1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,210 --> 00:00:47,548 {\an8}LA VIE DE COUPLE DES MILLER 4 00:01:21,290 --> 00:01:22,666 Salut, Scott, c'est moi. 5 00:01:24,210 --> 00:01:25,294 Je commence à m'inquiéter, 6 00:01:25,419 --> 00:01:28,506 donc peux-tu m'envoyer un texto pour me dire que ça va ? 7 00:03:37,927 --> 00:03:38,969 {\an8}T'es content, là ? 8 00:03:39,303 --> 00:03:40,262 {\an8}Très. 9 00:03:44,475 --> 00:03:45,601 {\an8}Même si, tu sais... 10 00:03:47,269 --> 00:03:49,312 {\an8}c'est vide sans les garçons qui jouent, 11 00:03:49,313 --> 00:03:50,647 {\an8}courent comme des idiots. 12 00:03:50,648 --> 00:03:52,231 {\an8}Si tu continues, ça va être 13 00:03:52,232 --> 00:03:53,692 {\an8}- un long week-end. - Quoi ? 14 00:03:54,485 --> 00:03:56,278 {\an8}À te torturer parce qu'ils sont pas là. 15 00:03:57,112 --> 00:03:58,197 {\an8}D'accord. 16 00:04:06,830 --> 00:04:07,831 Merde. 17 00:04:13,587 --> 00:04:16,090 Salut Eve. Comment vas-tu ? 18 00:04:16,215 --> 00:04:17,216 Salut Mags. 19 00:04:17,925 --> 00:04:19,134 T'es avec Nick ? 20 00:04:19,301 --> 00:04:20,760 Oui. On vient d'arriver. 21 00:04:20,761 --> 00:04:22,261 Il décharge la voiture. Un souci ? 22 00:04:22,262 --> 00:04:23,388 Je sais pas. 23 00:04:23,389 --> 00:04:25,640 Silence radio de Scott depuis quelques jours, 24 00:04:25,641 --> 00:04:28,102 je m'inquiète un peu. 25 00:04:28,936 --> 00:04:30,729 Je pensais que Nick l'aurait peut-être eu. 26 00:04:31,397 --> 00:04:33,107 Attends. Il vient d'entrer. Je demande. 27 00:04:33,565 --> 00:04:36,067 C'est Eve. Pas de nouvelles de Scott depuis quelques jours. 28 00:04:36,068 --> 00:04:37,695 - Et toi ? - Non. 29 00:04:38,320 --> 00:04:42,032 Le connaissant, il est sûrement inconscient, baignant dans son vomi. 30 00:04:42,491 --> 00:04:43,575 Je dis ça comme ça. 31 00:04:43,784 --> 00:04:46,369 Vraiment navrée, Eve. Nick n'en a pas non plus. 32 00:04:46,370 --> 00:04:47,663 Je suis sûre que ça va. 33 00:04:48,122 --> 00:04:50,708 Scott essaye d'arrêter de boire donc... 34 00:04:51,250 --> 00:04:53,419 Je peux pas m'empêcher de penser au pire. 35 00:04:54,586 --> 00:04:56,296 Bon, merci. 36 00:04:57,589 --> 00:04:59,173 T'as sûrement raison. 37 00:04:59,174 --> 00:05:00,676 Sûrement rien du tout. 38 00:05:01,093 --> 00:05:02,511 Très bien. Au revoir. 39 00:05:02,761 --> 00:05:03,971 OK, au revoir. 40 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 Mon Dieu. Quel désastre. 41 00:05:08,684 --> 00:05:11,145 Je sais pas comment ma sœur fait pour le supporter. 42 00:05:11,562 --> 00:05:14,732 C'est plus simple d'ignorer la vérité que de l'accepter. 43 00:05:22,865 --> 00:05:24,575 Salut, Eve. Un souci ? 44 00:05:25,826 --> 00:05:28,203 Juste curieuse. T'as des nouvelles de Scott ? 45 00:05:28,912 --> 00:05:29,954 Là, aucune. 46 00:05:29,955 --> 00:05:31,874 Tu l'as déjà vu se lever avant midi ? 47 00:05:31,999 --> 00:05:34,126 Je sais. Je suis juste sans nouvelles 48 00:05:34,293 --> 00:05:35,710 depuis avant-hier. 49 00:05:35,711 --> 00:05:38,296 Je sais, tu vas me dire que je suis parano. 50 00:05:38,297 --> 00:05:41,300 Cette fois, je suis juste inquiète, tu comprends ? 51 00:05:41,467 --> 00:05:43,927 - Oui, mais il est en tournée ? - Oui. 52 00:05:44,219 --> 00:05:46,804 Ils sont à Portland ou Seattle. Je sais même pas. 53 00:05:46,805 --> 00:05:48,723 Dans ce cas, je m'inquièterais pas. 54 00:05:48,724 --> 00:05:50,725 Il était probablement occupé après les concerts 55 00:05:50,726 --> 00:05:53,187 et n'a pas appelé en raison du décalage horaire. 56 00:05:53,353 --> 00:05:55,105 Ah ? Peut-être. 57 00:05:57,274 --> 00:05:58,400 Bon. OK. 58 00:05:58,817 --> 00:06:01,695 Si jamais tu l'as, tu peux lui dire de m'appeler ? 59 00:06:01,820 --> 00:06:02,945 Oui, bien sûr. 60 00:06:02,946 --> 00:06:05,239 Mais t'auras sûrement des nouvelles bien avant moi. 61 00:06:05,240 --> 00:06:07,033 OK. Merci, Andy. 62 00:06:07,034 --> 00:06:09,036 - À bientôt. - Ciao. 63 00:06:09,870 --> 00:06:12,289 Désolé. C'était ma petite sœur. 64 00:06:12,873 --> 00:06:15,834 Sans nouvelles de son mari depuis quelques jours. Elle s'inquiète. 65 00:06:16,085 --> 00:06:17,503 Non. Elle devrait l'être ? 66 00:06:18,170 --> 00:06:21,048 C'est plutôt normal pour ces deux-là, donc... 67 00:06:21,840 --> 00:06:24,217 Quant à nous, j'avoue, 68 00:06:24,218 --> 00:06:26,762 j'attends avec impatience ce week-end. 69 00:06:27,346 --> 00:06:28,597 - Moi aussi. - Cool. 70 00:06:29,640 --> 00:06:31,850 On devrait par contre parler d'hier soir. 71 00:06:32,184 --> 00:06:33,184 Ah, hier soir. 72 00:06:33,185 --> 00:06:34,645 C'était pas un cauchemar ? 73 00:06:34,978 --> 00:06:36,647 Non. C'est vraiment arrivé. 74 00:06:37,022 --> 00:06:38,148 T'en penses quoi ? 75 00:06:38,899 --> 00:06:41,610 Tu veux lui parler ? Je le fais ? 76 00:06:41,819 --> 00:06:43,820 Ce serait mieux que ce soit moi. 77 00:06:43,821 --> 00:06:46,072 Mais... avant que je le fasse, 78 00:06:46,073 --> 00:06:48,408 on devrait d'abord avoir une discussion, non ? 79 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 Sur quoi ? 80 00:06:50,786 --> 00:06:54,455 Eh bien... nous, ça, ce qu'on est en train de faire, 81 00:06:54,456 --> 00:06:55,957 où ça pourrait nous mener. 82 00:06:55,958 --> 00:06:57,458 Pourquoi, t'hésites ? 83 00:06:57,459 --> 00:06:59,585 Non. Carrément l'inverse. 84 00:06:59,586 --> 00:07:01,295 Ce dernier mois, passé ensemble, 85 00:07:01,296 --> 00:07:03,757 je n'ai pas été aussi heureux depuis des années. 86 00:07:04,091 --> 00:07:05,801 Mais comme on l'a vu hier soir, 87 00:07:06,093 --> 00:07:07,177 c'est compliqué. 88 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 C'était quoi ça ? 89 00:07:10,347 --> 00:07:12,141 - T'as entendu ? - Quoi ? 90 00:07:13,016 --> 00:07:14,476 Je crois qu'il y a quelqu'un. 91 00:07:14,810 --> 00:07:16,687 Andy ! C'est moi. 92 00:07:17,187 --> 00:07:19,022 Sans déconner ? C'est Tina. 93 00:07:19,189 --> 00:07:20,774 Qu'est-ce qu'elle fout ici ? 94 00:07:20,899 --> 00:07:22,734 Aucune idée. J'arrive ! 95 00:07:23,026 --> 00:07:24,528 Bon. Rends-moi service. 96 00:07:24,862 --> 00:07:27,030 Sors pas et reste ici, s'il te plaît. 97 00:07:27,406 --> 00:07:29,031 Je vais pas me cacher ici. 98 00:07:29,032 --> 00:07:31,367 Pourquoi pas ? Donne-moi une minute pour la virer. 99 00:07:31,368 --> 00:07:33,077 On va devoir lui dire un jour. 100 00:07:33,078 --> 00:07:34,705 Je sais, mais pas comme ça. 101 00:07:34,955 --> 00:07:37,248 Andy. Tu dois venir ici. 102 00:07:37,249 --> 00:07:39,458 OK. Désolé. S'il te plaît. 103 00:07:39,459 --> 00:07:41,461 Reste ici. On lui dira un autre jour. 104 00:07:46,758 --> 00:07:47,718 Tina. 105 00:07:55,851 --> 00:07:57,894 Qu'est-ce qui se passe ? 106 00:07:57,895 --> 00:07:59,813 Pardon. J'ai fait tomber la bouteille. 107 00:07:59,938 --> 00:08:01,189 Ouais, je vois ça. 108 00:08:01,190 --> 00:08:02,648 Fais gaffe à tes pieds. 109 00:08:02,649 --> 00:08:04,233 T'inquiète. Je nettoierai plus tard. 110 00:08:04,234 --> 00:08:06,444 - OK. - Tu fais quoi ? 111 00:08:06,445 --> 00:08:07,821 Tu fais quoi ici ? 112 00:08:08,071 --> 00:08:09,531 J'étais dans le coin... 113 00:08:10,824 --> 00:08:12,409 j'avais un dîner. Ton nom est sorti. 114 00:08:12,534 --> 00:08:15,454 J'allais t'appeler et j'ai réalisé, ah, ah ! 115 00:08:15,954 --> 00:08:17,080 J'ai encore les clés. 116 00:08:17,915 --> 00:08:20,459 Donc, j'ai pensé te faire la surprise. 117 00:08:21,543 --> 00:08:22,753 Surprise ! 118 00:08:23,879 --> 00:08:25,923 Super. Mais devine quoi ? 119 00:08:26,465 --> 00:08:29,550 Tu peux pas juste te pointer ici à l'improviste, OK ? 120 00:08:29,551 --> 00:08:31,345 Donc, je te demande de partir. 121 00:08:31,470 --> 00:08:33,722 - Désolé. Allez, sors. - Je viens d'arriver. 122 00:08:34,056 --> 00:08:35,598 Au fait, l'appart est génial. 123 00:08:35,599 --> 00:08:37,684 T'as rien changé. Comme si j'étais jamais partie. 124 00:08:38,018 --> 00:08:40,186 J'ai pas encore eu la chance de redécorer. 125 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 - Allez. Sors. - T'es occupé ? 126 00:08:42,689 --> 00:08:45,108 Une vie de célibataire, courant après les filles ? 127 00:08:45,359 --> 00:08:47,861 Fais pas comme si tout ça était ma faute. 128 00:08:48,111 --> 00:08:50,155 Souviens-toi, c'est toi qui es partie, 129 00:08:50,322 --> 00:08:51,365 pas moi. 130 00:08:52,824 --> 00:08:55,160 Et si je te dis que j'étais plus avec ce mec ? 131 00:08:55,744 --> 00:08:57,621 J'en ai rien à faire. 132 00:08:57,788 --> 00:08:59,247 Je voudrais quand même que tu partes. 133 00:08:59,248 --> 00:09:00,499 Vraiment ? 134 00:09:00,666 --> 00:09:03,502 T'es pas honnête envers moi. Comment je sais ? 135 00:09:03,627 --> 00:09:05,878 Je sais tout ce qui se passe dans ta petite tête. 136 00:09:05,879 --> 00:09:07,255 Oui, j'en suis conscient. 137 00:09:07,256 --> 00:09:10,758 Mais je vais prendre mon téléphone, t'appeler un Uber et tu t'en vas. 138 00:09:10,759 --> 00:09:12,594 Mais merci d'être passée. 139 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 Attends. 140 00:09:15,138 --> 00:09:16,098 Écoute. 141 00:09:18,058 --> 00:09:20,394 Et si je te disais que j'ai fait une erreur ? 142 00:09:21,687 --> 00:09:22,980 Voyons. Sérieux ? 143 00:09:23,772 --> 00:09:25,190 Putain, c'est quoi ça ? 144 00:09:26,275 --> 00:09:27,609 T'as de la compagnie ? 145 00:09:29,778 --> 00:09:31,446 Mais oui ! 146 00:09:31,780 --> 00:09:32,864 S'il te plaît, Tina. 147 00:09:33,073 --> 00:09:34,283 Elle a du goût. 148 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 Elle est où ? 149 00:09:36,410 --> 00:09:37,995 - La chambre ? - Nulle part. 150 00:09:38,120 --> 00:09:39,495 - Là-dedans ? - N'entre pas. 151 00:09:39,496 --> 00:09:41,080 Tu vas pas dans la chambre. 152 00:09:41,081 --> 00:09:42,248 Dans notre chambre ! 153 00:09:42,249 --> 00:09:43,834 Je vais la trouver. Bonjour ! 154 00:09:44,001 --> 00:09:45,836 Toc, toc, toc, petite salope. T'es là ? 155 00:09:46,086 --> 00:09:48,505 Allez, petite salope. Tu te caches ? Montre-toi ! 156 00:09:49,798 --> 00:09:50,840 Salut, Tina. 157 00:09:50,841 --> 00:09:53,176 Tu te fous de moi ? 158 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 Toi et toi. 159 00:09:57,180 --> 00:09:58,348 OK. 160 00:09:59,391 --> 00:10:01,101 Je sais même pas quoi dire. 161 00:10:02,102 --> 00:10:05,272 Pourquoi pas commencer par comment et quand tout ça a commencé ? 162 00:10:05,397 --> 00:10:07,106 Si je parle à Tom ? Non. 163 00:10:07,107 --> 00:10:08,274 Tina était ton amie. 164 00:10:08,275 --> 00:10:10,277 Donc, après le divorce, on t'a choisie. 165 00:10:10,569 --> 00:10:12,696 - Ça fonctionne comme ça ? - Apparemment. 166 00:10:13,655 --> 00:10:15,531 Donc, je dois choisir entre vous deux. 167 00:10:15,532 --> 00:10:16,825 T'es au courant ? 168 00:10:17,242 --> 00:10:18,617 - Oui. - Désolée. 169 00:10:18,618 --> 00:10:19,744 Tu vas bien ? 170 00:10:19,745 --> 00:10:21,079 Qu'est-ce que j'y peux ? 171 00:10:21,288 --> 00:10:23,206 Quinze ans c'est bien. 172 00:10:24,291 --> 00:10:25,334 Mais... 173 00:10:25,917 --> 00:10:28,920 si tu veux, tu pourrais être amie avec nous deux. 174 00:10:29,713 --> 00:10:31,172 Et si je préfère toi ? 175 00:10:31,173 --> 00:10:33,132 - Ce qu'on... - Tu sais quoi ? 176 00:10:33,133 --> 00:10:34,718 Je veux même pas t'écouter. 177 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 Laisse tomber. 178 00:10:37,554 --> 00:10:38,680 Vous me dégoûtez. 179 00:10:46,772 --> 00:10:48,230 - Désolé. - C'est pas grave. 180 00:10:48,231 --> 00:10:50,067 - Merde. - Désolée. 181 00:11:02,496 --> 00:11:03,580 Salut. 182 00:11:05,415 --> 00:11:08,210 Je peux savoir pourquoi j'étais sans nouvelles depuis deux jours ? 183 00:11:09,544 --> 00:11:10,712 Comment ça ? 184 00:11:10,962 --> 00:11:12,713 Je t'ai écrit en arrivant à Sacramento. 185 00:11:12,714 --> 00:11:14,299 Ça remonte à trois jours. 186 00:11:14,424 --> 00:11:16,510 Et silence radio depuis. 187 00:11:17,177 --> 00:11:18,886 - J'avais peur. - De quoi ? 188 00:11:18,887 --> 00:11:19,971 Je bossais. 189 00:11:20,305 --> 00:11:23,558 Ces gars sont casse-couilles, tu le sais. Comme gérer des gamins. 190 00:11:23,725 --> 00:11:25,560 Oui, je connais ça. 191 00:11:27,771 --> 00:11:29,064 Pas de café ? 192 00:11:30,273 --> 00:11:31,441 Trois heures de ça. 193 00:11:31,817 --> 00:11:32,818 Trois heures de ça. 194 00:11:34,069 --> 00:11:36,238 Où est l'Advil, bordel ? J'ai mal au crâne. 195 00:11:36,571 --> 00:11:37,989 Toujours au même endroit. 196 00:11:38,490 --> 00:11:39,616 La salle de bain. 197 00:11:40,283 --> 00:11:41,243 À l'étage. 198 00:11:47,707 --> 00:11:48,917 Bienvenue chez toi. 199 00:12:12,774 --> 00:12:13,859 Fais gaffe ! 200 00:12:15,610 --> 00:12:16,695 Sens unique ! 201 00:12:17,821 --> 00:12:20,031 Je déteste quand ces enfoirés font ça. 202 00:12:20,157 --> 00:12:21,866 On dirait qu'ils font ça tout le temps. 203 00:12:21,867 --> 00:12:24,202 C'est ce nouveau truc. Quand j'ai emménagé, 204 00:12:24,327 --> 00:12:26,496 tu voyais personne à vélo. 205 00:12:26,746 --> 00:12:29,374 Maintenant c'est comme ces gars à vélo électrique 206 00:12:29,499 --> 00:12:31,917 qui roulent à 60 km/h sur le trottoir. 207 00:12:31,918 --> 00:12:33,795 - C'est fou. - C'est n'importe quoi. 208 00:12:34,171 --> 00:12:35,755 Tu vis ici depuis longtemps ? 209 00:12:36,381 --> 00:12:38,633 Mon Dieu. Trop longtemps. 1998. 210 00:12:39,134 --> 00:12:40,593 J'ai suivi mon frère et ma sœur. 211 00:12:40,594 --> 00:12:43,013 T'es ici depuis tout ce temps ? 212 00:12:43,555 --> 00:12:45,390 Je peux plus passer un hiver ici. 213 00:12:45,891 --> 00:12:48,101 L'année prochaine, je pars à L.A. 214 00:12:49,352 --> 00:12:50,854 J'adore vivre à L.A. 215 00:12:51,438 --> 00:12:54,441 Mais Scott supporte pas, donc je suis coincée ici. 216 00:12:54,983 --> 00:12:56,526 T'y as grandi ? 217 00:12:57,444 --> 00:12:59,404 J'y ai emménagé à 19 ans. 218 00:12:59,988 --> 00:13:01,823 Un peu comme tout le monde, 219 00:13:01,948 --> 00:13:03,492 à poursuivre le rêve. 220 00:13:03,658 --> 00:13:05,577 Attends, toutes ces années à bosser ensemble, 221 00:13:05,702 --> 00:13:07,454 tu m'as jamais dit que t'étais aussi actrice. 222 00:13:07,704 --> 00:13:09,122 Non, je l'étais pas. 223 00:13:09,289 --> 00:13:10,582 Enfin, je suis pas. Je... 224 00:13:10,874 --> 00:13:12,083 J'étais dans un groupe. 225 00:13:13,084 --> 00:13:16,171 Non, c'est pas vrai ! 226 00:13:16,379 --> 00:13:18,840 Sérieux ? T'étais quoi ? 227 00:13:19,090 --> 00:13:21,801 La chanteuse ? Je peux trop voir ça. 228 00:13:22,135 --> 00:13:24,804 Auteure-compositrice-interprète, guitariste, tu sais. 229 00:13:24,971 --> 00:13:26,306 Il s'est passé quoi ? 230 00:13:26,473 --> 00:13:28,767 T'as sorti un album ou un truc dans le genre ? 231 00:13:28,892 --> 00:13:31,853 Oui, on a en sorti un super. 232 00:13:32,395 --> 00:13:34,648 Et ensuite, je sais pas, je... 233 00:13:35,065 --> 00:13:37,650 Je suis tombée enceinte ou le groupe s'est séparé. 234 00:13:37,651 --> 00:13:39,611 Je sais pas lequel est arrivé en premier, mais... 235 00:13:40,529 --> 00:13:42,113 Oui, donc... 236 00:13:42,739 --> 00:13:44,491 Mais le rêve est comme mort. 237 00:13:46,952 --> 00:13:48,077 C'est si étrange. 238 00:13:48,078 --> 00:13:50,664 J'y avais pas repensé depuis si longtemps. 239 00:13:50,789 --> 00:13:53,959 Et t'es la deuxième personne à l'avoir évoqué récemment. 240 00:13:54,209 --> 00:13:56,378 Je me souviens que t'étais dans un groupe. 241 00:13:56,920 --> 00:13:58,213 Mag Scrambler. 242 00:13:58,838 --> 00:14:00,423 Super nom, d'ailleurs. 243 00:14:00,882 --> 00:14:03,009 Les gamins d'aujourd'hui capteraient pas. 244 00:14:03,385 --> 00:14:05,010 Oui, ça remonte à longtemps. 245 00:14:05,011 --> 00:14:07,514 Et tu connaissais mon ex, Stephanie Dawson. 246 00:14:08,014 --> 00:14:10,433 Elle a dit que vous étiez amies à L. A. ? 247 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 Oui. Steph. Je l'adore. 248 00:14:13,311 --> 00:14:14,437 Comment va-t-elle ? 249 00:14:14,604 --> 00:14:15,897 Sûrement mieux maintenant. 250 00:14:16,356 --> 00:14:18,024 On a divorcé il y a quelques années. 251 00:14:18,942 --> 00:14:19,901 Navrée. 252 00:14:20,110 --> 00:14:21,528 Je dois t'avouer un truc. 253 00:14:23,905 --> 00:14:25,073 On s'est déjà rencontrés. 254 00:14:26,366 --> 00:14:28,367 J'écrivais pour Spin Magazine. 255 00:14:28,368 --> 00:14:31,288 Quand vous avez fait la première partie de PJ Harvey au Bowery Ballroom. 256 00:14:31,538 --> 00:14:32,831 Je t'ai interviewée. 257 00:14:32,956 --> 00:14:34,498 - Mais non. - Mais si. 258 00:14:34,499 --> 00:14:37,502 J'ai écrit un article sur le concert, une critique élogieuse. 