1 00:00:07,160 --> 00:00:08,000 Yürü. 2 00:00:13,160 --> 00:00:14,320 Luke. 3 00:00:14,400 --> 00:00:15,440 Hiç sanmıyorum. 4 00:00:22,720 --> 00:00:25,480 Soğuk cüzdanını, şifreleri ver, gideyim. 5 00:00:27,960 --> 00:00:30,760 -Bende yok… -Bana yalan söyleme! 6 00:00:42,080 --> 00:00:45,000 Söyle yoksa önce arkadaşından başlarım. 7 00:00:46,640 --> 00:00:48,200 O benim arkadaşım değil. 8 00:00:49,160 --> 00:00:52,320 Soğuk cüzdanı versem bile yine de bizi öldüreceksin. 9 00:00:52,400 --> 00:00:53,600 Öldürmeyeceğim. 10 00:00:53,680 --> 00:00:56,440 Öyle mi? Çünkü yerinde olsam ben öldürürdüm. 11 00:00:57,880 --> 00:01:00,000 Bu işten paçayı sıyırmanın tek yolu bu. 12 00:01:02,040 --> 00:01:04,280 -İstediğin gibi olsun. -Hayır. Dur. 13 00:01:04,360 --> 00:01:06,880 Bir anlaşma yapalım. 14 00:01:08,960 --> 00:01:10,000 Anlaşma mı? 15 00:01:11,080 --> 00:01:13,240 Soğuk cüzdanımda 5.000.000 var. 16 00:01:13,320 --> 00:01:15,720 Ama içeriden birinde 20.000.000 var. 17 00:01:16,800 --> 00:01:20,120 Tamam mı? Seni ona götürürüm. Parayı alınca bizi bırakırsın. 18 00:01:24,680 --> 00:01:28,520 Yok. Sendeki yeterli. 5.000.000'u alırım. 19 00:01:28,600 --> 00:01:30,640 5.000.000 ne ki? Hiçbir şey. 20 00:01:31,520 --> 00:01:32,759 Bir düşün. 21 00:01:33,560 --> 00:01:34,479 Tamam mı? 22 00:01:35,800 --> 00:01:38,080 Ülkeyi terk etmen gerekecek, değil mi? 23 00:01:39,039 --> 00:01:43,240 Yeni kimlik ve belgelere ihtiyacın olacak. 24 00:01:44,360 --> 00:01:49,080 Yani sahteciler, avukatlar, muhasebeciler, kara para aklayıcılar olacak. 25 00:01:50,039 --> 00:01:53,240 Yüz binlerce kaybın olur. 26 00:01:54,000 --> 00:01:55,840 Bir yerde yaşaman gerekecek. 27 00:01:55,920 --> 00:01:57,000 İnsanlar para alacak. 28 00:01:57,080 --> 00:01:59,240 Sus payı, rüşvet. 29 00:01:59,800 --> 00:02:04,280 Ya biri seni tanırsa ve ülke değiştirmen gerekirse? 30 00:02:04,360 --> 00:02:06,040 Ya tutuklanırsan? 31 00:02:06,120 --> 00:02:09,840 Birleşik Krallık'a iade edilmemek ne kadara patlar, biliyor musun? 32 00:02:09,919 --> 00:02:12,040 O davalar yıllarca sürüyor. 33 00:02:15,760 --> 00:02:19,680 Ama tabii, her şey plana uygun giderse 5.000.000 yeterli olur. 34 00:02:21,400 --> 00:02:22,920 Ya gitmezse? 35 00:02:23,920 --> 00:02:25,640 Ama 20.000.000? 36 00:02:27,040 --> 00:02:29,640 20.000.000'un varsa kimse seni iade etmez. 37 00:02:34,400 --> 00:02:35,680 Soğuk cüzdanı ver. 38 00:02:37,040 --> 00:02:38,680 Sonra gidip 20.000.000'u alırız. 39 00:02:41,680 --> 00:02:43,280 O zaman ikiniz de yaşarsınız. 40 00:02:58,680 --> 00:02:59,560 Şifreler. 41 00:03:05,040 --> 00:03:06,320 Ama bir şartım var. 42 00:03:08,440 --> 00:03:09,960 Bandı ben çekeceğim. 43 00:03:19,600 --> 00:03:20,440 Lanet olsun. 44 00:03:23,160 --> 00:03:28,079 SOYGUN 45 00:03:29,680 --> 00:03:32,680 İstifa, Maliye Bakanı'nın Lochmill Sermaye soygununa karışan 46 00:03:32,760 --> 00:03:35,480 Virjin Adaları'ndaki bir aile vakfıyla 47 00:03:35,560 --> 00:03:37,160 bağlantılı olduğuna dair 48 00:03:37,240 --> 00:03:39,920 zarar verici iddiaların ardından geldi. 49 00:03:40,000 --> 00:03:41,520 MALİYE BAKANI İSTİFA ETTİ 50 00:03:41,600 --> 00:03:43,800 Maliye Bakanı üzerindeki baskı artıyordu, 51 00:03:43,880 --> 00:03:45,240 zira Gölge Maliye Bakanı… 52 00:03:45,320 --> 00:03:46,480 Çok acayip bir şey. 53 00:03:46,560 --> 00:03:50,760 …kendisini istifaya çağırmakla kalmayıp Maliye Bakanı'nın mali işlerinin 54 00:03:50,840 --> 00:03:53,040 soruşturulması talebinde bulundu. 55 00:03:53,480 --> 00:03:56,200 İstifaya rağmen eski Maliye Bakanı, 56 00:03:56,280 --> 00:03:59,000 herhangi bir usulsüzlük olmadığını, 57 00:03:59,079 --> 00:04:01,440 yasa dışı bir şey yapmadığını iddia etti. 58 00:04:14,320 --> 00:04:15,240 N'aber Rhys? 59 00:04:15,320 --> 00:04:16,720 Polis hesabıma erişemiyorum. 60 00:04:16,800 --> 00:04:19,000 Dava dosyalarıma ulaşmaya çalışıyorum. 61 00:04:19,079 --> 00:04:21,480 Uzaklaştırma aldığın için erişemiyorsun. 62 00:04:21,560 --> 00:04:22,520 Yok artık Ellie. 63 00:04:22,600 --> 00:04:25,800 Evet. Bir de uzaklaştırılmışken arayıp tanık dosyası istiyorsun. 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,760 -Veremem. -Sen ciddi misin? 65 00:04:32,680 --> 00:04:33,920 Fitch yanında mı? 66 00:04:34,520 --> 00:04:35,440 Hayır. 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,120 Siktir. 68 00:04:45,240 --> 00:04:47,040 Kovulmamış o hâlde. 69 00:04:47,120 --> 00:04:50,040 Vergi sistemimizden sorumlu kişi 70 00:04:50,120 --> 00:04:53,159 vergi kaçakçısı falan değilmiş. Boş versenize. Haber çıkmaz. 71 00:04:54,240 --> 00:04:56,600 Peki Başbakan şimdi ne yapacak? 72 00:04:58,320 --> 00:04:59,159 Rhys? 73 00:04:59,240 --> 00:05:00,720 Bugün karakolda mıydın? 