meine Superkräfte zurück.
928
01:07:44,770 --> 01:07:48,231
Und du wirst es bereuen,
so mit mir zu reden...
929
01:07:49,107 --> 01:07:50,149
Stirb, Idiot!
930
01:07:50,150 --> 01:07:52,110
Ich habe so etwas erwartet.
931
01:08:13,256 --> 01:08:14,633
Kryptonite!
932
01:08:15,509 --> 01:08:16,509
Dein Schwäche.
933
01:08:16,510 --> 01:08:19,137
Es annulliert die Kräfte
von Kryptoniern wie dir.
934
01:08:20,347 --> 01:08:23,558
Dies wurde mir von dem Mann anvertraut,
von dem ich dir vorhin erzählt habe.
935
01:08:24,309 --> 01:08:28,688
Ich sollte ihn damit aufhalten,
sollte er jemals einen Amoklauf begehen.
936
01:08:30,482 --> 01:08:32,776
Ihr seht beide gleich aus.
937
01:08:33,276 --> 01:08:36,613
Aber du hast nicht einmal
einen Bruchteil seines Stolzes.
938
01:08:50,585 --> 01:08:53,213
Du bist als Nächster dran, Ra's.
939
01:08:56,633 --> 01:08:59,177
Ich hätte nie erwartet,
dass Kuraku geschlagen werden würde...
940
01:09:41,386 --> 01:09:44,556
Oh, Mann! Das sollte eigentlich
meine Zeit im Rampenlicht sein!
941
01:09:45,015 --> 01:09:47,517
Dein Vater bat mich zu helfen.
942
01:09:47,893 --> 01:09:49,476
Deine Freunde sind auch hier.
943
01:09:49,477 --> 01:09:53,230
Sind das deine älteren Brüder?
Ihr seht euch alle ziemlich ähnlich.
944
01:09:53,231 --> 01:09:57,027
Ist das ein Scherz? Das sind nur Angeber,
die glauben, dass sie zuerst da waren.
945
01:10:01,823 --> 01:10:03,742
Ra's ist der Große Oyabun.
946
01:10:04,159 --> 01:10:05,534
Deine Familie ist am Ende.
947
01:10:05,535 --> 01:10:08,078
Die Herren von der Bat-ikka
haben sie alle besiegt.
948
01:10:08,079 --> 01:10:10,164
Dein großer Plan ist gescheitert!
949
01:10:10,165 --> 01:10:13,460
Sie können nun keinen Ihrer
Yakuza-Schläger nach Gotham schicken.
950
01:10:14,794 --> 01:10:18,590
Na gut. Dann ist es wohl Zeit für Plan B.
951
01:10:23,887 --> 01:10:26,388
Schön, dass Sie es
geschafft haben, Detective.
952
01:10:26,389 --> 01:10:28,892
Aber noch einmal,
Sie waren ein bisschen zu langsam.
953
01:10:29,351 --> 01:10:31,978
- Er hat den Raum-Zeit-Konverter.
- Was ist das?
954
01:10:32,562 --> 01:10:35,565
Ich vermute, der Teil der Maschine,
der Zeitreisen ermöglicht?
955
01:11:00,423 --> 01:11:03,051
Oh mein Gott! Was ist das?
956
01:11:08,139 --> 01:11:10,058
Was hast du getan, Ra's?
957
01:11:10,850 --> 01:11:14,395
Mir geriet das vierdimensionale
Origami-System außer Kontrolle,
958
01:11:14,396 --> 01:11:16,730
als ich mich dem Energiemodulator
zu schaffen machte.
959
01:11:16,731 --> 01:11:19,024
Nun ist das Gleichgewicht gestört,
das Hinomoto an Ort und Stelle hält,
960
01:11:19,025 --> 01:11:23,238
wodurch sich das Gebiet Tokio
in der anderen Welt materialisiert.
961
01:11:24,447 --> 01:11:27,324
Gotham City
wird von Tokio vernichtet werden.
962
01:11:27,325 --> 01:11:29,535
- Wie furchtbar!
- Das wird
963
01:11:29,536 --> 01:11:31,245
weit mehr als Gotham betreffen!
964
01:11:31,246 --> 01:11:33,664
Allein die Schockwelle
wird eine globale Katastrophe auslösen!
965
01:11:33,665 --> 01:11:36,291
Wie kannst du das wollen?
