1 00:00:11,750 --> 00:00:14,625 Bahagi 12, bawa satu, dan kita tak ada duit! 2 00:00:14,708 --> 00:00:16,666 Tapi kita ada banyak kasih sayang. 3 00:00:16,750 --> 00:00:20,625 Macam mana boleh pokai? Tetamu tak putus-putus walaupun sikit. 4 00:00:20,708 --> 00:00:24,375 Kebanyakannya sebab kena cabar, dan separuh balik tengah malam. 5 00:00:24,458 --> 00:00:26,958 Saya harap mereka balik. Bilik kosong. 6 00:00:27,041 --> 00:00:28,791 Ini rancangan buat duit. 7 00:00:28,875 --> 00:00:30,541 Kita robohkan semua dinding 8 00:00:30,625 --> 00:00:33,666 dan bina padang golf mini berhantu terbesar di dunia 9 00:00:33,750 --> 00:00:35,458 dan namakan, "Lubang Hantu". 10 00:00:35,541 --> 00:00:36,625 Ada idea lagi bagus. 11 00:00:36,708 --> 00:00:39,625 Kami di paya sepanjang malam, tapi ia berbaloi. 12 00:00:39,708 --> 00:00:41,416 Di paya sepanjang malam? 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,333 - Tak, jika mak tak suka. - Mak tak suka! 14 00:00:43,416 --> 00:00:47,333 Kalau begitu, tidak! Ini tiada kaitan, tapi tengok relik ini. 15 00:00:49,500 --> 00:00:51,666 Budak dan relik. Apa ia boleh buat? 16 00:00:51,750 --> 00:00:53,708 Hantar benda ke zaman purba. 17 00:00:55,666 --> 00:00:57,833 Awak hantar bil air ke zaman purba? 18 00:00:57,916 --> 00:00:59,625 Ia akan lampau tempoh. 19 00:00:59,708 --> 00:01:02,416 Apa gunanya hantar sesuatu ke zaman purba? 20 00:01:02,500 --> 00:01:05,375 Nampak macam sesuai untuk buat jahat saja. 21 00:01:05,458 --> 00:01:08,375 Kenapa saya ada kompas yang tunjuk arah puntianak 22 00:01:08,458 --> 00:01:10,250 atau cincin pengantin syaitan? 23 00:01:10,333 --> 00:01:12,458 Nak serah kepada pihak berkuasa? 24 00:01:12,541 --> 00:01:16,458 Kita tak tahu bila objek hebat dan berkuasa akan berguna. 25 00:01:16,541 --> 00:01:17,875 Betul tak, Abaddon? 26 00:01:17,958 --> 00:01:18,833 Abaddon? 27 00:01:18,916 --> 00:01:20,708 Ada lelaki di laman. 28 00:01:26,708 --> 00:01:28,416 Memang ada lelaki di laman. 29 00:01:28,500 --> 00:01:31,416 Ada yang tak kena dengan dia. Mungkin sebab jubah? 30 00:01:31,500 --> 00:01:33,208 Saya suka jubah itu. Bergaya. 31 00:01:33,291 --> 00:01:35,833 Dia tak kacau kita jika kita tak kacau dia. 32 00:01:40,666 --> 00:01:42,875 Okey, itu lebih membimbangkan. 33 00:02:18,041 --> 00:02:21,416 Mereka tak buat apa-apa, tapi rasa macam satu jenayah. 34 00:02:21,500 --> 00:02:22,625 Ada bas datang! 35 00:02:24,208 --> 00:02:25,625 Mereka sangat teratur. 36 00:02:25,708 --> 00:02:27,625 Macam mana boleh tak bergerak? 37 00:02:27,708 --> 00:02:30,791 Secara statistik, salah seorang patut dah bersin. 38 00:02:30,875 --> 00:02:33,708 Saya patut telefon apabila dada saya ditikam? 39 00:02:33,791 --> 00:02:37,375 Saya lega saya tak bayar cukai sepanjang tiga tahun ini. 40 00:02:37,458 --> 00:02:38,583 Polis tak berguna. 41 00:02:38,666 --> 00:02:42,500 Bagus, sebab awak baru mengaku awak elak bayar cukai. 42 00:02:42,583 --> 00:02:44,041 Kita kena hadap sendiri. 43 00:02:44,125 --> 00:02:47,041 Kami dengar, mak. Kuat dan jelas. 44 00:02:47,125 --> 00:02:48,375 Maaf, dengar apa? 45 00:02:48,458 --> 00:02:52,125 Mesej mak! Kita bersendirian, dan akan buat apa yang perlu. 46 00:02:52,208 --> 00:02:53,916 Kamu tambah bahagian akhir. 47 00:02:54,000 --> 00:02:55,666 Kamu tambah bahagian akhir! 48 00:02:55,750 --> 00:02:57,541 Ada kereta. Tak pakai jubah. 49 00:02:57,625 --> 00:02:59,500 Mereka tetamu biasa? 50 00:03:00,833 --> 00:03:01,916 Keputusan baik. 51 00:03:02,000 --> 00:03:05,416 Saya boleh terima berdiri tegak memakai jubah di laman, 52 00:03:05,500 --> 00:03:08,583 tapi jangan sampai halau pelanggan. 