1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,317 --> 00:01:08,319
{\an8}ALERTE OURAGAN YAKUZA
4
00:01:15,201 --> 00:01:16,786
Père !
5
00:01:17,661 --> 00:01:21,332
Mes cheveux sont revenus à la normale.
Hier, ils étaient comme ça, je le jure !
6
00:01:23,167 --> 00:01:26,545
Dommage, cette coupe vous allait bien.
7
00:01:28,506 --> 00:01:32,676
Une alerte à l'ouragan Yakuza
a été lancée pour Gotham City.
8
00:01:32,760 --> 00:01:33,761
OURAGAN YAKUZA
EN APPROCHE
9
00:01:33,844 --> 00:01:36,931
Ceci est dû à un système de Yakuza
approchant la ville.
10
00:01:37,014 --> 00:01:38,390
Elle a dit quoi ?
11
00:01:39,141 --> 00:01:41,227
Un ouragan de yakuzas.
12
00:01:41,310 --> 00:01:43,479
- Le devoir m'appelle.
- Oui.
13
00:01:49,860 --> 00:01:53,781
Damian. Après notre retour
du Japon féodal hier,
14
00:01:53,864 --> 00:01:56,617
je devais savoir
si on avait empêché l'histoire de changer.
15
00:01:56,700 --> 00:02:01,455
J'ai donc enquêté sur le statut du Japon
des temps modernes, mais...
16
00:02:03,207 --> 00:02:06,210
- Le Japon n'existe plus !
- En effet.
17
00:02:06,293 --> 00:02:09,421
Les îles du Japon sont introuvables.
18
00:02:09,505 --> 00:02:12,216
Et vu ce qui est arrivé à tes cheveux,
il y a un problème.
19
00:02:22,726 --> 00:02:25,813
Alfred, avez-vous été en contact
avec la Tour de Guet ?
20
00:02:26,689 --> 00:02:30,025
Non, maître Bruce, je crains
que la Tour de Guet n'existe pas.
21
00:02:30,109 --> 00:02:32,486
Et il y a pire.
22
00:02:32,570 --> 00:02:36,115
Superman, Wonder Woman,
Aquaman, Green Lantern
23
00:02:36,198 --> 00:02:39,869
et Flash ont également disparu.
24
00:02:39,952 --> 00:02:44,665
Et sans Ligue des justiciers,
il n'y a pas de Tour de Guet.
25
00:02:45,332 --> 00:02:48,794
Ça signifie qu'on est
sur une autre Terre ?
26
00:02:48,878 --> 00:02:52,256
Non. J'ai déjà vérifié
la fréquence du multivers.
27
00:02:52,339 --> 00:02:55,384
C'est notre Terre d'origine.
28
00:02:56,010 --> 00:03:00,222
Mais l'histoire a changé.
29
00:03:17,907 --> 00:03:19,992
Je vous transmets les coordonnées
30
00:03:20,075 --> 00:03:21,493
des prévisions de l'ouragan Yakuza.
31
00:03:21,577 --> 00:03:24,955
Les yakuzas.
La version japonaise de la mafia.
32
00:03:25,039 --> 00:03:29,752
- Ça n'a aucun sens.
- Le Japon est la clé.
33
00:04:10,626 --> 00:04:12,461
Pas de pitié !
34
00:04:34,775 --> 00:04:36,944
Content de vous voir, Batman.
35
00:04:37,027 --> 00:04:39,279
Ils ne plaisantaient pas,
il pleuvait des yakuzas.
36
00:04:39,363 --> 00:04:41,073
Qu'y a-t-il de si surprenant ?
37
00:04:41,156 --> 00:04:43,075
Ça arrive régulièrement !
38
00:04:43,158 --> 00:04:45,661
- Régulièrement ?
- Que se passe-t-il ?
39
00:04:45,744 --> 00:04:47,621
On en a affronté hier.
40
00:04:49,498 --> 00:04:52,042
Je crois qu'on a dû être échangés.
41
00:04:52,126 --> 00:04:53,043
Comment ça ?
42
00:04:53,127 --> 00:04:56,797
En rentrant du Japon féodal hier,
on a dû échanger nos places
43
00:04:56,880 --> 00:05:01,218
avec nos anciennes versions qui ont
affronté les yakuzas dans cette réalité.
44
00:05:01,301 --> 00:05:04,888
Ça paraît simple,
mais c'est problématique, non ?
45
00:05:06,098 --> 00:05:08,767
Apprends à surveiller tes arrières, Robin.
46
00:05:08,851 --> 00:05:12,271
Occupe-toi de tes oignons.
J'allais justement lui foutre une raclée !
47
00:05:12,354 --> 00:05:17,276
Dommage. Moi qui te croyais transformé
après notre séjour au Japon féodal,
48
00:05:17,359 --> 00:05:19,695
je vois que t'es toujours
un sale petit morveux.
49
00:05:24,700 --> 00:05:28,787
- Et depuis quand tu portes une perruque ?
- Mes cheveux ont repoussé cette nuit !
50
00:05:28,871 --> 00:05:30,873
Non, c'est impossible.
51
00:05:35,127 --> 00:05:37,212
Arrêtez-les tous !
52
00:05:38,505 --> 00:05:42,426
Cette drôle d'alerte météo m'a réveillé.
Quelqu'un peut m'expliquer ?
53
00:05:42,509 --> 00:05:43,969
C'est exactement ce que tu vois.
54
00:05:44,053 --> 00:05:46,472
Dans cette version de Gotham,
il pleut des yakuzas.
55
00:05:46,555 --> 00:05:49,475
L'histoire est complètement détraquée.
56
00:05:49,558 --> 00:05:53,645
Les îles du Japon ont disparu.
Et la Ligue des justiciers n'existe pas.
57
00:05:53,729 --> 00:05:55,230
Le Japon n'existe plus ?
58
00:05:55,314 --> 00:05:59,151
Alors comment se fait-il
que des yakuzas japonais tombent du ciel ?
59
00:06:04,239 --> 00:06:05,324
Bon sang...
60
00:06:17,795 --> 00:06:21,757
- C'est le Japon ?
- Il flotte au-dessus de Gotham.
61
00:06:22,883 --> 00:06:27,137
- Vous voyez quelque chose ?
- Vous ne voyez pas l'énorme île ?
62
00:06:27,221 --> 00:06:28,889
Non.
63
00:06:28,972 --> 00:06:32,893
Au moins,
on sait d'où viennent les yakuzas.
64
00:06:32,976 --> 00:06:35,312
Cette île n'est pas répertoriée.
65
00:06:35,395 --> 00:06:39,358
On dirait qu'on est les seuls
à pouvoir la voir.
66
00:06:39,441 --> 00:06:41,026
Je vais mener l'enquête.
67
00:06:41,110 --> 00:06:43,987
- Vous autres, occupez-vous des yakuzas.
- J'arrive !
68
00:06:45,572 --> 00:06:47,157
Attendez !
69
00:06:47,241 --> 00:06:50,369
Autant s'y mettre.
On a un sacré bazar à nettoyer.
70
00:06:53,455 --> 00:06:54,581
Maître Bruce,
71
00:06:54,665 --> 00:06:57,793
je détecte une étrange
signature énergétique venant du Japon.
72
00:06:57,876 --> 00:06:59,795
Je vous envoie les données.
73
00:07:00,796 --> 00:07:02,714
On dirait la Machine à Séisme.
74
00:07:02,798 --> 00:07:05,801
Oui, ou quelque chose de similaire.
75
00:07:05,884 --> 00:07:09,638
La Machine à Séisme
qui nous a fait voyager dans le temps ?
76
00:07:09,763 --> 00:07:12,057
Ce sont les retombées directes
de son utilisation.
77
00:07:12,141 --> 00:07:15,102
Le Japon a été totalement retiré
du continuum espace-temps.
78
00:07:15,185 --> 00:07:17,813
Même s'il semble flotter dans le ciel,
79
00:07:17,896 --> 00:07:20,482
il dérive à travers
une fissure dans l'espace-temps.
80
00:07:20,566 --> 00:07:22,985
Alors on est les seuls à le voir,
81
00:07:23,068 --> 00:07:25,863
- car on a voyagé dans le temps ?
- Oui.
82
00:07:25,946 --> 00:07:28,782
Notre place n'est pas dans cette réalité.
83
00:07:28,866 --> 00:07:31,994
On a été déplacés dans le temps,
au même titre que cette île.
84
00:07:32,870 --> 00:07:35,455
On va devoir récupérer la Machine à Séisme
85
00:07:35,539 --> 00:07:37,833
et l'utiliser
pour réparer l'espace-temps !
86
00:07:40,169 --> 00:07:43,714
On entre dans la fissure.
Accroche-toi !
87
00:09:06,380 --> 00:09:10,467
{\an8}Ce Japon n'a pas l'air d'être
dans l'époque Sengoku.
88
00:09:10,550 --> 00:09:12,469
Je perçois un signal
près de la zone de Tokyo.
89
00:09:12,552 --> 00:09:15,430
Je le vois. On entre en territoire ennemi.
90
00:09:15,514 --> 00:09:16,932
Silence radio
sauf en cas d'urgence.
91
00:09:17,015 --> 00:09:18,642
Bien, maître Bruce.
92
00:09:27,901 --> 00:09:29,528
Green Lantern ?
93
00:09:38,954 --> 00:09:42,958
Je te félicite
d'être arrivé jusqu'ici, démon Bat.
94
00:09:43,041 --> 00:09:47,087
Mais sache que tu es maintenant
dans le territoire de la famille Hagane !
95
00:09:47,170 --> 00:09:52,134
Et que moi, Zeshika le Rayon émeraude,
ne te laisserai jamais passer !
96
00:09:52,217 --> 00:09:56,138
ZESHIKA LE RAYON ÉMERAUDE
97
00:09:56,221 --> 00:09:59,057
- C'est Jessica Cruz ?
- Non.
98
00:09:59,141 --> 00:10:00,767
Cette femme est japonaise.
99
00:10:22,789 --> 00:10:23,874
Vous n'irez nulle part !
100
00:10:23,957 --> 00:10:27,669
AHSA LE DRAGON D'EAU
101
00:10:27,753 --> 00:10:30,005
Aquaman s'y met aussi ?
102
00:10:30,088 --> 00:10:33,759
Je suis Ahsa, le Dragon d'eau,
second de la famille Hagane !
103
00:10:33,842 --> 00:10:38,930
Goûte aux bords tranchants
des seaux de pêche issus de mon trident !
104
00:10:51,777 --> 00:10:55,113
D'abord, un ouragan Yakuza.
Maintenant, une tornade Yakuza ?
105
00:10:55,197 --> 00:10:59,076
Pas exactement. Les tornades
se forment au sol et vont vers le ciel.
106
00:10:59,159 --> 00:11:03,163
Comme ça vient du ciel,
il s'agit d'une rafale de yakuzas.
107
00:11:03,246 --> 00:11:06,833
Peu importe, je me fous
de tes cours de météorologie.
108
00:11:07,793 --> 00:11:09,127
C'est quoi ?
109
00:11:11,004 --> 00:11:14,299
Invisible à l'œil nu,
et inaudible pour tous.
110
00:11:14,383 --> 00:11:16,843
Une lumière rouge
qui va et vient comme l'éclair.
111
00:11:16,927 --> 00:11:19,096
Le célèbre bolide de la famille Hagane
112
00:11:19,179 --> 00:11:20,931
qui se déplace plus vite
qu'on ne le croit.
113
00:11:21,014 --> 00:11:26,269
Je suis Bari le Pied-agile !
Et je vous conseille de pas l'oublier !
114
00:11:26,353 --> 00:11:29,856
BARI LE PIED-AGILE
115
00:11:30,649 --> 00:11:31,733
Flash ?
116
00:11:32,401 --> 00:11:35,612
J'ai vu que vous avez donné
du fil à retordre à mes gars.
117
00:11:35,695 --> 00:11:38,281
Maintenant,
c'est à votre tour de morfler !
118
00:11:53,505 --> 00:11:58,093
Pas si vite ! Le patron veut
qu'on élimine tous les intrus !
119
00:12:07,727 --> 00:12:11,231
Ça n'a rien de personnel,
c'est les affaires.
120
00:12:11,314 --> 00:12:13,316
Maintenant, faites vos prières.
121
00:12:20,407 --> 00:12:23,160
Assez de méfaits pour aujourd'hui.
122
00:12:24,453 --> 00:12:25,871
Daiana...
123
00:12:25,954 --> 00:12:29,249
Gravé sur cette peau douce et brillante
124
00:12:29,332 --> 00:12:32,335
qui est née
dans les eaux du lac Inokashira,
125
00:12:32,419 --> 00:12:34,921
pour des raisons
que seuls les dieux connaissent,
126
00:12:35,547 --> 00:12:38,758
est un aigle doré
qui s'envole dans le ciel !
127
00:12:38,842 --> 00:12:41,178
Femme déterminée
qui dirige sa propre équipe
128
00:12:41,261 --> 00:12:43,346
en mettant les brutes et voyous
sur le droit chemin,
129
00:12:43,430 --> 00:12:46,099
je suis Daiana, la Déesse aigle !
130
00:12:46,183 --> 00:12:47,142
DAIANA LA DÉESSE AIGLE
131
00:12:47,225 --> 00:12:49,728
Quiconque s'en prend à moi souffrira.
132
00:12:51,438 --> 00:12:52,856
Reste en dehors de ça !
133
00:12:55,233 --> 00:12:57,027
Laisse tomber, Daiana.
134
00:13:15,879 --> 00:13:19,883
Tu es à Kichijoji,
le territoire des Amazones.
135
00:13:25,972 --> 00:13:28,433
Ces deux messieurs sont mes invités.
136
00:13:29,059 --> 00:13:30,936
Te laisser lever la main sur eux
137
00:13:31,019 --> 00:13:33,522
reviendrait à traîner le nom de Daiana,
138
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
la Déesse aigle, dans la boue !
139
00:13:42,739 --> 00:13:44,824
Et je déteste salir mon nom.
140
00:13:44,908 --> 00:13:48,245
Je préférerais mourir
que de salir mon nom.