74 00:05:00,800 --> 00:05:03,080 Sabahtan beri değilim. Neden? 75 00:05:03,160 --> 00:05:05,840 Kate Shaw ve Milo Carter-Walsh dosyaları gerekiyor. 76 00:05:06,480 --> 00:05:08,440 Tamam, sisteme giriş yapsana. 77 00:05:08,520 --> 00:05:11,280 Hesabımda bir sorun var. Bana gönderir misin? 78 00:05:11,440 --> 00:05:14,200 Dosyalar bende değil. Lochmill'deki bir ThinkPad'de. 79 00:05:14,280 --> 00:05:16,480 Kişisel bilgiler içeride kalır. Protokol bu. 80 00:05:16,560 --> 00:05:18,840 -Dışarı çıkarmama izin… -Orada buluşalım mı? 81 00:05:18,920 --> 00:05:20,160 -Lochmill'de mi? -Evet. 82 00:05:20,240 --> 00:05:21,560 Hemen mi geleyim? 83 00:05:21,640 --> 00:05:22,800 Evet. Hemen Darren. 84 00:05:23,600 --> 00:05:24,920 Tamam, hazırlanayım. 85 00:05:25,000 --> 00:05:26,040 Tamam. Sağ ol. 86 00:05:30,520 --> 00:05:32,400 Bir şeye kalkışırsanız… 87 00:05:36,000 --> 00:05:39,440 Bizi öldürecek. Milo'yu da. Soğuk cüzdanları alır almaz. 88 00:05:39,520 --> 00:05:42,320 Öyle mi? Fark etmemişim. Kana susamış bir deli miymiş? 89 00:05:42,400 --> 00:05:45,760 Yapma. Neler yaşadığımı bir bilsen… 90 00:05:45,840 --> 00:05:49,600 Neler yaşadığını mı? Beni bu işe bulaştıran senmişsin. 91 00:05:49,680 --> 00:05:53,440 Milo her şeyi anlattı. Yalan söyledin. Şimdi ikimiz de öleceğiz. 92 00:05:53,520 --> 00:05:56,520 Hayatta olmana sevindim ama siktir git Luke. 93 00:05:56,600 --> 00:05:57,960 Tamam, özür dilerim. 94 00:05:59,159 --> 00:06:00,880 Seni bu işe karıştırdım, üzgünüm. 95 00:06:00,960 --> 00:06:02,520 Her şey için özür dilerim. Ama… 96 00:06:02,600 --> 00:06:04,800 -Bir yolunu bulacağız. -"Biz." 97 00:06:04,880 --> 00:06:07,040 Sen, Zara. Bir yolunu bulacaksın. 98 00:06:07,120 --> 00:06:09,960 Milo ve 20.000.000 olayını uydurman gibi. 99 00:06:10,040 --> 00:06:12,840 -Benim asla aklıma… -Milo'nun 20.000.000'u var. 100 00:06:15,600 --> 00:06:16,960 Sana söylemedi, değil mi? 101 00:06:20,600 --> 00:06:23,120 Arkadaşının yalan söylemesi hoş değilmiş, değil mi? 102 00:06:24,840 --> 00:06:27,200 İçeride değil. Benimle geliyorsun. 103 00:06:29,800 --> 00:06:31,560 Bu gece Lochmill soygunuyla ilgili 104 00:06:31,640 --> 00:06:34,840 daha fazla bilgi ortaya çıktı. 105 00:06:34,920 --> 00:06:37,400 Önceki sızıntılar sadece The Times'dayken, 106 00:06:37,480 --> 00:06:40,159 bunlar yarın tüm gazetelerin ön sayfalarında. 107 00:06:40,240 --> 00:06:43,000 Bakan'ın hesabından çıkan Lochmill paralarının bir kısmı 108 00:06:43,080 --> 00:06:45,680 vergi cenneti hesaplarında yeniden ortaya çıktı… 109 00:06:45,760 --> 00:06:47,680 Morgan ve Luke'tan hâlâ ses yok. 110 00:06:48,720 --> 00:06:49,680 Bu iyi bir şey mi? 111 00:06:50,760 --> 00:06:54,000 Yarın sabah, planladığımız gibi o uçağa binersek… 112 00:06:56,520 --> 00:06:58,240 …işte o iyi bir şey olur. 113 00:06:59,800 --> 00:07:00,920 Bir işimiz daha var. 114 00:07:01,440 --> 00:07:02,720 Hemen gitmeliyiz. 115 00:07:02,800 --> 00:07:03,880 Peki ya o? 116 00:07:07,520 --> 00:07:08,560 Burada bırakın. 117 00:07:09,400 --> 00:07:10,840 Geceyi atlatamaz zaten. 118 00:07:15,520 --> 00:07:16,640 Hadi. 119 00:07:36,720 --> 00:07:37,920 Hadi canım. 120 00:07:47,320 --> 00:07:48,159 Kasa? 121 00:07:49,760 --> 00:07:50,840 Dolapta. 122 00:07:52,320 --> 00:07:53,360 Solda. 123 00:08:05,360 --> 00:08:06,240 Şifre ne? 124 00:08:09,880 --> 00:08:12,200 Beş, iki, dört, üç, üç, dört. 125 00:08:27,120 --> 00:08:27,960 Şifreler? 126 00:08:29,680 --> 00:08:30,560 Burada yoklar. 127 00:08:32,240 --> 00:08:34,840 Olay da o. Ayrı tutmak gerekir. 128 00:08:35,240 --> 00:08:36,200 Neredeler peki? 129 00:08:37,200 --> 00:08:38,280 Birkaç yerde. 130 00:08:38,919 --> 00:08:41,280 Bu gece gidebileceğin tek yer Lochmill. 131 00:08:46,360 --> 00:08:47,960 Lochmill'e gidelim o zaman. 132 00:08:49,640 --> 00:08:53,920 20.000.000'dan bahsediyoruz. Gecenin bu saatinde kimse de olmaz. 133 00:08:54,000 --> 00:08:57,400 Arabayla gideriz, içeri girip şifreleri alırız, çıkarız. 134 00:08:59,240 --> 00:09:00,480 20.000.000. 135 00:09:01,960 --> 00:09:03,400 Hem de yasal. 136 00:09:04,800 --> 00:09:07,800 Bir dizi borsa işlemi yaptım, izini kaybettirdim. 137 00:09:08,480 --> 00:09:10,760 Seninkiler seni bulmak için kullanamazlar. 138 00:09:11,520 --> 00:09:14,480 Al. Bak. Binaya giriş kartım var. 139 00:09:18,960 --> 00:09:20,480 20.000.000 sterlin. 140 00:09:30,280 --> 00:09:31,480 Aman Tanrım. 141 00:09:37,640 --> 00:09:38,480 Siktir. 142 00:09:43,520 --> 00:09:44,440 Aman Tanrım. 143 00:09:49,760 --> 00:09:50,680 Aman Tanrım. 144 00:09:53,120 --> 00:09:54,080 Tamam. 145 00:09:54,160 --> 00:09:55,080 Bırak onu. 146 00:10:10,560 --> 00:10:11,400 Hayır. 147 00:10:13,520 --> 00:10:14,560 Şifreler yoksa… 148 00:10:17,000 --> 00:10:18,040 Size de gerek yok. 149 00:10:18,120 --> 00:10:20,000 Dur. Şifrelerin yerini biliyorum. 