53 00:03:08,666 --> 00:03:11,458 - Hati-hati, mak. - Baik guna cara lembut, Kath. 54 00:03:11,541 --> 00:03:13,250 Hei, apa kamu semua nak? 55 00:03:14,916 --> 00:03:16,250 Kamu fikir saya takut? 56 00:03:16,333 --> 00:03:19,291 Saya diserang, dirasuk dan sentiasa diekori hantu 57 00:03:19,375 --> 00:03:21,791 yang hanya boleh dilihat dari ekor mata. 58 00:03:21,875 --> 00:03:23,375 Saya nampak awak. 59 00:03:24,750 --> 00:03:28,583 Berdirilah di sini selama mana pun. Buatlah macam laman sendiri. 60 00:03:28,666 --> 00:03:30,541 - Ben, bagi dompet kamu. - Baik. 61 00:03:31,958 --> 00:03:35,291 Hei, maaf. Saya suruh mereka tunggu saya. 62 00:03:35,375 --> 00:03:37,375 Boleh tanggalkan hud, semua? 63 00:03:39,208 --> 00:03:40,083 Danielle! 64 00:03:40,166 --> 00:03:42,000 - Siapa awak? - Saya Ketua Todd. 65 00:03:42,083 --> 00:03:46,166 Kami kumpulan berfikiran sealiran dan kami perlukan… 66 00:03:46,250 --> 00:03:47,125 empat puluh bilik? 67 00:03:47,208 --> 00:03:48,333 Empat puluh bilik? 68 00:03:48,416 --> 00:03:51,791 Kumpulan berfikiran sealiran. Jadi, kamu kultus. 69 00:03:51,875 --> 00:03:54,250 Saya pasti bukan itu maksud dia. 70 00:03:54,333 --> 00:03:55,791 Dia betul. Kami kultus. 71 00:03:55,875 --> 00:03:58,708 Kami juga NGO dan kami jual madu. 72 00:03:58,791 --> 00:04:02,750 Kami juga murah hati dengan tip. Jadi, tentang bilik… 73 00:04:02,833 --> 00:04:03,958 Beri kami masa. 74 00:04:04,041 --> 00:04:07,916 Abang ada pengalaman dengan kultus. Ia tak berakhir dengan baik. 75 00:04:08,000 --> 00:04:10,500 - Abang ahli kultus? - Ahli 12 kultus. 76 00:04:10,583 --> 00:04:15,166 Percayalah, awak tak boleh percaya sesiapa yang kata mereka ada semua jawapan 77 00:04:15,250 --> 00:04:17,708 dan paksa jual peralatan kek tak melekat. 78 00:04:17,791 --> 00:04:20,166 Ya, mak. Rasa macam tak kena. 79 00:04:20,250 --> 00:04:22,333 - Hai, saya Lorraine. - Saya okey. 80 00:04:22,416 --> 00:04:24,541 Awak terima tunai? 81 00:04:25,375 --> 00:04:27,041 Selamat datang ke Undervale. 82 00:04:28,791 --> 00:04:30,791 Saya akan lepaskan labah-labah. 83 00:04:30,875 --> 00:04:34,166 Labah-labah cetuskan huru-hara dan ketika itulah… 84 00:04:34,250 --> 00:04:35,750 Saya tikam jantung ketua. 85 00:04:35,833 --> 00:04:39,416 Awak ugut untuk tikam. Kalau betul-betul itu bunuh namanya. 86 00:04:39,500 --> 00:04:40,708 Tak seronok, tapi okey. 87 00:04:40,791 --> 00:04:41,791 Kawan. 88 00:04:41,875 --> 00:04:42,791 Syaitan. 89 00:04:42,875 --> 00:04:44,958 Sentiasa atur strategi. 90 00:04:45,041 --> 00:04:47,125 Lihat semua tetamu ini. 91 00:04:47,208 --> 00:04:50,083 - Macam urus hotel sebenar. - Tandas tersumbat. 92 00:04:50,166 --> 00:04:53,041 Kita ada ramai tetamu sampai tandas tersumbat. 93 00:04:53,125 --> 00:04:56,791 Bagus, tapi kultus sentiasa ada motif tersembunyi. 94 00:04:56,875 --> 00:04:58,833 Serta perdaya yang lemah jiwa. 95 00:04:58,916 --> 00:05:00,250 Ya, di mana Ben? 96 00:05:00,333 --> 00:05:05,041 Saya rasa, kahwini harapan, bunuh ketakutan, nikmati impian. 97 00:05:05,125 --> 00:05:06,083 - Ya! - Bijak. 98 00:05:06,166 --> 00:05:08,791 - Sama. - Siapa bohsia-bohsia ini? 99 00:05:09,375 --> 00:05:13,791 Awak mesti Annabelle. Betul kata Ben. Awak sangat cantik. 100 00:05:13,875 --> 00:05:17,916 Saya gembira dia beritahu kamu. Saya suka jubah kamu. 101 00:05:18,000 --> 00:05:20,250 Untuk hujung minggu saja. Abang? 102 00:05:20,333 --> 00:05:22,750 - Mengaku kamu kultus! - Sudah. 103 00:05:22,833 --> 00:05:25,166 - Mengaku kamu nak rekrut saya. - Tidak. 104 00:05:25,250 --> 00:05:27,166 Tengoklah apa jadi lepas saya buat begini! 105 00:05:27,250 --> 00:05:28,125 Abang! 106 00:05:29,083 --> 00:05:31,833 Awak ada hantu, ya? 107 00:05:31,916 --> 00:05:35,416 Saya tak terkejut. Sempadan alam di sini nipis. 