141
00:13:48,328 --> 00:13:50,872
Tu es assez malin
pour savoir quand te rendre.
142
00:13:50,956 --> 00:13:52,958
N'est-ce pas, Dragon d'eau ?
143
00:14:02,592 --> 00:14:03,885
Je me présente.
144
00:14:03,969 --> 00:14:06,555
HARIN LA BOUFFONNE SAUVAGE
145
00:14:07,722 --> 00:14:12,018
Je viens humblement de la terre
146
00:14:12,102 --> 00:14:16,147
connue sous le nom de Gotham,
ce bas-fonds de mal et d'avidité,
147
00:14:16,231 --> 00:14:19,067
où j'ai basculé du côté obscur
en m'entichant d'un clown criminel,
148
00:14:19,192 --> 00:14:21,528
et maintenant, je me pavane
en tant que gangster en herbe !
149
00:14:22,279 --> 00:14:24,197
Bras droit de la famille Amazone,
150
00:14:24,281 --> 00:14:26,491
j'aspire à être aussi balèze que Daiana !
151
00:14:26,575 --> 00:14:29,160
On m'appelle Harin la Bouffonne sauvage !
152
00:14:29,244 --> 00:14:32,539
Enchantée de faire votre connaissance !
153
00:14:32,622 --> 00:14:33,748
C'est parti !
154
00:14:43,216 --> 00:14:45,302
Vous avez l'air de galérer.
155
00:14:45,385 --> 00:14:47,887
Oui, ce type est une étoile filante.
156
00:14:47,971 --> 00:14:50,265
Si seulement il y avait
un moyen de l'arrêter...
157
00:15:07,032 --> 00:15:09,618
- Je suis à court d'énergie.
- On s'en va, Zeshika.
158
00:15:10,327 --> 00:15:13,330
Est-ce vraiment une bonne idée ?
Le patron ne sera pas content.
159
00:15:13,413 --> 00:15:16,625
C'est moi qui décide, là.
Alors fais ce que je te dis.
160
00:15:19,502 --> 00:15:21,838
Vous avez eu de la chance, cette fois-ci.
161
00:15:32,682 --> 00:15:34,643
J'aime pas les coups en traître !
162
00:15:34,726 --> 00:15:36,186
Tu veux un petit en-cas ?
163
00:15:38,688 --> 00:15:39,773
{\an8}STEAK
164
00:15:39,856 --> 00:15:40,857
{\an8}RIZ
165
00:15:44,402 --> 00:15:47,447
Sales chiens, vous vous croyez malins.
166
00:15:48,198 --> 00:15:52,410
Bon sang, je meurs de faim et de soif.
167
00:15:52,494 --> 00:15:54,454
Je dois garder de l'énergie
pour le retour.
168
00:15:54,537 --> 00:15:56,456
Cette fois-ci, je dois abandonner.
169
00:15:56,998 --> 00:16:00,919
Mais je reviendrai.
Et la prochaine fois, vous dégusterez !
170
00:16:04,214 --> 00:16:07,342
Quelqu'un peut m'expliquer
pour le faux Flash ?
171
00:16:07,425 --> 00:16:10,512
Batman essaie justement
de comprendre ce qui se passe.
172
00:16:10,595 --> 00:16:13,765
Alors le monde est toujours déréglé.
173
00:16:13,848 --> 00:16:14,933
Exact.
174
00:16:16,810 --> 00:16:19,020
Bon retour parmi nous, patronne.
175
00:16:23,316 --> 00:16:26,486
- Un pays de yakuzas ?
- Oui.
176
00:16:26,569 --> 00:16:28,530
Il y a bien longtemps
que le pays de Hinomoto
177
00:16:28,613 --> 00:16:30,907
est fait de différents
territoires de yakuzas.
178
00:16:30,990 --> 00:16:33,326
À l'époque, les conflits entre familles
étaient fréquents.
179
00:16:33,993 --> 00:16:36,579
Au final, ça a donné naissance
à une guerre de territoire,
180
00:16:36,663 --> 00:16:41,418
connue sous le nom de "yakuzageddon",
qui a forcé toute la population
181
00:16:41,501 --> 00:16:44,170
à rejoindre un syndicat pour survivre.
182
00:16:44,754 --> 00:16:49,718
Désormais, les yakuzas règnent.
Il n'existe ni gouvernement ni police.
183
00:16:49,801 --> 00:16:54,764
Tout est fait pour et par les yakuzas.
C'est l'anarchie totale.
184
00:16:55,432 --> 00:16:56,641
Tout à l'heure,
185
00:16:56,725 --> 00:16:58,935
certains ont dit faire partie
de la famille Hagane.
186
00:16:59,018 --> 00:16:59,978
FAMILLE HAGANE
187
00:17:00,061 --> 00:17:03,857
De nos jours, le syndicat
de la famille Hagane règne sur le Japon.
188
00:17:03,940 --> 00:17:07,652
Ce sont les pires. Ils utilisent
des tactiques abominables pour gagner.
189
00:17:08,319 --> 00:17:10,697
Ils ont revendiqué presque tout le pays.
190
00:17:10,780 --> 00:17:12,490
Les seules familles assez fortes
191
00:17:12,574 --> 00:17:16,911
pour s'y opposer sont ma famille
et la famille Doomuzu qui opère au large.
192
00:17:17,912 --> 00:17:20,582
Cependant, leur chef,
Doomuzu Deio, a récemment été tué,
193
00:17:20,665 --> 00:17:22,125
et son syndicat a été dissous.
194
00:17:24,753 --> 00:17:27,839
{\an8}DURANT LA NUIT DU 2 AVRIL 893,
DOOMUZU DEIO EST TUÉ
195
00:17:28,381 --> 00:17:29,299
Pour le moment,
196
00:17:29,382 --> 00:17:31,593
à Hinomoto,
seule ma famille respecte l'esprit Ninkyo.
197
00:17:31,676 --> 00:17:35,513
La famille Amazone.
198
00:17:35,597 --> 00:17:37,348
"L'esprit Ninkyo" ?
199
00:17:37,432 --> 00:17:40,226
Ne jamais céder au mal,
même face à la mort.
200
00:17:40,310 --> 00:17:43,563
Et ne jamais causer d'ennuis
à ceux qui gagnent honnêtement leur vie.
201
00:17:43,646 --> 00:17:46,775
C'est le code chevaleresque
de l'esprit Ninkyo.
202
00:17:46,858 --> 00:17:49,861
Votre peuple ne comprend pas
que des méchants.
203
00:17:49,944 --> 00:17:52,655
- Vous êtes digne de Wonder Woman.
- Qui ça ?
204
00:17:52,739 --> 00:17:54,240
Non, ce n'est rien.
205
00:17:54,324 --> 00:17:55,992
Parmi les rangs de la famille Hagane,
206
00:17:56,075 --> 00:17:58,703
y a-t-il un homme qui peut courir
à une vitesse incroyable,
207
00:17:58,787 --> 00:18:01,247
et un homme volant
qui possède une force surhumaine ?
208
00:18:02,415 --> 00:18:04,709
Oui, en effet.
209
00:18:04,793 --> 00:18:06,628
{\an8}Bari le Pied-agile est
un soldat hors pair.
210
00:18:06,711 --> 00:18:08,797
{\an8}Il peut même distancer la vitesse du son.
211
00:18:08,880 --> 00:18:10,089
{\an8}BARI LE PIED-AGILE
212
00:18:10,173 --> 00:18:11,925
Il y a aussi un homme
213
00:18:12,008 --> 00:18:14,093
qui est plus rapide qu'une balle
et très puissant.
214
00:18:14,177 --> 00:18:18,515
Il peut sauter d'immeuble en immeuble
en un seul bond.
215
00:18:18,598 --> 00:18:22,185
C'est leur pilier.
Kuraku, l'Homme d'acier.
216
00:18:22,268 --> 00:18:24,229
Flash et Superman.
217
00:18:24,771 --> 00:18:28,066
On a déjà vu
Green Lantern, Aquaman...
218
00:18:28,817 --> 00:18:30,568
Et Wonder Woman.
219
00:18:30,652 --> 00:18:34,405
Tous les héros qui manquaient
dans notre monde sont ici.
220
00:18:34,489 --> 00:18:37,116
La Ligue des Justiciers
est devenue la Ligue Yakuza !
221
00:18:37,659 --> 00:18:39,536
Ça n'a rien de drôle.
222
00:18:41,454 --> 00:18:44,457
Il s'agit de votre monde, non ?
223
00:18:44,541 --> 00:18:47,043
On l'appelle "Amatsukuni".
224
00:18:47,126 --> 00:18:48,628
Ça veut dire quoi ?
225
00:18:48,711 --> 00:18:50,922
La terre dans le ciel.
226
00:18:51,506 --> 00:18:53,633
Cette ville est apparue
227
00:18:53,716 --> 00:18:56,010
au-dessus de nos têtes il y a un mois.
228
00:18:56,553 --> 00:18:58,429
Il y a un mois ?
229
00:18:58,513 --> 00:19:01,015
C'est là que le temps
a commencé à diverger.
230
00:19:01,099 --> 00:19:04,477
Et ils ont déjà lancé une invasion
231
00:19:04,561 --> 00:19:06,771
sur vos terres
232
00:19:06,855 --> 00:19:09,023
pour étendre leur territoire.
233
00:19:09,858 --> 00:19:12,277
Ils ont réussi à atteindre Amatsukuni
234
00:19:12,360 --> 00:19:15,071
en demandant à Bari le Pied-agile
de créer une tornade.
235
00:19:15,154 --> 00:19:17,073
Alors Flash peut utiliser la Force Véloce
236
00:19:17,156 --> 00:19:20,493
pour traverser la fissure
dans le continuum espace-temps ?
237
00:19:20,577 --> 00:19:22,829
À moins que quelqu'un ne les arrête,
238
00:19:22,912 --> 00:19:26,875
la famille Hagane fera aussi d'Amatsukuni
une terre d'anarchie pour les yakuzas.
239
00:19:28,126 --> 00:19:30,670
Je ne peux pas fermer les yeux.
240
00:19:30,753 --> 00:19:33,715
Notre devoir est de combattre l'injustice
et d'aider les faibles.
241
00:19:33,798 --> 00:19:36,968
On ne doit pas créer de problèmes
aux gens honnêtes.
242
00:19:37,051 --> 00:19:39,762
C'est la voie de l'esprit Ninkyo.
243
00:19:40,555 --> 00:19:42,557
Voici le lac Inokashira.
244
00:19:42,640 --> 00:19:46,853
Au milieu, il y a Nyogogashima,
l'île des femmes. Là où je suis née.
245
00:19:47,562 --> 00:19:50,940
C'est aussi la résidence
du dieu Benzaiten.
246
00:19:51,024 --> 00:19:53,443
D'après la légende, durant l'apocalypse,
247
00:19:53,526 --> 00:19:57,864
une incarnation de Benzaiten surgira
pour sauver le Japon.
248
00:19:57,947 --> 00:20:00,533
On m'a accordé
une fraction des pouvoirs de Benzaiten
249
00:20:00,617 --> 00:20:02,118
et envoyée ici pour servir.
250
00:20:02,744 --> 00:20:03,953
Pour protéger Hinomoto
251
00:20:04,037 --> 00:20:07,165
et m'assurer que l'esprit Ninkyo
qui fait notre fierté ne meure jamais...
252
00:20:07,248 --> 00:20:08,958
C'est ma mission.
253
00:20:09,042 --> 00:20:13,296
On dirait que l'histoire de Wonder Woman
a été adaptée.
254
00:20:13,379 --> 00:20:14,672
Cette version du Japon
255
00:20:14,756 --> 00:20:18,301
est sa propre réalité,
isolée du reste du continuum espace-temps.
256
00:20:18,885 --> 00:20:21,179
C'est comme une évolution convergente.
257
00:20:21,262 --> 00:20:22,847
Les héros ont dû subir
258
00:20:22,931 --> 00:20:26,184
des changements évolutifs pour s'adapter
à la niche écologique de ce monde.
259
00:20:26,267 --> 00:20:29,646
Et c'est arrivé à cause
de la bataille au Japon féodal ?
260
00:20:29,729 --> 00:20:31,439
Non, ce genre de choses
261
00:20:31,522 --> 00:20:33,566
n'arrive pas uniquement par hasard.
262
00:20:33,650 --> 00:20:35,568
Quelqu'un en est probablement responsable.
263
00:20:36,444 --> 00:20:38,071
Je me demande qui.
264
00:20:38,738 --> 00:20:41,157
Pouvez-vous me dire
où on s'est écrasés tout à l'heure ?
265
00:20:41,240 --> 00:20:42,742
Je veux réparer la Batwing.
266
00:20:43,368 --> 00:20:45,244
Bien sûr. Suivez-moi.
267
00:20:49,207 --> 00:20:51,250
On a déjà récupéré votre avion.
268
00:20:52,043 --> 00:20:55,213
La famille Hagane
ne pourra pas vous attaquer ici.
269
00:20:55,296 --> 00:20:56,839
Comment avez-vous fait ?
270
00:20:56,923 --> 00:20:58,549
Mes jeunes pupilles l'ont transporté.
271
00:20:58,633 --> 00:21:01,970
Merci, ça a dû être dur.
272
00:21:02,053 --> 00:21:05,848
Non. Elles ont connu bien pire. Mais...
273
00:21:06,599 --> 00:21:10,311
En ramener deux en une journée
a été relativement éprouvant.
274
00:21:10,395 --> 00:21:12,313
Cet avion...
275
00:21:12,397 --> 00:21:14,857
Il appartient à Harley Quinn.
276
00:21:14,941 --> 00:21:16,943
Bien joué !
277
00:21:17,026 --> 00:21:20,154
Tu es la même Harley que je connais
depuis des années, n'est-ce pas ?
278
00:21:20,238 --> 00:21:21,489
Oui, c'est bien moi.
279
00:21:21,572 --> 00:21:22,490
ÉVASION !
280
00:21:22,573 --> 00:21:24,450
Contrairement à vous deux,
je me suis intégrée.