150 00:10:22,520 --> 00:10:23,400 Bir yer vardı. 151 00:10:23,480 --> 00:10:26,240 Zula yerimiz, bir şeyleri oraya saklardık. 152 00:10:26,320 --> 00:10:28,920 Şifreleri alıp bizi sabaha kadar kilitlersin. 153 00:10:29,000 --> 00:10:31,080 Tertemiz iş. Lütfen. 154 00:10:32,960 --> 00:10:34,080 Lütfen. Gidelim. 155 00:10:36,160 --> 00:10:37,560 Selam, ben Darren Yoshida. 156 00:10:37,640 --> 00:10:39,480 Mesaj bırakın, size dönerim. 157 00:10:44,040 --> 00:10:45,960 …bu gece sızıntılar arttı. 158 00:10:46,040 --> 00:10:48,440 Üç kamuoyu figürü daha Lochmill paralarının 159 00:10:48,520 --> 00:10:52,120 denizaşırı vergi cenneti hesaplarına gönderildiğini gördü. 160 00:10:52,200 --> 00:10:55,080 News Group'un sahibi Russell Morris, pop şarkıcısı Leonora 161 00:10:55,160 --> 00:10:57,480 ve televizyon komedyeni Oliver Davies. 162 00:11:01,960 --> 00:11:04,320 Acil servis. Hangi hizmete ihtiyacınız vardı? 163 00:11:04,800 --> 00:11:05,760 Affedersiniz. 164 00:11:06,480 --> 00:11:07,480 Affedersiniz. 165 00:11:09,200 --> 00:11:10,160 Siz ne… 166 00:11:23,240 --> 00:11:24,520 Ne oldu böyle? 167 00:11:28,160 --> 00:11:29,480 Morgan bizden önce gelmiş. 168 00:11:31,600 --> 00:11:33,760 Görünüşe göre Lochmill'e gitmiş. 169 00:11:35,640 --> 00:11:36,640 Gidelim. 170 00:12:30,440 --> 00:12:32,680 Bizi kilitleyip gittiğin kısma geldik. 171 00:12:35,160 --> 00:12:36,040 Hayır, gelmedik. 172 00:12:37,280 --> 00:12:38,120 Ne? 173 00:12:38,760 --> 00:12:39,800 Anlaşmamız vardı. 174 00:12:41,720 --> 00:12:42,680 Hayır. 175 00:12:54,560 --> 00:12:55,520 Zara. 176 00:12:58,080 --> 00:12:59,280 Silahı al. 177 00:13:12,400 --> 00:13:14,400 -Ne yapacağız? -Polisi ara. 178 00:13:20,880 --> 00:13:21,920 Hat kesik. 179 00:13:22,840 --> 00:13:24,360 Şalter resepsiyonda. 180 00:13:24,440 --> 00:13:25,280 Evet. 181 00:13:31,680 --> 00:13:32,600 Siktir. 182 00:13:40,720 --> 00:13:42,080 Tanrı aşkına… 183 00:13:44,880 --> 00:13:46,960 Merhaba. Ben Noah Johanson. 184 00:13:47,040 --> 00:13:50,440 Lochmill olarak daha iyi bir finansal çözüm sunmayı amaçlıyoruz. 185 00:14:15,240 --> 00:14:16,080 Luke? 186 00:14:16,720 --> 00:14:17,680 Lanet olsun. 187 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Soğuk cüzdanlar nerede? 188 00:14:40,680 --> 00:14:42,080 Seni yine kazıkladı mı? 189 00:14:43,480 --> 00:14:45,440 Hayır, polisi arıyor. 190 00:14:45,520 --> 00:14:46,560 Tabii arıyordur. 191 00:14:49,400 --> 00:14:50,920 Hiç silah kullandın mı? 192 00:14:51,440 --> 00:14:52,360 Sence? 193 00:14:54,120 --> 00:14:55,640 Yanlış tutuyorsun. 194 00:14:56,920 --> 00:14:59,920 Geri tepip dişlerini eline verecek. 195 00:15:00,560 --> 00:15:02,440 Dikkatimi dağıtamayacaksın. 196 00:15:03,040 --> 00:15:04,760 Vur beni o zaman. 197 00:15:15,920 --> 00:15:16,800 Hey. 198 00:15:43,240 --> 00:15:44,880 Polis yolda Morgan. 199 00:15:46,760 --> 00:15:48,360 Şimdi gidersen kaçabilirsin. 200 00:16:01,760 --> 00:16:02,920 Nasılsın? 201 00:16:04,320 --> 00:16:05,480 İyi misin? 202 00:16:05,560 --> 00:16:06,480 Hadi. 203 00:16:07,600 --> 00:16:08,680 Şuraya. Hadi. 204 00:16:08,760 --> 00:16:10,320 Toby Gould, Maliye Bakanı… 205 00:16:16,160 --> 00:16:19,000 Neredesin şehirli pislik? 206 00:16:37,480 --> 00:16:39,000 Yerimizi nereden bildin? 207 00:16:39,080 --> 00:16:41,200 Buraya sizi kurtarmaya gelmedim Zara. 208 00:16:41,280 --> 00:16:42,960 Dosyaları almaya geldim. 209 00:16:43,560 --> 00:16:45,920 Uzaklaştırılsam da çözebileceğimi düşündüm. 210 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 Milo'ymuş. 211 00:16:52,760 --> 00:16:54,320 Ama işin arkasındaki o değil. 212 00:16:54,920 --> 00:16:58,240 Üstünde biri olduğunu, hiç tanışmadığını söyledi. 213 00:16:59,040 --> 00:17:03,880 Ayrıca buraya gelmeden önce Milo'nun evine gittik. 214 00:17:06,160 --> 00:17:08,280 Onu öldürdü. 215 00:17:10,520 --> 00:17:11,960 Tanrım. 216 00:17:12,040 --> 00:17:14,280 …vergi cennetlerini kullandığı ortaya çıktı. 217 00:17:14,359 --> 00:17:18,240 Lochmill soygununun amacı vergi kaçakçılığını ifşa etmek miydi? 218 00:17:18,319 --> 00:17:20,319 Bu insanları birbirine bağlayan şey bu. 219 00:17:20,400 --> 00:17:24,119 Toby Gould, Maliye Bakanı, bu son ifşalar. 220 00:17:24,200 --> 00:17:25,839 OLIVER DAVIES KOMEDYEN 221 00:17:25,920 --> 00:17:28,640 Belli ki hepsi paralarını vergi cennetlerinde saklıyor. 222 00:17:28,720 --> 00:17:30,840 Kimsenin şaşırdığını sanmıyorum. 223 00:17:30,920 --> 00:17:34,720 Zenginlerin vergi kaçırmak için denizaşırı hesaplarda para sakladığı hep… 224 00:17:34,800 --> 00:17:36,720 Sana bundan bahsetmediler, değil mi? 225 00:17:47,120 --> 00:17:50,800 Vergi cenneti ne, onu bile bilmiyorum. Google'da arattım. 