966
01:11:36,292 --> 01:11:39,044
Mach dir darüber keine Sorgen.
967
01:11:39,045 --> 01:11:41,631
Die Schockwelle wird
im Dimensionsriss absorbiert.
968
01:11:42,132 --> 01:11:46,094
Es wird also nicht so schlimm werden
wie ein Meteoriteneinschlag.
969
01:11:46,678 --> 01:11:49,138
Betrachte es
als eine Verbesserung für Gotham.
970
01:11:49,139 --> 01:11:53,393
Ich benutze diese Yakuza-Nation nur,
um den ganzen Schmutz zu beseitigen.
971
01:11:53,935 --> 01:11:55,979
Das ist übertrieben, Opa.
972
01:12:06,364 --> 01:12:07,574
Ist es weg?
973
01:12:10,368 --> 01:12:12,828
Batman! Wo ist der Quake Engine?
974
01:12:12,829 --> 01:12:16,749
- Nun, er ist irgendwie verschwunden.
- Ist das dein Ernst?
975
01:12:16,750 --> 01:12:20,169
Die Bat Family hat ihren großen Auftritt.
976
01:12:20,170 --> 01:12:21,628
Aber leider machen höhere Zahlen
977
01:12:21,629 --> 01:12:24,299
für euch hier keinen Unterschied.
978
01:12:24,799 --> 01:12:27,802
Da das vierdimensionale Origami-System
durchgedreht ist,
979
01:12:28,178 --> 01:12:32,932
bewegt es sich nun
durch mehrere Raum-Zeit-Kontinua.
980
01:12:33,433 --> 01:12:37,812
Was bedeutet, dass keiner in diesem
Raum-Zeit-Kontinuum es berühren kann.
981
01:12:38,563 --> 01:12:41,940
- Verdammt!
- Was sagt dieser Mann da?
982
01:12:41,941 --> 01:12:44,318
Als würde er am Spieltisch betrügen.
983
01:12:44,319 --> 01:12:46,696
Er hat die Würfel versteckt,
die eigentlich im Becher sein sollten.
984
01:12:47,030 --> 01:12:48,864
Und jetzt kann sie niemand mehr bekommen.
985
01:12:48,865 --> 01:12:52,035
Lächerlich! Dann ist es
nicht einmal ein Glücksspiel!
986
01:12:54,329 --> 01:12:55,955
Genau.
987
01:12:57,290 --> 01:13:00,210
Ich habe nicht vor, mit dir zu spielen.
988
01:13:01,503 --> 01:13:03,088
Gut.
989
01:13:04,798 --> 01:13:07,050
Dann spiele ich eben.
990
01:13:11,888 --> 01:13:13,847
- Da ist es!
- Wie?
991
01:13:13,848 --> 01:13:16,642
Unsere Körper wurden
einem Raum-Zeit-Impuls ausgesetzt,
992
01:13:16,643 --> 01:13:18,478
der vom Quake Engine abgegeben wurde.
993
01:13:18,978 --> 01:13:20,395
Vielleicht können wir diese Energie
994
01:13:20,396 --> 01:13:24,024
auf dieses Gerät konzentrieren,
da es durch die Raum-Zeit fluktuiert,
995
01:13:24,025 --> 01:13:27,152
und es dann in diesem Kontinuum verankern.
996
01:13:27,153 --> 01:13:31,574
- Darauf habe ich gesetzt.
- Toll! Lass mich dir helfen!
997
01:13:33,660 --> 01:13:36,788
- Wir auch!
- Nein, nicht!
998
01:13:43,461 --> 01:13:46,005
Hol den Raum-Zeit-Konverter
von ihm zurück!
999
01:13:46,506 --> 01:13:47,882
Betrachte es als erledigt.
1000
01:14:04,315 --> 01:14:05,190
Hat es funktioniert?
1001
01:14:05,191 --> 01:14:08,360
Noch nicht. Wir brauchen mehr Energie.
1002
01:14:08,361 --> 01:14:09,737
Sind wir fünf nicht genug?
1003
01:14:38,933 --> 01:14:40,185
Er...
1004
01:14:44,772 --> 01:14:49,152
Trotz Verlust seiner Superkräfte
hatte er ein Herz aus Stahl.