281
00:21:24,534 --> 00:21:25,827
AMITIÉ !
SOURIEZ !
282
00:21:25,910 --> 00:21:27,412
{\an8}Et j'ai rencontré mon idole, Daiana !
283
00:21:27,495 --> 00:21:28,371
{\an8}LA MEILLEURE !
284
00:21:28,454 --> 00:21:30,081
{\an8}J'ai adoré son côté balèze,
285
00:21:30,164 --> 00:21:32,333
{\an8}et j'ai fait de mon mieux
pour devenir son invitée !
286
00:21:32,417 --> 00:21:33,751
Attends.
287
00:21:33,835 --> 00:21:37,005
Tu ne peux pas être là
depuis plus longtemps que nous.
288
00:21:37,088 --> 00:21:38,715
Comment t'es-tu acclimatée si vite ?
289
00:21:38,798 --> 00:21:40,216
Je m'adapte vite, c'est mon truc.
290
00:21:40,299 --> 00:21:43,428
Alors, tu es la Harley Quinn
de notre monde ?
291
00:21:43,511 --> 00:21:46,097
Je croyais qu'on t'avait confiée
aux flics hier soir.
292
00:21:46,180 --> 00:21:47,724
C'est du gâteau
293
00:21:47,807 --> 00:21:49,600
d'échapper à la police de Gotham.
294
00:21:49,684 --> 00:21:51,686
- Le Joker s'est aussi échappé ?
- Qui sait ?
295
00:21:51,769 --> 00:21:54,063
Parle. Et dis-moi la raison de ta venue !
296
00:21:54,147 --> 00:21:56,274
Ça avait l'air amusant !
297
00:21:56,357 --> 00:22:00,653
Un Japon géant qui flotte dans le ciel ?
Comment refuser ça ?
298
00:22:00,737 --> 00:22:01,904
Tu mens comme tu respires !
299
00:22:01,988 --> 00:22:03,740
Dis-moi. Où est le Joker ?
300
00:22:03,823 --> 00:22:07,160
Je sais pas,
on ne bosse pas ensemble.
301
00:22:07,243 --> 00:22:09,454
- Arrête de faire l'idiote !
- Ça suffit.
302
00:22:09,537 --> 00:22:11,706
J'ignore quelle est votre relation,
303
00:22:11,789 --> 00:22:15,084
mais vous êtes tous les deux
des invités importants chez moi.
304
00:22:15,168 --> 00:22:18,046
Alors pourriez-vous éviter
de vous disputer ?
305
00:22:18,629 --> 00:22:22,133
"Élever l'honneur des autres."
306
00:22:22,216 --> 00:22:23,801
C'est le "sauver la face" japonais ?
307
00:22:23,885 --> 00:22:26,262
Je suis heureuse de voir
que vous comprenez nos coutumes.
308
00:22:26,345 --> 00:22:28,306
Na-na-na-na-nè-re !
309
00:22:29,223 --> 00:22:30,349
Tu en es sûr ?
310
00:22:30,433 --> 00:22:31,851
On dit que les samouraïs japonais
311
00:22:31,934 --> 00:22:35,480
chérissent leur honneur plus que leur vie.
312
00:22:35,563 --> 00:22:37,565
C'est la même logique.
313
00:22:37,648 --> 00:22:39,484
Quelle richesse de savoir.
314
00:22:39,567 --> 00:22:41,736
Je savais que vous n'étiez pas
un homme ordinaire.
315
00:22:42,445 --> 00:22:45,990
Malgré le masque que vous portez
pour cacher votre visage,
316
00:22:46,074 --> 00:22:48,993
je pense que vous êtes
un chef renommé à Amatsukuni.
317
00:22:49,077 --> 00:22:51,788
Un chef ? Non, pas du tout.
318
00:22:51,871 --> 00:22:53,122
Ne vous laissez pas avoir.
319
00:22:53,206 --> 00:22:55,041
C'est le patron de la famille Bat !
320
00:22:55,124 --> 00:22:57,960
Dans le monde de la pègre,
tout le monde le connaît.
321
00:22:58,044 --> 00:22:59,545
Et le déteste !
322
00:22:59,629 --> 00:23:01,297
Pas vrai, Batman ?
323
00:23:01,380 --> 00:23:02,965
La famille Bat ?
324
00:23:03,049 --> 00:23:05,218
Ça ne m'étonne pas
que vous ayez votre propre syndicat.
325
00:23:05,301 --> 00:23:07,678
Harley, garde tes pensées pour toi.
326
00:23:07,762 --> 00:23:09,764
Alors vous êtes
le patron de la famille Bat.
327
00:23:09,847 --> 00:23:11,808
- Intéressant.
- Non, vous vous faites des idées.
328
00:23:11,891 --> 00:23:14,602
- J'adore. Le boss Bat.
- Silence !
329
00:23:15,812 --> 00:23:18,523
- Où vas-tu ?
- Désolée, Daiana.
330
00:23:18,606 --> 00:23:20,274
Je vous suis redevable,
331
00:23:20,358 --> 00:23:23,569
mais l'idée d'être dans la même équipe
que ces losers me répugne.
332
00:23:23,653 --> 00:23:27,865
Je repasserai prendre mon avion
plus tard. Allez, j'y vais !
333
00:23:28,449 --> 00:23:30,118
On ne devrait pas la suivre ?
334
00:23:30,201 --> 00:23:32,870
Non, notre priorité est
de réparer la Batwing.
335
00:23:32,954 --> 00:23:34,831
On va retourner à la Batcave.
336
00:23:34,914 --> 00:23:38,334
J'ai déjà réfléchi à plusieurs plans
pour vaincre la Ligue des Justiciers.
337
00:23:38,417 --> 00:23:40,128
Je me suis préparé
338
00:23:40,211 --> 00:23:43,172
au cas où il faudrait
les faire tomber un jour.
339
00:23:43,256 --> 00:23:46,509
Tu es même prêt à trahir tes alliés.
C'est tout toi, ça.
340
00:23:46,592 --> 00:23:50,513
FAMILLE AMAZONE
341
00:23:51,389 --> 00:23:54,392
- Vos réparations sont finies ?
- Oui. Merci pour votre aide.
342
00:23:54,934 --> 00:23:56,686
On reviendra bientôt.
343
00:23:56,769 --> 00:23:59,689
Et on mettra un terme
au règne tyrannique de la famille Hagane.
344
00:24:10,074 --> 00:24:12,118
On approche de la fissure espace-temps.
345
00:24:13,035 --> 00:24:15,705
Quelque chose se rapproche de la Batwing.
346
00:24:15,788 --> 00:24:17,123
C'est rapide !
347
00:24:17,206 --> 00:24:19,125
Je savais qu'il finirait par venir.
348
00:24:43,399 --> 00:24:46,319
Tu as le culot d'empiéter
sur mon territoire, mais pas la décence
349
00:24:46,402 --> 00:24:49,113
de venir me dire bonjour, démon Bat.
350
00:24:49,655 --> 00:24:52,867
- C'est toi...
- Kuraku, l'Homme d'acier.
351
00:24:52,950 --> 00:24:55,828
Je suis à la tête du clan Hagane.
352
00:24:55,912 --> 00:24:59,707
KURAKU L'HOMME D'ACIER
353
00:24:59,790 --> 00:25:01,459
Que comptes-tu faire de nous ?
354
00:25:01,542 --> 00:25:05,588
Viens, Robin. Le boss veut te voir.
355
00:25:05,671 --> 00:25:09,008
- Ce n'est pas toi le boss ?
- Tu as un supérieur ?
356
00:25:09,091 --> 00:25:13,137
Oui. C'est le boss
qui nous a menés sur cette voie.
357
00:25:13,679 --> 00:25:15,431
N'essaie pas de résister.
358
00:25:15,514 --> 00:25:19,227
J'ai pour ordre de te tuer
si tu compliques les choses.
359
00:25:19,310 --> 00:25:22,813
Comment m'appelle ton boss ?
360
00:25:22,897 --> 00:25:25,316
"L'Inspecteur", il me semble.
361
00:25:25,399 --> 00:25:28,402
Tu n'es qu'une ordure
qui cherche à salir les gens.
362
00:25:28,486 --> 00:25:29,779
D'accord.
363
00:25:29,862 --> 00:25:32,281
C'est tout ce dont j'avais besoin.
364
00:25:32,365 --> 00:25:34,617
- Je parie que c'est lui...
- Oui.
365
00:25:34,700 --> 00:25:37,078
On a affaire à Ra's al Ghul.
366
00:25:38,079 --> 00:25:41,040
Toujours aussi perspicace, Inspecteur.
367
00:25:41,123 --> 00:25:42,416
Je savais que c'était toi !
368
00:25:42,500 --> 00:25:45,753
Il t'a fallu un moment pour le comprendre.
369
00:25:45,878 --> 00:25:51,008
J'ai même eu le temps
de pirater les images de ta Bat-Tech.
370
00:25:51,092 --> 00:25:53,803
Et maintenant, rejoins-moi,
mon petit-fils.
371
00:26:08,818 --> 00:26:11,779
- On dirait que t'as des ennuis, Bat !
- Le Joker !
372
00:26:14,156 --> 00:26:16,909
Que la fête commence !
373
00:26:20,037 --> 00:26:21,455
Reste en dehors de ça !
374
00:26:21,539 --> 00:26:25,209
Tu peux toujours courir !
J'adore me mêler des histoires des autres.
375
00:26:25,793 --> 00:26:30,047
Et c'est moi et moi seul
qui aurai le plaisir de tuer Batman !
376
00:26:30,715 --> 00:26:34,051
Je ne laisserai jamais
un faux méchant l'avoir en premier !
377
00:26:34,135 --> 00:26:38,514
Le boss m'a donné une mission.
Vous ne vous échapperez pas !
378
00:26:40,057 --> 00:26:41,475
Damian !
379
00:26:41,559 --> 00:26:43,686
Excellent travail, Kuraku.
380
00:26:43,769 --> 00:26:45,521
À tout de suite, Damian.
381
00:26:45,604 --> 00:26:49,275
- Et vole !
- Quoi, tu vas me jeter comme ça ?
382
00:26:50,860 --> 00:26:54,613
Prends ça, espèce d'ordure !
383
00:27:03,080 --> 00:27:06,292
Harley ! Aide-moi à gagner du temps !
384
00:27:07,001 --> 00:27:08,085
Quoi ? Comment ça ?
385
00:27:08,169 --> 00:27:10,963
Retiens M. Super Yakuza pour moi.
386
00:27:12,173 --> 00:27:14,383
T'en fais pas, tu vas gérer !
387
00:27:21,182 --> 00:27:25,770
Il est temps pour les gentils
de rentrer chez eux, Bat.
388
00:27:29,982 --> 00:27:32,401
Tu veux rentrer à Gotham, pas vrai ?
389
00:27:32,485 --> 00:27:36,405
Eh bien, je suis prêt à te rendre
service de temps en temps !
390
00:27:36,489 --> 00:27:39,450
- Et abandonner Harley ?
- L'abandonner ?
391
00:27:39,533 --> 00:27:41,994
Ne sois pas bête,
je la mets sous les feux de la rampe !
392
00:27:42,078 --> 00:27:43,829
Pas vrai, Harley ?
393
00:27:43,913 --> 00:27:46,290
Non, mon personnage
est clairement sur le point de mourir !
394
00:27:46,374 --> 00:27:49,418
C'est la pire blague
que tu m'aies jamais faite, Joker !
395
00:27:56,467 --> 00:27:58,135
Crève !
396
00:28:09,480 --> 00:28:12,316
Occupe-toi de tes affaires,
catin d'Amazone.
397
00:28:12,400 --> 00:28:15,319
Cette fille est une de mes invitées.
398
00:28:15,403 --> 00:28:17,696
Peu importe si tu es
le chef de la famille la plus forte,
399
00:28:17,780 --> 00:28:20,074
je ne te laisserai pas la toucher.
400
00:28:21,492 --> 00:28:25,663
- J'ai le garçon, patron.
- Bien joué.
401
00:28:26,747 --> 00:28:30,251
On est tous des hors-la-loi
qui vivent dans les bas-fonds.
402
00:28:30,334 --> 00:28:32,503
Seuls les plus forts survivent.
403
00:28:32,586 --> 00:28:34,547
Le monde des yakuzas fonctionne ainsi.
404
00:28:34,630 --> 00:28:38,217
On façonne notre chemin
à travers le crime et la violence.
405
00:28:39,051 --> 00:28:42,680
Et ce chemin
est un aller simple pour l'enfer.
406
00:28:43,264 --> 00:28:46,308
Les démons et les yakuzas
sont les deux faces d'une même pièce.
407
00:28:46,392 --> 00:28:49,270
Tu le comprendras la prochaine fois,
quand je t'arracherai la tête.
408
00:28:49,353 --> 00:28:52,064
Malheureusement pour toi,
j'ai la tête fixée sur les épaules.
409
00:28:52,148 --> 00:28:54,275
Tu vas devoir redoubler d'efforts.
410
00:28:57,695 --> 00:29:00,322
- Tu es toujours en vie ?
- Plus ou moins.
411
00:29:01,782 --> 00:29:04,368
- Pourquoi m'avez-vous sauvée ?
- Je ne laisse personne
412
00:29:04,452 --> 00:29:07,329
s'en prendre à mes invités.
413
00:29:07,413 --> 00:29:10,040
Je ne te laisserais jamais souffrir,
414
00:29:10,124 --> 00:29:12,126
surtout entre les feux croisés
de deux hommes.
415
00:29:12,918 --> 00:29:14,503
La famille Amazone
416
00:29:14,587 --> 00:29:17,339
est censée être un refuge
pour les femmes et leurs maux.
417
00:29:18,841 --> 00:29:23,596
Je ne suis pas sûre de comprendre,
mais j'apprécie le geste.
418
00:29:23,679 --> 00:29:24,930
C'est tout ce qui compte.
419
00:29:25,014 --> 00:29:28,100
L'esprit Ninkyo connecte les cœurs.
420
00:29:30,728 --> 00:29:31,729
Je te tiens.