226 00:17:50,880 --> 00:17:54,040 Tek istediğim şarkı söylemekti. 227 00:17:54,120 --> 00:17:57,520 Müzik benim hayatım. Para umurumda bile değil. 228 00:18:10,440 --> 00:18:12,240 Morgan'ın bıçağı. 229 00:18:22,560 --> 00:18:24,680 Polisin gelmiş olması gerekmez miydi? 230 00:18:26,080 --> 00:18:27,080 Evet. 231 00:18:36,160 --> 00:18:37,040 Lanet olsun. 232 00:18:40,320 --> 00:18:41,560 Gitmemiz gerek. Hemen. 233 00:18:41,640 --> 00:18:43,360 -Hani saklanacaktık? -MI5. 234 00:18:43,440 --> 00:18:44,920 Telefonum dinlenmiş olmalı. 235 00:18:45,000 --> 00:18:48,400 Polisler değil, MI5 geliyor. Hemen gitmeliyiz. 236 00:18:48,480 --> 00:18:49,440 Siktir. 237 00:19:05,440 --> 00:19:06,360 Şimdi ne olacak? 238 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 Bekleyeceğiz. 239 00:19:07,960 --> 00:19:10,120 Sonra onları sessizce alacağız. 240 00:19:10,960 --> 00:19:12,720 Hiçbir şey olmamış gibi görünecek. 241 00:19:29,400 --> 00:19:30,240 Luke? 242 00:19:31,560 --> 00:19:32,400 Luke? 243 00:19:32,920 --> 00:19:35,120 Luke. Morgan nerede? 244 00:19:37,320 --> 00:19:39,000 Gözün onun üstünde olsun. 245 00:19:45,200 --> 00:19:47,480 Burada kal. Müşteri bölümüne bakacağım. 246 00:20:07,600 --> 00:20:10,600 Hayır. Beni öldürme, lütfen. 247 00:20:11,120 --> 00:20:12,800 -Lütfen beni öldürme. -Sessiz ol. 248 00:20:31,320 --> 00:20:32,280 Ne yapıyorsun? 249 00:20:32,840 --> 00:20:35,120 -Işığı görecek. -Koşmaya hazır ol. 250 00:20:36,680 --> 00:20:38,800 BELGE YAZDIRILIYOR 251 00:20:57,360 --> 00:20:58,640 Aman Tanrım. Rhys. 252 00:20:59,800 --> 00:21:02,440 -Siktir. -Çok özür dilerim. 253 00:21:07,280 --> 00:21:08,120 Zara. 254 00:21:09,520 --> 00:21:10,360 Morgan nerede? 255 00:21:11,320 --> 00:21:12,840 Zara. Morgan nerede? 256 00:21:12,920 --> 00:21:15,440 -Luke'un peşinden gitti. -Binada mı, git bak. 257 00:21:22,200 --> 00:21:24,520 Kurban olmayacak demiştin hani? 258 00:21:24,600 --> 00:21:26,440 Kimse zarar görmeyecek demiştin. 259 00:21:26,520 --> 00:21:29,280 -Bunların hiçbiri planda yoktu. -Bir plan mı vardı? 260 00:21:29,360 --> 00:21:30,200 Neydi? 261 00:21:32,000 --> 00:21:35,080 Nesiniz siz? Aktivist misiniz? Terörist misiniz? Nesiniz? 262 00:21:39,320 --> 00:21:40,880 Bilmiyorsun, değil mi? 263 00:21:42,280 --> 00:21:45,240 -Olayı hiç söylemediler. -Fark eder mi ki? 264 00:21:55,720 --> 00:21:56,600 Soğuk cüzdanlar. 265 00:21:59,200 --> 00:22:00,040 Tamam. 266 00:22:37,880 --> 00:22:38,960 Siktir. 267 00:23:01,480 --> 00:23:02,320 Morgan? 268 00:23:05,280 --> 00:23:06,120 Orada mısın? 269 00:23:08,480 --> 00:23:10,120 Bu şekilde bitmesi gerekmiyor. 270 00:23:11,760 --> 00:23:15,320 Bunun nasıl biteceği konusunda söz hakkımız var mı sence? 271 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Hadi. 272 00:23:58,600 --> 00:24:00,480 Gidip arkadaşlarına yardım etmelisin. 273 00:24:01,160 --> 00:24:02,320 Gitmeliyiz. 274 00:24:02,960 --> 00:24:03,800 Tamam. 275 00:24:05,120 --> 00:24:06,000 Hadi. 276 00:24:39,880 --> 00:24:41,040 Polis. 277 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 Polis. 278 00:24:55,360 --> 00:24:56,640 İyisin. 279 00:24:57,840 --> 00:24:58,680 Tabii. 280 00:25:10,960 --> 00:25:13,920 Burada kalmalıyız. Hâlâ binada olabilir. 281 00:25:14,000 --> 00:25:15,200 Hayır, bilmiyoruz. 282 00:25:15,280 --> 00:25:18,760 Paranı geri almak için hayatını riske atmak ister misin? 283 00:25:18,840 --> 00:25:19,760 Ya öldüyse? 284 00:25:19,840 --> 00:25:22,400 Ya hepsi öldüyse ve para orada duruyorsa? 285 00:25:23,400 --> 00:25:26,640 Parayı alıp gitmene MI5 izin vermez. 286 00:25:30,680 --> 00:25:31,920 Tamam, haklısın. 287 00:25:35,000 --> 00:25:36,040 Burada kalalım. 288 00:25:38,200 --> 00:25:39,040 Siktir. 289 00:26:11,280 --> 00:26:14,440 Olmaz, sikerler. Tüm bunlar boşuna yaşanmış olamaz. 290 00:26:14,520 --> 00:26:17,320 Zara. 291 00:26:17,880 --> 00:26:18,720 Zara. 292 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 Zara. 293 00:27:46,920 --> 00:27:48,160 Neredesin Zara? 294 00:27:49,760 --> 00:27:51,200 Paran bende. 295 00:27:53,240 --> 00:27:55,560 Gel paranı al. 296 00:28:12,880 --> 00:28:13,760 Zara. 297 00:28:21,120 --> 00:28:23,000 Gel de al ofis kızı. 298 00:29:03,440 --> 00:29:04,640 Etkilendim. 299 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Paran için geri döndün. 300 00:29:10,320 --> 00:29:12,080 Mesele sadece para değil. 301 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 Amaç neydi? 302 00:29:16,920 --> 00:29:19,560 Gidip polis arkadaşına sorsana. 303 00:29:24,680 --> 00:29:26,280 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 304 00:29:28,520 --> 00:29:30,400 Lanet olası ofis kızı. 305 00:31:49,560 --> 00:31:53,160 Bu raporlar Lochmill ofisinde dün gece 306 00:31:53,240 --> 00:31:55,280 bir tür olay yaşandığını gösteriyor. 