1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:04,917 --> 00:02:06,167 There's no 'H' after the 'D'. 4 00:02:06,688 --> 00:02:07,688 There isn't? 5 00:02:08,105 --> 00:02:09,563 - No! - Hmm. 6 00:02:10,355 --> 00:02:12,938 The full stop and comma after 'Priyadarshini' is correct, right? 7 00:02:14,145 --> 00:02:15,230 There's no full stop! 8 00:02:17,395 --> 00:02:19,145 I’ll list 2 years of experience, okay? 9 00:02:20,192 --> 00:02:21,192 Two? 10 00:02:21,395 --> 00:02:22,770 Just go ahead and write 4 years! 11 00:02:23,395 --> 00:02:24,438 Four? 12 00:02:27,573 --> 00:02:28,573 Not that... 13 00:02:28,698 --> 00:02:30,187 ...4 years is a bit too much, right? 14 00:02:30,188 --> 00:02:31,683 Will you get into trouble during the interview? 15 00:02:31,684 --> 00:02:32,704 No way! 16 00:02:32,705 --> 00:02:34,580 I'll give your number for the verification! 17 00:02:34,951 --> 00:02:36,237 - Oh! - Just make it 4 now. 18 00:02:39,666 --> 00:02:40,696 All the bragging is perfect, right? 19 00:02:40,697 --> 00:02:41,742 Hard working... 20 00:02:41,743 --> 00:02:42,743 Dedicated... 21 00:02:43,500 --> 00:02:44,500 Print! 22 00:02:47,667 --> 00:02:48,625 Okay. 23 00:03:30,292 --> 00:03:31,292 - Hello! - Ah, Sir! 24 00:03:31,750 --> 00:03:33,080 - This is Antony. - Which Antony? 25 00:03:33,081 --> 00:03:34,599 We met at the park yesterday, right? 26 00:03:34,958 --> 00:03:36,076 - Ace Capital... - Oh, yeah. 27 00:03:36,077 --> 00:03:37,281 - Understood! - Yes, Sir. 28 00:03:37,282 --> 00:03:39,239 Your car loan for 50 Lakhs has been pre-approved! 29 00:03:39,240 --> 00:03:40,207 Oh, thank you! 30 00:03:40,208 --> 00:03:42,661 So, if you could drop by our office, we could process it, Sir. 31 00:03:42,662 --> 00:03:43,906 I shall drop by, Antony. I have a... 32 00:03:43,907 --> 00:03:45,270 ...meeting until this afternoon. 33 00:03:45,271 --> 00:03:46,271 Let me... 34 00:03:46,365 --> 00:03:48,666 Do one thing; can you send me your location? 35 00:03:48,667 --> 00:03:49,832 I’ll drop by once I'm done. 36 00:03:49,833 --> 00:03:51,480 Okay, Sir! I’ll send the location on WhatsApp. 37 00:03:51,481 --> 00:03:52,731 - Okay. - Okay, Sir! Thank you! 38 00:03:58,240 --> 00:03:59,283 Oh, no! 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,541 No one can ever truly replace anyone else. 40 00:04:10,641 --> 00:04:13,141 If it were that easy, you could bake a cake with bread dough! 41 00:04:13,552 --> 00:04:14,637 Have a great day! 42 00:04:18,198 --> 00:04:20,282 [Sarojini Chechi - All the best. 43 00:04:35,615 --> 00:04:37,937 Welcome to a haven of wholesome flavours... 44 00:04:37,938 --> 00:04:41,031 ...where every dish is a celebration of nature's bounty. 45 00:04:41,032 --> 00:04:42,493 - Eww! - Drink up! 46 00:04:42,494 --> 00:04:44,989 Here, in our organic restaurant, we believe in nourishing both... 47 00:04:44,990 --> 00:04:46,156 Enough, enough! 48 00:04:46,490 --> 00:04:49,114 Our ingredients are sourced from local sustainable... 49 00:04:49,115 --> 00:04:50,476 Aren't you drinking the milk? 50 00:04:50,477 --> 00:04:51,656 Don't you have to go to school? 51 00:04:51,657 --> 00:04:53,426 Mom, this milk doesn’t taste good. 52 00:04:53,427 --> 00:04:55,137 It's so watery. 53 00:04:55,646 --> 00:04:56,938 - Ask your Dad! - Oh, no! 54 00:04:57,407 --> 00:04:58,865 Why doesn't it taste good? 55 00:05:00,365 --> 00:05:02,701 It's because the milk isn’t that creamy today. That's why. 56 00:05:02,702 --> 00:05:04,497 - Honey, don't try your tricks. - No. 57 00:05:04,498 --> 00:05:06,906 I’ve told you not to boil milk on the induction cooker, right? 58 00:05:06,907 --> 00:05:10,532 So, you cleaned it up nice and neat to hide it from me, didn’t you? 59 00:05:11,948 --> 00:05:12,948 Busted! 60 00:05:16,376 --> 00:05:17,894 - Hello, Sir! - Hey, where are you? 61 00:05:17,895 --> 00:05:19,688 Are you coming to the office, or will you be on field duty today? 62 00:05:19,831 --> 00:05:20,865 I will reach... 63 00:05:20,974 --> 00:05:22,349 ...office in another half an hour, Sir. 64 00:05:22,525 --> 00:05:24,316 Okay! Listen, I called you because... 65 00:05:24,573 --> 00:05:26,157 You know our Mridula, right? 66 00:05:26,282 --> 00:05:29,198 I don't think she can meet her target this time around as well. 67 00:05:29,949 --> 00:05:31,244 She is trying... 68 00:05:31,245 --> 00:05:32,537 But she isn't able to! 69 00:05:33,063 --> 00:05:35,365 She called me up last night and was crying non-stop. 70 00:05:35,459 --> 00:05:37,765 And I just couldn't take the sadness. 71 00:05:37,766 --> 00:05:40,003 You can empathize with her sadness, can’t you? 72 00:05:40,115 --> 00:05:41,263 I got it, Sir. 73 00:05:41,365 --> 00:05:43,809 You want me to give her two of my clients again, right? 74 00:05:43,810 --> 00:05:44,657 I shall, Sir. 75 00:05:44,761 --> 00:05:46,271 - That's it, right? - Exactly! 76 00:05:46,438 --> 00:05:48,889 Hey, just pass on only two of your clients. 77 00:05:48,890 --> 00:05:50,849 We’re all feminists after all, right? 78 00:05:51,127 --> 00:05:54,029 And yes, we will be discussing your promotion at the next meeting. 79 00:05:54,030 --> 00:05:55,164 - Okay, Sir. - Okay? 80 00:05:57,474 --> 00:05:58,663 - Have it! - Yeah. 81 00:06:07,063 --> 00:06:10,395 But... how did you figure out I boiled the milk on the induction cooker? 82 00:06:10,782 --> 00:06:13,573 When you're cleaning, you've got to clean the base of the vessel as well. 83 00:06:13,677 --> 00:06:16,198 Had you used the stove, the frothy layer wouldn’t have stuck to the bottom. 84 00:06:17,321 --> 00:06:18,487 So, that's how it spilled! 85 00:06:18,948 --> 00:06:20,241 Yeah, very smoothly. 86 00:06:20,865 --> 00:06:21,906 - See you! - Mom, bye! 87 00:06:21,907 --> 00:06:22,948 Bye! 88 00:06:23,615 --> 00:06:24,615 Okay. 89 00:06:32,150 --> 00:06:33,150 Hi! 90 00:06:33,391 --> 00:06:35,308 I'm going for an interview. Catch you later! 91 00:06:35,395 --> 00:06:36,322 All the best! 92 00:06:36,323 --> 00:06:37,366 Thank you! 93 00:07:17,483 --> 00:07:18,726 Okay. Please wait! 94 00:07:21,948 --> 00:07:23,073 Hi! 95 00:07:30,303 --> 00:07:31,413 Why are you here? 96 00:07:34,667 --> 00:07:37,239 You never told me that you're attending this interview! 97 00:07:37,770 --> 00:07:41,395 Well, only those with three years of experience can apply here, right? 98 00:07:42,282 --> 00:07:44,739 I've managed to snag an experience certificate. 99 00:07:46,573 --> 00:07:48,364 Sitting at home this long, I feel like I’m sprouting roots! 100 00:07:48,365 --> 00:07:49,406 I really need a job! 101 00:07:49,507 --> 00:07:50,760 That's why! 102 00:07:51,980 --> 00:07:53,063 Stephy Varghese! 103 00:07:54,121 --> 00:07:55,249 All the best! 104 00:08:12,547 --> 00:08:14,354 There are new neighbours moving in! 105 00:08:14,355 --> 00:08:16,537 If they’re anything like you, it’ll be just perfect! 106 00:08:21,544 --> 00:08:22,666 Whatever! 107 00:09:14,948 --> 00:09:17,282 Hey, Mridula! Don't be so emotional. 108 00:09:17,532 --> 00:09:19,697 I gave you two of my clients, right? 109 00:09:19,698 --> 00:09:21,116 These are happy tears, Antony. 110 00:09:21,407 --> 00:09:23,781 You could understood my situation, right? 111 00:09:23,782 --> 00:09:25,947 We all have our own situations to handle, don’t we, Mridula? 112 00:09:25,948 --> 00:09:27,051 Just like you're doing now... 113 00:09:27,052 --> 00:09:28,888 If you had cried like this in front of the client... 114 00:09:28,889 --> 00:09:30,404 ...you’d have hit your target ages ago. 115 00:09:30,405 --> 00:09:31,933 You should work harder, Mridula! 116 00:09:31,934 --> 00:09:33,701 I shall work harder, Antony. 117 00:09:33,702 --> 00:09:35,202 I shall work really hard! 118 00:09:35,441 --> 00:09:37,025 Antony, when I talk to you... 119 00:09:37,198 --> 00:09:39,261 ...I feel really comfortable. 120 00:09:39,990 --> 00:09:40,993 In return... 121 00:09:40,994 --> 00:09:42,953 ...don't you too feel the same comfort with me? 122 00:09:43,990 --> 00:09:44,990 Hello? 123 00:09:45,535 --> 00:09:47,076 - Why are you silent? - Tell her. 124 00:09:47,895 --> 00:09:50,058 Don't know why. I'm not feeling sleepy today. 125 00:09:50,059 --> 00:09:52,184 - How about you, Antony? - I feel really sleepy! 126 00:09:52,323 --> 00:09:53,448 - Huh? - Alright then! 127 00:09:53,698 --> 00:09:55,114 - Antony! Don't hang up... - Okay! 128 00:09:55,115 --> 00:09:56,865 Oh boy! That was too stressful! 129 00:09:57,145 --> 00:10:00,270 No wonder the manager shows so much interest in getting her work. 130 00:10:01,032 --> 00:10:02,948 Antony! By passing on your clients to her... 131 00:10:03,039 --> 00:10:04,580 ...you’re setting yourself up for trouble. 132 00:10:05,813 --> 00:10:07,230 Hey, you! That's enough of gaming! 133 00:10:07,798 --> 00:10:09,187 - Go to bed! - Just once more! 134 00:10:09,188 --> 00:10:11,020 - I wasn't done yet, Mom. - That's enough! 135 00:10:13,032 --> 00:10:15,116 - Come here! - You heard the manager, right? 136 00:10:15,580 --> 00:10:18,344 I’m going along with this just because of the situation we’re in right now. 137 00:10:18,948 --> 00:10:20,406 We need to get settled, right? 138 00:10:20,407 --> 00:10:21,907 Let's move out of this rented house. 139 00:10:22,032 --> 00:10:24,240 Of course! Isn't that why I'm also looking for a job? 140 00:10:24,365 --> 00:10:25,407 Yeah! 141 00:10:26,458 --> 00:10:27,540 How did your interview go? 142 00:10:29,208 --> 00:10:30,666 It was good... 143 00:10:30,667 --> 00:10:32,124 ...though I'm not sure if I'll land it. 144 00:10:32,407 --> 00:10:33,532 But the planning... 145 00:10:34,157 --> 00:10:35,657 It's happening daily, without fail. 146 00:10:36,125 --> 00:10:37,125 Daily! 147 00:11:39,980 --> 00:11:42,730 What's up, Krishnetta? It’s so colourful with all the flowers! 148 00:11:43,157 --> 00:11:44,864 There's been a total makeover! 149 00:11:46,020 --> 00:11:47,063 Obviously! 150 00:11:47,344 --> 00:11:49,469 You left this place when you were this small, right? 151 00:11:49,823 --> 00:11:51,533 Oh! He's still that small! 152 00:11:54,534 --> 00:11:56,991 Teacher’s humour hasn’t changed at all, has it, Krishnetta? 153 00:11:57,865 --> 00:11:59,076 It gets boring when you hear it all the time. 154 00:11:59,177 --> 00:12:00,387 Quite natural! 155 00:12:00,636 --> 00:12:03,874 When I saw the house getting fixed up, I thought you were bringing in a new tenant! 156 00:12:03,875 --> 00:12:07,375 It was a rather sudden decision when Ammachi had some health problems. 157 00:12:07,542 --> 00:12:08,665 This house is closer to the town, right? 158 00:12:08,666 --> 00:12:09,874 The hospital is close by too. 159 00:12:10,407 --> 00:12:11,573 You continue talking. 160 00:12:11,875 --> 00:12:13,269 Let me see how everything's going. 161 00:12:13,270 --> 00:12:14,270 Okay. 162 00:12:17,461 --> 00:12:18,751 She's talking about her group... 163 00:12:18,980 --> 00:12:19,980 ...on WhatsApp! 164 00:12:21,375 --> 00:12:23,239 Everybody’s on these groups now, right? 165 00:12:23,240 --> 00:12:24,365 Of course! 166 00:12:26,333 --> 00:12:27,973 Don't you know Grace Bakery in town? 167 00:12:27,974 --> 00:12:28,974 They own it. 168 00:12:29,326 --> 00:12:31,822 Manuel's dad started this bakery in a one-room shop... 169 00:12:31,823 --> 00:12:33,323 ...back in Vakathanam, their home town. 170 00:12:33,990 --> 00:12:35,916 Gracy Chechi used to work for the Railways here. 171 00:12:35,917 --> 00:12:37,274 When the bakery became successful... 172 00:12:37,275 --> 00:12:39,160 ...they went back to their ancestral home in their home town. 173 00:12:39,292 --> 00:12:40,667 Ever since his dad passed away... 174 00:12:40,835 --> 00:12:42,418 ...Manuel has been running the business. 175 00:12:42,743 --> 00:12:44,771 It was Manuel who started a branch in our town too. 176 00:12:45,014 --> 00:12:47,292 Grace Bakery is the best bakery in our town, right? 177 00:12:47,293 --> 00:12:48,918 That aunty's name is Gracy, is it? 178 00:12:52,323 --> 00:12:54,368 And her face is so full of grace too! 179 00:12:54,369 --> 00:12:55,369 Yeah! 180 00:12:56,323 --> 00:12:57,791 Manuel was my student. 181 00:12:57,792 --> 00:12:59,749 I had realized his 'protection' back then itself. 182 00:12:59,853 --> 00:13:02,021 Didn't you teach him in kindergarten? 183 00:13:02,109 --> 00:13:04,067 Did you realize his 'potential' back then itself? 184 00:13:10,073 --> 00:13:12,823 Krishnettan has been boring your student to death! 185 00:13:15,782 --> 00:13:17,239 I'm not saying this because he's my student. 186 00:13:17,240 --> 00:13:18,906 He's such a fine, young gentleman. 187 00:13:18,907 --> 00:13:20,166 He's so humble! 188 00:13:20,167 --> 00:13:22,458 Even his laugh is so childish and innocent, isn't it? 189 00:13:25,766 --> 00:13:27,330 Why wouldn’t he be so, Teacher? 190 00:13:27,331 --> 00:13:29,206 He's from such a reputed family, right? 191 00:13:33,001 --> 00:13:34,751 He's from such a reputed family, right? 192 00:13:34,855 --> 00:13:37,480 Why are you listening to your own voice message again? 193 00:13:37,831 --> 00:13:39,914 Hey, Sulu! Shall we try to set you up with him? 194 00:13:40,131 --> 00:13:41,465 He seems like a good guy! 195 00:13:41,678 --> 00:13:43,053 Hey, no! Sulu won't suit him. 196 00:13:44,270 --> 00:13:45,534 I don't want that guy. 197 00:13:45,535 --> 00:13:46,785 He gives off such uncle vibes! 198 00:13:49,910 --> 00:13:50,992 Come on! 199 00:13:51,657 --> 00:13:53,322 I’m running late to work again today. 200 00:13:53,558 --> 00:13:55,183 Son, did you trouble your mom again today? 201 00:13:56,532 --> 00:13:58,322 Who is this? Is she your son's wife? 202 00:13:58,740 --> 00:14:00,783 No. This is Stephy. She stays here on rent. 203 00:14:01,000 --> 00:14:02,062 Oh, okay. 204 00:14:02,063 --> 00:14:03,605 - This is Manuel. - I know. 205 00:14:04,448 --> 00:14:05,698 How... how do you know? 206 00:14:05,965 --> 00:14:07,114 I found out from the group! 207 00:14:07,115 --> 00:14:08,365 - I see! - Oh... 208 00:14:08,823 --> 00:14:10,866 - Sarojini! - Oh yeah, Sarojini! 209 00:14:11,714 --> 00:14:12,714 See you, then! 210 00:14:12,823 --> 00:14:13,908 Apputta, bye! 211 00:14:14,740 --> 00:14:16,281 They keep us company now. 212 00:14:29,157 --> 00:14:30,157 Is he a single child? 213 00:14:30,323 --> 00:14:32,240 No, no! There's an elder daughter. 214 00:14:32,344 --> 00:14:33,762 She's in New Zealand or somewhere. 215 00:14:39,442 --> 00:14:43,239 I had always wanted to start a business ever since I finished my studies. 216 00:14:43,240 --> 00:14:45,364 Oh! Then why didn't you start one? 217 00:14:45,365 --> 00:14:48,364 A couple of us friends are planning to open an organic restaurant in town. 218 00:14:48,365 --> 00:14:49,729 Kani, don't be naughty! 219 00:14:49,730 --> 00:14:50,855 - Organic? - Yeah! 220 00:14:51,637 --> 00:14:52,637 Fresh idea, indeed! 221 00:14:53,964 --> 00:14:56,756 But everything labelled organic nowadays is fake. 222 00:14:57,362 --> 00:15:00,571 That's exactly why I am pushing Antony to start an original one! 223 00:15:01,313 --> 00:15:03,032 If you have a proper plan, everything will be okay. 224 00:15:03,198 --> 00:15:05,374 Especially, when it comes to the restaurant business. 225 00:15:05,375 --> 00:15:06,555 Planning is everything, right? 226 00:15:06,556 --> 00:15:08,249 Whether it's organic or not. 227 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 That's true! 228 00:15:09,365 --> 00:15:10,922 I need to quit my job for it. 229 00:15:11,282 --> 00:15:12,479 That's what I'm worried about. 230 00:15:12,480 --> 00:15:13,855 Hey, don't worry about that. 231 00:15:14,115 --> 00:15:17,990 Even when my dad started the bakery business, back in 1985... 232 00:15:18,573 --> 00:15:19,864 He named it Grace Bakery... 233 00:15:19,865 --> 00:15:21,115 ...after my mom. 234 00:15:21,532 --> 00:15:24,354 Back when he started it, he also faced many such challenges. 235 00:15:24,355 --> 00:15:26,854 - But, when friends come together... - Leave it! Come! 236 00:15:26,855 --> 00:15:28,605 Yeah, that's right. There are friends with me, right? 237 00:15:28,698 --> 00:15:29,769 So, I'll have their support. 238 00:15:29,770 --> 00:15:31,562 Yeah, exactly! You need that support! 239 00:15:31,563 --> 00:15:33,144 Instead, if we do it on our own... 240 00:15:33,145 --> 00:15:34,729 ...we'll have some initial challenges... 241 00:15:34,730 --> 00:15:36,605 Hey! I think Ammachi has woken up. 242 00:15:39,274 --> 00:15:40,274 Kani! 243 00:15:45,938 --> 00:15:47,020 Ammachi! 244 00:15:50,395 --> 00:15:52,105 They are our neighbours. 245 00:15:52,848 --> 00:15:54,723 This is Priya, Priya's daughter... 246 00:15:55,020 --> 00:15:56,480 ...and that is Priya's husband, Antony. 247 00:15:58,551 --> 00:15:59,961 Ammachi, did you take the medicine? 248 00:16:02,083 --> 00:16:03,269 That's the afternoon dose, right? 249 00:16:03,270 --> 00:16:04,270 How about the night dose? 250 00:16:06,846 --> 00:16:07,857 Wear your glasses! 251 00:16:10,490 --> 00:16:11,562 Shall we leave? 252 00:16:11,563 --> 00:16:12,855 Let him come back! Wait. 253 00:16:26,808 --> 00:16:27,933 There, drink the water! 254 00:16:40,867 --> 00:16:43,450 I need to give Ammachi her medicines on time, without fail. 255 00:16:44,583 --> 00:16:48,104 So, have you decided to quit your job for good and focus on the business? 256 00:16:48,105 --> 00:16:49,730 That's the plan, as of now. 257 00:16:49,875 --> 00:16:51,207 Once she finds a job... 258 00:16:51,208 --> 00:16:53,457 And she's got her government service exams in a couple of days. 259 00:16:53,458 --> 00:16:55,104 Oh! It's in two days? 260 00:16:55,105 --> 00:16:56,145 - Yes! - Okay. 261 00:16:57,355 --> 00:16:59,105 If she clears it, you guys will be safe. 262 00:17:13,167 --> 00:17:14,552 I've been waiting for so long! 263 00:17:14,553 --> 00:17:15,928 Get going! We’re running late! 264 00:17:16,395 --> 00:17:18,394 - Oh, God! - Have you taken your hall ticket? 265 00:17:18,395 --> 00:17:19,855 Oh, Sulu! I've taken everything. 266 00:19:06,043 --> 00:19:07,127 Have it! 267 00:19:07,448 --> 00:19:08,990 - Have it now! - Sicily Chechi! 268 00:19:09,230 --> 00:19:10,228 Yeah! 269 00:19:11,283 --> 00:19:12,437 May I borrow your hose pipe, please? 270 00:19:12,438 --> 00:19:13,572 I need to wash my car. 271 00:19:13,573 --> 00:19:14,865 Of course, son! 272 00:19:25,115 --> 00:19:26,615 - Here you go, Son. - Yeah! 273 00:19:26,865 --> 00:19:28,217 - Did you have food? - Yes, yes. 274 00:19:57,938 --> 00:19:59,281 Are you heading to town, Stephy? 275 00:19:59,282 --> 00:20:00,269 Yes! 276 00:20:00,270 --> 00:20:01,895 Hop in then! I’m heading there too. 277 00:20:11,663 --> 00:20:13,788 You work at an insurance company in Kodimatha, right? 278 00:20:14,157 --> 00:20:15,282 I'll drop you there? 279 00:20:16,113 --> 00:20:17,156 How do you know that? 280 00:20:19,230 --> 00:20:20,355 I saw it on Facebook. 281 00:20:22,020 --> 00:20:24,188 But you're not on my friends' list in Facebook, right? 282 00:20:24,990 --> 00:20:25,990 Don't be angry. 283 00:20:26,823 --> 00:20:28,865 I needn't be a friend to check your profile, right? 284 00:20:29,282 --> 00:20:30,616 FB suggested your profile to me. 285 00:20:30,958 --> 00:20:32,376 Hey, I wasn't being angry. 286 00:20:33,438 --> 00:20:34,729 Being a single mother... 287 00:20:34,730 --> 00:20:36,480 ...I deal with a lot of stalking on Facebook. 288 00:20:36,782 --> 00:20:37,894 That's why I responded so. 289 00:20:37,895 --> 00:20:38,938 Sorry! 290 00:20:39,083 --> 00:20:41,915 Hey, Stephy! Never apologize for being a strong woman! 291 00:20:42,145 --> 00:20:43,145 Okay? 292 00:20:45,698 --> 00:20:47,615 Even when everyone is going gaga over Instagram... 293 00:20:47,739 --> 00:20:51,072 ...I still love the vintage feel and pomp of Facebook. 294 00:20:51,882 --> 00:20:53,591 Well, Instagram is good too. 295 00:20:55,490 --> 00:20:56,490 Anyway... 296 00:20:56,740 --> 00:20:59,572 ...they seem to know exactly who should be suggested to whom. 297 00:21:07,000 --> 00:21:08,024 But... 298 00:21:08,025 --> 00:21:09,406 ...even after seeing the profile... 299 00:21:09,407 --> 00:21:10,990 ...why you didn't send me a friend request? 300 00:21:12,188 --> 00:21:13,188 I can send it now, right? 301 00:21:41,692 --> 00:21:43,067 The water has stopped! 302 00:21:45,532 --> 00:21:47,282 It must be really boring for you, right? 303 00:21:48,057 --> 00:21:50,182 We can start chatting regularly from now on, right? 304 00:22:09,083 --> 00:22:09,750 Hello. 305 00:22:11,583 --> 00:22:13,739 No, I reached home. I'm not stepping out now. 306 00:22:13,740 --> 00:22:15,032 Ammachi is alone at home, right? 307 00:22:15,308 --> 00:22:16,308 Okay, then. 308 00:22:26,750 --> 00:22:30,313 The next step is to add egg yolks. 309 00:22:33,103 --> 00:22:34,812 Let's separate the eggs now. 310 00:24:16,206 --> 00:24:18,865 I've been meaning to throw a party for all of you since I got here. 311 00:24:19,123 --> 00:24:20,998 I finally had the chance today. 312 00:24:27,540 --> 00:24:28,540 Chechi... 313 00:24:28,896 --> 00:24:30,021 It smells great. 314 00:24:30,333 --> 00:24:31,364 Will it be pork? 315 00:24:31,365 --> 00:24:32,574 Shall we go and have it? 316 00:24:33,500 --> 00:24:35,914 He beat something to death and was taking it inside in the morning. 317 00:24:35,915 --> 00:24:38,043 A palm civet, monitor lizard, or something like that. 318 00:24:38,044 --> 00:24:39,460 Could it be one of those? 319 00:24:39,566 --> 00:24:40,622 No way! 320 00:24:40,623 --> 00:24:42,748 My Ajmal Ikka doesn't eat such things. 321 00:24:47,623 --> 00:24:48,915 This beef is really good. 322 00:24:49,458 --> 00:24:50,997 I have to give some to Asma as well. 323 00:24:50,998 --> 00:24:53,080 She probably hasn't eaten beef this delicious before. 324 00:24:53,081 --> 00:24:54,085 It's superb! 325 00:24:54,086 --> 00:24:55,545 This is a special recipe. 326 00:24:55,823 --> 00:24:56,916 - Manuel... - Yes. 327 00:24:56,917 --> 00:24:59,542 Asma's stuffed beef rice cake was the star dish around here so far. 328 00:24:59,543 --> 00:25:00,877 This has surpassed it! 329 00:25:01,407 --> 00:25:02,532 No words to describe it! 330 00:25:03,833 --> 00:25:06,622 Invite us home then, Ajmal. Let's have a family party. 331 00:25:06,623 --> 00:25:09,039 Let's see if Asma's stuffed beef rice cake is better. 332 00:25:09,040 --> 00:25:11,081 Do we need to invite our families? It's unnecessary. 333 00:25:12,167 --> 00:25:14,583 Isn’t your daughter’s birthday at the end of the month? 334 00:25:14,740 --> 00:25:16,541 Will you be here or away on a trip? 335 00:25:16,542 --> 00:25:17,622 I'll be on a trip. 336 00:25:17,623 --> 00:25:18,623 - I can't change that. - Oh. 337 00:25:20,042 --> 00:25:21,705 Thomas Chetta, shall I fix you a drink? 338 00:25:21,706 --> 00:25:22,747 Oh! 339 00:25:22,748 --> 00:25:23,748 No, thanks. 340 00:25:24,073 --> 00:25:25,532 Why? Don't you booze, Chetta? 341 00:25:25,748 --> 00:25:26,832 Yeah, right! 342 00:25:26,833 --> 00:25:29,039 He must have downed three drinks before he came here. 343 00:25:29,040 --> 00:25:31,081 He buys booze and drinks alone at home. 344 00:25:31,333 --> 00:25:32,374 No, man. 345 00:25:32,688 --> 00:25:35,103 I quit drinking the day I visited Panakkad church. 346 00:25:35,532 --> 00:25:37,282 You and your long-winded respiratory story! 347 00:25:37,375 --> 00:25:39,207 Your respiratory illness isn't going anywhere. 348 00:25:39,208 --> 00:25:40,705 You booze a lot, right? 349 00:25:40,706 --> 00:25:42,581 Those who booze will have vomiting, you loser! 350 00:25:42,833 --> 00:25:44,164 You won't get respiratory illness! 351 00:25:44,165 --> 00:25:45,331 What is he saying? 352 00:25:45,583 --> 00:25:48,416 I've heard that monitor lizard meat is great for respiratory issues, Thomasetta. 353 00:25:48,417 --> 00:25:50,289 But where can we get monitor lizard meat here? 354 00:25:50,290 --> 00:25:51,290 Ah! 355 00:25:51,492 --> 00:25:52,582 That is true. 356 00:25:52,583 --> 00:25:53,641 Hey, Manuel... 357 00:25:53,642 --> 00:25:57,309 I've tried every treatment, from Allopathy to Unani. 358 00:25:57,540 --> 00:25:58,748 And what was the outcome? 359 00:26:00,137 --> 00:26:03,039 Once I went and prayed at Panakkad church... 360 00:26:03,126 --> 00:26:04,293 ...it has improved a lot. 361 00:26:04,458 --> 00:26:05,500 - Is it? - Now... 362 00:26:05,708 --> 00:26:08,792 Sicily and I go there every Tuesday, without fail. 363 00:26:10,417 --> 00:26:11,625 I also have to go there... 364 00:26:11,766 --> 00:26:13,141 ...to pray for my Ammachi. 365 00:26:13,250 --> 00:26:15,292 Oh! Then come along with us next Tuesday. 366 00:26:16,825 --> 00:26:17,908 I will also come then! 367 00:26:19,000 --> 00:26:20,291 Aren't you eating? 368 00:26:20,292 --> 00:26:21,739 No. I am fasting. 369 00:26:21,740 --> 00:26:22,740 You guys eat. 370 00:26:22,958 --> 00:26:23,542 Eat. 371 00:26:27,625 --> 00:26:29,556 It's not visible from Antony's house. 372 00:26:29,557 --> 00:26:31,041 I had checked from their terrace as well. 373 00:26:31,042 --> 00:26:32,458 So, we don't have to be worried. 374 00:26:33,083 --> 00:26:35,364 But it will be clearly visible from Sicily Chechi's house. 375 00:26:35,365 --> 00:26:36,574 Look! 376 00:26:37,125 --> 00:26:40,083 Once Thomas Chettan and Sicily Chechi leave for church on Tuesday... 377 00:26:40,333 --> 00:26:42,083 ...they won't return until after 2 PM. 378 00:26:42,958 --> 00:26:45,999 During that time, only Antony's wife will be at home, in the neighbourhood. 379 00:26:46,542 --> 00:26:48,205 So, if we fix the plan for Tuesday... 380 00:26:48,206 --> 00:26:49,330 ...one side will be safe. 381 00:26:49,331 --> 00:26:50,831 How's that possible, Manuel? 382 00:26:51,667 --> 00:26:52,989 Isn't it risky to do it in the morning? 383 00:26:52,990 --> 00:26:53,925 Let's do it at night. 384 00:26:54,073 --> 00:26:56,739 If bad luck strikes and someone spots us, it's all over. 385 00:26:56,958 --> 00:26:58,705 If we're going with this plan, we'll have to take the risk. 386 00:26:58,706 --> 00:27:00,706 That's why I said that this plan won't work. 387 00:27:01,042 --> 00:27:03,209 If we do it the way I said, it can be executed simply. 388 00:27:03,761 --> 00:27:04,969 Hey! No, no! 389 00:27:05,198 --> 00:27:06,198 No! 390 00:27:06,498 --> 00:27:07,498 No. 391 00:27:07,618 --> 00:27:08,618 It's a perfect plan. 392 00:27:09,000 --> 00:27:10,083 No doubt about it. 393 00:27:11,316 --> 00:27:13,160 So, let's wait for the right time, man. 394 00:27:14,250 --> 00:27:14,958 Yes, yes. 395 00:27:15,542 --> 00:27:16,792 John is correct. 396 00:27:17,345 --> 00:27:19,177 - Let us wait. - That's my boy! 397 00:27:35,417 --> 00:27:36,458 Sorry, guys. 398 00:27:37,243 --> 00:27:38,243 So... 399 00:27:38,333 --> 00:27:39,333 ...everybody... 400 00:27:39,532 --> 00:27:41,323 Please give a big round of applause to 401 00:27:41,417 --> 00:27:43,500 Antony and Mridula! 402 00:27:44,000 --> 00:27:46,125 - Top achievers of the quarter! - Thank you. 403 00:27:48,490 --> 00:27:50,490 Mridula, it was an excellent job. 404 00:27:51,150 --> 00:27:54,068 You were able to achieve all the targets for the past three months. 405 00:27:54,290 --> 00:27:57,500 We can't ignore it anymore, neither the company nor me personally. 406 00:27:57,501 --> 00:28:00,455 So, you are our new Senior Executive! 407 00:28:00,456 --> 00:28:02,497 - Thank you! - Thank you so much, Sir! - Congrats! 408 00:28:02,498 --> 00:28:03,581 I am honoured! 409 00:28:05,448 --> 00:28:06,448 Congrats. 410 00:28:07,177 --> 00:28:08,291 Antony, my boy! 411 00:28:08,292 --> 00:28:09,875 You are a serious talent. 412 00:28:10,042 --> 00:28:12,167 But your skills are needed more up North than they are here. 413 00:28:12,333 --> 00:28:15,041 When the company asked me to send someone to sort things there... 414 00:28:15,042 --> 00:28:16,031 ...to be frank... 415 00:28:16,032 --> 00:28:17,948 ...it was your name that came to my mind first! 416 00:28:18,244 --> 00:28:20,202 So, you are also promoted... 417 00:28:20,448 --> 00:28:22,032 ...as Senior Executive to... 418 00:28:22,182 --> 00:28:23,515 Cooch Behar! 419 00:28:24,323 --> 00:28:27,198 - Cooch Behar? - Happy, right? - Congrats, congrats! 420 00:28:41,583 --> 00:28:42,489 - Hello? - Hello. 421 00:28:42,490 --> 00:28:44,115 - Isn't this Priyadarshini K.S.? - Yes. 422 00:28:44,206 --> 00:28:46,248 I'm Sandhya Mohan calling from Melam Company. 423 00:28:47,323 --> 00:28:49,240 Ma'am, you've cleared the technical interview. 424 00:28:49,331 --> 00:28:50,831 - Congratulations. - Yaay! 425 00:28:51,183 --> 00:28:54,098 As you know, the manager level interview is coming up next. 426 00:28:54,417 --> 00:28:55,565 I will inform the date soon. 427 00:28:55,708 --> 00:28:57,285 - Thank you. - Okay! 428 00:28:57,286 --> 00:28:58,286 - Thank you! - Okay. 429 00:29:00,540 --> 00:29:01,706 Yaay! 430 00:29:09,292 --> 00:29:10,997 Hey, there's a happy news. 431 00:29:10,998 --> 00:29:12,998 I passed the technical interview from that day! 432 00:29:25,875 --> 00:29:27,500 I also cleared the technical interview. 433 00:29:27,917 --> 00:29:30,497 So, I'm planning a big celebration... 