1 00:00:09,134 --> 00:00:15,181 75 MILJOEN JAAR GELEDEN 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,767 In de krochten van het heelal… 3 00:00:18,727 --> 00:00:20,603 …ligt een dreiging op de loer. 4 00:00:22,647 --> 00:00:26,526 Gevangen tussen de banen van Jupiter en Mars… 5 00:00:28,778 --> 00:00:30,947 …de asteroïdengordel. 6 00:00:33,324 --> 00:00:37,454 Anderhalf miljoen stukjes oeroud gesteente… 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,206 …die rondom de zon cirkelen. 8 00:00:43,626 --> 00:00:46,129 Eindeloos rondzwevend. 9 00:00:55,680 --> 00:00:59,768 Maar in één moment van puur toeval… 10 00:01:04,731 --> 00:01:08,943 …wordt één asteroïde uit z'n baan geslingerd. 11 00:01:11,029 --> 00:01:12,864 Door een vluchtig moment… 12 00:01:13,615 --> 00:01:16,451 …miljoenen kilometers van de aarde… 13 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 …wordt 't op een nieuwe koers gezet… 14 00:01:20,830 --> 00:01:25,001 …richting het centrum van ons zonnestelsel. 15 00:01:35,553 --> 00:01:40,433 Maar haar reis zal plotseling en gewelddadig ten einde komen… 16 00:01:42,268 --> 00:01:48,066 …in een van de grootste catastrofen in de geschiedenis van de aarde. 17 00:01:51,277 --> 00:01:53,154 En het laatste hoofdstuk… 18 00:01:54,405 --> 00:01:56,282 …in het epische verhaal… 19 00:01:57,492 --> 00:01:59,536 …van de dinosauriërs. 20 00:03:15,486 --> 00:03:17,572 72 MILJOEN JAAR GELEDEN 21 00:03:17,655 --> 00:03:22,035 72 MILJOEN JAAR GELEDEN HET LAAT-KRIJT 22 00:03:23,661 --> 00:03:25,246 Drie miljoen jaar geleden… 23 00:03:25,330 --> 00:03:29,042 …begon de asteroïde haar reis naar de aarde. 24 00:03:31,169 --> 00:03:34,631 En de dinosauriërs heersen over de planeet. 25 00:03:35,715 --> 00:03:41,512 Ze domineren het land en betreden nu ook de oceaan. 26 00:03:44,599 --> 00:03:49,979 De hoge zeespiegel heeft Noord-Amerika in tweeën gesplitst… 27 00:03:54,609 --> 00:03:56,653 …eindeloze kustlijnen gecreëerd… 28 00:04:00,573 --> 00:04:03,534 …honderden tropische eilanden… 29 00:04:05,828 --> 00:04:08,039 …en kansen. 30 00:04:20,551 --> 00:04:23,304 Maar deze eilanden zijn geen paradijs. 31 00:04:27,016 --> 00:04:30,019 Hier woont een formidabel roofdier. 32 00:04:34,983 --> 00:04:40,571 Een van de snelste, meest behendige dinosauriërs in z'n soort. 33 00:04:44,075 --> 00:04:48,538 Het Noord-Amerikaanse antwoord op de Spinosaurus. 34 00:04:59,716 --> 00:05:03,303 Alleen niet zoals je zou verwachten. 35 00:05:04,512 --> 00:05:06,681 In de verste verte niet. 36 00:05:09,183 --> 00:05:11,853 Dit is de Hesperornis. 37 00:05:13,396 --> 00:05:18,443 Hij is formidabel en hij is snel. 38 00:05:20,570 --> 00:05:26,284 Maar hij is het tegenovergestelde van z'n gigantische, angstaanjagende neven. 39 00:05:36,294 --> 00:05:37,628 Hij is ongemakkelijk… 40 00:05:38,338 --> 00:05:39,922 …en onhandig. 41 00:05:42,050 --> 00:05:44,010 En hij heeft kleine tandjes. 42 00:05:44,802 --> 00:05:48,431 Niet bepaald de eigenschappen van een woeste jager. 43 00:05:50,183 --> 00:05:53,519 Maar wat hij wel deelt met de Spinosaurus… 44 00:05:54,187 --> 00:05:57,732 …is dat hij niet is gebonden aan 't droge land. 45 00:06:05,281 --> 00:06:10,995 Hij is zelfs de meest geavanceerde aquatische dinosaurus in de geschiedenis. 