307 00:31:55,360 --> 00:31:57,400 …kargaşa sesleri duyulmuş. 308 00:31:57,480 --> 00:32:01,080 Sağlık ekipleri bir gaz kaçağı olduğunu belirlediler… 309 00:32:01,160 --> 00:32:05,040 Polis, geçen hafta intihar eden Lochmill çalışanı Milo Carter-Walsh'un 310 00:32:05,120 --> 00:32:07,480 soygunun baş şüphelisi olduğunu 311 00:32:07,560 --> 00:32:09,640 doğrulamış bulunuyor. 312 00:32:09,720 --> 00:32:13,400 Lochmill soygunu iki hafta önceydi ve çalınan emekli maaşlarının 313 00:32:13,480 --> 00:32:17,320 daha fazla kamu figürünün hesaplarına aktarıldığına dair 314 00:32:17,400 --> 00:32:18,600 yeni bilgiler geliyor… 315 00:32:18,680 --> 00:32:21,120 Üç haftadır yeni isimler gündeme geliyor. 316 00:32:21,200 --> 00:32:25,400 Şu ana kadar vergi cenneti hesapları ortaya çıkan 32 ünlü bulunuyor. 317 00:32:26,560 --> 00:32:29,920 En büyük tüm vergi cennetleri İngiliz denizaşırı topraklarında. 318 00:32:30,000 --> 00:32:33,440 Britanya Virjin Adaları, Britanya Cayman Adaları, Kanal Adaları… 319 00:32:33,520 --> 00:32:36,160 Bir ay oldu ve hâlâ manşetlerde. 320 00:32:36,240 --> 00:32:38,960 Hükûmetin baskıya dayanabileceğini pek sanmıyorum. 321 00:32:39,040 --> 00:32:40,280 Ve işte. 322 00:32:40,360 --> 00:32:44,200 Başbakan'ın aceleyle düzenlediği basın toplantısından manşetler. 323 00:32:44,280 --> 00:32:46,400 Hükûmet, Britanya'nın denizaşırı toprakları 324 00:32:46,480 --> 00:32:48,560 ve uluslararası vergi cennetleri olarak 325 00:32:48,640 --> 00:32:51,760 oynadıkları rolü araştırmak üzere bir soruşturma başlatacak. 326 00:32:51,840 --> 00:32:54,520 Duyuru, günlerce süren baskının ardından, 327 00:32:54,600 --> 00:32:57,640 Lochmill Sermaye soygununun yankıları devam ederken… 328 00:33:00,720 --> 00:33:01,880 -Günaydın. -Merhaba. 329 00:33:11,960 --> 00:33:12,840 Merhaba. 330 00:33:31,960 --> 00:33:34,800 Emanetçi bankadan Warren aradı. 331 00:33:35,800 --> 00:33:37,880 4 milyar sterlin… 332 00:33:38,680 --> 00:33:40,640 Çalınan 4 milyar… 333 00:33:40,720 --> 00:33:43,760 Betimlemene gerek yok Myrtle. Konuyu biliyoruz. 334 00:33:43,840 --> 00:33:45,720 Şey oldu da… 335 00:33:46,720 --> 00:33:48,920 Banka hesaplarımıza iade edildi. 336 00:33:49,600 --> 00:33:51,200 Az önce. 337 00:33:54,120 --> 00:33:56,240 Milo Carter Walsh neydi? 338 00:33:56,320 --> 00:33:58,920 Finansal terörist falan mıydı? 339 00:33:59,000 --> 00:34:00,560 Bence asıl soru şu, 340 00:34:00,640 --> 00:34:04,120 eğer o olsaydı öldükten sonra parayı nasıl taşımayı başardı? 341 00:34:04,200 --> 00:34:08,719 Bir dakika, finansal işlemleri ileriye dönük planlayabilirsin. 342 00:34:08,800 --> 00:34:12,159 Taşımak için hayatta olmana gerek yok. 343 00:34:12,239 --> 00:34:16,000 Bunca parayla büyümüşken niye hırsızlık yaptı diye insan düşünüyor. 344 00:34:16,080 --> 00:34:19,480 Ne kadar paranın olduğunun ya da büyüdüğün ortamın 345 00:34:19,560 --> 00:34:22,760 bir önemi olmadığını gösteriyor olabilir… 346 00:34:22,840 --> 00:34:24,760 -Merhaba. -Merhaba. Nasılsın? 347 00:34:24,840 --> 00:34:25,840 İyiyim. Sen? 348 00:34:25,920 --> 00:34:27,920 Belki de bir yardım çığlığıydı. 349 00:34:28,000 --> 00:34:29,760 Ama yardım çığlığı değildi ki. 350 00:34:29,840 --> 00:34:31,760 Gidip kendi canına kıydı. 351 00:34:31,840 --> 00:34:34,639 -Acaba kıydı mı? -Seni anlıyorum ama bence… 352 00:34:36,920 --> 00:34:38,440 Bunu konuşmuştuk. 353 00:34:39,400 --> 00:34:41,520 Bizim hatamız değildi Zara. 354 00:34:43,440 --> 00:34:46,639 Milo parasını vermemek için o psikopata saldırdı. 355 00:34:46,719 --> 00:34:47,880 Engel olmak istedin. 356 00:34:49,040 --> 00:34:52,480 Ama ben olmasaydım o psikopat orada olmazdı. 357 00:34:52,560 --> 00:34:55,639 Hayatta kalmak için elimizden geleni yaptık sadece. 358 00:34:55,719 --> 00:34:59,520 Ayrıca bizi bu işe sokan kişi Milo'ydu. 359 00:34:59,600 --> 00:35:01,240 Bu iş her ne boksa artık. 360 00:35:01,320 --> 00:35:04,680 Mesele de bu. Amaç neydi, bilmek istemiyor musun? 361 00:35:04,760 --> 00:35:06,040 Biliyoruz. 362 00:35:07,200 --> 00:35:10,480 Birisi sistemle savaşmak istedi, tamam mı? 363 00:35:10,560 --> 00:35:13,760 Parayı geri al, zenginleri ye, ne sikimse artık. 364 00:35:13,840 --> 00:35:16,720 Tesadüfen içine düştük. Yanlış yer, yanlış zaman. 365 00:35:20,760 --> 00:35:22,640 Yalanımızı mahvetme Zara, tamam mı? 366 00:35:22,720 --> 00:35:24,360 Yine oklar üstümüze çevrilecek. 367 00:35:24,440 --> 00:35:26,560 MI5 ne istediyse yaptık. 368 00:35:26,640 --> 00:35:28,560 Lanet tanık ifadelerini imzaladık. 369 00:35:28,640 --> 00:35:30,400 Soğuk cüzdanlarımızı verdik. 370 00:35:30,480 --> 00:35:34,000 Her şeyi Milo'ya yıktık ve bu sayede hayatta kalabildik. 