108 00:05:35,500 --> 00:05:39,208 - Awak tahu pasal hantu? - Kultus ada banyak benda pelik. 109 00:05:39,291 --> 00:05:40,750 Dia tiada. 110 00:05:40,833 --> 00:05:42,291 Carilah lagi. 111 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 Kami nak buat upacara. Ada tempat untuk acara? 112 00:05:45,333 --> 00:05:47,125 - Tak, dan… - Sudah tentu! 113 00:05:47,208 --> 00:05:49,833 - Saya akan tunjuk nanti. - Ben, jangan! 114 00:05:49,916 --> 00:05:52,208 - Tanggalkan! - Saya saja nak cuba. 115 00:05:52,291 --> 00:05:54,166 Masa untuk keluar dari sini. 116 00:05:54,250 --> 00:05:55,666 Ancaman untuk menikam! 117 00:05:55,750 --> 00:05:57,000 Esther, jangan. 118 00:05:57,083 --> 00:05:58,208 Budak itu! 119 00:05:58,291 --> 00:05:59,666 - Budak itu! - Budak itu! 120 00:05:59,750 --> 00:06:00,958 Tuanku! 121 00:06:01,458 --> 00:06:02,875 Dia maksudkan saya atau awak? 122 00:06:02,958 --> 00:06:06,625 Tuanku. Kami berbesar hati. 123 00:06:06,708 --> 00:06:08,250 Tuan awak ialah Abaddon? 124 00:06:08,333 --> 00:06:11,041 Awak tahu dia syaitan dalam tubuh budak, bukan? 125 00:06:11,125 --> 00:06:14,000 Maaf, saya tak sebut? Kami Pengikut Abaddon. 126 00:06:14,083 --> 00:06:17,000 Kami datang untuk memenuhi ramalan. 127 00:06:17,083 --> 00:06:20,208 Awak ada kultus? Suruh mereka buat benda sia-sia. 128 00:06:20,291 --> 00:06:22,375 - Ya, jangan… - Buat libas belakang. 129 00:06:23,458 --> 00:06:24,375 Hebat. 130 00:06:24,458 --> 00:06:26,708 Dah berdekad kumpulan kami mencarinya. 131 00:06:26,791 --> 00:06:30,208 Perantara roh sahkan dia terkurung dalam bentuk manusia, 132 00:06:30,291 --> 00:06:34,666 tapi kami tak tahu dia di mana sehingga kami jumpa video Internetnya. 133 00:06:34,750 --> 00:06:37,416 Kamu datang ke sini untuk memuja Abaddon? 134 00:06:37,500 --> 00:06:41,125 Bukan untuk memuja. Kami nak bawa dia pulang. 135 00:06:42,583 --> 00:06:44,458 Pulang? Ke neraka? 136 00:06:44,541 --> 00:06:47,500 Jangan tersinggung, tapi tempatnya di sini dan… 137 00:06:47,583 --> 00:06:50,208 Akhirnya, saya bebas dari dunia fana ini. 138 00:06:50,291 --> 00:06:53,291 Tiada lagi anjing, bisikan atau keseronokan biasa. 139 00:06:53,375 --> 00:06:55,708 Kita pergi sekarang? Bas atau kereta? 140 00:06:56,333 --> 00:06:58,791 Ia perjalanan jiwa, tuanku. 141 00:06:58,875 --> 00:07:02,625 Setelah persiapan selesai, ia akan berlaku di sini. 142 00:07:02,708 --> 00:07:04,125 Tuan mangga. 143 00:07:04,208 --> 00:07:06,083 Kami kuncinya. 144 00:07:06,166 --> 00:07:08,416 Tuan mangga. Kami kuncinya. 145 00:07:08,500 --> 00:07:10,750 Mak takkan biarkan, bukan? 146 00:07:10,833 --> 00:07:13,375 Kita semua sayang Abaddon… 147 00:07:14,666 --> 00:07:15,500 lebih kurang. 148 00:07:15,583 --> 00:07:17,875 Tapi jika pelanggan nak penuhkan hotel 149 00:07:17,958 --> 00:07:20,708 dan hantar syaitan yang makan mentol ke neraka, 150 00:07:20,791 --> 00:07:22,500 takkan mak nak halang? 151 00:07:22,583 --> 00:07:24,833 Abang, tolong sokong saya. 152 00:07:24,916 --> 00:07:29,000 Saya perlu sain dengan darah? Doktor kata darah saya tak cukup. 153 00:07:30,375 --> 00:07:31,458 Selamat tinggal jari. 154 00:07:31,541 --> 00:07:35,250 Kuasa 10,000 ribut akan segera menyelubungi cakar saya. 155 00:07:35,333 --> 00:07:37,500 Abaddon, awak tak mahu ini. 156 00:07:37,583 --> 00:07:39,083 Saya rasa saya nak. 157 00:07:39,166 --> 00:07:41,708 Kita dah buat senarai aktiviti tahun ini. 158 00:07:41,791 --> 00:07:43,500 Saya nak ajar awak tunggang basikal, 159 00:07:43,583 --> 00:07:46,416 dan awak nak ajar saya guna bayang lawan dirinya. 160 00:07:46,500 --> 00:07:47,541 Maaf mengganggu. 