259 00:14:38,420 --> 00:14:40,213 Eh bien, merci. 260 00:14:41,047 --> 00:14:42,674 On en a pas eu beaucoup. 261 00:14:42,966 --> 00:14:44,342 Bon, j'avoue que... 262 00:14:45,677 --> 00:14:48,221 mon jugement a peut-être été un peu biaisé. 263 00:14:48,888 --> 00:14:50,515 J'avais le béguin pour toi. 264 00:14:52,309 --> 00:14:54,144 C'était au printemps de 98, je crois. 265 00:14:54,436 --> 00:14:56,479 Vous veniez de sortir votre premier album. 266 00:14:56,771 --> 00:14:59,023 C'est probablement à cette époque 267 00:14:59,024 --> 00:15:01,651 que mon mari Scott est devenu notre manager. 268 00:15:01,860 --> 00:15:04,487 Probablement à l'époque où vous commenciez à sortir ensemble. 269 00:15:04,654 --> 00:15:06,823 Et... pourquoi je sais ça ? 270 00:15:08,074 --> 00:15:10,701 Parce que je t'ai demandé ton numéro ce soir-là, 271 00:15:10,702 --> 00:15:13,997 et t'as refusé parce que t'as dit que tu sortais avec quelqu'un. 272 00:15:14,581 --> 00:15:18,460 Et ce quelqu'un s'est vite pointé et m'a dit que notre interview était finie. 273 00:15:19,711 --> 00:15:21,588 Il a remarqué que je te draguais. 274 00:15:23,465 --> 00:15:24,674 Un peu comme maintenant. 275 00:15:35,101 --> 00:15:36,144 Tu veux goûter ? 276 00:15:39,189 --> 00:15:40,190 Chérie ? 277 00:15:41,024 --> 00:15:42,651 Laisse-moi finir ça. 278 00:15:45,278 --> 00:15:46,321 Goûte-moi ça. 279 00:15:54,287 --> 00:15:55,538 Bon, d'accord. 280 00:16:00,377 --> 00:16:01,835 - Pas assez cuit. - Non, bien. 281 00:16:01,836 --> 00:16:03,129 - Bien ? - Bien. 282 00:16:04,381 --> 00:16:05,464 Un peu de sel. 283 00:16:05,465 --> 00:16:07,550 - Je le remets une minute. - Nick ? 284 00:16:09,219 --> 00:16:11,221 J'essaie juste de travailler. 285 00:16:12,972 --> 00:16:14,391 J'essaye juste de cuisiner. 286 00:16:35,787 --> 00:16:37,288 Je te ressers ? 287 00:16:38,373 --> 00:16:39,457 Non, ça va. 288 00:16:45,505 --> 00:16:47,381 Tu te souviens du gars, l'autre fois 289 00:16:47,382 --> 00:16:49,718 à cette fête dans les Hamptons, le journaliste de musique ? 290 00:16:51,010 --> 00:16:52,762 Je vois pas. 291 00:16:52,887 --> 00:16:55,265 Mais si. Il était marié à mon amie Stephanie. 292 00:16:56,057 --> 00:16:57,642 Enfin, ils ont divorcé, mais... 293 00:16:58,852 --> 00:16:59,936 Non. 294 00:17:00,103 --> 00:17:02,772 Il écrivait le livre sur le milieu du rock dans les années 90 ? 295 00:17:02,897 --> 00:17:05,316 Ouais, le grand avec le chapeau ridicule, 296 00:17:05,567 --> 00:17:06,735 qui se la pète ? 297 00:17:07,277 --> 00:17:09,195 Je l'ai trouvé plutôt charmant. 298 00:17:09,446 --> 00:17:10,488 Charmant ? 299 00:17:11,865 --> 00:17:14,367 Si être un connard c'est charmant, d'accord. 300 00:17:14,659 --> 00:17:17,704 Tu devrais voir ses critiques sur mes groupes. 301 00:17:21,750 --> 00:17:22,876 Tu rebois ? 302 00:17:23,460 --> 00:17:24,836 Pour les grandes occasions. 303 00:17:25,462 --> 00:17:28,631 J'ai oublié une date ? C'est un jour particulier ? 304 00:17:28,798 --> 00:17:29,966 Je suis parti une semaine, 305 00:17:30,091 --> 00:17:32,010 et je passe une soirée agréable avec mon épouse. 306 00:17:33,011 --> 00:17:34,804 Oui, c'est une grande occasion. 307 00:17:37,974 --> 00:17:39,058 T'en veux un ? 308 00:17:39,225 --> 00:17:40,727 Non, ça va. 309 00:17:46,566 --> 00:17:47,817 Bref, il a appelé. 310 00:17:47,942 --> 00:17:49,027 Il t'a appelée ? 311 00:17:49,736 --> 00:17:51,613 Oui, il veut t'interviewer. 312 00:17:52,322 --> 00:17:53,406 Sur quoi ? 313 00:17:54,783 --> 00:17:57,785 Je t'ai dit qu'il écrit un livre sur le rock des années 90. 314 00:17:57,786 --> 00:17:59,370 Pourquoi il t'a appelée ? 315 00:17:59,871 --> 00:18:01,498 Et la maison de disques ? 316 00:18:01,915 --> 00:18:03,332 Comment il a eu ton numéro ? 317 00:18:03,333 --> 00:18:05,293 Je sais pas. Peut-être par Stephanie. 318 00:18:06,211 --> 00:18:08,254 - Purée. - T'en penses quoi ? 319 00:18:08,797 --> 00:18:10,173 J'en pense que c'est un connard. 320 00:18:11,090 --> 00:18:13,384 Mais s'il passe par les bons canaux 321 00:18:13,760 --> 00:18:16,429 et qu'il appelle pas ma femme, j'y réfléchirai peut-être. 322 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 OK. 323 00:18:46,459 --> 00:18:47,919 - Hé. - Salut. 324 00:18:49,462 --> 00:18:50,587 Tu bosses encore ? 325 00:18:50,588 --> 00:18:52,423 Oui, depuis l'aube. 326 00:18:54,092 --> 00:18:55,884 - J'ai presque fini. - Quoi ? 327 00:18:55,885 --> 00:18:57,262 Plus qu'un jour environ. 328 00:18:59,514 --> 00:19:00,682 J'ai hâte de le lire. 329 00:19:01,891 --> 00:19:02,892 Et... 330 00:19:03,393 --> 00:19:04,935 Mon frère a encore appelé. 331 00:19:04,936 --> 00:19:06,436 - Oui ? - Il veut savoir 332 00:19:06,437 --> 00:19:08,398 si on va à ce dîner ce soir. 333 00:19:09,899 --> 00:19:12,443 Quoi, sa nouvelle copine vit dans le coin ? 334 00:19:12,569 --> 00:19:14,195 De l'autre côté de la rivière. 335 00:19:15,113 --> 00:19:16,364 On sait quoi d'elle ? 336 00:19:16,823 --> 00:19:17,866 Rien pour le moment. 337 00:19:18,825 --> 00:19:21,661 Donc, on sait pas dans quoi on fourre les pieds. 338 00:19:22,036 --> 00:19:22,996 Non. 339 00:19:23,246 --> 00:19:26,791 Mais il dit que ça serait génial que vous la rencontriez 340 00:19:26,916 --> 00:19:28,877 parce qu'elle est vraiment spéciale. 341 00:19:29,002 --> 00:19:31,086 Et elle vit pas loin, 342 00:19:31,087 --> 00:19:33,423 et vous aimiez pas Tina de toute façon, 343 00:19:33,673 --> 00:19:35,174 et bla bla bla. 344 00:19:35,967 --> 00:19:37,093 T'en dis quoi ? 345 00:19:38,303 --> 00:19:40,013 Je sais pas. 346 00:19:40,555 --> 00:19:42,515 Toi qui vois. C'est ton frère. 347 00:19:42,724 --> 00:19:44,892 Tu me connais. Je pourrais rester ici. 348 00:19:44,893 --> 00:19:48,145 C'est pour ça que je lui ai demandé de faire ça assez tôt, 349 00:19:48,146 --> 00:19:50,773 comme t'aimes pas te coucher tard. Il a dit 18 h. 350 00:19:50,899 --> 00:19:51,900 Ouais. 351 00:19:53,192 --> 00:19:54,277 Allez. 352 00:19:54,444 --> 00:19:57,363 On devrait y aller. Ça te ferait du bien de sortir. 353 00:19:57,739 --> 00:20:00,199 Comment ça ? T'insinues quoi ? 354 00:20:00,742 --> 00:20:01,910 Mon Dieu. Nick. 355 00:20:03,202 --> 00:20:04,245 Tu deviens... 356 00:20:04,370 --> 00:20:06,038 Tu deviens un peu sensible avec l'âge. 357 00:20:06,039 --> 00:20:08,457 Pas sensible. Je veux juste savoir ce que signifie 358 00:20:08,458 --> 00:20:10,292 que ça me ferait du bien de sortir. 359 00:20:10,293 --> 00:20:11,419 Ça veut dire... 360 00:20:12,003 --> 00:20:13,129 Écoute, je... 361 00:20:15,006 --> 00:20:16,674 Je trouve que 362 00:20:17,258 --> 00:20:21,304 ces derniers temps t'es dans ta petite routine, hein ? 363 00:20:21,846 --> 00:20:23,555 Peut-être que sortir de la maison 364 00:20:23,556 --> 00:20:25,891 et voir du monde, ça te ferait du bien. 365 00:20:25,892 --> 00:20:27,226 Ça pourrait... 366 00:20:27,352 --> 00:20:29,353 Ça pourrait stimuler ta créativité. 367 00:20:29,354 --> 00:20:30,896 Tu remets ça ? Sérieux ? 368 00:20:30,897 --> 00:20:33,733 Pitié, Nick, fais pas virer ça en dispute. 369 00:20:33,858 --> 00:20:35,276 J'essaie juste d'aider. 370 00:20:35,401 --> 00:20:37,403 J'ai pas besoin d'aide. OK, chérie ? 371 00:20:39,572 --> 00:20:41,574 Je vendais des livres bien avant que tu sois publiée. 372 00:20:42,617 --> 00:20:44,994 J'avance à mon rythme. T'avances au tien. 373 00:20:45,286 --> 00:20:46,663 J'arrive pas à le faire s'asseoir 374 00:20:46,788 --> 00:20:48,247 et écrire une phrase. 375 00:20:48,998 --> 00:20:51,417 Ah bon ? Il était tellement prolifique avant. 376 00:20:51,542 --> 00:20:54,295 C'est difficile à regarder, tu sais, parce que... 377 00:20:55,672 --> 00:20:58,800 Nick qui n'écrit pas, c'est comme si son cœur ne battait pas. 378 00:21:00,468 --> 00:21:01,719 C'est quoi le souci ? 379 00:21:02,303 --> 00:21:03,471 Je pense qu'il est perdu. 380 00:21:03,930 --> 00:21:05,682 Depuis que les enfants sont partis, 381 00:21:06,015 --> 00:21:08,685 il est devenu détaché, tu sais, comme... 382 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 s'il errait, comme ça, sans aucun but. 383 00:21:12,313 --> 00:21:14,899 Nick, il n'y a pas de phrase 384 00:21:15,358 --> 00:21:17,568 ou d'histoire ou de paragraphe parfait. 385 00:21:18,152 --> 00:21:20,738 Si je croyais ça, je ne pourrais pas continuer. 386 00:21:21,030 --> 00:21:23,532 C'est justement ça qui t'empêche de continuer. 387 00:21:23,533 --> 00:21:25,034 T'as besoin de perfection. 388 00:21:25,660 --> 00:21:30,456 Bon sang, laisse-toi rentrer en transe, OK ? 389 00:21:30,790 --> 00:21:32,165 Et ensuite ça viendra. 390 00:21:32,166 --> 00:21:35,128 Tout ce qui est en toi remontera à la surface. 391 00:21:38,047 --> 00:21:41,259 Mince. Désolée. Je sais, je le refais. Vraiment désolée. 392 00:21:41,509 --> 00:21:42,635 Je veux juste... 393 00:21:45,221 --> 00:21:46,221 J'essaie d'aider. 394 00:21:46,222 --> 00:21:48,391 Je sais. J'apprécie ça. 395 00:21:50,601 --> 00:21:51,728 Vraiment. 396 00:21:54,480 --> 00:21:56,607 Eh bien, je te comprends. 397 00:21:56,774 --> 00:21:59,902 Je veux dire... J'ai en quelque sorte tout abandonné, tu sais ? 398 00:22:00,069 --> 00:22:03,156 Enfin, toi... t'as jamais arrêté. T'as continué à travailler. 399 00:22:03,865 --> 00:22:05,700 Enfin, c'est un peu... 400 00:22:06,743 --> 00:22:10,621 Bref, au moins Nick est présent, tu sais ? 401 00:22:10,747 --> 00:22:12,289 Scott est jamais là. 402 00:22:12,290 --> 00:22:14,125 Et quand il rentre... 403 00:22:14,709 --> 00:22:18,004 on a juste tellement peu en commun maintenant. 404 00:22:18,838 --> 00:22:21,841 Les enfants sont plus là, on peut même plus parler d'eux. 405 00:22:22,508 --> 00:22:24,802 Il y a juste beaucoup de silences gênants. 406 00:22:25,136 --> 00:22:27,096 C'est peut-être pas si mal qu'il s'absente souvent. 407 00:22:28,222 --> 00:22:31,267 C'est l'opposé de Nick, qui est constamment dans les pattes. 408 00:22:31,476 --> 00:22:33,644 Parfois j'ai juste envie de lui dire, 409 00:22:33,811 --> 00:22:37,356 "Mec, dégage de la maison et laisse-moi tranquille, bordel !" 410 00:22:38,191 --> 00:22:41,276 Tellement classique. Ils sont soit trop ici ou pas assez. 411 00:22:41,277 --> 00:22:42,320 Exactement. 412 00:22:44,906 --> 00:22:47,075 Ça t'arrive de rêver de divorcer ? 413 00:22:48,326 --> 00:22:49,410 Rêver ? 414 00:22:51,287 --> 00:22:53,915 Je sais pas, ça donne l'impression que c'est une bonne chose. 415 00:22:55,124 --> 00:22:56,209 Le truc c'est que, 416 00:22:56,584 --> 00:22:58,920 lâcher un peu l'écriture me ferait du bien. 417 00:22:59,420 --> 00:23:03,174 Et je pense qu'une soirée avec Andy et sa nouvelle copine 418 00:23:03,424 --> 00:23:04,550 pourrait être agréable. 419 00:23:05,134 --> 00:23:06,219 Agréable. 420 00:23:06,469 --> 00:23:07,553 Donc, oui, 421 00:23:08,387 --> 00:23:09,722 j'aimerais y aller. 422 00:23:09,931 --> 00:23:11,974 Et j'aimerais que tu viennes avec moi. 423 00:23:14,644 --> 00:23:15,812 C'est donc réglé. 424 00:23:30,034 --> 00:23:31,702 Mon Dieu. J'adore être ici. 425 00:23:34,288 --> 00:23:35,414 Sens-moi cet air. 426 00:23:37,750 --> 00:23:39,335 - Beau, hein ? - Oui. 427 00:23:39,752 --> 00:23:40,878 Tu sais, 428 00:23:41,212 --> 00:23:44,631 c'est pour ça que je voulais tant avoir cette maison dans le divorce. 429 00:23:44,632 --> 00:23:48,177 Si je pouvais pas sortir de la ville, je deviendrais folle. 430 00:23:49,303 --> 00:23:50,638 En plus, je l'ai payée... 431 00:23:51,347 --> 00:23:52,682 quasiment toute seule. 432 00:23:53,724 --> 00:23:55,143 Eh bien, crois-moi ou non, 433 00:23:55,434 --> 00:23:58,104 Tina détestait venir ici. 434 00:23:58,229 --> 00:23:59,688 Détestait la campagne. 435 00:23:59,689 --> 00:24:00,982 Je déteste ce putain de coin. 436 00:24:01,649 --> 00:24:02,942 Pourquoi j'ai accepté ? 437 00:24:03,317 --> 00:24:06,945 Chérie, parce que c'est ta boss, et elle t'a invitée pour le week-end. 438 00:24:06,946 --> 00:24:08,113 OK ? T'en fais pas. 439 00:24:08,114 --> 00:24:09,739 - Profitons-en. - Tom a dit quoi ? 440 00:24:09,740 --> 00:24:11,576 - Il arrive ? - Dans cinq minutes. 441 00:24:12,201 --> 00:24:14,077 Tu sais qu'on doit partir avant lundi, hein ? 442 00:24:14,078 --> 00:24:15,620 Je dois retourner à Milan, 443 00:24:15,621 --> 00:24:17,582 - donc on revient dimanche. - Vraiment ? 444 00:24:18,583 --> 00:24:20,626 Je me souviens pas que t'y allais si souvent. 445 00:24:20,793 --> 00:24:23,921 Attends, tu vas faire comme si tu te souciais de quand et où je vais ? 446 00:24:24,255 --> 00:24:26,174 Comment ça ? Bien sûr que si. 447 00:24:26,382 --> 00:24:28,176 Tu demandes jamais ce que je fais, avec qui. 448 00:24:28,301 --> 00:24:29,719 Parce que pour moi tu travailles. 449 00:24:29,927 --> 00:24:31,888 Tu sais, où tu dois aller et avec qui. 450 00:24:32,096 --> 00:24:34,348 Tu me poses plus de questions sur mon boulot. 451 00:24:35,433 --> 00:24:37,976 Arrête. Ça fait presque 15 ans qu'on est mariés, non ? 452 00:24:37,977 --> 00:24:39,352 Et t'en as marre d'entendre ça ? 453 00:24:39,353 --> 00:24:41,105 Et toi, mon boulot ? Jamais. 454 00:24:41,314 --> 00:24:42,815 Parce que ça te fâche. 455 00:24:42,940 --> 00:24:44,609 Comment ça ? 456 00:24:44,734 --> 00:24:46,610 Soit ça te gonfle de pas avoir vendu un tableau, 457 00:24:46,611 --> 00:24:48,486 soit t'as pas pu exposer là où tu voulais, 458 00:24:48,487 --> 00:24:50,947 soit tu te plains de pas réussir à joindre ton agent. 459 00:24:50,948 --> 00:24:52,949 Je me dis, si je demande pas, 460 00:24:52,950 --> 00:24:54,660 tu te sentiras pas blessé. 461 00:24:55,745 --> 00:24:58,456 Eh bien, si tu te soucies de mes sentiments, 462 00:24:58,748 --> 00:24:59,790 t'as raté ton coup. 463 00:25:00,458 --> 00:25:03,085 T'es sûr qu'elle nous détestait pas, Tom et moi ? 464 00:25:03,461 --> 00:25:04,795 En fait, dis rien. 465 00:25:07,590 --> 00:25:08,925 Tu sais quoi, ce week-end, 466 00:25:09,467 --> 00:25:11,302 laissons de côté Tina et Tom. 467 00:25:11,594 --> 00:25:14,472 Tu veux mon avis ? C'est une sacrée bonne idée. 468 00:25:17,683 --> 00:25:19,643 Bon, je vais préparer le feu. 469 00:25:19,644 --> 00:25:20,728 Très bien. 470 00:25:21,145 --> 00:25:23,189 Tu peux te charger des sacs ? 471 00:25:23,314 --> 00:25:24,523 Oui. 472 00:25:24,649 --> 00:25:27,777 Devrais-je présupposer que je reste dans ta chambre, ou bien... 473 00:25:29,237 --> 00:25:33,282 C'est comme tu veux, mais je sais ce que je préfère. 474 00:25:42,083 --> 00:25:43,125 Bonjour. 475 00:25:45,211 --> 00:25:47,672 J'espère que c'était vraiment un bon smoothie. 476 00:25:48,297 --> 00:25:52,134 J'aurais pu dormir un peu plus si ce n'était pour ton mixeur. 477 00:25:55,930 --> 00:25:57,390 - Génial. - Délicieux. 478 00:25:57,515 --> 00:25:59,058 T'as vu le post de ton père ? 479 00:26:00,768 --> 00:26:02,061 C'est qui la nouvelle ? 480 00:26:02,311 --> 00:26:04,397 J'en sais rien. J'en ai rien à foutre. 481 00:26:04,522 --> 00:26:05,648 Elle est bien gaulée. 482 00:26:05,815 --> 00:26:07,108 Mate-moi ces nichons. 483 00:26:08,025 --> 00:26:09,986 Elle doit avoir 25 ans de moins que lui. 484 00:26:10,319 --> 00:26:12,321 - Waouh. - C'est sa norme. 485 00:26:12,989 --> 00:26:15,199 Tant mieux pour lui. C'est un petit canon. 486 00:26:15,950 --> 00:26:17,243 - Bon Dieu. - Quoi ? 487 00:26:17,576 --> 00:26:18,743 En quoi c'est mal ? 488 00:26:18,744 --> 00:26:20,579 Je suis sincèrement content pour lui. 489 00:26:23,040 --> 00:26:25,084 Quand ma mère est morte, t'avais dit un truc. 490 00:26:26,460 --> 00:26:29,588 J'ai oublié, ça fait dix ans de ça, non ? 491 00:26:30,423 --> 00:26:32,174 C'était un truc du genre... 492 00:26:32,675 --> 00:26:35,219 "Au moins maintenant il va pouvoir recourir après les femmes." 493 00:26:35,636 --> 00:26:38,139 Ouais, parce qu'il parlait que de ça. 494 00:26:38,472 --> 00:26:40,683 Mais tu vois pas à quel point c'était insensible ? 495 00:26:41,017 --> 00:26:42,685 Tes parents se détestaient. 496 00:26:43,227 --> 00:26:45,271 Tu l'as dit toi-même plein de fois. 497 00:26:45,479 --> 00:26:47,315 Quand même, ça faisait même pas une semaine. 498 00:26:47,440 --> 00:26:48,773 C'était une blague. 499 00:26:48,774 --> 00:26:50,526 Pour te remonter le moral. 500 00:26:50,901 --> 00:26:53,528 En quoi c'était censé m'aider ? 501 00:26:53,529 --> 00:26:56,657 Ça signifiait que ton père allait pas être un vieillard en deuil, 502 00:26:56,782 --> 00:26:59,327 qu'il allait enfin avoir la chance de s'amuser à nouveau. 503 00:27:01,454 --> 00:27:02,371 Quoi ? 504 00:27:03,789 --> 00:27:05,624 T'es exactement comme lui, hein ? 505 00:27:05,791 --> 00:27:07,335 En quoi je suis exactement comme lui ? 506 00:27:07,460 --> 00:27:09,210 Tu penses que je cours après les femmes ? 