371 00:35:38,840 --> 00:35:39,680 Bak. 372 00:35:42,440 --> 00:35:46,600 Uçağa bin, sahilde otur, 373 00:35:47,080 --> 00:35:50,280 bir Mojito iç, kafayı bul. 374 00:35:51,400 --> 00:35:56,920 Bu olayı geride bırakalım artık, tamam mı? 375 00:35:58,960 --> 00:35:59,800 Tamam. 376 00:36:01,040 --> 00:36:01,880 Gel buraya. 377 00:36:27,160 --> 00:36:28,040 Selam. 378 00:36:29,920 --> 00:36:30,800 Selam. 379 00:36:35,360 --> 00:36:37,200 Telefonlarıma dönmüyorsun. 380 00:36:38,880 --> 00:36:40,280 Çok meşguldüm. 381 00:36:41,480 --> 00:36:43,400 Çok şey oluyor. 382 00:36:46,160 --> 00:36:47,000 Şey… 383 00:36:48,960 --> 00:36:53,520 Dinle, ben gidiyorum ve sana bir soru sormam gerekiyor. 384 00:36:56,800 --> 00:36:59,880 O gece Lochmill'de, Morgan 385 00:37:01,160 --> 00:37:02,040 ölmeden önce 386 00:37:03,200 --> 00:37:04,400 bir şey söyledi. 387 00:37:05,480 --> 00:37:08,040 Soygunun amacını sorunca şöyle dedi, 388 00:37:08,440 --> 00:37:10,760 "Gidip polis arkadaşına sorsana." 389 00:37:16,240 --> 00:37:17,280 Ciddi misin? 390 00:37:20,720 --> 00:37:21,880 İşimi kaybettim Zara. 391 00:37:23,520 --> 00:37:26,800 Borcum satıldı ve faizi tavan yaptı. 392 00:37:27,360 --> 00:37:30,640 Ödemek için evimi satıyorum. Satınca evsiz kalacağım. 393 00:37:31,480 --> 00:37:33,000 Hem az kalsın öldürülüyordum. 394 00:37:33,080 --> 00:37:36,480 Milyarlık bir soygundan sorumlu olduğumu nasıl düşünürsün? 395 00:37:38,040 --> 00:37:39,600 Kafanı karıştırıyor. 396 00:37:39,680 --> 00:37:43,200 Zara, başımızdan geçenleri düşün. 397 00:37:43,280 --> 00:37:46,360 Böyle bir işin içinde olan kimse nasıl bunları yapar? 398 00:37:52,920 --> 00:37:54,320 Aptallık ettim, üzgünüm. 399 00:37:56,280 --> 00:38:00,000 İşin ve evin için de üzüldüm. 400 00:38:02,840 --> 00:38:05,000 Bana üzülmeni istemiyorum Zara. 401 00:38:06,640 --> 00:38:07,800 Halledeceğim. 402 00:38:08,520 --> 00:38:11,400 Bu yüzden telefonlarına dönmedim. 403 00:38:16,600 --> 00:38:18,040 Ama gelmene sevindim. 404 00:38:20,040 --> 00:38:21,760 Döndüğünde belki… 405 00:38:22,920 --> 00:38:25,000 Evet, tabii. 406 00:38:31,840 --> 00:38:33,920 -Dönünce görüşürüz. -Tamam. 407 00:39:06,360 --> 00:39:07,320 Merhaba. 408 00:39:08,240 --> 00:39:11,920 Ben Zara Dunne. Birkaç eşyamı almaya geldim. 409 00:39:12,000 --> 00:39:13,760 Sophia toplayacaklarını söylemişti. 410 00:39:13,840 --> 00:39:16,320 -Evet, onları buraya bıraktı. -Tamam. 411 00:39:17,880 --> 00:39:18,880 İşte. 412 00:39:18,960 --> 00:39:19,880 Teşekkürler. 413 00:39:27,760 --> 00:39:28,680 Zara. 414 00:39:30,320 --> 00:39:32,800 Nasılsın? Seni bir daha görmem sanıyordum. 415 00:39:32,880 --> 00:39:35,640 Eşyalarımızı almaya geldim. Luke'un ve benim. 416 00:39:35,720 --> 00:39:39,440 Bir de… Amma yoğun bir gün. 417 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Duymadın, değil mi? 418 00:39:43,600 --> 00:39:46,440 Para iade edildi. 4 milyarın hepsi. 419 00:39:46,720 --> 00:39:49,560 Mali polis çıkageldi. Herkes çılgına döndü. 420 00:39:49,640 --> 00:39:50,960 Polisler burada mı? 421 00:39:55,160 --> 00:39:57,680 Seni görmek çok güzel Myrtle. 422 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 Teşekkürler. 423 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 Rhys. 424 00:40:15,560 --> 00:40:16,760 Kim, biliyorum. 425 00:40:17,520 --> 00:40:18,400 Benimle gel. 426 00:41:00,440 --> 00:41:01,520 Zara. 427 00:41:02,400 --> 00:41:04,160 Rhys, burada ne işiniz var? 428 00:41:09,240 --> 00:41:10,800 Daha iyi bir ofise alınmışsın. 429 00:41:11,480 --> 00:41:14,840 Evet, 4 milyar bu sabah iade edildi. 430 00:41:14,920 --> 00:41:18,080 -O yüzden geldim. Şeyi… -Sendin, biliyoruz Darren. 431 00:41:21,440 --> 00:41:23,400 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 432 00:41:23,480 --> 00:41:26,360 Çatışmanın olduğu gece benimle burada buluşmanı istedim. 433 00:41:27,080 --> 00:41:28,000 Hiç gelmedin. 434 00:41:28,720 --> 00:41:31,880 Ama hırsızlar geldi. Burada olacağımızı nereden bildiler? 435 00:41:33,200 --> 00:41:34,800 Sonra başka bir şeyle örtüştü. 436 00:41:34,880 --> 00:41:38,360 Ben varmadan hırsızlar Luke'un evine nasıl gittiler? 437 00:41:38,960 --> 00:41:40,240 Nereden bildiler? 438 00:41:41,520 --> 00:41:44,560 Ama o sabah Luke ile görüştüğümüzde bizimleydin. 439 00:41:44,640 --> 00:41:46,280 Dağıldığını gördün. 440 00:41:47,960 --> 00:41:49,160 Bir örüntü yok mu? 441 00:41:49,880 --> 00:41:52,920 Sen bir bilgi alıyorsun, sonra hırsızlar geliyor. 442 00:41:53,000 --> 00:41:54,880 İki veri bir örüntü çıkarmaz. 443 00:41:54,960 --> 00:41:56,440 Kim böyle bir şey yapar? 444 00:41:58,520 --> 00:42:01,000 Parası olmalı ama paradan nefret ediyor. 445 00:42:01,760 --> 00:42:04,600 Finansı biliyor ama finanstan nefret ediyor. 