161 00:07:47,625 --> 00:07:50,000 Kami kena ukur Abaddon untuk jubah dan mahkotanya. 162 00:07:50,083 --> 00:07:52,625 Awak, angkat saya. Awak, buat bunyi tren. 163 00:07:53,916 --> 00:07:57,500 Pilihlah kultus lebih elok. Mereka tak boleh libas belakang. 164 00:07:57,583 --> 00:07:58,916 Terimalah, Esther. 165 00:07:59,000 --> 00:08:02,833 Kita mungkin kehilangan Abaddon selamanya, dan Ben buat sementara. 166 00:08:04,625 --> 00:08:08,291 - Pak cik cuba pujuk Ben. - Saya ugut kultus dengan keganasan. 167 00:08:08,375 --> 00:08:10,333 Ini dewan besar kami. 168 00:08:10,416 --> 00:08:11,500 Cantik. 169 00:08:11,583 --> 00:08:13,833 Kami nak lilin, bunga. 170 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 Merah. Kami suka merah. 171 00:08:15,833 --> 00:08:18,875 Tiada masalah, tapi akan ada bayaran tambahan. 172 00:08:18,958 --> 00:08:20,875 Duit tak boleh bawa mati. 173 00:08:22,500 --> 00:08:25,791 Okey, saya tak mahu kata semua kultus sama, 174 00:08:25,875 --> 00:08:29,333 tapi kamu takkan mati di penghujungnya, bukan? 175 00:08:29,416 --> 00:08:34,375 Tidak, apabila upacara habis, kami macam tak pernah ada pun di sini. 176 00:08:34,875 --> 00:08:38,500 Okey, tapi senyuman awak macam ada maksud tersirat. 177 00:08:38,583 --> 00:08:42,291 Kalau ini jadi masalah, kami boleh ke hotel di bandar. 178 00:08:42,375 --> 00:08:46,375 Tak. Saya tanya semua tetamu jika mereka rancang nak mati di sini. 179 00:08:46,875 --> 00:08:49,458 Saya boleh bayar dua kali ganda. 180 00:08:49,541 --> 00:08:52,500 - Dua kali ganda? - Pengikut serah simpanan mereka. 181 00:08:52,583 --> 00:08:56,291 Seorang pengikut buka francais piza awak pasti pernah dengar. 182 00:08:56,375 --> 00:08:57,916 - Setuju. - Tikam, tikam! 183 00:09:01,791 --> 00:09:03,041 Lilin. 184 00:09:03,125 --> 00:09:06,916 Roh yang menghantui hotel ini dapat tahu ada upacara. 185 00:09:07,000 --> 00:09:10,083 - Mereka tak gembira. - Esther! 186 00:09:10,166 --> 00:09:12,958 Adik, awak cuba buat kami tinggalkan hotel 187 00:09:13,041 --> 00:09:14,958 supaya kawan syaitan tak pergi? 188 00:09:15,041 --> 00:09:18,041 - Sebab itukah? - Apa? Tak, saya benci kultus. 189 00:09:18,125 --> 00:09:20,875 Awak patut tahu, saya ada cara. 190 00:09:20,958 --> 00:09:24,125 Saya nak tanya tentang muzik. Ada kugiran tempatan? 191 00:09:24,208 --> 00:09:25,708 Saya ada kugiran. 192 00:09:25,791 --> 00:09:27,500 Paul Tikam, apa jadah? 193 00:09:27,583 --> 00:09:30,416 Tikam cuma hobi. Saya minat muzik. 194 00:09:30,500 --> 00:09:34,291 Awak diterima. Kamu semua dijemput saksikan upacara juga. 195 00:09:34,375 --> 00:09:35,333 Ya! 196 00:09:35,416 --> 00:09:38,458 Yang ini pula Lilin Ketabahan. 197 00:09:38,541 --> 00:09:41,041 Tenaganya bantu kami harungi penantian ini. 198 00:09:41,125 --> 00:09:44,333 Ramai orang tak diizinkan lihat hingga tahun kedua. 199 00:09:44,416 --> 00:09:45,625 Tapi awak istimewa. 200 00:09:45,708 --> 00:09:46,958 Dengan cara positif? 201 00:09:47,041 --> 00:09:51,000 Ya. Tengok berapa lama awak boleh letak tangan di atas api. 202 00:09:51,083 --> 00:09:54,291 Itu tentukan sama ada awak sedia untuk Lilin Dedikasi. 203 00:09:54,375 --> 00:09:55,541 Masuk akal. 204 00:09:55,625 --> 00:09:57,083 Okey, cukup! 205 00:09:57,166 --> 00:10:00,708 Bakar diri untuk buktikan diri layak nampak saja hebat, 206 00:10:00,791 --> 00:10:04,333 tapi percayalah, ia pasti ditanya dalam temu duga kerja. 207 00:10:04,416 --> 00:10:07,375 Pak cik sertai banyak kultus. Saya nak sertai satu. 208 00:10:07,458 --> 00:10:10,166 Satu pun banyak. Bagaimana dengan makwe kamu? 209 00:10:10,250 --> 00:10:13,500 Annabelle setuju wanita lain bakar tapak tangan kamu? 210 00:10:14,000 --> 00:10:16,666 Mungkin. Belle-Belle, awak kisah? 211 00:10:16,750 --> 00:10:20,416 Nama saya Annabelle Anastasio, dan saya akan bunuh presiden. 212 00:10:20,500 --> 00:10:23,958 Bagus. Itu cagaran awak. Dengan itu awak layak dapat lilin. 213 00:10:24,041 --> 00:10:25,500 Tolong sedar! 214 00:10:25,583 --> 00:10:27,125 Kamu memuja Abaddon! 215 00:10:27,208 --> 00:10:28,666 Jika saya tak jumpa dia, 216 00:10:28,750 --> 00:10:31,458 tentu dia masih di dalam lubang yang dia gali. 217 00:10:31,541 --> 00:10:33,875 - Lelaki Hutan! - Apa dia? 218 00:10:33,958 --> 00:10:37,166 Awak lelaki hutan yang bawa ketua kami keluar kegelapan 219 00:10:37,250 --> 00:10:38,625 macam yang diramalkan. 220 00:10:39,208 --> 00:10:40,708 Lelaki Hutan hebat. 221 00:10:40,791 --> 00:10:42,583 Ya, saya takkan kata hebat. 222 00:10:43,166 --> 00:10:46,041 Lilin perak! Tiga di atas hijau! 223 00:10:46,125 --> 00:10:47,791 Hanya satu di bawah emas. 224 00:10:48,500 --> 00:10:51,291 Bagaimana nak dapatkan emas? 225 00:10:53,375 --> 00:10:54,916 Abaddon, awak jaga? 226 00:10:55,000 --> 00:10:57,333 - Dah 100 tahun tak tidur. - Okey, tepi. 227 00:10:59,958 --> 00:11:01,833 Saya tahu esok hari penting, 228 00:11:01,916 --> 00:11:05,291 jadi saya buat ini untuk awak ingat kenangan manis kita. 229 00:11:05,375 --> 00:11:08,916 Ini selimut tampal cantum. Setiap tampalan wakili pengembaraan kita. 230 00:11:09,000 --> 00:11:11,083 Tampalan terakhir kosong 231 00:11:11,166 --> 00:11:14,208 untuk mewakili pengembaraan kita takkan alami 232 00:11:14,291 --> 00:11:15,500 apabila awak tiada. 233 00:11:17,750 --> 00:11:19,333 Saya dah ada selimut. 234 00:11:19,416 --> 00:11:22,125 Tolonglah! Saya cuba pujuk supaya awak tak pergi! 235 00:11:22,208 --> 00:11:25,541 Kenapa nak pergi selepas segala yang kita buat bersama? 236 00:11:25,625 --> 00:11:28,916 Awak kawan baik saya. Saya ingat saya kawan baik awak. 237 00:11:29,000 --> 00:11:32,958 Awak kenalan yang amat rapat. 238 00:11:33,041 --> 00:11:34,291 Apa? 239 00:11:34,375 --> 00:11:37,500 Saya syaitan abadi. Saya kira masa dalam ribuan tahun. 240 00:11:38,041 --> 00:11:41,125 - Masa kita bersama cuma sekejap. - Sekejap? 241 00:11:41,208 --> 00:11:42,833 Berseronoklah di neraka. 242 00:11:42,916 --> 00:11:44,333 Terima kasih. Baiklah. 243 00:11:45,625 --> 00:11:47,166 Ini selimut biasa. 244 00:11:47,250 --> 00:11:49,500 Mana saya tahu cara buat selimut tampal cantum? 245 00:11:53,000 --> 00:11:55,291 - Itu darah? - Saya nak terus terang. 246 00:11:55,375 --> 00:11:57,208 Sebahagiannya darah. 247 00:11:57,291 --> 00:11:59,541 Ini bayaran pembersihan. 248 00:11:59,625 --> 00:12:02,916 - Sebab duit tak boleh bawa mati. - Awak yang cakap, bukan saya! 249 00:12:03,416 --> 00:12:06,208 Abang? Saya ingat abang masalah dengan kultus. 250 00:12:06,291 --> 00:12:07,833 Masalah besar. 251 00:12:07,916 --> 00:12:11,833 Tapi rupanya kultus ini tahu apa mereka buat. 252 00:12:11,916 --> 00:12:14,625 Ia bukan manipulasi jika mereka betul. 253 00:12:14,708 --> 00:12:17,541 - Okey. - Awak tahu abang Lelaki Hutan? 254 00:12:17,625 --> 00:12:21,250 Sangat penting dalam mitologi. Nombor dua di belakang Abaddon. 255 00:12:21,333 --> 00:12:25,291 Mereka siap bagi orang ikut abang supaya nampak macam abang pakai jubah. 256 00:12:25,375 --> 00:12:26,416 Cuba tengok. 257 00:12:28,750 --> 00:12:31,166 Saya bawa Lilin Provokasi. 258 00:12:31,250 --> 00:12:33,250 Ini penghormatan kelima tertinggi. 259 00:12:33,333 --> 00:12:36,000 Ia buat saya berusaha dapatkan yang lain. 260 00:12:36,625 --> 00:12:37,791 Abaddon. 261 00:12:37,875 --> 00:12:40,708 Awak nampak cantik? Menggerunkan? 262 00:12:40,791 --> 00:12:43,750 - Saya tak tahu apa nak cakap. - Cantik yang menggerunkan. 263 00:12:43,833 --> 00:12:47,625 Tolong ambil tempat, semua. Kita dah nak mula! 264 00:12:48,125 --> 00:12:50,791 Nampaknya, sampai sini saja. 265 00:12:50,875 --> 00:12:53,458 Terima kasih sebab bersihkan saluran udara. 266 00:12:53,541 --> 00:12:56,958 Terima kasih, Katherine. Ini semua anting-anting awak. 267 00:12:57,583 --> 00:12:58,833 Itu masuk akal. 268 00:12:58,916 --> 00:13:01,916 Ini bukan selamat tinggal. Ini permulaan bab baru. 269 00:13:02,000 --> 00:13:04,500 Bagi awak, kembali ke bab lama. 270 00:13:04,583 --> 00:13:07,958 - Saya akan menghantui awak nanti. - Terima kasih, Nathan. 271 00:13:08,041 --> 00:13:09,416 Saya akan rindu awak. 272 00:13:09,500 --> 00:13:11,375 - Terima kasih, Cory. - Okey. 273 00:13:12,625 --> 00:13:13,833 Mana Esther? 274 00:13:13,916 --> 00:13:15,708 Rasanya tak datang. 275 00:13:17,875 --> 00:13:20,000 Tuanku, masa dah tiba. 276 00:13:20,083 --> 00:13:21,583 Kamilah Stabber-Kadabber! 277 00:13:21,666 --> 00:13:24,791 Kami mati bersama alat muzik. Alat pun jadi hantu! 278 00:13:24,875 --> 00:13:26,125 Saya memang tertanya-tanya. 279 00:13:31,708 --> 00:13:33,458 Indahnya. 280 00:13:35,333 --> 00:13:37,000 Tunggu! Saya di sini! 281 00:13:38,875 --> 00:13:43,500 Awak bodoh sebab nak pergi, dan saya akan rindu awak gila-gila. 282 00:13:43,583 --> 00:13:46,666 Tapi jika ini yang awak mahu, saya pun sama. 283 00:13:47,416 --> 00:13:51,666 Saya habiskan sepanjang malam buat selimut pengembaraan kita untuk awak. 284 00:13:53,583 --> 00:13:55,541 Awak ingat saya suka tulang. 285 00:13:55,625 --> 00:13:57,500 Ia pemberian berharga. 286 00:14:04,291 --> 00:14:06,375 Kami, Pengikut Abaddon, 287 00:14:06,458 --> 00:14:10,083 berkumpul di sini sebagai hamba dewa syaitan kita. 288 00:14:10,166 --> 00:14:12,791 Dengan pedang suci Carini 289 00:14:12,875 --> 00:14:15,416 dan pisau yang kurang suci dari dapur, 290 00:14:15,500 --> 00:14:17,833 kita akan bawa Abaddon pulang. 291 00:14:18,416 --> 00:14:21,416 Memulakan ramalan terakhir! 292 00:14:21,500 --> 00:14:23,250 Maaf, "ramalan terakhir"? 293 00:14:23,333 --> 00:14:26,833 Saya cuba dengar isyarat saya, "kiamat". 294 00:14:26,916 --> 00:14:27,750 Apa? 295 00:14:28,250 --> 00:14:30,833 Malam ini, kita lepaskan tuan kita 296 00:14:30,916 --> 00:14:34,208 dan bersihkan dunia dengan api kiamat! 297 00:14:34,708 --> 00:14:35,875 Dialah mangga. 298 00:14:35,958 --> 00:14:37,875 Kitalah kuncinya. 299 00:14:37,958 --> 00:14:38,833 Lakukannya. 300 00:14:40,500 --> 00:14:42,208 - Todd! - Oh, Tuhan! 301 00:14:43,541 --> 00:14:45,583 Bedebah itu janji tak mati! 302 00:15:01,083 --> 00:15:01,916 Itu saja? 303 00:15:02,000 --> 00:15:04,083 Itu saja? Seorang lelaki mati! 304 00:15:04,166 --> 00:15:06,500 Saya rasa maksud Esther ialah, 305 00:15:06,583 --> 00:15:10,833 selain tragedi, kita dijanjikan upacara membawa Abaddon pulang. 306 00:15:11,333 --> 00:15:15,250 Ya, kami akan bawa Abaddon pulang 307 00:15:15,333 --> 00:15:18,375 dengan membawa neraka ke bumi! 308 00:15:19,250 --> 00:15:21,333 Kami bawa neraka kepadanya. 309 00:15:23,750 --> 00:15:26,000 Ayat itu amat mengelirukan. 310 00:15:33,708 --> 00:15:34,625 Ya! 311 00:15:34,708 --> 00:15:36,875 Saya dah tak pedulikan lilin biru. 312 00:15:36,958 --> 00:15:37,833 Lari! 313 00:15:41,625 --> 00:15:44,541 Saya dah kata, semua kultus berakhir dengan teruk! 314 00:15:44,625 --> 00:15:46,291 Kenapa sertai kultus ini? 315 00:15:46,375 --> 00:15:48,500 Kenapa benarkan mereka guna dewan? 316 00:15:48,583 --> 00:15:49,750 Jangan mati bergaduh. 317 00:15:49,833 --> 00:15:51,333 Abaddon di belakang sana. 318 00:15:51,416 --> 00:15:53,125 Dia syaitan. Dia tak apa-apa. 319 00:15:53,208 --> 00:15:54,625 Kita perlu pergi… 320 00:15:55,458 --> 00:15:56,625 ke tempat selamat. 321 00:16:15,125 --> 00:16:18,500 Katak? Tak sangka. Bible betul rupanya. 322 00:16:19,541 --> 00:16:20,458 Mak? 323 00:16:20,541 --> 00:16:23,541 Jangan risau. Ingat kita main lantai itu lahar? 324 00:16:23,625 --> 00:16:26,291 Sekarang memang lahar! Seronok, bukan? 325 00:16:26,375 --> 00:16:28,458 Meteor itu menuju ke arah kita! 326 00:16:36,458 --> 00:16:37,291 Abaddon? 327 00:16:37,375 --> 00:16:38,875 Saya ada kuasa sekarang. 328 00:16:38,958 --> 00:16:40,291 Syabas! 329 00:16:40,375 --> 00:16:44,125 Jangan bersorak untuk dia. Dia biar kultus mulakan kiamat. 330 00:16:44,208 --> 00:16:46,458 Saya tak tahu ini akan berlaku. Mereka tipu saya! 331 00:16:46,541 --> 00:16:48,666 Macam masa Nathan curi hidung saya! 332 00:16:48,750 --> 00:16:51,500 - Bagaimana nak hentikannya? - Tak boleh. 333 00:16:51,583 --> 00:16:54,375 Ia akhir zaman dan ia telah bermula! 334 00:16:56,833 --> 00:16:58,083 Kamu perlu sesuaikan diri. 335 00:16:59,666 --> 00:17:00,625 Lari! 336 00:17:04,750 --> 00:17:08,250 - Kita okey. - Jangan cakap dengan nada itu! 337 00:17:11,416 --> 00:17:12,250 Kita terperangkap! 338 00:17:12,333 --> 00:17:14,833 Kita boleh lompat sebelum… 339 00:17:15,500 --> 00:17:16,958 Tak apalah. 340 00:17:17,041 --> 00:17:19,625 Panjat pokok! Abang, ayuh! 341 00:17:20,208 --> 00:17:21,291 Abang panjat. 342 00:17:21,958 --> 00:17:25,833 Saya ingat saya boleh panjat pokok sebab boleh panjat tangga. 343 00:17:25,916 --> 00:17:27,416 Peraturan hantu. 344 00:17:27,500 --> 00:17:28,458 Pak Cik Nathan! 345 00:17:28,541 --> 00:17:29,625 Tak apa. 346 00:17:29,708 --> 00:17:34,916 Tanah di sini lebih kukuh daripada yang jatuh ke dalam lahar tadi! 347 00:17:36,125 --> 00:17:36,958 Abang! 348 00:17:39,541 --> 00:17:41,791 Okey. Ayuh, panjat lagi. 349 00:17:44,541 --> 00:17:45,750 Mak dapat kamu. 350 00:17:47,041 --> 00:17:48,875 Mari kita cari jalan pul… 351 00:17:48,958 --> 00:17:50,375 - Mak! - Mak! 352 00:17:54,375 --> 00:17:56,041 Panjat lagi. 353 00:17:59,625 --> 00:18:00,708 Aduh! 354 00:18:00,791 --> 00:18:02,166 Ben! Tanggalkan jubah! 355 00:18:02,250 --> 00:18:04,666 - Tak boleh. Abang bogel. - Apa? Kenapa? 356 00:18:04,750 --> 00:18:07,416 Abang ingat ia macam jubah mandi! 357 00:18:15,625 --> 00:18:17,208 Ada rancangan malam ini? 358 00:18:17,291 --> 00:18:22,916 Abaddon, kalau awak pedulikan saya seperti saya pedulikan awak, 359 00:18:23,000 --> 00:18:24,083 perbetulkannya. 360 00:18:24,166 --> 00:18:25,583 Cari jalan. 361 00:18:28,833 --> 00:18:29,833 Kawan. 362 00:18:31,875 --> 00:18:32,833 Syaitan. 363 00:18:33,500 --> 00:18:34,833 - Sentiasa… - Sentiasa… 364 00:18:46,916 --> 00:18:48,416 Sentiasa atur strategi. 365 00:18:58,333 --> 00:18:59,500 Saya akan kembali. 366 00:19:21,083 --> 00:19:23,458 Ini untuk raja! 367 00:19:29,875 --> 00:19:33,375 Ini untuk Craig dan semua orang di meja 12! 368 00:19:39,291 --> 00:19:40,583 Hai, dik. 369 00:19:46,416 --> 00:19:48,208 …api kiamat! 370 00:19:48,291 --> 00:19:49,416 Dialah mangga. 371 00:19:51,375 --> 00:19:52,791 Itu sebab tipu saya. 372 00:19:52,875 --> 00:19:53,708 Alamak! 373 00:19:53,791 --> 00:19:55,166 Apa awak buat? 374 00:19:55,250 --> 00:19:57,666 Kita ugut untuk tikam, ingat? 375 00:19:57,750 --> 00:20:00,750 Dia nak gadis itu bunuh dia untuk cetuskan kiamat. 376 00:20:02,041 --> 00:20:04,916 Awak bunuh dia akan cetuskan kiamat juga, bukan? 377 00:20:06,250 --> 00:20:07,166 Mungkin. 378 00:20:21,333 --> 00:20:22,458 Hai, dik. 379 00:20:25,666 --> 00:20:27,166 Dialah mangga dan kita… 380 00:20:36,375 --> 00:20:38,208 Sebelum kamu tanya, jika dia dibunuh, 381 00:20:38,291 --> 00:20:41,416 ia kembalikan kuasa saya, tapi ia juga cetuskan kiamat. 382 00:20:41,500 --> 00:20:44,583 Jadi, awak korbankan kuasa untuk selamatkan kami? 383 00:20:44,666 --> 00:20:46,125 Abaddon! 384 00:20:46,208 --> 00:20:48,458 Saya bukan… 385 00:20:49,625 --> 00:20:52,416 Awak tak sedar kalau selamatkan kami awak tak dapat kuasa? 386 00:20:52,500 --> 00:20:54,333 Pasti ada cara dapat dua-dua. 387 00:20:54,416 --> 00:20:56,458 Macam kena pilih satu saja. 388 00:20:56,541 --> 00:20:58,583 Saya nak tengok awak cuba. 389 00:20:58,666 --> 00:21:01,291 Saya boleh selamatkan kamu dan bebaskan diri saya. 390 00:21:05,000 --> 00:21:06,125 Tak guna, Todd. 391 00:21:09,500 --> 00:21:10,375 Tidak! 392 00:21:12,750 --> 00:21:13,583 Tidak! 393 00:21:15,416 --> 00:21:16,250 Tidak! 394 00:21:16,333 --> 00:21:17,458 Tidak! 395 00:21:18,875 --> 00:21:20,541 Tidak! 396 00:21:20,625 --> 00:21:23,916 Dengar tak? Apa kita nak buat untuk dapat duit? 397 00:21:24,625 --> 00:21:26,250 Abaddon, ini penting. 398 00:21:26,333 --> 00:21:30,333 Betulkah ia lebih penting daripada cari cara kultus bebaskan saya, 399 00:21:30,416 --> 00:21:34,750 serta halang kultus cetuskan kiamat yang bunuh kamu semua? 400 00:21:35,541 --> 00:21:38,458 Saya suka teka-teki. Cuba ulang. 401 00:21:38,541 --> 00:21:40,541 Saya dah lalui sejarah ini seratus kali. 402 00:21:40,625 --> 00:21:42,625 Cukuplah gula untuk Abaddon. 403 00:21:42,708 --> 00:21:44,541 Hari ini, kamu patut dihentam meteor. 404 00:21:49,333 --> 00:21:52,375 Kenapa dengan awak? Pepijat? Kita boleh cari lagi. 405 00:21:52,458 --> 00:21:55,416 Saya perlu pilih, kegemilangan atau persahabatan? 406 00:21:55,500 --> 00:21:56,791 Mana awak lebih suka? 407 00:21:56,875 --> 00:21:58,333 - Kegemilangan. - Bagus, mudah. 408 00:21:58,416 --> 00:22:01,208 - Tapi dah dapat, rasa tak kena. - Jadi, persahabatan. 409 00:22:01,291 --> 00:22:02,708 - Saya nak kegemilangan. - Okey. 410 00:22:02,791 --> 00:22:05,458 Tapi rasa salah. Saya nak kegemilangan dan rasa betul. 411 00:22:05,541 --> 00:22:08,500 Bunyinya macam awak nak persahabatan. 412 00:22:08,583 --> 00:22:10,208 Awak cuma tak suka. 413 00:22:10,291 --> 00:22:11,833 Semua ini untuk "sekejap"? 414 00:22:12,750 --> 00:22:15,958 Melainkan, awak bukan sekadar "sekejap". 415 00:22:16,041 --> 00:22:17,791 Ada lelaki di laman. 416 00:22:24,708 --> 00:22:25,833 Tuanku. 417 00:22:27,750 --> 00:22:29,583 Ini ujian? 418 00:22:36,916 --> 00:22:38,250 - Budak itu. - Itu dia! 419 00:22:38,333 --> 00:22:40,208 Hidup Abaddon, dewa… 420 00:22:41,291 --> 00:22:42,833 Oh, Tuhan! Tidak! 421 00:22:48,333 --> 00:22:50,916 Jadi, itu apa tadi? 422 00:22:51,000 --> 00:22:52,958 Kultus maut cuba mulakan kiamat. 423 00:22:53,041 --> 00:22:56,750 - Itu tindakan yang betul. - Rasanya mereka bayar untuk inap? 424 00:22:56,833 --> 00:22:58,541 Ini rancangan buat duit. 425 00:22:58,625 --> 00:23:02,291 Caj orang $50 untuk rosakkan bilik macam bintang rock. 426 00:23:02,375 --> 00:23:04,958 - Orang nak rasa jadi bintang rock. - Saya suka idea itu! 427 00:23:05,041 --> 00:23:07,375 Abang rasa kita boleh dapat $50? 428 00:23:12,375 --> 00:23:14,250 Abaddon, awak okey? 429 00:23:15,791 --> 00:23:16,625 Ya. 430 00:23:17,125 --> 00:23:18,375 Saya rasa saya okey. 431 00:23:19,083 --> 00:23:20,750 Bagus. Masuklah. 432 00:23:20,833 --> 00:23:24,666 Saya letak marshmallow dalam poket Ben. Dia akan diserang oleh… 433 00:23:25,750 --> 00:23:26,791 Kenapa? 434 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 Tak guna, Jessica! 435 00:23:28,750 --> 00:23:30,125 Jessica? Jessica! 436 00:24:07,125 --> 00:24:09,041 Terjemahan sari kata oleh NNorhan