507 00:27:09,211 --> 00:27:10,796 Non, c'est pas ça. 508 00:27:12,131 --> 00:27:13,841 Mais c'était un sacré alcoolo, lui aussi. 509 00:27:15,468 --> 00:27:17,219 Il a pourri la vie de ma mère 510 00:27:17,553 --> 00:27:19,764 avec ses cuites et ses gueules de bois. 511 00:27:19,889 --> 00:27:22,808 Dans les deux cas, c'est pas la joie pour les autres. 512 00:27:23,142 --> 00:27:25,394 Je suis donc mauvais et malheureux, Hein ? 513 00:27:26,103 --> 00:27:27,021 Oui. 514 00:27:28,022 --> 00:27:29,065 Tu peux l'être. 515 00:27:30,441 --> 00:27:31,692 Comme tu le sais bien. 516 00:27:33,444 --> 00:27:34,570 OK, très bien... 517 00:27:35,988 --> 00:27:38,532 sur ce, je retourne me coucher. 518 00:27:50,878 --> 00:27:51,796 Allô. 519 00:27:52,004 --> 00:27:54,131 Salut Eve, c'est Johnny Banda, 520 00:27:54,382 --> 00:27:55,466 l'ex de Stephanie. 521 00:27:55,925 --> 00:27:58,219 Attends une seconde, OK ? 522 00:28:04,350 --> 00:28:05,267 Oui. 523 00:28:05,559 --> 00:28:06,727 Comment ça va ? 524 00:28:07,103 --> 00:28:09,397 Bien. Tout va bien. Et toi ? 525 00:28:09,688 --> 00:28:12,149 Ça va, je pense. En grande partie. 526 00:28:12,358 --> 00:28:15,027 Tant mieux. Dis-moi, je me demandais si... 527 00:28:15,152 --> 00:28:17,988 T'as pu parler à ton mari de l'interview ? 528 00:28:18,364 --> 00:28:19,615 Oui. 529 00:28:19,949 --> 00:28:22,451 Il a dit de passer par le label. 530 00:28:22,910 --> 00:28:23,994 Merde. Vraiment ? 531 00:28:25,204 --> 00:28:26,788 J'ai déjà essayé ça, 532 00:28:26,789 --> 00:28:28,915 mais le gars des relations publiques, c'est un têtu. 533 00:28:28,916 --> 00:28:31,877 Il veut voir mes questions avant même d'y réfléchir. 534 00:28:32,128 --> 00:28:33,962 D'après lui, j'ai descendu 535 00:28:33,963 --> 00:28:36,757 un de ses artistes il y a quelques années de ça. 536 00:28:37,174 --> 00:28:39,677 Je crois juste que le mec m'apprécie pas trop. 537 00:28:40,136 --> 00:28:41,137 Pourquoi tu dis ça ? 538 00:28:41,512 --> 00:28:42,596 Qui sait ? 539 00:28:42,805 --> 00:28:45,057 J'imagine que parfois j'agace les gens. 540 00:28:46,100 --> 00:28:48,602 Eh bien, tu peux ajouter mon mari sur cette liste. 541 00:28:48,769 --> 00:28:50,396 Vraiment ? Merde. 542 00:28:51,147 --> 00:28:54,400 Donc, je devrais juste oublier cette interview, ou... 543 00:28:54,567 --> 00:28:56,610 Je pense que c'est pas gagné. 544 00:28:58,821 --> 00:29:00,990 Très bien, et toi ? 545 00:29:01,115 --> 00:29:03,409 Tu faisais partie de cette époque. 546 00:29:03,951 --> 00:29:05,244 À peine. 547 00:29:05,828 --> 00:29:07,745 Comment ça ? T'avais un hit dans le top 20. 548 00:29:07,746 --> 00:29:09,206 Combien de groupes ont ça ? 549 00:29:09,415 --> 00:29:12,208 Écoute, je suis sur le point de retourner en ville, là. 550 00:29:12,209 --> 00:29:13,501 On peut prendre un café 551 00:29:13,502 --> 00:29:15,838 et parler d'un temps où le rock était encore en vie. 552 00:29:16,088 --> 00:29:17,173 Qu'en penses-tu ? 553 00:29:19,341 --> 00:29:20,301 Oui. 554 00:29:20,926 --> 00:29:22,802 Oui, pourquoi pas ? 555 00:29:22,803 --> 00:29:26,515 Je me souviens avoir parlé à Tina de son refus d'avoir des enfants. 556 00:29:26,682 --> 00:29:28,516 Elle voulait se consacrer à son job. 557 00:29:28,517 --> 00:29:29,894 Et toi ? 558 00:29:30,936 --> 00:29:33,439 Je croyais qu'on allait pas parler de Tina. 559 00:29:33,564 --> 00:29:35,232 Je ne parle pas vraiment d'elle. 560 00:29:35,357 --> 00:29:36,650 Je demande ton avis. 561 00:29:37,651 --> 00:29:41,030 T'as jamais parlé d'avoir ou non des enfants. 562 00:29:42,031 --> 00:29:45,284 Je voulais surtout pas avoir d'enfants. 563 00:29:46,327 --> 00:29:47,453 Pourquoi ça ? 564 00:29:47,661 --> 00:29:49,996 Sûrement dû au fait que mes parents 565 00:29:49,997 --> 00:29:53,333 étaient des musiciens égocentriques qui aimaient être en tournée 566 00:29:53,334 --> 00:29:55,335 plus qu'à la maison avec leur famille. 567 00:29:55,336 --> 00:29:56,837 - Non. - Si. 568 00:29:57,004 --> 00:30:00,090 Et s'ils bossaient, c'était un miracle de les voir une fois par mois. 569 00:30:00,925 --> 00:30:02,968 Et ils bossaient tout le temps. 570 00:30:03,636 --> 00:30:04,802 Bon, et maintenant ? 571 00:30:04,803 --> 00:30:06,597 Quoi ? Avoir des gosses, là ? 572 00:30:08,265 --> 00:30:10,267 Absolument pas. 573 00:30:10,392 --> 00:30:11,768 Mon Dieu, je suis soulagée. 574 00:30:11,769 --> 00:30:15,314 parce que si t'étais un de ces gars dans la cinquantaine 575 00:30:15,439 --> 00:30:18,441 voulant fonder une famille, j'aurais peut-être dû te virer. 576 00:30:18,442 --> 00:30:20,653 J'ai une bonne nouvelle. Je veux juste 577 00:30:20,819 --> 00:30:24,490 une relation stable avec une femme saine d'esprit ayant à peu près mon âge, 578 00:30:24,615 --> 00:30:26,450 d'où mon entrain pour notre relation. 579 00:30:28,077 --> 00:30:30,495 Eh bien, si tu merdes pas ce week-end, 580 00:30:30,496 --> 00:30:32,289 on pourrait bien avoir quelque chose. 581 00:30:39,255 --> 00:30:40,798 - Salut. - Salut, beauté. 582 00:30:41,048 --> 00:30:42,507 J'ai le bois que tu voulais. 583 00:30:42,508 --> 00:30:44,760 Je peux l'apporter ici ou sur la véranda. 584 00:30:45,135 --> 00:30:46,302 Laisse-le sur la véranda. 585 00:30:46,303 --> 00:30:48,013 Au fait, je te présente Andy. 586 00:30:48,472 --> 00:30:49,764 - Hé. - Hé, mec. 587 00:30:49,765 --> 00:30:51,015 - Enchanté. - De même. 588 00:30:51,016 --> 00:30:53,143 Dennis m'aide avec la propriété. 589 00:30:55,312 --> 00:30:57,522 Lui et sa copine, Lori, seront là ce soir. 590 00:30:57,523 --> 00:30:58,856 Oui, on sera là. 591 00:30:58,857 --> 00:31:01,360 Mais pas sûr que Lori m'appellerait son copain 592 00:31:01,485 --> 00:31:04,321 ou que... j'ai envie de l'appeler ma copine. 593 00:31:05,990 --> 00:31:08,534 Lori est elle aussi une divorcée du coin. 594 00:31:09,827 --> 00:31:12,079 Dit comme ça, tu vas me coller une réputation. 595 00:31:13,664 --> 00:31:14,999 Andy, un plaisir. 596 00:31:15,124 --> 00:31:17,626 - Renee, on se voit ce soir. - OK. 597 00:31:19,253 --> 00:31:20,671 C'est quoi son truc ? 598 00:31:20,796 --> 00:31:22,673 Il t'aide juste avec la propriété ? 599 00:31:22,798 --> 00:31:26,634 Oui, non, il a couché avec presque toutes les femmes de cette ville, 600 00:31:26,635 --> 00:31:28,219 - pas avec moi. - OK. 601 00:31:28,220 --> 00:31:30,014 Il fait que livrer le bois. 602 00:31:52,911 --> 00:31:54,370 Ravi que tu sois venue. 603 00:31:54,371 --> 00:31:55,747 - Merci. - Waouh. 604 00:31:55,748 --> 00:31:57,206 Permets-moi de te dire... 605 00:31:57,207 --> 00:31:58,292 tu es superbe. 606 00:31:58,751 --> 00:32:00,085 - Merci. - Assieds-toi. 607 00:32:01,962 --> 00:32:03,297 Merci. 608 00:32:03,964 --> 00:32:05,799 Merci de faire ça. 609 00:32:06,216 --> 00:32:07,343 Mon Dieu, de rien, 610 00:32:07,801 --> 00:32:11,263 même si je suis pas certaine de ce que t'arriveras à en faire. 611 00:32:11,639 --> 00:32:13,973 Je crois pas que quiconque se souvienne de moi. 612 00:32:13,974 --> 00:32:15,976 Voyons. C'est faux. 613 00:32:16,852 --> 00:32:20,605 Tu te souviens des groupes que t'adorais à l'adolescence et dans ta vingtaine. 614 00:32:20,606 --> 00:32:22,816 Ces groupes, ces chansons, on n'oublie pas. 615 00:32:23,150 --> 00:32:24,317 T'es pas d'accord ? 616 00:32:24,318 --> 00:32:26,486 Avec les années, nos souvenirs de cette époque 617 00:32:26,487 --> 00:32:27,737 deviennent plus romancés. 618 00:32:27,738 --> 00:32:31,617 Et les chansons liées à ces souvenirs deviennent encore plus importantes. 619 00:32:31,992 --> 00:32:34,036 Donc quand t'entends cet air particulier, 620 00:32:34,620 --> 00:32:36,455 cette chanson que tu pensais avoir oubliée, 621 00:32:36,955 --> 00:32:38,999 comme ta chanson, "Easy On You", 622 00:32:39,583 --> 00:32:41,335 je l'entends encore, c'est comme... 623 00:32:41,919 --> 00:32:44,463 je sais pas, comme voyager dans le temps. 624 00:32:46,548 --> 00:32:48,133 Ça t'offre un moment qui... 625 00:32:48,384 --> 00:32:50,344 te permet de revenir à ta jeunesse, 626 00:32:50,719 --> 00:32:52,721 revivre quelques secondes pendant lesquelles tu... 627 00:32:53,097 --> 00:32:54,472 penses pouvoir y retourner. 628 00:32:54,473 --> 00:32:57,934 Oui, c'est pour ça que j'écoute pas ces chansons du passé. 629 00:32:57,935 --> 00:33:00,646 C'est simplement... un rappel trop douloureux. 630 00:33:01,313 --> 00:33:02,773 De ce qu'on est devenu. 631 00:33:05,401 --> 00:33:07,068 Crosby, Stills, Nash & Young. 632 00:33:07,069 --> 00:33:08,653 Oui. "Suite: Judy Blue Eyes". 633 00:33:08,654 --> 00:33:09,780 OK. 634 00:33:12,032 --> 00:33:13,992 - Oui. - Donc, ça te dérange si... 635 00:33:14,159 --> 00:33:15,661 si j'allume ça ? 636 00:33:16,495 --> 00:33:18,204 Je peux prendre un verre d'abord ? 637 00:33:18,205 --> 00:33:19,998 Tu plaisantes ? Encore mieux. 638 00:33:21,458 --> 00:33:22,668 Vin ? 639 00:33:23,085 --> 00:33:24,753 - Blanc ? - Bouteille ? 640 00:33:25,879 --> 00:33:27,005 Oui, pourquoi pas ? 641 00:33:27,756 --> 00:33:28,716 Garçon. 642 00:33:30,467 --> 00:33:31,844 Eh bien, ça commence bien. 643 00:33:43,981 --> 00:33:45,065 Tu es splendide. 644 00:33:45,524 --> 00:33:46,400 Merci. 645 00:33:47,109 --> 00:33:48,652 Toi aussi t'es élégant. 646 00:33:57,077 --> 00:34:00,873 Mais oui, j'avais un coffre, un placard minuscule, un lit simple et des rêves. 647 00:34:01,123 --> 00:34:04,084 - Des rêves. - Des rêves ! 648 00:34:04,209 --> 00:34:06,670 Tout le monde a cette histoire 649 00:34:06,795 --> 00:34:09,506 du premier appartement à New York, n'est-ce pas ? 650 00:34:09,798 --> 00:34:12,508 Enfin, tout le monde sauf Lori qui est riche. 651 00:34:12,509 --> 00:34:15,012 On m'a heureusement épargné ce rite de passage. 652 00:34:15,679 --> 00:34:18,348 Et ce gars-là, il a jamais quitté sa ville natale. 653 00:34:18,474 --> 00:34:21,101 Pure souche et fier de l'être. 654 00:34:21,310 --> 00:34:25,397 Notre premier appart était non seulement minuscule, mais c'était... 655 00:34:26,273 --> 00:34:27,775 un trou à rats, hein ? 656 00:34:28,567 --> 00:34:29,777 C'était un trou. 657 00:34:30,277 --> 00:34:32,236 Ce studio sur Bleecker et la 7e. 658 00:34:32,237 --> 00:34:35,031 - Au moins c'était au 5e sans ascenseur. - Et sans clim. 659 00:34:35,032 --> 00:34:36,950 Une cuisine grande comme cette table et... 660 00:34:37,242 --> 00:34:39,077 ces mini-frigos qu'on voit dans les dortoirs. 661 00:34:39,453 --> 00:34:41,580 La salle de bain avait un trou au plafond. 662 00:34:41,705 --> 00:34:44,332 On pouvait voir ce gars assis sur la cuvette. 663 00:34:44,333 --> 00:34:47,836 - Non, c'est pas vrai. - Si, si. 664 00:34:48,086 --> 00:34:51,006 On pouvait voir ses jambes poilues et plus. 665 00:34:51,215 --> 00:34:53,466 Sans parler des cafards et des souris. 666 00:34:53,467 --> 00:34:54,843 Mon Dieu, le rat. 667 00:34:55,052 --> 00:34:56,344 Et le rat. 668 00:34:56,345 --> 00:34:58,638 Je m'en souviens parce que j'ai accompagné Nick 669 00:34:58,639 --> 00:35:00,432 pour aller acheter le piège. 670 00:35:00,557 --> 00:35:01,557 C'est vrai. 671 00:35:01,558 --> 00:35:04,352 Et le gars là-bas, il nous a expliqué chaque étape 672 00:35:04,353 --> 00:35:05,896 de l'horreur qui s'en suivrait. 673 00:35:08,106 --> 00:35:09,233 Dégoûtant. 674 00:35:09,358 --> 00:35:12,528 Et on devait prendre ce piège, un genre de guillotine et... 675 00:35:12,861 --> 00:35:15,572 mettre du beurre d'arachide dedans. 676 00:35:15,697 --> 00:35:17,114 Les rats aiment ça ? 677 00:35:17,115 --> 00:35:18,534 Les rats aiment tout, non ? 678 00:35:18,659 --> 00:35:20,327 Oui, mais pourquoi ça ? 679 00:35:20,452 --> 00:35:21,786 Pourquoi pas du fromage ? 680 00:35:21,787 --> 00:35:23,287 Le gars nous l'a expliqué. 681 00:35:23,288 --> 00:35:24,705 La souris aime le fromage. 682 00:35:24,706 --> 00:35:26,625 Le rat, apparemment, le beurre d'arachide. 683 00:35:26,792 --> 00:35:28,210 Et on nous a dit 684 00:35:28,502 --> 00:35:30,044 de mettre du papier journal 685 00:35:30,045 --> 00:35:32,548 pas que sous le piège. Surtout pas. 686 00:35:32,840 --> 00:35:33,923 Nick, pitié. 687 00:35:33,924 --> 00:35:35,675 Tout autour de la zone. 688 00:35:35,676 --> 00:35:38,262 Parce que quand ce putain de gros rat 689 00:35:38,804 --> 00:35:40,347 prend le beurre d'arachide et... 690 00:35:40,764 --> 00:35:41,931 Vous savez quoi ? 691 00:35:41,932 --> 00:35:44,892 Vu qu'on mange, pourquoi pas changer de sujet ? 692 00:35:44,893 --> 00:35:47,061 Ils veulent savoir pourquoi on met du journal. 693 00:35:47,062 --> 00:35:48,938 Tu veux le savoir. 694 00:35:48,939 --> 00:35:50,898 Parce que c'était dégueulasse ? 695 00:35:50,899 --> 00:35:53,025 Oui, t'imagines pas. 696 00:35:53,026 --> 00:35:55,570 Ce truc peut hacher, démembrer... 697 00:35:55,571 --> 00:35:57,280 - Bon, Nick... - Ensuite t'as... 698 00:35:57,281 --> 00:35:59,991 des tripes, et t'as... 699 00:35:59,992 --> 00:36:02,535 Nick, arrête. C'est bon. 700 00:36:02,536 --> 00:36:03,829 Ça suffit. OK ? 701 00:36:06,164 --> 00:36:07,457 Désolé, tu l'as évoqué. 702 00:36:08,000 --> 00:36:09,293 C'est juste un descriptif. 703 00:36:10,502 --> 00:36:12,671 La morale de l'histoire... Il en faut une. 704 00:36:12,796 --> 00:36:15,299 Quelle est-elle ? La morale c'est que... 705 00:36:16,216 --> 00:36:17,968 mieux vaut parfois vivre avec le rat... 706 00:36:18,552 --> 00:36:19,595 que, tu sais, 707 00:36:20,178 --> 00:36:21,263 devoir nettoyer... 708 00:36:22,472 --> 00:36:25,851 le dégât après qu'il ou elle soit tombé dans ton piège. 709 00:36:27,811 --> 00:36:29,605 Mais il n'y a pas d'histoire, si ? 710 00:36:30,230 --> 00:36:31,607 Tu l'as pas encore écrite. 711 00:36:34,526 --> 00:36:35,819 En parlant d'écriture... 712 00:36:37,404 --> 00:36:40,157 Nick, sur quoi tu bosses ces temps-ci ? 713 00:36:40,574 --> 00:36:42,326 Car, figure-toi, 714 00:36:42,784 --> 00:36:44,744 mon premier job après les études c'était à Harper's, 715 00:36:44,745 --> 00:36:47,413 et on a fait un long papier sur Everything and the Rest. 716 00:36:47,414 --> 00:36:48,790 - Vraiment ? - Oui. 717 00:36:48,999 --> 00:36:50,541 C'était le bon vieux temps. 718 00:36:50,542 --> 00:36:52,544 Oui, t'étais partout à l'époque. 719 00:36:53,295 --> 00:36:55,005 J'imagine que je l'étais. 720 00:36:56,173 --> 00:36:57,549 Mais pour te répondre... 721 00:36:58,842 --> 00:37:01,637 Je suis en train de bosser sur un roman. 722 00:37:01,762 --> 00:37:03,180 Il s'intitule, temporairement, 723 00:37:03,805 --> 00:37:05,182 Tomber dans le silence. 724 00:37:05,724 --> 00:37:06,767 C'est... 725 00:37:07,434 --> 00:37:11,980 C'est doux-amer, sur un écrivain qui se fait vieux, qui n'a plus rien à dire. 726 00:37:12,147 --> 00:37:14,149 - Et donc il... - L'écoute pas, Renee. 727 00:37:14,524 --> 00:37:16,360 Nick s'apitoie juste sur son sort. 728 00:37:17,110 --> 00:37:21,155 J'essaie pourtant de le convaincre que l'histoire est juste sous son nez. 729 00:37:21,156 --> 00:37:23,449 On est pas tous aussi prolifiques que toi, ma chérie. 730 00:37:23,450 --> 00:37:29,247 Maggie a un don pour extraire du quotidien ce dont elle a besoin pour son travail. 731 00:37:29,581 --> 00:37:33,460 Elle puise son inspiration dans chaque remarque désinvolte et... 732 00:37:34,461 --> 00:37:37,631 petits bouts de conversations banales. 733 00:37:37,881 --> 00:37:41,593 Donc, faites gaffe, sinon vous allez vous retrouver dans son prochain opus. 734 00:37:43,762 --> 00:37:46,139 J'en reviens pas de dire ça, mais je pense... 735 00:37:47,140 --> 00:37:48,558 avoir ce qu'il me fallait. 736 00:37:49,059 --> 00:37:49,977 Tant mieux. 737 00:37:51,311 --> 00:37:53,063 Merci d'avoir fait ça. 738 00:37:53,397 --> 00:37:54,648 Merci. Je veux dire... 739 00:37:55,482 --> 00:37:56,566 c'est très agréable. 740 00:37:56,858 --> 00:37:58,110 Écoute, tu... 741 00:37:59,361 --> 00:38:01,697 t'as mentionné un peu plus tôt ne plus être 742 00:38:01,905 --> 00:38:03,198 folle de New York. 743 00:38:03,740 --> 00:38:05,993 Où voudrais-tu vivre ? Retourner à L. A. ? 744 00:38:06,743 --> 00:38:07,828 Mon Dieu, je... 745 00:38:08,704 --> 00:38:10,747 Je donnerais tout pour retourner à L. A. 746 00:38:11,331 --> 00:38:14,376 J'ai ce rêve de vivre à Laurel Canyon, 747 00:38:15,168 --> 00:38:19,047 dans cette petite maison artisanale devant laquelle je passais en voiture. 748 00:38:19,423 --> 00:38:22,425 Elle était si belle. 749 00:38:22,426 --> 00:38:25,012 Ce serait la maison de mes rêves, 750 00:38:26,513 --> 00:38:27,723 la vie de mes rêves. 751 00:38:28,432 --> 00:38:29,641 Comme Joni Mitchell. 752 00:38:30,142 --> 00:38:32,102 Une fille peut bien rêver, non ? 753 00:38:32,310 --> 00:38:33,854 Je te comprends. 