46 00:06:18,294 --> 00:06:21,422 Als een soort prehistorische pinguïn… 47 00:06:22,465 --> 00:06:27,804 …kan hij ver de zee in zwemmen om toegang te krijgen tot voedselbronnen… 48 00:06:28,429 --> 00:06:31,849 …die voorheen onbereikbaar waren. 49 00:06:51,953 --> 00:06:56,541 Dit is wat z'n nieuwe blauwe wereld te bieden heeft. 50 00:07:05,967 --> 00:07:11,305 Hier worden z'n grote onhandige voeten krachtige propellers. 51 00:07:15,309 --> 00:07:21,315 En met z'n 94 messcherpe tanden grijpt hij vissen met speels gemak. 52 00:07:38,583 --> 00:07:40,376 Maar als luchtademer… 53 00:07:41,294 --> 00:07:44,213 …moet hij nog steeds het wateroppervlak opzoeken. 54 00:07:56,350 --> 00:08:00,813 En het wateroppervlak is geen veilige plek om te vertoeven. 55 00:08:04,275 --> 00:08:05,610 Want daaronder… 56 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 …bevinden zich beesten… 57 00:08:09,822 --> 00:08:13,159 …die twee keer zo groot zijn als een orka. 58 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 Mosasauriërs. 59 00:08:29,342 --> 00:08:33,429 De toproofdieren van deze zeeën. 60 00:08:41,771 --> 00:08:45,399 De Hesperornis moet terug naar de oever. 61 00:08:50,530 --> 00:08:54,033 Maar de Mosasaurus beweegt met angstaanjagende snelheid. 62 00:08:57,036 --> 00:09:01,582 Gelukkig is de Hesperornis veel wendbaarder. 63 00:09:08,297 --> 00:09:09,840 Maar hij is uitgeput. 64 00:09:13,219 --> 00:09:18,224 Dat geeft de Mosasaurus nog een laatste kans. 65 00:09:36,492 --> 00:09:39,954 De Hesperornis is een echte overlever… 66 00:09:41,122 --> 00:09:46,877 …die zich verder de oceaan in begeeft dan welke dinosaurus dan ook. 67 00:09:49,589 --> 00:09:55,052 Maar deze wateren zijn verraderlijk, zelfs voor de beste zwemmers. 68 00:10:03,311 --> 00:10:07,106 Ondanks het succes van de dinosauriërs in het ondiepe water… 69 00:10:07,690 --> 00:10:11,736 …heersen de Mosasauriërs over de golven. 70 00:10:19,910 --> 00:10:23,831 Dertienhonderd kilometer naar het noorden, op het land… 71 00:10:24,332 --> 00:10:26,250 …is het een ander verhaal. 72 00:10:38,095 --> 00:10:41,641 Aangejaagd door een warm, stabiel klimaat… 73 00:10:41,724 --> 00:10:46,145 …is de dominantie van de dinosauriërs hier onbetwist. 74 00:10:53,944 --> 00:10:58,699 De grote sauropoda gedijen tussen de hoge bomen… 75 00:10:58,783 --> 00:11:02,453 …zoals ze hebben gedaan sinds het begin van het Jura. 76 00:11:08,626 --> 00:11:12,380 Maar iets lager heeft een revolutie plaatsgevonden. 77 00:11:18,969 --> 00:11:22,306 Een vrouwelijke hadrosauriër. 78 00:11:25,434 --> 00:11:29,605 Hoewel ze in het niet valt in haar huidige gezelschap… 79 00:11:29,689 --> 00:11:33,526 …is ze groter dan een olifant. 80 00:11:34,568 --> 00:11:38,155 En ze laat zich niet afstoppen door deze reuzen… 81 00:11:39,532 --> 00:11:43,452 …want niets houdt een moeder met een missie tegen. 82 00:11:45,871 --> 00:11:47,707 En die missie… 83 00:11:48,207 --> 00:11:50,751 …is het voeden van haar gezin… 84 00:11:52,920 --> 00:11:54,588 …dat zich ergens… 85 00:11:56,132 --> 00:11:57,466 …daar beneden bevindt. 86 00:12:07,893 --> 00:12:14,108 Hun wangvullende voorouders waren lang geleden schaars en her en der verspreid. 87 00:12:16,986 --> 00:12:23,701 Maar hadrosauriërs zijn nu zo succesvol dat hun kuddes uit duizenden bestaan. 88 00:12:26,245 --> 00:12:31,751 De grootste samenscholingen ooit van dinosauriërs. 89 00:12:34,128 --> 00:12:38,549 Maar het gezin van dit vrouwtje loopt niet met de kudde mee. 90 00:12:40,342 --> 00:12:43,637 In de veilige omgeving van de crèche… 91 00:12:44,138 --> 00:12:48,976 …een levendige kraamkamer voor honderden jonge hadrosauriërs… 92 00:12:51,187 --> 00:12:54,315 …vinden we dat van haar. 93 00:12:58,986 --> 00:13:03,699 Als ze zes maanden oud zijn, hebben ze een onverzadigbare eetlust… 94 00:13:04,492 --> 00:13:08,412 …en eten ze bijna alles wat ze hen brengt. 95 00:13:11,457 --> 00:13:12,708 Wat dan ook. 96 00:13:24,929 --> 00:13:29,475 Om op deze manier te voeden als een vogel moet er vaak worden bijgevuld… 97 00:13:30,142 --> 00:13:35,022 …dus gaat ze voortdurend weg om eten te zoeken. 98 00:13:36,816 --> 00:13:39,193 En als de moeders weg zijn… 99 00:13:39,276 --> 00:13:42,196 …spelen de kleintjes. 100 00:14:06,053 --> 00:14:08,931 Met de spanwijdte van een straaljager… 101 00:14:09,473 --> 00:14:13,310 …zijn pterosauriërs nu groter dan ooit. 102 00:14:15,938 --> 00:14:19,567 En crèches zijn het ideale jachtgebied… 103 00:14:20,067 --> 00:14:24,405 …waar onbewaakte nesten het makkelijkste doelwit zijn. 104 00:14:44,216 --> 00:14:46,886 Ondanks de dreiging van dit torenhoge monster… 105 00:14:46,969 --> 00:14:50,848 …verdedigen de moeders hun baby's ten koste van alles. 106 00:15:07,781 --> 00:15:13,412 Maar de reusachtige pterosauriër is vastbesloten om te eten. 107 00:15:20,044 --> 00:15:25,090 Het geschreeuw vanuit het nest is als een etensbel voor het roofdier. 108 00:15:41,190 --> 00:15:44,485 Maar de kleintjes huilen niet alleen uit angst. 109 00:15:45,611 --> 00:15:47,905 Ze roepen om hulp. 110 00:16:07,216 --> 00:16:11,136 Dit woeste instinct om hun jongen te beschermen… 111 00:16:12,179 --> 00:16:17,017 …staat centraal in het opmerkelijke succes van de hadrosauriërs. 112 00:16:19,144 --> 00:16:24,692 Maar andere dinosauriërs brengen de kunst van het verdedigen naar een hoger niveau… 113 00:16:26,151 --> 00:16:31,490 …omdat de wapenwedloop tussen roofdier en prooi escaleert. 114 00:16:33,993 --> 00:16:39,748 Dit zal de meest iconische dinosauriërs aller tijden voortbrengen. 115 00:16:45,879 --> 00:16:48,132 Dit duurt zo lang… 116 00:16:48,632 --> 00:16:52,803 …dat het continent van Noord-Amerika zal verschuiven. 117 00:16:54,013 --> 00:16:57,433 Waarbij het land de lucht in kruipt. 118 00:17:06,900 --> 00:17:09,028 De Rocky Mountains. 119 00:17:11,488 --> 00:17:15,034 Hier in de lager gelegen heuvels… 120 00:17:16,744 --> 00:17:20,497 …vormen de dinosauriërs een indrukwekkend schouwspel. 121 00:17:28,797 --> 00:17:30,883 De Pachycephalosaurus… 122 00:17:32,384 --> 00:17:35,804 …gebruikt z'n buitensporig dikke schedel… 123 00:17:38,640 --> 00:17:41,602 …om te strijden om de macht. 124 00:17:47,024 --> 00:17:48,776 En naast hen… 125 00:17:49,985 --> 00:17:53,906 …leeft een dinosaurus met een nog indrukwekkender hoofduitrusting. 126 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 De Triceratops. 127 00:18:10,631 --> 00:18:13,092 Ze lijkt misschien op een neushoorn… 128 00:18:13,926 --> 00:18:16,637 …maar ze is twee keer zo groot. 129 00:18:20,057 --> 00:18:25,104 En gewapend met hoorns als speren van ruim een meter lang. 130 00:18:32,778 --> 00:18:38,283 De Triceratops en de Pachycephalosaurus hebben indrukwekkende wapens. 131 00:18:40,661 --> 00:18:43,205 Maar er zijn er hier… 132 00:18:43,288 --> 00:18:47,126 …die over nog meer wapens beschikken en nog gevaarlijker zijn. 133 00:18:58,303 --> 00:19:00,639 Onder de deken van de duisternis… 134 00:19:01,223 --> 00:19:04,893 …vinden we de nieuwste en de beste van de gepantserde krijgers. 135 00:19:07,437 --> 00:19:11,775 Zes meter lang en zeer territoriaal. 136 00:19:15,070 --> 00:19:18,782 De Ankylosaurus magniventris. 137 00:19:27,082 --> 00:19:29,626 Hij surveilleert voor indringers… 138 00:19:31,461 --> 00:19:32,796 …brutaal genoeg… 139 00:19:33,297 --> 00:19:35,174 …om z'n grenzen te doorbreken. 140 00:19:43,265 --> 00:19:48,812 Z'n torso als een tank is bedekt met tientallen dikke beenplaten. 141 00:19:55,235 --> 00:19:56,862 En bovendien… 142 00:19:57,696 --> 00:20:00,532 …heeft hij een krachtig nieuw wapen. 143 00:20:05,037 --> 00:20:08,957 Een staart als een knots die een halve ton weegt… 144 00:20:09,750 --> 00:20:14,338 …en die hij kan gebruiken tegen alles wat in deze bossen rondwaart. 145 00:20:20,469 --> 00:20:22,221 Hij voelt iets. 146 00:20:52,000 --> 00:20:54,253 Z'n grenzen zijn doorbroken… 147 00:20:56,463 --> 00:20:59,716 …door de ergste indringer van allemaal. 148 00:21:12,604 --> 00:21:14,940 Een Tyrannosaurus rex. 149 00:22:39,483 --> 00:22:41,443 Ankylosaurus… 150 00:22:42,402 --> 00:22:43,653 …tegen T. rex. 151 00:22:53,538 --> 00:22:55,874 Een evolutionaire patstelling… 152 00:22:56,875 --> 00:22:59,378 …miljoenen jaren in de maak. 153 00:23:20,232 --> 00:23:22,234 Maar in deze wapenwedloop… 154 00:23:24,069 --> 00:23:28,198 …is er één ding dat deze dinosauriërs van elkaar onderscheidt. 155 00:23:31,410 --> 00:23:33,161 Intelligentie. 156 00:24:15,078 --> 00:24:20,667 De T. rex is een van de meest angstaanjagende roofdieren aller tijden. 157 00:24:23,211 --> 00:24:26,256 En om in topconditie te blijven… 158 00:24:27,466 --> 00:24:33,138 …moet ze elke dag het equivalent van 200 biefstukken eten. 159 00:24:35,307 --> 00:24:40,562 Maar tot nu toe heeft ze nog geen hap gegeten. 160 00:24:43,565 --> 00:24:49,154 Dat komt omdat ze speciale plannen heeft voor deze afhaalmaaltijd. 161 00:24:54,326 --> 00:24:58,955 Maar de Ankylosaurus is geen lichte snack. 162 00:25:05,712 --> 00:25:08,423 Zes ton spieren en botten… 163 00:25:08,924 --> 00:25:13,178 …met een groot aantal bulten en knobbels. 164 00:25:25,398 --> 00:25:27,359 Zelfs voor de T. rex… 165 00:25:28,109 --> 00:25:29,986 …is 't nogal een sleur. 166 00:26:04,312 --> 00:26:05,564 Eindelijk… 167 00:26:06,690 --> 00:26:08,567 …zit de reis erop. 168 00:26:17,659 --> 00:26:22,122 En de reden dat ze zoveel moeite doet. 169 00:26:35,176 --> 00:26:37,887 Vijf hongerige jonkies. 170 00:26:51,610 --> 00:26:53,445 Een meedogenloze moordenaar. 171 00:26:54,112 --> 00:26:55,238 Zeker. 172 00:26:56,364 --> 00:26:57,824 Maar ook… 173 00:26:58,366 --> 00:27:00,076 …een toegewijde moeder. 174 00:27:16,468 --> 00:27:18,219 Ze zorgt ervoor… 175 00:27:19,304 --> 00:27:21,723 …dat haar kleintjes goed gevoed zijn… 176 00:27:25,644 --> 00:27:29,564 …om ze de best mogelijke start in het leven te geven. 177 00:27:34,235 --> 00:27:36,905 Iets waar hun verre voorouders… 178 00:27:37,405 --> 00:27:39,324 …alleen maar van konden dromen. 179 00:27:42,661 --> 00:27:48,667 Lang geleden in het Trias werd de kleine Marasuchus in een hel uitgebroed. 180 00:27:50,168 --> 00:27:53,046 Deze dinosauriërs in wording… 181 00:27:54,172 --> 00:27:56,925 …waren gedwongen om in de schaduw te leven. 182 00:27:57,759 --> 00:28:01,596 Ze moesten zich verstoppen voor de heersende reptielen. 183 00:28:03,890 --> 00:28:06,184 Maar toen het noodlot toesloeg… 184 00:28:08,311 --> 00:28:10,105 …zetten ze een ramp om… 185 00:28:11,523 --> 00:28:13,817 …in kansen… 186 00:28:16,403 --> 00:28:19,197 …en begonnen ze aan hun monumentale opkomst. 187 00:28:22,659 --> 00:28:27,539 Ze werden groter, sterker en steeds indrukwekkender. 188 00:28:34,212 --> 00:28:35,463 Gaandeweg… 189 00:28:36,840 --> 00:28:40,135 …zouden ze zegevieren, niet alleen op het land… 190 00:28:41,636 --> 00:28:42,721 …maar ook in zee… 191 00:28:44,472 --> 00:28:45,974 …en in de lucht. 192 00:28:47,976 --> 00:28:51,020 Na 160 miljoen jaar… 193 00:28:52,605 --> 00:28:55,316 …zijn de dinosauriërs nu zo dominant… 194 00:28:56,818 --> 00:29:00,321 …dat niets op aarde ze een strobreed in de weg kan leggen. 195 00:29:06,828 --> 00:29:09,539 Maar iets van buiten de aarde… 196 00:29:10,123 --> 00:29:11,332 …doet dat wel. 197 00:29:13,209 --> 00:29:17,922 Terwijl de reis van dit gezin nog maar net is begonnen… 198 00:29:19,215 --> 00:29:20,675 …is er een andere reis… 199 00:29:21,176 --> 00:29:23,344 …die haar einde nadert. 200 00:29:27,932 --> 00:29:34,522 De asteroïde die nu naar de aarde raast met 50 keer de snelheid van het geluid… 201 00:29:36,024 --> 00:29:40,028 …zal eindelijk haar bestemming vinden. 202 00:30:13,561 --> 00:30:18,483 Ze stort in de oceaan voor de kust van Mexico… 203 00:30:19,234 --> 00:30:23,613 …met de kracht van een miljard atoombommen. 204 00:30:24,823 --> 00:30:27,951 De temperatuur is zo hoog dat de zeebodem verdampt… 205 00:30:30,995 --> 00:30:35,667 …samen met alles wat leeft in de omtrek van honderden kilometers. 206 00:30:44,676 --> 00:30:48,096 Ver weg, in het laagland van de Rocky Mountains… 207 00:30:49,055 --> 00:30:55,144 …weten deze geweldige dinosauriërs nog niet wat hen te wachten staat. 208 00:31:17,125 --> 00:31:20,795 De grootste aardbevingen in de geschiedenis. 209 00:31:29,596 --> 00:31:32,307 Maar het ergste moet nog komen. 210 00:31:35,602 --> 00:31:41,065 Een enorme muur van oververhit puin explodeert naar buiten. 211 00:31:58,499 --> 00:32:03,254 De dinosauriërs gevangen onder deze doodswolk… 212 00:32:03,338 --> 00:32:05,465 …worden begraven. 213 00:32:08,051 --> 00:32:13,222 Hun wereld is zo heet dat deze letterlijk in vlammen opgaat. 214 00:32:22,357 --> 00:32:24,442 Zelfs het sterkste pantser… 215 00:32:24,943 --> 00:32:26,778 …biedt geen bescherming. 216 00:32:36,162 --> 00:32:39,749 De wolk verzwelgt snel de gehele planeet… 217 00:32:40,249 --> 00:32:42,418 …en verstikt deze met as. 218 00:32:44,504 --> 00:32:46,923 Ze wordt in duisternis gehuld. 219 00:33:32,844 --> 00:33:37,890 Het kleine aantal dat zich nog staande heeft weten te houden… 220 00:33:39,642 --> 00:33:41,602 …zijn in een nachtmerrie beland. 221 00:33:43,104 --> 00:33:46,399 Ze stikken in de duisternis. 