434 00:29:30,498 --> 00:29:32,623 ...for our wedding anniversary this year! 435 00:29:33,073 --> 00:29:35,783 Everyone here and your families are already invited! 436 00:29:40,365 --> 00:29:43,031 Everyone here and your families are already invited! 437 00:29:44,833 --> 00:29:46,830 It's Priya. She's so over the top, right? 438 00:29:46,831 --> 00:29:48,656 Who celebrates their wedding anniversary... 439 00:29:48,657 --> 00:29:51,199 ...by inviting everyone just for passing a technical interview? 440 00:29:55,331 --> 00:29:56,831 By everyone, you mean? 441 00:29:57,290 --> 00:29:59,248 Is it only the members of your WhatsApp group? 442 00:29:59,458 --> 00:30:01,458 No. I think she will be inviting everyone. 443 00:30:04,073 --> 00:30:05,156 When is the date? 444 00:30:05,157 --> 00:30:06,449 I'd also like to come. 445 00:30:07,032 --> 00:30:08,322 - Let me check. - Okay. 446 00:30:09,790 --> 00:30:11,123 19th of next month. 447 00:30:13,990 --> 00:30:14,990 Will you come? 448 00:30:16,372 --> 00:30:17,372 I will. 449 00:30:20,623 --> 00:30:21,665 Okay. Shall I leave then? 450 00:30:21,883 --> 00:30:23,173 - Okay. - I will call you later. 451 00:30:27,892 --> 00:30:28,892 Hey, Stephy! 452 00:30:30,865 --> 00:30:31,990 Thank you. 453 00:30:36,498 --> 00:30:37,581 Hey, clean the table! 454 00:30:38,282 --> 00:30:39,366 Please clean the table. 455 00:30:43,958 --> 00:30:44,958 Yes, Uncle. 456 00:30:46,123 --> 00:30:47,165 We can fix the date. 457 00:31:00,609 --> 00:31:01,609 Here you go. 458 00:31:01,792 --> 00:31:03,237 Puffs? What's the occasion? 459 00:31:03,238 --> 00:31:05,365 It's my treat. I passed the interview. 460 00:31:05,366 --> 00:31:06,783 - Awesome! - Eat it while it's hot. 461 00:31:07,998 --> 00:31:09,210 There's one more thing. 462 00:31:09,211 --> 00:31:10,211 Wedding anniversary. 463 00:31:10,365 --> 00:31:11,532 We can attend it. Whose is it? 464 00:31:12,493 --> 00:31:13,618 Ours! 465 00:31:13,865 --> 00:31:15,322 I already told everyone in the group... 466 00:31:15,323 --> 00:31:16,907 ...that we will have a grand celebration. 467 00:31:17,240 --> 00:31:18,657 With a buffet and all... 468 00:31:20,365 --> 00:31:21,365 Don't cough. 469 00:31:22,915 --> 00:31:24,123 Here, drink some water. 470 00:31:25,198 --> 00:31:26,198 Let's not have a buffet. 471 00:31:26,782 --> 00:31:28,374 Let's arrange something else. 472 00:31:28,375 --> 00:31:31,083 But your anniversary planning came at the right time! 473 00:31:31,448 --> 00:31:32,781 I got a promotion. 474 00:31:33,206 --> 00:31:35,081 But not anywhere nearby. It's in Cooch Behar. 475 00:31:36,532 --> 00:31:37,698 Cooch Behar? 476 00:31:39,448 --> 00:31:40,614 Don't get stressed out. 477 00:31:41,378 --> 00:31:44,040 I was sure that the manager would put you in trouble. 478 00:31:46,081 --> 00:31:47,915 We just finally got settled here. 479 00:31:48,740 --> 00:31:50,490 And we have to leave these people and go now? 480 00:31:52,833 --> 00:31:55,497 If I pass the Government service test or the interview, I'll come back here. 481 00:31:55,498 --> 00:31:57,040 Say that we'll come back together! 482 00:31:58,583 --> 00:32:01,250 Good that you decided to celebrate our anniversary anyway. 483 00:32:01,448 --> 00:32:03,282 We can give everyone a treat before we go, right? 484 00:32:03,782 --> 00:32:05,572 - How is my plan? - Yes. Nicely done! 485 00:32:06,207 --> 00:32:07,664 Yeah, nicely done! Right, dear? 486 00:32:07,958 --> 00:32:09,019 - Yes. - Nicely done! 487 00:32:09,875 --> 00:32:11,793 - Do you want to have puffs? - Do you want puffs? 488 00:32:14,167 --> 00:32:16,000 - Wow! - Is it good? 489 00:32:24,042 --> 00:32:28,082 "Oh, dear world, will this pleasant night" 490 00:32:28,083 --> 00:32:31,622 "Go on forever, with no morning light?" 491 00:32:31,623 --> 00:32:35,289 "Will fate be altered by dawn’s bright rise?" 492 00:32:35,290 --> 00:32:39,572 "Will everything I’ve heard be lies?" 493 00:32:39,573 --> 00:32:42,032 "Don't cover my face" 494 00:32:42,365 --> 00:32:44,247 "Don't throw me to the depth's embrace" 495 00:32:44,248 --> 00:32:47,330 "Don’t blindfold me, And leave me in a forested place" 496 00:32:47,331 --> 00:32:51,747 "Are all that sparkles just twinkling bright?" 497 00:32:51,748 --> 00:32:54,873 "Is the true secret hidden from sight?" 498 00:33:08,618 --> 00:33:11,493 Manuel, did you understand anything he said? 499 00:33:12,083 --> 00:33:13,415 I've got no clue! 500 00:33:13,532 --> 00:33:14,948 Don't be so negative, Daddy! 501 00:33:15,542 --> 00:33:17,124 We had decided on this, right? 502 00:33:17,125 --> 00:33:18,043 Well... 503 00:33:18,044 --> 00:33:20,127 Can you please listen to someone with exposure? 504 00:33:21,066 --> 00:33:23,484 Uncle, he studied in the UK, didn't he? 505 00:33:23,725 --> 00:33:25,142 - It will be okay. - You are right. 506 00:33:34,032 --> 00:33:36,072 What brings you both to my humble institution? 507 00:33:36,498 --> 00:33:38,085 It's our wedding anniversary tomorrow. 508 00:33:38,086 --> 00:33:39,830 So, we wanted to select a cake for the occasion. 509 00:33:39,831 --> 00:33:41,331 Then, the cake is on me. 510 00:33:41,792 --> 00:33:44,080 - Hey, that's not necessary! - Come on! It's my pleasure. 511 00:33:44,081 --> 00:33:45,615 Please come with Ammachi. 512 00:33:45,802 --> 00:33:46,970 Sure. 513 00:33:47,073 --> 00:33:48,533 Go ahead and choose the cake. 514 00:33:48,865 --> 00:33:51,032 - This is good, right? - Yes, let's buy it. 515 00:33:51,250 --> 00:33:52,447 So, here's your cake. 516 00:33:52,448 --> 00:33:53,406 See you later. 517 00:33:53,407 --> 00:33:55,541 "Up at the sky’s edge, the moon is seated" 518 00:33:55,542 --> 00:33:59,239 "Watching everything unfolding below, amused and delighted" 519 00:33:59,240 --> 00:34:00,914 - Hi! - Happy anniversary! 520 00:34:00,915 --> 00:34:01,915 Thank you! 521 00:34:03,115 --> 00:34:04,783 - This is Sulu. - Hi! Yes, I know. 522 00:34:05,573 --> 00:34:06,715 Keep it over there. 523 00:34:06,716 --> 00:34:07,183 Go inside. 524 00:34:07,184 --> 00:34:09,832 The red ant and the black ant went... 525 00:34:09,833 --> 00:34:10,791 Listen... 526 00:34:10,792 --> 00:34:12,542 He has been transferred to a fancy place! 527 00:34:13,500 --> 00:34:15,374 Cooch Behar or some place like that. 528 00:34:15,375 --> 00:34:16,374 Oh. 529 00:34:16,375 --> 00:34:17,789 This Cooch Behar... 530 00:34:17,790 --> 00:34:19,998 ...must be a small place in Bihar, right? 531 00:34:21,369 --> 00:34:23,075 Can't you be quiet if you don't know? 532 00:34:23,076 --> 00:34:24,701 Cooch Behar is in West Bengal. 533 00:34:27,292 --> 00:34:29,739 Why are they going there when the Bengalis are coming here? 534 00:34:29,740 --> 00:34:30,947 Who knows! 535 00:34:30,948 --> 00:34:33,197 "Is it a midnight slumber, calm and clear" 536 00:34:33,198 --> 00:34:35,782 "Or a dream that fills the night with fear?" 537 00:34:37,948 --> 00:34:39,291 "Don't cover my face" 538 00:34:39,292 --> 00:34:41,207 "Don't throw me to the depth's embrace" 539 00:34:41,208 --> 00:34:44,455 "Don’t blindfold me, And leave me in a forested place" 540 00:34:44,456 --> 00:34:45,915 - Yes, Uncle. - What's happening? 541 00:34:46,123 --> 00:34:48,206 The plan is on. If there's anything, just text me. 542 00:34:48,706 --> 00:34:51,623 "Is the true secret hidden from sight?" 543 00:34:58,581 --> 00:35:02,332 "Oh, dear world, will this pleasant night" 544 00:35:02,333 --> 00:35:06,039 "Go on forever, with no morning light?" 545 00:35:06,040 --> 00:35:09,791 "Will fate be altered by dawn’s bright rise?" 546 00:35:09,792 --> 00:35:14,076 "Will everything I’ve heard be lies?" 547 00:35:14,077 --> 00:35:16,118 "Don't cover my face" 548 00:35:16,792 --> 00:35:18,583 "Don't throw me to the depth's embrace" 549 00:35:18,706 --> 00:35:21,580 "Don’t blindfold me, And leave me in a forested place" 550 00:35:21,581 --> 00:35:26,187 "Are all that sparkles just twinkling bright?" 551 00:35:26,188 --> 00:35:29,313 "Is the true secret hidden from sight?" 552 00:35:30,167 --> 00:35:31,872 There is no use telling you. 553 00:35:31,873 --> 00:35:33,872 Have you ever celebrated like this since your wedding? 554 00:35:33,873 --> 00:35:34,956 Manuel is here. 555 00:35:35,302 --> 00:35:36,330 - Krishnetta. - Yes. 556 00:35:36,331 --> 00:35:37,998 - How are you, Thomas Chetta? - I'm fine. 557 00:35:38,698 --> 00:35:39,698 How are things? 558 00:35:40,698 --> 00:35:41,614 Congratulations! 559 00:35:41,615 --> 00:35:43,198 You already gave us a gift, right? 560 00:35:43,490 --> 00:35:45,830 Keep this too! It's for my happiness. Take it. 561 00:35:45,831 --> 00:35:48,040 - Didn't Ammachi come? - No. She slept early. 562 00:36:12,165 --> 00:36:13,206 Antony! 563 00:36:24,687 --> 00:36:27,021 All stations mobile, please note. 564 00:36:27,540 --> 00:36:29,248 There's a woman missing case. Please note. 565 00:36:55,125 --> 00:36:57,250 A function was happening in our neighbour's house. 566 00:36:57,407 --> 00:36:59,969 Since Ammachi was asleep, I thought I'd quickly drop by and come back. 567 00:37:00,500 --> 00:37:01,750 That's when this happened. 568 00:37:01,873 --> 00:37:03,581 Has your mom gone missing before? 569 00:37:03,946 --> 00:37:05,528 No. This is the first time. 570 00:37:05,748 --> 00:37:08,248 Didn't you check the houses of your relatives nearby? 571 00:37:08,823 --> 00:37:09,830 Yes. 572 00:37:09,831 --> 00:37:10,831 She hasn't gone there. 573 00:37:11,657 --> 00:37:13,823 Anyway, we have passed on the information to everyone. 574 00:37:14,032 --> 00:37:15,032 Let us wait and see. 575 00:37:20,040 --> 00:37:21,113 Sir... 576 00:37:21,114 --> 00:37:23,498 It seems like she got ready to go somewhere and left... 577 00:37:23,757 --> 00:37:25,965 ...and she probably forgot to turn off the iron box. 578 00:37:27,073 --> 00:37:28,073 Hey, Manuel! 579 00:37:28,174 --> 00:37:29,174 Come here. 580 00:37:30,331 --> 00:37:32,114 When this lady went missing... 581 00:37:32,115 --> 00:37:34,990 ...she was wearing a light blue sari and blouse. 582 00:37:35,447 --> 00:37:37,988 Why did you go for the function without locking the front door? 583 00:37:40,073 --> 00:37:43,282 The sedation from her daily medicine would have Ammachi sleeping soundly. 584 00:37:43,748 --> 00:37:45,081 I left, upon that belief. 585 00:37:45,240 --> 00:37:46,489 It's right next door, right? 586 00:37:46,490 --> 00:37:48,115 I thought I'd go and return quickly. 587 00:37:49,040 --> 00:37:50,915 - Who is her doctor? - He is my cousin. 588 00:37:51,108 --> 00:37:52,400 Dr. John Palackal. 589 00:37:53,059 --> 00:37:55,099 He is a Neurosurgeon at Marina Medicity. 590 00:37:55,990 --> 00:37:57,830 Are there no cameras in the neighbouring houses? 591 00:37:57,831 --> 00:37:59,043 There are none here, Sir. 592 00:37:59,044 --> 00:38:01,056 There's a junction at the end of this road, right? 593 00:38:01,057 --> 00:38:03,156 There's one at the mobile shop around that turning. 594 00:38:03,157 --> 00:38:04,991 It must be closed now, right? It's very late. 595 00:38:05,115 --> 00:38:06,115 Yes. It must be closed. 596 00:38:06,456 --> 00:38:07,864 We can make them open the shop. 597 00:38:07,865 --> 00:38:09,532 - Check that, Sujith. - Okay, Sir. 598 00:38:14,365 --> 00:38:16,740 All stations. All stations mobile. Please note. 599 00:38:16,990 --> 00:38:21,080 CRV men informed that the lady in the woman missing case from Chingavanam station... 600 00:38:21,081 --> 00:38:22,790 ...has been found near the Railway Station. 601 00:38:23,532 --> 00:38:24,782 Stop it! Stop it! 602 00:38:24,880 --> 00:38:25,831 She has been found! 603 00:38:44,262 --> 00:38:45,182 Listen... 604 00:38:45,183 --> 00:38:47,142 ...they're saying that Gracy Chechi has Alzheimer's. 605 00:38:47,641 --> 00:38:48,849 Alzheimer's? 606 00:38:49,244 --> 00:38:51,410 Then why didn't he tell this to anyone yet? 607 00:38:52,073 --> 00:38:54,616 He had told us that she had some memory problems. 608 00:38:55,048 --> 00:38:56,698 But we didn't know it was this serious! 609 00:39:14,623 --> 00:39:15,915 Sir, Manuel is here. 610 00:39:16,032 --> 00:39:17,032 Okay. 611 00:39:18,448 --> 00:39:19,448 Come. She is inside. 612 00:39:22,498 --> 00:39:23,498 Come. 613 00:40:01,706 --> 00:40:02,706 Ammachi, careful. 614 00:40:12,907 --> 00:40:14,324 Come. Watch the step, Ammachi. 615 00:40:47,758 --> 00:40:48,758 Manuel... 616 00:40:49,198 --> 00:40:51,698 ...it's risky to leave Ammachi here alone and go out from now on. 617 00:40:53,178 --> 00:40:54,719 Let's appoint a home nurse. 618 00:40:55,415 --> 00:40:56,790 I know a Care Home. 619 00:40:56,956 --> 00:40:57,956 I will enquire there. 620 00:41:00,540 --> 00:41:02,081 Or there's a lady I know. 621 00:41:02,375 --> 00:41:03,327 Lissie Chechi. 622 00:41:03,328 --> 00:41:05,831 After Priya's delivery, she looked after Priya and our daughter. 623 00:41:06,000 --> 00:41:06,789 She's good. 624 00:41:06,790 --> 00:41:08,249 I'll have her number on my old phone. 625 00:41:08,792 --> 00:41:09,830 I will get it for you. 626 00:41:09,831 --> 00:41:10,873 Okay. 627 00:41:11,042 --> 00:41:12,042 Priya, let's go. 628 00:41:12,977 --> 00:41:13,747 Shall we leave? 629 00:41:13,748 --> 00:41:14,998 - Okay. - See you tomorrow. 630 00:41:27,395 --> 00:41:29,103 Looks like we'll have to take the risk in the daytime now. 631 00:41:33,270 --> 00:41:35,020 The day Thomas Chettan goes to church, right? 632 00:41:35,586 --> 00:41:36,961 Shouldn't we inform Diana? 633 00:41:37,365 --> 00:41:38,365 Yes. 634 00:41:44,625 --> 00:41:47,333 Back when Manuel's Ammachi was working here... 635 00:41:47,708 --> 00:41:50,915 ...she took the passenger train to go back home after work, on most Fridays. 636 00:41:52,458 --> 00:41:54,145 They're saying she went with that memory on her mind. 637 00:41:55,331 --> 00:41:57,706 Will an Alzheimer's patient remember these things? 638 00:41:59,290 --> 00:42:00,623 Are all of these true? 639 00:42:01,115 --> 00:42:03,240 Krishnettan said that's why she went there. 640 00:42:05,687 --> 00:42:07,205 I was thinking about Manuel. 641 00:42:07,532 --> 00:42:08,573 Poor chap. 642 00:42:09,333 --> 00:42:11,624 When I saw Manuel hugging Ammachi at the station... 643 00:42:11,892 --> 00:42:13,282 ...it left me shaken. 644 00:42:19,489 --> 00:42:22,781 I've never felt that Ammachi had any memory problems. 645 00:42:23,998 --> 00:42:28,581 And I have no idea how she got from here to the railway station. 646 00:42:29,625 --> 00:42:31,039 Anyway, we got her back, right? 647 00:43:07,367 --> 00:43:08,660 The water has stopped! 648 00:43:08,869 --> 00:43:10,830 It must be really boring for you, right? 649 00:43:10,831 --> 00:43:12,746 Hey, I think Ammachi has woken up. 650 00:43:39,948 --> 00:43:44,323 SOOKSHMADARSHINI 651 00:44:19,958 --> 00:44:21,042 No. 652 00:44:21,043 --> 00:44:23,461 I'm not going anywhere, until I find someone to stay here. 653 00:44:23,649 --> 00:44:24,984 I too got scared. 654 00:44:26,000 --> 00:44:27,792 And this urgent meeting came up suddenly. 655 00:44:28,792 --> 00:44:30,333 I don't know what to do about that. 656 00:44:31,042 --> 00:44:33,750 If it's really urgent, I can take leave from office in the afternoon. 657 00:44:34,917 --> 00:44:35,917 Hey! 658 00:44:36,458 --> 00:44:37,458 That's not necessary. 659 00:44:37,750 --> 00:44:38,863 It's completely alright. 660 00:44:38,864 --> 00:44:39,905 I will stay here. 661 00:44:45,818 --> 00:44:46,818 Bye, Mom! 662 00:44:47,258 --> 00:44:48,258 See you! 663 00:45:19,520 --> 00:45:21,728 Just mix this in some juice or water and give it to her. 664 00:45:22,706 --> 00:45:24,415 She will fall asleep in 20 minutes. 665 00:45:25,465 --> 00:45:26,465 And yeah... 666 00:45:26,568 --> 00:45:27,568 ...this is poison. 667 00:45:28,243 --> 00:45:29,701 Be very careful with this shit. 668 00:45:30,974 --> 00:45:32,806 She’ll be dead while still asleep. 669 00:45:38,458 --> 00:45:40,708 We must execute the plan on Tuesday morning itself. 670 00:45:41,917 --> 00:45:44,835 I'm under immense pressure to appoint someone to take care of Ammachi. 671 00:45:44,958 --> 00:45:47,583 If I don't do that now, people will suspect me. 672 00:45:48,792 --> 00:45:51,124 Krishnettan and I will leave the house on Tuesday morning. 673 00:45:51,456 --> 00:45:53,163 Only Stephy will be there with Ammachi. 674 00:45:54,333 --> 00:45:55,583 I will deal with her. 675 00:45:56,292 --> 00:45:58,709 You should handle the rest as we had decided, Uncle. 676 00:45:58,958 --> 00:46:00,124 Okay. 677 00:46:03,535 --> 00:46:07,119 Or, being unable to identify people they see frequently. 678 00:46:07,500 --> 00:46:10,205 In addition, anger and depression... 679 00:46:10,206 --> 00:46:13,581 ...are also common symptoms in Alzheimer’s patients. 680 00:46:13,948 --> 00:46:17,323 This illness may spread... 681 00:46:59,146 --> 00:47:04,478 I still don't understand why Manuel told the police that Ammachi has Alzheimer's. 682 00:47:05,669 --> 00:47:07,711 She's even sharper than all of us... 683 00:47:07,823 --> 00:47:08,907 ...in every matter. 684 00:47:10,657 --> 00:47:13,614 If she's so sharp, would she leave the iron box on and go elsewhere? 685 00:47:14,188 --> 00:47:15,188 I don't think so. 686 00:47:15,823 --> 00:47:17,448 It must be your imagination, Priyechi. 687 00:47:18,865 --> 00:47:20,783 She knows to turn on the bed-switch in the dark. 688 00:47:20,948 --> 00:47:23,615 She knows to switch off the motor when the water tank becomes full. 689 00:47:23,782 --> 00:47:26,697 She doesn't even forget to remove her slippers while coming from outside. 690 00:47:28,126 --> 00:47:30,461 Just watch her closely for two days. 691 00:47:30,782 --> 00:47:32,761 You'll realize that Ammachi's memory is sharper than yours! 692 00:47:33,907 --> 00:47:34,907 Is it? 693 00:47:36,032 --> 00:47:37,032 And, yeah! 694 00:47:37,198 --> 00:47:38,573 When it began drizzling yesterday... 695 00:47:38,698 --> 00:47:41,448 ...even before I reached my terrace, Manuel's terrace was empty. 696 00:47:41,641 --> 00:47:42,641 And Manuel wasn't there. 697 00:47:43,365 --> 00:47:45,490 So, who picked up the clothes that were drying there? 698 00:47:45,802 --> 00:47:47,188 That must be Stephy Chechi. 699 00:47:47,625 --> 00:47:50,333 Manuel left his mom with Stephy Chechi when he went out yesterday. 700 00:47:50,833 --> 00:47:52,333 - Was Stephy there? - Yes. 701 00:48:00,340 --> 00:48:02,631 Hey, you still don't believe me, right? 702 00:48:03,248 --> 00:48:04,248 It's almost noon. 703 00:48:04,407 --> 00:48:06,532 Rice gruel is being prepared in Manuel's house. 704 00:48:07,229 --> 00:48:08,563 I keep hearing this regularly. 705 00:48:09,141 --> 00:48:11,339 The cooker’s only whistled once so far, hasn’t it? 706 00:48:11,583 --> 00:48:12,197 Yes. 707 00:48:12,198 --> 00:48:14,240 Wait and watch! It won't go beyond four whistles! 708 00:48:14,532 --> 00:48:15,991 See! Manuel is outside the house. 709 00:48:20,970 --> 00:48:22,011 Two! 710 00:48:29,798 --> 00:48:30,839 Three! 711 00:48:38,740 --> 00:48:39,740 Four! 712 00:48:48,125 --> 00:48:49,668 The fifth whistle didn't blow, right? 713 00:48:49,859 --> 00:48:50,859 See! 714 00:48:52,485 --> 00:48:54,735 But he just went inside the house, right? 715 00:48:55,645 --> 00:48:58,438 It hasn’t been long enough for Manuel to make it to the kitchen yet. 716 00:48:58,974 --> 00:49:00,974 I'm sure it was Ammachi who turned it off. 717 00:49:01,289 --> 00:49:03,511 This is why I'm saying that Ammachi doesn't have memory problems. 718 00:49:05,867 --> 00:49:07,201 Then what happened the other day? 719 00:49:08,083 --> 00:49:09,790 Shall we ask Ammachi directly? 720 00:49:11,109 --> 00:49:12,609 It's not possible when he's around. 721 00:49:51,586 --> 00:49:53,206 I've kept some mango juice on the table. 722 00:49:53,667 --> 00:49:55,500 Give it to Ammachi around 11:00 AM. 723 00:49:55,615 --> 00:49:56,865 - Okay. - Don't forget. 724 00:49:57,443 --> 00:49:59,860 - No. - I've made juice for you as well. 725 00:50:03,708 --> 00:50:04,708 Shall we go? 726 00:50:13,081 --> 00:50:15,290 And yes, make sure no one else enters the house. 727 00:50:15,615 --> 00:50:16,990 Ammachi will become confused. 728 00:50:17,723 --> 00:50:19,908 You’re the only one I can trust her with, Stephy. 729 00:50:24,907 --> 00:50:25,948 You are okay for me. 730 00:51:13,863 --> 00:51:14,906 Ammachi! 731 00:51:15,220 --> 00:51:16,220 Don't you want juice? 732 00:51:24,542 --> 00:51:26,205 The monthly wage will be ₹15,000. 733 00:51:26,206 --> 00:51:27,614 And a day off every week. 734 00:51:27,615 --> 00:51:28,615 - Okay. - Ammachi! 735 00:51:29,548 --> 00:51:30,723 Shall we have some juice? 736 00:51:32,951 --> 00:51:36,311 Ammachi, Manuel had instructed me specially. 737 00:51:36,312 --> 00:51:37,312 Please drink this. 738 00:51:38,123 --> 00:51:39,373 I don't want it. 739 00:51:39,572 --> 00:51:40,572 You don't want it? 740 00:51:40,802 --> 00:51:41,844 That's not possible. 741 00:51:42,198 --> 00:51:43,406 Please drink this, Ammachi. 742 00:51:56,244 --> 00:51:58,664 She'll do most of the chores. 743 00:51:58,665 --> 00:52:00,531 But it must be difficult for her to cook. 744 00:52:00,532 --> 00:52:01,782 - We... - Just a second. 745 00:52:02,198 --> 00:52:03,241 Oh. 746 00:52:04,415 --> 00:52:07,039 We don't force anyone to cook. 747 00:52:07,040 --> 00:52:08,040 Okay. 748 00:52:10,447 --> 00:52:11,572 Hey, Stephy! 749 00:52:11,668 --> 00:52:13,961 Could you please step away from Ammachi for a moment? 750 00:52:14,206 --> 00:52:15,206 Okay. 751 00:52:18,836 --> 00:52:19,836 Tell me. 752 00:52:19,985 --> 00:52:21,156 Well... 753 00:52:21,157 --> 00:52:23,365 ...drink the juice in front of Ammachi before giving it to her. 754 00:52:23,490 --> 00:52:24,531 She'll drink it then. 755 00:52:25,470 --> 00:52:26,470 Is it? 756 00:52:26,907 --> 00:52:27,907 Okay. 757 00:52:34,407 --> 00:52:35,407 Ammachi! 758 00:52:35,990 --> 00:52:37,781 Will you drink the juice if I drink it too? 759 00:52:40,544 --> 00:52:41,585 I'll drink it then. 760 00:52:54,532 --> 00:52:55,782 There you go! I drank it! 761 00:53:06,812 --> 00:53:08,102 Now you drink it, Ammachi. 762 00:53:25,167 --> 00:53:26,167 Drink it fully! 763 00:53:26,386 --> 00:53:28,220 You haven't had anything since morning, right? 764 00:53:28,618 --> 00:53:29,618 Please. 765 00:53:34,988 --> 00:53:36,156 Ammachi just drank the juice. 766 00:53:37,951 --> 00:53:39,326 Okay. Thank you, Stephy. 767 00:53:51,123 --> 00:53:53,356 [She drank the juice. 768 00:54:14,290 --> 00:54:15,290 Hello? 769 00:54:17,625 --> 00:54:18,572 Hey! 770 00:54:18,573 --> 00:54:20,866 That neighbour girl Priya just entered our house. 771 00:54:21,782 --> 00:54:22,906 Why the hell is she... 772 00:54:22,907 --> 00:54:23,781 ...going in there? 773 00:54:23,782 --> 00:54:24,782 Who knows! 774 00:54:25,323 --> 00:54:27,323 She will fall asleep in fifteen to thirty minutes. 775 00:54:27,542 --> 00:54:29,223 Before that, we'll have to get Priya out of there somehow. 776 00:54:29,224 --> 00:54:31,265 - Yeah. - You wait at the same spot, Uncle. 777 00:54:31,490 --> 00:54:32,822 Leave only when I tell you. 778 00:54:32,823 --> 00:54:33,823 Okay. 779 00:54:42,099 --> 00:54:44,021 Why are you here at this hour with an iron box? 780 00:54:44,022 --> 00:54:46,039 Hey, since the iron box here got burnt... 781 00:54:46,040 --> 00:54:48,915 ...Antony had asked me to give our iron box here for the time being. 782 00:54:49,345 --> 00:54:50,761 I forgot about it completely. 783 00:54:51,417 --> 00:54:54,363 I remembered only when I saw Manuel leaving in a wrinkled shirt. 784 00:54:54,364 --> 00:54:55,947 So, I thought I'll bring it here. 785 00:55:06,748 --> 00:55:07,790 Isn't Ammachi here? 786 00:55:07,990 --> 00:55:08,990 Ammachi... 787 00:55:09,333 --> 00:55:10,337 Ammachi! 788 00:55:15,292 --> 00:55:16,830 Or there's a lady I know. 789 00:55:16,831 --> 00:55:17,831 Lissie Chechi. 790 00:55:18,669 --> 00:55:20,211 I'll have her number on my old phone. 791 00:55:20,667 --> 00:55:21,667 I'll get it for you. 792 00:55:31,355 --> 00:55:32,355 Hello, Ammachi! 793 00:55:36,625 --> 00:55:37,625 All good? 794 00:55:40,409 --> 00:55:42,159 Didn't you recognize me, Ammachi? 795 00:55:53,335 --> 00:55:56,085 I thought you'd come for our wedding anniversary function. 796 00:55:58,923 --> 00:56:00,090 Why didn't you come? 797 00:56:07,650 --> 00:56:09,601 Manuel had told us when he came for the function... 798 00:56:09,602 --> 00:56:11,020 ...that you fell asleep early. 799 00:56:16,605 --> 00:56:18,438 Do you remember when you woke up after that? 800 00:56:19,708 --> 00:56:21,072 Hey, Priya! 801 00:56:21,073 --> 00:56:22,116 Have this juice. 802 00:56:22,490 --> 00:56:24,157 Manuel made it before leaving. 803 00:56:47,917 --> 00:56:49,917 How did you reach the station that night? 804 00:56:50,765 --> 00:56:52,307 - All of us got really scared. - Hey! 805 00:56:52,308 --> 00:56:53,798 Ammachi must be really tired. 806 00:56:53,799 --> 00:56:54,966 Let's talk later. 807 00:57:00,956 --> 00:57:02,114 Are you tired, Ammachi? 808 00:57:02,115 --> 00:57:03,532 Yes, she's really tired. 809 00:57:03,657 --> 00:57:04,989 - Ammachi? - Yes, yes! 810 00:57:05,282 --> 00:57:06,614 You drink the juice! 811 00:57:12,151 --> 00:57:13,151 Sit down, Stephy! 812 00:57:13,407 --> 00:57:15,407 We can have some chit-chat, right? 813 00:57:31,698 --> 00:57:33,032 - Hello? - Ah! 814 00:57:33,948 --> 00:57:34,948 Antony! 815 00:57:45,211 --> 00:57:46,461 You took leave today, huh? 816 00:57:46,988 --> 00:57:48,697 Yes, to take care of Ammachi. 817 00:57:53,501 --> 00:57:55,093 Did you have your medicines, Ammachi? 818 00:57:58,581 --> 00:58:00,165 Manuel must have given them... 819 00:58:00,260 --> 00:58:01,406 ...in the morning. 820 00:58:02,948 --> 00:58:04,490 Doesn't she have to take any at noon? 821 00:58:04,610 --> 00:58:06,024 Do you know where it's kept? 822 00:58:06,025 --> 00:58:07,858 - Just check it. - I don't know. 823 00:58:11,826 --> 00:58:12,546 Antony? 824 00:58:12,547 --> 00:58:15,297 There should be my old phone in the cupboard or drawer in the hall. 825 00:58:15,907 --> 00:58:18,205 Get the phone and send me Lissie Chechi’s number from it. 826 00:58:18,206 --> 00:58:19,206 It's for Manuel. 827 00:58:20,490 --> 00:58:22,865 - You want it right now? - Yes, it's urgent. Send it quickly. 828 00:58:22,998 --> 00:58:25,169 Okay. 829 00:58:29,924 --> 00:58:31,632 - Stephy, I'm leaving. - Okay. 830 00:58:32,782 --> 00:58:33,782 See you later, Ammachi. 831 00:58:34,198 --> 00:58:35,198 Okay. 832 00:58:51,567 --> 00:58:53,455 - Hey, Sulu. - What's up? - Did you talk to Ammachi? 833 00:58:53,456 --> 00:58:55,906 No. I don't think Ammachi will talk while Stephy is around. 834 00:58:55,907 --> 00:58:57,368 - I left from there. - What will we do now? 835 00:58:57,369 --> 00:58:58,369 We'll see. 836 00:59:19,896 --> 00:59:20,896 Manuel! 837 00:59:43,000 --> 00:59:44,084 Manuel! 838 00:59:44,206 --> 00:59:46,416 Are you sure that you don't need a home nurse from here? 839 00:59:46,417 --> 00:59:47,955 No, Krishnetta. Lissie Chechi would do. 840 00:59:47,956 --> 00:59:49,821 Ammachi has to be dealt with like a baby. 841 00:59:49,822 --> 00:59:51,530 Let's drop by at our bakery on the way. 842 01:00:51,295 --> 01:00:54,502 It was found from some railway track near Ettumanoor, apparently. 843 01:00:56,178 --> 01:00:57,595 Has the person been identified? 844 01:00:57,881 --> 01:01:00,131 The dead body seems to be of the same age. 845 01:01:00,573 --> 01:01:01,789 Since it was a train accident... 846 01:01:01,790 --> 01:01:03,790 ...they haven't been able to identify the person yet. 847 01:01:04,115 --> 01:01:05,418 To find out if it's Gracy Chechi... 848 01:01:05,419 --> 01:01:07,294 ...the police have summoned Manuel there. 849 01:01:07,748 --> 01:01:09,664 So, Stephy Chechi doesn't know this yet, right? 850 01:01:09,665 --> 01:01:10,873 She doesn't know it. 851 01:01:11,282 --> 01:01:13,365 We needn't tell her this for the time being. 852 01:01:13,508 --> 01:01:15,216 She's already quite low. 853 01:01:56,040 --> 01:01:57,664 This is my sister, Diana. 854 01:01:57,665 --> 01:01:58,700 Namaste. 855 01:01:58,701 --> 01:01:59,701 - Hello, Sir. - Hello! 856 01:02:01,032 --> 01:02:03,032 Sir, has there been any progress? 857 01:02:03,123 --> 01:02:05,623 We can confirm that the body found at the railway track isn't your mother's. 858 01:02:05,936 --> 01:02:08,145 That person's family has identified the body now. 859 01:02:09,115 --> 01:02:10,156 Okay. 860 01:02:20,865 --> 01:02:22,865 Lie down, Stephy. I'll wash it. 861 01:02:31,698 --> 01:02:35,907 I have serious doubts about the medicines Manuel has been giving Ammachi every hour. 862 01:02:36,937 --> 01:02:39,812 Why does someone who has no Alzheimer's need medicines for Alzheimer's? 863 01:02:41,073 --> 01:02:42,698 Whom do we ask this to? 864 01:02:43,132 --> 01:02:45,382 We tried to ask Ammachi, but that plan flopped. 865 01:02:47,998 --> 01:02:49,823 If you hadn't left from there that day... 866 01:02:49,824 --> 01:02:51,658 ...Ammachi may not have gone missing, right? 867 01:02:54,331 --> 01:02:57,332 There should be my old phone in the cupboard or drawer in the hall. 868 01:02:57,333 --> 01:02:59,625 Get the phone and send me Lissie Chechi’s number from it. 869 01:02:59,626 --> 01:03:00,669 It's for Manuel. 870 01:03:01,867 --> 01:03:05,701 We had examined all the CCTV footage from here to the railway station. 871 01:03:07,165 --> 01:03:08,873 We couldn't find Ammachi in it. 872 01:03:09,833 --> 01:03:13,136 Even when we inquired in the premises, they said they haven't seen such a person. 873 01:03:13,137 --> 01:03:15,414 Ammachi may have lost her memory completely... 874 01:03:15,415 --> 01:03:17,165 ...on the way to the railway station. 875 01:03:18,042 --> 01:03:19,832 I think she's just completely lost. 876 01:03:19,833 --> 01:03:21,781 She must be wandering around there somewhere. 877 01:03:21,782 --> 01:03:25,948 Could be. We investigated around the railway station based on her past history. 878 01:03:26,458 --> 01:03:27,500 - Hello? - Hello? 879 01:03:27,667 --> 01:03:28,707 Is this Lissie Chechi? 880 01:03:28,708 --> 01:03:30,447 Yes. What is it, dear Priya? 881 01:03:30,448 --> 01:03:31,615 - Tell me. - Chechi... 882 01:03:31,716 --> 01:03:34,591 ...did someone named Manuel call you last Tuesday? 883 01:03:35,290 --> 01:03:37,414 When he said that he needs someone to stay with his mother... 884 01:03:37,415 --> 01:03:38,915 ...it was me who gave him your number. 885 01:03:39,011 --> 01:03:41,761 Manuel? No such person called me, dear. 886 01:03:41,917 --> 01:03:43,622 - Are you sure? - No, he hasn't called me. 887 01:03:43,623 --> 01:03:45,418 - What happened? - Nothing, Chechi. 888 01:03:45,419 --> 01:03:46,461 Okay then, dear. 889 01:03:47,678 --> 01:03:48,678 What happened, Chechi? 890 01:03:51,973 --> 01:03:54,016 It was he who sent me away from there on that day. 891 01:03:55,198 --> 01:03:56,740 That's true! But... 892 01:03:56,868 --> 01:03:58,909 ...the conditions needn't be similar all the time. 893 01:03:59,261 --> 01:04:00,428 There can be changes. 894 01:04:01,115 --> 01:04:01,986 You see... 895 01:04:01,987 --> 01:04:05,362 ...she can get locked on to any memory from her past. 896 01:04:05,950 --> 01:04:07,825 I've dealt many cases like this before. 897 01:04:09,728 --> 01:04:11,978 Why did he smartly send me away from here? 898 01:04:12,407 --> 01:04:14,157 What if the person behind Ammachi's missing... 899 01:04:14,488 --> 01:04:15,697 ...is Manuel himself? 900 01:04:20,448 --> 01:04:22,406 On that day, we can consider that no one saw her leaving... 901 01:04:22,407 --> 01:04:23,890 ...because she walked out in the night. 902 01:04:24,365 --> 01:04:26,450 But this time, it was in the middle of noon, in broad daylight... 903 01:04:26,451 --> 01:04:27,868 And no one seems to have seen her. 904 01:04:29,113 --> 01:04:31,197 Whatever said and done, Ammachi is quite old, right? 905 01:04:31,478 --> 01:04:33,103 She can't walk so fast, right? 906 01:04:33,665 --> 01:04:34,873 It's been four days now. 907 01:04:35,290 --> 01:04:37,831 Though there are so many CCTV cameras... 908 01:04:37,990 --> 01:04:39,697 ...she hasn't been spotted in any of them. 909 01:04:41,048 --> 01:04:42,298 That's really confusing. 910 01:04:44,318 --> 01:04:46,443 How did Manuel know that I was there? 911 01:04:48,698 --> 01:04:49,948 It wasn't through Stephy. 912 01:04:55,516 --> 01:04:56,891 Manuel isn't doing this alone. 913 01:05:10,877 --> 01:05:13,086 In the name of the Father, the Son... 914 01:05:13,706 --> 01:05:16,040 ...and the Holy Spirit... 915 01:05:16,637 --> 01:05:17,637 ...Amen! 916 01:05:18,540 --> 01:05:20,581 "Ask and you shall receive... 917 01:05:20,750 --> 01:05:22,541 - ...Any information yet? - Seek and you shall find". 918 01:05:22,542 --> 01:05:24,205 There's no information yet. 919 01:05:24,206 --> 01:05:26,415 But please go inside. Everyone else is in there. 920 01:05:26,953 --> 01:05:28,164 Oh, merciful Lord... 921 01:05:28,165 --> 01:05:29,540 ...who said so; 922 01:05:29,692 --> 01:05:33,150 "For where one or two are gathered together in my name... 923 01:05:33,248 --> 01:05:34,830 ...there am I in the midst of them!" 924 01:05:34,831 --> 01:05:35,872 Oh merciful Lord... 925 01:05:35,873 --> 01:05:37,165 ...who said so; 926 01:05:38,365 --> 01:05:41,656 please give strength to this family, who is grieving... 927 01:05:42,198 --> 01:05:45,908 ...the absence of our dear Gracy Ammachi. 928 01:05:46,206 --> 01:05:48,873 Things are not quite normal here. 929 01:05:50,323 --> 01:05:51,697 And about the land... 930 01:05:51,698 --> 01:05:52,682 ...we found a buyer... 931 01:05:52,907 --> 01:05:55,781 ...but... we can't sell it for the price we had expected. 932 01:05:55,782 --> 01:05:58,248 So, we'll have to figure out something else... 933 01:05:58,490 --> 01:05:59,490 ...for the fund. 934 01:05:59,865 --> 01:06:02,039 Anyway, I am coming back in two days. 935 01:06:02,040 --> 01:06:03,290 I've already booked the tickets. 936 01:06:03,456 --> 01:06:05,031 I wouldn't miss it for the world. 937 01:06:05,032 --> 01:06:06,032 Okay? 938 01:06:07,115 --> 01:06:09,490 Okay! I will talk to you later. Bye! 939 01:06:10,349 --> 01:06:11,391 - Hello! - Huh? 940 01:06:12,240 --> 01:06:13,449 You're Manuel's sister, right? 941 01:06:14,262 --> 01:06:15,553 - Yes! - I am Priya! 942 01:06:16,623 --> 01:06:18,372 Are you not attending the prayer? 943 01:06:18,373 --> 01:06:21,373 No! We're not going to get Ammachi back through prayers, right? 944 01:06:23,831 --> 01:06:25,597 You run a business in New Zealand, right? 945 01:06:25,598 --> 01:06:26,598 Yeah. 946 01:06:26,907 --> 01:06:27,872 I live in New Zealand. 947 01:06:27,873 --> 01:06:29,580 - I have a start-up company there. - Oh! 948 01:06:29,581 --> 01:06:30,998 It's a wedding planner company. 949 01:06:32,032 --> 01:06:32,955 Wow! 950 01:06:32,956 --> 01:06:34,831 Getting a job abroad is itself a big deal. 951 01:06:35,323 --> 01:06:37,283 And owning a business there... 952 01:06:37,615 --> 01:06:38,830 ...must feel pretty awesome, right? 953 01:06:38,831 --> 01:06:40,099 Well, it's good. 954 01:06:40,362 --> 01:06:41,362 Not bad. 955 01:06:42,572 --> 01:06:43,988 Are you working, Priya? 956 01:06:44,693 --> 01:06:46,901 I studied M.Sc. Microbiology. 957 01:06:47,323 --> 01:06:48,490 I am looking for a job; 958 01:06:48,609 --> 01:06:49,830 just finished taking the government service test. 959 01:06:49,831 --> 01:06:51,460 - Okay. - Also... 960 01:06:51,461 --> 01:06:53,251 ...we have a plan to migrate abroad. 961 01:06:53,581 --> 01:06:55,000 New Zealand is one of our options. 962 01:06:55,001 --> 01:06:56,001 Oh, I see. 963 01:06:56,415 --> 01:06:58,123 It's a good place. You can live peacefully. 964 01:06:58,248 --> 01:06:59,248 Oh, is it? 965 01:06:59,997 --> 01:07:02,122 In that case, can you give me your number, Diana? 966 01:07:02,290 --> 01:07:05,040 What if our good fortune is awaiting us in New Zealand? 967 01:07:07,323 --> 01:07:07,927 Okay. 968 01:07:07,928 --> 01:07:09,553 Well, take the number. 969 01:07:09,990 --> 01:07:10,990 +6... 970 01:07:11,948 --> 01:07:14,407 444... 971 01:07:15,951 --> 01:07:17,160 - I am here! - I'll come there. 972 01:07:18,757 --> 01:07:19,841 8386. 973 01:07:20,623 --> 01:07:22,330 - Thank you! - Let me get going. 974 01:07:22,331 --> 01:07:24,040 - Okay. - Is this the boundary? 975 01:07:24,331 --> 01:07:25,531 Yes, till that end. 976 01:07:25,532 --> 01:07:26,532 I see. 977 01:07:26,923 --> 01:07:27,964 - What's up? - Sir! 978 01:07:28,430 --> 01:07:30,748 He's saying that we can get only 8 Lakhs per cent of land. 979 01:07:30,840 --> 01:07:32,465 - Only 8 Lakhs? - Yes, Sir. 980 01:07:32,698 --> 01:07:34,739 If you're ready to sell for 8 Lakhs, I have a buyer. 981 01:07:35,532 --> 01:07:38,031 Even our property on the slope at Kumbanad would fetch 10 Lakhs. 982 01:07:38,032 --> 01:07:39,115 How come this is way less? 983 01:07:39,215 --> 01:07:41,173 Tell them we can fix the deal, if it's 12 Lakhs. 984 01:07:41,415 --> 01:07:42,665 12 is impossible, Sir. 985 01:07:43,073 --> 01:07:44,614 We'll have to find another buyer. 986 01:07:44,823 --> 01:07:45,823 Go ahead then! 987 01:07:45,990 --> 01:07:47,469 It's because we need it urgently, right? 988 01:07:49,073 --> 01:07:50,698 Okay. You need not worry, Sir. 989 01:07:50,948 --> 01:07:53,866 I'll come back only with a perfect buyer for you. This is Prasad's word! 990 01:07:54,001 --> 01:07:55,044 - Fine? - Okay! 991 01:07:55,649 --> 01:07:56,899 Alright, then. See you! 992 01:07:57,081 --> 01:07:58,081 Okay. 993 01:08:00,740 --> 01:08:02,407 Come, let's eat. Everyone will leave now. 994 01:08:02,956 --> 01:08:03,956 Manuel! 995 01:08:04,437 --> 01:08:06,021 I'll go back tomorrow anyway. 996 01:08:07,724 --> 01:08:09,224 It's better that you inform everyone. 997 01:08:09,660 --> 01:08:10,910 It won't be nice if I say it. 998 01:08:11,365 --> 01:08:12,408 I'll handle that. 999 01:08:12,615 --> 01:08:14,115 You need to get back urgently, right? 1000 01:08:14,215 --> 01:08:15,215 Come! 1001 01:08:31,448 --> 01:08:33,282 Isn't she waiting until Ammachi is found? 1002 01:08:34,573 --> 01:08:35,573 I don't know. 1003 01:08:37,198 --> 01:08:38,948 Very, very interesting family. 1004 01:09:06,461 --> 01:09:07,461 Hold it. 1005 01:09:12,907 --> 01:09:13,907 Close it! 1006 01:11:00,672 --> 01:11:01,757 Antony! 1007 01:11:11,532 --> 01:11:12,989 What are you doing here? 1008 01:11:13,420 --> 01:11:14,955 Antony, I saw Ammachi! 1009 01:11:14,956 --> 01:11:16,067 Huh? 1010 01:11:17,608 --> 01:11:18,608 Ammachi? 1011 01:11:19,040 --> 01:11:20,040 Where? 1012 01:11:20,770 --> 01:11:21,770 Over there! 1013 01:11:24,448 --> 01:11:25,826 It must be your imagination. 1014 01:11:27,206 --> 01:11:28,373 No! I really saw her. 1015 01:11:28,998 --> 01:11:30,415 Over there, by that window. 1016 01:11:30,623 --> 01:11:31,831 Perhaps she came back. 1017 01:11:34,498 --> 01:11:36,206 Antony, can you please call Manuel and ask? 1018 01:11:36,391 --> 01:11:38,183 Right now? Just come back to bed! 1019 01:11:38,365 --> 01:11:39,615 I'll call him tomorrow morning. 1020 01:11:39,956 --> 01:11:40,956 Come on! 1021 01:11:53,278 --> 01:11:55,281 Didn't I tell you that it was your imagination? 1022 01:11:55,282 --> 01:11:56,872 Ammachi hasn't been found yet. She's still missing. 1023 01:11:56,873 --> 01:11:58,231 They are still looking for her. 1024 01:12:01,490 --> 01:12:02,657 Then whom did I see? 1025 01:12:08,873 --> 01:12:09,873 No. 1026 01:12:10,073 --> 01:12:11,948 Nobody said anything about seeing Ammachi. 1027 01:12:12,267 --> 01:12:13,309 You must have imagined it. 1028 01:12:13,886 --> 01:12:15,970 If Ammachi was back, everyone would've known by now. 1029 01:12:18,532 --> 01:12:19,573 But Priyechi... 1030 01:12:19,990 --> 01:12:22,823 ...you should have at least taken a photo when you saw Ammachi. 1031 01:12:23,407 --> 01:12:25,864 Yeah, right! As if it was the perfect situation to click a photo! 1032 01:12:25,865 --> 01:12:28,797 But, how did Priya figure out that Ammachi doesn't have Alzheimer's? 1033 01:12:28,798 --> 01:12:31,215 Priyechi found that out easily, just through some whistles! 1034 01:12:31,698 --> 01:12:33,573 Whistles? How come? 1035 01:12:33,740 --> 01:12:35,532 Did Ammachi turn around when Priya whistled or what? 1036 01:12:36,573 --> 01:12:37,861 Forget it! Just come! 1037 01:12:37,998 --> 01:12:39,206 Priya, what do you mean? 1038 01:12:39,790 --> 01:12:42,371 That Manuel has deliberately locked up Ammachi in there? 1039 01:12:42,372 --> 01:12:44,288 If that's the case, she could just shout, right? 1040 01:12:44,532 --> 01:12:45,962 All of us will go running, right? 1041 01:12:47,073 --> 01:12:49,039 What if her mouth is gagged? 1042 01:12:49,040 --> 01:12:50,114 How can she talk? 1043 01:12:50,115 --> 01:12:51,115 Common sense! 1044 01:12:51,448 --> 01:12:52,990 What should I understand now actually? 1045 01:12:55,373 --> 01:12:56,581 My dear Asma! 1046 01:12:56,915 --> 01:12:59,623 Manuel is lying that Ammachi is not at home. 1047 01:12:59,823 --> 01:13:01,364 Just understand that for now. 1048 01:13:04,826 --> 01:13:06,117 But how can we know that? 1049 01:13:27,448 --> 01:13:28,793 What colour will you paint there? 1050 01:13:28,794 --> 01:13:30,001 - Yellow! - Yellow it is! 1051 01:13:30,248 --> 01:13:32,748 - Where should I paint? Here? - Look, in that small box there. 1052 01:13:49,998 --> 01:13:50,998 Antony! 1053 01:13:51,160 --> 01:13:52,200 Yeah! 1054 01:13:52,201 --> 01:13:53,165 Shall we eat? 1055 01:13:53,274 --> 01:13:54,274 Yes, we shall. 1056 01:14:05,372 --> 01:14:06,832 Make sure you eat it all up, okay? 1057 01:14:07,823 --> 01:14:08,823 Curry! 1058 01:14:11,220 --> 01:14:12,303 Have it! 1059 01:14:12,891 --> 01:14:14,017 Aren't you eating? 1060 01:14:14,294 --> 01:14:15,414 I will eat later. 1061 01:14:15,415 --> 01:14:16,470 Okay. 1062 01:14:45,748 --> 01:14:47,373 Hey, Sulu! Are we all set? 1063 01:14:47,956 --> 01:14:50,956 Priyechi, don't do this. If someone sees you, we'll be done for. 1064 01:14:52,446 --> 01:14:54,321 I want to know why Manuel lied to us. 1065 01:14:54,581 --> 01:14:55,822 And I can find out only if I go there and check. 1066 01:14:55,823 --> 01:14:57,205 Don't jump! Oh, you jumped already? 1067 01:14:57,206 --> 01:14:59,206 Why don't we send Krishnettan to check it out? 1068 01:14:59,998 --> 01:15:02,168 Just shut up and see if anyone's coming. 1069 01:15:02,169 --> 01:15:03,282 Okay! 1070 01:15:03,540 --> 01:15:04,918 But, Priyechi! 1071 01:15:04,919 --> 01:15:06,544 This time don't forget to click a photo. 1072 01:15:07,290 --> 01:15:08,706 - Alright! - Okay. 1073 01:15:09,373 --> 01:15:10,373 It's safe... 1074 01:15:10,823 --> 01:15:11,823 Safe! 1075 01:15:12,868 --> 01:15:13,868 Keep going! 1076 01:15:16,448 --> 01:15:17,537 Oh, no! 1077 01:15:17,734 --> 01:15:18,812 What? 1078 01:15:18,998 --> 01:15:20,102 My vision got blocked. 1079 01:15:20,907 --> 01:15:22,032 Stop it, Sulu! 1080 01:15:31,290 --> 01:15:33,080 Priyechi just hopped over Manuel's wall. 1081 01:15:33,081 --> 01:15:35,164 Oh, God! What is wrong with her? 1082 01:15:35,165 --> 01:15:37,123 Just check if someone's coming. 1083 01:15:37,407 --> 01:15:39,407 And keep an eye on Sicily Chechi's house as well. 1084 01:15:40,490 --> 01:15:41,657 I'm freaking out now! 1085 01:15:42,247 --> 01:15:43,456 Just ask her to jump back! 1086 01:15:43,698 --> 01:15:45,156 Do you have any other idea? 1087 01:15:45,540 --> 01:15:47,372 Sulu, who asked you to add her? 1088 01:15:47,373 --> 01:15:48,497 My dear Asma! 1089 01:15:48,498 --> 01:15:50,956 Priyechi won't jump back! You go out quickly! 1090 01:15:53,823 --> 01:15:54,882 Ikka! 1091 01:15:58,485 --> 01:15:59,615 - What is it? - Hold this. 1092 01:16:00,020 --> 01:16:01,063 Just sauté the onions... 1093 01:16:01,188 --> 01:16:02,313 Okay? I'll be back in a bit. 1094 01:16:02,470 --> 01:16:03,599 Where are you going? 1095 01:16:10,915 --> 01:16:11,915 Oh, no! 1096 01:16:12,214 --> 01:16:13,464 We're finished! Priyechi! 1097 01:16:13,836 --> 01:16:15,033 A bike is approaching. 1098 01:16:17,501 --> 01:16:19,805 It's not Manuel. 1099 01:16:20,657 --> 01:16:22,114 Hey, Manuel drives a Jeep, right? 1100 01:16:22,657 --> 01:16:23,989 Just check if that's coming! 1101 01:16:25,373 --> 01:16:26,998 - What? You got there? - Yeah. 1102 01:16:30,058 --> 01:16:31,803 There, there she goes! 1103 01:16:44,782 --> 01:16:45,664 There... 1104 01:16:45,665 --> 01:16:46,915 What? Tell me! 1105 01:16:47,661 --> 01:16:50,372 - Open your mouth and say something! - Hey, she is climbing up! 1106 01:16:50,373 --> 01:16:51,564 What? Climbing up? 1107 01:16:52,365 --> 01:16:54,156 I saw Ammachi in the room upstairs. 1108 01:16:55,696 --> 01:16:57,281 What madness is this girl up to? 1109 01:16:57,406 --> 01:16:59,864 Priyechi, don't climb up there and get into trouble! 1110 01:17:00,698 --> 01:17:01,823 Oh, God! 1111 01:17:02,157 --> 01:17:03,866 Stop whining and speak up, Asma! 1112 01:17:04,073 --> 01:17:05,339 Calm down, Sulu. 1113 01:17:05,340 --> 01:17:06,756 I'll tell you. 1114 01:17:07,327 --> 01:17:09,037 Priyechi, where have you reached? 1115 01:17:09,208 --> 01:17:10,208 Are you about to reach? 1116 01:17:10,823 --> 01:17:11,782 Tell me! 1117 01:17:12,157 --> 01:17:13,282 Come on! Tell me! 1118 01:17:14,282 --> 01:17:15,989 Asma, are you dead or what? 1119 01:17:16,258 --> 01:17:17,258 Huh? 1120 01:17:17,448 --> 01:17:18,582 No, not yet. 1121 01:17:32,998 --> 01:17:34,040 Oh no! 1122 01:17:34,784 --> 01:17:35,826 Huh? 1123 01:17:39,782 --> 01:17:40,914 What's happening? 1124 01:17:40,915 --> 01:17:42,125 Did you see Ammachi? 1125 01:17:42,657 --> 01:17:43,657 Hello? 1126 01:17:43,948 --> 01:17:45,073 Hello? 1127 01:17:45,216 --> 01:17:46,758 Hello? Hello, hello? 1128 01:17:46,915 --> 01:17:48,406 Priyechi, at least make some noise! 1129 01:17:48,407 --> 01:17:49,489 It's too dark in there. 1130 01:18:12,424 --> 01:18:13,966 - Hello! - Where are you, man? 1131 01:18:14,365 --> 01:18:16,630 Come fast! The girl next door... 1132 01:18:16,631 --> 01:18:18,090 ...is standing on top of our house. 1133 01:18:25,573 --> 01:18:26,948 Oh, my goodness! 1134 01:18:27,240 --> 01:18:28,250 Hey, Thomas Chettan! 1135 01:18:28,251 --> 01:18:30,205 - Stay close to the wall. - Oh, my God! 1136 01:18:30,206 --> 01:18:32,070 Why can't he stay inside his house and pray? 1137 01:18:42,032 --> 01:18:43,224 His damn drinking! 1138 01:18:50,535 --> 01:18:51,910 Chechi, jump! Manuel is coming! 1139 01:18:52,461 --> 01:18:53,461 Huh? 1140 01:18:56,198 --> 01:18:57,455 Priya, don't jump! 1141 01:18:57,456 --> 01:18:58,456 Thomas Chettan! 1142 01:18:59,603 --> 01:19:00,603 Are you done? 1143 01:19:00,698 --> 01:19:01,991 Ask Mom to help you wash hands. 1144 01:19:02,349 --> 01:19:03,039 Priya! 1145 01:19:03,040 --> 01:19:06,206 - Priyechi, jump! - Do not jump! - Thomas Chettan is outside. 1146 01:19:07,657 --> 01:19:08,698 Jump! Jump now! 1147 01:19:08,948 --> 01:19:09,914 Don't jump! 1148 01:19:09,915 --> 01:19:11,540 He has reached outside the house! 1149 01:19:15,744 --> 01:19:16,789 Priyechi! 1150 01:19:16,790 --> 01:19:17,790 Jump! 1151 01:19:43,602 --> 01:19:44,895 Oh, God! 1152 01:19:59,553 --> 01:20:01,385 What are you doing here at this hour, Priya? 1153 01:20:05,030 --> 01:20:06,989 Does Antony know that you've come here? 1154 01:20:12,697 --> 01:20:15,177 It's not appropriate to enter a house when the owners aren't home, right? 1155 01:20:17,224 --> 01:20:19,099 I just came to see... 1156 01:20:19,948 --> 01:20:21,117 ...if Ammachi has returned. 1157 01:20:22,609 --> 01:20:24,500 Don't you know that Ammachi is missing, Priya? 1158 01:20:25,382 --> 01:20:27,549 I had told Antony when he had called me in the morning. 1159 01:20:28,206 --> 01:20:29,831 So, whom did I see last night? 1160 01:20:33,234 --> 01:20:35,219 Priya, it's been two weeks since Ammachi went missing. 1161 01:20:36,073 --> 01:20:37,740 And I'm going really crazy! 1162 01:20:39,373 --> 01:20:40,748 In the midst of this mess... 1163 01:20:42,633 --> 01:20:44,424 You may be an expert at jumping walls... 1164 01:20:46,032 --> 01:20:47,574 ...but don't try it with our house! 1165 01:20:48,044 --> 01:20:49,785 I hope you understood what I said, Priya. 1166 01:20:52,234 --> 01:20:53,318 Go on! 1167 01:21:21,103 --> 01:21:22,771 I was looking for Ammachi... 1168 01:21:23,970 --> 01:21:25,720 Didn't I tell you that she isn't there? 1169 01:21:27,687 --> 01:21:29,103 This seems insulting to me. 1170 01:22:05,225 --> 01:22:06,309 Hey! What happened? 1171 01:22:06,646 --> 01:22:07,646 Did she see anything? 1172 01:22:08,032 --> 01:22:09,322 Why did she climb on to the sunshade? 1173 01:22:09,323 --> 01:22:10,657 Do you see this? 1174 01:22:11,141 --> 01:22:12,141 What's this? 1175 01:22:13,998 --> 01:22:15,706 Oh! Shit, man! Is this a leak? 1176 01:22:16,364 --> 01:22:18,489 What the f*** would be it be, other than a leak? 1177 01:22:20,345 --> 01:22:21,345 Manuel! 1178 01:22:23,948 --> 01:22:26,447 Uncle had warned me that we don't need this elaborate plan... 1179 01:22:26,448 --> 01:22:28,808 ...and that we could just bury her in the field at Kombanad. 1180 01:22:31,865 --> 01:22:33,011 And it was you, f****r! 1181 01:22:33,573 --> 01:22:34,906 You showed up from the UK... 1182 01:22:34,907 --> 01:22:37,822 ...flexing your exposure and claiming your plan was 100% foolproof. 1183 01:22:38,025 --> 01:22:39,858 Hey, don't do this to me! 1184 01:22:40,234 --> 01:22:41,818 I'm already in so much tension! 1185 01:22:42,198 --> 01:22:45,846 And, this kind of conversation is making me really uncomfortable, man! 1186 01:22:45,847 --> 01:22:46,871 You need... 1187 01:22:46,872 --> 01:22:49,165 Go speak in this damn English to your nurses! 1188 01:22:50,198 --> 01:22:52,114 What did you see that made you so shocked? 1189 01:22:52,115 --> 01:22:53,533 What shock, huh? 1190 01:22:53,883 --> 01:22:56,133 While I was working all alone over there... 1191 01:22:56,447 --> 01:22:57,947 ...a head appeared outside the window! 1192 01:22:59,323 --> 01:23:00,614 Riya, your neighbour! 1193 01:23:02,149 --> 01:23:03,399 It's not Riya, you fool! 1194 01:23:03,724 --> 01:23:04,724 Priya! 1195 01:23:05,660 --> 01:23:06,698 Okay, Priya! 1196 01:23:07,032 --> 01:23:08,032 Whatever! 1197 01:23:11,456 --> 01:23:13,117 I could have dropped dead immediately! 1198 01:23:13,118 --> 01:23:14,159 Do you know that? 1199 01:23:15,157 --> 01:23:16,615 Since I got back to my senses in five minutes... 1200 01:23:16,811 --> 01:23:17,811 ...I called you. 1201 01:23:18,073 --> 01:23:19,698 Or else, she would have just barged inside. 1202 01:23:20,240 --> 01:23:21,335 Aargh! Okay! 1203 01:23:21,336 --> 01:23:22,544 Then give me a solution! 1204 01:23:23,956 --> 01:23:25,615 If it's risky, let's move the body from here. 1205 01:23:25,865 --> 01:23:27,372 We can't shift the body! 1206 01:23:27,373 --> 01:23:28,373 Where will we take it? 1207 01:23:32,706 --> 01:23:34,331 In that case, there is another plan. 1208 01:23:36,081 --> 01:23:37,122 Enough with your plans! 1209 01:23:37,123 --> 01:23:38,915 I'll handle this. You go and do your job! 1210 01:23:53,105 --> 01:23:55,094 He needs half an hour to get into that damn costume! 1211 01:23:56,456 --> 01:23:57,956 He and his screwed up plan! 1212 01:24:05,782 --> 01:24:07,197 It's not a screwed up plan! 1213 01:24:07,710 --> 01:24:08,710 What? 1214 01:24:10,615 --> 01:24:12,699 I said, it's not a screwed up plan! 1215 01:24:12,907 --> 01:24:14,782 Just remove this damn thing and talk! 1216 01:24:15,960 --> 01:24:18,252 Just looking at your damn face gets me so pissed! 1217 01:24:22,313 --> 01:24:23,353 Look, Manuel! 1218 01:24:23,490 --> 01:24:25,114 You've been like this since childhood. 1219 01:24:25,115 --> 01:24:26,783 Finally, all the blame will fall upon me. 1220 01:24:27,460 --> 01:24:29,127 I'm doing this for you, bro! 1221 01:24:32,549 --> 01:24:33,632 And look... 1222 01:24:33,633 --> 01:24:35,174 ...this plan is perfect. 1223 01:24:35,520 --> 01:24:37,605 It's not my fault that the plumbing here is poor. 1224 01:24:39,782 --> 01:24:41,947 Stop your emotional drama and go do your job! 1225 01:25:34,073 --> 01:25:36,323 In the midst of all this, she's calling from New Zealand again. 1226 01:25:36,490 --> 01:25:39,657 If she feels suspicious and comes here, we'll have to pack everything and leave. 1227 01:25:40,323 --> 01:25:42,073 Tell your man from UK... 1228 01:25:42,198 --> 01:25:43,698 ...to finish everything and leave quickly. 1229 01:25:43,794 --> 01:25:44,857 I have told him. 1230 01:25:44,858 --> 01:25:46,358 He has gone inside wearing his mask. 1231 01:25:47,275 --> 01:25:48,275 Manuel! 1232 01:25:48,448 --> 01:25:50,119 Beware of Priya! 1233 01:25:50,661 --> 01:25:52,702 I think she has some suspicions. 1234 01:25:53,673 --> 01:25:54,673 I know. 1235 01:25:59,915 --> 01:26:01,573 Priyechi, what happened? Are you in trouble? 1236 01:26:01,665 --> 01:26:03,010 Hey, I will tell you tomorrow. 1237 01:26:03,011 --> 01:26:04,470 Antony is mad at me. 1238 01:26:21,615 --> 01:26:23,158 Priya, you've always been like this. 1239 01:26:23,865 --> 01:26:25,448 If something enters your mind... 1240 01:26:25,559 --> 01:26:26,766 ...you find it hard to let it go. 1241 01:26:28,447 --> 01:26:29,822 Ammachi! Ammachi! Ammachi! 1242 01:26:30,782 --> 01:26:32,364 She's not your Ammachi , right? 1243 01:26:35,720 --> 01:26:36,720 Let it go! 1244 01:26:36,948 --> 01:26:38,198 I will talk to Manuel. 1245 01:26:38,407 --> 01:26:39,782 Don't go after that again. 1246 01:26:40,742 --> 01:26:42,117 That's better for the two of us. 1247 01:26:43,198 --> 01:26:44,198 Okay? 1248 01:27:06,951 --> 01:27:08,242 What happened, Mom? 1249 01:27:13,660 --> 01:27:16,076 No one seems to believe anything I'm saying. 1250 01:27:16,617 --> 01:27:18,535 I believe you, Mom! 1251 01:28:02,448 --> 01:28:05,032 Sigh! Our mission is still unfinished, right? 1252 01:28:05,303 --> 01:28:07,720 If you had broken your leg while jumping from that sunshade... 1253 01:28:07,907 --> 01:28:09,697 ...this mission would have finished once and for all! 1254 01:28:09,698 --> 01:28:12,158 - Why are you talking like this? - I got so petrified! 1255 01:28:13,157 --> 01:28:15,032 From where did you get so much courage, Priya? 1256 01:28:15,173 --> 01:28:16,756 He's a big time crook! 1257 01:28:17,336 --> 01:28:19,501 He lied to my face so effortlessly! 1258 01:28:20,341 --> 01:28:22,007 He didn't even get angry at me. 1259 01:28:22,698 --> 01:28:23,789 That's good, right? 1260 01:28:23,790 --> 01:28:24,790 Isn't it? 1261 01:28:24,990 --> 01:28:27,197 - Yeah! You felt so, right? - Yes. 1262 01:28:27,502 --> 01:28:28,919 That's exactly what his trick is. 1263 01:28:29,157 --> 01:28:32,532 He has blocked me in a way that I won't go there looking for Ammachi anymore, right? 1264 01:28:33,869 --> 01:28:36,119 I need to expose all his lies! 1265 01:28:36,216 --> 01:28:37,257 Yes, yes! 1266 01:28:38,215 --> 01:28:40,381 If you want to expose him, I have a point. 1267 01:28:40,823 --> 01:28:41,865 Do you want to hear it? 1268 01:28:42,919 --> 01:28:45,419 While you were searching for Ammachi standing on the sunshade... 1269 01:28:45,583 --> 01:28:46,664 ...Manuel got back home. 1270 01:28:46,665 --> 01:28:48,915 He came straight to you without entering the house. 1271 01:28:49,015 --> 01:28:52,015 It was like someone called him and told him that you were in the house. 1272 01:28:52,621 --> 01:28:53,621 Who would that be? 1273 01:28:55,410 --> 01:28:56,826 You needn't think too much about it. 1274 01:28:57,376 --> 01:28:58,919 I've found the person. 1275 01:28:59,948 --> 01:29:00,948 Who is it? 1276 01:29:01,657 --> 01:29:02,782 Thomasettan! 1277 01:29:02,990 --> 01:29:04,789 Just get lost. Seeing this devil... 1278 01:29:04,790 --> 01:29:06,293 Errr... Sorry, Priyechi. 1279 01:29:06,294 --> 01:29:08,586 He got so scared seeing Priyechi, that he caught a fever! 1280 01:29:08,990 --> 01:29:09,955 Really? 1281 01:29:09,956 --> 01:29:10,998 It's not him. 1282 01:29:12,308 --> 01:29:13,433 Then who would it be? 1283 01:29:17,665 --> 01:29:18,665 Me? 1284 01:29:18,907 --> 01:29:21,323 Ever since Ammachi went missing, Manuel hasn't spoken to me. 1285 01:29:24,649 --> 01:29:25,649 Look at this. 1286 01:29:26,308 --> 01:29:29,308 Manuel is behaving as if I was the reason why she went missing. 1287 01:29:34,020 --> 01:29:35,813 Then who told this to Manuel? 1288 01:29:36,058 --> 01:29:37,266 I don't know! 1289 01:29:39,313 --> 01:29:41,480 Are you sure that you saw Ammachi? 1290 01:29:42,678 --> 01:29:43,678 I saw her! 1291 01:29:43,836 --> 01:29:45,336 It was Ammachi indeed. I am sure! 1292 01:29:46,865 --> 01:29:48,157 There's some game going on! 1293 01:29:48,740 --> 01:29:49,740 What do you mean? 1294 01:29:51,617 --> 01:29:54,451 I have a strong doubt whether Manuel has trapped Ammachi. 1295 01:30:04,948 --> 01:30:05,989 Hey! 1296 01:30:07,073 --> 01:30:09,531 Did you feel anything after having that juice on that day? 1297 01:30:11,612 --> 01:30:12,612 What feeling? 1298 01:30:13,573 --> 01:30:15,698 I never sleep in the afternoon. 1299 01:30:16,344 --> 01:30:17,344 But... 1300 01:30:17,511 --> 01:30:18,970 ...when I drank the juice that day... 1301 01:30:19,698 --> 01:30:21,990 ...it felt like my eyes were slowly closing. 1302 01:30:23,410 --> 01:30:26,242 I went and sat on the sofa, only when I couldn't handle it anymore. 1303 01:30:26,573 --> 01:30:29,406 And then I woke up only when I heard Manuel's voice. 1304 01:30:32,586 --> 01:30:34,544 Do you understand what I'm saying? 1305 01:30:37,563 --> 01:30:38,813 I drank it too, right? 1306 01:30:39,032 --> 01:30:40,248 I didn't feel anything. 1307 01:30:40,349 --> 01:30:41,390 Is it? 1308 01:31:24,782 --> 01:31:28,157 Actually, I messaged you to talk about something. 1309 01:31:29,490 --> 01:31:32,447 Is everything okay between Ammachi and Manuel? 1310 01:31:39,657 --> 01:31:41,320 On the night you left... 1311 01:31:41,321 --> 01:31:43,155 ...I saw Ammachi in your house, Diana. 1312 01:32:14,073 --> 01:32:15,793 Okay, I'm caught up with something right now. 1313 01:32:15,794 --> 01:32:17,416 I'll connect back with you later. 1314 01:32:20,073 --> 01:32:21,233 Oh, okay. 1315 01:32:21,407 --> 01:32:22,574 I'll talk to you later. 1316 01:32:24,211 --> 01:32:25,380 Who is it? 1317 01:32:26,748 --> 01:32:27,890 Diana. 1318 01:32:50,285 --> 01:32:51,489 What? Who are you? 1319 01:32:51,490 --> 01:32:53,302 I've come for the electricity metre reading. 1320 01:32:55,341 --> 01:32:56,495 Do it. 1321 01:33:54,746 --> 01:33:57,081 He's up to something in the middle of the night. 1322 01:34:00,915 --> 01:34:03,040 He's stacking up some sacks over there. 1323 01:34:04,323 --> 01:34:06,572 We should go there and check it tomorrow morning itself. 1324 01:34:06,573 --> 01:34:07,616 Yes. 1325 01:34:42,490 --> 01:34:43,907 Hey, hey! Get up! 1326 01:34:44,032 --> 01:34:45,032 Hey, you! 1327 01:34:47,198 --> 01:34:47,872 What? 1328 01:34:47,873 --> 01:34:49,530 She is coming. She'll board tonight. 1329 01:34:49,531 --> 01:34:50,988 Where? On the sunshade? 1330 01:34:51,490 --> 01:34:52,448 You mean Riya, right? 1331 01:34:52,566 --> 01:34:54,672 Not Priya, man! The one from New Zealand! She's coming! 1332 01:34:55,692 --> 01:34:57,275 - Won't she reach tomorrow then? - Yes! 1333 01:34:57,823 --> 01:34:59,031 Oh shit, man! 1334 01:34:59,782 --> 01:35:01,157 My work isn't over yet! 1335 01:35:02,692 --> 01:35:04,150 Say something and block her! 1336 01:35:04,890 --> 01:35:06,558 I tried my best to convince her. 1337 01:35:06,849 --> 01:35:08,558 I don't think I can hold her off any more. 1338 01:35:08,934 --> 01:35:10,475 You must finish everything before noon. 1339 01:35:11,282 --> 01:35:12,489 Just do something! 1340 01:35:23,240 --> 01:35:24,531 Damn it! 1341 01:35:25,761 --> 01:35:27,803 You should go and pick her up yourself tomorrow. 1342 01:35:28,532 --> 01:35:31,705 She shouldn't contact anyone other than you, come what may. 1343 01:35:31,706 --> 01:35:33,705 Even if we clean up the place, I can't bring her here now. 1344 01:35:33,706 --> 01:35:34,790 Everything will be screwed. 1345 01:35:34,901 --> 01:35:36,318 Then let's find some other place. 1346 01:35:36,657 --> 01:35:38,448 We'll finish the remaining work and pack everything. 1347 01:35:38,573 --> 01:35:40,156 - You start right away, Uncle Roy. - Okay. 1348 01:35:40,157 --> 01:35:41,414 We need to finish everything before evening. 1349 01:35:41,415 --> 01:35:43,540 I'm leaving now. You handle the rest. 1350 01:35:43,655 --> 01:35:44,771 Okay. 1351 01:36:26,155 --> 01:36:28,572 I hope he goes out for at least half an hour. 1352 01:36:30,344 --> 01:36:32,969 He's trying to hide something behind those sacks. 1353 01:36:33,340 --> 01:36:35,048 But when is he even going to go out? 1354 01:36:35,490 --> 01:36:37,418 We've been sitting here like this for so long now! 1355 01:36:37,419 --> 01:36:38,461 Oh! That's over too! 1356 01:36:39,700 --> 01:36:40,700 Let's wait. 1357 01:37:05,540 --> 01:37:06,693 Hey! Manuel just left! 1358 01:37:08,782 --> 01:37:10,532 - Shall we go in? - Nothing to worry now! 1359 01:37:11,032 --> 01:37:12,138 Go in! 1360 01:37:24,990 --> 01:37:27,198 - Not that way! This way! Come! - Oh, no! 1361 01:37:27,323 --> 01:37:28,533 Sulu! Stop it, Sulu! 1362 01:37:29,198 --> 01:37:30,865 Be brave. I am with you, right? 1363 01:37:31,377 --> 01:37:33,211 I was so brave when I was at home. 1364 01:37:34,032 --> 01:37:35,198 Shall we go back? 1365 01:37:35,627 --> 01:37:37,294 Hey, this isn't the time for such jokes! 1366 01:37:39,688 --> 01:37:41,415 And... once we reach there... 1367 01:37:41,511 --> 01:37:43,095 ...just act like you're ringing the bell. 1368 01:37:43,609 --> 01:37:45,443 Only acting? I needn't ring it for real? 1369 01:37:45,985 --> 01:37:46,985 Asma! 1370 01:38:01,157 --> 01:38:02,824 Chechi, shall I move the sacks and see? 1371 01:38:03,308 --> 01:38:04,473 Check it quickly! 1372 01:38:11,711 --> 01:38:13,086 - What are you doing there? - Oh, no! 1373 01:38:13,645 --> 01:38:14,645 Oh, no! 1374 01:38:18,812 --> 01:38:20,395 Nothing, Chechi. I was just... 1375 01:38:20,586 --> 01:38:21,586 ...taking some sacks. 1376 01:38:28,490 --> 01:38:29,617 Isn't Manuel here? 1377 01:38:29,618 --> 01:38:31,368 No. I saw him going out. 1378 01:38:31,573 --> 01:38:33,205 Oh! I'll pick up two of them then! 1379 01:38:33,206 --> 01:38:35,540 - Just tell him when he comes. - Okay, I'll tell him when I see him. 1380 01:38:35,657 --> 01:38:37,098 Isn't Thomasettan at home? 1381 01:38:37,099 --> 01:38:38,349 He has gone to the market. 1382 01:38:45,573 --> 01:38:46,573 Oh! Shit, man! 1383 01:38:47,740 --> 01:38:49,449 What to do! What to do? 1384 01:38:49,615 --> 01:38:51,406 Shit! Shit! Shit! Shit! 1385 01:38:51,865 --> 01:38:52,823 Who? Priya? 1386 01:38:52,915 --> 01:38:54,675 This isn't her. These are two others! 1387 01:38:55,032 --> 01:38:57,114 Why are they all barging into my house? 1388 01:38:57,864 --> 01:38:58,989 - Hello? - Take it away. 1389 01:39:05,966 --> 01:39:07,980 Go there, say something and get rid of them! 1390 01:39:08,198 --> 01:39:09,948 - Okay. - We can't stay there any longer. 1391 01:39:10,240 --> 01:39:11,907 We need to leave as soon as possible. 1392 01:39:18,282 --> 01:39:20,949 Chechi, a small portion of the wall has been painted freshly. 1393 01:39:21,323 --> 01:39:22,657 Try scratching there. 1394 01:39:23,073 --> 01:39:24,073 Okay. 1395 01:39:29,657 --> 01:39:30,755 - Hey! - Oh my God! 1396 01:39:32,581 --> 01:39:33,623 Who are you? 1397 01:39:34,990 --> 01:39:35,990 What is it? 1398 01:39:37,698 --> 01:39:39,032 Isn't Manuel Ikka home? 1399 01:39:39,198 --> 01:39:40,198 Ikka? 1400 01:39:41,739 --> 01:39:42,947 Manuel ettan! 1401 01:39:43,157 --> 01:39:43,864 Isn't he home? 1402 01:39:43,865 --> 01:39:45,187 You were going on ringing the bell for that? 1403 01:39:45,188 --> 01:39:46,896 - No, I... - Manuel has gone out. 1404 01:39:47,573 --> 01:39:48,825 - When will he come? - Hey! 1405 01:39:49,198 --> 01:39:51,032 - What are you doing over there? - Oh no! 1406 01:39:51,615 --> 01:39:52,789 Hi, Sulu! 1407 01:39:52,790 --> 01:39:54,540 - What are you doing here? - Hi! 1408 01:39:54,698 --> 01:39:55,781 I don't know! 1409 01:39:56,243 --> 01:39:57,659 What am I doing here? 1410 01:40:02,282 --> 01:40:03,955 Come, come! 1411 01:40:03,956 --> 01:40:05,373 I need to talk to you. 1412 01:40:05,531 --> 01:40:06,531 Shall we go? 1413 01:40:07,282 --> 01:40:08,407 - Okay then. - Chetta! 1414 01:40:08,698 --> 01:40:10,157 We'll come later. 1415 01:40:10,448 --> 01:40:11,448 Bye. 1416 01:40:18,146 --> 01:40:19,603 - Antony? - Did you know? 1417 01:40:19,865 --> 01:40:20,865 Ammachi has been found! 1418 01:40:20,990 --> 01:40:22,323 Manuel just called me. 1419 01:40:23,951 --> 01:40:25,576 They’re bringing Ammachi back home. 1420 01:40:26,178 --> 01:40:27,178 I'm coming there too. 1421 01:40:37,341 --> 01:40:38,924 Krishnettan told me that... 1422 01:40:39,073 --> 01:40:41,822 ...she was found near a chapel at Nagampadam. 1423 01:40:41,823 --> 01:40:44,455 Someone over there took her to a nearby old-age home. 1424 01:40:44,456 --> 01:40:45,456 - Is it? - Yes. 1425 01:40:46,113 --> 01:40:47,531 Oh, they are coming. 1426 01:41:31,831 --> 01:41:33,121 Give her some water, Manuel. 1427 01:41:49,451 --> 01:41:52,576 It wasn't Ammachi who switched off the cooker after the fourth whistle. 1428 01:41:53,196 --> 01:41:54,321 It was Manuel indeed. 1429 01:41:55,660 --> 01:41:57,285 It was all our imagination. 1430 01:41:58,198 --> 01:42:00,364 Sigh! We suspected him for no reason. 1431 01:42:01,157 --> 01:42:02,823 I never suspected anyone. 1432 01:42:03,359 --> 01:42:04,946 Priya told me and I believed her. 1433 01:42:04,947 --> 01:42:05,947 That's all. 1434 01:42:07,947 --> 01:42:11,167 Didn't you say Manuel came back when he found out Priyechi was in the house? 1435 01:42:12,657 --> 01:42:15,157 - Do you have nothing to say now? - I'm done with all of these. 1436 01:42:16,115 --> 01:42:17,365 I don't want to be humiliated. 1437 01:42:19,224 --> 01:42:20,224 I'm leaving. 1438 01:42:22,956 --> 01:42:24,339 Ikka, shall we go? 1439 01:42:24,340 --> 01:42:25,758 Shall we leave? Okay. 1440 01:42:27,873 --> 01:42:29,915 Priyechi, I'm leaving too. 1441 01:42:31,115 --> 01:42:32,906 Ammachi is back, right? Just let it go now. 1442 01:42:35,428 --> 01:42:37,762 - Shall we install a CCTV camera? - We must! 1443 01:42:51,782 --> 01:42:53,065 Uncle! 1444 01:42:53,532 --> 01:42:55,447 Are you playing Fruit Ninja? 1445 01:42:57,224 --> 01:42:59,309 - Yes. - Which level have you reached? 1446 01:43:01,169 --> 01:43:02,751 Level 7... 1447 01:43:14,024 --> 01:43:15,566 - ...How is she? - She's resting. 1448 01:43:16,865 --> 01:43:19,365 We're shifting all our belongings from here tonight itself. 1449 01:43:19,684 --> 01:43:22,059 I'm planning to go back to my ancestral house with Ammachi. 1450 01:43:22,178 --> 01:43:23,969 There, we have people to look after her. 1451 01:43:24,698 --> 01:43:26,115 I don't know how we'll manage here. 1452 01:43:26,219 --> 01:43:28,387 Doctor said that she has to keep taking her medicines. 1453 01:43:29,032 --> 01:43:30,864 Even if she takes them... 1454 01:43:31,488 --> 01:43:32,946 Manuel, can you please come? 1455 01:43:40,697 --> 01:43:41,905 - What? - Actually... 1456 01:43:42,698 --> 01:43:47,990 I know you think Ammachi went missing because of my negligence. 1457 01:43:53,032 --> 01:43:54,822 - I don't know what to say... - What did you say, Priya? 1458 01:43:54,823 --> 01:43:56,365 - Huh? - Sorry! 1459 01:43:56,794 --> 01:43:57,960 What did you say, Stephy? 1460 01:44:04,365 --> 01:44:06,198 Where were you all this while, Ammachi? 1461 01:44:10,298 --> 01:44:11,715 Aren't you okay, Ammachi? 1462 01:44:14,730 --> 01:44:17,145 I saw you that night when Diana left. 1463 01:44:19,073 --> 01:44:22,073 Then why did Manuel keep telling everyone that you were missing? 1464 01:44:23,580 --> 01:44:26,914 I swear, I didn't know that Ammachi had left. 1465 01:44:27,692 --> 01:44:29,025 M... Manuel? 1466 01:44:30,365 --> 01:44:31,914 - What were you saying? - I.. Err... 1467 01:44:31,915 --> 01:44:33,365 That you didn't know anything? 1468 01:44:33,466 --> 01:44:34,508 Yes. 1469 01:44:34,766 --> 01:44:35,766 That's all, right? 1470 01:44:36,115 --> 01:44:38,365 I know that you don't have Alzheimer's, Ammachi. 1471 01:44:46,073 --> 01:44:47,739 What's in that box, Uncle? 1472 01:44:51,448 --> 01:44:52,448 It's... 1473 01:44:55,419 --> 01:44:56,961 Who are you scared of, Ammachi? 1474 01:44:59,965 --> 01:45:00,965 Is it Manuel? 1475 01:45:02,131 --> 01:45:03,173 It's alright. 1476 01:45:04,012 --> 01:45:05,137 It's okay. 1477 01:45:07,840 --> 01:45:08,840 Are you done? 1478 01:45:09,598 --> 01:45:10,848 If it's so, please tell me. 1479 01:45:14,526 --> 01:45:15,526 Don't be scared. 1480 01:45:16,073 --> 01:45:17,490 Whatever it is, just tell me. 1481 01:45:18,157 --> 01:45:19,614 All of us will be with you. 1482 01:45:24,331 --> 01:45:25,498 Hi, Uncle! 1483 01:45:36,202 --> 01:45:37,247 Kani! 1484 01:45:37,248 --> 01:45:38,289 What are you doing here? 1485 01:45:38,290 --> 01:45:39,290 Nothing! 1486 01:45:39,938 --> 01:45:40,938 Hey! 1487 01:45:50,331 --> 01:45:51,331 Priya! 1488 01:45:54,294 --> 01:45:55,461 Antony is looking for you. 1489 01:45:57,456 --> 01:45:58,789 I think Antony is leaving. 1490 01:46:09,419 --> 01:46:11,000 You must be in the process of shifting, right? 1491 01:46:11,001 --> 01:46:12,001 Err... Yes. 1492 01:46:12,323 --> 01:46:14,323 Okay. Shall we go, dear? 1493 01:46:14,615 --> 01:46:15,615 - Okay. - Say bye. 1494 01:46:16,115 --> 01:46:17,157 Bye! 1495 01:46:17,623 --> 01:46:20,489 Uncle has reached only level 7 in the game. 1496 01:46:20,490 --> 01:46:21,625 Is it? How about you? 1497 01:46:21,626 --> 01:46:22,622 I've reached level 77. 1498 01:46:22,623 --> 01:46:24,748 Stop slicing fruits and help me pack all these. 1499 01:46:28,636 --> 01:46:29,636 Hey! 1500 01:46:30,544 --> 01:46:32,876 No one in this world is more important to me than Ammachi. 1501 01:46:34,034 --> 01:46:36,034 I know that you're really fond of Ammachi. 1502 01:46:37,489 --> 01:46:38,947 But you don't have to worry, Priya. 1503 01:46:39,826 --> 01:46:40,826 Ammachi is safe. 1504 01:46:45,474 --> 01:46:48,015 Thank you for being so kind-hearted. 1505 01:47:18,692 --> 01:47:22,358 Diana, I need to talk to you. Can I call you now? 1506 01:47:36,865 --> 01:47:39,407 Diana, I need to talk to you. 1507 01:47:39,534 --> 01:47:40,618 Can I call you now? 1508 01:47:48,252 --> 01:47:49,252 Are you satisfied now? 1509 01:47:49,586 --> 01:47:51,211 You and your stupid suspicions. 1510 01:47:52,197 --> 01:47:53,738 - Right, dear? - Yeah! 1511 01:48:33,645 --> 01:48:34,980 When is your interview tomorrow? 1512 01:48:38,673 --> 01:48:40,008 When is your interview tomorrow? 1513 01:48:40,853 --> 01:48:42,271 - At 3:00 PM. - Okay. 1514 01:48:42,832 --> 01:48:44,832 You know my friend Sunil in Ernakulam, right? 1515 01:48:45,220 --> 01:48:46,220 I'll be staying with him. 1516 01:48:46,740 --> 01:48:49,033 The meeting with the client is day after tomorrow, right? 1517 01:48:49,177 --> 01:48:50,552 If it goes well, I'll be sorted! 1518 01:48:50,990 --> 01:48:51,990 I hope it goes well. 1519 01:50:04,840 --> 01:50:06,174 You should keep it like this. 1520 01:50:06,344 --> 01:50:07,344 Is it? 1521 01:50:09,053 --> 01:50:10,719 Pack this as well. 1522 01:50:10,990 --> 01:50:12,490 - Shall we play? - Okay, let's play. 1523 01:50:15,698 --> 01:50:17,257 Let's play stone, paper, scissors. 1524 01:50:17,258 --> 01:50:18,622 Aunt Sulu will pick you up at noon. 1525 01:50:18,623 --> 01:50:19,875 I have to attend an interview. 1526 01:50:19,876 --> 01:50:20,876 Okay. 1527 01:50:21,948 --> 01:50:22,948 Yes! 1528 01:50:57,907 --> 01:50:59,215 Fill this as well. 1529 01:51:01,032 --> 01:51:02,032 Okay. 1530 01:51:46,740 --> 01:51:50,386 The number you're trying to reach is currently switched off. 1531 01:51:50,387 --> 01:51:52,678 Please try again later. 1532 01:51:53,191 --> 01:51:56,941 The number you're calling to reach is currently switched off. Please try... 1533 01:51:57,790 --> 01:51:58,861 Hey! 1534 01:51:58,862 --> 01:52:00,530 I think Diana has not left. 1535 01:52:01,032 --> 01:52:03,668 When I tried calling her after activating international calling... 1536 01:52:03,669 --> 01:52:05,585 ...I heard the "switched-off" message in Malayalam. 1537 01:52:05,956 --> 01:52:08,540 How's that possible? Didn't we see her leaving? 1538 01:52:16,919 --> 01:52:18,794 Diana has not gone back to New Zealand. 1539 01:54:06,323 --> 01:54:07,865 - Hello, Aditi. - Hi. 1540 01:54:08,573 --> 01:54:09,614 My... 1541 01:54:09,872 --> 01:54:11,247 My car had a break-down. 1542 01:54:11,344 --> 01:54:12,928 I'll take some time to reach there. 