754 00:38:35,731 --> 00:38:36,898 Oui. 755 00:38:37,232 --> 00:38:39,151 J'en ai marre de New York. 756 00:38:39,693 --> 00:38:40,944 Ou plus précisément, 757 00:38:41,528 --> 00:38:43,196 New York en a marre de moi. 758 00:38:43,405 --> 00:38:44,698 Pourquoi tu dis ça ? 759 00:38:44,823 --> 00:38:47,075 C'est une ville pour les jeunes, les hommes riches. 760 00:38:47,701 --> 00:38:48,869 L'inverse de moi. 761 00:38:50,620 --> 00:38:52,289 J'ai réalisé ça le mois dernier. 762 00:38:53,623 --> 00:38:56,376 Je descendais la 5e Avenue, et j'ai réalisé... 763 00:38:58,670 --> 00:39:01,464 Putain, je suis invisible, tu sais ? 764 00:39:01,465 --> 00:39:02,923 Avant, j'étais le gars auquel 765 00:39:02,924 --> 00:39:05,134 les jeunettes souriaient et que les gens remarquaient. 766 00:39:05,135 --> 00:39:08,346 J'avais un style et une certaine assurance. 767 00:39:10,599 --> 00:39:13,060 Mais maintenant, au mieux, je suis juste un... 768 00:39:14,019 --> 00:39:15,561 barbu grisonnant à lunettes, 769 00:39:15,562 --> 00:39:18,732 un vieux type charmant, tu sais, un vieil homme inoffensif. 770 00:39:18,982 --> 00:39:19,899 Mon Dieu. 771 00:39:19,900 --> 00:39:21,401 Tu sais quoi ? C'est pire. 772 00:39:21,610 --> 00:39:24,236 Je pense même pas que certaines femmes captent 773 00:39:24,237 --> 00:39:25,614 que je suis un homme. 774 00:39:26,323 --> 00:39:27,199 Perso, 775 00:39:27,824 --> 00:39:31,620 premièrement, c'est le problème quand on veut attirer les petites jeunes. 776 00:39:32,412 --> 00:39:33,330 OK ? 777 00:39:33,622 --> 00:39:34,664 Deuxièmement... 778 00:39:35,123 --> 00:39:36,958 tu n'es rien de tout ça. 779 00:39:38,460 --> 00:39:39,878 T'es très beau... 780 00:39:41,671 --> 00:39:42,756 et charmant. 781 00:39:44,049 --> 00:39:44,966 Ah bon ? 782 00:39:46,426 --> 00:39:48,470 Oui. 783 00:39:49,221 --> 00:39:50,263 Hé. 784 00:39:50,388 --> 00:39:52,182 Alors, tu penses quoi de Renee ? 785 00:39:53,141 --> 00:39:55,519 - Elle a l'air gentille. - Mais ? 786 00:39:55,769 --> 00:39:57,145 T'as un truc en tête. 787 00:39:57,354 --> 00:39:58,438 Non, c'est juste... 788 00:39:58,939 --> 00:40:00,732 Je pense à Tina, tu sais ? 789 00:40:01,733 --> 00:40:03,652 Je savais pas que c'était sa boss. 790 00:40:03,819 --> 00:40:06,780 Donc d'un seul coup, tu te soucies de Tina ? 791 00:40:07,072 --> 00:40:08,280 J'irais pas jusque-là. 792 00:40:08,281 --> 00:40:10,575 Écoute, t'as l'air d'oublier le fait 793 00:40:10,784 --> 00:40:12,952 qu'elle m'a largué, pas l'inverse, OK ? 794 00:40:12,953 --> 00:40:14,079 J'étais heureux en ménage, 795 00:40:14,204 --> 00:40:15,996 et j'avais certainement pas envie de divorcer. 796 00:40:15,997 --> 00:40:17,958 Et juste comme ça, elle me largue. 797 00:40:19,000 --> 00:40:20,001 Salut. 798 00:40:20,544 --> 00:40:21,962 Salut. Quoi de neuf ? 799 00:40:22,087 --> 00:40:23,296 J'aimerais te parler. 800 00:40:27,050 --> 00:40:27,926 Très bien. 801 00:40:29,386 --> 00:40:30,345 Un souci ? 802 00:40:30,595 --> 00:40:33,056 J'ai fêté mes 42 ans la semaine dernière 803 00:40:33,265 --> 00:40:35,976 et le mois dernier on a fêté nos 15 ans de mariage. 804 00:40:36,143 --> 00:40:37,519 Et maintenant, je suis... 805 00:40:39,187 --> 00:40:41,481 Et je dis pas ça à la légère, 806 00:40:41,648 --> 00:40:43,567 mais là, je sens que j'ai... 807 00:40:45,569 --> 00:40:46,987 j'ai besoin d'être seule, 808 00:40:47,487 --> 00:40:48,864 au moins pendant un temps. 809 00:40:50,782 --> 00:40:52,534 Quoi ? C'est quoi le truc ? 810 00:40:52,701 --> 00:40:53,785 C'est ta mère ? 811 00:40:54,202 --> 00:40:56,704 Ça doit forcément jouer un rôle, non ? 812 00:40:56,705 --> 00:40:59,582 Parce que ta mère fumait deux paquets par jour, OK ? 813 00:40:59,583 --> 00:41:00,876 T'es pas elle. 814 00:41:01,126 --> 00:41:03,794 Elle est persuadée que, sa mère étant morte à 45 ans, 815 00:41:03,795 --> 00:41:05,921 elle va elle aussi mourir à 45 ans. 816 00:41:05,922 --> 00:41:07,381 Qu'en pensez-vous, Tina ? 817 00:41:07,382 --> 00:41:10,009 Ce que j'en pense ? Si je vais bientôt mourir, 818 00:41:10,010 --> 00:41:13,221 je veux pas être coincée dans un mariage sans vie, sans étincelle. 819 00:41:13,889 --> 00:41:14,930 Comment le décrire ? 820 00:41:14,931 --> 00:41:17,016 Comme si j'étais dans une cage qui se ferme. 821 00:41:17,017 --> 00:41:19,895 Si je sors pas, je serai coincée toute ma vie. 822 00:41:20,061 --> 00:41:23,523 Si elle fait pas une crise cardiaque dans les 15 prochaines minutes. 823 00:41:23,648 --> 00:41:25,399 C'est pas la question. 824 00:41:25,400 --> 00:41:27,569 La vie est courte. 825 00:41:28,445 --> 00:41:30,780 J'avais 25 ans quand on s'est rencontrés. 826 00:41:32,532 --> 00:41:35,577 J'ai changé. Je veux entamer un nouveau chapitre. 827 00:41:37,412 --> 00:41:40,123 Quand je rentre de Londres, je devrais rester ailleurs. 828 00:41:40,874 --> 00:41:41,875 Vraiment ? 829 00:41:42,167 --> 00:41:43,835 J'en reviens pas. Rester ailleurs ? 830 00:41:44,002 --> 00:41:45,295 Ça signifie quoi, bordel ? 831 00:41:45,754 --> 00:41:46,922 Tu prends tes affaires ? 832 00:41:47,714 --> 00:41:48,757 Oui. 833 00:41:49,299 --> 00:41:50,342 Désolée. 834 00:41:52,719 --> 00:41:54,262 Merde. Vraiment ? 835 00:41:55,931 --> 00:41:56,931 Incroyable. 836 00:41:56,932 --> 00:41:58,515 Oui, j'aurais aimé me douter 837 00:41:58,516 --> 00:42:00,643 de quelque chose, parce que j'en savais rien. 838 00:42:00,644 --> 00:42:02,979 Si t'avais porté plus attention, t'aurais su. 839 00:42:12,197 --> 00:42:14,532 Tu regrettes pas parfois de pas avoir d'enfants ? 840 00:42:15,283 --> 00:42:17,369 Non. Absolument pas. 841 00:42:18,495 --> 00:42:20,163 Pourquoi ? Toi, si ? 842 00:42:21,206 --> 00:42:22,332 Je sais pas. 843 00:42:23,208 --> 00:42:24,292 Peut-être. 844 00:42:24,834 --> 00:42:28,129 Eh bien, je pense que c'est trop tard pour y remédier, non ? 845 00:42:30,840 --> 00:42:31,800 Ça l'est ? 846 00:42:37,013 --> 00:42:38,807 Oui, ça l'est. 847 00:42:40,100 --> 00:42:41,184 Du moins pour moi. 848 00:42:47,065 --> 00:42:48,608 T'étais où toute la journée ? 849 00:42:49,025 --> 00:42:50,986 J'ai été interviewée par cet écrivain. 850 00:42:52,153 --> 00:42:53,238 Et toi ? 851 00:42:53,697 --> 00:42:55,031 Tu t'es bourré la gueule ? 852 00:42:55,448 --> 00:42:56,490 Ça recommence ? 853 00:42:56,491 --> 00:42:57,951 Pitié, commence pas. 854 00:42:59,327 --> 00:43:00,829 J'ai droit à quelques bières. 855 00:43:07,377 --> 00:43:09,504 De quoi il voulait te parler exactement ? 856 00:43:10,463 --> 00:43:12,674 Sois pas un con. Mag Scrambler. 857 00:43:14,259 --> 00:43:15,176 Vraiment ? 858 00:43:18,513 --> 00:43:20,473 Il m'a interviewée pendant trois heures. 859 00:43:21,057 --> 00:43:22,309 Trois heures ? 860 00:43:22,726 --> 00:43:23,685 Et ensuite ? 861 00:43:25,895 --> 00:43:27,022 Rien. 862 00:43:27,981 --> 00:43:28,940 Quoi ? 863 00:43:29,357 --> 00:43:31,150 Il m'a raccompagnée à pied et ciao. 864 00:43:31,151 --> 00:43:32,527 Il t'a raccompagnée ? 865 00:43:33,778 --> 00:43:35,404 Dans ce cas, fallait le faire monter. 866 00:43:35,405 --> 00:43:37,657 On aurait fait l'interview qu'il voulait faire avec moi. 867 00:43:39,617 --> 00:43:42,037 Donc c'est tout ? Pas d'invitation à dîner ? 868 00:43:42,203 --> 00:43:43,496 Peut-être chez lui ? 869 00:43:43,663 --> 00:43:44,664 Non. 870 00:43:44,789 --> 00:43:46,666 Il a juste dit que s'il avait d'autres questions... 871 00:43:46,833 --> 00:43:47,791 Et voilà. 872 00:43:47,792 --> 00:43:50,420 - ... il aimerait bien me revoir. - Quel connard. 873 00:43:52,505 --> 00:43:53,965 Juste pour qu'on soit clairs, 874 00:43:54,424 --> 00:43:56,092 il s'en fout de ton groupe, 875 00:43:56,426 --> 00:43:59,346 et ton interview apparaîtra pas dans son putain de livre. 876 00:44:00,055 --> 00:44:01,430 - C'est la vérité. - Bon Dieu. 877 00:44:01,431 --> 00:44:03,474 Pourquoi t'as tant de mal à croire 878 00:44:03,475 --> 00:44:06,143 que quelqu'un aimerait m'interviewer 879 00:44:06,144 --> 00:44:09,022 sur mes expériences et souvenirs de cette époque ? 880 00:44:09,272 --> 00:44:11,983 Parce que, et le prends pas mal, chérie, 881 00:44:12,275 --> 00:44:14,152 personne se souvient de ton putain de groupe. 882 00:44:15,487 --> 00:44:16,863 Tu sais quoi ? Lui, si. 883 00:44:17,072 --> 00:44:19,490 Et il a l'air de penser que beaucoup de personnes 884 00:44:19,491 --> 00:44:20,991 - s'en souviennent. - Laisse tomber. 885 00:44:20,992 --> 00:44:23,119 Tu veux une autre interview ? Vas-y. 886 00:44:23,328 --> 00:44:26,288 Mais crois-moi, il veut juste te sauter. 887 00:44:26,289 --> 00:44:28,541 Bon sang. T'es vraiment qu'un connard ! 888 00:44:28,708 --> 00:44:29,793 Tu le sais ? 889 00:44:30,085 --> 00:44:33,880 T'as toujours essayé de miner ma carrière et mon talent. 890 00:44:34,631 --> 00:44:37,759 - Et je sais pourquoi. - Ah bon ? Dis-moi. 891 00:44:38,385 --> 00:44:40,303 J'étais une meilleure compositrice que toi. 892 00:44:40,970 --> 00:44:44,515 Je chantais mieux que toi et j'étais une meilleure guitariste. 893 00:44:44,516 --> 00:44:47,184 Et ton putain de petit ego le supportait pas. 894 00:44:47,185 --> 00:44:49,771 C'est pour ça que t'as saboté ma carrière. 895 00:44:49,979 --> 00:44:52,732 J'ai saboté ta carrière ? Ça sort d'où, ça ? 896 00:44:54,025 --> 00:44:55,985 C'est peut-être toi qui es bourrée. 897 00:44:57,529 --> 00:45:00,031 - Ce fut un réel plaisir, Eve. - Plaisir partagé. 898 00:45:01,741 --> 00:45:04,076 Écoute, si j'ai d'autres questions 899 00:45:04,077 --> 00:45:06,453 ou besoin d'une autre interview, ça te tenterait ? 900 00:45:06,454 --> 00:45:08,581 Oui. J'aimerais ça. 901 00:45:09,916 --> 00:45:13,545 J'étais sérieux quand j'ai dit que tu devrais rejouer de la guitare. 902 00:45:14,254 --> 00:45:16,505 Il est grand temps de sortir la musique en toi. 903 00:45:16,506 --> 00:45:18,341 - Je sais pas. - Un nouveau départ. 904 00:45:18,508 --> 00:45:19,592 Ouais. 905 00:45:20,802 --> 00:45:23,762 Je sais pas si tu réalises, mais je suis quinquagénaire. 906 00:45:23,763 --> 00:45:24,806 Donc, je pense... 907 00:45:25,223 --> 00:45:27,684 que c'est un peu tard pour un nouveau départ. 908 00:45:28,268 --> 00:45:29,394 Non, j'y crois pas. 909 00:45:30,061 --> 00:45:32,439 Je dirais que t'as justement moins à perdre maintenant 910 00:45:32,564 --> 00:45:33,857 que quand t'avais 25 ans. 911 00:45:34,566 --> 00:45:36,316 Les études des enfants sont payées, 912 00:45:36,317 --> 00:45:39,195 la maison achetée, les voyages exotiques faits, pas vrai ? 913 00:45:39,529 --> 00:45:40,571 C'est vrai. 914 00:45:40,572 --> 00:45:42,449 Maintenant serait le meilleur moment pour oser. 915 00:45:44,826 --> 00:45:46,119 Tu sais, quand je venais... 916 00:45:46,786 --> 00:45:48,078 juste d'être maman, 917 00:45:48,079 --> 00:45:51,165 j'avais pensé faire, genre, un album pour enfants 918 00:45:51,166 --> 00:45:52,541 quand les miens étaient petits. 919 00:45:52,542 --> 00:45:54,835 Mais, non, Scott pensait qu'il n'y avait pas vraiment 920 00:45:54,836 --> 00:45:56,170 de public pour ça, alors... 921 00:45:56,171 --> 00:45:59,466 Si tu me permets, c'est un peu tordu, non ? 922 00:46:00,300 --> 00:46:02,093 Il devrait t'encourager dans ton art, 923 00:46:02,260 --> 00:46:03,720 pas essayer de le saboter. 924 00:46:04,971 --> 00:46:05,930 Ouais. 925 00:46:06,639 --> 00:46:09,392 Quand je repense à cette époque, je me dis, est-ce que... 926 00:46:09,893 --> 00:46:11,853 j'aurais pu continuer à écrire ? 927 00:46:12,103 --> 00:46:13,229 J'aurais pu peut-être... 928 00:46:14,063 --> 00:46:15,857 faire quelques albums, 929 00:46:16,649 --> 00:46:18,651 partir en tournée, mais j'ai... 930 00:46:19,068 --> 00:46:21,320 Je sais pas. Qu'est-ce qu'on y peut ? 931 00:46:21,321 --> 00:46:22,655 Le passé c'est le passé. 932 00:46:23,072 --> 00:46:24,574 Quel âge ont tes enfants ? 933 00:46:25,033 --> 00:46:26,366 Difficile à croire, 934 00:46:26,367 --> 00:46:29,412 mais ils sont à l'université et plus à la maison. 935 00:46:29,954 --> 00:46:31,080 Ouais. 936 00:46:31,331 --> 00:46:33,207 Mes deux enfants ont quitté le nid aussi. 937 00:46:33,208 --> 00:46:36,210 C'est... doux-amer, par contre, hein ? 938 00:46:36,211 --> 00:46:38,713 Je veux dire, t'es content de retrouver cette liberté, mais... 939 00:46:38,880 --> 00:46:41,715 - mais ils te manquent énormément. - C'est vrai. 940 00:46:41,716 --> 00:46:44,969 Même si mes garçons avaient vraiment hâte de partir. 941 00:46:45,720 --> 00:46:46,803 Laisse tomber, maman. 942 00:46:46,804 --> 00:46:48,306 Il va pas venir. 943 00:46:51,392 --> 00:46:54,311 Scott, on... Où t'es bon sang ? 944 00:46:54,312 --> 00:46:56,271 Ça fait plus d'une heure qu'on t'attend. 945 00:46:56,272 --> 00:46:58,483 Bodie est sur scène pour son audition. 946 00:47:01,402 --> 00:47:03,112 Je sais pas pourquoi on l'attend. 947 00:47:03,446 --> 00:47:04,948 Il est toujours en retard. 948 00:47:07,408 --> 00:47:08,535 OK. 949 00:47:29,013 --> 00:47:30,723 Putain de bordel ! Eve ? 950 00:47:31,933 --> 00:47:33,017 Eve ! 951 00:47:33,142 --> 00:47:34,644 Pourquoi tu m'attends pas ? 952 00:47:35,144 --> 00:47:37,355 C'est quoi ce bordel ? Bodie, recommence. 953 00:47:37,480 --> 00:47:38,814 Juste... Je veux juste... 954 00:47:38,815 --> 00:47:40,440 Je veux juste entendre du début, OK ? 955 00:47:40,441 --> 00:47:41,608 Juste le début. 956 00:47:41,609 --> 00:47:43,402 - Scott. - Juste du début. 957 00:47:43,403 --> 00:47:44,903 Bodie ! Hé ! 958 00:47:44,904 --> 00:47:46,281 Mon pote, recommence. 959 00:47:50,994 --> 00:47:53,161 - Je te parle. Peux-tu... Quoi ? - Scott ! 960 00:47:53,162 --> 00:47:55,122 T'es en train de gâcher l'audition. 961 00:47:55,123 --> 00:47:56,541 Je gâche que dalle. 962 00:47:56,666 --> 00:47:58,126 Tu l'as déjà gâchée. 963 00:47:58,376 --> 00:48:01,128 Pourquoi tu m'as pas attendu ? 964 00:48:01,129 --> 00:48:03,631 - On t'a attendu plus d'une heure. - Merde ! 965 00:48:03,756 --> 00:48:05,132 Assieds-toi ou casse-toi. 966 00:48:05,133 --> 00:48:07,510 Papa, casse-toi. Personne veut de toi ici. 967 00:48:08,845 --> 00:48:11,388 Regarde, Eve, ton putain de vœu est enfin exaucé, 968 00:48:11,389 --> 00:48:13,015 mon propre gosse se retourne contre moi. 969 00:48:13,016 --> 00:48:14,726 Personne veut de moi ici ? 970 00:48:15,476 --> 00:48:16,978 Tu veux pas de moi ici ? 971 00:48:18,354 --> 00:48:20,440 Je t'ai dit d'arrêter, bordel ! 972 00:48:27,905 --> 00:48:29,032 Je me casse. 973 00:48:39,334 --> 00:48:42,210 Quand on était gosses, c'était vraiment la plus dure. 974 00:48:42,211 --> 00:48:44,881 Je devais l'être. Nos parents n'étaient jamais là. 975 00:48:45,423 --> 00:48:47,133 Oui, c'est pour ça... 976 00:48:55,850 --> 00:48:57,684 Je vais me chercher un verre d'eau. 977 00:48:57,685 --> 00:48:58,936 Tu veux quelque chose ? 978 00:48:59,520 --> 00:49:00,813 Qui conduit ? 979 00:49:01,064 --> 00:49:03,024 - Plutôt moi. - Ça me va. 980 00:49:03,149 --> 00:49:05,317 - OK - Je retourne à l'abreuvoir. 981 00:49:05,318 --> 00:49:06,486 OK. 982 00:49:17,538 --> 00:49:19,165 Qu'est-ce que tu fous ici ? 983 00:49:22,877 --> 00:49:25,630 Si j'avais su que tu serais ici, avec ton mari en plus, 984 00:49:26,381 --> 00:49:27,715 je serais resté à l'écart. 985 00:49:31,052 --> 00:49:32,929 Mais j'avoue être content de te voir. 986 00:49:34,889 --> 00:49:36,056 Je peux t'avouer un truc ? 987 00:49:36,057 --> 00:49:39,102 - Pitié, non. - T'inquiète, c'est rien de dramatique. 988 00:49:40,395 --> 00:49:42,980 J'ai été un peu déçu de pas avoir de tes nouvelles cet automne. 989 00:49:44,232 --> 00:49:46,401 T'as l'air de bien aller. 990 00:49:49,362 --> 00:49:50,863 Ça avance, le nouveau livre ? 991 00:49:51,030 --> 00:49:53,116 En fait, j'ai presque fini. 992 00:49:54,992 --> 00:49:56,953 Félicitations. C'est quoi le titre ? 993 00:49:57,078 --> 00:49:58,037 Je sais pas. 994 00:49:58,162 --> 00:50:00,957 Enfin, temporairement, c'est Filling Station. 995 00:50:01,874 --> 00:50:05,293 Si jamais tu laisses quelqu'un lire un exemplaire préliminaire, 996 00:50:05,294 --> 00:50:06,963 tu sais que je suis un admirateur. 997 00:50:09,549 --> 00:50:10,758 Je te tiens au courant. 998 00:50:14,721 --> 00:50:16,681 C'était pas si horrible, hein ? 999 00:50:17,181 --> 00:50:19,851 Quoi ? Non, c'était en fait... 1000 00:50:20,017 --> 00:50:21,018 OK. 1001 00:50:21,769 --> 00:50:22,770 Agréable. 1002 00:50:27,191 --> 00:50:28,276 J'ai pas... 1003 00:50:29,944 --> 00:50:31,362 Et t'as pensé quoi de... 1004 00:50:32,572 --> 00:50:34,240 la nouvelle copine d'Andy ? Je l'aime bien. 1005 00:50:36,159 --> 00:50:39,453 Ouais, entre elle et Tina, c'est clair que je la choisis elle. 1006 00:50:39,454 --> 00:50:40,663 Tout à fait d'accord. 1007 00:50:40,913 --> 00:50:43,248 J'ai un faible pour cet accent british. 