1005
01:14:49,986 --> 01:14:51,904
Durch schiere Willenskraft
kämpfte er weiter
1006
01:14:51,905 --> 01:14:54,698
und tat alles, um Leben zu retten.
1007
01:14:54,699 --> 01:14:58,786
Wenn bereits ich dir Angst einjage,
bist du nichts weiter als ein Schwindler.
1008
01:14:59,579 --> 01:15:02,415
Und du wirst nie etwas erreichen.
1009
01:15:10,381 --> 01:15:12,049
- Daiana!
- Was ist los?
1010
01:15:12,050 --> 01:15:15,053
Es muss ein Rückstoß
vom Origami-System sein.
1011
01:15:17,680 --> 01:15:20,266
Batman, das Ding verschwindet gleich!
1012
01:15:21,559 --> 01:15:23,853
Du wertloses Drecksstück!
1013
01:15:27,023 --> 01:15:28,942
Stirb!
1014
01:15:30,485 --> 01:15:31,361
Daiana!
1015
01:16:07,021 --> 01:16:09,816
Alle sollen die Stadt evakuieren. Sofort!
1016
01:16:13,152 --> 01:16:14,487
Oh mein...
1017
01:16:36,342 --> 01:16:38,052
Was ist los?
1018
01:16:41,222 --> 01:16:45,143
Das Gebiet von Tokio hat sich außerhalb
des Raum-Zeit-Risses manifestiert,
1019
01:16:45,935 --> 01:16:48,396
und jetzt wirkt die Schwerkraft der Erde
darauf ein.
1020
01:16:49,314 --> 01:16:52,025
Man kann nichts mehr tun.
1021
01:16:52,525 --> 01:16:53,817
Doch.
1022
01:16:53,818 --> 01:16:57,237
Ich kann mir
den Raum-Zeit-Konverter zurückholen.
1023
01:16:57,238 --> 01:16:59,073
Und dann das Gerät anhalten!
1024
01:16:59,699 --> 01:17:01,575
Guter Punkt.
1025
01:17:01,576 --> 01:17:04,746
Dann lass mich die Dinge
für dich verkomplizieren.
1026
01:17:19,052 --> 01:17:20,594
Was hast du getan, verdammt?
1027
01:17:20,595 --> 01:17:24,097
Ich habe den Yakuza Tower
in die Luft gejagt.
1028
01:17:24,098 --> 01:17:26,391
Auch wenn dieser Turm das Einzige ist,
das auf Gotham fällt,
1029
01:17:26,392 --> 01:17:29,686
reicht er doch für verheerenden Schaden!
1030
01:17:29,687 --> 01:17:31,605
Du Monster!
1031
01:17:31,606 --> 01:17:34,692
Leben Sie wohl, Detective.
1032
01:17:39,864 --> 01:17:42,825
Jetzt können Sie und Ihre kleine Familie
zurück nach Gotham gehen...
1033
01:17:43,493 --> 01:17:45,370
als ein Haufen Leichen!
1034
01:18:11,145 --> 01:18:14,147
Endlich. Ich habe versucht,
Sie zu erreichen, Master Bruce.
1035
01:18:14,148 --> 01:18:16,274
Sind Sie das, Alfred? Was ist los?
1036
01:18:16,275 --> 01:18:20,780
Die feinen Damen und Herren
der Yakuza League beschützen Gotham!
1037
01:18:42,301 --> 01:18:44,303
Erhebt euch!
1038
01:18:55,815 --> 01:18:57,525
Kuraku und die anderen...
1039
01:19:05,783 --> 01:19:07,367
Was?
1040
01:19:07,368 --> 01:19:09,454
Meister Ra's! Das ist Batman!
1041
01:19:16,002 --> 01:19:17,712
Wie macht er das?
1042
01:19:22,508 --> 01:19:25,136
Du entkommst nicht, Ra's!
1043
01:19:42,361 --> 01:19:44,322
Verflucht seien Sie, Detective!
1044
01:19:53,414 --> 01:19:55,081
Hier ist der Raum-Zeit-Konverter.
1045
01:19:55,082 --> 01:19:57,167
- Hast du ihn zurück?
- Wir müssen uns beeilen!
1046
01:19:57,168 --> 01:19:59,420
Der Yakuza Tower
stürzt gleich auf die Stadt!
1047
01:20:10,431 --> 01:20:13,476
Wir haben nicht genug Pulsenergie!