421
00:29:34,231 --> 00:29:37,693
Regarde. On est de retour
dans ce bon vieux Gotham.
422
00:29:37,776 --> 00:29:39,778
Qu'est-ce que tu caches, Joker ?
423
00:29:39,862 --> 00:29:43,115
Je veux juste avoir le plaisir
de te tuer moi-même.
424
00:29:43,199 --> 00:29:45,659
Et ça gâcherait tout si ce Super-faux
425
00:29:45,743 --> 00:29:47,912
te mettait six pieds sous terre avant moi.
426
00:29:47,995 --> 00:29:51,332
Encore plus si ce vieux schnock
de Ra's tire les ficelles.
427
00:29:51,415 --> 00:29:54,210
Tu as fait ça pour me sauver la vie ?
C'est ridicule.
428
00:29:54,293 --> 00:29:56,962
- Ne me remercie pas !
- Tu as toujours une arrière-pensée.
429
00:29:57,046 --> 00:30:00,090
Allons ! On se connaît depuis toujours.
430
00:30:00,174 --> 00:30:03,135
Tu pourrais me croire sur parole,
pour une fois.
431
00:30:04,428 --> 00:30:05,888
À plus tard, Bat !
432
00:30:07,139 --> 00:30:09,058
Attention à tes ailes !
433
00:30:11,602 --> 00:30:12,603
Batman !
434
00:30:16,524 --> 00:30:19,485
FAMILLE HAGANE
435
00:30:20,486 --> 00:30:22,279
Bienvenue.
436
00:30:24,406 --> 00:30:26,742
Zeshika, tu as fait du bon boulot.
437
00:30:26,825 --> 00:30:28,786
- Laisse-nous.
- Oui, monsieur.
438
00:30:30,496 --> 00:30:32,540
Voici votre saumon grillé, monsieur.
439
00:30:33,749 --> 00:30:36,335
- J'aimerais un California roll.
- Délicieux.
440
00:30:37,753 --> 00:30:40,339
Connais-tu la méthode
"assaisonnement oral" ?
441
00:30:40,422 --> 00:30:41,840
Non, c'est quoi ?
442
00:30:41,924 --> 00:30:45,844
On peut associer une quantité infinie
d'aliments différents avec du riz.
443
00:30:45,928 --> 00:30:48,764
Et ces possibilités infinies
deviennent un phénomène singulier
444
00:30:48,847 --> 00:30:51,433
une fois en bouche.
445
00:30:51,517 --> 00:30:53,352
Intéressant, n'est-ce pas ?
446
00:30:53,435 --> 00:30:55,771
Tu racontes n'importe quoi, papi.
447
00:30:55,854 --> 00:30:57,690
En d'autres termes,
les Japonais superposent
448
00:30:57,773 --> 00:31:00,401
des possibilités infinies
pendant qu'ils mangent
449
00:31:00,484 --> 00:31:04,154
et créent un univers de saveurs
à chaque repas.
450
00:31:04,238 --> 00:31:07,658
C'est censé être une métaphore
pour cette version du Japon ?
451
00:31:07,741 --> 00:31:11,120
- Ubu, allume la télé.
- Oui, monsieur.
452
00:31:12,246 --> 00:31:13,747
Qu'est-ce que c'est ?
453
00:31:13,831 --> 00:31:17,418
C'est un enregistrement du moment
avant votre arrivée au Japon féodal.
454
00:31:18,127 --> 00:31:21,338
J'avais eu vent du projet de Gorilla Grodd
de développer la Machine à Séisme
455
00:31:21,422 --> 00:31:24,049
et de l'utiliser
pour déformer l'espace-temps.
456
00:31:24,633 --> 00:31:28,929
Alors on avait vu juste, cet endroit
a été créé par la Machine à Séisme.
457
00:31:29,013 --> 00:31:31,473
Un appareil bien plus avancé
que la Machine à Séisme.
458
00:31:31,557 --> 00:31:33,183
J'ai amélioré son design
459
00:31:33,267 --> 00:31:36,270
pour créer un tout nouvel appareil
qui déplace l'espace-temps lui-même.
460
00:31:36,937 --> 00:31:39,148
L'idée était d'empiler
plusieurs mondes parallèles
461
00:31:39,231 --> 00:31:41,650
et de changer leur forme.
462
00:31:43,485 --> 00:31:45,904
Il suffit de superposer
différents scénarios hypothétiques
463
00:31:45,988 --> 00:31:48,198
pour créer un tout nouveau monde.
464
00:31:48,282 --> 00:31:52,911
C'est ainsi que cette version yakuza
du Japon est née.
465
00:31:52,995 --> 00:31:57,249
Et si un extraterrestre de Krypton
qui devait atterrir en Amérique
466
00:31:57,333 --> 00:32:01,587
avait atterri au Japon et avait été élevé
par les yakuzas à la place ?
467
00:32:03,297 --> 00:32:07,259
Et s'il y avait une île de femmes
au milieu du lac Inokashira...
468
00:32:09,386 --> 00:32:12,890
et qu'une fille descendant
des dieux y naissait ?
469
00:32:14,266 --> 00:32:16,268
Et si une espèce d'humain aquatique
470
00:32:16,352 --> 00:32:19,104
vivait au fond du lac Inokashira,
471
00:32:19,188 --> 00:32:22,066
et que leur reine
tombait amoureuse d'un yakuza
472
00:32:22,149 --> 00:32:23,609
et donnait naissance à un fils ?
473
00:32:23,692 --> 00:32:26,654
Une chose en entraînant une autre,
le bébé grandirait
474
00:32:26,737 --> 00:32:29,490
et deviendrait
chef de l'eau et capitaine yakuza.
475
00:32:29,573 --> 00:32:31,200
Tu omets trop de détails.
476
00:32:32,368 --> 00:32:33,285
Et si un voyou,
477
00:32:33,369 --> 00:32:36,413
un yakuza de bas étage avait été frappé
par la foudre dans une source chaude
478
00:32:36,497 --> 00:32:40,918
et qu'il avait acquis la capacité
de courir plus vite que l'éclair ?
479
00:32:43,295 --> 00:32:46,757
Et si une joueuse en cavale
tombait par hasard
480
00:32:46,840 --> 00:32:52,388
sur un anneau
et une batterie de pouvoir cachés ?
481
00:32:53,722 --> 00:32:56,600
En pliant et en recoupant
toutes ces possibilités,
482
00:32:56,684 --> 00:32:59,520
on peut en faire un tout.
483
00:33:00,312 --> 00:33:04,233
C'est comme faire une grue
avec une feuille de papier.
484
00:33:05,109 --> 00:33:08,320
Le système origami à quatre dimensions.
485
00:33:09,947 --> 00:33:13,492
C'est le nom que j'ai donné
à mon nouvel appareil.
486
00:33:14,743 --> 00:33:18,664
Vu que ce pays est gouverné
par des gangs violents, les yakuzas,
487
00:33:18,747 --> 00:33:21,333
une énorme armée d'assassins,
488
00:33:21,417 --> 00:33:24,378
je n'ai qu'à les envoyer
attaquer Amatsukuni,
489
00:33:24,461 --> 00:33:27,089
et la Terre sera purifiée
de toute la racaille humaine.
490
00:33:27,673 --> 00:33:30,092
Combattre le feu par le feu.
491
00:33:30,634 --> 00:33:33,220
Ce n'est pas la Ligue des Justiciers,
mais la Ligue Yakuza
492
00:33:33,303 --> 00:33:36,890
qui restaurera la paix
et l'harmonie dans le monde.
493
00:33:36,974 --> 00:33:38,892
Un plan amusant, n'est-ce pas ?
494
00:33:38,976 --> 00:33:41,520
C'est pour ça
que tu t'es donné tout ce mal ?
495
00:33:42,146 --> 00:33:44,940
- Ma mère est au courant ?
- Talia ?
496
00:33:45,023 --> 00:33:47,192
Elle n'a rien à voir là-dedans.
497
00:33:47,276 --> 00:33:49,403
C'est mon plan, rien que le mien.
498
00:33:50,237 --> 00:33:51,572
Qu'en penses-tu, Damian ?
499
00:33:51,655 --> 00:33:56,368
Un seul mot de ta part
et je te confierai les rênes de ce pays.
500
00:33:57,119 --> 00:34:00,581
Je me suis assuré que le point d'inflexion
où l'histoire a changé
501
00:34:00,664 --> 00:34:03,083
était un mois
avant ton retour du Japon féodal,
502
00:34:03,167 --> 00:34:06,378
pour que je puisse tout mettre en place.
503
00:34:06,462 --> 00:34:08,046
Dès que j'en donnerai l'ordre,
504
00:34:08,130 --> 00:34:12,009
les yakuzas de ce pays
mèneront une purge dans l'ancien monde.
505
00:34:13,135 --> 00:34:15,345
Alors, tu veux que je te succède ?
506
00:34:15,429 --> 00:34:16,680
Sans façon.
507
00:34:17,306 --> 00:34:20,058
Je ne t'ai pas convaincu ?
508
00:34:20,142 --> 00:34:23,645
C'est une opportunité en or pour toi.
Ce serait du gâchis de refuser.
509
00:34:23,729 --> 00:34:26,106
Même en me suppliant,
ma réponse ne changera pas.
510
00:34:26,648 --> 00:34:28,108
Et qu'est-ce qu'on fait là,
511
00:34:28,192 --> 00:34:31,111
si on ne mange pas de sushis ?
512
00:34:31,195 --> 00:34:33,071
Pourquoi t'es aussi prétentieux ?
513
00:34:33,155 --> 00:34:35,574
C'est inutile de créer tous ces décors.
514
00:34:35,657 --> 00:34:37,367
Les sushis sont bons ici.
515
00:34:37,451 --> 00:34:40,370
J'aurais aimé que tu en goûtes plus,
516
00:34:40,454 --> 00:34:44,792
mais tu as pris un California roll.
De la pâtée pour chiens.
517
00:34:44,875 --> 00:34:47,503
Mes papilles t'emmerdent.
518
00:34:47,586 --> 00:34:49,713
Bon, on a fini.
519
00:35:06,021 --> 00:35:08,148
Toutes ces algues puent !
520
00:35:08,899 --> 00:35:11,485
Reste ici pendant que mon armée de yakuzas
521
00:35:11,568 --> 00:35:14,029
purifie le monde
de tous les humains qui s'y trouvent.
522
00:35:14,738 --> 00:35:17,449
Tu devrais avoir assez de California rolls
pour te tenir compagnie.
523
00:35:17,533 --> 00:35:20,118
Ce sont même pas mes préférés !
524
00:35:21,203 --> 00:35:25,165
Attends. Alors le Joker t'a sauvé la vie ?
525
00:35:25,249 --> 00:35:26,542
C'est jamais si simple avec lui.
526
00:35:26,625 --> 00:35:29,211
Il doit avoir un plan.
527
00:35:29,294 --> 00:35:31,380
Mais on ne peut pas le laisser s'échapper.
528
00:35:31,463 --> 00:35:35,008
Je sais. Mais notre priorité
est d'évincer les yakuzas.
529
00:35:35,092 --> 00:35:38,887
Surtout si le cerveau
derrière tout ça est Ra's al Ghul.
530
00:35:38,971 --> 00:35:42,266
Ce sont les versions yakuzas de Superman,
531
00:35:42,349 --> 00:35:44,643
Green Lantern, Aquaman et Flash ?
532
00:35:44,726 --> 00:35:47,020
C'est bien que Wonder Woman
soit de notre côté,
533
00:35:47,104 --> 00:35:48,647
mais ça va quand même être difficile.
534
00:35:48,730 --> 00:35:50,774
Non, ce sera une victoire facile.
535
00:35:51,400 --> 00:35:52,609
On connaît
536
00:35:52,693 --> 00:35:54,653
leurs capacités mieux que personne.
537
00:35:55,487 --> 00:35:58,699
Telle une grenouille dans son étang,
les yakuzas connaissent uniquement
538
00:35:58,782 --> 00:36:00,826
le monde dans lequel ils sont nés.
539
00:36:00,909 --> 00:36:03,078
Ils manquent d'expérience en combat.
540
00:36:03,161 --> 00:36:05,539
C'est une faiblesse
dont on peut tirer profit.
541
00:36:06,665 --> 00:36:08,000
Je vois.
542
00:36:08,083 --> 00:36:09,918
Ils ignorent ce que c'est de se battre
543
00:36:10,002 --> 00:36:12,170
contre le plus malin des gros durs.
544
00:36:12,254 --> 00:36:15,090
Quand on est rentrés du Japon féodal,
545
00:36:15,173 --> 00:36:18,135
nos corps étaient immergés dans
une énergie spatio-temporelle spéciale
546
00:36:18,218 --> 00:36:20,679
émise par la Machine à Séisme.
547
00:36:21,221 --> 00:36:24,349
Grâce à ça,
on peut voir le Japon dans le ciel
548
00:36:24,433 --> 00:36:27,311
et voyager librement
à travers la fissure de l'espace-temps.
549
00:36:27,936 --> 00:36:30,522
C'est pareil pour ce qu'on touche.
550
00:36:30,606 --> 00:36:34,276
Ça veut dire qu'on peut emmener
notre équipement high-tech là-bas.
551
00:36:34,359 --> 00:36:35,819
Nos chances s'améliorent.
552
00:36:35,903 --> 00:36:38,780
J'ai tout préparé pour vous.
553
00:36:48,749 --> 00:36:52,252
{\an8}Vous avez vu ça ?
Ce sont les ailes qui réduisent le mal
554
00:36:52,336 --> 00:36:53,253
{\an8}DÉCOLLE !
BATPHÉNIX
555
00:36:54,087 --> 00:36:59,885
{\an8}Oui, il cache son identité
Et se bat pour la justice
556
00:36:59,968 --> 00:37:02,721
{\an8}Même face à la mort
557
00:37:02,804 --> 00:37:03,722
{\an8}BATCAVE - BATPHÉNIX
558
00:37:03,805 --> 00:37:05,807
{\an8}Il cherche la paix éternelle
559
00:37:05,891 --> 00:37:11,688
{\an8}En utilisant tous les moyens possibles
Le savoir scientifique
560
00:37:11,772 --> 00:37:17,653
{\an8}Vole, Batphénix !
Combinez vos pouvoirs
561
00:37:17,736 --> 00:37:23,116
{\an8}Vous avez vu ça ?
Un mélange de chauve-souris et de phénix
562
00:37:23,200 --> 00:37:29,498
{\an8}Allez, Batphénix !
Utilise le pouvoir de l'amitié
563
00:37:29,581 --> 00:37:34,294
{\an8}Vole au-delà de l'horizon
Dans le ciel azur, Batman !
564
00:37:36,046 --> 00:37:38,924
Qu'en dites-vous ?
Impressionnant, non ?
565
00:37:39,007 --> 00:37:41,802
Je sais comment ça marche. Allons-y.
566
00:37:44,262 --> 00:37:45,597
LA BATPHÉNIX
POUR DÉBUTANTS
567
00:37:48,767 --> 00:37:51,770
Bravo, tu as évincé le clan des Doomuzu.
568
00:37:52,437 --> 00:37:53,981
Ça a été un jeu d'enfant.
569
00:37:54,064 --> 00:37:56,233
Maintenant, il ne reste
que le clan des Amazones.
570
00:37:56,316 --> 00:37:58,485
C'est la seule qui n'a pas su accepter
571
00:37:58,610 --> 00:38:01,071
la vraie nature impitoyable des yakuzas.
572
00:38:01,154 --> 00:38:03,323
J'imagine que superposer
toutes ces dimensions
573
00:38:03,407 --> 00:38:05,409
ne s'est pas passé si bien que ça.
574
00:38:05,492 --> 00:38:08,578
Elle a été une épine dans le pied,
mais ce n'est qu'une question de temps.
575
00:38:08,662 --> 00:38:13,291
Oui. Et une fois
que tu auras rassemblé Hinomoto,
576
00:38:13,375 --> 00:38:15,627
ta prochaine cible sera Amatsukuni.
577
00:38:16,211 --> 00:38:18,880
Ça devrait être facile pour vous
d'envahir et de conquérir
578
00:38:18,964 --> 00:38:20,507
cette terre odieuse dans les cieux.
579
00:38:24,511 --> 00:38:26,471
Hier, certains yakuzas d'Amatsukuni
sont venus
580
00:38:26,555 --> 00:38:28,765
semer la zizanie sur notre territoire.
581
00:38:28,849 --> 00:38:32,519
Ils portaient des costumes ridicules
de chauve-souris et de clown.
582
00:38:32,644 --> 00:38:34,563
Ce sont des ordures
qui n'ont aucun respect
583
00:38:34,646 --> 00:38:37,524
pour le crime organisé.
584
00:38:37,649 --> 00:38:39,276
Vous aviez raison, monsieur.
585
00:38:39,359 --> 00:38:42,320
Je doute que leur survie
nous soit d'une quelconque utilité.
586
00:38:42,404 --> 00:38:43,655
Exactement.
587
00:38:43,739 --> 00:38:46,783
Leur monde est comme le nôtre, non ?
588
00:38:46,867 --> 00:38:49,619
Rempli de voyous yakuzas ?
589
00:38:49,703 --> 00:38:53,206
- Oui.
- Je les écraserai sans pitié.
590
00:38:53,290 --> 00:38:56,168
Les faibles périssent
et les forts prospèrent.
591
00:38:56,251 --> 00:38:58,420
C'est la loi des yakuzas.
592
00:38:58,962 --> 00:39:00,672
J'espère que tu n'échoueras pas.
593
00:39:00,756 --> 00:39:04,885
Amatsukuni s'effondrera vite
sous notre pluie de balles.
594
00:39:05,802 --> 00:39:07,262
Assure-t'en.
595
00:39:07,345 --> 00:39:08,889
- Ubu !
- Oui, monsieur.
596
00:39:09,848 --> 00:39:13,685
Prépare les sushis.
Assure-toi que Bari ait le ventre plein.
597
00:39:13,769 --> 00:39:15,854
Ça va lui plaire.
598
00:39:22,778 --> 00:39:24,488
Madame, puis-je avoir un moment ?
599
00:39:24,571 --> 00:39:27,741
Taisez-vous. Notre invité dort.
600
00:39:28,366 --> 00:39:30,077
Il y a une tortue à l'entrée.
601
00:39:30,160 --> 00:39:32,704
Une tortue ? Très bien.
602
00:39:36,124 --> 00:39:37,834
{\an8}Le script de l'os.
603
00:39:38,877 --> 00:39:41,254
{\an8}C'est une façon dépassée
d'envoyer un message.
604
00:39:41,338 --> 00:39:43,131
Ça doit venir du peuple aquatique.
605
00:39:44,925 --> 00:39:48,261
Très bien. Dites à Ahsa que j'accepte.
606
00:39:56,770 --> 00:39:59,439
On vient de me défier.
607
00:39:59,523 --> 00:40:02,734
Ahsa le Dragon d'eau
veut régler les choses en tête-à-tête.
608
00:40:20,502 --> 00:40:25,882
{\an8}Imagine qu'il n'y ait pas de larmes
Dans ce monde
609
00:40:25,966 --> 00:40:26,800
{\an8}"Toute seule"
Diana
610
00:40:26,883 --> 00:40:32,222
{\an8}Imagine qu'il n'y ait pas de colère
Dans mon âme
611
00:40:32,305 --> 00:40:38,270
{\an8}Imagine que je n'aie jamais appris
À aimer
612
00:40:38,353 --> 00:40:43,775
{\an8}Tout ce à quoi je pense
Sont ces possibilités
613
00:40:43,859 --> 00:40:50,323
{\an8}Mais les fils tordus du destin
Se chevauchent et s'entremêlent
614
00:40:50,407 --> 00:40:56,163
S'opposant au tourbillon
Pour prendre position
615
00:40:56,246 --> 00:41:01,543
Un rêvé non réalisé
Caché derrière une lame
616
00:41:01,626 --> 00:41:07,215
{\an8}Je marcherai seule
Sur le chemin du carnage
617
00:41:07,299 --> 00:41:13,471
{\an8}Oui, sur ce chemin
Sans un seul regret
618
00:41:13,555 --> 00:41:19,311
{\an8}Juste moi, toute seule, marchant
619
00:41:27,485 --> 00:41:28,320
{\an8}Et si...
620
00:41:28,403 --> 00:41:29,654
Hé !
621
00:41:37,996 --> 00:41:40,957
Je pensais avoir été clair.
Il devait s'agir d'un tête-à-tête.
622
00:41:41,041 --> 00:41:43,418
- Elle sert juste de témoin.
- Tranquille...
623
00:41:44,711 --> 00:41:46,963
{\an8}Daiana, accepterais-tu
de dissoudre ta famille
624
00:41:47,047 --> 00:41:49,049
{\an8}pour rejoindre la famille Hagane ?
625
00:41:49,132 --> 00:41:51,134
On se connaît depuis tout petits.
626
00:41:51,218 --> 00:41:53,428
Je m'engage
à parler de toi en bien au patron.
627
00:41:53,511 --> 00:41:54,638
Vous avez grandi ensemble ?
628
00:41:55,222 --> 00:41:57,557
On jouait tout le temps
dans les eaux du lac Inokashira.
629
00:41:57,641 --> 00:41:59,309
Je ne veux pas te faire de crasse.
630
00:41:59,392 --> 00:42:01,770
Arrête, Ahsa.
631
00:42:01,853 --> 00:42:04,731
Pourquoi t'es-tu laissé entraîner
dans le monde des yakuzas ?
632
00:42:04,856 --> 00:42:08,068
Je sais que le boss de ton gang
vient d'Amatsukuni.
633
00:42:08,151 --> 00:42:11,279
Est-ce que ça valait la peine
de renoncer à ta fierté d'Hinomoto ?
634
00:42:11,863 --> 00:42:15,158
C'est simple, je veux posséder la mer.
635
00:42:15,784 --> 00:42:18,453
- La mer ?
- C'est étrange.
636
00:42:18,536 --> 00:42:21,748
Je n'ai connu que les eaux
de ce lac toute ma vie.
637
00:42:21,831 --> 00:42:23,625
Mais quand je regarde la mer,
638
00:42:23,708 --> 00:42:27,003
elle réveille un feu
au plus profond de mon âme.
639
00:42:27,087 --> 00:42:29,089
Comme s'il y avait un autre monde,
640
00:42:29,172 --> 00:42:33,093
où je vis en tant que roi de l'océan.
641
00:42:33,176 --> 00:42:35,470
Certains jours, je ne pense qu'à ça.
642
00:42:35,553 --> 00:42:38,473
C'est pour ça que je veux faire
de la mer mon territoire.
643
00:42:38,556 --> 00:42:39,849
Et si je dois me soumettre
644
00:42:39,933 --> 00:42:42,852
à Ra's et l'accepter en tant que boss
pour que ça arrive, qu'il en soit ainsi.
645
00:42:42,936 --> 00:42:44,354
Ahsa.
646
00:42:44,437 --> 00:42:47,315
Tu te prends pour un pilier de la société,
647
00:42:47,399 --> 00:42:50,026
mais c'est ton ego qui parle.
648
00:42:50,110 --> 00:42:52,153
Tu as pris la grosse tête
depuis que tu vis sous l'eau.
649
00:42:54,114 --> 00:42:56,157
Je me doutais que tu dirais ça.
650
00:43:17,053 --> 00:43:18,346
Ne t'en fais pas.
651
00:43:18,430 --> 00:43:20,640
Je vais vider ta grosse tête.
652
00:43:21,433 --> 00:43:22,892
Elle est trop cool !
653
00:43:22,976 --> 00:43:24,936
Tu ne fais pas le poids !
654
00:43:30,900 --> 00:43:34,321
J'espère que tu es prêt
à rencontrer ton créateur, Ahsa !
655
00:43:40,035 --> 00:43:43,663
Tu es vraiment combative, Daiana.
656
00:43:43,747 --> 00:43:45,081
Mes filles !
657
00:43:46,416 --> 00:43:47,625
Zeshika ?
658
00:43:47,709 --> 00:43:51,921
Je sais que Daiana,
la maman de substitution au cœur d'or,
659
00:43:52,005 --> 00:43:55,300
ne supporte pas de voir ses précieuses
filles mourir sans rien faire.
660
00:43:55,383 --> 00:43:58,219
- Oubliez-nous, patronne !
- S'il vous plaît !
661
00:43:58,303 --> 00:43:59,888
- Continuez à vous battre !
- Boss !
662
00:43:59,971 --> 00:44:02,057
Si vous vous liguez contre elle,
663
00:44:02,140 --> 00:44:04,351
personne ne se plaindra
si je me bats aussi !
664
00:44:09,898 --> 00:44:11,816
J'ai le devoir de finir ce combat.
665
00:44:11,900 --> 00:44:14,319
Pardonnez-moi, les filles !
666
00:44:32,003 --> 00:44:35,131
Tu n'as pas changé d'un poil.
667
00:44:35,215 --> 00:44:37,175
Même si tu penses avoir tout compris,
668
00:44:37,258 --> 00:44:39,761
le doute est présent dans ton cœur.
669
00:44:41,096 --> 00:44:43,306
Tu n'es plus le même homme qu'avant.
670
00:44:44,974 --> 00:44:47,685
Fais tes prières, Daiana.
671
00:44:49,270 --> 00:44:50,438
Coup de pied !
672
00:44:50,522 --> 00:44:52,273
Saut !
673
00:44:52,357 --> 00:44:54,943
Arrête de te trémousser,
sale petite peste !
674
00:44:55,735 --> 00:44:58,488
Prends ça, mon attaque ultime !
Épingle à cheveux...
675
00:45:06,079 --> 00:45:09,791
- Salut.
- Épingle à cheveux !
676
00:45:14,629 --> 00:45:16,881
- Nightwing, occupe-toi de Zeshika.
- Compris.
677
00:45:16,965 --> 00:45:18,842
Red Hood et Red Robin.
678
00:45:18,925 --> 00:45:20,927
Allez à la tour Yakuza.
679
00:45:21,052 --> 00:45:23,096
Compris.
680
00:45:41,197 --> 00:45:43,158
Je suis content d'être arrivé à temps.
681
00:45:44,075 --> 00:45:45,160
Vous êtes de retour !
682
00:45:50,832 --> 00:45:53,168
Comment est-ce possible ?
683
00:46:18,943 --> 00:46:21,488
J'ai envoyé Doomuzu Deio à sa mort !
684
00:46:22,447 --> 00:46:26,409
Le vainqueur du yakuzageddon
est notre famille, le clan Hagane !
685
00:46:26,993 --> 00:46:28,786
Et maintenant, il est temps pour nous
686
00:46:28,870 --> 00:46:31,331
d'étendre notre règne
en nous emparant d'Amatsukuni !
687
00:46:31,414 --> 00:46:34,792
Personne n'est plus impitoyable
que les yakuzas de Hinomoto.
688
00:46:34,876 --> 00:46:38,588
Alors allez montrer
à ces idiots insouciants là-haut
689
00:46:38,671 --> 00:46:40,465
qu'ils ne sont que des ordures pourries !
690
00:46:41,090 --> 00:46:43,968
Le clan Hagane règne en maître !
691
00:46:44,052 --> 00:46:46,054
Nous n'avons rien à craindre !
692
00:46:46,137 --> 00:46:49,682
Traquez tous ces gros nuls d'Amatsukuni.
693
00:46:49,766 --> 00:46:52,685
Et réduisez-les en miettes !
694
00:46:57,148 --> 00:47:00,860
Abruti ! Me combattre sous l'eau
revient à signer ton arrêt de mort !
695
00:47:08,743 --> 00:47:10,328
Tu ne peux pas gagner !
696
00:47:11,704 --> 00:47:17,335
Prends ça, les os du diable !
Mes dés de l'enfer !
697
00:47:38,231 --> 00:47:41,109
L'opération pour s'emparer
d'Amatsukuni va débuter !
698
00:47:41,192 --> 00:47:43,653
Et vous serez tous des balles !
699
00:47:43,736 --> 00:47:45,405
Oui, monsieur !
700
00:47:45,488 --> 00:47:47,907
C'est quoi ce truc ?
701
00:47:48,783 --> 00:47:49,867
Tu sais voler ?
702
00:48:03,381 --> 00:48:06,676
Lève-toi. Et viens me frapper
de toutes tes forces.
703
00:48:06,759 --> 00:48:08,428
D'accord, le rigolo.
704
00:48:08,511 --> 00:48:11,431
Tu vas regretter
de t'être montré arrogant avec moi !
705
00:48:12,932 --> 00:48:15,101
Sous l'eau, je suis imbattable !
706
00:48:15,184 --> 00:48:17,562
Car l'eau est toujours de mon côté !
707
00:48:19,522 --> 00:48:21,482
Tu ne devrais pas parler trop vite.
708
00:48:25,737 --> 00:48:29,282
Voici un bouclier à ultrasons.
Tu n'iras nulle part.
709
00:48:42,003 --> 00:48:43,212
Tu es un imbécile.
710
00:48:48,760 --> 00:48:51,262
Ce combat est terminé !
711
00:48:51,346 --> 00:48:52,847
Tu comprends ?
712
00:48:52,930 --> 00:48:56,017
C'est ce qui arrive quand on affronte
Zeshika, le Rayon émeraude !
713
00:48:57,435 --> 00:48:58,311
Salut.
714
00:48:59,103 --> 00:49:02,398
{\an8}Technique ninja scientifique :
substitution de corps.
715
00:49:03,066 --> 00:49:04,192
Quand as-tu...
716
00:49:04,275 --> 00:49:06,277
C'était un leurre,
je n'étais jamais dedans.
717
00:49:12,158 --> 00:49:13,493
Fais de beaux rêves.
718
00:49:32,303 --> 00:49:34,180
Tu vas devoir faire mieux que ça !
719
00:49:48,986 --> 00:49:51,197
Daiana, sale catin !
720
00:49:51,989 --> 00:49:55,868
Ahsa, tu m'as dit
que l'eau était toujours de ton côté.
721
00:49:55,952 --> 00:49:58,037
C'est faux. Parfois,
elle se retourne contre toi.
722
00:49:58,121 --> 00:49:59,872
Quoi ?
723
00:49:59,956 --> 00:50:03,960
Un courant électrique dans l'eau
permet de séparer hydrogène et oxygène.
724
00:50:07,046 --> 00:50:09,507
Et en combinant à nouveau
ces deux éléments,
725
00:50:09,590 --> 00:50:12,176
ils deviennent très explosifs.
726
00:50:16,472 --> 00:50:19,392
{\an8}Technique ninja scientifique :
électrolyse.
727
00:50:20,643 --> 00:50:22,019
Il n'y a pas de plus grande menace
728
00:50:22,103 --> 00:50:26,149
que de voir un ami devenir un ennemi.
729
00:50:31,112 --> 00:50:33,698
Merci de m'avoir sortie
de cette situation délicate.
730
00:50:33,781 --> 00:50:35,700
De même. J'apprécie votre aide.
731
00:50:35,783 --> 00:50:38,786
Je suis contente que vous ayez ramené
vos hommes de main.
732
00:50:38,870 --> 00:50:40,288
Je vous attendais.
733
00:50:40,997 --> 00:50:43,833
Puisque les chiens de la famille Hagane
ont attaqué ma famille,
734
00:50:43,916 --> 00:50:48,713
ils doivent être prêts à lancer
leur invasion sur Amatsukuni.
735
00:50:48,796 --> 00:50:52,258
Je m'en doutais.
C'est pour ça qu'on est venus.
736
00:50:52,383 --> 00:50:53,676
Batman !
737
00:50:53,760 --> 00:50:57,388
On a trouvé la Machine à Séisme.
Elle est au cœur de la tour Yakuza.
738
00:50:57,472 --> 00:50:59,390
La Machine à Séisme ?
739
00:50:59,474 --> 00:51:02,727
C'est une machine
qui maintient ce pays stable en le reliant
740
00:51:02,810 --> 00:51:04,395
à une fissure dimensionnelle.
741
00:51:04,479 --> 00:51:06,522
Une fois que nous l'aurons détruite,
742
00:51:06,606 --> 00:51:08,816
Hinomoto devrait refaire partie
de son monde d'origine.
743
00:51:09,817 --> 00:51:12,445
Alors, c'est comme une ancre ?
744
00:51:12,528 --> 00:51:14,530
Et on pourra ensuite naviguer librement ?
745
00:51:14,614 --> 00:51:15,823
Ça résume bien.
746
00:51:22,705 --> 00:51:24,081
On y va, Nightwing !
747
00:51:24,165 --> 00:51:25,541
- Oui.
- Je vous accompagne.
748
00:51:26,167 --> 00:51:27,585
Je viens de Hinomoto.
749
00:51:27,668 --> 00:51:29,837
C'est à nous de réparer nos bêtises.
750
00:51:29,921 --> 00:51:31,547
C'est ce à quoi je m'attendais.
751
00:51:32,173 --> 00:51:33,049
Rien.
752
00:51:33,132 --> 00:51:35,426
Vous ressemblez beaucoup
à une femme que je connais.
753
00:51:35,510 --> 00:51:38,221
Wonder Woman, c'est ça ?
754
00:51:38,304 --> 00:51:40,306
Robin a mentionné son nom
quand vous parliez.
755
00:51:40,848 --> 00:51:42,225
Vous l'avez entendu ?
756
00:51:42,809 --> 00:51:44,519
J'ai toujours eu l'impression
757
00:51:44,602 --> 00:51:47,939
qu'il existait
une autre version de moi quelque part.
758
00:51:48,022 --> 00:51:50,358
Ahsa semblait partager ce sentiment aussi.
759
00:51:50,441 --> 00:51:51,317
Je vois.
760
00:51:51,400 --> 00:51:55,071
Je ne veux pas faire honte à mon autre moi
en vivant en deçà de ses normes.
761
00:51:55,822 --> 00:51:58,574
C'est peut-être pour ça
que je me consacre autant
762
00:51:58,658 --> 00:52:01,035
à maintenir l'esprit du Ninkyo en vie.
763
00:52:01,118 --> 00:52:02,411
Ne vous en faites pas.
764
00:52:03,037 --> 00:52:05,790
Vous êtes comme vous devriez être
dans tous les mondes.
765
00:52:05,873 --> 00:52:09,252
- Montez.
- Non, les véhicules me donnent la nausée.
766
00:52:12,463 --> 00:52:14,674
- Va comprendre.
- Allons-y.
767
00:52:17,301 --> 00:52:19,720
Parmi les yakuzas japonais,
768
00:52:19,804 --> 00:52:21,848
il existe des tueurs à gages sacrificiels
769
00:52:21,931 --> 00:52:25,852
qui sont envoyés pour tuer à tout prix
les chefs des syndicats rivaux.
770
00:52:25,935 --> 00:52:28,229
Ils les appellent des "balles".
771
00:52:29,063 --> 00:52:30,815
On a pris ça au pied de la lettre.
772
00:52:30,898 --> 00:52:35,194
Tous ces hommes sont maintenant
des balles qu'on va tirer sur Gotham.
773
00:52:37,947 --> 00:52:39,907
Allez !
774
00:52:40,449 --> 00:52:42,201
Faites-les souffrir, les gars !
775
00:52:53,963 --> 00:52:57,425
C'est débile. Vous êtes vraiment dingues.
776
00:53:01,512 --> 00:53:04,473
C'est une tornade de yakuzas !
Et elle va frapper Gotham !
777
00:53:04,557 --> 00:53:08,269
Celle-ci se forme depuis le sol,
donc c'est une vraie tornade.
778
00:53:08,352 --> 00:53:09,937
Pas une rafale.
779
00:53:10,646 --> 00:53:12,815
C'était pour la partie météorologique.
780
00:53:12,899 --> 00:53:15,776
- Je m'en fous. Faut arrêter la tornade !
- Je sais.
781
00:53:18,988 --> 00:53:22,241
On doit juste amplifier
l'impulsion spatio-temporelle en nous
782
00:53:22,325 --> 00:53:25,328
et empêcher la Force Véloce
de traverser les dimensions !
783
00:53:26,287 --> 00:53:27,705
{\an8}Technique ninja scientifique :
784
00:53:27,788 --> 00:53:29,874
{\an8}annulation de tornade !
785
00:53:45,473 --> 00:53:48,935
Patron !
Ces tarés d'Amatsukuni attaquent !
786
00:53:49,018 --> 00:53:51,437
Ils pensent pouvoir nous évincer ?
787
00:53:51,520 --> 00:53:53,147
Faites-en de la bouillie !
788
00:53:53,230 --> 00:53:54,273
Oui, monsieur !
789
00:53:55,733 --> 00:53:57,902
Montre-nous de quoi t'es fait, Inspecteur.
790
00:54:02,490 --> 00:54:05,368
Batphénix, mode dissimulation.
791
00:54:20,383 --> 00:54:23,260
- À fond les gaz, Jason !
- Oui.
792
00:54:23,344 --> 00:54:25,388
Revenez ici, bande de cons !
793
00:54:26,305 --> 00:54:29,266
Voilà notre garçon !
Flash et son chapeau de paille !
794
00:54:29,350 --> 00:54:31,811
Moins de bla-bla, plus d'action !
795
00:54:36,941 --> 00:54:39,151
Vous ne m'échapperez pas si facilement !
796
00:54:39,235 --> 00:54:40,611
C'est ce que tu crois !
797
00:54:46,617 --> 00:54:49,829
Ils ne sont pas si nuls que ça.
Mais regardez un peu !
798
00:54:57,712 --> 00:55:00,923
Tu es peut-être le plus rapide du monde,
mais tu n'es qu'un homme.
799
00:55:08,347 --> 00:55:09,348
Qu'est-ce que...
800
00:55:09,432 --> 00:55:12,184
Je ne me ferai pas avoir
une deuxième fois !
801
00:55:15,104 --> 00:55:16,772
Essayez ça pour voir !
802
00:55:32,538 --> 00:55:33,956
Tim, par là !
803
00:55:54,268 --> 00:55:57,104
Ça s'annonce mal.
C'est trop étroit, on ne passera pas !
804
00:55:57,188 --> 00:55:59,482
Regarde ça.
805
00:56:09,033 --> 00:56:10,743
Tu ne m'échapperas pas !
806
00:56:16,082 --> 00:56:17,792
Quoi ?
807
00:56:20,336 --> 00:56:24,090
Je devrais être bien plus rapide
que ces crétins !
808
00:56:24,924 --> 00:56:27,551
Personne ne peut battre
l'homme le plus rapide du monde !
809
00:56:27,635 --> 00:56:31,555
Et c'est moi !
810
00:56:39,438 --> 00:56:41,524
Non ! C'est impossible !
811
00:56:53,744 --> 00:56:55,621
C'est quoi, ça ?
812
00:56:56,914 --> 00:57:00,042
Vous osez me faire ça ?
813
00:57:00,126 --> 00:57:02,795
Arrêtez de déconner,
sales mômes agaçants !
814
00:57:02,878 --> 00:57:04,964
J'en ai marre de vos sales tours !
815
00:57:05,047 --> 00:57:07,591
Vous pouvez vous mettre
cette fausse ville où je pense !
816
00:57:12,555 --> 00:57:14,265
Ces vauriens.
817
00:57:14,348 --> 00:57:17,935
Je vais les écraser
et les éviscérer en un rien de temps.
818
00:57:18,018 --> 00:57:20,020
Vous verrez, sales petits vers !
819
00:57:26,318 --> 00:57:29,280
{\an8}Technique ninja scientifique :
le Distributeur.
820
00:57:29,905 --> 00:57:31,240
Après avoir couru à grande vitesse,
821
00:57:31,323 --> 00:57:33,117
ton corps a faim et soif.
822
00:57:33,951 --> 00:57:35,953
Et c'est ta faiblesse.
823
00:57:37,997 --> 00:57:39,790
Profite de ta sieste.
824
00:57:46,172 --> 00:57:49,508
Ça s'est passé sans accroc.
Bien joué, Jason.
825
00:57:52,428 --> 00:57:55,598
- C'est pas vraiment une victoire.
- Arrête.
826
00:57:56,182 --> 00:58:00,352
Ça aurait été bien plus dur
s'il avait été le vrai Flash.
827
00:58:15,993 --> 00:58:18,370
Là, on a un gros problème.
828
00:58:22,875 --> 00:58:26,670
Tu as du culot de te moquer
de mes hommes de main.
829
00:58:26,754 --> 00:58:29,173
Mais c'est la dernière chose que tu feras.
830
00:58:36,305 --> 00:58:37,681
La blague.
831
00:59:14,551 --> 00:59:16,387
Laisse tomber.
832
00:59:16,470 --> 00:59:19,306
Vous allez payer le prix
pour nous avoir défiés
833
00:59:19,390 --> 00:59:20,391
en brûlant en enfer.
834
00:59:27,231 --> 00:59:28,357
Un jeu d'enfant.
835
00:59:39,493 --> 00:59:42,288
Il était temps
que tu te montres, démon Bat.
836
00:59:44,039 --> 00:59:45,791
Je suis là pour récupérer Robin.
837
00:59:46,583 --> 00:59:48,544
Tu dois vraiment aimer ton fils.
838
00:59:49,086 --> 00:59:52,381
J'ai déjà tué tous tes autres acolytes.
839
00:59:56,218 --> 00:59:59,388
J'ai de mauvaises nouvelles
pour toi, Kuraku.
840
00:59:59,930 --> 01:00:01,557
Daiana...
841
01:00:02,266 --> 01:00:06,812
Bon sang. J'avais pourtant dit à Ahsa
de ne pas bâcler son travail.
842
01:00:09,648 --> 01:00:10,941
Montez !
843
01:00:11,025 --> 01:00:13,444
Récupérez la Machine à Séisme et Robin.
844
01:00:37,801 --> 01:00:39,762
On a déjà vaincu Zeshika.
845
01:00:39,845 --> 01:00:42,681
Tu es le seul membre restant
de la famille Hagane.
846
01:00:42,765 --> 01:00:46,352
Je vois, mais ce n'est pas un problème.
847
01:00:47,603 --> 01:00:48,771
Pas pour moi.
848
01:00:57,571 --> 01:00:59,823
Je suis Kuraku, l'Homme d'acier.
849
01:00:59,907 --> 01:01:04,453
Le maître des enfers.
Le criminel le plus impitoyable !
850
01:01:07,539 --> 01:01:09,583
Et tant que je serai là,
851
01:01:09,666 --> 01:01:12,503
le clan Hagane ne mourra jamais !
852
01:01:15,798 --> 01:01:18,133
Hinomoto et Amatsukuni
853
01:01:18,217 --> 01:01:20,677
feront partie de mon territoire !
854
01:01:22,888 --> 01:01:27,142
Tu es tellement puissant.
Pourquoi ne pas aider les autres ?
855
01:01:27,226 --> 01:01:29,144
Aider les autres ?
856
01:01:29,228 --> 01:01:33,023
C'est ce que je fais.
La nature humaine est maléfique.
857
01:01:33,607 --> 01:01:35,984
On ne peut pas contrôler les gens
à moins de les submerger
858
01:01:36,068 --> 01:01:37,694
d'un mal encore plus grand.
859
01:01:38,237 --> 01:01:40,406
Le pouvoir absolu est nécessaire.
860
01:01:40,489 --> 01:01:44,076
C'est le seul moyen réel
de gouverner ce monde !
861
01:02:16,233 --> 01:02:18,735
Daiana, vous devriez retourner
à la tour Yakuza.
862
01:02:18,819 --> 01:02:19,820
Mais...
863
01:02:19,903 --> 01:02:23,073
Arrêter la Machine à Séisme
est notre priorité.
864
01:02:23,574 --> 01:02:25,534
Je peux m'en occuper tout seul.
865
01:02:28,078 --> 01:02:30,205
Tu crois que toutes ces machines de luxe
866
01:02:30,289 --> 01:02:32,875
suffiront à m'arrêter ?
867
01:02:35,752 --> 01:02:38,505
Tu ne sais pas à qui tu as affaire.
868
01:02:50,809 --> 01:02:51,810
TOUR YAKUZA
HAUTEUR : 893 M
869
01:02:51,894 --> 01:02:53,687
C'est là qu'est la Machine à Séisme.
870
01:02:53,770 --> 01:02:55,355
On peut prendre l'ascenseur ?
871
01:02:55,439 --> 01:02:58,192
- Non. Ils pourraient l'arrêter.
- On prend l'escalier.
872
01:02:58,775 --> 01:02:59,735
Super...
873
01:03:41,068 --> 01:03:43,529
Dommage pour ton gadget.
874
01:03:46,114 --> 01:03:48,617
Je savais que tu n'étais qu'un imposteur.
875
01:03:49,159 --> 01:03:52,329
Il n'y a qu'un imposteur ici,
et c'est toi.
876
01:04:00,045 --> 01:04:01,046
Meurs.
877
01:04:04,174 --> 01:04:05,259
Qu'y a-t-il ?
878
01:04:05,926 --> 01:04:08,095
Tu as quelque chose dans l'œil ?
879
01:04:11,598 --> 01:04:12,599
Quoi ?
880
01:04:28,949 --> 01:04:29,992
Comment est-ce possible ?
881
01:04:30,075 --> 01:04:32,786
Tu es né sur une autre planète.
882
01:04:33,537 --> 01:04:36,582
C'est pour ça que tu as acquis
des pouvoirs incroyables
883
01:04:36,665 --> 01:04:38,250
en étant exposé aux rayons du Soleil.
884
01:04:39,042 --> 01:04:42,921
Comme une force surhumaine
et un corps d'acier,
885
01:04:43,005 --> 01:04:47,175
le pouvoir de voler
et la Vision thermique de tes yeux.
886
01:04:48,051 --> 01:04:48,885
Cependant,
887
01:04:49,678 --> 01:04:53,849
quand tu es exposé au soleil rouge
qui brille sur ta planète natale,
888
01:04:54,391 --> 01:04:57,728
tu deviens comme nous,
des humains normaux.
889
01:04:57,811 --> 01:04:59,146
C'est impossible.
890
01:05:04,276 --> 01:05:05,652
Attends.
891
01:05:05,736 --> 01:05:06,737
Tu es derrière tout ça ?
892
01:05:10,490 --> 01:05:11,783
En effet.
893
01:05:11,867 --> 01:05:13,535
Tu n'as pas détruit ma machine.
894
01:05:14,244 --> 01:05:16,663
Je l'ai fait exprès.
895
01:05:17,831 --> 01:05:20,959
En utilisant tous ces cristaux
comme filtre,
896
01:05:21,043 --> 01:05:23,003
j'ai transformé
la lumière jaune de notre soleil
897
01:05:23,086 --> 01:05:26,840
en la même lumière
que celle de ta planète natale.
898
01:05:27,883 --> 01:05:29,551
Technique ninja scientifique !
899
01:05:29,635 --> 01:05:30,844
Conversion spectrale !
900
01:05:31,637 --> 01:05:33,305
Bon sang !
901
01:05:42,939 --> 01:05:44,274
Tu ressens ça ?
902
01:05:44,858 --> 01:05:46,443
C'est ça, la douleur humaine.
903
01:05:47,444 --> 01:05:50,530
Tu n'as jamais su ce que c'était,
car tu as toujours compté
904
01:05:50,614 --> 01:05:52,366
sur ton invulnérabilité.
Ça fait mal, hein ?
905
01:05:53,033 --> 01:05:56,203
C'est la douleur de tous les gens
que tu essaies de tyranniser.
906
01:05:56,286 --> 01:05:58,872
Les gens qui essaient
de vivre des vies normales à Amatsukuni !
907
01:06:02,542 --> 01:06:06,088
Les yakuzas sont tous sauf normaux.
908
01:06:06,171 --> 01:06:08,799
- Les yakuzas ?
- Tu m'as entendu !
909
01:06:08,882 --> 01:06:11,885
Je sais qu'Amatsukuni est comme Hinomoto.
910
01:06:11,968 --> 01:06:13,887
Rempli de yakuzas !
911
01:06:15,514 --> 01:06:17,224
C'est triste.
912
01:06:17,307 --> 01:06:20,519
Tu gobes tout ce que Ra's al Ghul te dit ?
913
01:06:21,061 --> 01:06:22,270
Alors, il a menti ?
914
01:06:22,854 --> 01:06:25,941
La majorité des habitants d'Amatsukuni
sont des citoyens lambdas.
915
01:06:26,483 --> 01:06:29,277
Ce sont des gens
qui gagnent leur vie honnêtement.
916
01:06:30,028 --> 01:06:32,030
{\an8}Si je me bats,
917
01:06:32,114 --> 01:06:34,700
{\an8}c'est pour protéger
ces gens des dangereux criminels.
918
01:06:35,492 --> 01:06:38,245
Et tu penses
que je vais tomber dans le panneau ?
919
01:06:38,328 --> 01:06:41,039
Rien ne te force à me croire.
920
01:06:41,123 --> 01:06:43,375
Espèce de voyou arrogant !
921
01:06:51,466 --> 01:06:54,010
C'est tout ce que tu as, Kuraku ?
922
01:07:00,684 --> 01:07:03,145
Tu as peur de moi, maintenant ?
923
01:07:04,521 --> 01:07:07,566
Je connais un homme
qui te ressemble beaucoup.
924
01:07:08,191 --> 01:07:09,025
Mais...
925
01:07:09,568 --> 01:07:13,864
Malgré la perte de ses super-pouvoirs,
il a gardé son cœur d'acier.
926
01:07:14,614 --> 01:07:16,366
Il a continué à se battre par pure volonté
927
01:07:16,450 --> 01:07:19,244
et a fait tout ce qu'il fallait
pour sauver des vies.
928
01:07:20,162 --> 01:07:23,957
Si je suffis à te faire peur,
alors tu n'es qu'un imposteur.
929
01:07:24,875 --> 01:07:28,086
Et tu n'arriveras jamais à rien.
930
01:07:39,890 --> 01:07:41,391
Ta chance a tourné.
931
01:07:41,475 --> 01:07:44,770
J'ai récupéré mes pouvoirs imbattables.
932
01:07:44,853 --> 01:07:48,231
Je vais te faire regretter
de m'avoir parlé comme ça...
933
01:07:49,107 --> 01:07:50,150
Crève, sale pervers !
934
01:07:50,233 --> 01:07:52,110
Tu es tellement prévisible.
935
01:08:13,256 --> 01:08:14,633
De la kryptonite !
936
01:08:15,509 --> 01:08:16,510
Ta faiblesse.
937
01:08:16,593 --> 01:08:19,137
Elle annihile les pouvoirs
des Kryptoniens comme toi.
938
01:08:20,347 --> 01:08:23,558
Elle m'a été confiée par l'homme
dont je t'ai parlé tout à l'heure.
939
01:08:24,309 --> 01:08:28,688
Il voulait que je m'en serve
pour l'arrêter s'il se déchaînait.
940
01:08:30,482 --> 01:08:33,193
Vous vous ressemblez en apparence.
941
01:08:33,276 --> 01:08:36,613
Mais tu n'as pas
une once de fierté en toi.
942
01:08:50,585 --> 01:08:53,213
Ra's, tu es le prochain.
943
01:08:56,633 --> 01:08:59,177
Je ne m'attendais pas
à ce que Kuraku soit battu...
944
01:09:41,386 --> 01:09:44,931
Pas cool. C'était censé être mon moment
sous les projecteurs !
945
01:09:45,015 --> 01:09:47,809
Ton père m'a demandé de venir t'aider.
946
01:09:47,893 --> 01:09:49,477
Tes amis sont là aussi.
947
01:09:49,561 --> 01:09:53,231
Ce sont tes grands frères ?
Vous vous ressemblez tous.
948
01:09:53,315 --> 01:09:57,027
Vous plaisantez, j'espère ! Ces frimeurs
pensent avoir été là les premiers.
949
01:10:01,823 --> 01:10:04,075
Ra's.
950
01:10:04,159 --> 01:10:05,535
Ta famille est finie.
951
01:10:05,619 --> 01:10:08,079
Les messieurs de la Famille Bat
les ont tous vaincus.
952
01:10:08,163 --> 01:10:10,165
Ton plan maléfique a échoué !
953
01:10:10,248 --> 01:10:13,460
Tu ne pourras plus envoyer
tes sbires yakuzas à Gotham maintenant.
954
01:10:14,794 --> 01:10:18,590
Très bien.
Alors je vais passer au plan B.
955
01:10:23,887 --> 01:10:26,389
C'est bien que tu aies
pu venir, Inspecteur.
956
01:10:26,473 --> 01:10:29,267
Mais encore une fois, tu as été trop lent.
957
01:10:29,351 --> 01:10:31,978
- Il a le convertisseur spatio-temporel.
- C'est quoi ?
958
01:10:32,562 --> 01:10:35,565
La partie clé de la machine
qui permet le voyage dans le temps ?
959
01:11:00,423 --> 01:11:03,051
Mon Dieu, qu'est-ce que c'est ?
960
01:11:08,139 --> 01:11:10,058
Qu'as-tu fait, Ra's ?
961
01:11:10,850 --> 01:11:14,396
J'ai laissé le système origami 4D
perdre le contrôle
962
01:11:14,479 --> 01:11:16,731
en trafiquant le convertisseur d'énergie.
963
01:11:16,815 --> 01:11:19,025
Désormais, l'équilibre
qui maintient Hinomoto est brisé,
964
01:11:19,109 --> 01:11:23,238
ce qui va entraîner la matérialisation
de la région de Tokyo dans l'autre monde.
965
01:11:24,447 --> 01:11:27,325
Tokyo va écraser Gotham City.
966
01:11:27,409 --> 01:11:29,536
- C'est affreux !
- Tu devrais savoir
967
01:11:29,619 --> 01:11:31,246
que ça impactera bien plus que Gotham !
968
01:11:31,329 --> 01:11:33,665
L'onde de choc provoquera
une catastrophe mondiale !
969
01:11:33,748 --> 01:11:36,292
Est-ce vraiment ce que tu veux ?
970
01:11:36,376 --> 01:11:39,045
Ne t'en fais pas.
971
01:11:39,129 --> 01:11:42,048
L'onde de choc
sera absorbée par la fissure,
972
01:11:42,132 --> 01:11:46,094
donc ce ne sera pas aussi désastreux
qu'un impact de météorite.
973
01:11:46,678 --> 01:11:49,139
Gotham n'en ressortira que meilleure.
974
01:11:49,222 --> 01:11:53,393
Je me sers de cette nation de yakuzas
pour purger et purifier cette saleté.
975
01:11:53,935 --> 01:11:55,979
Tu dépasses les bornes, papi.
976
01:12:06,364 --> 01:12:07,574
Où est-elle ?
977
01:12:10,368 --> 01:12:12,829
Batman, où est la Machine à Séisme ?
978
01:12:12,912 --> 01:12:16,750
- Eh bien, elle a disparu.
- Tu es sérieux ?
979
01:12:16,833 --> 01:12:20,170
La Famille Bat
a fait une entrée fracassante.
980
01:12:20,253 --> 01:12:21,629
Votre supériorité numérique
981
01:12:21,713 --> 01:12:24,716
ne fera aucune différence,
malheureusement.
982
01:12:24,799 --> 01:12:28,094
Depuis que le système origami
4-Dimensionnel est détraqué,
983
01:12:28,178 --> 01:12:33,349
il fonctionne et se déplace
sur plusieurs continuums espace-temps.
984
01:12:33,433 --> 01:12:37,812
Donc personne dans cette partie
de l'espace-temps ne peut le toucher.
985
01:12:38,563 --> 01:12:41,941
- Bon sang !
- Qu'est-ce qu'il dit ?
986
01:12:42,025 --> 01:12:44,319
C'est comme s'il trichait
à une table de jeu.
987
01:12:44,402 --> 01:12:46,946
Il a caché les dés
censés être dans le verre.
988
01:12:47,030 --> 01:12:48,865
Et personne ne peut les atteindre.
989
01:12:48,948 --> 01:12:52,035
Ridicule ! Alors ça n'a rien d'un pari.
990
01:12:54,329 --> 01:12:55,955
Exactement.
991
01:12:57,290 --> 01:13:00,210
Je n'ai pas l'intention
de parier avec vous.
992
01:13:01,503 --> 01:13:03,088
D'accord.
993
01:13:04,798 --> 01:13:07,050
Alors, je m'en charge.
994
01:13:11,888 --> 01:13:13,848
- Le voilà !
- Comment fais-tu ?
995
01:13:13,932 --> 01:13:16,643
Nos corps ont été exposés
à une impulsion spatio-temporelle
996
01:13:16,726 --> 01:13:18,895
émise par la Machine à Séisme.
997
01:13:18,978 --> 01:13:20,396
On pourrait concentrer
998
01:13:20,480 --> 01:13:24,025
cette énergie sur cet appareil
en fluctuant dans l'espace-temps
999
01:13:24,109 --> 01:13:27,153
et ensuite, l'ancrer dans ce continuum.
1000
01:13:27,237 --> 01:13:31,574
- Voilà sur quoi je parie.
- Super, je vais t'aider !
1001
01:13:33,660 --> 01:13:36,788
- Nous aussi !
- Non !
1002
01:13:43,461 --> 01:13:46,422
Récupérez le convertisseur
spatio-temporel !
1003
01:13:46,506 --> 01:13:47,882
C'est comme si c'était fait.
1004
01:14:04,315 --> 01:14:05,191
Ça a marché ?
1005
01:14:05,275 --> 01:14:08,361
Pas encore. Il nous faut plus d'énergie.
1006
01:14:08,444 --> 01:14:09,737
À cinq, ça ne suffit pas ?
1007
01:14:38,933 --> 01:14:40,185
C'est lui...
1008
01:14:44,772 --> 01:14:49,152
Malgré la perte de ses super-pouvoirs,
il a gardé son cœur d'acier.
1009
01:14:49,986 --> 01:14:51,905
Il a continué à se battre par pure volonté
1010
01:14:51,988 --> 01:14:54,699
et a fait tout ce qu'il fallait
pour sauver des vies.
1011
01:14:54,782 --> 01:14:58,786
Si je suffis à te faire peur,
alors tu n'es qu'un imposteur.
1012
01:14:59,579 --> 01:15:02,415
Et tu n'arriveras jamais à rien.
1013
01:15:10,381 --> 01:15:12,050
- Daiana !
- Qu'y a-t-il ?
1014
01:15:12,133 --> 01:15:15,053
Ça doit être le recul du système Origami.
1015
01:15:17,680 --> 01:15:20,266
Batman, ce truc va disparaître !
1016
01:15:21,559 --> 01:15:23,853
Espèce d'ordure !
1017
01:15:27,023 --> 01:15:28,942
Meurs !
1018
01:15:30,485 --> 01:15:31,361
Daiana !
1019
01:16:07,021 --> 01:16:09,816
Dites à tout le monde d'évacuer la ville.
Tout de suite !
1020
01:16:13,152 --> 01:16:14,487
Oh, mon...
1021
01:16:36,342 --> 01:16:38,052
Que se passe-t-il ?
1022
01:16:41,222 --> 01:16:45,143
La zone de Tokyo est sortie
de la fissure spatio-temporelle.
1023
01:16:45,935 --> 01:16:48,396
Elle est touchée par la gravité terrestre.
1024
01:16:49,314 --> 01:16:52,442
Tu ne peux plus rien faire.
1025
01:16:52,525 --> 01:16:53,818
Si.
1026
01:16:53,901 --> 01:16:57,238
Je peux reprendre
le convertisseur spatio-temporel.
1027
01:16:57,322 --> 01:16:59,073
Et arrêter le dispositif !
1028
01:16:59,699 --> 01:17:01,576
Bien vu.
1029
01:17:01,659 --> 01:17:04,746
Alors, laisse-moi
te compliquer les choses.
1030
01:17:19,052 --> 01:17:20,595
Qu'est-ce que tu as fait ?
1031
01:17:20,678 --> 01:17:24,098
Je viens de faire sauter
la base de la tour Yakuza.
1032
01:17:24,182 --> 01:17:26,392
Même si seule cette tour tombe sur Gotham,
1033
01:17:26,476 --> 01:17:29,687
elle peut quand même
faire des dégâts dévastateurs !
1034
01:17:29,771 --> 01:17:31,606
Espèce de monstre !
1035
01:17:31,689 --> 01:17:34,692
Adieu, Inspecteur.
1036
01:17:39,864 --> 01:17:42,825
Maintenant, toi et ta petite famille
retournerez à Gotham
1037
01:17:43,493 --> 01:17:45,370
sous forme de cadavres !
1038
01:18:11,145 --> 01:18:14,148
Enfin. J'essayais de vous joindre,
maître Bruce.
1039
01:18:14,232 --> 01:18:16,275
C'est vous, Alfred ? Que se passe-t-il ?
1040
01:18:16,359 --> 01:18:20,780
Les femmes et hommes
de la Ligue Yakuza protègent Gotham !
1041
01:18:42,301 --> 01:18:44,303
Levez-vous !
1042
01:18:55,815 --> 01:18:57,525
Kuraku et les autres...
1043
01:19:05,783 --> 01:19:07,368
Quoi ?
1044
01:19:07,452 --> 01:19:09,454
Maître Ra's, c'est la chauve-souris !
1045
01:19:16,002 --> 01:19:17,712
Comment fait-il ?
1046
01:19:22,508 --> 01:19:25,136
Tu ne t'échapperas pas, Ra's !
1047
01:19:42,361 --> 01:19:44,322
Maudit sois-tu, Inspecteur !
1048
01:19:53,414 --> 01:19:55,082
Voici le convertisseur spatio-temporel.
1049
01:19:55,166 --> 01:19:57,168
- Tu l'as récupéré ?
- On doit se dépêcher !
1050
01:19:57,251 --> 01:19:59,420
La tour Yakuza va s'écraser sur la ville !
1051
01:20:10,431 --> 01:20:13,476
Ça n'a pas marché.
On n'a pas assez d'énergie pulsée !
1052
01:20:19,190 --> 01:20:20,566
C'est toi, Daiana ?
1053
01:20:20,650 --> 01:20:23,194
Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?
1054
01:20:23,778 --> 01:20:27,573
Je l'ai vu. L'autre version de moi.
1055
01:20:28,157 --> 01:20:32,745
Il a risqué sa vie pour protéger les gens
innocents et vulnérables de ce monde.
1056
01:20:33,371 --> 01:20:35,289
C'est là que j'ai réalisé...
1057
01:20:36,165 --> 01:20:40,378
Lui et moi, on est pareils.
Dans le cœur comme dans l'âme.
1058
01:20:43,089 --> 01:20:45,883
Et c'est leur cas à eux aussi.
1059
01:20:46,592 --> 01:20:48,010
Oui.
1060
01:20:48,094 --> 01:20:50,012
C'est l'esprit Ninkyo.
1061
01:20:50,096 --> 01:20:51,764
Tu as raison.
1062
01:20:52,640 --> 01:20:54,183
On doit tenir le coup.
1063
01:20:54,267 --> 01:20:57,061
Le boss Bat trouvera
un moyen de s'en sortir.
1064
01:20:57,186 --> 01:20:58,980
Tout comme ma jeune apprentie.
1065
01:21:01,524 --> 01:21:04,068
Tu galères, Batman ?
1066
01:21:05,987 --> 01:21:08,239
Harley. Que fais-tu ici ?
1067
01:21:08,322 --> 01:21:11,242
Je m'en vais
si tu utilises ta voix flippante.
1068
01:21:11,325 --> 01:21:14,704
Sois gentil.
Tu n'as pas besoin d'un coup de main ?
1069
01:21:14,787 --> 01:21:15,997
J'ai parlé à Daiana.
1070
01:21:16,080 --> 01:21:18,124
Elle m'a demandé de venir te sauver.
1071
01:21:18,207 --> 01:21:21,294
Et je ne peux rien lui refuser.
1072
01:21:21,377 --> 01:21:24,297
Daiana a fait ça ? Je vois.
1073
01:21:24,380 --> 01:21:27,717
Elle a dû faire semblant
d'être blessée pour te retrouver.
1074
01:21:27,800 --> 01:21:28,718
Bingo.
1075
01:21:29,260 --> 01:21:30,886
Alors il faut se dépêcher !
1076
01:21:30,970 --> 01:21:33,472
Je sais que tu ne veux pas
voir Gotham détruite !
1077
01:21:46,694 --> 01:21:47,653
Génial !
1078
01:22:13,471 --> 01:22:16,557
Rapportez le système origami 4D à Hinomoto
1079
01:22:16,641 --> 01:22:18,225
et détruisez-le là-bas.
1080
01:22:18,309 --> 01:22:19,435
Ainsi, Hinomoto sortira
1081
01:22:19,518 --> 01:22:22,855
de la fissure spatio-temporelle
pour rendre ton monde normal.
1082
01:22:23,564 --> 01:22:25,066
Et ce sera la fin ?
1083
01:22:25,149 --> 01:22:27,902
Oui, la connexion entre
nos deux mondes sera coupée.
1084
01:22:28,778 --> 01:22:32,281
Bien. Alors ramenons
cette tour avec nous.
1085
01:22:32,365 --> 01:22:34,950
Ce serait désastreux
de la laisser s'écraser.
1086
01:22:35,493 --> 01:22:37,745
- Je vais t'aider.
- Non.
1087
01:22:37,828 --> 01:22:39,789
C'est à nous de réparer ça.
1088
01:22:40,456 --> 01:22:42,416
Ahsa, Zeshika !
1089
01:22:42,500 --> 01:22:44,835
Bari ! À vous de jouer !
1090
01:22:44,919 --> 01:22:46,003
D'accord, patron !
1091
01:23:18,035 --> 01:23:19,870
Profitez du spectacle.
1092
01:23:19,954 --> 01:23:23,165
C'est la technique unique
de la famille Hagane :
1093
01:23:23,249 --> 01:23:25,626
le Dragon ascendant de la bravoure.
1094
01:23:25,710 --> 01:23:27,128
C'est magnifique.
1095
01:23:33,342 --> 01:23:36,637
Merci pour tout, boss Bat.
1096
01:23:37,179 --> 01:23:40,141
On n'oubliera jamais
ce que vous avez fait pour nous.
1097
01:23:41,058 --> 01:23:44,812
Une fois rentrés, votre monde cessera
d'être une terre de yakuzas.
1098
01:23:45,521 --> 01:23:47,982
Il sera aussi peuplé de gens normaux.
1099
01:23:48,065 --> 01:23:49,900
Ce sera mieux ainsi.
1100
01:23:49,984 --> 01:23:52,486
On dirait que même lui
1101
01:23:52,570 --> 01:23:55,072
a enfin compris le côté chevaleresque
de l'esprit Ninkyo.
1102
01:23:55,948 --> 01:23:59,827
J'ai vu la vérité, et eux aussi.
1103
01:24:02,830 --> 01:24:05,166
C'est super.
1104
01:24:05,249 --> 01:24:07,793
Allez ! Ramène-nous à la maison !
1105
01:24:11,547 --> 01:24:14,592
Faites place ! Je serai le premier !
1106
01:24:15,885 --> 01:24:18,262
Il s'avère que la mer est très salée.
1107
01:24:18,387 --> 01:24:20,848
Je crois que je préfère l'eau du lac.
1108
01:24:20,931 --> 01:24:24,769
Tu viens seulement de t'en rendre compte ?
Enfin, mieux vaut tard que jamais.
1109
01:24:32,526 --> 01:24:34,487
Tu m'as donné de bons conseils.
1110
01:24:34,570 --> 01:24:36,781
Et je vais les prendre à cœur.
1111
01:24:36,864 --> 01:24:39,074
Si vous voulez bien nous excuser,
on a à faire !
1112
01:24:57,843 --> 01:25:01,180
- C'était quoi ?
- Une onde de pulsation spatio-temporelle.
1113
01:25:01,847 --> 01:25:04,600
Le système origami 4-Dimensionnel
a dû être détruit.
1114
01:25:05,351 --> 01:25:07,812
Ça signifie qu'on a réparé l'histoire ?
1115
01:25:07,895 --> 01:25:10,648
Oui, on a réussi.
Tout est de retour à la normale.
1116
01:25:11,190 --> 01:25:14,318
Y compris ta coupe de cheveux !
1117
01:25:15,152 --> 01:25:17,363
Non, pas mes cheveux !
1118
01:25:17,446 --> 01:25:20,825
Je peux pas sortir comme ça !
1119
01:25:23,160 --> 01:25:24,870
Où es-tu, Batman ?
1120
01:25:25,746 --> 01:25:28,249
C'est l'heure de la réunion hebdomadaire.
1121
01:25:28,332 --> 01:25:30,251
Arrête de faire l'idiot.
1122
01:25:31,001 --> 01:25:33,295
Tu reviens tout juste
d'une aventure spatio-temporelle,
1123
01:25:33,379 --> 01:25:34,964
mais ce n'est pas une excuse.
1124
01:25:35,047 --> 01:25:37,675
On est tous là et on t'attend.
1125
01:25:37,758 --> 01:25:40,010
{\an8}Il y a un problème, Bruce ?
1126
01:25:42,680 --> 01:25:44,598
Désolé, j'arrive.
1127
01:26:41,822 --> 01:26:43,032
Maître Damian.
1128
01:26:43,115 --> 01:26:45,492
Voulez-vous essayer cette perruque ?
1129
01:26:45,576 --> 01:26:47,578
Elle vous irait très bien,
1130
01:26:47,661 --> 01:26:49,747
ça ferait
un peu moins tape-à-l'œil.
1131
01:26:49,830 --> 01:26:51,624
Laissez-moi tranquille !
1132
01:29:01,128 --> 01:29:03,130
{\an8}Sous-titres : Mathilde Mazé