1008 00:50:43,249 --> 00:50:45,835 Ça fait si intelligent. Intelligent et sexy. 1009 00:50:47,378 --> 00:50:49,505 Voyons voir. Qui d'autre ? Dennis ? 1010 00:50:49,964 --> 00:50:52,467 Mon Dieu, le jardinier mystérieux. 1011 00:50:52,925 --> 00:50:55,386 Dennis. Je sais pas, si j'étais à place d'Andy... 1012 00:50:56,220 --> 00:50:57,847 je garderais un œil sur ce gars. 1013 00:50:58,181 --> 00:50:59,265 Dennis est un... 1014 00:51:00,725 --> 00:51:03,978 Dennis est... un coureur de jupons. Je pense qu'il l'est. 1015 00:51:04,896 --> 00:51:07,648 - Vraiment ? J'ai pas ressenti ça. - Vraiment ? 1016 00:51:08,149 --> 00:51:10,609 Je vous ai vus discuter dans la cuisine. 1017 00:51:10,610 --> 00:51:12,570 Qu'est-ce que t'as ressenti ? 1018 00:51:13,571 --> 00:51:15,447 Il m'a demandé sur quoi je bosse. 1019 00:51:15,448 --> 00:51:17,033 - C'est un admirateur. - Mon Dieu. 1020 00:51:17,450 --> 00:51:18,576 Et... 1021 00:51:19,118 --> 00:51:20,912 On parlait de la propriété de Renee. 1022 00:51:21,245 --> 00:51:23,497 Il leur avait fait mettre des cerisiers en fleur 1023 00:51:23,498 --> 00:51:24,957 pour lesquels il s'inquiétait. 1024 00:51:25,249 --> 00:51:26,958 Et c'est pas un jardinier. 1025 00:51:26,959 --> 00:51:30,838 - C'est un gardien des lieux. - Ah bon ? Un gardien des lieux. 1026 00:51:32,965 --> 00:51:36,218 Ça signifie qu'il fait pas que tondre la pelouse et tailler les haies ? 1027 00:51:36,219 --> 00:51:37,804 - Sois pas si snob. - Un gardien. 1028 00:51:37,929 --> 00:51:39,930 D'ailleurs, tu l'as déjà rencontré. 1029 00:51:39,931 --> 00:51:42,849 On l'avait interviewé pour notre maison il y a quelques années de ça. 1030 00:51:42,850 --> 00:51:44,017 - Ah ? - Oui. 1031 00:51:44,018 --> 00:51:45,143 Aucun souvenir. 1032 00:51:45,144 --> 00:51:46,771 Il a peut-être pas marqué les esprits. 1033 00:51:46,896 --> 00:51:47,897 Je monte. 1034 00:51:48,439 --> 00:51:50,358 Vas-y. Je te rejoins. 1035 00:51:50,608 --> 00:51:51,734 - Bonne nuit. - Je monte. 1036 00:52:01,035 --> 00:52:02,203 Maggie Miller ? 1037 00:52:03,246 --> 00:52:05,039 - Comment ça va ? - Bien. 1038 00:52:05,164 --> 00:52:07,416 J'ai reconnu le camion de l'autre fois. 1039 00:52:08,376 --> 00:52:10,336 C'est que le camion qui a attiré votre attention ? 1040 00:52:12,380 --> 00:52:13,381 Désolé. 1041 00:52:14,423 --> 00:52:16,008 Alors, ces recherches ? 1042 00:52:16,217 --> 00:52:19,053 Oui, ça va. Ça a été productif. 1043 00:52:19,262 --> 00:52:22,098 Je dois déposer ce courrier à la maison. 1044 00:52:22,974 --> 00:52:26,227 Ça, vous tenterait de prendre un café après ? 1045 00:52:26,394 --> 00:52:27,978 Vous pourriez m'interroger, 1046 00:52:27,979 --> 00:52:29,939 connaître l'avis d'un local sur la vie ici. 1047 00:52:31,691 --> 00:52:33,651 Tentant, mais je pense pas. 1048 00:52:33,901 --> 00:52:34,902 Pourquoi pas ? 1049 00:52:35,278 --> 00:52:37,195 Parce que j'ai des amis ici, 1050 00:52:37,196 --> 00:52:38,780 comme vous devez aussi en avoir. 1051 00:52:38,781 --> 00:52:40,407 Eh bien, pourquoi pas 1052 00:52:40,408 --> 00:52:42,576 découvrir la propriété à pied avec moi ? 1053 00:52:42,577 --> 00:52:44,120 C'est un beau terrain. 1054 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 Vous en faites pas. Il n'y a personne. 1055 00:52:47,915 --> 00:52:49,500 Suivez-moi dans l'allée. 1056 00:52:49,625 --> 00:52:51,085 Personne verra votre voiture. 1057 00:53:07,935 --> 00:53:10,228 Si vous me permettez, je peux vous montrer quelque chose ? 1058 00:53:10,229 --> 00:53:12,189 - J'aimerais avoir votre avis. - D'accord. 1059 00:53:20,239 --> 00:53:21,865 Le propriétaire veut vendre ça, 1060 00:53:21,866 --> 00:53:24,327 et faut quelques travaux, mais... 1061 00:53:25,745 --> 00:53:26,829 elle est magnifique. 1062 00:53:27,413 --> 00:53:29,582 - Splendide. - Oui. 1063 00:53:30,583 --> 00:53:32,417 C'est un achat assez ruineux. 1064 00:53:32,418 --> 00:53:34,961 Mais il m'a dit qu'il me ferait un bon prix. 1065 00:53:34,962 --> 00:53:36,088 Alors... 1066 00:53:36,797 --> 00:53:38,257 J'aimerais oser le faire. 1067 00:53:38,549 --> 00:53:39,634 Oui. 1068 00:53:40,426 --> 00:53:41,636 Vous devriez. 1069 00:53:45,389 --> 00:53:46,599 Donc le... 1070 00:53:47,600 --> 00:53:48,809 propriétaire... 1071 00:53:50,436 --> 00:53:51,437 n'est pas là. 1072 00:53:53,606 --> 00:53:54,607 En effet. 1073 00:54:12,500 --> 00:54:14,043 Tu sais, j'allais rien dire, mais... 1074 00:54:14,961 --> 00:54:18,547 J'ai pas trop apprécié ton commentaire sur mon écriture ce soir au dîner. 1075 00:54:20,007 --> 00:54:21,384 Ton absence d'écriture ? 1076 00:54:22,426 --> 00:54:24,178 Waouh. Vraiment ? 1077 00:54:25,429 --> 00:54:29,141 Tu veux pas... présenter tes excuses ? Tu veux en rajouter une couche ? 1078 00:54:30,267 --> 00:54:32,228 Je veux que t'arrêtes d'avoir si peur. 1079 00:54:32,645 --> 00:54:33,938 T'es un si bon écrivain. 1080 00:54:34,188 --> 00:54:36,064 C'était une mauvaise critique, et ? 1081 00:54:36,065 --> 00:54:39,110 J'ai eu que des mauvaises critiques, des douzaines. 1082 00:54:39,235 --> 00:54:40,903 Oui, mais pour un livre. 1083 00:54:41,862 --> 00:54:44,197 Enfin, le livre avant celui-ci, 1084 00:54:44,198 --> 00:54:46,659 Everything in the Universe, a bien marché. 1085 00:54:47,159 --> 00:54:48,411 Ouais, ça allait. 1086 00:54:49,078 --> 00:54:51,162 Mais c'était pas l'objectif, si ? 1087 00:54:51,163 --> 00:54:53,207 C'est pas le rêve, si, Maggie ? 1088 00:54:53,374 --> 00:54:54,708 Tu connais le rêve. 1089 00:54:54,709 --> 00:54:56,293 Écrire le livre, Maggie. 1090 00:54:56,794 --> 00:54:58,212 Le livre. 1091 00:54:59,005 --> 00:55:02,507 Et tristement, j'en viens à la conclusion que ça n'arrivera pas, donc... 1092 00:55:02,508 --> 00:55:04,217 Surtout si t'essaies pas. 1093 00:55:04,218 --> 00:55:05,678 Tu penses pas que je veux ? 1094 00:55:07,722 --> 00:55:08,973 Tu penses ça ? 1095 00:55:09,098 --> 00:55:10,891 Je le veux. Crois-moi. 1096 00:55:12,560 --> 00:55:14,186 J'arrive juste pas à le trouver. 1097 00:55:14,437 --> 00:55:15,813 J'en crois pas un mot. 1098 00:55:16,355 --> 00:55:18,898 Prends ce soir, par exemple, l'histoire au dîner 1099 00:55:18,899 --> 00:55:20,985 sur notre premier appartement et le rat. 1100 00:55:21,402 --> 00:55:23,362 Ça serait une bonne nouvelle. 1101 00:55:23,738 --> 00:55:26,781 Penses-y, deux jeunes dans la vingtaine comme nous 1102 00:55:26,782 --> 00:55:28,366 débarquant à New York dans les années 90 1103 00:55:28,367 --> 00:55:30,995 - pour réaliser leur rêve littéraire... - Holà ! Rends-moi service. 1104 00:55:31,120 --> 00:55:33,872 J'ai pas besoin que tu me files tes idées, OK ? 1105 00:55:33,873 --> 00:55:35,791 Ni tes conseils d'auteur à deux balles. 1106 00:55:36,000 --> 00:55:37,084 Garde-les. 1107 00:55:37,209 --> 00:55:40,171 Garde-les pour Johnny Appleseed et ses cerisiers en fleur, OK ? 1108 00:55:40,504 --> 00:55:41,547 Bon sang. 1109 00:55:42,965 --> 00:55:47,344 Dans ce cas, peux-tu arrêter de t'apitoyer sur ton putain de sort 1110 00:55:47,720 --> 00:55:49,722 et juste t'asseoir et écrire ? 1111 00:55:50,181 --> 00:55:52,849 - Ça me tue de voir ça. - Ça te tue ? 1112 00:55:52,850 --> 00:55:56,437 Et c'était quoi cette connerie ce soir avec Tomber dans le silence ? 1113 00:55:57,188 --> 00:56:01,149 T'as encore beaucoup de choses à dire. 1114 00:56:01,150 --> 00:56:03,401 Assieds-toi et mets-toi au boulot ! 1115 00:56:03,402 --> 00:56:05,654 Je suis ravi que t'arrives à le faire. 1116 00:56:06,072 --> 00:56:07,573 Tu peux t'asseoir et... 1117 00:56:08,240 --> 00:56:09,365 inventer tes histoires 1118 00:56:09,366 --> 00:56:12,369 sur des mamans à Manhattan insatisfaites et leurs... 1119 00:56:13,079 --> 00:56:15,039 nounous, promeneurs de chiens 1120 00:56:15,206 --> 00:56:17,708 et coachs qu'elles veulent baiser, mais je peux pas. 1121 00:56:17,958 --> 00:56:20,835 J'y arrive pas, parce que ce que je fais nécessite 1122 00:56:20,836 --> 00:56:23,089 de la précision, de la concentration, des recherches 1123 00:56:23,297 --> 00:56:25,341 et de la discipline ! 1124 00:56:26,217 --> 00:56:27,468 Je peux pas juste... 1125 00:56:29,178 --> 00:56:31,347 m'abandonner à l'état de flow ! 1126 00:56:32,223 --> 00:56:33,891 Va te faire foutre, Nick ! 1127 00:56:34,391 --> 00:56:38,270 La seule chose encore moins sexy que toi t'apitoyant sur ton sort, 1128 00:56:38,521 --> 00:56:39,855 c'est ta jalousie. 1129 00:56:42,775 --> 00:56:44,110 T'es qu'un enfoiré. 1130 00:57:11,762 --> 00:57:12,680 Bonjour. 1131 00:57:13,430 --> 00:57:14,430 Bon après-midi. 1132 00:57:14,431 --> 00:57:15,933 Ouais, désolé. 1133 00:57:16,058 --> 00:57:17,600 J'en reviens pas d'avoir autant dormi. 1134 00:57:17,601 --> 00:57:20,019 T'aurais dû me réveiller. J'aurais aidé à nettoyer. 1135 00:57:20,020 --> 00:57:22,147 C'est pas grave. C'est ma maison, mon bordel. 1136 00:57:22,148 --> 00:57:23,524 J'ai préparé du café. 1137 00:57:23,774 --> 00:57:25,276 J'en veux bien. Merci. 1138 00:57:25,693 --> 00:57:28,611 Au fait, j'ai eu ma sœur au téléphone. 1139 00:57:28,612 --> 00:57:31,698 Elle et Nick ont été heureux de te rencontrer hier soir. 1140 00:57:31,699 --> 00:57:34,701 Merci de les avoir invités. 1141 00:57:34,702 --> 00:57:36,119 J'ai moi aussi beaucoup apprécié. 1142 00:57:36,120 --> 00:57:38,080 Bon, j'aime bien Nick. 1143 00:57:38,455 --> 00:57:40,331 Ta sœur, c'est plus difficile. 1144 00:57:40,332 --> 00:57:42,251 Je t'avais dit, non ? Elle peut être dure. 1145 00:57:42,376 --> 00:57:43,919 Oui. Enfin, c'est devenu... 1146 00:57:44,211 --> 00:57:46,129 carrément gênant à la fin. 1147 00:57:46,130 --> 00:57:48,047 Ça, c'est rien. Tu veux gênant ? 1148 00:57:48,048 --> 00:57:50,509 Un soir on dînera avec ma sœur Eve et son mari. 1149 00:57:50,843 --> 00:57:52,970 Je te jure, ce qu'ils ont vu l'un dans l'autre, 1150 00:57:53,095 --> 00:57:54,013 je saurai jamais. 1151 00:57:54,513 --> 00:57:57,391 Je pense que c'est comme ça au début de certaines relations. 1152 00:57:57,600 --> 00:58:00,810 Ce que t'aimes au début finit par te dégoûter. 1153 00:58:00,811 --> 00:58:01,854 Comme, Tom, 1154 00:58:02,313 --> 00:58:03,938 au début, c'était trop mignon. 1155 00:58:03,939 --> 00:58:05,857 Il vivait dans sa voiture, 1156 00:58:05,858 --> 00:58:08,318 c'était un artiste affamé, je pouvais m'occuper de lui 1157 00:58:08,319 --> 00:58:11,154 et c'était super, et genre... 15 ans plus tard, 1158 00:58:11,155 --> 00:58:14,074 t'es comme, mec, aide-moi à payer l'hypothèque. 1159 00:58:14,742 --> 00:58:16,993 En parlant d'ex, c'est Tina. 1160 00:58:16,994 --> 00:58:18,829 Ça te dérange si je réponds ? 1161 00:58:18,996 --> 00:58:20,122 Attends, quoi ? 1162 00:58:20,331 --> 00:58:21,832 Tu vas pas répondre. 1163 00:58:22,249 --> 00:58:24,835 Elle a déjà appelé cinq fois depuis ce matin, donc... 1164 00:58:24,960 --> 00:58:26,003 Et alors ? 1165 00:58:26,879 --> 00:58:30,256 Attends, pourquoi tu répondrais si t'es ici avec moi ? 1166 00:58:30,257 --> 00:58:32,259 Je sais pas. C'est peut-être une urgence. 1167 00:58:32,384 --> 00:58:34,177 Je vois pas ce qui pourrait être si important. 1168 00:58:34,178 --> 00:58:35,845 Si vous aviez des enfants, peut-être. 1169 00:58:35,846 --> 00:58:37,973 Mais... c'est pas le cas. 1170 00:58:38,307 --> 00:58:40,184 Laisse-moi répondre pour pas m'inquiéter. 1171 00:58:40,309 --> 00:58:42,102 C'est peut-être pour le chat. 1172 00:58:42,519 --> 00:58:43,646 Le chat. 1173 00:58:44,688 --> 00:58:46,356 - Salut. - Le chat. 1174 00:58:46,357 --> 00:58:47,733 Qu'est-ce qu'il y a ? 1175 00:58:48,192 --> 00:58:50,361 - Tout va bien ? - Devine où je suis ? 1176 00:58:50,694 --> 00:58:53,322 Dans notre appartement, un verre de vin à la main. 1177 00:58:53,572 --> 00:58:56,241 Bon, tu vas me rendre ces clés, 1178 00:58:56,242 --> 00:58:58,368 sinon je vais changer la serrure, OK ? 1179 00:58:58,369 --> 00:59:01,288 Relax. Je t'ai dit que j'avais des affaires à prendre. 1180 00:59:01,413 --> 00:59:02,538 C'est ce que je fais. 1181 00:59:02,539 --> 00:59:04,708 J'espérais peut-être tomber sur toi aussi. 1182 00:59:06,001 --> 00:59:08,921 J'aimerais qu'on aille prendre un verre et qu'on discute. 1183 00:59:09,421 --> 00:59:11,757 Tu rentres quand de ton escapade amoureuse ? 1184 00:59:12,007 --> 00:59:14,175 Premièrement, on ira pas boire un verre. 1185 00:59:14,176 --> 00:59:16,762 On se verra pour le petit-déj. Ça marche ? 1186 00:59:17,304 --> 00:59:18,847 Quoi ? Tu te fais pas confiance ? 1187 00:59:18,973 --> 00:59:21,225 Après l'autre soir, je te fais pas confiance. 1188 00:59:22,351 --> 00:59:23,352 C'est bon. 1189 00:59:24,019 --> 00:59:25,187 Va pour le petit-déj. 1190 00:59:25,521 --> 00:59:27,022 Je t'enverrai un texto. 1191 00:59:27,147 --> 00:59:28,732 Très bien. À plus tard. 1192 01:00:10,357 --> 01:00:11,358 Bonjour. 1193 01:00:17,323 --> 01:00:18,615 Comment va la tête ? 1194 01:00:19,491 --> 01:00:21,493 C'est un carnaval, là-dedans. Écoute... 1195 01:00:25,122 --> 01:00:26,749 Je suis désolé pour... 1196 01:00:28,292 --> 01:00:29,335 hier soir. 1197 01:00:31,253 --> 01:00:32,421 Clairement, j'ai... 1198 01:00:33,213 --> 01:00:36,342 je suis allé au puits trop de fois, et... 1199 01:00:37,259 --> 01:00:40,471 Non, c'est moi. J'aurais pas dû dire ce que j'ai dit. 1200 01:00:41,013 --> 01:00:43,682 La dernière chose dont t'as besoin c'est de mes conseils. 1201 01:00:43,807 --> 01:00:46,518 On est au moins d'accord sur ce point. 1202 01:00:46,935 --> 01:00:48,395 Tu t'es levée tôt ce matin. 1203 01:00:48,687 --> 01:00:49,813 J'arrivais pas à dormir. 1204 01:00:49,938 --> 01:00:50,981 Et j'ai eu... 1205 01:00:51,440 --> 01:00:53,192 une dernière inspiration. 1206 01:00:53,484 --> 01:00:55,152 J'ai vraiment fini. 1207 01:00:55,444 --> 01:00:56,445 Quoi ? 1208 01:00:59,239 --> 01:01:00,407 Content pour toi, Mags. 1209 01:01:01,075 --> 01:01:02,034 Merci. 1210 01:01:02,576 --> 01:01:03,660 Où vas-tu ? 1211 01:01:04,578 --> 01:01:07,039 Eh bien, je vais... en ville... 1212 01:01:09,041 --> 01:01:10,334 imprimer quelques exemplaires. 1213 01:01:11,627 --> 01:01:13,336 Et faire peut-être quelques courses, 1214 01:01:13,337 --> 01:01:15,631 acheter une bonne bouteille, pour fêter ça. 1215 01:01:16,256 --> 01:01:18,675 Très bien. Fêter. Bien sûr. 1216 01:01:19,927 --> 01:01:21,011 Je vais... 1217 01:01:22,137 --> 01:01:23,263 préparer quelque chose. 1218 01:01:24,056 --> 01:01:25,432 - OK. - À tout à l'heure. 1219 01:01:26,058 --> 01:01:27,142 À plus tard. 1220 01:01:50,833 --> 01:01:51,959 J'adore cette phrase. 1221 01:01:52,167 --> 01:01:53,961 "Il est pire qu'une tapisserie." 1222 01:01:54,336 --> 01:01:57,589 "C'est la charpente de la maison cachée derrière la cloison sèche, 1223 01:01:58,090 --> 01:02:00,217 aussi animé qu'un morceau de bois. 1224 01:02:00,676 --> 01:02:01,927 Continue de lire. 1225 01:02:03,637 --> 01:02:06,598 Maintenant que je sais à quoi fait référence le titre, 1226 01:02:08,183 --> 01:02:09,309 je l'aime encore plus. 1227 01:02:10,269 --> 01:02:11,562 Je m'en doutais. 1228 01:02:20,654 --> 01:02:21,780 Maggie Miller ? 1229 01:02:23,490 --> 01:02:25,659 - On se connaît ? - Dennis Long. 1230 01:02:26,243 --> 01:02:29,246 Vous et votre mari m'aviez interviewé il y a quelques années. 1231 01:02:30,038 --> 01:02:33,792 Je suis concierge, gardien, gestionnaire immobilier, ce genre de truc. 1232 01:02:33,917 --> 01:02:36,127 En effet. Ravie de vous revoir. 1233 01:02:36,128 --> 01:02:38,629 C'est pas grave si vous avez oublié. Ça remonte à longtemps. 1234 01:02:38,630 --> 01:02:41,717 Mais moi, bien sûr, je m'en souviens car je suis un admirateur. 1235 01:02:42,134 --> 01:02:45,012 - Vraiment ? - Oui, à commencer par Folding Chair. 1236 01:02:45,721 --> 01:02:48,265 Et j'ai adoré Boiling Water. 1237 01:02:48,432 --> 01:02:50,809 - Et c'était quoi celui écrit ici ? - Shoveling Snow. 1238 01:02:50,976 --> 01:02:52,310 Oui, je l'adore. 1239 01:02:52,311 --> 01:02:54,103 Vous avez parfaitement saisi la basse saison. 1240 01:02:54,104 --> 01:02:55,771 On aurait dit que vous étiez d'ici. 1241 01:02:55,772 --> 01:02:58,191 - Vous êtes vraiment un fan. - Depuis le début. 1242 01:02:58,192 --> 01:03:00,569 - Le premier est sorti quand ? 98 ? - Seigneur... 1243 01:03:00,736 --> 01:03:01,904 - 99 ? - Houlà. 1244 01:03:02,029 --> 01:03:03,947 Ça remonte vraiment. 1997. 1245 01:03:04,323 --> 01:03:06,365 Et là ? Quelque chose dans les tuyaux ? 1246 01:03:06,366 --> 01:03:08,034 J'ai eu quelques faux départs. 1247 01:03:08,035 --> 01:03:09,745 C'est justement pourquoi je suis ici. 1248 01:03:09,870 --> 01:03:12,706 Je suis en quête d'inspiration, je me renseigne. 1249 01:03:13,373 --> 01:03:15,209 Si jamais vous avez besoin d'aide, 1250 01:03:15,709 --> 01:03:17,085 dites-le-moi. 1251 01:03:19,171 --> 01:03:20,506 Un pure souche. 