1048
01:20:19,190 --> 01:20:20,565
Bist du das, Daiana?
1049
01:20:20,566 --> 01:20:23,194
Warum hast du deine Meinung geändert?
1050
01:20:23,778 --> 01:20:27,573
Ich sah ihn. Die andere Version von mir.
1051
01:20:28,157 --> 01:20:32,745
Er riskierte sein Leben, um die Menschen
in seiner Welt zu schützen.
1052
01:20:33,371 --> 01:20:35,289
Da wurde mir klar...
1053
01:20:36,165 --> 01:20:40,378
Er und ich sind gleich.
Mit Herz und Seele.
1054
01:20:43,089 --> 01:20:45,883
Und es sieht so aus,
als ob das auch für sie gilt.
1055
01:20:46,592 --> 01:20:48,009
Ja.
1056
01:20:48,010 --> 01:20:50,011
Das ist der Ninkyo-Geist.
1057
01:20:50,012 --> 01:20:51,764
Du hast wohl recht.
1058
01:20:52,640 --> 01:20:54,182
Wir müssen durchhalten.
1059
01:20:54,183 --> 01:20:57,061
Bat Oyabun wird einen Ausweg finden.
1060
01:20:57,186 --> 01:20:58,980
Zusammen mit meinem kleinen Lehrling.
1061
01:21:01,524 --> 01:21:04,068
Hast du Probleme, Batman?
1062
01:21:05,987 --> 01:21:08,238
Harley. Warum bist du hier?
1063
01:21:08,239 --> 01:21:11,241
Ich gehe,
wenn du die Gruselstimme benutzt.
1064
01:21:11,242 --> 01:21:14,703
Sei nett. Brauchst du nicht noch Hilfe?
1065
01:21:14,704 --> 01:21:15,996
Ich habe von Daiana gehört.
1066
01:21:15,997 --> 01:21:18,123
Sie sagte, ich soll deinen Hintern retten.
1067
01:21:18,124 --> 01:21:21,293
Und du weißt, ich kann
ihre Bitte nicht ablehnen.
1068
01:21:21,294 --> 01:21:24,296
Hat Daiana das gesagt? Verstehe.
1069
01:21:24,297 --> 01:21:27,716
Sie muss vorgetäuscht haben,
außer Gefecht zu sein, um dich zu holen.
1070
01:21:27,717 --> 01:21:28,718
Bingo.
1071
01:21:29,260 --> 01:21:30,885
Dann müssen wir uns beeilen!
1072
01:21:30,886 --> 01:21:33,472
Ich weiß, du willst nicht,
dass Gotham zerstört wird!
1073
01:21:46,694 --> 01:21:47,653
Hurra!
1074
01:22:13,471 --> 01:22:16,556
Bring das vierdimensionale Origami-System
zurück nach Hinomoto
1075
01:22:16,557 --> 01:22:18,224
und zerstöre es dort.
1076
01:22:18,225 --> 01:22:19,434
So kann Hinomoto
1077
01:22:19,435 --> 01:22:22,855
aus dem Raum-Zeit-Riss schlüpfen
und deine Welt wieder normalisieren.
1078
01:22:23,564 --> 01:22:25,065
Und dann ist das alles vorbei?
1079
01:22:25,066 --> 01:22:27,902
Ja, die Verbindung zwischen unseren
beiden Welten wird durchtrennt.
1080
01:22:28,778 --> 01:22:32,280
Gut. Dann nehmen wir
den ganzen Turm mit zurück.
1081
01:22:32,281 --> 01:22:34,950
Es wäre katastrophal,
ihn hier abstürzen zu lassen.
1082
01:22:35,493 --> 01:22:37,744
- Ich helfe.
- Nein.
1083
01:22:37,745 --> 01:22:39,789
Dieses Chaos müssen wir aufräumen.
1084
01:22:40,456 --> 01:22:42,415
Ahsa! Zeshika!
1085
01:22:42,416 --> 01:22:44,834
Bari, mach dein Ding!
1086
01:22:44,835 --> 01:22:46,003
Ok, Oyabun!
1087
01:23:18,035 --> 01:23:19,869
Viel Spaß bei der Show.
1088
01:23:19,870 --> 01:23:23,164
Das ist die einmalige Technik
der Hagane-ikka:
1089
01:23:23,165 --> 01:23:25,209
Der aufgehende Drachen der Tapferkeit.
1090
01:23:25,710 --> 01:23:27,128
Überwältigend.
1091
01:23:33,342 --> 01:23:36,637
Danke für alles, Bat Oyabun.
1092
01:23:37,179 --> 01:23:40,141
Wir werden nie vergessen,
was du für uns getan hast.
1093
01:23:41,058 --> 01:23:44,812
Wenn du zurück bist, wird deine Welt
nicht mehr nur ein Land der Yakuza sein.
1094
01:23:45,521 --> 01:23:47,981
Sie wird auch von normalen Menschen
bevölkert sein.
1095
01:23:47,982 --> 01:23:49,899
Es wird besser so sein.
1096
01:23:49,900 --> 01:23:52,485
Selbst er scheint endlich
1097
01:23:52,486 --> 01:23:55,072
den ritterlichen Weg
des Ninkyo-Geistes gefunden zu haben.
1098
01:23:55,948 --> 01:23:59,827
Ich sah das echte Ding. Und sie auch.
1099
01:24:02,830 --> 01:24:04,790
Wirklich? Das ist toll.
1100
01:24:05,249 --> 01:24:07,793
Bring uns nach Hause!
1101
01:24:11,547 --> 01:24:14,592
Platz da! Ich bin der Erste!
1102
01:24:15,885 --> 01:24:18,262
Das Meer ist echt salzig.
1103
01:24:18,387 --> 01:24:20,473
Ich glaube, ich bevorzuge Seewasser.
1104
01:24:20,931 --> 01:24:24,769
Das begreifst du erst jetzt?
Besser spät als nie.
1105
01:24:32,526 --> 01:24:34,486
Das war ein Killer-Schlag,
den du mir verpasst hast.
1106
01:24:34,487 --> 01:24:36,405
Und ich nehme es mir zu Herzen.
1107
01:24:36,864 --> 01:24:39,074
Wenn du uns jetzt entschuldigen würdest!
1108
01:24:57,843 --> 01:25:01,180
- Was war das?
- Eine Raum-Zeit-Pulswelle.
1109
01:25:01,847 --> 01:25:04,600
Das vierdimensionale Origami-System
muss zerstört worden sein.
1110
01:25:05,351 --> 01:25:07,811
Heißt das, wir haben
die Geschichte repariert?
1111
01:25:07,812 --> 01:25:10,648
Ja, alles ist gut.
Alles ist wieder normal.
1112
01:25:11,190 --> 01:25:14,318
Einschließlich deiner Frisur! Damian.
1113
01:25:15,152 --> 01:25:17,362
Ah! Nicht meine Haare!
1114
01:25:17,363 --> 01:25:20,825
Ich kann so nicht in die Öffentlichkeit!
1115
01:25:23,160 --> 01:25:24,870
Wo bist du, Batman?
1116
01:25:25,746 --> 01:25:27,832
Zeit für das wöchentliche Treffen.
1117
01:25:28,332 --> 01:25:30,251
Hör auf, Blödsinn zu machen.
1118
01:25:31,001 --> 01:25:33,294
Ich weiß, du bist gerade zurück
von deinem Zeitreiseabenteuer,
1119
01:25:33,295 --> 01:25:34,630
aber das ist keine Entschuldigung.
1120
01:25:35,047 --> 01:25:37,591
Wir alle warten hier auf dich.
1121
01:25:38,133 --> 01:25:40,719
{\an8}Gibt es ein Problem, Bruce?
1122
01:25:42,680 --> 01:25:44,598
Tut mir leid, ich bin unterwegs.
1123
01:26:41,822 --> 01:26:43,031
Meister Damian.
1124
01:26:43,032 --> 01:26:45,491
Möchten Sie diese Perücke
einmal aufsetzen?
1125
01:26:45,492 --> 01:26:47,577
Ich glaube, sie würde Ihnen gut stehen
1126
01:26:47,578 --> 01:26:49,746
und einen etwas weniger
protzigen Look geben.
1127
01:26:49,747 --> 01:26:51,624
Lassen Sie mich in Ruhe!
1128
01:29:01,128 --> 01:29:03,130
{\an8}Untertitel von: Krista Lirscher,
Anja Graefe, Michaela Will, Stefanie Ragab