1543 01:54:13,059 --> 01:54:14,349 Oh. Yeah. 1544 01:54:15,198 --> 01:54:16,323 Do one thing. 1545 01:54:17,058 --> 01:54:18,391 I'll send you my location. 1546 01:54:19,240 --> 01:54:20,574 Can you take an Uber and come? 1547 01:54:21,844 --> 01:54:22,844 Okay. 1548 01:55:11,448 --> 01:55:12,823 - Thank you. - Okay. 1549 01:55:24,310 --> 01:55:25,248 Hi, Aditi. 1550 01:55:25,655 --> 01:55:26,655 Hi. 1551 01:55:27,240 --> 01:55:28,698 Didn't Diana come with you? 1552 01:55:29,951 --> 01:55:30,992 Aditi, please get in. 1553 01:55:31,107 --> 01:55:32,864 Diana will come to the bakery with Ammachi. 1554 01:55:32,865 --> 01:55:34,074 Let's go there. Please. 1555 01:55:34,173 --> 01:55:35,173 Oh. 1556 01:55:37,532 --> 01:55:38,532 Come. 1557 01:56:06,274 --> 01:56:07,609 I hope your journey was fine. 1558 01:56:08,201 --> 01:56:09,367 Yeah. 1559 01:56:12,157 --> 01:56:14,573 You really didn't need to rush here so quickly. 1560 01:56:16,198 --> 01:56:19,323 Diana would've returned after staying with Ammachi for a few days. 1561 01:56:20,368 --> 01:56:22,159 That wasn't what Diana told me. 1562 01:56:22,622 --> 01:56:26,040 She told me that she isn't coming back, and that she'll be staying with her mom. 1563 01:56:27,012 --> 01:56:30,512 Well, if someone wants to live with her own mother for a while, is it wrong? 1564 01:56:30,915 --> 01:56:32,648 She was with you all this while, right? 1565 01:56:33,823 --> 01:56:35,823 Everyone has their own preferences, right? 1566 01:56:36,103 --> 01:56:37,978 Can't you just let her live the way she wants? 1567 01:56:39,581 --> 01:56:40,706 That's fine. 1568 01:56:41,240 --> 01:56:42,990 Let Diana directly tell me. 1569 01:56:46,353 --> 01:56:49,646 Diana had told me sternly that she doesn't want to see you. 1570 01:56:50,210 --> 01:56:51,752 But it was me who told her to meet you... 1571 01:56:52,032 --> 01:56:54,282 ...as you've taken so much effort to come all the way here. 1572 01:56:55,137 --> 01:56:58,553 See! More than me, it was Diana who really wanted to adopt a daughter. 1573 01:56:59,007 --> 01:57:01,214 So, how can she take such a decision? 1574 01:57:01,358 --> 01:57:03,233 You know, today was the date. 1575 01:57:03,657 --> 01:57:05,989 For that, she bought a ticket to New Zealand... 1576 01:57:05,990 --> 01:57:07,323 ...and even came to the airport. 1577 01:57:07,613 --> 01:57:10,031 How can she suddenly say that she doesn't need any of this? 1578 01:57:10,240 --> 01:57:11,574 Without seeing me... 1579 01:57:11,873 --> 01:57:13,373 ...without talking to me... 1580 01:57:13,692 --> 01:57:14,692 You know... 1581 01:57:15,840 --> 01:57:17,381 You know how much pain I'm in? 1582 01:57:18,233 --> 01:57:19,525 I can't digest it. 1583 01:57:21,073 --> 01:57:23,073 I really want to meet her and talk to her. 1584 01:57:23,240 --> 01:57:24,157 Please! 1585 01:57:24,312 --> 01:57:25,977 Don't be so emotional, Aditi. 1586 01:57:26,942 --> 01:57:27,983 I was just saying. 1587 01:57:28,956 --> 01:57:30,539 We're going to meet Diana in person. 1588 01:57:30,832 --> 01:57:32,040 You talk to her directly. 1589 01:57:32,831 --> 01:57:34,081 Relax, okay? 1590 01:57:40,349 --> 01:57:41,892 Wait. Let me answer this call. 1591 01:57:57,803 --> 01:57:59,160 - Hello? - Yes. 1592 01:57:59,161 --> 01:58:00,202 We've reached. 1593 01:58:00,907 --> 01:58:02,364 I'm too stressed. 1594 01:58:03,169 --> 01:58:06,002 I won't feel relieved until this is resolved. 1595 01:58:07,073 --> 01:58:08,115 What did she say? 1596 01:58:08,240 --> 01:58:09,795 She's not budging an inch. 1597 01:58:10,406 --> 01:58:12,052 She says she'll leave only after she meets Diana. 1598 01:59:02,365 --> 01:59:03,365 What is it? 1599 01:59:13,919 --> 01:59:14,919 Hello, Aditi? 1600 01:59:15,882 --> 01:59:16,882 Hi. 1601 01:59:17,615 --> 01:59:18,615 Hi. 1602 01:59:20,262 --> 01:59:22,512 Aditi, have you met Diana yet? 1603 01:59:23,040 --> 01:59:26,122 No. We're gonna meet Diana in her family bakery. 1604 01:59:30,490 --> 01:59:31,615 Who is with you? 1605 01:59:32,826 --> 01:59:33,826 Is it Manuel? 1606 01:59:33,946 --> 01:59:34,946 Yes. 1607 01:59:35,490 --> 01:59:36,865 Why do you ask? 1608 01:59:38,702 --> 01:59:42,868 All of us here saw Diana leaving for the airport to go back to New Zealand. 1609 01:59:43,865 --> 01:59:46,490 She had even messaged me saying that she had reached New Zealand. 1610 01:59:48,927 --> 01:59:51,386 Err.. But.. she didn't board the flight. 1611 01:59:51,615 --> 01:59:54,406 It was Manuel who told her that Ammachi had come back. 1612 01:59:55,165 --> 01:59:57,081 After that, she went back home. 1613 01:59:57,234 --> 01:59:59,066 She postponed her travel plans. 1614 02:00:01,048 --> 02:00:04,631 Did Manuel call Diana and tell her that Ammachi was found? 1615 02:00:04,865 --> 02:00:07,240 Yeah. That's why she went home. 1616 02:00:09,141 --> 02:00:10,433 Err... Wait. 1617 02:00:10,615 --> 02:00:12,948 Let me send you the video Ammachi sent her. 1618 02:00:25,823 --> 02:00:26,948 Priyadarshini KS? 1619 02:00:39,978 --> 02:00:40,978 Hi. Please. 1620 02:00:41,657 --> 02:00:42,697 Have a seat. 1621 02:00:42,698 --> 02:00:43,698 Thank you, Sir. 1622 02:00:46,452 --> 02:00:47,660 Okay, let's start. 1623 02:00:52,782 --> 02:00:53,782 Priyadarshini... 1624 02:00:54,032 --> 02:00:56,407 ...you've worked at Atlanta Ice Cream for four years, right? 1625 02:00:57,073 --> 02:00:58,448 Then why did you choose Melam? 1626 02:01:00,376 --> 02:01:02,126 This is a better company, right? 1627 02:01:02,524 --> 02:01:04,053 There'll be career growth as well. 1628 02:01:04,907 --> 02:01:05,907 That's all? 1629 02:01:07,469 --> 02:01:08,469 Yes. 1630 02:01:12,865 --> 02:01:13,865 Dear... 1631 02:01:14,615 --> 02:01:17,199 You've been staying at the college hostel for so long. 1632 02:01:17,738 --> 02:01:19,613 I want to see you, dear. 1633 02:01:20,030 --> 02:01:21,030 Priyadarshini! 1634 02:01:21,465 --> 02:01:22,756 Are you willing to travel? 1635 02:01:23,657 --> 02:01:24,657 Melam... 1636 02:01:25,532 --> 02:01:26,989 Please come quickly, dear. 1637 02:01:27,282 --> 02:01:28,615 I am really sick. 1638 02:01:28,782 --> 02:01:31,697 It was Manuel who told her that Ammachi had come back. 1639 02:01:32,407 --> 02:01:34,955 Just watch her closely for two days. 1640 02:01:34,956 --> 02:01:37,080 You'll realize that her memory is sharper than yours... 1641 02:01:37,081 --> 02:01:38,164 ...in every matter. 1642 02:01:38,165 --> 02:01:39,665 Manuel isn't doing this alone. 1643 02:01:39,782 --> 02:01:41,407 Then whom did I see last night? 1644 02:01:42,157 --> 02:01:43,157 Priya! 1645 02:01:44,341 --> 02:01:45,341 What are you doing? 1646 02:01:47,376 --> 02:01:48,376 Excuse me, Sir. 1647 02:02:16,740 --> 02:02:17,740 What should I do? 1648 02:02:23,073 --> 02:02:24,948 He's asking me what he should do. 1649 02:02:41,365 --> 02:02:42,449 Well, what shall we do? 1650 02:02:43,157 --> 02:02:44,615 She wants to see Diana, right? 1651 02:02:45,234 --> 02:02:46,317 Go ahead and show her! 1652 02:03:04,849 --> 02:03:06,140 Don't you want to see Diana? 1653 02:03:06,563 --> 02:03:07,563 Yeah! 1654 02:04:12,238 --> 02:04:13,238 Kidnapped? 1655 02:04:14,823 --> 02:04:16,657 First Ammachi, and now you're after Diana? 1656 02:04:17,336 --> 02:04:19,001 Just go quickly and be with Kani. 1657 02:04:19,907 --> 02:04:21,241 Don't do anything foolish. 1658 02:04:21,573 --> 02:04:22,573 Please! 1659 02:04:23,032 --> 02:04:24,032 Okay. 1660 02:05:04,157 --> 02:05:05,157 Ma'am! 1661 02:05:21,373 --> 02:05:24,156 The number you're calling is either switched off... 1662 02:05:24,157 --> 02:05:26,032 ...or not reachable at the moment. 1663 02:05:36,058 --> 02:05:37,849 - How much? - ₹75. 1664 02:05:51,490 --> 02:05:54,357 Ma'am, it's about the the opening of our new outlet. 1665 02:05:54,358 --> 02:05:55,358 Oh, okay. 1666 02:05:55,702 --> 02:05:56,702 Thank you. 1667 02:07:02,573 --> 02:07:03,989 Any update? Did you get the results? 1668 02:07:03,990 --> 02:07:05,740 Hey, this is a complicated case. 1669 02:07:06,115 --> 02:07:07,281 The sample you gave me... 1670 02:07:07,282 --> 02:07:09,406 ...had the presence of acid and human bone cells. 1671 02:07:09,407 --> 02:07:11,114 Just stay out of unnecessary stuff... 1672 02:07:11,115 --> 02:07:12,490 ...and inform the police right away. 1673 02:07:50,198 --> 02:07:51,781 - Hello, Namaste. Control room. - Hello? 1674 02:07:52,400 --> 02:07:54,359 Madam, please don't panic. Please wait there. 1675 02:07:54,615 --> 02:07:56,657 - Okay, Sir. - Our team will reach there immediately. 1676 02:09:45,248 --> 02:09:46,248 What's that? 1677 02:10:06,407 --> 02:10:08,282 - What shit, man! - Move her somewhere else! 1678 02:10:17,642 --> 02:10:18,724 You...! 1679 02:12:25,240 --> 02:12:27,658 Come. I'm Priya, Diana's friend. 1680 02:12:28,115 --> 02:12:29,115 Come. 1681 02:12:33,282 --> 02:12:34,324 Are you okay? 1682 02:12:38,040 --> 02:12:39,222 It's okay. 1683 02:13:00,540 --> 02:13:01,540 What's happening? 1684 02:13:01,678 --> 02:13:02,678 Is everything okay? 1685 02:13:03,498 --> 02:13:04,665 It's all going smooth, right? 1686 02:13:05,290 --> 02:13:06,415 It's not so okay. 1687 02:13:09,621 --> 02:13:11,414 Your whole plan just went up in smoke. 1688 02:13:12,237 --> 02:13:13,280 Who are you? 1689 02:13:13,865 --> 02:13:15,283 - Who's speaking? - I am Priya. 1690 02:13:16,032 --> 02:13:17,116 Don't you remember me? 1691 02:13:18,073 --> 02:13:19,448 You won't forget me now, for sure! 1692 02:13:24,473 --> 02:13:25,933 And in case she forgets... 1693 02:13:27,456 --> 02:13:28,706 ...just remind her who I am! 1694 02:14:09,115 --> 02:14:11,031 At the moment, only our family knows about this. 1695 02:14:12,042 --> 02:14:14,123 If we wait any longer, the whole town will find out. 1696 02:14:14,124 --> 02:14:17,040 Our family’s reputation, painstakingly built by our ancestors... 1697 02:14:17,145 --> 02:14:18,980 ...is about to be destroyed because of her. 1698 02:14:20,141 --> 02:14:21,766 I won't allow that to happen. 1699 02:14:28,988 --> 02:14:30,988 People need to witness her coming and leaving. 1700 02:14:31,341 --> 02:14:32,341 They should believe it. 1701 02:14:33,093 --> 02:14:34,261 Once they’re convinced... 1702 02:14:34,573 --> 02:14:36,741 ...it will be easy to deal with the cops later on. 1703 02:14:38,095 --> 02:14:39,386 Tell me what you want, Ammachi. 1704 02:14:40,516 --> 02:14:41,516 I'll do it. 1705 02:14:49,188 --> 02:14:50,167 Manuel! 1706 02:14:50,490 --> 02:14:51,699 Chop the Neem tree. 1707 02:14:52,198 --> 02:14:53,198 Okay, Ammachi. 1708 02:15:04,498 --> 02:15:05,956 The fifth whistle didn't blow, right? 1709 02:15:06,206 --> 02:15:07,206 See! 1710 02:15:26,373 --> 02:15:27,373 Hey, Stephy! 1711 02:15:27,782 --> 02:15:29,907 Could you please step away from Ammachi for a moment? 1712 02:15:55,242 --> 02:15:56,910 It's not visible from Antony's house. 1713 02:15:57,360 --> 02:15:58,539 I had checked from their terrace as well. 1714 02:15:58,540 --> 02:16:01,696 Once Thomas Chettan and Sicily Chechi leave for church on Tuesday... 1715 02:16:01,697 --> 02:16:03,447 ...they won’t return until after 2 PM. 1716 02:16:04,146 --> 02:16:07,188 During that time, only Antony's wife will be at home, in the neighbourhood. 1717 02:16:07,470 --> 02:16:09,121 So, if we fix the plan for Tuesday... 1718 02:16:09,122 --> 02:16:10,122 ...one side will be safe. 1719 02:16:15,558 --> 02:16:17,433 I want to see you once, dear. 1720 02:16:18,240 --> 02:16:19,823 I am really sick. 1721 02:16:20,115 --> 02:16:21,407 Please come here quickly, dear. 1722 02:16:39,581 --> 02:16:40,581 Antony! 1723 02:17:08,618 --> 02:17:10,952 No one in this world is more important to me than Ammachi. 1724 02:17:56,958 --> 02:17:59,665 Hey, we have another 48 hours... 1725 02:17:59,917 --> 02:18:01,117 ...to reconsider our decision. 1726 02:18:01,118 --> 02:18:02,952 After today, there will be no going back! 1727 02:18:03,146 --> 02:18:04,418 The plan is still the same, right? 1728 02:18:04,419 --> 02:18:06,126 It's the same. No more questions! 1729 02:18:06,317 --> 02:18:08,274 Just ensure the locals don’t create any trouble. 1730 02:18:08,422 --> 02:18:09,422 It's a perfect plan! 1731 02:18:10,493 --> 02:18:11,868 Our plan is superb! 1732 02:18:12,865 --> 02:18:14,865 She won’t bother coming if we say I have Alzheimer’s. 1733 02:18:14,866 --> 02:18:17,572 The only thing that will bring that slut here is news of my death. 1734 02:18:17,573 --> 02:18:21,157 I don't think we can find a better place to pull off this Alzheimer's drama. 1735 02:18:21,774 --> 02:18:24,274 The men there don't intervene in anything. They are such ****... 1736 02:18:25,365 --> 02:18:26,365 I mean, they're useless! 1737 02:18:27,292 --> 02:18:28,334 Start the car! 1738 02:18:31,042 --> 02:18:32,334 Oh! 1739 02:18:33,748 --> 02:18:35,416 - Aargh! Idiot! - Shit! 1740 02:18:35,417 --> 02:18:36,789 Where the hell were you looking? 1741 02:18:36,790 --> 02:18:37,914 It's alright. Let's go! 1742 02:18:38,250 --> 02:18:39,250 Okay. 1743 02:18:45,657 --> 02:18:48,372 "O' play of doubts, so sly and slight" 1744 02:18:48,373 --> 02:18:51,239 "O' cause of endless fights, That creates sleepless nights" 1745 02:18:51,333 --> 02:18:54,041 "Secrets whispered all around" 1746 02:18:54,042 --> 02:18:56,493 "Scheming smiles across the world abound" 1747 02:18:56,494 --> 02:18:59,285 "O' play of doubts, so sly and slight" 1748 02:18:59,373 --> 02:19:02,122 "O' cause of endless fights, That creates sleepless nights" 1749 02:19:02,123 --> 02:19:04,793 "Secrets whispered all around" 1750 02:19:04,794 --> 02:19:07,251 "Scheming smiles across the world abound" 1751 02:19:39,490 --> 02:19:48,033 "O' dark, mysterious smile" 1752 02:19:50,373 --> 02:19:58,790 "O' secret grin, so sly and vile" 1753 02:20:00,750 --> 02:20:03,205 "O' truth that’s seen when searched so deep" 1754 02:20:03,206 --> 02:20:07,748 "O' truth that’s too heavy for the heart to keep" 1755 02:20:09,083 --> 02:20:14,664 "O' grand enormity, O' trivial line, A world of meaning in a curve so fine" 1756 02:20:14,665 --> 02:20:23,123 "O' dark, mysterious smile" 1757 02:20:36,165 --> 02:20:41,666 "An endless spiral maze, Held deep within your gaze" 1758 02:20:41,667 --> 02:20:47,249 "All through the deep dark night, I kept searching with all my might" 1759 02:20:47,250 --> 02:20:49,872 "O' play of doubts, so sly and slight" 1760 02:20:49,873 --> 02:20:52,540 "O' cause of endless fights, That creates sleepless nights"