1252 01:03:24,551 --> 01:03:28,889 Et ce que tu voudrais à tout prix cacher 1253 01:03:29,348 --> 01:03:30,766 Ne cesse de briller 1254 01:03:31,767 --> 01:03:34,728 Ne cesse de briller 1255 01:03:35,687 --> 01:03:37,481 Au plus profond de toi 1256 01:03:41,610 --> 01:03:45,988 C'est comme être seule 1257 01:03:45,989 --> 01:03:49,159 Dans un projecteur 1258 01:03:49,409 --> 01:03:53,622 Par toi-même 1259 01:03:54,957 --> 01:03:58,669 Les yeux brillants de mille feux 1260 01:03:59,628 --> 01:04:03,924 Les yeux brillants de mille feux 1261 01:04:04,800 --> 01:04:07,678 Et ce que tu voudrais à tout prix cacher 1262 01:04:08,887 --> 01:04:12,057 Ne cesse de briller 1263 01:04:12,307 --> 01:04:14,268 - Je suis rentré. - Je suis ici. 1264 01:04:19,481 --> 01:04:21,024 On a un truc prévu ce soir ? 1265 01:04:21,858 --> 01:04:23,234 J'ai pas vraiment faim. 1266 01:04:23,235 --> 01:04:25,112 J'allais juste prendre un smoothie. 1267 01:04:25,988 --> 01:04:27,447 Toi et tes smoothies. 1268 01:04:27,698 --> 01:04:29,031 Tu fais un régime ou quoi ? 1269 01:04:29,032 --> 01:04:31,451 Non, j'ai juste pas faim. 1270 01:04:31,702 --> 01:04:32,953 Tu pourrais faire... 1271 01:04:33,495 --> 01:04:35,455 des pâtes, un truc dans le genre ? 1272 01:04:35,664 --> 01:04:36,832 Un truc simple. 1273 01:04:39,501 --> 01:04:41,503 Il y a des restes dans le frigo. 1274 01:04:42,004 --> 01:04:43,171 Tu peux les réchauffer. 1275 01:04:43,463 --> 01:04:44,548 Vraiment ? 1276 01:04:44,923 --> 01:04:46,299 Tu veux rien cuisiner ? 1277 01:04:46,300 --> 01:04:48,510 Je me disais qu'on pourrait dîner ensemble. 1278 01:04:49,803 --> 01:04:51,847 Je travaille. 1279 01:04:53,348 --> 01:04:54,641 Qui a inspiré ça ? 1280 01:04:55,434 --> 01:04:56,768 Ce con de journaliste ? 1281 01:05:00,314 --> 01:05:02,608 Tu sais, j'ai pas mal réfléchi ces derniers temps... 1282 01:05:03,317 --> 01:05:05,652 à tout ce que j'ai abandonné pour toi. Et... 1283 01:05:06,903 --> 01:05:08,529 tu sais quoi ? Ça s'arrête là. 1284 01:05:08,530 --> 01:05:12,075 Donc... si j'ai envie de me remettre à la musique, je vais le faire. 1285 01:05:12,326 --> 01:05:14,494 Et si ça te plaît pas, j'en ai rien à foutre. 1286 01:05:14,620 --> 01:05:16,496 Houlà. Tranquille. 1287 01:05:17,080 --> 01:05:18,456 Rejette pas tout sur moi. 1288 01:05:18,457 --> 01:05:19,957 T'as tes regrets, voilà. 1289 01:05:19,958 --> 01:05:21,126 On en a tous. 1290 01:05:21,418 --> 01:05:23,253 Mais je t'ai rien demandé d'abandonner pour moi. 1291 01:05:23,462 --> 01:05:24,755 Tu plaisantes ? 1292 01:05:25,839 --> 01:05:27,549 J'ai quitté L. A. pour toi. 1293 01:05:28,133 --> 01:05:29,968 J'ai quitté mes amis pour toi. 1294 01:05:30,427 --> 01:05:32,511 J'ai quitté mon groupe pour toi. 1295 01:05:32,512 --> 01:05:35,723 T'as quitté ton putain de groupe parce que t'étais enceinte. 1296 01:05:35,724 --> 01:05:37,851 Oui, parce que tu l'avais suggéré. 1297 01:05:38,352 --> 01:05:41,145 Et t'étais mon manager et mon putain de mari. 1298 01:05:41,146 --> 01:05:42,396 Et je t'ai écouté. 1299 01:05:42,397 --> 01:05:45,691 À l'époque, c'était la bonne décision pour nous deux, 1300 01:05:45,692 --> 01:05:48,570 pour le bien de notre famille. Tu dois l'admettre ! 1301 01:05:50,364 --> 01:05:52,615 Non, c'est pas comme ça... 1302 01:05:52,616 --> 01:05:56,118 Navré que ta carrière n'ait pas décollé comme tu l'espérais. 1303 01:05:56,119 --> 01:05:58,330 Mais notre vie est pas mal, non ? 1304 01:05:59,039 --> 01:06:01,416 Je nous ai pas offert une belle vie ? 1305 01:06:01,958 --> 01:06:05,670 On me montre jamais une seule putain d'once de gratitude pour ça, 1306 01:06:05,671 --> 01:06:08,840 aucune reconnaissance pour tout le travail que je fais. 1307 01:06:09,424 --> 01:06:11,884 Au lieu de ça, tout ce que tu veux c'est me changer. 1308 01:06:11,885 --> 01:06:13,094 - Te changer ? - Oui. 1309 01:06:13,095 --> 01:06:15,347 Je veux que tu sois sobre, bordel. 1310 01:06:15,806 --> 01:06:17,724 C'est trop demander ? 1311 01:06:19,434 --> 01:06:22,604 Et je t'ai déçue, une fois de plus. N'est-ce pas ? 1312 01:06:23,855 --> 01:06:24,940 Oui. 1313 01:06:25,982 --> 01:06:27,025 Une fois de plus. 1314 01:06:27,484 --> 01:06:29,152 T'es heureuse avec moi ? 1315 01:06:31,530 --> 01:06:34,324 Je peux pas avoir cette conversation pendant que tu bois. 1316 01:06:35,659 --> 01:06:37,202 Pendant que je bois ? 1317 01:06:37,619 --> 01:06:39,204 C'est une putain de bière. 1318 01:06:39,538 --> 01:06:40,789 Je suis pas bourré. 1319 01:06:41,707 --> 01:06:43,375 Non, pas encore. 1320 01:06:44,376 --> 01:06:45,585 Mais tu vas l'être. 1321 01:06:54,511 --> 01:06:56,178 Tout est bon ? 1322 01:06:56,179 --> 01:06:57,973 Besoin d'aide pour autre chose ? 1323 01:06:58,181 --> 01:06:59,307 Non, ça va. 1324 01:07:11,611 --> 01:07:12,862 Je ferme à clé ? 1325 01:07:12,863 --> 01:07:14,322 Ça se verrouille tout seul. 1326 01:07:15,615 --> 01:07:17,992 C'était un gros test pour nous ce week-end. 1327 01:07:17,993 --> 01:07:19,952 On l'a passé haut la main, non ? 1328 01:07:19,953 --> 01:07:21,996 Passer la nuit ensemble c'est une chose, 1329 01:07:21,997 --> 01:07:23,915 - mais un week-end ? - Peux-tu ouvrir ? 1330 01:07:26,001 --> 01:07:27,085 OK. 1331 01:07:41,516 --> 01:07:44,144 Bon, qu'est-ce que j'ai fait qui t'a gonflé ? 1332 01:07:44,311 --> 01:07:45,603 - Tu sais pas ? - Non. 1333 01:07:45,604 --> 01:07:47,272 - Vraiment ? - Aucune idée. 1334 01:07:49,441 --> 01:07:53,195 Je t'invite chez moi pour passer le week-end ensemble. 1335 01:07:53,945 --> 01:07:56,030 Je veux te présenter à mes amis. 1336 01:07:56,031 --> 01:07:58,908 Ton ex-femme t'appelle, tu décroches alors que je voulais pas. 1337 01:07:58,909 --> 01:07:59,950 Et encore mieux, 1338 01:07:59,951 --> 01:08:02,287 t'as parlé dehors comme si t'avais un truc à cacher. 1339 01:08:02,496 --> 01:08:03,747 Tu caches un truc ? 1340 01:08:03,914 --> 01:08:05,415 Bon, premièrement, 1341 01:08:05,832 --> 01:08:09,293 c'est pas mon ex-femme, OK ? On est juste séparés. 1342 01:08:09,294 --> 01:08:11,463 Ça veut dire quoi, bordel ? 1343 01:08:11,713 --> 01:08:13,547 Tu veux te remettre avec elle ? 1344 01:08:13,548 --> 01:08:16,218 Non, pas du tout. J'expose juste les faits. 1345 01:08:16,343 --> 01:08:18,178 Les faits. T'exposes les faits. 1346 01:08:18,303 --> 01:08:19,553 OK, voici un fait. 1347 01:08:19,554 --> 01:08:21,973 Tina n'est pas une bonne personne. 1348 01:08:23,266 --> 01:08:26,769 T'as dit que tu savais pas ce que ta sœur avait vu en son mari. 1349 01:08:26,770 --> 01:08:28,772 Eh bien, que voyais-tu en Tina ? 1350 01:08:29,272 --> 01:08:30,898 Pour info, il y a des moments 1351 01:08:30,899 --> 01:08:33,151 où elle était très gentille et adorable, OK ? 1352 01:08:33,318 --> 01:08:35,695 Ah bon ? J'ai jamais vu ça. 1353 01:08:37,781 --> 01:08:39,573 Renee, qu'est-ce qui te prend ? 1354 01:08:39,574 --> 01:08:43,078 On est censés avoir ce super week-end et tu veux finir sur une note négative. 1355 01:08:44,955 --> 01:08:46,206 Ce qui me prend ? 1356 01:08:46,665 --> 01:08:48,875 Ce... Non. Non, non, non. 1357 01:08:49,209 --> 01:08:51,503 C'est toi qui as insisté pour répondre 1358 01:08:52,087 --> 01:08:53,338 à l'appel de ta femme. 1359 01:09:00,887 --> 01:09:02,681 T'en as mis du temps. 1360 01:09:03,598 --> 01:09:05,016 Je sais. Désolée. 1361 01:09:05,392 --> 01:09:08,270 La circulation est pire en été. 1362 01:09:08,687 --> 01:09:10,647 Il y a dû y avoir un accident. 1363 01:09:10,772 --> 01:09:11,773 OK. 1364 01:09:12,315 --> 01:09:13,483 Est-ce que t'as... 1365 01:09:14,109 --> 01:09:15,443 Le vin est dans la voiture ? 1366 01:09:16,736 --> 01:09:18,613 Merde. J'ai oublié. 1367 01:09:19,406 --> 01:09:20,699 T'as oublié le vin. 1368 01:09:22,325 --> 01:09:23,702 Ça te ressemble pas. 1369 01:09:24,744 --> 01:09:25,704 Bon... 1370 01:09:26,246 --> 01:09:27,664 Tant pis pour notre... 1371 01:09:27,914 --> 01:09:29,207 petite fête. 1372 01:09:33,378 --> 01:09:35,422 J'ai imprimé d'autres exemplaires. 1373 01:09:38,675 --> 01:09:39,926 Si tu veux le lire, 1374 01:09:40,427 --> 01:09:41,636 on peut fêter ça après. 1375 01:09:42,345 --> 01:09:44,180 Ouais, j'y jetterai un œil plus tard. 1376 01:09:47,517 --> 01:09:49,269 Je monte faire une sieste 1377 01:09:49,436 --> 01:09:51,688 parce que je suis... J'ai pas dormi hier soir. 1378 01:10:02,073 --> 01:10:03,074 Eve ? 1379 01:10:04,409 --> 01:10:05,952 Je vais sortir un peu. 1380 01:10:08,914 --> 01:10:10,415 Si t'avais cuisiné, bordel. 1381 01:10:12,334 --> 01:10:13,418 Eve ! 1382 01:10:21,885 --> 01:10:23,011 Tu dors ? 1383 01:10:25,597 --> 01:10:26,640 Ouais. 1384 01:10:31,895 --> 01:10:33,563 Je vais aller manger quelque chose. 1385 01:10:36,066 --> 01:10:37,317 Pas comme si... 1386 01:10:38,234 --> 01:10:41,738 les restes étaient pas... délicieux. 1387 01:11:08,139 --> 01:11:11,685 T'espères et tu pries qu'il se réveille un jour et veuille changer. 1388 01:11:11,810 --> 01:11:13,478 Je sais pas. Tu sais quoi ? Si. 1389 01:11:13,603 --> 01:11:15,689 Il arrête de boire pendant trois mois, 1390 01:11:15,897 --> 01:11:17,607 et rien ne change. 1391 01:11:18,108 --> 01:11:20,568 T'as déjà pensé à, tu sais, changer les choses. 1392 01:11:21,486 --> 01:11:23,989 Oui, mais... Je sais pas. 1393 01:11:24,114 --> 01:11:25,948 Quand j'étais plus jeune, peut-être. 1394 01:11:25,949 --> 01:11:28,952 Mais c'est un peu dur à imaginer maintenant, tu sais ? 1395 01:11:29,661 --> 01:11:33,497 Être toute seule ici à mon âge, juste... 1396 01:11:33,498 --> 01:11:34,874 À ton âge ? 1397 01:11:35,417 --> 01:11:36,584 C'est fou. 1398 01:11:36,835 --> 01:11:39,713 Non, je veux dire, t'es magnifique. T'es intelligente. 1399 01:11:39,963 --> 01:11:41,631 T'as tellement talentueuse. 1400 01:11:41,965 --> 01:11:43,925 Impossible que tu te retrouves seule. 1401 01:11:45,927 --> 01:11:48,013 Bon, c'est chez moi. 1402 01:11:48,722 --> 01:11:50,223 Tu veux prendre un coup de vieux, 1403 01:11:50,473 --> 01:11:53,434 cet immeuble, avant c'était le Area. 1404 01:11:53,435 --> 01:11:54,852 - Alors ? - La boîte ? 1405 01:11:54,853 --> 01:11:56,813 - Oui. - C'est pas vrai. 1406 01:11:57,063 --> 01:12:00,025 Je suis donc pas mal certain que j'étais dans cette même ruelle 1407 01:12:00,150 --> 01:12:02,819 en 1987, probablement complètement défoncé à la coke. 1408 01:12:04,654 --> 01:12:07,073 Tu fais plus la fête comme ça, si ? 1409 01:12:07,407 --> 01:12:09,617 Non, c'était... ça remonte à la nuit des temps. 1410 01:12:10,076 --> 01:12:12,912 Maintenant, même pour l'alcool c'est rare. 1411 01:12:13,496 --> 01:12:14,831 À moins que, tu sais... 1412 01:12:15,832 --> 01:12:18,168 je prenne un verre avec quelqu'un que j'apprécie. 1413 01:12:18,501 --> 01:12:22,297 T'avais mentionné vouloir peut-être me poser plus de questions. 1414 01:12:24,007 --> 01:12:26,843 Scott sera en tournée ce week-end 1415 01:12:27,052 --> 01:12:30,512 si tu voulais, je sais pas, peut-être aller manger ensemble. 1416 01:12:30,513 --> 01:12:32,390 Oui, absolument. 1417 01:12:33,558 --> 01:12:34,726 J'aimerais beaucoup ça. 1418 01:12:36,853 --> 01:12:38,229 Tu sais quoi ? Je... 1419 01:12:39,773 --> 01:12:42,150 Je dois retourner à la campagne demain, donc... 1420 01:12:43,777 --> 01:12:46,361 OK. Un autre jour. 1421 01:12:46,362 --> 01:12:48,323 Mais, tu sais quoi, si... 1422 01:12:48,907 --> 01:12:50,450 si ça te va, c'est que... 1423 01:12:50,950 --> 01:12:52,744 deux heures de train pour y aller. 1424 01:12:54,704 --> 01:12:55,914 Pour un repas ? 1425 01:12:56,122 --> 01:12:57,165 Oui, ou... 1426 01:12:58,416 --> 01:12:59,584 y passer la nuit. 1427 01:13:05,507 --> 01:13:08,468 Non, je veux dire, tu sais, si ça te tente. 1428 01:13:10,595 --> 01:13:12,847 Ouais, je vais y réfléchir. 1429 01:13:14,432 --> 01:13:16,266 Très bien. OK. 1430 01:13:16,267 --> 01:13:17,434 - Bon. - À bientôt. 1431 01:13:17,435 --> 01:13:18,520 OK. 1432 01:13:32,951 --> 01:13:35,870 Écoute, je suis désolé d'avoir décroché. 1433 01:13:36,246 --> 01:13:38,705 Si j'avais su que ça allait autant te contrarier, 1434 01:13:38,706 --> 01:13:40,208 j'aurais jamais répondu. 1435 01:13:40,458 --> 01:13:43,294 C'était une urgence ? J'espère que le chat va bien. 1436 01:13:47,799 --> 01:13:49,174 Je vais prendre ton sac. 1437 01:13:49,175 --> 01:13:51,093 Non, ouvre le coffre. Je m'en occupe. 1438 01:13:51,094 --> 01:13:53,263 Renee, attends une seconde. 1439 01:13:55,140 --> 01:13:58,935 Qu'est qui se passe ? C'était qu'un coup de fil. 1440 01:13:59,060 --> 01:14:00,520 Je sais. Je suis... 1441 01:14:01,479 --> 01:14:04,691 Je suis tout aussi surprise que toi de réagir comme ça. 1442 01:14:06,067 --> 01:14:08,611 Et ça me fait peur parce que... 1443 01:14:09,279 --> 01:14:10,863 Je pense que je t'aime beaucoup. 1444 01:14:10,864 --> 01:14:13,867 C'est une bonne chose, non ? Parce que je t'aime beaucoup. 1445 01:14:14,868 --> 01:14:16,327 Et maintenant que je sais 1446 01:14:16,911 --> 01:14:19,163 que le fait que je lui parle t'affecte, 1447 01:14:19,164 --> 01:14:21,875 je te promets de faire plus attention. 1448 01:14:22,876 --> 01:14:24,419 OK ? Je suis désolé. 1449 01:14:24,711 --> 01:14:26,671 OK. Merci. 1450 01:14:27,130 --> 01:14:28,548 Moi aussi je suis désolée. 1451 01:14:29,716 --> 01:14:31,885 Je pense qu'après Tom, j'ai des problèmes de confiance 1452 01:14:32,010 --> 01:14:33,594 qu'il faut que je résolve. 1453 01:14:33,595 --> 01:14:36,138 Et... n'oublie pas que je connais Tina. 1454 01:14:36,139 --> 01:14:38,932 Je sais à quel point elle peut être manipulatrice et vindicative. 1455 01:14:38,933 --> 01:14:42,979 Oui, je sais. T'as pas à t'inquiéter de quoi que ce soit. 1456 01:14:45,481 --> 01:14:48,610 Donc, c'est toujours... bon pour demain soir, j'espère ? 1457 01:14:49,819 --> 01:14:51,070 Oui. 1458 01:14:51,362 --> 01:14:52,822 - Très bien. - OK. 1459 01:14:54,532 --> 01:14:55,742 - À demain. - OK. 1460 01:14:55,950 --> 01:14:57,076 Ciao. 1461 01:16:23,913 --> 01:16:26,791 J'ai remarqué que t'as pas beaucoup lu mon livre hier soir. 1462 01:16:29,669 --> 01:16:30,545 En effet. 1463 01:16:31,212 --> 01:16:33,214 Tu l'as pas aimé ? 1464 01:16:34,424 --> 01:16:35,425 En fait... 1465 01:16:36,426 --> 01:16:37,510 j'ai juste dû... 1466 01:16:39,012 --> 01:16:40,221 le laisser de côté. 1467 01:16:40,930 --> 01:16:42,056 Vraiment ? Pourquoi ? 1468 01:16:42,432 --> 01:16:43,474 Je sais pas. 1469 01:16:44,809 --> 01:16:47,145 Ça me touche un peu trop de près, j'imagine. 1470 01:16:48,187 --> 01:16:49,355 Dans quel sens ? 1471 01:16:52,734 --> 01:16:53,818 Eh bien, j'étais... 1472 01:16:55,695 --> 01:16:57,322 J'étais au chapitre du dîner. 1473 01:16:58,614 --> 01:17:00,742 Le mari... 1474 01:17:01,284 --> 01:17:04,162 qui hache, prépare et cuisine, 1475 01:17:04,329 --> 01:17:07,790 qui arrête pas de dire à quel point le produit était frais. 1476 01:17:08,708 --> 01:17:12,712 Et il demande à son épouse, tu sais, de goûter. 1477 01:17:16,549 --> 01:17:17,633 Oui. 1478 01:17:18,384 --> 01:17:19,510 Et ? 1479 01:17:19,761 --> 01:17:23,139 Ensuite la description superbement pertinente par rapport à... 1480 01:17:24,432 --> 01:17:28,353 sa réticence à ouvrir sa bouche tandis qu'il la nourrit à la main, et... 1481 01:17:29,604 --> 01:17:32,273 comment le moindre contact avec lui la dégoûte, 1482 01:17:33,024 --> 01:17:34,067 et... 1483 01:17:35,276 --> 01:17:36,402 principalement... 1484 01:17:37,653 --> 01:17:41,824 qu'elle ne supporte pas son besoin constant 1485 01:17:42,950 --> 01:17:44,952 de lui faire goûter ses plats. 1486 01:17:45,370 --> 01:17:46,579 Nick. 1487 01:17:47,163 --> 01:17:48,498 Ce n'est pas nous. 1488 01:17:48,831 --> 01:17:49,874 Ce n'est pas toi. 1489 01:17:50,166 --> 01:17:51,834 J'ai particulièrement apprécié... 1490 01:17:52,794 --> 01:17:55,505 le mari grisonnant qui se morfond, 1491 01:17:56,339 --> 01:17:59,342 passant par un moment difficile depuis le départ des enfants. 1492 01:18:01,010 --> 01:18:03,345 Et ensuite, à un moment donné, 1493 01:18:03,346 --> 01:18:05,263 il suggère une chose étonnamment familière. 1494 01:18:05,264 --> 01:18:07,850 Vendre leur appartement devenu bien trop triste... 1495 01:18:09,102 --> 01:18:10,478 sans leurs deux filles. 1496 01:18:10,812 --> 01:18:11,854 Enfin... 1497 01:18:12,313 --> 01:18:14,189 T'es un putain d'écrivain, Nick ! 1498 01:18:14,190 --> 01:18:15,358 C'est de la fiction. 1499 01:18:20,154 --> 01:18:21,239 Purée. 1500 01:18:23,491 --> 01:18:26,077 Tu m'as déjà utilisé avant, mais là, Maggie. 1501 01:18:26,452 --> 01:18:27,412 C'est... 1502 01:18:27,578 --> 01:18:28,704 Mon Dieu. 1503 01:18:46,055 --> 01:18:47,764 Désolé. T'as attendu longtemps ? 1504 01:18:47,765 --> 01:18:49,891 Je me suis pris la circulation en venant. 1505 01:18:49,892 --> 01:18:52,102 Je voulais aussi prendre du vin, donc... 1506 01:18:52,103 --> 01:18:53,228 Non, c'est pas grave. 1507 01:18:53,229 --> 01:18:55,898 - Au fait, tu es splendide. - Merci. 1508 01:18:59,777 --> 01:19:00,903 Quoi ? 1509 01:19:01,362 --> 01:19:02,989 Je suis content que tu sois là. 1510 01:19:24,719 --> 01:19:26,429 Tu vois cette maison juste là ? 1511 01:19:26,846 --> 01:19:28,473 Tu sais ta maison de Laurel Canyon ? 1512 01:19:28,806 --> 01:19:30,516 Celle-ci, c'est la mienne. 1513 01:19:31,267 --> 01:19:33,186 Elle appartient à un de ces geeks. 1514 01:19:34,604 --> 01:19:36,397 - J'ai juste besoin d'air. - Ça va ? 1515 01:19:36,522 --> 01:19:38,149 T'es un peu pâle. 1516 01:19:38,274 --> 01:19:39,442 Non, ça va aller. 1517 01:19:39,734 --> 01:19:41,861 Je suis juste un peu nerveuse. 1518 01:19:42,236 --> 01:19:43,863 Aucune raison de l'être. 1519 01:19:44,447 --> 01:19:46,240 - T'es sûre que ça va ? - Oui. 1520 01:19:48,493 --> 01:19:50,036 Je vais faire vite. 1521 01:20:20,316 --> 01:20:21,359 Salut. 1522 01:20:21,776 --> 01:20:23,110 Salut. 1523 01:20:25,071 --> 01:20:26,696 Merci d'accepter de me rencontrer. 1524 01:20:26,697 --> 01:20:27,907 Pas de souci. 1525 01:20:29,450 --> 01:20:30,576 Tes clés. 1526 01:20:31,452 --> 01:20:32,453 Merci. 1527 01:20:33,913 --> 01:20:36,665 Je tiens à te présenter mes excuses pour l'autre soir. 1528 01:20:36,666 --> 01:20:38,209 J'ai fait n'importe quoi. 1529 01:20:38,459 --> 01:20:40,586 Très bien. Je te dois aussi des excuses. 1530 01:20:40,795 --> 01:20:42,837 Tu n'aurais pas dû apprendre pour moi et Renee 1531 01:20:42,838 --> 01:20:44,381 de cette manière, OK ? 1532 01:20:44,382 --> 01:20:46,800 Je voulais te le dire plus tôt, mais je... 1533 01:20:46,801 --> 01:20:48,510 je savais pas comment le faire. 1534 01:20:48,511 --> 01:20:50,429 Comment ça va entre vous ? 1535 01:20:50,888 --> 01:20:52,138 Pas mal du tout. 1536 01:20:52,139 --> 01:20:54,307 Elle est très différente de moi, mais... 1537 01:20:54,308 --> 01:20:56,185 je vois pourquoi tu l'aimes bien. 1538 01:20:56,477 --> 01:20:58,813 Bonjour. Désirez-vous aussi un peu de café ou... 1539 01:21:01,232 --> 01:21:03,567 Tu me promets que rien s'est passé entre vous 1540 01:21:03,568 --> 01:21:04,776 quand on était ensemble ? 1541 01:21:04,777 --> 01:21:07,529 Voyons. C'est une blague ? Non, bien sûr que non. 1542 01:21:07,530 --> 01:21:10,533 Elle m'intéressait même pas à l'époque. D'accord ? 1543 01:21:10,908 --> 01:21:14,495 Ce qui s'est passé entre nous était complètement inattendu. 1544 01:21:17,415 --> 01:21:18,958 Tu la trouves plus attirante que moi ? 1545 01:21:20,626 --> 01:21:22,878 Tu sais quoi ? Je vais pas répondre. 1546 01:21:23,004 --> 01:21:25,298 Je veux dire, elle a un style génial. 1547 01:21:27,258 --> 01:21:29,301 Par contre, je suis tellement plus canon. 1548 01:21:29,302 --> 01:21:31,012 Enfin, si c'est ton truc. 1549 01:21:34,515 --> 01:21:36,559 Je retiens que t'as pas réfuté. 1550 01:21:36,726 --> 01:21:39,853 Tu sais ce qu'on va faire ? On ne va pas parler d'elle. 1551 01:21:39,854 --> 01:21:41,814 On parle pas d'elle, mais de moi. 1552 01:21:42,690 --> 01:21:44,275 Tu me trouves toujours attirante ? 1553 01:21:45,860 --> 01:21:48,112 - En quoi c'est important ? - Ça l'est. 1554 01:21:49,447 --> 01:21:52,116 Dans ce cas, oui, bien entendu. Enfin, ça ne change rien. 1555 01:21:52,742 --> 01:21:55,369 Comme tu le sais, ce n'était pas ça le souci, hein ? 1556 01:21:56,162 --> 01:21:57,246 Non, ça l'était pas. 1557 01:21:58,914 --> 01:21:59,999 Bon. 1558 01:22:00,791 --> 01:22:02,501 Ce que je voulais te dire, 1559 01:22:02,627 --> 01:22:05,630 c'est que même si j'étais pompette l'autre soir à l'appartement, 1560 01:22:05,796 --> 01:22:07,798 j'y suis allée dans un but précis. 1561 01:22:07,923 --> 01:22:09,300 OK. C'était quoi ? 1562 01:22:13,137 --> 01:22:14,221 Tu me manques. 1563 01:22:41,082 --> 01:22:43,167 - Ça va mieux ? - Oui. 1564 01:22:43,292 --> 01:22:45,419 - Pardon. - Aucun souci. 1565 01:22:45,753 --> 01:22:46,879 Allez, viens. 1566 01:22:47,004 --> 01:22:48,464 Je vais nous faire un verre. 1567 01:22:49,590 --> 01:22:51,174 Cet endroit est vraiment magnifique. 1568 01:22:51,175 --> 01:22:52,677 Pas mal, hein ? 1569 01:22:52,968 --> 01:22:54,135 C'est pas à moi, par contre. 1570 01:22:54,136 --> 01:22:56,472 Mon frère me la laisse quand j'essaie d'écrire. 1571 01:22:57,181 --> 01:22:59,600 C'est plus facile de se concentrer ici, tu vois ? 1572 01:23:06,774 --> 01:23:10,110 Et voilà. Bienvenue dans mon humble demeure. 1573 01:23:10,111 --> 01:23:11,362 C'est beau. 1574 01:23:17,284 --> 01:23:20,663 Il y a une chambre d'ami en haut, si ça peut te rassurer. 1575 01:23:21,872 --> 01:23:23,790 Oui, c'est probablement mieux, 1576 01:23:23,791 --> 01:23:25,710 - pour l'instant. - Je m'en doutais. 1577 01:23:26,168 --> 01:23:29,046 Je ferme pas ma chambre à clé, si t'as besoin de moi. 1578 01:23:29,171 --> 01:23:30,256 D'accord. 1579 01:23:31,173 --> 01:23:32,216 Allez, monte. 1580 01:23:35,928 --> 01:23:37,430 Ta salle de bain est ici. 1581 01:23:40,349 --> 01:23:42,308 Bon. Pas mal, hein ? 1582 01:23:42,309 --> 01:23:43,644 C'est très bien. 1583 01:23:49,900 --> 01:23:51,860 C'est tellement grand ici. 1584 01:23:51,861 --> 01:23:54,029 - C'est beau. - Ça ira ? 1585 01:23:54,989 --> 01:23:56,031 Quoi ? 1586 01:23:59,118 --> 01:24:01,287 - Ça ira. - Bien. 1587 01:24:02,246 --> 01:24:04,457 Je devrais probablement... 1588 01:24:05,124 --> 01:24:06,792 me brosser les dents d'abord, 1589 01:24:07,251 --> 01:24:08,543 - OK ? - D'accord. 1590 01:24:08,544 --> 01:24:10,296 Non, c'est une bonne idée. 1591 01:24:10,421 --> 01:24:11,630 Et ensuite juste... 1592 01:24:11,756 --> 01:24:14,216 J'aurais peut-être besoin de quelques minutes pour me poser. 1593 01:24:14,800 --> 01:24:16,010 Oui. Non, bien sûr. 1594 01:24:16,135 --> 01:24:19,804 Tu sais quoi, si ça te convient, on peut continuer l'interview. 1595 01:24:19,805 --> 01:24:23,017 Je peux prendre mes notes et te poser encore quelques questions. 1596 01:24:23,559 --> 01:24:25,603 - OK. - Bien. 1597 01:24:25,728 --> 01:24:27,188 Qu'est-ce que je te sers ? 1598 01:24:27,563 --> 01:24:29,481 Du vin ? Un truc plus fort ? 1599 01:24:29,482 --> 01:24:31,358 De l'eau pour le moment. 1600 01:24:32,401 --> 01:24:34,445 De l'eau ? Sans problème. 1601 01:24:35,029 --> 01:24:37,323 Rejoins-moi à l'arrière. On pourra discuter sur la pelouse. 1602 01:24:44,455 --> 01:24:45,956 Bon, écoute, désolé. 1603 01:24:46,290 --> 01:24:48,042 - Je peux pas. - Pas quoi ? 1604 01:24:48,250 --> 01:24:50,711 - Tu sais très bien quoi. - Allez. 1605 01:24:51,253 --> 01:24:53,214 Personne ne le saura. Ça pourrait être sympa. 1606 01:24:53,339 --> 01:24:54,840 Oui, ça pourrait être très sympa. 1607 01:24:54,965 --> 01:24:58,802 Mais tu sembles avoir oublié que c'est toi qui voulais me quitter, non ? 1608 01:24:58,803 --> 01:25:00,554 Tu voulais un "nouveau chapitre". 1609 01:25:00,721 --> 01:25:02,097 Je sais. 1610 01:25:03,849 --> 01:25:05,351 Tu peux quand même me manquer. 1611 01:25:07,937 --> 01:25:11,065 Tu sais quoi ? Mieux vaut qu'on règle et que j'y aille. 1612 01:25:11,190 --> 01:25:12,441 Allez. 1613 01:25:13,275 --> 01:25:14,777 Ça serait notre petit secret. 1614 01:25:16,821 --> 01:25:18,489 J'ai déjà une chambre à l'étage. 1615 01:25:26,080 --> 01:25:27,164 Quelle belle journée. 1616 01:25:27,706 --> 01:25:29,333 C'est mon spot préféré. 1617 01:25:29,583 --> 01:25:30,876 Viens t'asseoir. 1618 01:25:37,049 --> 01:25:39,593 Tu vas vraiment mettre ça dans ton livre ? 1619 01:25:41,011 --> 01:25:42,804 Comment te le dire ? 1620 01:25:42,805 --> 01:25:46,100 T'es hyper proche de devenir mon chapitre préféré. 1621 01:25:47,309 --> 01:25:48,394 Mon Dieu. 1622 01:25:51,021 --> 01:25:53,774 Je dois admettre que tu m'as inspirée. 1623 01:25:54,775 --> 01:25:57,361 Tu sais, le lendemain de notre interview, 1624 01:25:57,570 --> 01:25:59,405 je suis rentrée à la maison et... 1625 01:25:59,530 --> 01:26:00,948 j'ai commencé à écrire. 1626 01:26:01,198 --> 01:26:03,576 Et j'ai écrit ma première chanson depuis des années. 1627 01:26:03,993 --> 01:26:06,078 C'est fantastique. Bravo. 1628 01:26:06,912 --> 01:26:08,873 Tu vois que c'est jamais trop tard. 1629 01:26:09,915 --> 01:26:12,042 Alors, comment t'as vécu ça ? 1630 01:26:12,877 --> 01:26:14,628 C'est vraiment spécial. 1631 01:26:15,212 --> 01:26:19,466 C'est juste sorti de moi comme ça, ce qui est généralement bon signe. 1632 01:26:20,175 --> 01:26:21,468 T'as un titre ? 1633 01:26:21,969 --> 01:26:23,178 "Shining On" 1634 01:26:24,638 --> 01:26:26,682 Ça parle de recommencer à zéro. 1635 01:26:28,142 --> 01:26:29,852 Tourner la page. Tu vois. 1636 01:26:30,978 --> 01:26:33,522 La promesse d'un nouveau départ. 1637 01:26:33,731 --> 01:26:37,734 Sache que j'ai une guitare dans la maison, 1638 01:26:37,735 --> 01:26:40,112 donc si jamais tu veux me la jouer... 1639 01:26:41,780 --> 01:26:45,075 Un concert privé par nulle autre qu'Eve Miler ? 1640 01:26:45,409 --> 01:26:46,327 Je suis preneur. 1641 01:26:48,329 --> 01:26:50,581 Eh bien, j'aimerais avoir ton avis. Donc... 1642 01:26:51,916 --> 01:26:53,876 - peut-être après le dîner. - OK. 1643 01:26:55,252 --> 01:26:56,253 Marché conclu. 1644 01:27:14,730 --> 01:27:16,231 - Allô ? - Renee. 1645 01:27:16,732 --> 01:27:17,983 Salut, c'est Tina. 1646 01:27:18,317 --> 01:27:20,402 Salut Tina. Que puis-je faire pour toi ? 1647 01:27:21,570 --> 01:27:23,446 Je voulais savoir pourquoi tu sors avec Andy. 1648 01:27:23,447 --> 01:27:24,948 Je croyais qu'on était amies. 1649 01:27:24,949 --> 01:27:28,994 Oui, mais pas... de bonnes amies, pour être tout à fait honnête, non ? 1650 01:27:29,995 --> 01:27:32,205 C'est clairement ta vision de notre relation. 1651 01:27:32,206 --> 01:27:33,331 Je voyais ça autrement. 1652 01:27:33,332 --> 01:27:36,334 Ah bon ? Après ton départ de Chanel, j'ai plus eu de nouvelles. 1653 01:27:36,335 --> 01:27:38,336 Je me souviens t'avoir appelée après mon divorce 1654 01:27:38,337 --> 01:27:40,589 et tu m'as jamais rappelée. 1655 01:27:40,923 --> 01:27:43,801 J'étais débordée. Nouveau boulot, plus de responsabilité. 1656 01:27:44,218 --> 01:27:45,885 Désolée, j'étais un peu distraite. 1657 01:27:45,886 --> 01:27:48,639 Pas besoin de t'excuser. J'étais pas fâchée. C'était juste... 1658 01:27:49,431 --> 01:27:52,309 Je pense que ça explique pourquoi je nous vois pas comme super amies. 1659 01:27:54,061 --> 01:27:56,146 Je me souviens de t'avoir parlé d'Andy, 1660 01:27:56,271 --> 01:27:58,773 de notre relation. Tu lui as parlé de nos conversations ? 1661 01:27:58,774 --> 01:28:00,401 - Non. - Bien. 1662 01:28:00,651 --> 01:28:02,861 Je me sens mal d'avoir dit certaines de ces choses. 1663 01:28:04,029 --> 01:28:06,657 Tu devrais, oui. Tu pouvais être très cruelle. 1664 01:28:07,783 --> 01:28:09,243 Tu courais après lui pour ça ? 1665 01:28:09,743 --> 01:28:12,578 - J'ai pas couru après lui. - Comment ça s'est fait ? 1666 01:28:12,579 --> 01:28:15,749 On s'est juste croisés, en fait. Pure coïncidence. 1667 01:28:16,583 --> 01:28:18,502 Et comment ça a fini au lit ? 1668 01:28:18,919 --> 01:28:21,338 Eh bien, j'imagine que le courant est passé. 1669 01:28:22,756 --> 01:28:25,759 Donc ce truc avec Andy, ça va continuer ? 1670 01:28:26,468 --> 01:28:27,594 Je crois. 1671 01:28:28,554 --> 01:28:29,596 Intéressant. 1672 01:28:30,347 --> 01:28:32,891 J'ai pas eu cette impression en le voyant aujourd'hui. 1673 01:28:43,694 --> 01:28:46,195 Je pars me promener. 1674 01:28:46,196 --> 01:28:48,489 - Tu veux te joindre à moi ? - Non, merci. 1675 01:28:48,490 --> 01:28:50,868 Je vais continuer Filling Station. 1676 01:28:51,410 --> 01:28:52,493 T'es sûr ? 1677 01:28:52,494 --> 01:28:54,621 - T'es pas obligé. - J'en ai envie. 1678 01:28:55,122 --> 01:28:57,958 Ainsi... on pourra fêter quand j'aurai fini. 1679 01:28:59,877 --> 01:29:01,045 OK, super. 1680 01:29:01,628 --> 01:29:02,796 C'est bon, Mags. 1681 01:29:03,297 --> 01:29:05,257 C'est toujours bon. T'écris toujours bien. 1682 01:29:06,717 --> 01:29:09,928 C'est encore un peu, tu sais, les riches et leurs petits soucis, mais... 1683 01:29:11,930 --> 01:29:13,265 J'écris ce que je connais. 1684 01:29:53,347 --> 01:29:56,433 C'est pas la première fois que tu fais ça, hein ? 1685 01:29:57,267 --> 01:29:59,394 - Pourquoi ça ? - Je sais pas. 1686 01:29:59,853 --> 01:30:02,397 T'as l'air de prendre ça tranquillement. 1687 01:30:02,856 --> 01:30:03,941 Comparé à qui ? 1688 01:30:04,942 --> 01:30:06,610 T'as eu de nombreuses liaisons ? 1689 01:30:10,697 --> 01:30:11,824 Eh bien... 1690 01:30:12,699 --> 01:30:13,700 disons que, 1691 01:30:13,867 --> 01:30:17,037 on rencontre beaucoup de femmes malheureuses ici pendant l'été. 1692 01:30:18,038 --> 01:30:19,790 Pourquoi sont-elles si malheureuses ? 1693 01:30:21,125 --> 01:30:22,793 Probablement pour les mêmes raisons que toi. 1694 01:30:26,505 --> 01:30:28,340 Qui te dit que je suis malheureuse ? 1695 01:30:29,758 --> 01:30:30,843 Tu l'es pas ? 1696 01:30:31,760 --> 01:30:32,803 Non. 1697 01:30:33,470 --> 01:30:35,013 Pourquoi tu supposes ça ? 1698 01:30:36,557 --> 01:30:37,766 Parce que t'es ici, 1699 01:30:38,934 --> 01:30:40,519 non pas chez toi avec ton mari. 1700 01:30:46,358 --> 01:30:48,569 Peut-être que je crois pas en la monogamie. 1701 01:30:50,863 --> 01:30:54,533 Peut-être que mon mari et moi avons un accord à ce sujet. 1702 01:30:59,663 --> 01:31:00,664 Vous en avez un ? 1703 01:31:58,555 --> 01:32:01,099 Punaise. Il commence à faire froid. 1704 01:32:08,482 --> 01:32:09,983 Bon Dieu, tu sens bon. 1705 01:32:11,318 --> 01:32:12,527 - Merci. - Tu sais, je... 1706 01:32:12,653 --> 01:32:14,988 me souviens de ton parfum ce midi-là aussi. 1707 01:32:17,157 --> 01:32:18,116 Merci. 1708 01:32:19,409 --> 01:32:22,037 T'es sûre de ne pas vouloir un verre ? 1709 01:32:23,205 --> 01:32:25,539 Non, vraiment... ça va. 1710 01:32:25,540 --> 01:32:26,917 Merci quand même. 1711 01:32:29,169 --> 01:32:31,672 Donc, toi et ton mari n'avez jamais acheté de maison ici ? 1712 01:32:31,964 --> 01:32:33,172 Non. 1713 01:32:33,173 --> 01:32:36,635 Scott est l'un des rares à vraiment aimer New York en été. 1714 01:32:38,887 --> 01:32:41,848 Il est donc fan de l'odeur de pisse à chaque coin de rue ? 1715 01:32:42,099 --> 01:32:45,227 Je pense qu'il aime juste le fait qu'il n'y ait personne en ville. 1716 01:32:45,936 --> 01:32:47,270 Et puis, il dit toujours 1717 01:32:47,271 --> 01:32:50,690 que les vrais New-Yorkais se plaignent pas des métros bondés 1718 01:32:50,691 --> 01:32:53,567 ou des hivers ou de l'odeur de pisse. 1719 01:32:53,568 --> 01:32:55,319 OK, M. Hardcore. 1720 01:32:55,320 --> 01:32:57,531 J'y ai passé assez de temps pour savoir 1721 01:32:57,656 --> 01:33:00,325 que je peux m'en passer avec joie, 1722 01:33:00,867 --> 01:33:03,203 raison pour laquelle je viens ici aussi souvent. 1723 01:33:03,495 --> 01:33:05,872 Alors, pourquoi t'as jamais acheté de maison ici ? 1724 01:33:05,998 --> 01:33:08,124 D'une, je gère pas de gros groupes de rock'n'roll. 1725 01:33:08,125 --> 01:33:09,251 J'écris sur eux. 1726 01:33:10,502 --> 01:33:12,253 Mais pour répondre à ta question, 1727 01:33:12,254 --> 01:33:14,297 j'ai grandi au nord de la Californie. 1728 01:33:14,298 --> 01:33:17,718 Mais quand mes parents ont divorcé, mon père est retourné à New York, 1729 01:33:18,176 --> 01:33:21,388 et on allait le voir chaque été. 1730 01:33:21,763 --> 01:33:24,766 Il nous emmenait toujours en vacances pendant une semaine dans le coin. 1731 01:33:25,183 --> 01:33:29,229 Tu sais, louer un chalet dans la forêt, pêcher, marcher, des trucs dans le genre. 1732 01:33:29,438 --> 01:33:32,482 Et c'est comme ça que je suis tombé amoureux du coin. 1733 01:33:33,859 --> 01:33:35,861 Et en chemin pour venir, mes frères et sœurs, 1734 01:33:36,111 --> 01:33:39,530 pointaient toujours du doigt les maisons ou fermes 1735 01:33:39,531 --> 01:33:42,199 dans lesquelles on allait vivre quand ils seraient riches, tu vois ? 1736 01:33:42,200 --> 01:33:46,163 Mais chaque été, ils choisissaient toujours une autre maison. 1737 01:33:46,955 --> 01:33:48,582 Moi, je choisissais toujours la même. 1738 01:33:48,832 --> 01:33:50,250 La victorienne du geek. 1739 01:33:50,417 --> 01:33:51,375 Ouais. 1740 01:33:51,376 --> 01:33:54,628 Et je croyais vraiment qu'un jour j'aurais l'argent pour l'acheter. 1741 01:33:54,629 --> 01:33:57,882 J'étais persuadé que ça se ferait avant mes 30 ans 1742 01:33:57,883 --> 01:33:59,967 parce que je serais un auteur de best-sellers. 1743 01:33:59,968 --> 01:34:01,011 Mais... 1744 01:34:02,220 --> 01:34:04,389 au lieu de ça, jamais publié. Je... 1745 01:34:05,057 --> 01:34:06,558 Marié avec deux enfants. 1746 01:34:07,017 --> 01:34:08,185 Donc... 1747 01:34:08,894 --> 01:34:10,645 les 30 ans sont devenus 40. 1748 01:34:11,813 --> 01:34:12,898 Et au lieu... 1749 01:34:14,399 --> 01:34:17,819 d'écrire un best-seller, je me retrouve dans un cercueil en velours 1750 01:34:17,944 --> 01:34:20,864 à écrire des critiques de demi-talents pour Spin et Rolling Stone. 1751 01:34:23,367 --> 01:34:24,743 Ensuite j'ai divorcé. 1752 01:34:25,077 --> 01:34:25,994 Et... 1753 01:34:27,496 --> 01:34:28,747 les 40 ans sont devenus 50. 1754 01:34:29,998 --> 01:34:32,458 Et en route pour venir ici aujourd'hui, 1755 01:34:32,459 --> 01:34:34,460 première fois que je passe devant cette maison 1756 01:34:34,461 --> 01:34:36,505 sans penser qu'un jour elle m'appartiendrait. 1757 01:34:38,131 --> 01:34:41,051 C'est un putain de rêve de 45 ans qui s'efface enfin. 1758 01:34:49,184 --> 01:34:50,310 Bon... 1759 01:34:52,229 --> 01:34:54,898 un toast en l'honneur des plaisirs qui n'ont pas duré 1760 01:34:55,315 --> 01:34:56,983 et aux rêves jamais exaucés. 1761 01:35:08,453 --> 01:35:10,664 Mais, tu sais quoi ? 1762 01:35:10,956 --> 01:35:14,208 Avec ce nouveau livre, cette maison est peut-être encore à ma portée. 1763 01:35:14,209 --> 01:35:18,296 Oui, et t'as au moins cet endroit où venir pour bosser, n'est-ce pas ? 1764 01:35:18,588 --> 01:35:20,631 Et t'as le livre que t'écris. 1765 01:35:20,632 --> 01:35:22,509 Ça... Ça va, 1766 01:35:22,634 --> 01:35:25,094 je pense que ce sujet a beaucoup de potentiel, 1767 01:35:25,095 --> 01:35:26,555 les années 90 et... 1768 01:35:28,473 --> 01:35:30,684 Tu es si... 1769 01:35:31,852 --> 01:35:33,478 belle, tu sais ça ? 1770 01:35:40,944 --> 01:35:42,571 - Non. - Quoi ? 1771 01:35:43,738 --> 01:35:44,823 Qu'y a-t-il ? 1772 01:35:45,615 --> 01:35:50,537 Mon Dieu, je suis désolée, Johnny. Je t'aime beaucoup. Vraiment. 1773 01:35:51,705 --> 01:35:52,831 C'est juste... 1774 01:35:54,124 --> 01:35:55,041 Tu vois... 1775 01:35:55,834 --> 01:35:57,168 c'est un sacré pas à franchir. 1776 01:35:57,169 --> 01:36:00,714 Et j'ai besoin de juste... tu sais, aller à mon rythme. 1777 01:36:00,839 --> 01:36:02,632 Oui. Bien sûr. Pardon. 1778 01:36:05,177 --> 01:36:07,304 C'est pas simple pour moi non plus. 1779 01:36:08,513 --> 01:36:11,224 Je suis un peu rouillé, j'imagine. Donc... 1780 01:36:15,645 --> 01:36:16,897 C'est juste que... 1781 01:36:17,689 --> 01:36:19,232 Je t'apprécie vraiment, Eve. 1782 01:36:20,233 --> 01:36:21,610 Et j'espérais... 1783 01:36:26,948 --> 01:36:27,908 Bref... 1784 01:36:28,825 --> 01:36:30,285 Je vais vérifier le barbecue. 1785 01:36:59,814 --> 01:37:02,192 Salut Eve. Comment ça va ? 1786 01:37:02,567 --> 01:37:04,069 Tu peux me rendre un service ? 1787 01:37:04,945 --> 01:37:06,821 Ça va ? Pourquoi tu chuchotes ? 1788 01:37:07,072 --> 01:37:08,614 Non, je vais bien. Tout va bien. 1789 01:37:08,615 --> 01:37:09,824 Je suis juste... 1790 01:37:10,116 --> 01:37:11,701 Je suis en fait pas loin. 1791 01:37:12,994 --> 01:37:16,748 Je suis venue chez une copine et... 1792 01:37:17,832 --> 01:37:21,753 elle vient de me dire que son copain revient à l'improviste. 1793 01:37:22,379 --> 01:37:24,797 Je me demandais juste si ça te dérangerait pas 1794 01:37:24,798 --> 01:37:27,634 que je passe la nuit chez vous. 1795 01:37:27,968 --> 01:37:29,219 Quand ? Ce soir ? 1796 01:37:29,803 --> 01:37:31,429 Oui, genre, maintenant. 1797 01:37:33,265 --> 01:37:35,308 Oui, sans problème. Viens. 1798 01:37:35,642 --> 01:37:37,017 OK, merci. 1799 01:37:37,018 --> 01:37:40,146 J'appelle un Uber et on se voit bientôt. 1800 01:37:40,272 --> 01:37:41,356 OK. 1801 01:37:41,648 --> 01:37:42,691 Merci, Mags. 1802 01:38:05,755 --> 01:38:07,966 On dirait qu'un verre de vin te ferait du bien. 1803 01:38:08,091 --> 01:38:09,718 Mon Dieu, oui, s'il te plaît. 1804 01:38:11,136 --> 01:38:12,887 T'es sûre que ça dérange pas ? 1805 01:38:13,263 --> 01:38:15,181 Eve, sois pas bête. 1806 01:38:15,599 --> 01:38:17,058 Je suis contente de te voir. 1807 01:38:17,767 --> 01:38:19,686 Où est Nick ? Il est là ? 1808 01:38:20,353 --> 01:38:22,689 Oui. C'est juste... 1809 01:38:23,231 --> 01:38:24,357 qu'il se sentait pas bien. 1810 01:38:24,566 --> 01:38:26,067 Il est déjà parti se coucher. 1811 01:38:28,236 --> 01:38:29,738 Vous êtes si chanceux, tu sais ? 1812 01:38:30,405 --> 01:38:31,489 Votre relation. 1813 01:38:32,407 --> 01:38:34,951 J'ai toujours voulu que Scott et moi ayons ça. 1814 01:38:36,995 --> 01:38:38,121 Ouais. 1815 01:38:38,830 --> 01:38:39,914 Je veux dire... 1816 01:38:44,336 --> 01:38:45,545 Tu sais quoi ? 1817 01:38:45,795 --> 01:38:47,339 J'ai fini mon livre aujourd'hui. 1818 01:38:49,841 --> 01:38:51,009 - C'est ça ? - Oui. 1819 01:38:51,635 --> 01:38:54,137 Filling Station de Maggie Miller. 1820 01:38:56,222 --> 01:38:57,932 Ton nom est super à l’écrit. 1821 01:39:02,771 --> 01:39:05,106 Tu regrettes parfois d'avoir gardé ton nom de jeune fille ? 1822 01:39:05,649 --> 01:39:06,608 Non. 1823 01:39:08,193 --> 01:39:09,903 Quand j'y repense, 1824 01:39:10,028 --> 01:39:12,656 c'est le seul bon conseil que maman nous ait donné. 1825 01:39:12,822 --> 01:39:14,282 Comment ça ? 1826 01:39:14,407 --> 01:39:16,159 Parce qu'on est toutes les deux des artistes. 1827 01:39:16,493 --> 01:39:18,578 Le travail nous appartient. On devrait en être fières. 1828 01:39:20,914 --> 01:39:23,541 C'est une des choses qui a toujours agacé Scott. 1829 01:39:23,792 --> 01:39:24,876 On l'emmerde. 1830 01:39:26,503 --> 01:39:28,505 C'est vrai. On l'emmerde. 1831 01:39:32,175 --> 01:39:33,301 On l'emmerde. 1832 01:39:39,474 --> 01:39:43,561 On a passé de super moments ici au fil des années dans cette maison. 1833 01:39:44,562 --> 01:39:45,772 N'est-ce pas, Mags ? 1834 01:39:46,564 --> 01:39:47,607 Oui, c'est clair. 1835 01:39:50,902 --> 01:39:53,154 Tu sais, quand les enfants étaient petits et... 1836 01:39:53,988 --> 01:39:55,532 maman était encore en vie. 1837 01:39:57,075 --> 01:39:58,702 Ces étés ont été mes préférés. 1838 01:39:58,993 --> 01:40:00,370 De super bons moments. 1839 01:40:03,623 --> 01:40:05,625 Mon Dieu, c'est si dur maintenant, non ? 1840 01:40:06,960 --> 01:40:08,044 Grandir... 1841 01:40:10,839 --> 01:40:13,133 se marier, les enfants qui partent, 1842 01:40:13,508 --> 01:40:14,592 tout ça. 1843 01:40:15,760 --> 01:40:16,803 Oui. 1844 01:40:17,387 --> 01:40:18,430 Ça peut être difficile. 1845 01:40:19,973 --> 01:40:21,808 T'aimerais pas parfois pouvoir juste... 1846 01:40:22,142 --> 01:40:24,018 retourner en arrière et tout faire différemment ? 1847 01:40:24,978 --> 01:40:26,563 Tout recommencer à zéro ? 1848 01:40:28,398 --> 01:40:29,857 Bien sûr, Eve. 1849 01:40:29,858 --> 01:40:33,737 Je pense que tout le monde aimerait parfois faire ça. 1850 01:40:34,529 --> 01:40:35,905 Mon Dieu... 1851 01:40:36,239 --> 01:40:39,117 je m'en veux tellement parce que j'ai... 1852 01:40:40,702 --> 01:40:43,329 j'ai gâché toutes ces années, tu vois ? 1853 01:40:46,583 --> 01:40:49,543 Et j'étais... Putain, j'étais vraiment douée, tu sais ? 1854 01:40:49,544 --> 01:40:51,629 Et je l'ai juste écouté. 1855 01:40:54,758 --> 01:40:56,593 Et j'ai tout abandonné. 1856 01:40:56,801 --> 01:40:58,011 Tout abandonné... 1857 01:41:00,597 --> 01:41:01,598 Comme... 1858 01:41:02,849 --> 01:41:04,476 j'étais bonne qu'à... 1859 01:41:04,601 --> 01:41:07,604 faire le taxi et cuisiner et... 1860 01:41:10,440 --> 01:41:12,066 Et je pense vraiment... 1861 01:41:12,817 --> 01:41:14,652 Je pense que j'avais quelque chose à offrir. 1862 01:41:16,196 --> 01:41:17,739 Peu importe. C'est... 1863 01:41:20,450 --> 01:41:21,868 C'est tellement ridicule. 1864 01:41:28,166 --> 01:41:29,918 Bon, je vais aller me coucher. 1865 01:41:30,293 --> 01:41:31,836 - T'es sûre ? - Tellement épuisée. 1866 01:41:32,086 --> 01:41:35,006 OK. Prends une des chambres des garçons. 1867 01:41:35,799 --> 01:41:36,882 Merci. 1868 01:41:36,883 --> 01:41:38,134 - Dors bien. - OK. 1869 01:41:52,398 --> 01:41:54,901 Je voulais vraiment te présenter mes excuses pour hier. 1870 01:41:55,068 --> 01:41:58,029 J'ai réagi trop excessivement 1871 01:41:58,321 --> 01:42:00,532 et j'ai gâché un moment très agréable. 1872 01:42:00,782 --> 01:42:02,033 Et je me disais, 1873 01:42:02,450 --> 01:42:05,119 ça serait génial de rencontrer ta sœur Eve et son mari 1874 01:42:05,245 --> 01:42:07,747 et... tu sais, apprendre à les connaître. 1875 01:42:07,872 --> 01:42:10,416 On pourrait peut-être dîner ensemble en ville la semaine prochaine. 1876 01:42:10,834 --> 01:42:12,751 - Très bien. - Ou, peut-être Maggie et Nick 1877 01:42:12,752 --> 01:42:14,336 pourraient les héberger dans le nord, 1878 01:42:14,337 --> 01:42:16,756 et on pourrait faire un repas de famille, tu vois ? 1879 01:42:16,965 --> 01:42:20,844 Parce que je crois que t'avais dit que Tina détestait tes sœurs 1880 01:42:21,010 --> 01:42:22,636 et que tes sœurs détestaient Tina. 1881 01:42:22,637 --> 01:42:25,347 Donc elles me détesteront peut-être pas, et ça pourrait être bien. 1882 01:42:25,348 --> 01:42:26,558 T'en penses quoi ? 1883 01:42:28,059 --> 01:42:31,103 Oui, je pense que ces deux options pourraient être... 1884 01:42:31,104 --> 01:42:34,148 T'allais me dire que t'étais avec Tina aujourd'hui ? 1885 01:42:40,613 --> 01:42:42,740 Tu sais quoi ? J'allais pas le faire. 1886 01:42:43,908 --> 01:42:46,285 Vraiment ? Pourquoi pas, bordel ? 1887 01:42:46,286 --> 01:42:49,288 Car, comme le prouve ta réaction, 1888 01:42:49,289 --> 01:42:51,790 je me suis dit que ça te contrarierait. 1889 01:42:51,791 --> 01:42:54,961 Le fait de pas me le dire m'enrage encore plus. 1890 01:42:59,591 --> 01:43:00,842 Alors, c'était comment ? 1891 01:43:01,551 --> 01:43:03,261 C'était rien. Rien d'extraordinaire. 1892 01:43:03,511 --> 01:43:05,429 Comment tu l'as même su ? 1893 01:43:05,430 --> 01:43:07,223 Elle m'a appelée tout de suite après. 1894 01:43:09,434 --> 01:43:11,143 Ce rendez-vous, c'est son idée ou la tienne ? 1895 01:43:11,144 --> 01:43:12,269 La sienne. 1896 01:43:12,270 --> 01:43:15,939 Elle voulait me voir pour s'excuser de son comportement l'autre soir, 1897 01:43:15,940 --> 01:43:19,652 et je voulais reprendre mes clés, pour que ça se reproduise plus. 1898 01:43:21,404 --> 01:43:23,030 Pourquoi tu m'as juste pas dit ? 1899 01:43:23,031 --> 01:43:24,866 Sérieux ? Parce que... 1900 01:43:25,783 --> 01:43:27,118 Voyons. 1901 01:43:27,493 --> 01:43:29,704 C'est mon ex-femme. Ça ne te regarde pas. 1902 01:43:29,996 --> 01:43:31,372 Tu te fous de moi ? 1903 01:43:33,625 --> 01:43:36,836 On sort ensemble. Bien entendu que ça me regarde. 1904 01:43:37,003 --> 01:43:39,046 Oui, mais c'est mon ex-femme. 1905 01:43:39,047 --> 01:43:41,173 J'aurai affaire à elle de temps en temps, OK ? 1906 01:43:41,174 --> 01:43:42,716 Enfin, tu dois comprendre ça. 1907 01:43:42,717 --> 01:43:44,760 T'as pas affaire à Tom parfois ? 1908 01:43:44,761 --> 01:43:45,970 Si, enfin... 1909 01:43:46,721 --> 01:43:48,805 J'essaie d'éviter. 1910 01:43:48,806 --> 01:43:52,310 Oui, mais je pense pas que tu aies à m'informer quand ça arrive. 1911 01:43:54,062 --> 01:43:55,939 OK ? Et pour ma défense, 1912 01:43:56,230 --> 01:43:58,983 ma séparation avec Tina est un peu plus récente 1913 01:43:59,484 --> 01:44:01,109 que ton divorce avec Tom. 1914 01:44:01,110 --> 01:44:02,319 Ça signifie quoi ? 1915 01:44:02,320 --> 01:44:04,238 Que tu dois me lâcher la grappe. 1916 01:44:05,239 --> 01:44:07,408 C'est nouveau pour moi, OK ? 1917 01:44:07,659 --> 01:44:10,452 J'essaie de comprendre. Je connais pas les règles. 1918 01:44:10,453 --> 01:44:11,996 Je sais pas ce qu'il faut éviter. 1919 01:44:15,750 --> 01:44:17,043 Tu dors pas ? 1920 01:44:19,504 --> 01:44:20,672 Comment va-t-elle ? 1921 01:44:22,340 --> 01:44:24,175 Pas bien. 1922 01:44:25,259 --> 01:44:27,971 J'ai fini... ton livre. 1923 01:44:28,930 --> 01:44:29,931 Et ? 1924 01:44:37,313 --> 01:44:39,190 Tu as un amant, Maggie ? 1925 01:44:39,649 --> 01:44:41,025 Quoi ? Non. 1926 01:44:41,317 --> 01:44:42,485 Attends. Non, attends. 1927 01:44:44,862 --> 01:44:45,822 Juste... 1928 01:44:51,077 --> 01:44:54,414 En trente-deux ans, tu ne m'as jamais trompé ? 1929 01:44:56,708 --> 01:44:57,667 Nick. 1930 01:45:08,011 --> 01:45:09,053 Je vais me coucher. 1931 01:45:15,143 --> 01:45:17,520 Si tu veux mon avis, le livre est génial. 1932 01:45:21,024 --> 01:45:22,734 Probablement ton meilleur. 1933 01:45:23,735 --> 01:45:24,819 Donc... 1934 01:45:26,362 --> 01:45:27,613 beau boulot. 1935 01:45:36,080 --> 01:45:37,373 Tu sais qu'elle veut juste... 1936 01:45:38,082 --> 01:45:40,251 se remettre avec toi parce qu'on sort ensemble. 1937 01:45:40,835 --> 01:45:42,045 Tu le sais, non ? 1938 01:45:42,503 --> 01:45:45,297 Elle voit juste que t'es plus là à l'attendre. 1939 01:45:45,298 --> 01:45:47,884 Elle veut voir si elle peut te reconquérir. 1940 01:45:49,010 --> 01:45:51,888 Peu importe ce qu'elle pense ou ce qu'elle ressent, OK ? 1941 01:45:52,680 --> 01:45:54,556 L'important c'est ce que je pense et ressens. 1942 01:45:54,557 --> 01:45:56,309 Et je veux pas être avec elle. 1943 01:45:56,476 --> 01:45:58,311 OK ? Je veux être avec toi. 1944 01:46:01,939 --> 01:46:03,858 Pourquoi même y être allé alors ? 1945 01:46:09,989 --> 01:46:11,657 Je sais pas. 1946 01:46:12,408 --> 01:46:15,203 On a été mariés pendant 15 ans. 1947 01:46:15,328 --> 01:46:17,538 Donc, y a-t-il eu un moment où peut-être... 1948 01:46:18,539 --> 01:46:22,251 un moment de faiblesse ou d'insécurité pendant lequel j'ai pensé... 1949 01:46:24,837 --> 01:46:26,506 peut-être que je voulais... 1950 01:46:27,173 --> 01:46:30,301 voir s'il y avait quelque chose, je sais pas... 1951 01:46:31,886 --> 01:46:34,555 qu'on pourrait peut-être se remettre ensemble ? Je sais pas. 1952 01:46:36,808 --> 01:46:38,309 Je pensais pas que t'accepterais. 1953 01:46:40,686 --> 01:46:42,647 C'est trop tôt ? Champagne ? 1954 01:46:43,689 --> 01:46:45,108 Je suis ici, non ? 1955 01:46:45,900 --> 01:46:47,735 - À nous. - À nous. 1956 01:46:51,989 --> 01:46:54,867 Bon, avant que ça aille plus loin, 1957 01:46:55,827 --> 01:46:57,495 qu'est-ce que tu cherches ? 1958 01:46:57,703 --> 01:46:58,870 Comment ça ? 1959 01:46:58,871 --> 01:47:00,747 T'espères que ça mènera à quoi ? 1960 01:47:00,748 --> 01:47:02,749 C'est pour essayer de se réconcilier ? 1961 01:47:02,750 --> 01:47:04,584 C'est juste pour baiser ? 1962 01:47:04,585 --> 01:47:05,628 Ou... 1963 01:47:06,796 --> 01:47:09,674 tu cherches à mettre un terme à ma relation avec Renee ? 1964 01:47:11,425 --> 01:47:12,552 Les trois ? 1965 01:47:14,971 --> 01:47:16,639 Écoute, Renee, je suis désolé. 1966 01:47:17,014 --> 01:47:19,976 Je sais que j'ai merdé, mais je veux pas... 1967 01:47:20,893 --> 01:47:22,895 Je veux pas me remettre avec elle. 1968 01:47:23,813 --> 01:47:25,273 Je veux être ici avec toi. 1969 01:47:29,569 --> 01:47:31,195 J'ai fait beaucoup d'efforts 1970 01:47:31,988 --> 01:47:33,072 pour... 1971 01:47:33,781 --> 01:47:35,199 aller bien. 1972 01:47:37,326 --> 01:47:41,539 Pendant des années, j'ai jonglé entre être une mère 1973 01:47:42,165 --> 01:47:44,292 avec un boulot hyper exigeant 1974 01:47:44,625 --> 01:47:46,127 et ce mari indigne. 1975 01:47:48,129 --> 01:47:50,047 Et je suis sorti de ce mariage merdique. 1976 01:47:50,173 --> 01:47:52,258 Mais ça va parce que mes enfants sont super. 1977 01:47:52,550 --> 01:47:53,676 Et j'adore... 1978 01:47:54,135 --> 01:47:55,845 J'adore ce que je fais. 1979 01:47:58,806 --> 01:47:59,932 Mais je pense... 1980 01:48:01,058 --> 01:48:02,268 ce que je veux à présent... 1981 01:48:03,519 --> 01:48:05,229 et ce que je mérite... 1982 01:48:07,565 --> 01:48:09,025 c'est de m'amuser. 1983 01:48:12,361 --> 01:48:14,530 Pas de me retrouver dans une relation compliquée, 1984 01:48:16,032 --> 01:48:17,950 ou, plus précisément, qui soit difficile. 1985 01:48:23,039 --> 01:48:24,248 Je t'apprécie vraiment. 1986 01:48:28,085 --> 01:48:29,086 Mais ? 1987 01:48:30,046 --> 01:48:31,464 Je suis désolée, Andy. 1988 01:49:04,205 --> 01:49:06,207 Merci de m'avoir laissée squatter hier soir. 1989 01:49:06,374 --> 01:49:08,251 Sans problème. Ça va aller ? 1990 01:49:08,751 --> 01:49:09,794 Oui. 1991 01:49:10,336 --> 01:49:11,754 Oui. Ça va aller. 1992 01:49:15,383 --> 01:49:16,384 Et toi ? 1993 01:49:28,396 --> 01:49:29,689 Ciao. 1994 01:49:48,291 --> 01:49:49,208 Nick ? 1995 01:49:50,626 --> 01:49:51,669 Je suis rentrée. 1996 01:49:54,880 --> 01:49:55,840 Nick ? 1997 01:57:08,731 --> 01:57:10,733 Sous-titres : Christophe Heral