446 00:42:05,440 --> 00:42:07,240 Belki mütevazı bir geçmişten gelip 447 00:42:07,320 --> 00:42:09,720 yatırım yöneterek servet yapan, 448 00:42:09,800 --> 00:42:13,040 işin ne kadar rezalet olduğunu görüp taraf değiştiren biridir. 449 00:42:13,760 --> 00:42:16,200 Bunları dayandırdığın şey bir kişilik tipi mi? 450 00:42:16,280 --> 00:42:17,480 Haklısın. 451 00:42:17,560 --> 00:42:18,920 Ben de Nichols'u aradım. 452 00:42:19,640 --> 00:42:21,640 İşi nasıl aldığını öğrenmek için. 453 00:42:22,200 --> 00:42:24,320 Soygunu organize eden kişi 454 00:42:24,400 --> 00:42:26,360 o işe atanan kişi olamaz. 455 00:42:26,440 --> 00:42:28,000 Nichols açıkça ifade etti. 456 00:42:29,280 --> 00:42:31,840 Mali Suçlar Departmanı'nın bu konudaki uzmanısın. 457 00:42:31,920 --> 00:42:34,560 Böyle bir şey olursa ve müsait olursan 458 00:42:34,640 --> 00:42:38,280 davayı alacağın kesindir. Ama ancak müsaitsen. 459 00:42:38,360 --> 00:42:41,840 Soygundan önceki hafta iki yeni vakayı geri çevirmişsin. 460 00:42:41,920 --> 00:42:44,240 Bunu daha önce hiç yapmamışsın. 461 00:42:44,320 --> 00:42:46,520 -Bir sebebi vardı… -Şu sohbetimiz… 462 00:42:47,680 --> 00:42:49,800 Gould-Simmons bilgilerinin sızması. 463 00:42:51,120 --> 00:42:53,480 Soruşturmaya katılmayı bu yüzden istedin. 464 00:42:54,280 --> 00:42:56,440 Çok yavaş ilerlersek bizi hızlandırıp 465 00:42:56,520 --> 00:42:57,880 hızlıysak engellersin. 466 00:42:57,960 --> 00:42:59,760 Zamanlamaları doğru yapmalıydın. 467 00:42:59,840 --> 00:43:01,920 Etkisini artırmak için zamana yaydın 468 00:43:02,000 --> 00:43:05,480 çünkü tüm bunlar devasa bir reklam kampanyasıydı, değil mi? 469 00:43:06,200 --> 00:43:08,840 Tüm bu kaos… Ne içindi? 470 00:43:10,520 --> 00:43:11,680 Havai fişek gösterisi. 471 00:43:25,280 --> 00:43:27,640 Tamam, haklısın. Havai fişek gösterisiydi. 472 00:43:29,760 --> 00:43:31,560 Ama sadece o değil. 473 00:43:32,800 --> 00:43:34,000 Dünyayı değiştirdi. 474 00:43:36,400 --> 00:43:37,560 Haberleri gördün mü? 475 00:43:37,640 --> 00:43:39,600 Hükûmet soruşturması başlattılar. 476 00:43:39,880 --> 00:43:42,680 Beş yıl sürer, sonra da bulguları görmezden gelirler. 477 00:43:43,360 --> 00:43:45,520 Hiçbir şey değişmeyecek. 478 00:43:46,800 --> 00:43:48,680 -Göreceğiz. -İnsanlar öldü. 479 00:43:49,280 --> 00:43:51,360 İnsanların ölmesini izledim. 480 00:43:51,440 --> 00:43:54,280 Bunu istemedim, tamam mı? Kurban olmaması gerekiyordu. 481 00:43:54,360 --> 00:43:56,760 Luke'un kaçırılıp öldürülmemesini neden emrettim? 482 00:43:56,840 --> 00:43:59,000 O gece hırsızları niye buraya gönderdim? 483 00:43:59,080 --> 00:44:01,440 Morgan'ı etkisizleştirmek, sizi korumak için. 484 00:44:01,520 --> 00:44:03,600 Saçmalık. Cesetlerin artmasını istemedin 485 00:44:03,680 --> 00:44:06,960 çünkü tüm dikkatler ateşli gösterinden kayardı. 486 00:44:07,040 --> 00:44:09,200 Ben canavar değilim. Kimsenin canı… 487 00:44:09,280 --> 00:44:11,160 Ne istediğinin önemi yok. 488 00:44:11,240 --> 00:44:14,440 Yaptığın şey tehlikeli ve yasa dışıydı. 489 00:44:14,520 --> 00:44:16,200 Ve sarpa saracağı belliydi. 490 00:44:16,280 --> 00:44:18,600 Zekâna ve eğitimine rağmen hâlâ çok safsın. 491 00:44:18,680 --> 00:44:20,760 Saflık değildi, çaresizlikti. 492 00:44:20,840 --> 00:44:23,760 Finansal sistemle etkileşimde olan, saf olan diğer herkes… 493 00:44:23,840 --> 00:44:25,160 Ergen gibi konuşuyorsun. 494 00:44:25,240 --> 00:44:26,080 Güzel. 495 00:44:27,160 --> 00:44:29,640 Kim bir bedel ödeyerek bir şeyin arkasında dursa 496 00:44:29,720 --> 00:44:31,360 ergen gibi davranmıştır. 497 00:44:31,440 --> 00:44:34,080 İdealizmlerini kaybetmemiş, pes etmemiş yetişkinler. 498 00:44:34,160 --> 00:44:36,320 Bana hakaret etmek için ergen mi diyorsun? 499 00:44:37,040 --> 00:44:38,640 İltifat olarak görüyorum. 500 00:44:48,280 --> 00:44:50,240 Niye hapiste olmaman gerektiğini söyle. 501 00:45:03,920 --> 00:45:07,600 Bu… Willemstad Bankası. 502 00:45:09,280 --> 00:45:12,040 Yıllar önce anonim olarak kontrol hissesi aldım. 503 00:45:12,760 --> 00:45:14,680 Vergi cennetinde küçük bir banka. 504 00:45:14,760 --> 00:45:17,440 Bütün banka bundan ibaret. 505 00:45:18,520 --> 00:45:19,520 Hepsi burada. 506 00:45:19,600 --> 00:45:22,120 Parayı tüm o hesaplara böyle taşıdım. 507 00:45:22,200 --> 00:45:26,000 Nakit yok, altın yok, kâğıt bile yok. 508 00:45:26,080 --> 00:45:30,200 Sadece dünyada dolaşan elektronlar. 509 00:45:31,000 --> 00:45:32,200 Bu bir yapı. 510 00:45:33,160 --> 00:45:34,160 Bir fikir. 511 00:45:35,640 --> 00:45:36,680 Ama kimin çıkarına? 512 00:45:38,360 --> 00:45:43,560 Sistemimiz %99'umuz için işlemese de hepimiz katkı vermeye zorlanıyoruz. 513 00:45:45,400 --> 00:45:47,240 En üsttekiler hariç. 