222 00:34:12,675 --> 00:34:14,218 Als de avond valt… 223 00:34:14,886 --> 00:34:20,475 …is het dodental voor de dinosauriërs catastrofaal. 224 00:34:44,415 --> 00:34:47,585 TWEE WEKEN LATER 225 00:34:47,668 --> 00:34:50,338 Verstoken van zonnestralen… 226 00:34:50,838 --> 00:34:54,759 …daalt een inslagwinter neer op aarde. 227 00:35:01,140 --> 00:35:05,937 Wereldwijd daalt de temperatuur met 25 graden Celsius. 228 00:35:09,148 --> 00:35:15,363 Omstandigheden die bijna geen enkele dinosaurus kan doorstaan. 229 00:35:27,041 --> 00:35:29,460 Gigantische sauropoda… 230 00:35:29,961 --> 00:35:31,671 …te ruste gelegd… 231 00:35:32,171 --> 00:35:37,677 …in de as van de bomen waardoor ze zo groot waren. 232 00:35:53,484 --> 00:35:55,778 In hun overvolle kolonies… 233 00:35:56,529 --> 00:35:58,614 …zouden zij die samen leven… 234 00:35:59,407 --> 00:36:00,950 …ook samen sterven. 235 00:36:08,708 --> 00:36:12,295 Beschermende moeders kunnen hun jongen niet beschermen… 236 00:36:12,378 --> 00:36:14,505 …tegen de vrieskou. 237 00:36:20,636 --> 00:36:24,765 De slopende kou heeft ook z'n tol geëist… 238 00:36:25,391 --> 00:36:28,728 …op de beroemdste dinosaurus van allemaal. 239 00:36:37,528 --> 00:36:39,530 De tirannenkoning… 240 00:36:40,448 --> 00:36:41,866 …is gesneuveld. 241 00:37:01,802 --> 00:37:05,223 Zelfs de machtige Tyrannosaurus rex… 242 00:37:05,848 --> 00:37:08,351 …overleeft dit niet. 243 00:37:40,007 --> 00:37:42,551 De heerschappij van de dinosauriërs… 244 00:37:44,095 --> 00:37:45,721 …is eindelijk… 245 00:37:46,514 --> 00:37:48,474 …tot een einde gekomen. 246 00:38:17,003 --> 00:38:20,298 Maar 66 miljoen jaar later… 247 00:38:22,717 --> 00:38:26,262 …zouden de dinosauriërs herrijzen. 248 00:38:30,891 --> 00:38:32,268 Deze keer… 249 00:38:32,351 --> 00:38:34,270 …door toedoen van ons. 250 00:38:42,153 --> 00:38:47,908 Vandaag de dag zijn hun fossielen monumenten van een verloren wereld. 251 00:38:49,076 --> 00:38:50,536 Maar meer dan dat… 252 00:38:51,787 --> 00:38:58,210 …zijn 't de sleutels die de geheimen van het dinosaurusverhaal ontgrendelen. 253 00:39:00,004 --> 00:39:04,884 We begrijpen nu meer over hun leven dan ooit tevoren. 254 00:39:06,302 --> 00:39:08,471 Van hun allereerste momenten… 255 00:39:09,638 --> 00:39:11,265 …tot hun allerlaatste. 256 00:39:15,019 --> 00:39:20,024 En we hebben ontdekt dat op de donkerste dag van de aarde… 257 00:39:20,608 --> 00:39:23,361 …niet alle dinosauriërs stierven. 258 00:39:25,363 --> 00:39:30,743 Sommige waren klein genoeg om te schuilen voor de apocalyps. 259 00:39:33,496 --> 00:39:35,373 En te overleven… 260 00:39:36,040 --> 00:39:38,459 …tot op de dag van vandaag. 261 00:39:40,961 --> 00:39:46,384 De vliegende dinosauriërs die we nu vogels noemen. 262 00:39:50,846 --> 00:39:56,936 En de verwijzingen naar hun verleden zijn duidelijk zichtbaar. 263 00:40:18,416 --> 00:40:24,588 De opmerkelijke reis die 235 miljoen jaar geleden begon… 264 00:40:25,798 --> 00:40:29,427 …gaat in ons bijzijn verder. 265 00:40:31,554 --> 00:40:33,722 Ze zijn de laatst overgebleven schakel… 266 00:40:36,016 --> 00:40:38,644 …naar een verloren koninkrijk… 267 00:40:40,646 --> 00:40:42,231 …dat bekend stond… 268 00:40:43,232 --> 00:40:44,733 …als het tijdperk… 269 00:40:45,526 --> 00:40:47,445 …van de dinosauriërs.