514 00:45:47,800 --> 00:45:51,520 Tüm bunlardan gerçekten yarar sağlayanlar 515 00:45:51,600 --> 00:45:54,040 bu işin dışında kalmayı seçenler. 516 00:45:55,680 --> 00:45:57,880 Vergi cennetleri aracılığıyla yapıyorlar. 517 00:45:59,520 --> 00:46:01,720 Açlıktan ölen milyonlarca insan var 518 00:46:01,800 --> 00:46:03,760 ve buna karar veren insanlar… 519 00:46:04,960 --> 00:46:07,520 Orman yangınları üzerinde jetlerini uçuruyorlar. 520 00:46:09,200 --> 00:46:11,200 Neden mi hapiste olmayayım Rhys? 521 00:46:12,800 --> 00:46:15,920 Çünkü her gün insanların öldürülmesini engellemeye çalışıyorum. 522 00:46:17,640 --> 00:46:18,720 Bir fikir tarafından. 523 00:46:24,080 --> 00:46:25,400 Böyle düzeltemezsin. 524 00:46:26,520 --> 00:46:28,040 Saf olan hangimiziz acaba? 525 00:46:30,400 --> 00:46:33,640 Herkes ne kadar kötü, adaletsiz ve zararlı olduğunu bilse de 526 00:46:33,720 --> 00:46:37,000 finans sistemimiz konusunda kimse bir şey yapmıyor. 527 00:46:37,120 --> 00:46:38,840 İnsanların emekli maaşlarını alıp 528 00:46:38,920 --> 00:46:41,120 bir şeye bağlarsan umurlarında olur. 529 00:46:41,200 --> 00:46:42,880 Başbakan ekranda çıkıverir. 530 00:46:55,120 --> 00:46:57,240 Emekli maaşlarını Lochmill'e geri verdim. 531 00:47:00,720 --> 00:47:02,840 Ama vergi cenneti hesaplarından gelen para… 532 00:47:12,680 --> 00:47:16,920 İçinde Toby Gould'un gizli fonundan 10.000.000 dolar var. 533 00:47:18,640 --> 00:47:20,040 Bizi satın mı alıyorsun? 534 00:47:20,480 --> 00:47:22,400 Hayır, bir yere varıyorum. 535 00:47:26,640 --> 00:47:29,080 Bu soğuk cüzdandaki para iyi mi, değil mi? 536 00:47:31,840 --> 00:47:32,760 Kötü para. 537 00:47:34,880 --> 00:47:36,560 Ya hayır kurumuna verirsem? 538 00:47:37,040 --> 00:47:38,240 İyi para mı olur? 539 00:47:39,360 --> 00:47:40,320 Temizlenir mi? 540 00:47:42,800 --> 00:47:44,640 Yoksa hayır kurumunu kirletir mi? 541 00:47:47,440 --> 00:47:49,200 Paranın ahlaki bir boyutu vardır. 542 00:47:51,800 --> 00:47:53,000 Peki ne yapacağız? 543 00:47:55,760 --> 00:47:59,240 Belki bununla biraz iyilik yapmayı deneyebiliriz. 544 00:48:00,680 --> 00:48:04,080 Belki de bu, iyi bir yaşam sürmek, 545 00:48:04,160 --> 00:48:05,480 hayır işi yapmak demektir. 546 00:48:07,560 --> 00:48:09,120 Kumar borçlarımızı ödemek. 547 00:48:13,080 --> 00:48:14,480 Ya da belki de bunu, 548 00:48:15,120 --> 00:48:19,720 çoğu insanın sefalet içinde yaşamadığı bir gezegen yaratmak için kullanırız. 549 00:48:24,400 --> 00:48:25,280 Parayı al. 550 00:48:28,160 --> 00:48:29,560 Al ki tarafını bileyim. 551 00:48:30,080 --> 00:48:32,160 Bir daha benden haber almayacaksın. 552 00:48:33,800 --> 00:48:35,440 Beni rahat bırak sadece. 553 00:48:48,960 --> 00:48:49,920 Hayır. 554 00:48:50,160 --> 00:48:53,240 Hayır. O parayı alırsak biz de karışmış oluruz Rhys. 555 00:48:54,000 --> 00:48:56,520 Sonsuza dek ona bağlı kalırız. 556 00:49:19,200 --> 00:49:21,120 10.000.000 sterlini geri çevirdik. 557 00:49:23,120 --> 00:49:24,560 Parasına ihtiyacımız yok. 558 00:49:25,480 --> 00:49:28,160 Evimi kaybediyorum. Borçlarımı ödeyebilirdim. 559 00:49:28,280 --> 00:49:30,760 Evet ama ona borçlu olurdun. 560 00:49:30,840 --> 00:49:32,280 Böyle özgürüz. 561 00:49:32,880 --> 00:49:34,360 Ben özgür değilim Zara. 562 00:49:38,840 --> 00:49:39,800 Ne yapıyorsun? 563 00:49:49,760 --> 00:49:54,000 Bunun içinde Lochmill parası olmayan 20.000.000 sterlin var. 564 00:49:54,080 --> 00:49:58,800 Darren'ın Milo'ya ödediği para. Üstelik hiçbir karşılık beklemeden. 565 00:50:05,640 --> 00:50:08,360 Bütün o süre boyunca orada dururken 566 00:50:08,440 --> 00:50:10,680 bu para yanında, masanın üstünde miydi? 567 00:50:10,760 --> 00:50:12,520 Kutuda olduğunu bilmiyordum. 568 00:50:12,600 --> 00:50:14,200 Paketleyen ben değilim. 569 00:50:14,280 --> 00:50:17,640 Sadece umuyordum. 570 00:50:17,720 --> 00:50:20,760 20.000.000 sterlini "umarak" riske mi attın? 571 00:50:21,880 --> 00:50:23,480 Dediğin gibi, 572 00:50:23,560 --> 00:50:26,040 "Kaybetmekten korkarsan kötü oynarsın. 573 00:50:26,120 --> 00:50:27,320 "Sonra da kaybedersin." 574 00:50:28,120 --> 00:50:30,000 Bu bizim kazancımız Rhys. 575 00:50:38,400 --> 00:50:40,240 Çaktırmadan aldığına inanamıyorum. 576 00:50:40,320 --> 00:50:42,080 Kendin söyledin. 577 00:50:42,160 --> 00:50:44,640 Çatışmadan sonra aranacağım kesindi. 578 00:50:44,720 --> 00:50:48,240 Ben de soğuk cüzdanımı polisin bulması için bıraktım 579 00:50:48,320 --> 00:50:49,680 ve bunu sakladım. 580 00:50:54,400 --> 00:50:55,880 Şimdi ne yapacaksın? 581 00:50:58,800 --> 00:50:59,760 Bilmiyorum. 582 00:51:01,840 --> 00:51:02,960 Heyecanlı bir şeyler. 583 00:52:16,120 --> 00:52:18,120 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis 584 00:52:18,200 --> 00:52:20,200 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna